1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
长官 我想是“特伦特莱瑟姆”
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
特伦特!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
凡妮莎 不要!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
特伦特!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
我们招募了一名侦探
来主导这起案件的侦破工作
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
我是埃迪雷德克里夫侦探
我来自达尔文
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
这个有25页犯罪记录的疯子是谁?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
那是加文莱瑟姆
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
特伦特莱瑟姆的兄弟和商业伙伴
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
你的挡风玻璃怎么了?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- 那是谁?
- 那是特伦特
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
看来两兄弟一起去旅行了
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
死亡时间为凌晨三点到四点之间
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
身上没有外来DNA
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
那个法医病理学家是怎么回事?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
“舌头截肢”
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,140
长官 特伦得的舌头被剪掉了!
是特伦特
18
00:00:42,340 --> 00:00:43,060
舌头截肢
19
00:00:43,260 --> 00:00:44,260
五年前 死锁镇的市长…
20
00:00:44,460 --> 00:00:45,180
罗德狄克逊
21
00:00:45,380 --> 00:00:47,620
罗德狄克逊 和特伦特莱瑟姆
在同一片海滩上被发现
22
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
警察经过!
23
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- 和杜尔西在一起的那个女人是谁?
- 那名侦探?
24
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
他是个女人吗?
25
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
凡妮莎!站住!
26
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
舌头截肢
27
00:02:01,400 --> 00:02:05,400
小镇警花
28
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
难道他们没意识到我们搬到死锁镇
就是为了平衡工作和生活吗?
29
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
只是我不觉得凶手或是黑斯廷斯局长
30
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
在乎我们合唱团的日程安排 亲爱的
31
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
我得走了
32
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
雷德克里夫侦探的事你对我撒了谎
我现在还在生气呢
33
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
是的 正如我所说
我省略了一些信息
34
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
因为我担心你会不爽
我的那个东西呢…
35
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- 前门 我感到自己被触怒了
- 对
36
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
是的 你已经说得非常清楚了
37
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
再说一次 我真的很抱歉
38
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- 因为骗我吗?
- 好吧 是的
39
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- 好的
- 好吧
40
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
好的 那我们重新开始
41
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
这项调查与我们的生活毫无关系
42
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
我会控制我的情绪
而你会做你该做的
43
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
很好 非常好
44
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
做你情感方面该做的
45
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
是的 好的 那…很好 我…
46
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
我想继续谈谈这个
47
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- 我也是
- 但我得走了
48
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- 当然
- 行了
49
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
你开车时我再和你聊
50
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
好的
51
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}特伦特安息
+加文
52
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}玛格丽特打过电话来
她要两个桶相距三米
53
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
阿曼达帕尔默到了吗?
54
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
到了 那起谋杀案并没能阻止她来
55
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
只有我这么觉得
还是没人在乎死了两个人?
56
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
就是说啊 今早我在沙滩上
看到有人上瑜伽课
57
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
就在特伦特的尸体把你绊倒的地方
58
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- 我们应该去参加他的葬礼
- 为什么?
59
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
当年你一满14岁
他就把你踢出了橄榄球队
60
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- 因为你不是男孩 你恨他
- 我不记仇
61
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
我带着爱去
62
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
你想去是因为讲不定
球队的招聘人员也会到场
63
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
是的 因为这个小镇已经没希望了
我要走出去 凭借我的香蕉球
64
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
你对香蕉过敏
65
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
那是一种踢球的脚法 我的妈呀!
66
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
加文莱瑟姆的尸检现在…开始
67
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
死亡时间大约在28小时前…
68
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
抱歉 柯林斯警长发短信来了
69
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
她说雷德克里夫告诉她
尸检半小时后才开始
70
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
行了 替她感到难过
快点开始吧 智能手表
71
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
和哥哥很像
72
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
身体上没有外来DNA
尸体被彻底清洗过
73
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
对不起 宝贝
74
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
舌骨断了
75
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
勒死他的绳子跟之前的一样
看到这些瘀伤了吗?
76
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- 侦探?
- 血泊…
77
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
你说尸检九点才开始
78
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- 可早起的鸟儿有虫吃…
- 行了 我们继续说尸检吧
79
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
詹姆斯 加文的尸体
在海滩上放了多久?
80
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
还有他兄弟的毒理学报告呢?
81
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
我们在说什么?成吨的毒品吗?
82
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
一些当地毒贩把他俩杀了 或者…
83
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
确定了他们是怎么死的
才可能找出凶手
84
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
尸体是用船运到沙滩上的?
85
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- 你和你他妈的船!
- 好的 柯林斯
86
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
回答你的问题
87
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
血量表明尸体在沙滩上的时间不长
88
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- 这表明凶手…
- 马上就好
89
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
如果我们忙私事 那么…
90
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- 回答我
- 明天你试妆的时候
91
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
确保化妆师别给你化得太夸张
你已经占据我的心了
92
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- 不需要取悦任何人
- 嘿!
93
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
智能手表!他的毒理学报告呢?
94
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
还没出来 不过他的肝脏坏了
95
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
是吗 怎么坏的?毒品?哪个?
96
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
待确认
97
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- 他妈的猜一下…
- 好吧
98
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
割他舌头的是哪种类型的刀?
99
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- 他的舌头是怎么被割掉的?
- 很难说
100
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
看到喉咙上参差不齐的痕迹了吗?
这些是锯齿状刀片弄出来的
101
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
但是脸颊上的这些
更像是匕首 这个杀手…
102
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- 我们能不能有点礼貌?
- 继续说 好吗 詹姆斯?
103
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
我猜凶手用两把刀切掉了舌头
这种推测是合理的
104
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- 舌头是最强健的肌肉
- 不是
105
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
是的 赶紧说完吧 伙计
106
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
下巴和牙齿都碎了…
107
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- 亲爱的!
- 对不起 斯文
108
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
我现在真的没空
109
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
知道了 斯文
110
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
他们在旧锯木厂找到了加文的皮卡
111
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
鉴证科正前往锯木厂
他们会在那里跟你们会面
112
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
知道了 斯文
113
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
锯木厂曾经是主要的就业来源
114
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
玛格丽特卡拉瑟斯的丈夫
罗德狄克逊死后
115
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
把它留给了当地商人菲尔麦甘格斯
116
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
玛格丽特资助节日
117
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
她有一条食品产品线
玛格丽特的餐桌…
118
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
为什么不让大眼睛做我的司机了?
119
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
我宁愿听她没完没了地讲她那个
娘了吧唧的男朋友 抱歉 是未婚夫
120
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
因为我在办这个案子 而且我会开车
所以我们俩才在同一辆车上
121
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
我认为这很重要
因为罗德狄克逊是市长
122
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
尸体于海滩上被发现 舌头被剪掉了
123
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
你还在纠结那个?
124
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
是的 因为海豹不吃人肉
125
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
重新讯问一下舌头怎么被剪掉的
很有必要…
126
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
不
127
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
好吗?别讲那套
“马普尔小姐的仲冬谋杀案”理论了
128
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
莱瑟姆兄弟跟毒品有很大关系
129
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
有人在拿他俩杀一儆百
本地的毒贩是谁?
130
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- 琼
- 好吧 这个琼 她什么来头?
131
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
她跟女老大朱迪莫兰差不多吗?
她有什么特点?
132
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
她每月的第二个星期天
在当地的农贸市场里
133
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- 非法出售大麻软糖
- 好的
134
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
好吧 凶手应该比琼更厉害
135
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
像这样的小镇
可能是靠船贩毒的某人
136
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
你没注意到他 因为他是个男人
而你是个…你懂吗?
137
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
迪克森锯木厂
138
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
你可以留在车里 别熄火
139
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
是的 我可以
140
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
之前的暴雨让地面还是湿的
141
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
不到一小时就下了25毫米的雨
142
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
妈呀 真的吗?记得告诉我啊
143
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- 看看这个大男孩的玩具
- 找到舌头了吗?
144
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
不用理她 发现血迹了吗?
有其他证据吗?
145
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
大概是因为暴风雨吧
146
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
不到一小时就下了25毫米的雨
147
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
好吧 她没听
148
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- 瞧瞧啊
- 我…
149
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
早上好 菲尔
150
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
如果你发现什么就告诉我
151
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
谢恩让两个女人处理这个案子?
152
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
他还真勇敢
153
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
局长和我是朋友
154
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- 我会告诉他你们的情况的
- 好啊 请便
155
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
加文和特伦特曾经在锯木厂工作过?
156
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
在你来这儿之前
镇上的人都在这里工作
157
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
知道加文死的那天晚上
他来这儿干什么吗?
158
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
完全不知道
159
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
喂 有什么我能帮你的吗 宝贝?
160
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
有 那里面都是些什么东西?
161
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- 那是我的私人财产
- 是吗?
162
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
两天前的晚上你在哪儿…
是麦甘斯先生 对吗?
163
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
与迈克纽金特在橄榄球俱乐部
筹划为特伦特守夜的事
164
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
现在我不得不再筹划另一次守夜了
165
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
不太好受 是吗?
166
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
马克能证实…
167
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- 迈克能证实这一点吗?
- 如果他不能 我就不会这么说了
168
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
吉米 两天前的晚上你在哪儿?
169
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
我在门铃酒吧 直到那里打烊
她当时也在
170
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
这跟她的问题无关
171
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
莱瑟姆兄弟俩参与贩毒了吗?
172
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- 我没听说
- 是吗?
173
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
我没听说他们有参与
174
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- 我想看看那个锯木厂
- 是吗?
175
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
知道你需要什么吗?
176
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- 搜查令
- 眼睛
177
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
你没事吧 督察?
178
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
给我口交 你没问题的吧?
179
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
谢恩会喜欢这个的
180
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
很好 刚才那样很好
181
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
所以在达尔文 你会用口交
来威胁所有受访者
182
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- 还是只威胁那些处于悲痛中的人?
- 我们走吧
183
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- 能告诉我要去哪儿吗?
- 该死!特伦特的妻子…瓦贾兹勒
184
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
死锁镇冬季节
185
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
这是玛格丽特的节日
186
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
可她的名字看起来像“蛆虫”
187
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- “蛆虫卡拉瑟斯“!
- 哦 天啊
188
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- 我感觉自己像个笨蛋!
- 没关系 宝贝
189
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- 这是个错误
- 侦探 你在干什么?
190
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
免费体验一个月!野兽工厂!
释放野兽 营业中
191
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
把它改好 不然我就撤销你的权限
192
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
杜尔西!
193
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
这是那两个毒虫兄弟开的健身房吧?
194
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
是的 不 那么说不合适
这是特伦特和加文开的健身房
195
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
鉴于你对菲尔麦甘格斯的惨败
196
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
让我来讯问凡妮莎
197
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
这是我的小镇 我们有关系
198
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
是什么关系?
199
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
你和你的同性伴侣
200
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
避免遭受凡妮莎她们的仇恨吗?
201
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- 死锁镇并不完美…
- 这是撒旦的雪球
202
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
…但凡妮莎现在
会希望见到穿着鞋的熟人
203
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- 杜尔西!
- 伙计 我才是首席侦探
204
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
你只是个一般警员
平常办的都是些小案子 比如
205
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
“我的帽子不见了!”
“我打伤了我的狗!”
206
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
据此 要由我来讯问她
207
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- 杜尔西
- 是的
208
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
之前游行上发生的事
下不为例 好吗?
209
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- 我又没亲手杀了他 阿莱娜
- 我是认真的
210
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
不许再提那具尸体了
211
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
为了这次节日
玛格丽特和我可是煞费苦心
212
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- 我都得肠道易激综合症了!
- 侦探!我真的想 而且我会的
213
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
我的结肠都出问题了 杜尔西
214
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
出问题了!
215
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
我们今早发现了蛋白兄弟的皮卡
挺酷的一辆车
216
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
是的 肯定值点钱
217
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
这不禁让我去想
218
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
楼下的健身房早餐时间过后门可罗雀
特伦特和加文
219
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
怎么会能买得起这种好车呢?
220
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- 是贩毒吗 凡妮莎?
- 侦探
221
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
毒品!从同化类固醇开始
222
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
多肽类药物 摇头丸 然后砰!
223
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
原来死锁镇一半的人都嗑K粉
224
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- 是这样吗 凡妮莎?是这样吗?
- 对此我很抱歉
225
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
我不喜欢你
226
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- 好吧
- 我们知道你用盘子砸了他的头
227
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
不!是特伦特用盘子砸她!
228
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
盘子砸到大理石上反弹砸中了他
229
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
我们知道你有婚外情
230
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- 我们看过鸡巴的照片
- 侦探
231
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
你和加文搞在一起多长时间了?
232
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
妈妈一直叫他别发了
但他还是不停地发
233
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
看?你们自己看下她的手机
234
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
厉害
235
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
我甚至都不确定那些是他本人的照片
236
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
那些照片上有水印!
237
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
我不想看他的鸡巴
238
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
您是哪位?是她父亲吗?
239
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
不 我是格雷格
是格雷女士殡仪馆的
240
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
凡妮莎 他们在锯木厂工作时的老板
是罗德狄克逊 他们关系好吗?
241
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- 你在干什么?
- 等一下 这跟案件有关
242
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- 有才怪
- 就是有关
243
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- 这比其他任何东西都更相关
- 我会告诉你什么是相关的…
244
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- 罗德
- 是的 凡妮莎?
245
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
他是市长的主席
246
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
他是橄榄球俱乐部主席
还是市长 谢谢 凡妮莎
247
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- 女同性恋
- 好吧
248
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
直到狄克逊死前 一切都很好
接着他的妻子关停了锯木厂
249
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
我知道
250
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
妈妈说这是上帝计划的一部分
251
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
如果没失业
252
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
他们仨就不会开野兽工厂健身房
253
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
他们仨?
254
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
是的 菲尔是股东
255
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
真的吗?多出人意料啊
256
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
他持有多少股份?
257
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
我不知道 我才17岁
258
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
菲尔是野兽工厂的大股东
259
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
他还是蛋白兄弟的股东
260
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
凡妮莎和特伦特楼上的房子也是他的
261
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- 小日子过得很舒服 不是吗?
- 还有老锯木厂的那块地
262
00:13:13,300 --> 00:13:14,100
父母双亡
263
00:13:14,300 --> 00:13:15,060
加文莱瑟姆(37岁)夏雷尔
因迪缪尔(5岁)
264
00:13:15,260 --> 00:13:18,940
哎呀 警长 我想知道
他收购这些的钱都是哪儿来的
265
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
如果菲尔在贩毒 我们会知道的
266
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
钱来自他捕鱼的生意
他拥有一艘拖网渔船
267
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
这就是你一直在说的神秘谋杀船
268
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
菲尔 毒枭的船!
269
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
它没有用于谋杀
270
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
特伦特死那晚港口的监控录像
271
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
就是菲尔的那艘船上拍到的
272
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
它趴在港口
273
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
用词应该是停靠 长官 对不起
274
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
他有个同伙
275
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
一个有船的狡猾的混蛋
276
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
他用船运送尸体和毒品
277
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
你把这个想得过于简单了
278
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
这里为什么挂着这个老家伙的照片?
279
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
我告诉过你罗德狄克逊的死
可能跟特伦特和加文的死有关
280
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
没有联系
281
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
你要是再提海豹不吃人舌头的事
我对天发誓
282
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
我会狠狠地朝你肚子上来一拳的
283
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
凯丝打电话来了 说是有重要的事
284
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
她打过我的手机吗?
285
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- 是的 但信号太差
- 好的
286
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
老家伙
287
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
嗨 亲爱的
288
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
你得换个手机通讯服务商了
你手机信号太差了
289
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
我在选海伦娜帕帕托尼斯的门票
290
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
我现在不能去看节目
291
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
我把你的票给了娜迪亚
292
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
斯凯这招是教科书级别的 让女朋友
到一个自己谁都不认识的地方
293
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- 真令人沮丧
- 对 是啊
294
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
我就他妈的知道
295
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
苯丙胺、安非他命、镇定剂
类固醇、多肽类药物、致幻蘑菇
296
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
莱瑟姆兄弟的毒理报告
简直就是暗网上的购物车嘛!
297
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
我绝对敢打赌麦甘格斯和莱瑟姆兄弟
298
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
就把毒品藏在锯木厂
那些香蕉番石榴味的蛋白兄弟产品里
299
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
所以加文死的那晚才会出现在那里?
300
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
他当时正在搬运那些产品
301
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
莱瑟姆兄弟陷害他
所以菲尔才会杀了他俩
302
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
我要搜查那个锯木厂
303
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
搜查令申请得怎么样了?
304
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
搜查令?我不知道那是我负责的
305
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
该死的小镇 他妈的
306
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
娜迪亚跟我说
侦探不能继续住丛林狼酒店了
307
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
她住的房间是为节日准备的
308
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
好的
309
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
她越早退房越好
娜迪亚需要时间整理一下房间
310
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
那里被她搞得乱七八糟的
311
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
大眼睛!准备开车出去
312
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
我今天要去为婚礼试妆
313
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- 把它取消
- 好的
314
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
别紧张 我会给她找住的地方的
315
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
我把你的事揽到我身上
316
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
谢谢 太棒了
317
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
说到这个 我今晚真想给你口交
318
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
好的
319
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
当我们有矛盾时 我会变得饥渴
320
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- 我们不等下柯林斯吗 长官?
- 不
321
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- 让她找出菲尔的不在场证明
- 好的
322
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
我们要下乡了
323
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- 那是杜尔西的外套
- 谁?
324
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- 我真的得挂了 亲爱的
- 好的
325
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
好的 美女 我爱你 再见!
326
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
嗨 维吉尼亚
我现在需要一份搜查令
327
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
所以要怎么申请?
要打电话给县治安官
328
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- 还是有PDF版的?
- 她去哪儿了?
329
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
她没说 她让你去核实菲尔的
不在场证明
330
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
哦 是吗?
331
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
我的外套呢?
332
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
快啊 菲尔 你这个混蛋 快现身啊
333
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
不敢相信我居然在监视嫌犯!
334
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
这太有警察的范儿了
335
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
你一直都想当女警探吗?
336
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
这挺酷的 法医学领域里的女性不多
337
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
我当初学的就是这个
詹姆斯是我的讲师
338
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- 话太多了
- 好吧
339
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
可能是柯林斯打来的
该告诉她我们在干什么吗?
340
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
不 我会给她发短信的
341
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
嗨 我是埃迪 请留言
342
00:17:05,480 --> 00:17:06,440
{\an8}内森莱瑟姆
343
00:17:06,640 --> 00:17:07,740
{\an8}生于2月18日 19…
卒于2018年5月19日
344
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}永远在我们心中
345
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
菲尔麦甘格斯说加文死的那晚
你和他在一起
346
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
是这样的吗?
347
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
是的 我们在为特伦特守夜挑选音乐
348
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
很多Tool的歌 是他想要的
349
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
打扰一下
350
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
我在找海伦娜帕帕托尼斯 是你吗?
351
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
不 我是警察
352
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
是的 演出在马路对面
353
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
我不敢相信莱瑟姆兄弟俩都死了
354
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
死锁镇高中我那一届有25个人
355
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
现在只剩下了几个
356
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
是吗?怎么会?
357
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
自杀、吸毒…
358
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
一起酒驾事故夺走了七个人的生命
359
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
他们当时在一艘船的甲板上
360
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- 这就是你想问的吗?
- 是的 这就是我今天的工作
361
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
谢谢你 迈克
362
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
不 迈克 还有别的事
363
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
罗德狄克逊的尸体被发现时
你还是警队的一员
364
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
是的 那是我在警队的最后一天
365
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
扫了我告别派对的兴
366
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
为什么案卷里没有照片?
367
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- 斯文 是我
- 嘿
368
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
我需要你把局里以前的照相机
都找出来
369
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
我在找罗德狄克逊尸体的照片
370
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
以前的警长会让警员们
周末时把照相机带回家
371
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
好的
372
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
有对我接下来行动的指示吗?
373
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- 不 没什么
- 什么都没有吗?好的 完美
374
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
好的 先挂了 杜尔西 再见
375
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
罗德尼麦克斯韦狄克逊
376
00:18:51,620 --> 00:18:55,500
{\an8}玛格丽特瑟斯心爱的丈夫
377
00:18:55,700 --> 00:18:57,640
{\an8}生于1957年 卒于2017年
378
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
凯丝!这个什么时候结束?
379
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
这是耐力艺术 娜迪亚 没人知道
380
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
好吧
381
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
不过 今天酒店有很多人要入住
我想要…
382
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
抱歉
383
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
杜尔西!
384
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}对不起 玛格丽特
我不是有意打扰你的节日聚会的
385
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}没关系
386
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}菜来了
387
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
谢谢你 亲爱的
388
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- 谢谢
- 香草粉吗?
389
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
不 谢谢 我在工作
390
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
这是糖做的 不是甲基苯丙胺
391
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
所以 这是给你的新书发布会
做的艺术宣传
392
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
死锁镇冬季节日
玛格丽特卡拉瑟斯
393
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
天哪 我看起来就像个精神病患者!
394
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
这个我们可以改
395
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
不 没关系 亲爱的
你的甜点要化了
396
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- 我有几个问题要问玛格丽特
- 不 是我先来的 轮到我了
397
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
阿莱娜 我要你出去走走
398
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
一直走 走到你不紧张为止
399
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
你压力太大了
400
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
我很紧张 玛格丽特
我的结肠都出血了
401
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
如果我说得太多了 很抱歉
但你让我想起了我的母亲
402
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
不过你更有母爱 而且你是白人
403
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
行了 你去吧
404
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
阿莱娜 走慢点
405
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- 杜尔西 我能帮到你什么?
- 是关于罗德的
406
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
如果你是来告诉我他死了
我早就知道了
407
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
就做一下海滩死亡案件的例行讯问
408
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
罗德溺水那晚船上只有他一个人吗?
409
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
是的 他通常跟朋友山姆一起去钓鱼
410
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
山姆奥德怀尔吗?
411
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
是的 但那晚他是自己去的 而且…
412
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
天气很差 他就…掉进了海里
413
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
当然了 没穿救生衣
414
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
男人啊 所以你有什么想法?
415
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
对 我只是…我不能讨论这个案子
玛格丽特 对不起
416
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
我是问对于这份甜点
417
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
这是我的甜点线产品
418
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
不 抱歉 很棒
419
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
它很糟糕 不是吗?
420
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- 口感可能有点沙
- 我是说那几起谋杀
421
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
不 那几起谋杀非常糟糕
422
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
那你当时看到罗德的尸体了吗?
423
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
没有
424
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
警方不建议那么做
425
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
因为那只海豹凯文对他所做的事
426
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
但是克莱尔看到了
427
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- 克莱尔?
- 是的
428
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
克莱尔遛狗时发现了罗德的尸体
429
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
她还画了一幅画 想要给我
430
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
我想把它给玛格丽特 但她不想要!
431
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
真的吗?我不能 我…
432
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
你看过她家的房子了
我觉得玛格丽特不喜欢现代艺术
433
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
是啊 就是这个原因
434
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
我的心理医生认为画罗德
或许有助于我接受那次经历
435
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
可它没有 我最后服用了安定
436
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
而且我放弃了那位心理医生
她太可怕了
437
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
我们当时还一直保持着性关系
438
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- 怎么了?这是药用的 杜尔西
- 你有处方吗?
439
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
克莱尔 那是什么污迹?
440
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
是红酒
441
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
我还以为是其他东西
442
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
嘿 凯丝在海伦娜帕帕托尼斯
那边怎么样?
443
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
太无聊了 想不走都不行
444
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
长官!
445
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- 哦 该死!
- 对不起
446
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
菲尔正在往车上装蛋白兄弟的盒子!
447
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
出发!跟着他们!
448
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- 别开灯啊!
- 对不起 长官!
449
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
对不起!我想刚才的那个是块石头
450
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
天啊 好黑啊
451
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
这里是什么地方?
452
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
这是死湖
453
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
翻译成死湖 这很奇怪
454
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
它不是湖 因为它跟大海相连…
455
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
对不起 我很紧张
456
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
如果没有什么可隐瞒的
你们为什么要把这些产品倒掉?
457
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
我就他妈的知道!那个狡猾的混蛋
458
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
水凉吗 长官?
459
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
是的 艾比 我的阴唇在结冰!
460
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
成了
461
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
我找到了警局里的几部旧相机
462
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
里面或许有罗德狄克逊
犯罪现场的照片
463
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- 太好了
- 但没有能给它们充电的充电器
464
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
所以 我想这是条死路
465
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
不 这不是 斯文
466
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
去商店里买 在网上发广告
467
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
在死锁镇警局的脸书主页上发帖
这样就能弄到充电器
468
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
侦探那边有什么消息吗?
469
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
有 艾比刚刚联系我了
显然 她们正在监视
470
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
什么?
471
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
她们还弄了份蛋白兄弟的样本
这太棒了!
472
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
不 那样不好 斯文
那个女人没有搜查令
473
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
好的 再见 杜尔西!再见!
474
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
美女!你来接我了!
475
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
是的 没错!我就是来接你的
476
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
耐力艺术进行得怎么样?
477
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
哦 天啊 我讨厌它 它太棒了
478
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
我找到给侦探住的地方了!
479
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
这样你就不用为这个烦心了 我喜欢
480
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
走吧 我可以尿三个小时
481
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
你知道那天晚上在一个小时内
下了25毫米的雨吗?
482
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
该死
483
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- 搞什么?你这个跟踪狂!
- 我…
484
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
你怎么进来的?
485
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
五分钟前你让我进来的
然后你就又睡了过去
486
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
我现在一丝不挂
487
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
是的 我非常清楚
488
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- 该死
- 迈克证实了菲尔的不在场证明
489
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
哦 天啊 好吧
感谢你带来的重要消息 警长
490
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
现在你可以走了
491
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
不 我想亲自来接你
以避免昨天那样的误会
492
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
我觉得昨天挺顺利的
493
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
好的
494
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
是的 有时良好的团队合作
就是别一起干
495
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
你针对锯木厂申请的搜查令
496
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
被局长拒了
497
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
因为你之前对菲尔麦甘格斯说
让他给你口交
498
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
该死 是吗?
499
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
我得另想他法了
500
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
我知道你去监视他的事了
那么做太冒险了
501
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
你不了解菲尔
502
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
如果被他知道你跟踪他
他会起诉你 让你赔一大笔钱的
503
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
高风险才有高回报
就像被送进太空的那些猴子一样
504
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
它们被炸死了 但它们看到太空了
505
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
我想给罗德狄克逊的尸体做尸检
506
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
去他妈的吧!
507
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
鉴证科需要检查莱瑟姆兄弟
和罗德之间的相似之处
508
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
特伦特的葬礼在上午十点举行
挖掘机现在已经在墓地那里了
509
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
我们今天下午
在所有人离开之后开始干
510
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
他的尸体现在已经没有任何软组织了
511
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- 但我们可以检查损伤
- 你还真够固执的
512
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
我说了 不行!
513
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
局长那边还有好多报告需要你完成
514
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
我建议你赶紧回警局去
515
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
这样我就可以好好梳洗一下
然后出去寻找破案的情报
516
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
不 你不能那么做
你要去讯问谁?别再那么做了
517
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
不关你的事
518
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- 别到处乱问了!小心点
- 你快走吧
519
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- 那是我的外套吗?
- 不是
520
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
那绝对是我的…
521
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
去他的
522
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
我得到了玛格丽特的许可
可以挖出罗德的尸体 詹姆斯
523
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
就刚刚的事
524
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
我知道尸体上现在没有任何软组织了
525
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
但我们可以看看舌骨是不是碎的
526
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
还有口腔内是否有刀伤
527
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
正合我的想法
528
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
好的 谢谢 挂了 再见!
529
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
天啊…
530
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
斯文?
531
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- 斯文?
- 我在这儿呢
532
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
好 警局相机情况更新
533
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
我上了五次点击下单自提网
上了购买置换售卖的脸书页面
534
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
我在悬崖上遇到了一个加姆特里人
补充一句 我当时还以为自己要死了
535
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
现在 22小时后 我还没睡
536
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
我的视力是像素化的
但所有相机都有了充电器
537
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
太好了 我需要你暂停这一切
538
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
去玛格丽特家取些表格
539
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
柯林斯警长
540
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
因为你 16个加姆特里人
有了我个人的手机号码!
541
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- 我是警察!我现在很害怕!
- 嘿 泰德 谢谢你打电话给我
542
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
我试过把车站入口处的常春藤给推掉
543
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
但它们就是弄不死
544
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
不 泰德
我需要你帮我挖口棺材出来
545
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
泰德?
546
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
好吧 但是如果有人问起来
我没参与过 好吗?
547
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
我是警察 泰德
548
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
好的
549
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
明天下午
550
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
可以
551
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
不行 明天下午我干不了
552
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- 好吧
- 明天上午也不行 今天上午吧
553
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
不行 今天上午不行 泰德
554
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
今天上午是特伦特莱瑟姆的葬礼
明天怎么样?
555
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
行 明天可以
556
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- 好的
- 你不想在晚上干吗?
557
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
不太容易被抓
558
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
我说过了 泰德 我是警察
559
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
泰德?
560
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
雷德克里夫
想给这个样本做药物测试 亲爱的
561
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- 她想快点出结果
- 我十点要去骑地狱山雀那个路段
562
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
好吧 你赢了 我会做的
563
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
我会把它给凯特
564
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
她终于休完产假回来了 老天
565
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
那个路段会很激烈的 亲爱的!
566
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
也感谢上帝 我需要一个挑战
这份工作太枯燥无味了 亲爱的
567
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
一百公里 14%的坡度
之字形拐角
568
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
我要在那些急转弯道上消耗卡路里!
569
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
还好我有12速105齿轮
570
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
让我的脚踏板更平稳
571
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
雷德克里夫侦探?
572
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
是的 马上就来 长官
573
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
所以我的能源成本会更低
574
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
说到这个
575
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
你能跑趟腿儿
去给我买点热带凝胶吗?
576
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
亲爱的?
577
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
闪电坠毁
578
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
新妈妈哭了
579
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
她的胎盘掉到地上
580
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
天使睁开眼睛
581
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
混乱开始
582
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
在医生甚至可以关上门之前
583
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
好的 孩子们趴下吧!做20个
584
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
这些人都是谁?
585
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
橄榄球俱乐部的 他执教的男孩们
那是史蒂夫一家
586
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
以前跟特伦特一起打橄榄球的
屠杀海湾的警察们
587
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
那些做俯卧撑的是野兽工厂健身房的
588
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
再次从地球中心脱出的力量
589
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
我能感觉到它
590
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
我能感觉到它…
591
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
搞什么?我的天啊 泰德
592
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
为什么?
593
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}已登记…放行尸体
594
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}为今晚节省精力!
595
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
艾比 慢点
侦探这次又干了什么了?
596
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
什么?
597
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- 你说的今早…
- 我说的是别在今早 泰德
598
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
哦 我的…连坟墓都挖错了 泰德
599
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- 没关系 我重新开始
- 不
600
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
不 等大家都走了再说
看在上帝的份上
601
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
你为此负责吗?
602
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
菲尔 我…
我向你保证这不是故意的…
603
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
自从你和你的同类侵扰我们镇以来
604
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
我们死锁镇本地人一直忍受
这种典型的针对我们的不尊重
605
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
我不确定你说的“我的同类”
是什么意思 但我可以向你保证
606
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
我为自己对所有死锁镇居民
所负的职责非常认真
607
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
去跟玛丽艾弗里说吧
她的棺材被挖掘机给刨了
608
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
好吗?你就他妈是个耻辱
609
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
走吧 伙计们
610
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
去俱乐部喝啤酒吧
给女士们准备的是柠檬汁啤酒
611
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
格雷格 带上凡妮莎
612
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- 我很抱歉…
- 你离我们远点
613
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
没问题 我会的 对不起
614
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
对不起
615
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
对于你们的损失我很遗憾 我…
你们都能来还真好 不是吗?
616
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
史蒂夫 史蒂夫?
617
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
侦探 你要去哪儿?
618
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
去守夜 吃个三明治 刺探刺探
619
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- 不行 绝对不行 有我在呢
- 你在要干什么?
620
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
让特伦特的尸体坐你大腿上唱
《溪流里的岛屿》吗?
621
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
留在这儿 收拾好你的烂摊子
622
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
前桅病理学
623
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
哦 不 亲爱的
你放弃这次的骑行了吗?
624
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
不 我没放弃 我状态出奇地好
625
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
因为柯林斯要求把罗德的棺材挖出来
我不得缩短了这次骑行
626
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
加文嘴里的刀伤 你觉得…
627
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
亲爱的 我正在说工作的事 好吗?
628
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
柯林斯 这个就是吗?
629
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
不 出错了
630
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
难以置信
631
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
行了 伙计 挖该挖的那个坟墓吧
632
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
雷德克里夫要其他杂货了吗?
633
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
没有 一箱可乐和鸡肉卷 就这些
634
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
好吧 这里乱糟糟的
635
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
幸好我们俩来了
636
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
我一个小时后必须离开
去为菜单发布做准备
637
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
你需要做什么?你才30岁
看起来像个内衣模特
638
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
不 只是…这是汤姆的T恤
我没戴胸罩 而且…
639
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
考虑到你可能怀孕了 我来搬重东西
640
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- 斯凯告诉你我们去做体外受精了?
- 是的
641
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
她什么都跟我说 我曾是她女友
我伤了她的心 我不是跟你说过吗?
642
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
不 你跟我说过很多次了
643
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
这里满地都是尿
644
00:35:35,200 --> 00:35:38,480
特伦特
645
00:35:51,960 --> 00:35:52,740
山姆奥德怀尔
18号
646
00:35:52,940 --> 00:35:55,820
汤姆 山姆奥德怀尔是你爷爷
这真是太奇怪了
647
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
我是说我从没见过他本人
648
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
等等 塔米 你在这儿干什么?
649
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
你都不再是俱乐部的一员了
650
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
生是恶魔队的人 死是恶魔队的鬼
你这个混蛋
651
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
另外 对你们的损失深表遗憾
652
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
来吧 我们走吧
653
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
塔米 我记得你说
我们要参加的是派对
654
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
这里是乡下 这就算派对了
655
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
你在悉尼时都干什么?
656
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
就只有吃喝玩乐吗?
657
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
我妈的前任 两个前任之前的那个
她带我去跳过一次摇摆舞 然后…
658
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
闭嘴吧 他在那儿呢
659
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- 看到那个棕头发的白人了吗?
- 他们都是棕头发的白人
660
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
他是那个负责招聘的人 卢克凯迪
661
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
拿着 看澳洲女子大联盟的未来之星
是怎么取得重大突破的吧
662
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- 我可以一起去吗?
- 不行
663
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
卢克 塔米哈森 前死锁镇恶魔…
664
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
柯林斯警长 我有事要跟你说
665
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- 肯 之前的事我很抱歉…
- 那些椋鸟又回来了 在我的树上
666
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- 好的
- 就在垃圾箱的正上方
667
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- 我又不是用洗涤剂做的
- 不 我知道 对
668
00:36:58,500 --> 00:36:59,260
没错
669
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
缅怀特伦特莱瑟姆
670
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
哎 小子 这个家伙是谁?
671
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
那是根钓鱼竿
672
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
我问的又不是那个钓鱼的人
你的囟门没有闭合吗?
673
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- 这家伙是谁…
- 好吧
674
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
…站在菲尔和莱瑟姆旁边的那个?
675
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
那是山姆 山姆奥德怀尔
676
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
山姆
677
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
这个山姆是你老板的
“商业伙伴”吗?
678
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
算是吧 不是
679
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
奥德怀尔 他不是丛林猪酒店主厨
奥德怀尔的老公吗?
680
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
不 那不是他妻子 她是女同
是山姆的女儿
681
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
那他的妻子是谁?
682
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
面包师维多利亚 面包坊的那个
683
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
那些家伙里哪一个是山姆家的?
684
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- 不 他没来
- 为什么?
685
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
喂 吉米
686
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
我什么都没说
687
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
去换啤酒桶 没用的混蛋
688
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
这是私人活动 督察
689
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
不欢迎你和你的女朋友
690
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
与你无关的事就别管
691
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
滚出我的俱乐部
692
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
我在1963年成为了
圣德罗戈教堂的小祭司
693
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
没错 在唐纳德神父主持的时候
694
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
如果有天那个教堂被人烧了
我应该不会惊讶
695
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- 什么?
- 哦 是的
696
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
肯 这个我们以后再说 我只是…
697
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
别客气
698
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
我得走了
699
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
你最近卖了很多刀吗 阿黛尔?
700
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
是的 卖了很多 因为有促销
701
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
你想买个包吗?
702
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
是的 这兴许是个好主意
703
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
哦 该死
704
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
嗨 米歇尔 对不起
我忘记了我们的试妆预约
705
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
我在买刀呢 马上就来
706
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
谢谢 维克
707
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
死锁镇面包店
708
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
你好 有什么能帮你的吗 亲爱的?
709
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
你是面包师维克吗?
710
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- 是的
- 山姆奥德怀尔的妻子?
711
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
是的 没错
712
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
他怎么没去参加葬礼?
713
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
他和特伦特有过节吗?
714
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
对不起 你是哪位?
715
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
他跟他朋友麦甘格斯一样
都“钓鱼”吗?
716
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- 你肯定搞错了…
- 他们在搞什么毒品骗局吗?
717
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- 什么?
- 他们在搬什么?
718
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
砖块?俄国货?
那些东西会把你吞掉…
719
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- 找到你了
- 该死
720
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
维克 她对你或你的店所做的一切
我深表歉意
721
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- 你干什么了?
- 没什么 闲聊而已
722
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
你把你的丈夫藏哪儿了?
723
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
这些假墙后面吗?
724
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
侦探…我很抱歉
725
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
墙是实心的 不会把他藏在那儿
726
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- 怎么 他会从天花板上掉下来吗?
- 够了 出去
727
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
非常抱歉 维克
728
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
山姆奥德怀尔不在这里
729
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
他几年前抛弃了维多利亚
730
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
该死的吉姆 我要好好教训教训他!
731
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
这件事一直让他们一家意难平
732
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
如果你今天没抛下我单独行动
733
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
我本来可以告诉你这些的
734
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
相反 在维多利亚奥德怀尔开店期间
735
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
你又去揭了她的伤疤
736
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
这个小镇不是你的
737
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
你得替这里的人考虑一下
738
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
在葬礼上捅娄子的警长还有脸说我吗
739
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
我知道…那是交流上出了差错 真的
740
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
如果狄克逊的舌骨是断的
那就证明他的死有关联…
741
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
不 够了 好吗?
742
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
我没上报你干的那些事
743
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
算你走运 你现在拖后腿了
744
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
我拖后腿?你又有什么进展?
745
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
我很想知道这个跨塔斯马尼亚全岛的
毒网还有谁
746
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
海豹凯文也是其中一员吗?
747
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
滚开 回警局去
做好我交给你的工作
748
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
不 你休想甩下我 侦探
749
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
不 不是因为我对受害者负有责任
750
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
不是因为这是我的城镇
而且我已经记住了街道规划
751
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
但是因为雷德克里夫侦探
我是你的搭档
752
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
而且我知道你穿的就是我的外套
753
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- 你不是我的搭档
- 我是
754
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
很不幸 但这是事实
755
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
我不需要新搭档
756
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
给 外套还给你
它一股薰衣草沾了尿的味道
757
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
该死
758
00:42:17,520 --> 00:42:22,680
{\an8}刀具现在打折出售!
759
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
你好啊?
760
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
呼叫…
布什-家
761
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
你好 霍莉 是…又是我
762
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
听着 关于烧烤聚餐的事
我还没收到你的回信
763
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
但是 其实我这边出了点事
764
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
所以…我估计我赶不回去了
765
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
所以…万一你指望我会带排骨去
766
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
那你可能需要找别人了
767
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
但是 对 我很快就会回去的
768
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
我们可以叙叙旧
聊聊布什的事什么的
769
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
所以 对 你挺好的 我也挺好的
案子进展顺利
770
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
所以 是的 那样…都行 好的
771
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
大眼睛 有什么消息?
772
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
蛋白兄弟的粉末分析完成了
773
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
该死的麦甘格斯!
774
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
是的 我是卡米高博士 请留言
775
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
詹姆斯 我是柯林斯警长
776
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
罗德狄克逊的尸检有结果了吗?
777
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
我在局里 等你的电话
778
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
我的天
779
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
他妈的 好吧 把球踢回来
给我设置个罚球点
780
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
我不知道那是什么意思
781
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
我告诉卡迪我是精英小队的一员
所以别让我难堪
782
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
要软糖吗?
娜迪亚帮我从市场上买的
783
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
不 我不能再吃那个了
我要成为职业选手
784
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
那是大麻做的
785
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
什么?
786
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
我吃了15个
787
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
我们以为你在为你妈的发布会做准备
788
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
实际上 我们应该这样做
789
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
看 直接穿过六个
790
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
等等 我该怎么办?
791
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
我会死吗?
792
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
两位?
793
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
喂 麦甘该死 你的球员们知道
794
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
他们吃的蛋白粉是用草莓果冻
795
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
和给宠物吃的奶粉做的吗?
796
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
没错
797
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
这让你呛了口酒 不是吗?
798
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
我不会在这个鸟不拉屎的小镇待很久
799
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
但我向你保证 你这个骗子
我在这里时
800
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
我会好好查查你所有见不得光的生意
801
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
让你死得很难看
802
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
凡妮莎 他妈的
别再放《闪电崩盘》了!
803
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- 那样…
- 那是艘单桅帆船
804
00:46:07,520 --> 00:46:08,860
那艘船是谁的?
805
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
尼斯湖号
806
00:46:10,260 --> 00:46:12,260
{\an8}嘿 马毛警长 那段录像呢?
807
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- 什么?
- 那段录像 两兄弟打架的那段
808
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- 什么录像?
- 按播放
809
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- 快点!
- 你能别碰东西吗?给我点空间?
810
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
你现在居然谈要什么空间?
811
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
看 看那条船
812
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
同一条单桅帆船 不一样的涂装
813
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
这是谁的船?
814
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
那是山姆奥德怀尔的船
815
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- 不 那不可能
- 是的
816
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- 我确定那条船不见了…
- 他妈的
817
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
不好意思 别管我
818
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
我只是在小睡一会儿
因为我整晚都没睡
819
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
青柠手指饼 玛格丽特店里的
820
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
那是谁?柯林斯?
821
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
罗德狄克逊
他嘴里有和莱瑟姆一样的标记
822
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
而且脖子上的勒痕也一样
823
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
该死 柯林斯
824
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- 不 肯定是搞错了
- 什么?
825
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
在罗德狄克逊的尸体被发现五天后
山姆奥德怀尔就失踪了
826
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
所以他才会跑掉 不是吗?
827
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
他杀了狄克逊 然后跑了
828
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
这是承认我对罗德狄克逊的分析
是正确的吗?
829
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
因为这来得太快也太平静了
830
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- 而且我想我错过了
- 是的 我也说对了
831
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- 我…
- 我把枕头忘在这儿了
832
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
我看到了山姆奥德怀尔的照片
心想:“这人简直恶相横生”
833
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- 哦 我的天啊!
- 有人在那里
834
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
那儿有人
835
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
肯定是他
836
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
而他正在看着他们
837
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
山姆奥德怀尔他妈的回来了!
838
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}节日菜单推出
839
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}我们会让你回去忙发布的事
840
00:48:01,780 --> 00:48:03,940
- 我要去面包店
- 妈妈 这是我的发布会
841
00:48:04,140 --> 00:48:04,860
斯凯
842
00:48:05,060 --> 00:48:07,780
我要做三明治 斯凯
里面的食物很小
843
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
因为是开胃小菜才小
844
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
回到正事上
我们有几个关于山姆的问题
845
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
你们知道山姆的那条
尼斯湖号船怎么了吗?
846
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
我们以为他当时是开着它走的?
847
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
是的 老爸喜欢那艘船
那条小船能跨越巴斯海峡吗?
848
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- 单桅帆船
- 那艘单桅帆船停在哪儿?
849
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- 他把它停在我们的湖边小屋附近
- 干吗问这些?
850
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- 我们正在调查
- 山姆回来了
851
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- 什么?
- 我们这是例行讯问…
852
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
我们认为他跟发生的那些谋杀案有关
853
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
是仇杀
854
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
山姆知道特伦特、加文和菲尔
利用那间健身房贩毒
855
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
他学会了普通话
驾着那艘尼斯湖号船在海上航行
856
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
成为他们在亚洲的联系人
857
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
当这些出了问题时
他就回来结果了他们
858
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
抱歉 这是她的推论 不是我的
859
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
他就是我们所说的“狠毒的毒枭”
860
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- 狠毒的…
- 不 我们没那么叫
861
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
你是说我爸可能杀了那些人?
862
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
不 我们正在尝试找出犯罪模式
863
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 绝对地
- 我们没有证据
864
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
侦探的推论有些跑偏了
865
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- 这太荒谬了
- 打扰了
866
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
很抱歉打断你们激烈的谈话
867
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
但是客人已经开始到场了
而我看起来是这样的
868
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- 对不起 你们回去忙吧
- 对 去吧
869
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
对你们最安全的地方 有很多证人
870
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
侦探 鉴于你没有退房
871
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
我冒昧地把你的房间给收拾了
872
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
哦 太好了 那些是我的内衣吗?
873
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
是的 是我在水壶里找到的
感谢您选择丛林狼酒店
874
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
你要去哪儿
875
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
去港口办公室
看看有没有人看到过那艘船
876
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
山姆在犯案期间一直躲在那艘船上
877
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
你为什么声音要那么大?
我们可以安静点吗?
878
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
港口办公室今天不开
879
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
如果山姆用船运送尸体
880
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
那么那艘船停在别处才更说得通
881
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
让那些屠杀湾来的警察们
882
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- 去检查海岸线上的泊船点…
- 他们在特伦特守夜活动上喝醉了
883
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
他妈的小镇!
884
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
奥德怀尔的老地方呢?
他的房子 他的工作场所
885
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
就是这里 你现在就站在他的房子
和工作场所这儿
886
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
他在镇上露面是有风险的
887
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
我们明早开始搜索
888
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- 那在此期间我该做什么?
- 嗨
889
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
汤姆 这是汤姆 我的教子
890
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- 吃西班牙炸丸子吗?
- 我不…
891
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
真的 这些太好吃了
892
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
哈迪克的农场很完美
893
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
考虑那场火灾损失之外的事的
不是只有我们
894
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
那么加文和特伦特的死有联系吗?
895
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
我不能讨论案情
896
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
如果有联系就太好了
897
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
会很干净 几天就能轻松搞定?
898
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- 你能搞定吗?
- 我们讲点别的吧
899
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- 我猜是毒品
- 是毒品吗?
900
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
是毒品吗?琼参与了吗?
901
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- 什么是杜特勃克啤酒?
- 我不知道
902
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- 雷 嗨
- 嗨 大家好
903
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
杜尔西 没想到今晚会见到你…
904
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- 那位侦探也在吗?
- 哦 我的天啊
905
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
那个挖掘坟墓的侦探 我处理的投诉
906
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
别让她再胡来了 她不正常
907
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
那个女人的味道
就像一块放久了的帕尔马干酪…
908
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
埃迪 嗨
909
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
我是凯丝 杜尔西的妻子
我昨晚在海滩那儿
910
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
是我用镇静剂射了凯文的
911
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
我认识你吗?
912
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- 我们搞过吗?
- 好吧
913
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
没有 我今天在面包店见过你
914
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
那好吧
915
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
我下班了
所以你开车送我去我的新地方吧
916
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- 不 雷可以开车送你 对吗 雷?
- 是的 当然 凯丝 我很高兴
917
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
通常用来造成利器创伤的器具
918
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
她的发现如下
919
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
像长矛这样的圆形物体
可能会造成圆形的刺伤
920
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
用叉子刺伤会造成两到三个伤口
921
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
具体取决于叉子上有多少个叉叉
922
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
螺丝刀的末端呈方形 边缘呈辫状
923
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
如果使用单刃刀
924
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
表面伤口是三角形或楔形的
925
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
其中一个角是锐角
另一个是圆角、钝角或方形的
926
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
一种圆形、钝而尖的物体
如尖棍或金属棒
927
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
可能造成圆形表面楔形
边缘倒置、粗糙和擦伤
928
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
可能会发现污物、铁锈或碎片等异物
929
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
物体的尖端越钝 就越粗糙
930
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
嘿 我不认为凶手用了两把刀
931
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
他用的是同一把刀 两个刀刃
932
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
是的 对不起 我马上就来
933
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
妈呀 好冷
934
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
灯在这儿
935
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
找到暖气了
936
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
我认识这儿的主人
所以我对这里才这么了解
937
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
不过我们没在一起 我单身
938
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
我寻找真爱却选错了小镇
939
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
这里有很多女同
940
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
很多很多女同
941
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
我爱女同
我最好的朋友斯凯就是女同
942
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
凯丝是女同
943
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
杜尔西显然也是女同
而斯凯的伴侣娜迪亚也是女同
944
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
合唱团里也有很多女同
945
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
女同
946
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
那么 侦探
你估计要在这里待多久?
947
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
不知道 可能要待上一段时间
948
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
成为白女巫
949
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
真的吗?
950
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- 不
- 不
951
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
一逮到山姆奥德怀尔 我就走人
952
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
啊 对
953
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
好的
954
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
我要睡觉了
955
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
好的
956
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
好的 那我走了
957
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
所以 这是钥匙和灯
958
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
他没懂
959
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- 很站得住脚吧?
- 我…
960
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
抱歉 我来晚了
你们两个在说什么?
961
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
詹姆斯在给我讲他的双刃刀理论
962
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
如果刀片有两个刀刃
963
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
受害者口腔里就会有两处刀伤
964
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
出人意料 这种理论很站得住脚
965
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
谢谢 我今天下午
简单看了下罗德狄克逊的尸体
966
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
正如我们俩所怀疑的那样
他的舌骨碎了
967
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
好的 谢谢你
等了六个小时才告诉我 詹姆斯
968
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
这不是Pet Nat气泡酒
是别的东西
969
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
你能把那个拿回来吗?
970
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
今天的那个小屋就像个垃圾场
971
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
吃剩的食物、啤酒罐
厕所地上到处都是尿
972
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
要是不知道 我还以为住的是个男人
973
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
抱歉 我前面没听 什么小屋?
974
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- 维克的小屋
- 雷德克里夫需要个住的地方
975
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
而那间小屋空着
所以我想何乐而不为呢
976
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
上周我去跑步时看到灯亮着
977
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
欢迎!爱凯丝
978
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
“橄榄卫生棉条”?
979
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
各位朋友 欢迎今晚的负责人
980
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
主厨斯凯奥德怀尔
981
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
谢谢 阿莱娜
欢迎大家来到我的宝贝
982
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
丛林狼
983
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
我为我的家人娜迪亚和汤姆感到骄傲
984
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
他们…他们在那儿
帮助曾经的小丛林鼠
985
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
创建了丛林狼、这个节日
和今晚在这里的我们所有人
986
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
我们正在为我的小家乡注入新的活力
987
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
好事会发生的 我能感觉得到
988
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
耻辱!
989
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
耻辱!
990
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
凡妮莎
991
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
死锁镇现在正在哀悼中
992
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
镇上的两个国王都死了
你们却根本不在乎
993
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
小屋
994
00:57:12,320 --> 00:57:14,840
山姆奥德怀尔
995
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
这里是山姆奥德怀尔的娱乐小屋
996
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
嘿!你…
997
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
靠!
998
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
嘿!
999
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
山姆 我知道是你!
1000
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
嘿 放弃吧!我是警察
1001
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
跑得还真他妈的快
1002
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
看看你们脑满肠肥的样子
1003
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
还有你们油腻的食物和酒
1004
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
你们的尊重呢?
1005
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- 妈妈 该走了…
- 不 放开我
1006
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- 还有你
- 凡妮莎 我想…
1007
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
带着你的纹身
1008
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
还有你的未婚夫和儿子回来
就好像你跟以前不一样了似的
1009
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
但我记得你
1010
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
天啊!
1011
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
如果你父亲能看到这一切
1012
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
他会被恶心到的
1013
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
凡妮莎 现在不是时候
1014
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
少来告诉我该怎么做 你这个女同
1015
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
女同 女哥哥!
1016
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
该死!
1017
00:59:15,120 --> 00:59:20,280
尼斯湖号
1018
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
该死
1019
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
杜尔西 那是谁的船?
1020
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
是山姆奥德怀尔的船
1021
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
他妈的!该死!
1022
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
山姆!
1023
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
字幕翻译:杨婕
1024
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
创意监督 : 朝思