1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 长官 我想是“特伦特莱瑟姆” 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 特伦特! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 凡妮莎 不要! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 特伦特! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 我们招募了一名侦探 来主导这起案件的侦破工作 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 我是埃迪雷德克里夫侦探 我来自达尔文 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 这个有25页犯罪记录的疯子是谁? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 那是加文莱瑟姆 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 特伦特莱瑟姆的兄弟和商业伙伴 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 你的挡风玻璃怎么了? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - 那是谁? - 那是特伦特 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 看来两兄弟一起去旅行了 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 死亡时间为凌晨三点到四点之间 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 身上没有外来DNA 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 那个法医病理学家是怎么回事? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 “舌头截肢” 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,140 长官 特伦得的舌头被剪掉了! 是特伦特 18 00:00:42,340 --> 00:00:43,060 舌头截肢 19 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 五年前 死锁镇的市长… 20 00:00:44,460 --> 00:00:45,180 罗德狄克逊 21 00:00:45,380 --> 00:00:47,620 罗德狄克逊 和特伦特莱瑟姆 在同一片海滩上被发现 22 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 警察经过! 23 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - 和杜尔西在一起的那个女人是谁? - 那名侦探? 24 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 他是个女人吗? 25 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 凡妮莎!站住! 26 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 舌头截肢 27 00:02:01,400 --> 00:02:05,400 小镇警花 28 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 难道他们没意识到我们搬到死锁镇 就是为了平衡工作和生活吗? 29 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 只是我不觉得凶手或是黑斯廷斯局长 30 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 在乎我们合唱团的日程安排 亲爱的 31 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 我得走了 32 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 雷德克里夫侦探的事你对我撒了谎 我现在还在生气呢 33 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 是的 正如我所说 我省略了一些信息 34 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 因为我担心你会不爽 我的那个东西呢… 35 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - 前门 我感到自己被触怒了 - 对 36 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 是的 你已经说得非常清楚了 37 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 再说一次 我真的很抱歉 38 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - 因为骗我吗? - 好吧 是的 39 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - 好的 - 好吧 40 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 好的 那我们重新开始 41 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 这项调查与我们的生活毫无关系 42 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 我会控制我的情绪 而你会做你该做的 43 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 很好 非常好 44 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 做你情感方面该做的 45 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 是的 好的 那…很好 我… 46 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 我想继续谈谈这个 47 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - 我也是 - 但我得走了 48 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - 当然 - 行了 49 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 你开车时我再和你聊 50 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 好的 51 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}特伦特安息 +加文 52 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}玛格丽特打过电话来 她要两个桶相距三米 53 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 阿曼达帕尔默到了吗? 54 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 到了 那起谋杀案并没能阻止她来 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 只有我这么觉得 还是没人在乎死了两个人? 56 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 就是说啊 今早我在沙滩上 看到有人上瑜伽课 57 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 就在特伦特的尸体把你绊倒的地方 58 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - 我们应该去参加他的葬礼 - 为什么? 59 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 当年你一满14岁 他就把你踢出了橄榄球队 60 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - 因为你不是男孩 你恨他 - 我不记仇 61 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 我带着爱去 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 你想去是因为讲不定 球队的招聘人员也会到场 63 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 是的 因为这个小镇已经没希望了 我要走出去 凭借我的香蕉球 64 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 你对香蕉过敏 65 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 那是一种踢球的脚法 我的妈呀! 66 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 加文莱瑟姆的尸检现在…开始 67 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 死亡时间大约在28小时前… 68 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 抱歉 柯林斯警长发短信来了 69 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 她说雷德克里夫告诉她 尸检半小时后才开始 70 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 行了 替她感到难过 快点开始吧 智能手表 71 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 和哥哥很像 72 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 身体上没有外来DNA 尸体被彻底清洗过 73 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 对不起 宝贝 74 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 舌骨断了 75 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 勒死他的绳子跟之前的一样 看到这些瘀伤了吗? 76 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - 侦探? - 血泊… 77 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 你说尸检九点才开始 78 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - 可早起的鸟儿有虫吃… - 行了 我们继续说尸检吧 79 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 詹姆斯 加文的尸体 在海滩上放了多久? 80 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 还有他兄弟的毒理学报告呢? 81 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 我们在说什么?成吨的毒品吗? 82 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 一些当地毒贩把他俩杀了 或者… 83 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 确定了他们是怎么死的 才可能找出凶手 84 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 尸体是用船运到沙滩上的? 85 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - 你和你他妈的船! - 好的 柯林斯 86 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 回答你的问题 87 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 血量表明尸体在沙滩上的时间不长 88 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - 这表明凶手… - 马上就好 89 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 如果我们忙私事 那么… 90 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- 回答我 - 明天你试妆的时候 91 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 确保化妆师别给你化得太夸张 你已经占据我的心了 92 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - 不需要取悦任何人 - 嘿! 93 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 智能手表!他的毒理学报告呢? 94 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 还没出来 不过他的肝脏坏了 95 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 是吗 怎么坏的?毒品?哪个? 96 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 待确认 97 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - 他妈的猜一下… - 好吧 98 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 割他舌头的是哪种类型的刀? 99 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - 他的舌头是怎么被割掉的? - 很难说 100 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 看到喉咙上参差不齐的痕迹了吗? 这些是锯齿状刀片弄出来的 101 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 但是脸颊上的这些 更像是匕首 这个杀手… 102 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - 我们能不能有点礼貌? - 继续说 好吗 詹姆斯? 103 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 我猜凶手用两把刀切掉了舌头 这种推测是合理的 104 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- 舌头是最强健的肌肉 - 不是 105 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 是的 赶紧说完吧 伙计 106 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 下巴和牙齿都碎了… 107 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - 亲爱的! - 对不起 斯文 108 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 我现在真的没空 109 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 知道了 斯文 110 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 他们在旧锯木厂找到了加文的皮卡 111 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 鉴证科正前往锯木厂 他们会在那里跟你们会面 112 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 知道了 斯文 113 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 锯木厂曾经是主要的就业来源 114 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 玛格丽特卡拉瑟斯的丈夫 罗德狄克逊死后 115 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 把它留给了当地商人菲尔麦甘格斯 116 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 玛格丽特资助节日 117 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 她有一条食品产品线 玛格丽特的餐桌… 118 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 为什么不让大眼睛做我的司机了? 119 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 我宁愿听她没完没了地讲她那个 娘了吧唧的男朋友 抱歉 是未婚夫 120 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 因为我在办这个案子 而且我会开车 所以我们俩才在同一辆车上 121 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 我认为这很重要 因为罗德狄克逊是市长 122 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 尸体于海滩上被发现 舌头被剪掉了 123 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 你还在纠结那个? 124 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 是的 因为海豹不吃人肉 125 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 重新讯问一下舌头怎么被剪掉的 很有必要… 126 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 127 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 好吗?别讲那套 “马普尔小姐的仲冬谋杀案”理论了 128 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 莱瑟姆兄弟跟毒品有很大关系 129 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 有人在拿他俩杀一儆百 本地的毒贩是谁? 130 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - 琼 - 好吧 这个琼 她什么来头? 131 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 她跟女老大朱迪莫兰差不多吗? 她有什么特点? 132 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 她每月的第二个星期天 在当地的农贸市场里 133 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - 非法出售大麻软糖 - 好的 134 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 好吧 凶手应该比琼更厉害 135 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 像这样的小镇 可能是靠船贩毒的某人 136 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 你没注意到他 因为他是个男人 而你是个…你懂吗? 137 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 迪克森锯木厂 138 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 你可以留在车里 别熄火 139 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 是的 我可以 140 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 之前的暴雨让地面还是湿的 141 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 不到一小时就下了25毫米的雨 142 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 妈呀 真的吗?记得告诉我啊 143 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - 看看这个大男孩的玩具 - 找到舌头了吗? 144 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 不用理她 发现血迹了吗? 有其他证据吗? 145 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 大概是因为暴风雨吧 146 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 不到一小时就下了25毫米的雨 147 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 好吧 她没听 148 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - 瞧瞧啊 - 我… 149 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 早上好 菲尔 150 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 如果你发现什么就告诉我 151 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 谢恩让两个女人处理这个案子? 152 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 他还真勇敢 153 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 局长和我是朋友 154 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - 我会告诉他你们的情况的 - 好啊 请便 155 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 加文和特伦特曾经在锯木厂工作过? 156 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 在你来这儿之前 镇上的人都在这里工作 157 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 知道加文死的那天晚上 他来这儿干什么吗? 158 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 完全不知道 159 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 喂 有什么我能帮你的吗 宝贝? 160 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 有 那里面都是些什么东西? 161 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - 那是我的私人财产 - 是吗? 162 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 两天前的晚上你在哪儿… 是麦甘斯先生 对吗? 163 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 与迈克纽金特在橄榄球俱乐部 筹划为特伦特守夜的事 164 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 现在我不得不再筹划另一次守夜了 165 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 不太好受 是吗? 166 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 马克能证实… 167 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - 迈克能证实这一点吗? - 如果他不能 我就不会这么说了 168 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 吉米 两天前的晚上你在哪儿? 169 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 我在门铃酒吧 直到那里打烊 她当时也在 170 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 这跟她的问题无关 171 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 莱瑟姆兄弟俩参与贩毒了吗? 172 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - 我没听说 - 是吗? 173 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 我没听说他们有参与 174 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - 我想看看那个锯木厂 - 是吗? 175 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 知道你需要什么吗? 176 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - 搜查令 - 眼睛 177 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 你没事吧 督察? 178 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 给我口交 你没问题的吧? 179 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 谢恩会喜欢这个的 180 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 很好 刚才那样很好 181 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 所以在达尔文 你会用口交 来威胁所有受访者 182 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - 还是只威胁那些处于悲痛中的人? - 我们走吧 183 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - 能告诉我要去哪儿吗? - 该死!特伦特的妻子…瓦贾兹勒 184 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 死锁镇冬季节 185 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 这是玛格丽特的节日 186 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 可她的名字看起来像“蛆虫” 187 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - “蛆虫卡拉瑟斯“! - 哦 天啊 188 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - 我感觉自己像个笨蛋! - 没关系 宝贝 189 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - 这是个错误 - 侦探 你在干什么? 190 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 免费体验一个月!野兽工厂! 释放野兽 营业中 191 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 把它改好 不然我就撤销你的权限 192 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 杜尔西! 193 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 这是那两个毒虫兄弟开的健身房吧? 194 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 是的 不 那么说不合适 这是特伦特和加文开的健身房 195 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 鉴于你对菲尔麦甘格斯的惨败 196 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 让我来讯问凡妮莎 197 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 这是我的小镇 我们有关系 198 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 是什么关系? 199 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 你和你的同性伴侣 200 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 避免遭受凡妮莎她们的仇恨吗? 201 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - 死锁镇并不完美… - 这是撒旦的雪球 202 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 …但凡妮莎现在 会希望见到穿着鞋的熟人 203 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - 杜尔西! - 伙计 我才是首席侦探 204 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 你只是个一般警员 平常办的都是些小案子 比如 205 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 “我的帽子不见了!” “我打伤了我的狗!” 206 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 据此 要由我来讯问她 207 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - 杜尔西 - 是的 208 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 之前游行上发生的事 下不为例 好吗? 209 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - 我又没亲手杀了他 阿莱娜 - 我是认真的 210 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 不许再提那具尸体了 211 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 为了这次节日 玛格丽特和我可是煞费苦心 212 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - 我都得肠道易激综合症了! - 侦探!我真的想 而且我会的 213 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 我的结肠都出问题了 杜尔西 214 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 出问题了! 215 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 我们今早发现了蛋白兄弟的皮卡 挺酷的一辆车 216 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 是的 肯定值点钱 217 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 这不禁让我去想 218 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 楼下的健身房早餐时间过后门可罗雀 特伦特和加文 219 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 怎么会能买得起这种好车呢? 220 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - 是贩毒吗 凡妮莎? - 侦探 221 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 毒品!从同化类固醇开始 222 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 多肽类药物 摇头丸 然后砰! 223 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 原来死锁镇一半的人都嗑K粉 224 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - 是这样吗 凡妮莎?是这样吗? - 对此我很抱歉 225 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 我不喜欢你 226 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - 好吧 - 我们知道你用盘子砸了他的头 227 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 不!是特伦特用盘子砸她! 228 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 盘子砸到大理石上反弹砸中了他 229 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 我们知道你有婚外情 230 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - 我们看过鸡巴的照片 - 侦探 231 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 你和加文搞在一起多长时间了? 232 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 妈妈一直叫他别发了 但他还是不停地发 233 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 看?你们自己看下她的手机 234 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 厉害 235 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 我甚至都不确定那些是他本人的照片 236 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 那些照片上有水印! 237 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 我不想看他的鸡巴 238 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 您是哪位?是她父亲吗? 239 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 不 我是格雷格 是格雷女士殡仪馆的 240 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 凡妮莎 他们在锯木厂工作时的老板 是罗德狄克逊 他们关系好吗? 241 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - 你在干什么? - 等一下 这跟案件有关 242 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - 有才怪 - 就是有关 243 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - 这比其他任何东西都更相关 - 我会告诉你什么是相关的… 244 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - 罗德 - 是的 凡妮莎? 245 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 他是市长的主席 246 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 他是橄榄球俱乐部主席 还是市长 谢谢 凡妮莎 247 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - 女同性恋 - 好吧 248 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 直到狄克逊死前 一切都很好 接着他的妻子关停了锯木厂 249 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 我知道 250 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 妈妈说这是上帝计划的一部分 251 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 如果没失业 252 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 他们仨就不会开野兽工厂健身房 253 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 他们仨? 254 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 是的 菲尔是股东 255 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 真的吗?多出人意料啊 256 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 他持有多少股份? 257 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 我不知道 我才17岁 258 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 菲尔是野兽工厂的大股东 259 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 他还是蛋白兄弟的股东 260 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 凡妮莎和特伦特楼上的房子也是他的 261 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - 小日子过得很舒服 不是吗? - 还有老锯木厂的那块地 262 00:13:13,300 --> 00:13:14,100 父母双亡 263 00:13:14,300 --> 00:13:15,060 加文莱瑟姆(37岁)夏雷尔 因迪缪尔(5岁) 264 00:13:15,260 --> 00:13:18,940 哎呀 警长 我想知道 他收购这些的钱都是哪儿来的 265 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 如果菲尔在贩毒 我们会知道的 266 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 钱来自他捕鱼的生意 他拥有一艘拖网渔船 267 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 这就是你一直在说的神秘谋杀船 268 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 菲尔 毒枭的船! 269 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 它没有用于谋杀 270 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 特伦特死那晚港口的监控录像 271 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 就是菲尔的那艘船上拍到的 272 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 它趴在港口 273 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 用词应该是停靠 长官 对不起 274 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 他有个同伙 275 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 一个有船的狡猾的混蛋 276 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 他用船运送尸体和毒品 277 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 你把这个想得过于简单了 278 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 这里为什么挂着这个老家伙的照片? 279 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 我告诉过你罗德狄克逊的死 可能跟特伦特和加文的死有关 280 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 没有联系 281 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 你要是再提海豹不吃人舌头的事 我对天发誓 282 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 我会狠狠地朝你肚子上来一拳的 283 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 凯丝打电话来了 说是有重要的事 284 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 她打过我的手机吗? 285 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - 是的 但信号太差 - 好的 286 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 老家伙 287 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 嗨 亲爱的 288 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 你得换个手机通讯服务商了 你手机信号太差了 289 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 我在选海伦娜帕帕托尼斯的门票 290 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 我现在不能去看节目 291 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 我把你的票给了娜迪亚 292 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 斯凯这招是教科书级别的 让女朋友 到一个自己谁都不认识的地方 293 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - 真令人沮丧 - 对 是啊 294 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 我就他妈的知道 295 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 苯丙胺、安非他命、镇定剂 类固醇、多肽类药物、致幻蘑菇 296 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 莱瑟姆兄弟的毒理报告 简直就是暗网上的购物车嘛! 297 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 我绝对敢打赌麦甘格斯和莱瑟姆兄弟 298 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 就把毒品藏在锯木厂 那些香蕉番石榴味的蛋白兄弟产品里 299 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 所以加文死的那晚才会出现在那里? 300 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 他当时正在搬运那些产品 301 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 莱瑟姆兄弟陷害他 所以菲尔才会杀了他俩 302 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 我要搜查那个锯木厂 303 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 搜查令申请得怎么样了? 304 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 搜查令?我不知道那是我负责的 305 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 该死的小镇 他妈的 306 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 娜迪亚跟我说 侦探不能继续住丛林狼酒店了 307 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 她住的房间是为节日准备的 308 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 好的 309 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 她越早退房越好 娜迪亚需要时间整理一下房间 310 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 那里被她搞得乱七八糟的 311 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 大眼睛!准备开车出去 312 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 我今天要去为婚礼试妆 313 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - 把它取消 - 好的 314 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 别紧张 我会给她找住的地方的 315 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 我把你的事揽到我身上 316 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 谢谢 太棒了 317 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 说到这个 我今晚真想给你口交 318 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 好的 319 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 当我们有矛盾时 我会变得饥渴 320 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - 我们不等下柯林斯吗 长官? - 不 321 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - 让她找出菲尔的不在场证明 - 好的 322 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 我们要下乡了 323 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - 那是杜尔西的外套 - 谁? 324 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - 我真的得挂了 亲爱的 - 好的 325 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 好的 美女 我爱你 再见! 326 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 嗨 维吉尼亚 我现在需要一份搜查令 327 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 所以要怎么申请? 要打电话给县治安官 328 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - 还是有PDF版的? - 她去哪儿了? 329 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 她没说 她让你去核实菲尔的 不在场证明 330 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 哦 是吗? 331 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 我的外套呢? 332 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 快啊 菲尔 你这个混蛋 快现身啊 333 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 不敢相信我居然在监视嫌犯! 334 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 这太有警察的范儿了 335 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 你一直都想当女警探吗? 336 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 这挺酷的 法医学领域里的女性不多 337 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 我当初学的就是这个 詹姆斯是我的讲师 338 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - 话太多了 - 好吧 339 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 可能是柯林斯打来的 该告诉她我们在干什么吗? 340 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 不 我会给她发短信的 341 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 嗨 我是埃迪 请留言 342 00:17:05,480 --> 00:17:06,440 {\an8}内森莱瑟姆 343 00:17:06,640 --> 00:17:07,740 {\an8}生于2月18日 19… 卒于2018年5月19日 344 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}永远在我们心中 345 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 菲尔麦甘格斯说加文死的那晚 你和他在一起 346 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 是这样的吗? 347 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 是的 我们在为特伦特守夜挑选音乐 348 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 很多Tool的歌 是他想要的 349 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 打扰一下 350 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 我在找海伦娜帕帕托尼斯 是你吗? 351 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 不 我是警察 352 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 是的 演出在马路对面 353 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 我不敢相信莱瑟姆兄弟俩都死了 354 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 死锁镇高中我那一届有25个人 355 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 现在只剩下了几个 356 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 是吗?怎么会? 357 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 自杀、吸毒… 358 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 一起酒驾事故夺走了七个人的生命 359 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 他们当时在一艘船的甲板上 360 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - 这就是你想问的吗? - 是的 这就是我今天的工作 361 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 谢谢你 迈克 362 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 不 迈克 还有别的事 363 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 罗德狄克逊的尸体被发现时 你还是警队的一员 364 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 是的 那是我在警队的最后一天 365 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 扫了我告别派对的兴 366 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 为什么案卷里没有照片? 367 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - 斯文 是我 - 嘿 368 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 我需要你把局里以前的照相机 都找出来 369 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 我在找罗德狄克逊尸体的照片 370 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 以前的警长会让警员们 周末时把照相机带回家 371 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 好的 372 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 有对我接下来行动的指示吗? 373 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - 不 没什么 - 什么都没有吗?好的 完美 374 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 好的 先挂了 杜尔西 再见 375 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 罗德尼麦克斯韦狄克逊 376 00:18:51,620 --> 00:18:55,500 {\an8}玛格丽特瑟斯心爱的丈夫 377 00:18:55,700 --> 00:18:57,640 {\an8}生于1957年 卒于2017年 378 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 凯丝!这个什么时候结束? 379 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 这是耐力艺术 娜迪亚 没人知道 380 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 好吧 381 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 不过 今天酒店有很多人要入住 我想要… 382 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 抱歉 383 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 杜尔西! 384 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}对不起 玛格丽特 我不是有意打扰你的节日聚会的 385 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}没关系 386 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}菜来了 387 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 谢谢你 亲爱的 388 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - 谢谢 - 香草粉吗? 389 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 不 谢谢 我在工作 390 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 这是糖做的 不是甲基苯丙胺 391 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 所以 这是给你的新书发布会 做的艺术宣传 392 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 死锁镇冬季节日 玛格丽特卡拉瑟斯 393 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 天哪 我看起来就像个精神病患者! 394 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 这个我们可以改 395 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 不 没关系 亲爱的 你的甜点要化了 396 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - 我有几个问题要问玛格丽特 - 不 是我先来的 轮到我了 397 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 阿莱娜 我要你出去走走 398 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 一直走 走到你不紧张为止 399 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 你压力太大了 400 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 我很紧张 玛格丽特 我的结肠都出血了 401 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 如果我说得太多了 很抱歉 但你让我想起了我的母亲 402 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 不过你更有母爱 而且你是白人 403 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 行了 你去吧 404 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 阿莱娜 走慢点 405 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - 杜尔西 我能帮到你什么? - 是关于罗德的 406 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 如果你是来告诉我他死了 我早就知道了 407 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 就做一下海滩死亡案件的例行讯问 408 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 罗德溺水那晚船上只有他一个人吗? 409 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 是的 他通常跟朋友山姆一起去钓鱼 410 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 山姆奥德怀尔吗? 411 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 是的 但那晚他是自己去的 而且… 412 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 天气很差 他就…掉进了海里 413 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 当然了 没穿救生衣 414 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 男人啊 所以你有什么想法? 415 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 对 我只是…我不能讨论这个案子 玛格丽特 对不起 416 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 我是问对于这份甜点 417 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 这是我的甜点线产品 418 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 不 抱歉 很棒 419 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 它很糟糕 不是吗? 420 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - 口感可能有点沙 - 我是说那几起谋杀 421 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 不 那几起谋杀非常糟糕 422 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 那你当时看到罗德的尸体了吗? 423 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 没有 424 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 警方不建议那么做 425 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 因为那只海豹凯文对他所做的事 426 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 但是克莱尔看到了 427 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - 克莱尔? - 是的 428 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 克莱尔遛狗时发现了罗德的尸体 429 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 她还画了一幅画 想要给我 430 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 我想把它给玛格丽特 但她不想要! 431 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 真的吗?我不能 我… 432 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 你看过她家的房子了 我觉得玛格丽特不喜欢现代艺术 433 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 是啊 就是这个原因 434 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 我的心理医生认为画罗德 或许有助于我接受那次经历 435 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 可它没有 我最后服用了安定 436 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 而且我放弃了那位心理医生 她太可怕了 437 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 我们当时还一直保持着性关系 438 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - 怎么了?这是药用的 杜尔西 - 你有处方吗? 439 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 克莱尔 那是什么污迹? 440 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 是红酒 441 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 我还以为是其他东西 442 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 嘿 凯丝在海伦娜帕帕托尼斯 那边怎么样? 443 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 太无聊了 想不走都不行 444 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 长官! 445 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - 哦 该死! - 对不起 446 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 菲尔正在往车上装蛋白兄弟的盒子! 447 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 出发!跟着他们! 448 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - 别开灯啊! - 对不起 长官! 449 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 对不起!我想刚才的那个是块石头 450 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 天啊 好黑啊 451 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 这里是什么地方? 452 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 这是死湖 453 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 翻译成死湖 这很奇怪 454 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 它不是湖 因为它跟大海相连… 455 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 对不起 我很紧张 456 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 如果没有什么可隐瞒的 你们为什么要把这些产品倒掉? 457 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 我就他妈的知道!那个狡猾的混蛋 458 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 水凉吗 长官? 459 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 是的 艾比 我的阴唇在结冰! 460 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 成了 461 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 我找到了警局里的几部旧相机 462 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 里面或许有罗德狄克逊 犯罪现场的照片 463 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - 太好了 - 但没有能给它们充电的充电器 464 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 所以 我想这是条死路 465 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 不 这不是 斯文 466 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 去商店里买 在网上发广告 467 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 在死锁镇警局的脸书主页上发帖 这样就能弄到充电器 468 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 侦探那边有什么消息吗? 469 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 有 艾比刚刚联系我了 显然 她们正在监视 470 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 什么? 471 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 她们还弄了份蛋白兄弟的样本 这太棒了! 472 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 不 那样不好 斯文 那个女人没有搜查令 473 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 好的 再见 杜尔西!再见! 474 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 美女!你来接我了! 475 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 是的 没错!我就是来接你的 476 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 耐力艺术进行得怎么样? 477 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 哦 天啊 我讨厌它 它太棒了 478 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 我找到给侦探住的地方了! 479 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 这样你就不用为这个烦心了 我喜欢 480 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 走吧 我可以尿三个小时 481 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 你知道那天晚上在一个小时内 下了25毫米的雨吗? 482 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 该死 483 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - 搞什么?你这个跟踪狂! - 我… 484 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 你怎么进来的? 485 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 五分钟前你让我进来的 然后你就又睡了过去 486 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 我现在一丝不挂 487 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 是的 我非常清楚 488 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - 该死 - 迈克证实了菲尔的不在场证明 489 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 哦 天啊 好吧 感谢你带来的重要消息 警长 490 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 现在你可以走了 491 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 不 我想亲自来接你 以避免昨天那样的误会 492 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 我觉得昨天挺顺利的 493 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 好的 494 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 是的 有时良好的团队合作 就是别一起干 495 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 你针对锯木厂申请的搜查令 496 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 被局长拒了 497 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 因为你之前对菲尔麦甘格斯说 让他给你口交 498 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 该死 是吗? 499 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 我得另想他法了 500 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 我知道你去监视他的事了 那么做太冒险了 501 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 你不了解菲尔 502 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 如果被他知道你跟踪他 他会起诉你 让你赔一大笔钱的 503 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 高风险才有高回报 就像被送进太空的那些猴子一样 504 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 它们被炸死了 但它们看到太空了 505 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 我想给罗德狄克逊的尸体做尸检 506 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 去他妈的吧! 507 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 鉴证科需要检查莱瑟姆兄弟 和罗德之间的相似之处 508 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 特伦特的葬礼在上午十点举行 挖掘机现在已经在墓地那里了 509 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 我们今天下午 在所有人离开之后开始干 510 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 他的尸体现在已经没有任何软组织了 511 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - 但我们可以检查损伤 - 你还真够固执的 512 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 我说了 不行! 513 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 局长那边还有好多报告需要你完成 514 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 我建议你赶紧回警局去 515 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 这样我就可以好好梳洗一下 然后出去寻找破案的情报 516 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 不 你不能那么做 你要去讯问谁?别再那么做了 517 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 不关你的事 518 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - 别到处乱问了!小心点 - 你快走吧 519 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - 那是我的外套吗? - 不是 520 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 那绝对是我的… 521 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 去他的 522 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 我得到了玛格丽特的许可 可以挖出罗德的尸体 詹姆斯 523 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 就刚刚的事 524 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 我知道尸体上现在没有任何软组织了 525 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 但我们可以看看舌骨是不是碎的 526 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 还有口腔内是否有刀伤 527 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 正合我的想法 528 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 好的 谢谢 挂了 再见! 529 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 天啊… 530 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 斯文? 531 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - 斯文? - 我在这儿呢 532 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 好 警局相机情况更新 533 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 我上了五次点击下单自提网 上了购买置换售卖的脸书页面 534 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 我在悬崖上遇到了一个加姆特里人 补充一句 我当时还以为自己要死了 535 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 现在 22小时后 我还没睡 536 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 我的视力是像素化的 但所有相机都有了充电器 537 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 太好了 我需要你暂停这一切 538 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 去玛格丽特家取些表格 539 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 柯林斯警长 540 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 因为你 16个加姆特里人 有了我个人的手机号码! 541 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - 我是警察!我现在很害怕! - 嘿 泰德 谢谢你打电话给我 542 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 我试过把车站入口处的常春藤给推掉 543 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 但它们就是弄不死 544 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 不 泰德 我需要你帮我挖口棺材出来 545 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 泰德? 546 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 好吧 但是如果有人问起来 我没参与过 好吗? 547 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 我是警察 泰德 548 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 好的 549 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 明天下午 550 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 可以 551 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 不行 明天下午我干不了 552 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - 好吧 - 明天上午也不行 今天上午吧 553 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 不行 今天上午不行 泰德 554 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 今天上午是特伦特莱瑟姆的葬礼 明天怎么样? 555 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 行 明天可以 556 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - 好的 - 你不想在晚上干吗? 557 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 不太容易被抓 558 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 我说过了 泰德 我是警察 559 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 泰德? 560 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 雷德克里夫 想给这个样本做药物测试 亲爱的 561 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - 她想快点出结果 - 我十点要去骑地狱山雀那个路段 562 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 好吧 你赢了 我会做的 563 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 我会把它给凯特 564 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 她终于休完产假回来了 老天 565 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 那个路段会很激烈的 亲爱的! 566 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 也感谢上帝 我需要一个挑战 这份工作太枯燥无味了 亲爱的 567 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 一百公里 14%的坡度 之字形拐角 568 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 我要在那些急转弯道上消耗卡路里! 569 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 还好我有12速105齿轮 570 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 让我的脚踏板更平稳 571 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 雷德克里夫侦探? 572 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 是的 马上就来 长官 573 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 所以我的能源成本会更低 574 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 说到这个 575 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 你能跑趟腿儿 去给我买点热带凝胶吗? 576 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 亲爱的? 577 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 闪电坠毁 578 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 新妈妈哭了 579 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 她的胎盘掉到地上 580 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 天使睁开眼睛 581 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 混乱开始 582 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 在医生甚至可以关上门之前 583 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 好的 孩子们趴下吧!做20个 584 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 这些人都是谁? 585 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 橄榄球俱乐部的 他执教的男孩们 那是史蒂夫一家 586 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 以前跟特伦特一起打橄榄球的 屠杀海湾的警察们 587 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 那些做俯卧撑的是野兽工厂健身房的 588 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 再次从地球中心脱出的力量 589 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 我能感觉到它 590 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 我能感觉到它… 591 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 搞什么?我的天啊 泰德 592 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 为什么? 593 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}已登记…放行尸体 594 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}为今晚节省精力! 595 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 艾比 慢点 侦探这次又干了什么了? 596 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 什么? 597 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - 你说的今早… - 我说的是别在今早 泰德 598 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 哦 我的…连坟墓都挖错了 泰德 599 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - 没关系 我重新开始 - 不 600 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 不 等大家都走了再说 看在上帝的份上 601 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 你为此负责吗? 602 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 菲尔 我… 我向你保证这不是故意的… 603 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 自从你和你的同类侵扰我们镇以来 604 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 我们死锁镇本地人一直忍受 这种典型的针对我们的不尊重 605 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 我不确定你说的“我的同类” 是什么意思 但我可以向你保证 606 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 我为自己对所有死锁镇居民 所负的职责非常认真 607 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 去跟玛丽艾弗里说吧 她的棺材被挖掘机给刨了 608 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 好吗?你就他妈是个耻辱 609 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 走吧 伙计们 610 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 去俱乐部喝啤酒吧 给女士们准备的是柠檬汁啤酒 611 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 格雷格 带上凡妮莎 612 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - 我很抱歉… - 你离我们远点 613 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 没问题 我会的 对不起 614 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 对不起 615 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 对于你们的损失我很遗憾 我… 你们都能来还真好 不是吗? 616 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 史蒂夫 史蒂夫? 617 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 侦探 你要去哪儿? 618 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 去守夜 吃个三明治 刺探刺探 619 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - 不行 绝对不行 有我在呢 - 你在要干什么? 620 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 让特伦特的尸体坐你大腿上唱 《溪流里的岛屿》吗? 621 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 留在这儿 收拾好你的烂摊子 622 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 前桅病理学 623 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 哦 不 亲爱的 你放弃这次的骑行了吗? 624 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 不 我没放弃 我状态出奇地好 625 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 因为柯林斯要求把罗德的棺材挖出来 我不得缩短了这次骑行 626 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 加文嘴里的刀伤 你觉得… 627 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 亲爱的 我正在说工作的事 好吗? 628 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 柯林斯 这个就是吗? 629 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 不 出错了 630 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 难以置信 631 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 行了 伙计 挖该挖的那个坟墓吧 632 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 雷德克里夫要其他杂货了吗? 633 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 没有 一箱可乐和鸡肉卷 就这些 634 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 好吧 这里乱糟糟的 635 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 幸好我们俩来了 636 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 我一个小时后必须离开 去为菜单发布做准备 637 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 你需要做什么?你才30岁 看起来像个内衣模特 638 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 不 只是…这是汤姆的T恤 我没戴胸罩 而且… 639 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 考虑到你可能怀孕了 我来搬重东西 640 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - 斯凯告诉你我们去做体外受精了? - 是的 641 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 她什么都跟我说 我曾是她女友 我伤了她的心 我不是跟你说过吗? 642 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 不 你跟我说过很多次了 643 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 这里满地都是尿 644 00:35:35,200 --> 00:35:38,480 特伦特 645 00:35:51,960 --> 00:35:52,740 山姆奥德怀尔 18号 646 00:35:52,940 --> 00:35:55,820 汤姆 山姆奥德怀尔是你爷爷 这真是太奇怪了 647 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 我是说我从没见过他本人 648 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 等等 塔米 你在这儿干什么? 649 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 你都不再是俱乐部的一员了 650 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 生是恶魔队的人 死是恶魔队的鬼 你这个混蛋 651 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 另外 对你们的损失深表遗憾 652 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 来吧 我们走吧 653 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 塔米 我记得你说 我们要参加的是派对 654 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 这里是乡下 这就算派对了 655 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 你在悉尼时都干什么? 656 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 就只有吃喝玩乐吗? 657 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 我妈的前任 两个前任之前的那个 她带我去跳过一次摇摆舞 然后… 658 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 闭嘴吧 他在那儿呢 659 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - 看到那个棕头发的白人了吗? - 他们都是棕头发的白人 660 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 他是那个负责招聘的人 卢克凯迪 661 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 拿着 看澳洲女子大联盟的未来之星 是怎么取得重大突破的吧 662 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - 我可以一起去吗? - 不行 663 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 卢克 塔米哈森 前死锁镇恶魔… 664 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 柯林斯警长 我有事要跟你说 665 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - 肯 之前的事我很抱歉… - 那些椋鸟又回来了 在我的树上 666 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - 好的 - 就在垃圾箱的正上方 667 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - 我又不是用洗涤剂做的 - 不 我知道 对 668 00:36:58,500 --> 00:36:59,260 没错 669 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 缅怀特伦特莱瑟姆 670 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 哎 小子 这个家伙是谁? 671 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 那是根钓鱼竿 672 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 我问的又不是那个钓鱼的人 你的囟门没有闭合吗? 673 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - 这家伙是谁… - 好吧 674 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 …站在菲尔和莱瑟姆旁边的那个? 675 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 那是山姆 山姆奥德怀尔 676 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 山姆 677 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 这个山姆是你老板的 “商业伙伴”吗? 678 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 算是吧 不是 679 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 奥德怀尔 他不是丛林猪酒店主厨 奥德怀尔的老公吗? 680 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 不 那不是他妻子 她是女同 是山姆的女儿 681 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 那他的妻子是谁? 682 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 面包师维多利亚 面包坊的那个 683 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 那些家伙里哪一个是山姆家的? 684 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - 不 他没来 - 为什么? 685 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 喂 吉米 686 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 我什么都没说 687 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 去换啤酒桶 没用的混蛋 688 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 这是私人活动 督察 689 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 不欢迎你和你的女朋友 690 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 与你无关的事就别管 691 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 滚出我的俱乐部 692 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 我在1963年成为了 圣德罗戈教堂的小祭司 693 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 没错 在唐纳德神父主持的时候 694 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 如果有天那个教堂被人烧了 我应该不会惊讶 695 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - 什么? - 哦 是的 696 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 肯 这个我们以后再说 我只是… 697 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 别客气 698 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 我得走了 699 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 你最近卖了很多刀吗 阿黛尔? 700 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 是的 卖了很多 因为有促销 701 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 你想买个包吗? 702 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 是的 这兴许是个好主意 703 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 哦 该死 704 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 嗨 米歇尔 对不起 我忘记了我们的试妆预约 705 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 我在买刀呢 马上就来 706 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 谢谢 维克 707 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 死锁镇面包店 708 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 你好 有什么能帮你的吗 亲爱的? 709 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 你是面包师维克吗? 710 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - 是的 - 山姆奥德怀尔的妻子? 711 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 是的 没错 712 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 他怎么没去参加葬礼? 713 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 他和特伦特有过节吗? 714 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 对不起 你是哪位? 715 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 他跟他朋友麦甘格斯一样 都“钓鱼”吗? 716 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - 你肯定搞错了… - 他们在搞什么毒品骗局吗? 717 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - 什么? - 他们在搬什么? 718 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 砖块?俄国货? 那些东西会把你吞掉… 719 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - 找到你了 - 该死 720 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 维克 她对你或你的店所做的一切 我深表歉意 721 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - 你干什么了? - 没什么 闲聊而已 722 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 你把你的丈夫藏哪儿了? 723 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 这些假墙后面吗? 724 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 侦探…我很抱歉 725 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 墙是实心的 不会把他藏在那儿 726 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - 怎么 他会从天花板上掉下来吗? - 够了 出去 727 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 非常抱歉 维克 728 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 山姆奥德怀尔不在这里 729 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 他几年前抛弃了维多利亚 730 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 该死的吉姆 我要好好教训教训他! 731 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 这件事一直让他们一家意难平 732 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 如果你今天没抛下我单独行动 733 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 我本来可以告诉你这些的 734 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 相反 在维多利亚奥德怀尔开店期间 735 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 你又去揭了她的伤疤 736 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 这个小镇不是你的 737 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 你得替这里的人考虑一下 738 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 在葬礼上捅娄子的警长还有脸说我吗 739 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 我知道…那是交流上出了差错 真的 740 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 如果狄克逊的舌骨是断的 那就证明他的死有关联… 741 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 不 够了 好吗? 742 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 我没上报你干的那些事 743 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 算你走运 你现在拖后腿了 744 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 我拖后腿?你又有什么进展? 745 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 我很想知道这个跨塔斯马尼亚全岛的 毒网还有谁 746 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 海豹凯文也是其中一员吗? 747 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 滚开 回警局去 做好我交给你的工作 748 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 不 你休想甩下我 侦探 749 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 不 不是因为我对受害者负有责任 750 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 不是因为这是我的城镇 而且我已经记住了街道规划 751 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 但是因为雷德克里夫侦探 我是你的搭档 752 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 而且我知道你穿的就是我的外套 753 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - 你不是我的搭档 - 我是 754 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 很不幸 但这是事实 755 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 我不需要新搭档 756 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 给 外套还给你 它一股薰衣草沾了尿的味道 757 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 该死 758 00:42:17,520 --> 00:42:22,680 {\an8}刀具现在打折出售! 759 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 你好啊? 760 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 呼叫… 布什-家 761 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 你好 霍莉 是…又是我 762 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 听着 关于烧烤聚餐的事 我还没收到你的回信 763 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 但是 其实我这边出了点事 764 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 所以…我估计我赶不回去了 765 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 所以…万一你指望我会带排骨去 766 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 那你可能需要找别人了 767 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 但是 对 我很快就会回去的 768 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 我们可以叙叙旧 聊聊布什的事什么的 769 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 所以 对 你挺好的 我也挺好的 案子进展顺利 770 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 所以 是的 那样…都行 好的 771 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 大眼睛 有什么消息? 772 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 蛋白兄弟的粉末分析完成了 773 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 该死的麦甘格斯! 774 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 是的 我是卡米高博士 请留言 775 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 詹姆斯 我是柯林斯警长 776 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 罗德狄克逊的尸检有结果了吗? 777 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 我在局里 等你的电话 778 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 我的天 779 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 他妈的 好吧 把球踢回来 给我设置个罚球点 780 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 我不知道那是什么意思 781 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 我告诉卡迪我是精英小队的一员 所以别让我难堪 782 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 要软糖吗? 娜迪亚帮我从市场上买的 783 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 不 我不能再吃那个了 我要成为职业选手 784 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 那是大麻做的 785 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 什么? 786 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 我吃了15个 787 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 我们以为你在为你妈的发布会做准备 788 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 实际上 我们应该这样做 789 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 看 直接穿过六个 790 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 等等 我该怎么办? 791 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 我会死吗? 792 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 两位? 793 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 喂 麦甘该死 你的球员们知道 794 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 他们吃的蛋白粉是用草莓果冻 795 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 和给宠物吃的奶粉做的吗? 796 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 没错 797 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 这让你呛了口酒 不是吗? 798 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 我不会在这个鸟不拉屎的小镇待很久 799 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 但我向你保证 你这个骗子 我在这里时 800 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 我会好好查查你所有见不得光的生意 801 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 让你死得很难看 802 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 凡妮莎 他妈的 别再放《闪电崩盘》了! 803 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - 那样… - 那是艘单桅帆船 804 00:46:07,520 --> 00:46:08,860 那艘船是谁的? 805 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 尼斯湖号 806 00:46:10,260 --> 00:46:12,260 {\an8}嘿 马毛警长 那段录像呢? 807 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - 什么? - 那段录像 两兄弟打架的那段 808 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - 什么录像? - 按播放 809 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - 快点! - 你能别碰东西吗?给我点空间? 810 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 你现在居然谈要什么空间? 811 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 看 看那条船 812 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 同一条单桅帆船 不一样的涂装 813 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 这是谁的船? 814 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 那是山姆奥德怀尔的船 815 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - 不 那不可能 - 是的 816 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - 我确定那条船不见了… - 他妈的 817 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 不好意思 别管我 818 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 我只是在小睡一会儿 因为我整晚都没睡 819 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 青柠手指饼 玛格丽特店里的 820 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 那是谁?柯林斯? 821 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 罗德狄克逊 他嘴里有和莱瑟姆一样的标记 822 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 而且脖子上的勒痕也一样 823 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 该死 柯林斯 824 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - 不 肯定是搞错了 - 什么? 825 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 在罗德狄克逊的尸体被发现五天后 山姆奥德怀尔就失踪了 826 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 所以他才会跑掉 不是吗? 827 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 他杀了狄克逊 然后跑了 828 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 这是承认我对罗德狄克逊的分析 是正确的吗? 829 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 因为这来得太快也太平静了 830 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - 而且我想我错过了 - 是的 我也说对了 831 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - 我… - 我把枕头忘在这儿了 832 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 我看到了山姆奥德怀尔的照片 心想:“这人简直恶相横生” 833 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - 哦 我的天啊! - 有人在那里 834 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 那儿有人 835 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 肯定是他 836 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 而他正在看着他们 837 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 山姆奥德怀尔他妈的回来了! 838 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}节日菜单推出 839 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}我们会让你回去忙发布的事 840 00:48:01,780 --> 00:48:03,940 - 我要去面包店 - 妈妈 这是我的发布会 841 00:48:04,140 --> 00:48:04,860 斯凯 842 00:48:05,060 --> 00:48:07,780 我要做三明治 斯凯 里面的食物很小 843 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 因为是开胃小菜才小 844 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 回到正事上 我们有几个关于山姆的问题 845 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 你们知道山姆的那条 尼斯湖号船怎么了吗? 846 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 我们以为他当时是开着它走的? 847 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 是的 老爸喜欢那艘船 那条小船能跨越巴斯海峡吗? 848 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - 单桅帆船 - 那艘单桅帆船停在哪儿? 849 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - 他把它停在我们的湖边小屋附近 - 干吗问这些? 850 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - 我们正在调查 - 山姆回来了 851 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - 什么? - 我们这是例行讯问… 852 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 我们认为他跟发生的那些谋杀案有关 853 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 是仇杀 854 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 山姆知道特伦特、加文和菲尔 利用那间健身房贩毒 855 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 他学会了普通话 驾着那艘尼斯湖号船在海上航行 856 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 成为他们在亚洲的联系人 857 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 当这些出了问题时 他就回来结果了他们 858 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 抱歉 这是她的推论 不是我的 859 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 他就是我们所说的“狠毒的毒枭” 860 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - 狠毒的… - 不 我们没那么叫 861 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 你是说我爸可能杀了那些人? 862 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 不 我们正在尝试找出犯罪模式 863 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 绝对地 - 我们没有证据 864 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 侦探的推论有些跑偏了 865 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - 这太荒谬了 - 打扰了 866 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 很抱歉打断你们激烈的谈话 867 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 但是客人已经开始到场了 而我看起来是这样的 868 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - 对不起 你们回去忙吧 - 对 去吧 869 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 对你们最安全的地方 有很多证人 870 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 侦探 鉴于你没有退房 871 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 我冒昧地把你的房间给收拾了 872 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 哦 太好了 那些是我的内衣吗? 873 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 是的 是我在水壶里找到的 感谢您选择丛林狼酒店 874 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 你要去哪儿 875 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 去港口办公室 看看有没有人看到过那艘船 876 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 山姆在犯案期间一直躲在那艘船上 877 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 你为什么声音要那么大? 我们可以安静点吗? 878 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 港口办公室今天不开 879 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 如果山姆用船运送尸体 880 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 那么那艘船停在别处才更说得通 881 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 让那些屠杀湾来的警察们 882 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - 去检查海岸线上的泊船点… - 他们在特伦特守夜活动上喝醉了 883 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 他妈的小镇! 884 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 奥德怀尔的老地方呢? 他的房子 他的工作场所 885 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 就是这里 你现在就站在他的房子 和工作场所这儿 886 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 他在镇上露面是有风险的 887 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 我们明早开始搜索 888 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - 那在此期间我该做什么? - 嗨 889 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 汤姆 这是汤姆 我的教子 890 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - 吃西班牙炸丸子吗? - 我不… 891 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 真的 这些太好吃了 892 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 哈迪克的农场很完美 893 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 考虑那场火灾损失之外的事的 不是只有我们 894 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 那么加文和特伦特的死有联系吗? 895 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 我不能讨论案情 896 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 如果有联系就太好了 897 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 会很干净 几天就能轻松搞定? 898 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - 你能搞定吗? - 我们讲点别的吧 899 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - 我猜是毒品 - 是毒品吗? 900 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 是毒品吗?琼参与了吗? 901 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - 什么是杜特勃克啤酒? - 我不知道 902 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - 雷 嗨 - 嗨 大家好 903 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 杜尔西 没想到今晚会见到你… 904 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - 那位侦探也在吗? - 哦 我的天啊 905 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 那个挖掘坟墓的侦探 我处理的投诉 906 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 别让她再胡来了 她不正常 907 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 那个女人的味道 就像一块放久了的帕尔马干酪… 908 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 埃迪 嗨 909 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 我是凯丝 杜尔西的妻子 我昨晚在海滩那儿 910 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 是我用镇静剂射了凯文的 911 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 我认识你吗? 912 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - 我们搞过吗? - 好吧 913 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 没有 我今天在面包店见过你 914 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 那好吧 915 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 我下班了 所以你开车送我去我的新地方吧 916 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - 不 雷可以开车送你 对吗 雷? - 是的 当然 凯丝 我很高兴 917 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 通常用来造成利器创伤的器具 918 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 她的发现如下 919 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 像长矛这样的圆形物体 可能会造成圆形的刺伤 920 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 用叉子刺伤会造成两到三个伤口 921 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 具体取决于叉子上有多少个叉叉 922 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 螺丝刀的末端呈方形 边缘呈辫状 923 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 如果使用单刃刀 924 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 表面伤口是三角形或楔形的 925 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 其中一个角是锐角 另一个是圆角、钝角或方形的 926 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 一种圆形、钝而尖的物体 如尖棍或金属棒 927 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 可能造成圆形表面楔形 边缘倒置、粗糙和擦伤 928 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 可能会发现污物、铁锈或碎片等异物 929 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 物体的尖端越钝 就越粗糙 930 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 嘿 我不认为凶手用了两把刀 931 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 他用的是同一把刀 两个刀刃 932 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 是的 对不起 我马上就来 933 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 妈呀 好冷 934 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 灯在这儿 935 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 找到暖气了 936 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 我认识这儿的主人 所以我对这里才这么了解 937 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 不过我们没在一起 我单身 938 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 我寻找真爱却选错了小镇 939 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 这里有很多女同 940 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 很多很多女同 941 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 我爱女同 我最好的朋友斯凯就是女同 942 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 凯丝是女同 943 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 杜尔西显然也是女同 而斯凯的伴侣娜迪亚也是女同 944 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 合唱团里也有很多女同 945 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 女同 946 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 那么 侦探 你估计要在这里待多久? 947 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 不知道 可能要待上一段时间 948 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 成为白女巫 949 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 真的吗? 950 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - 不 - 不 951 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 一逮到山姆奥德怀尔 我就走人 952 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 啊 对 953 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 好的 954 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 我要睡觉了 955 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 好的 956 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 好的 那我走了 957 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 所以 这是钥匙和灯 958 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 他没懂 959 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - 很站得住脚吧? - 我… 960 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 抱歉 我来晚了 你们两个在说什么? 961 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 詹姆斯在给我讲他的双刃刀理论 962 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 如果刀片有两个刀刃 963 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 受害者口腔里就会有两处刀伤 964 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 出人意料 这种理论很站得住脚 965 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 谢谢 我今天下午 简单看了下罗德狄克逊的尸体 966 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 正如我们俩所怀疑的那样 他的舌骨碎了 967 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 好的 谢谢你 等了六个小时才告诉我 詹姆斯 968 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 这不是Pet Nat气泡酒 是别的东西 969 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 你能把那个拿回来吗? 970 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 今天的那个小屋就像个垃圾场 971 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 吃剩的食物、啤酒罐 厕所地上到处都是尿 972 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 要是不知道 我还以为住的是个男人 973 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 抱歉 我前面没听 什么小屋? 974 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - 维克的小屋 - 雷德克里夫需要个住的地方 975 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 而那间小屋空着 所以我想何乐而不为呢 976 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 上周我去跑步时看到灯亮着 977 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 欢迎!爱凯丝 978 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 “橄榄卫生棉条”? 979 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 各位朋友 欢迎今晚的负责人 980 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 主厨斯凯奥德怀尔 981 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 谢谢 阿莱娜 欢迎大家来到我的宝贝 982 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 丛林狼 983 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 我为我的家人娜迪亚和汤姆感到骄傲 984 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 他们…他们在那儿 帮助曾经的小丛林鼠 985 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 创建了丛林狼、这个节日 和今晚在这里的我们所有人 986 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 我们正在为我的小家乡注入新的活力 987 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 好事会发生的 我能感觉得到 988 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 耻辱! 989 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 耻辱! 990 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 凡妮莎 991 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 死锁镇现在正在哀悼中 992 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 镇上的两个国王都死了 你们却根本不在乎 993 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 小屋 994 00:57:12,320 --> 00:57:14,840 山姆奥德怀尔 995 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 这里是山姆奥德怀尔的娱乐小屋 996 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 嘿!你… 997 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 靠! 998 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 嘿! 999 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 山姆 我知道是你! 1000 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 嘿 放弃吧!我是警察 1001 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 跑得还真他妈的快 1002 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 看看你们脑满肠肥的样子 1003 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 还有你们油腻的食物和酒 1004 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 你们的尊重呢? 1005 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - 妈妈 该走了… - 不 放开我 1006 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - 还有你 - 凡妮莎 我想… 1007 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 带着你的纹身 1008 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 还有你的未婚夫和儿子回来 就好像你跟以前不一样了似的 1009 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 但我记得你 1010 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 天啊! 1011 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 如果你父亲能看到这一切 1012 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 他会被恶心到的 1013 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 凡妮莎 现在不是时候 1014 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 少来告诉我该怎么做 你这个女同 1015 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 女同 女哥哥! 1016 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 该死! 1017 00:59:15,120 --> 00:59:20,280 尼斯湖号 1018 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 该死 1019 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 杜尔西 那是谁的船? 1020 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 是山姆奥德怀尔的船 1021 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 他妈的!该死! 1022 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 山姆! 1023 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 字幕翻译:杨婕 1024 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 创意监督 : 朝思