1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Myslím, že to je Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trente!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Vanesso, ne!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trente!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Do čela případu jsme najali
mezistátního detektiva.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Jsem detektiv Eddie Redcliffová.
Jsem z Darwinu.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Kdo je ten magor
s 25stránkovým trestním rejstříkem?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
To je Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Bratr a obchodní partner Trenta Lathama.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Co se vám stalo s čelním sklem?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Kdo to je?
- To je Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Vypadá to, že si naši bratři udělali
malý společný výlet.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Čas úmrtí byl mezi 3:00 a 4:00 ráno.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Na těle nebylo žádné cizí DNA.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Co je s tím forenzním patologem?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
„Lingua amputo.“
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
MADAM, TREND MĚL VYŘÍZNUTÝ JAZYK!!!
TEDA TRENT
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,280
Před pěti lety byl na stejné pláži
jako Trent Latham
19
00:00:44,480 --> 00:00:47,620
vyplaven mrtvý starosta Deadlochu
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Probíháme!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Kdo je ta žena s Dulcie?
- Detektiv.
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Je žena?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanesso! Zastavte se!
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Neví, že jsme se sem přestěhovaly právě
kvůli rovnováze mezi prací a soukromím?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Spíš si myslím,
že vrahovi nebo komisaři Hastingsovi
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
nezáleží na našem sborovém rozvrhu, lásko.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Musím jít.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Jsem furt naštvaná,
že jsi mi lhala o detektivu Redcliffové.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Jo, a já jsem ti odpověděla,
že jsem vynechala informace,
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
protože jsem se bála,
jak se na to budeš tvářit. Kde mám...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- U předních dveří. Naštvalo mě to.
- Jasný.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Ano, to jsi mi důkladně sdělila.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
A znovu se ti omlouvám.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- Že jsi mi lhala?
- No za... Jo.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Dobře.
- Dobře.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Tak to už nebudeme řešit.
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Tohle vyšetřování nemá nic společného
s našimi životy.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Já budu ovládat své emoce
a ty budeš pracovat.
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Skvělé.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Pracovat se svými emocemi.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Jo. Dobře, to je... Já jen...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Chci pokračovat v povídání.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Já taky.
- Ale musím už jít.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Jasně.
- Dobře.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Popovídám si s tebou v autě.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Dobře.
48
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}ODPOČÍVEJTE V POKOJI, TRENTE + GAVINE
49
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret volala,
že chce ty sudy tři metry od sebe.
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Dorazila Amanda Palmerová?
- Jo.
51
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Jo? Takže ji vraždy neodradily?
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Zdá se mi to, nebo nikoho nezajímá,
že jsou dva chlapi mrtví?
53
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Já vím. Dneska ráno
měli jógu tam, kde jsi málem
54
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
zakopla o Trentova pinďoura.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Měly bychom jít na jeho pohřeb.
- Proč?
56
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Vyhodil tě z fotbalovýho týmu hned,
jak ti bylo 14,
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- protože nejsi kluk. Nesnášela jsi ho.
- Nedržím v sobě zášť.
58
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Řídím se láskou.
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Chceš tam, kdyby se náhodou
objevil náborář fotbalistů.
60
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Jo, protože tohle město je beznadějný
a já se z něj dostanu díky svýmu puntu.
61
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Vždyť nemáš Fiat.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
To je druh kopu, M. Do prdele!
63
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Pitva Gavina Lathama začíná.
64
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Čas úmrtí přibližně před 28 hodinami...
65
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Omlouvám se,
psala starší seržantka Collinsová,
66
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
že jí Redcliffová řekla,
že pitva začíná za půl hodiny.
67
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
No chudáček. Pokračuj, Chytrý hodinky.
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Je to podobné jako u bratra.
69
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Na těle není žádná cizí DNA.
Byl kompletně očištěn.
70
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Dovol, zlato.
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Má zlomenou jazylku.
72
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Ke škrcení bylo použito stejné škrtidlo.
Vidíte ty modřiny?
73
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Detektive?
- Kaluž krve...
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Říkala jste, že pitva má začít v 9:00.
75
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- No, ranní ptáče dál doskáče.
- Dobře. Pokračujme.
76
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Jak dlouho bylo Gavinovo tělo na pláži?
77
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
A toxikologické zprávy bratrů?
78
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Jaké byly? Měli v sobě tuny drog?
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Že by je zabil místní dealer, nebo...
80
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Nezjistíme, kdo ho zabil,
dokud nezjistíme jak.
81
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Těla tam dostali lodí?
82
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Vy a vaše zaprděný lodě!
- Dobře,
83
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
odpovím na vaši otázku.
84
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
Množství krve naznačuje,
že tělo neleželo na pláži dlouho,
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- což naznačuje, že vrah...
- Vteřinku.
86
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Jestli se všichni věnujeme
osobním záležitostem...
87
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Hej, odpovězte.
- Ať to paní
88
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
na zítřejší zkoušce líčení nepřežene.
Mně se líbíš.
89
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Nemusíš zapůsobit na nikoho jiného.
- Hej!
90
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Chytrý hodinky!
Co jeho toxikologická zpráva?
91
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Stále na ni čekám.
Játra jsou ale poškozená.
92
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Jo, z čeho? Z drog? Z jakých?
93
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
To se dozvíme.
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- No tak aspoň hádejte.
- Fajn.
95
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Jaký typ nože byl použit
k vyříznutí jazyka?
96
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Jak mu ho vyřízli?
- Řekl bych, že s obtížemi.
97
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Vidíte ty nepravidelné stopy na krku?
Jsou od zubatého ostří.
98
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Ale tyhle na tváři
jsou spíš jako od dýky. Vrah...
99
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Můžeme se chovat alespoň trochu slušně?
- Dobře, pokračujte, prosím.
100
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Domnívám se, že vrah použil dva nože,
aby mu vyřízl jazyk,
101
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- jakožto nejsilnější sval.
- Není nejsilnější.
102
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Jo. Rychle to zakonči.
103
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Má naštípnutou čelist i zuby.
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Zlato!
- Promiň, Svene,
105
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
teď nemůžu mluvit.
106
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Dobře, Svene.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
Na staré pile našli Gavinův pickup.
108
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Lidi z forenzního míří na pilu.
Setkáme se tam.
109
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Dobře, Svene.
110
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Pila bývala hlavním zdrojem zaměstnání.
111
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Po smrti Roda Dixona,
manžela Margaret Carruthersové,
112
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
ji zdědil místní podnikatel Phil McGangus.
113
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret financuje festival,
114
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
a má oblíbenou řadu gurmánských potravin.
115
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Proč už mi nemůže šoférovat Okatá?
116
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Radši bych poslouchala ji, jak mluví
o tom svým teplým snoubenci.
117
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Protože na tomhle případu dělám taky,
takže nás můžu vozit já.
118
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
A myslím, že je to důležité,
protože Rod Dixon byl ten starosta.
119
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
Na pláži, jak mu chyběl jazyk.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Zas řešíte tohle?
121
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Jo, protože tuleni nežerou lidské maso.
122
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Stojí za to se znovu zeptat,
jak byl jazyk odstraněn...
123
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Ne.
124
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Jasný? Přestaňte s těma teoriema
z „Mrazivých vražd slečny Marpleový“.
125
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Bratři Lathamové byli
až po koule v drogách.
126
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Někdo z nich dělá exemplární případ.
Kdo je místní drogový dealer?
127
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Fajn, a kdo to je?
128
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Je něco jako matriarcha zločinu
Judy Moranová? Jaký je její trik?
129
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Prodává ilegálně každou druhou neděli
130
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- hašišové medvídky.
- Aha.
131
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Tak to chce někoho horšího.
132
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
V takovým městě bude určitě nějakej
drogovej král, co drogy pašuje na lodích.
133
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
A nejspíš jste si ho ještě nevšimla,
protože to je muž, a vy jste... však víte.
134
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
DIXONOVA PILA
135
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Můžete zůstat v autě
a nechat běžet topení.
136
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Jo, to bych mohla.
137
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Země je ještě vlhká od bouře.
138
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Za necelou hodinu spadlo 25 mm srážek.
139
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
No neke! Příště mi to taky dejte vědět.
140
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Podívejte na tu hračku.
- Nějaké stopy po jazyku?
141
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Ignorujte ji. Co krev? Nebo jiný důkazy?
142
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Pravděpodobně kvůli té bouři.
143
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Za necelou hodinu spadlo 25 mm srážek.
144
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Už je vevnitř.
145
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- No to se podívejme.
- Já...
146
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Dobré ráno, Phile.
147
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Dejte vědět, jestli něco najdete.
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Shane má na případu dvě ženy?
149
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Ten je statečnej.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
S komisařem jsme kamarádi.
151
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Dám mu vědět, jak si vedete.
- Jasně, poslužte si.
152
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Gavin a Trent pracovali na pile?
153
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Všichni tu pracovali,
než se tu usadila vaše parta.
154
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Nevíte, co tu Gavin dělal tu noc,
kdy zemřel?
155
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Vůbec nevím.
156
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Hej, můžu vám nějak pomoct, zlatíčko?
157
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Jo, co to je tam za harampádí?
158
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- To je můj osobní majetek.
- Jo?
159
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
A kde jste byl před dvěma dny,
pane McGangusi?
160
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
S Mikem Nugentem jsme plánovali
Trentovo smuteční shromáždění.
161
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Teď musím naplánovat druhý.
162
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
To není dobrý, že?
163
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
A může to ten Mark povrt... portv...
164
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Může to Mike potvrdit?
- Neřekl bych vám o tom, kdyby nemohl.
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
A kde jste před dvěma dny byl vy, Jimmy?
166
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
Do zavírání jsem byl U Zvonku.
Byla tam taky.
167
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
To je irelevantní.
168
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Byli Lathamovi zapleteni do drog?
169
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Pokud vím, tak ne.
- A vy?
170
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Pokud vím, tak ne.
171
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Ráda bych se podívala na tu pilu.
- Jo?
172
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
A víte, co k tomu budete potřebovat?
173
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Oči.
- Příkaz.
174
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Je to v pořádku, slečinko?
175
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
A je v pořádku, když mi vykouříte péro?
176
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
To se bude Shaneovi líbit.
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Dobře, to bylo dobré.
178
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Takže v Darwinu vyhrožujete felací
všem dotazovaným,
179
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- nebo jen těm, kteří truchlí?
- Jdeme.
180
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- A kam?
- Do prdele! Za Trentovou ženou, Vagánou.
181
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI
182
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Je to Margaretin festival
183
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
a ne „Margarínin“.
184
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- „Margarína Carruthersová“
- Jejda!
185
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- Připadám si jak vůl!
- To nevadí, zlato.
186
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Stane se.
- Detektive. Co to děláte?
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
ZKUŠEBNÍ MĚSÍC ZDARMA! TOVÁRNA NA VAZBIČE
NAJDĚTE V SOBĚ VAZBIČE
188
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Buď to napravíš,
nebo ti zruším tvoje výhody.
189
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie!
190
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Tohle je ta posilovna
drogovejch bratrů, že?
191
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
No, je to posilovna Trenta a Gavina, ano.
192
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
Vzhledem k debaklu Phila McGanguse
193
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
se rozhovoru s Vanessou ujmu já.
194
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Bydlím v tomhle městě
a s Vanessou máme určitý vztah.
195
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Jaký vztah?
196
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Vy a vaše lesbický kamarádky
197
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
se vyhýbáte nenávistným útokům
ze strany Vanessy?
198
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Deadloch není dokonalý...
- Je to Satanovo sněžítko.
199
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
Ale teď by Vanessa ocenila člověka
se známou tváří v normálních botách.
200
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie!
- Hele, já jsem hlavní detektiv.
201
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Jste denní policajtka,
která je zvyklá řešit záhady typu
202
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
„ztratil se mi klobouk“
a „zastřelil jsem psa“!
203
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Takže ipso facto budu vést rozhovor já.
204
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie.
- Ano.
205
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
To, co jste předvedli na přehlídce,
se už nesmí opakovat, jasné?
206
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Já ho nezabila.
- Myslím to vážně.
207
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Už žádné další nesmysly s mrtvolama.
208
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Víš, jak tvrdě jsme na tom festivalu
s Margaret pracovaly?
209
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Mám z toho střevní potíže!
- Detektive! Souhlasím.
210
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Mám úplně zničený tlustý střevo.
211
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Zničený!
212
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Našli jsme jejich pickup.
Docela šikovná kára.
213
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Jo, musela asi být drahá.
214
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Přemýšlela jsem o tom.
215
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Jak by si Trent a Gavin
mohli dovolit takovou káru,
216
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
když ta posilovna je prázdnější,
než prdel po snídani?
217
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Bylo to kvůli drogám?
- Detektive.
218
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Drogy! Začíná to anabolikama
219
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
a pokračuje to peptidama,
éčkem, a je to tady!
220
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Půlka Deadlochu si píchá ketamin
až do prdele.
221
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Je to tak, Vanesso? Co?
- Moc se za to omlouvám.
222
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Nemám vás ráda.
223
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Dobře.
- Víme, že jste mu hodila talíř na hlavu.
224
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Ne! Trent hodil talíř po ní!
225
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Ten se odrazil od mramoru
a zasáhl ho do hlavy.
226
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
A víme o vaší aféře.
227
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Viděli jsme fotky pinďoura.
- Detektive.
228
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Jak dlouho jste spolu s Gavem prcali?
229
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Máma říkala Gavinovi,
aby ty fotky neposílal, ale on nepřestal.
230
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Vidíte? Podívejte se na její telefon.
231
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
To bylo dobrý.
232
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Ani nevím, jestli to jsou jeho.
233
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
Mají vodoznaky!
234
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Nikdy jsem nechtěla jeho penisy.
235
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
A kdo jste vy? Její táta?
236
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Ne, já jsem Greg
z pohřební služby Šedá dáma.
237
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Rod Dixon byl jejich šéfem na pile.
Měli dobré vztahy?
238
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- O co se snažíte?
- Moment. Je to relevantní.
239
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Jako moje prdel.
- Ale je.
240
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Je to relevantnější než všechno ostatní.
- Relevantní je...
241
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod.
- Ano, Vanesso?
242
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Byl předsedou starosty.
243
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Byl předsedou fotbalového klubu
a starostou. Děkuji, Vanesso.
244
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Lesbo.
- Fajn.
245
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Všechno šlo dobře, dokud Dixon nezemřel,
pak totiž jeho žena pilu zavřela.
246
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Aha.
247
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Podle mámy to bylo součástí Božího plánu.
248
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Kdyby nepřišli o práci,
249
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
ti tři by neotevřeli Továrnu na vazbiče.
250
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Ti tři?
251
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Jo. Phil je spolumajitel.
252
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Fakt? Že je to fascinující?
253
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
A jaké procento z toho vlastnil?
254
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Nevím. Je mi 17.
255
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil je většinovým akcionářem Továrny.
256
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Je spolumajitelem
proteinového prášku Pro Bra,
257
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
nahoře vlastní byt Vanessy a Trenta.
258
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Útulné, že?
- A starou pilu.
259
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
OBA RODIČE ZEMŘELI
260
00:13:14,680 --> 00:13:18,940
No téda, seržo, zajímalo by mě,
kde bere peníze na všechny tyhle nákupy.
261
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Kdyby byl Phil drogový dealer,
věděli bychom o tom.
262
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Peníze má nejspíš z rybolovu.
Vlastní trawler.
263
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Tady je ta vaše záhadná vražedná loď.
264
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Phil, drogový král, loď!
265
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Na té lodi se nevraždilo.
266
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Záznam z přístavní kamery z noci,
kdy Trent zemřel,
267
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
pochází z Philovy lodi.
268
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Byla zaparkovaná v přístavu.
269
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Byla zakotvená, madam. Pardon.
270
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Tak má komplice,
271
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
nějakýho kriminálníka, co má loď,
272
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
a ten okolo rozváží mrtvoly a drogy.
273
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Zjednodušujete to.
274
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
A co tu dělá ten prapradědeček?
275
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Říkala jsem, že smrt Roda Dixona může
souviset s Trentovou a Gavinovou smrtí.
276
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Není mezi nimi žádné spojení.
277
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Jestli znovu zmíníte jazyk a tuleně,
přísahám,
278
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
dám vám takovou ránu do rozkroku,
že vám rozčtvrtím vnitřnosti.
279
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Mám na telefonu Cath.
Říká, že je to důležité.
280
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Zkusila mi zavolat na mobil?
281
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Jo, ale nemáte signál.
- Aha.
282
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Kretén stará.
283
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Ahoj, lásko.
284
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Potřebuješ nového mobilního operátora.
Nikde nemáš signál.
285
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Vyzvedávám lístky na Helenu Papatonisovou.
286
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Teď na její představení fakt nemám čas.
287
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Dala jsem tvůj lístek Nadiye.
288
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Skye donutila tvou přítelkyni, aby se
přestěhovala někam, kde nikoho nezná.
289
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Tak depresivní.
- To jo.
290
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Já to věděla.
291
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amfetaminy, stimulanty, sedativa,
trankvilizéry, steroidy, peptidy, houby,
292
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
toxikologické zprávy bratrů jsou
jako nákupní košík na dark webu!
293
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Vsadím se, že McGangus a ti Lathamovi hoši
skladujou na tý pile drogy
294
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
v těch sračkách Pro Bra
s příchutí banánu a guavy.
295
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Možná, že proto tam byl Gavin ten večer,
kdy zemřel.
296
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Snažil se ty drogy přesunout.
297
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Lathamovi ho podrazili,
a proto je Phil zabil.
298
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Musím tu pilu prohledat.
299
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Jak to jde s tím příkazem k prohlídce?
300
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
K prohlídce? Já nevěděl,
že to mám dělat já.
301
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Zasraná díra.
302
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah mi řekla, že se vyšetřovatelka
musí z Vlka z buše vystěhovat,
303
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
její pokoj bude rezervovaný na slavnosti.
304
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Dobře.
305
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Čím dříve se odhlásí, tím lépe.
Ať má Nadiyah čas na úklid.
306
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Vypadá to jako dílo Tracey Eminové.
307
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Okatá! Popadněte klíčky.
308
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Dnes mám zkoušku svatebního líčení.
309
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Tak to zrušte.
- Dobře.
310
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Ale neboj, najdu jí bydlení jinde.
311
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Nebudeš to muset řešit, vyřeším to já.
312
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Moc děkuju. To je super.
313
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Když už se tak bavíme,
dnes mám na tebe fakt chuť.
314
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Dobře.
315
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Když řešíme konflikt, začnu být nadržená.
316
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Neměly bychom počkat na seržantku?
- Ne.
317
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Ať prošetří alibi Phila McNuggeta.
- Dobře.
318
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Jdeme do buše.
319
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- To je Dulciina bunda.
- Koho?
320
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Musím už jít, lásko.
- Dobře.
321
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Dobře, kočko, miluju tě, pa!
322
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Ahoj, Virginie.
Musím zařídit povolení k prohlídce.
323
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Jak se to u vás dělá?
Je tam okresní šerif, kterému mám zavolat,
324
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- nebo jen nějaké pdf?
- Kam šla?
325
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Neřekla to.
Ale máte prosím potvrdit alibi Phila.
326
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
To po mně chce?
327
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Kde mám bundu?
328
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
No tak, Phile,
ty sračkoidní pablbe, ukaž se!
329
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Nemůžu uvěřit, že jsem na sledovačce!
330
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
To je fakt totálně policajstský.
331
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Chtěla jste vždy být vyšetřovatelkou?
332
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Je to super.
Ve forenzních vědách není moc žen.
333
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
To jsem studovala. James byl můj lektor.
334
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Moc mluvíte.
- Jo.
335
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
To by mohla být seržantka.
Řekneme jí, co děláme?
336
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Ne, pak jí napíšu.
337
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Jo, čau, tady Eddie.
No, teď nám nechte vzkaz.
338
00:17:05,560 --> 00:17:07,740
{\an8}ZEMŘEL 19. KVĚTNA 2018
339
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH.
340
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Phil McGangus říkal, že jste byl s ním
tu noc, kdy Gavin zemřel.
341
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Je to pravda?
342
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Jo, organizovali jsme hudbu
na Trentův smuteční obřad.
343
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Hodně písniček od Tool. Tak by si to přál.
344
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Promiňte.
345
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Hledám Helenu Papatonisovou. Jste to vy?
346
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Ne, jsem policajtka.
347
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
To představení je přes silnici.
348
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Nemůžu uvěřit,
že kluci Lathamovi jsou mrtví.
349
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
V mým ročníku na střední v Deadlochu
maturovalo pětadvacet kluků,
350
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
teď jich zbylo jen pár.
351
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Vážně? Proč?
352
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Sebevražda, drogy...
353
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Při jedné nehodě způsobené vlivem alkoholu
jich zemřelo sedm.
354
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
Byli na střeše lodi.
355
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Je to všechno?
- Jo, to byl na dnešek jediný úkol.
356
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Děkuju, Mikeu.
357
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Vlastně je tu ještě něco.
358
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Když bylo nalezeno tělo Roda Dixona,
byl jste ještě u policie.
359
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Jo, to byl můj poslední den.
360
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Trochu to zhoršilo atmosféru na rozlučce.
361
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Proč nejsou ve spisu žádné fotografie?
362
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
Svene, to jsem já.
363
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Podívejte se prosím
po nějakých starých policejních foťácích.
364
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Chci najít fotky těla Roda Dixona.
365
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Starý staniční seržant jim dovoloval,
aby si o víkendech brali foťáky domů.
366
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Dobře.
367
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Řekla vyšetřovatelka, co mám dělat dál?
368
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Ne, zatím neřekla.
- Ne? Tak super.
369
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Dobře, tak zatím, Dulce.
370
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
RODNEY MAXWELL DIXON
371
00:18:51,620 --> 00:18:57,240
{\an8}MILOVANÝ MARGARETIN MANŽEL,
NIKDY NA TEBE NEZAPOMENEME.
372
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath! Kdy to bude končit?
373
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Je to vytrvalostní umění. Nikdo neví.
374
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Dobře.
375
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Dnes se mi bude hodně lidí
registrovat ve Vlku z buše. Ráda bych...
376
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Pardon.
377
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie!
378
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Omlouvám se, Margaret. Nechtěla jsem vás
rušit při přípravách slavností.
379
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}To je v pořádku, drahá.
380
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Tak tady.
381
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Děkuji, drahá.
382
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Děkuju.
- Vanilkový cukr?
383
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Ne, děkuju. Jsem v práci.
384
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
To je cukr, ne metamfetamin.
385
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Zde je ta grafika
pro uvedení tvé knihy na trh.
386
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI
MARGARET CARRUTHERSOVÁ
387
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Bože, vypadám jako psychopat!
388
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Můžeme to změnit.
389
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Ne, to je v pořádku, drahoušku.
Roztéká se ti semifreddo.
390
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Mám na Margaret pár otázek.
- Ne, já tu byla první. Jsem na řadě.
391
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Aleyno, jdi se ven projít.
392
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
A procházej se tak dlouho,
dokud se neuvolníš v ramenou.
393
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Jsi dost vystresovaná.
394
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
To jsem. Mám úplně rozedřený střevo.
395
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Omlouvám se, jestli je to moc informací,
ale připomínáš mi mou matku,
396
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
jen jsi víc mateřská a bílá.
397
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Dobře, tak jdi.
398
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Aleyno, pomaleji.
399
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Tak jak můžu pomoct, Dulce?
- Je to o Rodovi.
400
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Jestli jsi mi přišla říct, že je mrtvý,
jdeš pozdě.
401
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Jedná se o formalitku
ohledně smrtí na pláži.
402
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Byl Rod tu noc,
kdy se utopil, na lodi sám?
403
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Ano. Normálně chodil rybařit
s kamarádem Samem.
404
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Samem O'Dwyerem?
405
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ano, ale tu noc byl sám
406
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
a bylo strašné počasí a on spadl do vody.
407
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Samozřejmě neměl záchrannou vestu.
408
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Muži. Co si o tom myslíš?
409
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Já jen... Nemohu o tom případu mluvit,
Margaret. Omlouvám se.
410
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Měla jsem na mysli semifreddo.
411
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Budeme ho prodávat mezi dezerty.
412
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Pardon, je dobré.
413
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Ale je to hrůza, že?
414
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Možná jen trochu drsné.
- Já myslela ty vraždy.
415
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Aha, jo, ty vraždy jsou fakt hrůza.
416
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Viděla jsi Rodovo tělo?
417
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Ne.
418
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Policie mi to nedoporučovala.
419
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
Kvůli tomu, co mu udělal tuleň Kevin.
420
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Ale Claire ho viděla.
421
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire?
- Jo.
422
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Našla Roda, když šla na procházku se psem.
423
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Namalovala ho. Snažila se mi ho dát.
424
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Chtěla jsem ho dát Margaret,
ale nechtěla ho!
425
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Fakt? To teda...
426
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Jo, viděla jste dům Carruthersových,
nejspíš nemá ráda moderní umění.
427
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Jo, to bude tím.
428
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Moje terapeutka si myslela, že by mi
malování Roda mohlo pomoci to zpracovat.
429
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Nepomohlo to.
Nakonec jsem musela brát valium.
430
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
A k té terapeutce
jsem přestala chodit, byla hrozná.
431
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Navíc jsme spolu spaly.
432
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Co? Je léčebná.
- Máte na ni recept?
433
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Claire, co je tohle?
434
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
To je od červeného vína.
435
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Jejda. Já myslela, že je to něco jiného.
436
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Hej, jak se Cath líbí Helena Papatonisová?
437
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Byla to taková nuda, že jsem odešla.
438
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Madam!
439
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Do prdele!
- Pardon.
440
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil nakládá krabice Bra Pro.
441
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Jdeme na to! Sledujte je!
442
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Bez světel!
- Omlouvám se!
443
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Pardon, to byl asi kámen.
444
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Ty jo, je tma.
445
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Kde to jsme?
446
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
To je Deadlochské jezero.
447
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Kterému se říká Mrtvolné jezero.
Což je divné.
448
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Navíc to není jezero,
protože je propojené s mořem.
449
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Pardon, jsem nervózní.
450
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Proč to všechno vysypávají,
pokud nemají, co skrývat?
451
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Já to věděla! Ten záludnej zmrd!
452
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Je to studené?
453
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Jo, mrzne mi frnda.
454
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Mám to.
455
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Našel jsem spoustu
starých staničních foťáků,
456
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
na kterých by mohly být fotečky
Roda Dixona z místa činu.
457
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Super.
- Jo, ale nejsou tu k nim nabíječky.
458
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Takže to je asi konec. Slepá ulička.
459
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Není to slepá ulička.
460
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Jdi do obchodu, na internet,
461
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
napiš na facebookovou stránku deadlochské
policie a nějaké nabíječky najdi.
462
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Dala vám vědět vyšetřovatelka?
463
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Jo, Abby mi volala.
Prý jsou na sledovačce.
464
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Co?
465
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
A prý mají vzorek Pro Bry. Takže super!
466
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
To není super, nemá k tomu povolení!
467
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Dobře, páčko, mějte se!
468
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Kočko! Tys pro mě přijela!
469
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Jo, přijela jsem pro tebe!
470
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Jaké bylo vytrvalostní umění?
471
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Ježkovy, fakt hrůza, bylo to úžasný.
472
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Našla jsem pro detektiva místo k přespání.
473
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Nestresuj se z toho, bavilo mě to.
474
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Jedem, tři hodiny se mi chtělo chcát.
475
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Věděla jsi, že v noci spadlo 25 mm srážek
za míň než hodinu?
476
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Kurva.
477
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Co to kurva je? Šmíráku!
- Já...
478
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Jak jste se sem dostala?
479
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Před pěti minutama jste mě sama pustila.
A pak jste usnula.
480
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Jsem úplně nahá.
481
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Jo, jsem si toho vědomá.
482
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Kurva.
- Mike potvrdil Philovo alibi.
483
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Ježkovy, no jo, díkes za super novinku.
484
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
A teď klidně vypadněte.
485
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Ne, chtěla jsem si vás vyzvednout osobně,
abych předešla včerejšímu nedorozumění.
486
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Myslím, že to včera šlo opravdu dobře.
487
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Dobře.
488
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Jo, dobrá týmová práce někdy znamená
spolu absolutně nepracovat.
489
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Váš příkaz k prohlídce pily byl komisařem
490
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
zamítnut.
491
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Protože jste řekla jeho kamarádovi
Philovi, aby vám vykouřil penis.
492
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Kurva. Vážně?
493
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Budu muset vymyslet jinej plán.
494
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Vím o té sledovačce.
To bylo dost riskantní.
495
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Neznáte Phila.
496
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Kdyby věděl, že jste ho sledovala,
zažaloval by vás.
497
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Velká rizika přinášejí velkou odměnu.
Jako ty astronautský opice.
498
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
Sice pak vybouchly,
ale apoň se dostaly do vesmíru.
499
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Chci exhumovat tělo Roda Dixona.
500
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
No to mě poser!
501
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Kriminalisté musí prověřit podobnost
mezi bratry Lathamovými a Rodem.
502
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Trentův pohřeb se koná v 10:00.
Bagr je na hřbitově.
503
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Uděláme to dnes odpoledne,
až všichni odejdou.
504
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Na těle nezůstane žádná měkká tkáň,
505
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- ale mohli bychom zkontrolovat...
- Ani za prdel si to nedáte rozmluvit.
506
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Řekla jsem, že ne!
507
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Pro komisaře Toho, jehož jméno je mi
u prdele, musíte udělat tunu papírování.
508
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
Navrhuju, abyste běžela na stanici,
509
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
abych si mohla umýt pindu
a jít na průzkum.
510
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Ne, to nesmíte. Kam na průzkum? Už víc ne.
511
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
To není vaše věc.
512
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Přestaňte do toho šťourat. Opatrně.
- Páčko.
513
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Není ta bunda moje?
- Ne.
514
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Určitě je to moje...
515
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Jdi se vycpat.
516
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Mám Margaretino svolení
exhumovat Rodovo tělo, Jamesi.
517
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Teď jsem ho dostala.
518
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Vím, že tam nebudou žádné měkké tkáně,
519
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
ale budeme moci zjistit,
jestli je rozdrcená jazylka
520
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
a jestli jsou v ústní dutině
nějaké rány od nože.
521
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
To jsem si myslela.
522
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Dobře, díky. Už musím. Zatím!
523
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Ach jo.
524
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Svene?
525
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Svene?
- Tady.
526
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Takže ohledně těch foťáků.
527
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Objednal jsem jich pět z obchodu,
zaútočil jsem na stránku na Facebooku,
528
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
na útesu jsem se setkal s týpkem
z Gumtree, myslel jsem si, že zemřu.
529
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
A po 22 hodinách, kdy jsem nespal
530
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
a mám rozmazané vidění, jsem získal
nabíječky na všechny foťáky.
531
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Supr. Teď toho všeho nechte
532
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
a jděte od Margaret vyzvednout formuláře.
533
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Starší seržantka Collinsová.
534
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
Kvůli vám má moje číslo 16 lidí z Gumtree!
535
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Jsem policajt! Mám dost strach.
- Zdravím, Tede. Díky za zavolání.
536
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Zkoušel jsem anglický břečťan
u vchodu na stanici vybagrovat,
537
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
jenže to nejde.
538
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Ne, Tede, potřebuju, abyste vykopal rakev.
539
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Tede?
540
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Fajn, ale jesi se někdo bude ptát,
já v tom nejel, jasný?
541
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Jsem od policie.
542
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Tak fajn.
543
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Zítra odpoledne.
544
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Jo, to by šlo.
545
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Ne, já zítra odpo nemůžu.
546
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Fajn.
- Ani zítra ráno. Co dneska ráno?
547
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Ne, dnes ráno ne, Tede.
548
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Trent Latham bude mít pohřeb. Co zítra?
549
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Jo, to by šlo.
550
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Fajn.
- Fakt to nechcete udělat v noci?
551
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Menší šance, že nás někdo chytí.
552
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Jak jsem už řekla, já jsem od policie.
553
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Tede?
554
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Detektiv chce nechat
tenhle vzorek otestovat na drogy.
555
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Prý to spěchá.
- Na Pekelných kozách mám být v 10:00.
556
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
No, tak jsi vyhrála. Udělám to.
557
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Dám to Kate.
558
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Konečně se vrátila
z mateřské dovolené. Ježíš.
559
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Pekelné kozy budou napínavé, zlato!
560
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Díky Bohu za to. Potřebuju výzvu.
Tahle práce je nudná jako prase.
561
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Sto kilometrů, silný protivítr,
sklon 14 %.
562
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Na těch serpentinách ale spálím kalorií!
563
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Ještě že mám tu
dvanáctirychlostní kazetu 105,
564
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
díky ní se mi líp šlape.
565
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Detektive?
566
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Jo, už jdu.
567
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Takže nebudu muset
tolik vynakládat energii.
568
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Když už o tom mluvíme,
569
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
mohla by ses mi stavit pro ovocný gelíky?
570
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Zlato?
571
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Zablýská se
572
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
A nová matka pláče
573
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Její placenta padá na podlahu
574
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Anděl otevírá oči
575
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Nastává zmatek
576
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Ještě stihne než doktor zavřít dveře
577
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Tak jo, hoši. Na zem! A 20!
578
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Kdo jsou ti lidé?
579
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Muži z fotbalového klubu,
kluci, které trénoval, to jsou Stevovi,
580
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
policisté z Carnage Bay,
se kterými hrával fotbal.
581
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
Ti muži, kteří dělají kliky,
jsou z Továrny na vazbiče.
582
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Síly opět táhnoucí od středu Země
583
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Cítím to
584
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Cítím to...
585
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Co to do prdele je? Ty vole, Tede!
586
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Proč?
587
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}...K VYJMUTÍ TĚLA
588
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}KOČKO! MILUJU TEBE I TVOU PRDELKU...
589
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Abby. Klid.
Co zas zpackala vyšetřovatelka?
590
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Co?
591
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Řekla jste „dnes ráno“...
- Řekla jsem, že „ne dnes ráno“.
592
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Ježkovy... Vždyť to ani není
ten správný hrob.
593
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- To nevadí. Vykopu ten správnej.
- Ne.
594
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Ne, prostě počkejte,
až budou všichni pryč.
595
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Jste za to zodpovědná?
596
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phile, já...
Ujišťuji vás, že to nebyl záměr...
597
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Typická neúcta, kterou my,
staří synové a dcery Deadlochu, snášíme
598
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
od doby, kdy jste vy a vám podobní
zamořili naše město.
599
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Nejsem si jistá, co myslíte tím
„vám podobní“, ale ujišťuji vás,
600
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
že svou povinnost vůči všem obyvatelům
Deadlochu beru velice vážně.
601
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
To si říkejte Mary Averyové,
jejíž rakev jste právě vybagrovali.
602
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Jasný? Jste zasraná ostuda!
603
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Tak pojďme!
604
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
V klubu se točí pivo,
pro dámy tam bude pivo říznuté limonádou.
605
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Gregu, vezměte Vanessu.
606
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Omlouvám se.
- Držte se od nás dál.
607
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Samozřejmě, pane.
608
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Omlouvám se.
609
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Upřímnou soustrast a...
To byla ale pěkná účast, že?
610
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve?
611
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Detektive, kam jdete?
612
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
Na smuteční shromáždění.
Porozhlídnu se tam.
613
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Ne, to rozhodně ne. Jdu s váma.
- Proč?
614
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Posadit si Trentovu mrtvolu na klín
a zpívat „Islands In the Stream“?
615
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Zůstaňte tady. Ukliďte si to po sobě.
616
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
PATOLOGIE PREYARD
617
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Jejda, zlato!
Ty Pekelný kozy se nepovedly?
618
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Ne, povedly. Byl jsem ve skvělé formě.
619
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Musel jsem to zkrátit kvůli Collinsové
a její žádosti o vykopání Rodovy rakve.
620
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Ty vzory nože v Gavinově puse, myslíš...
621
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Hele, zlato, teď tu pracuju.
622
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Collinsová, je to ona?
623
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Ne, stala se chyba.
624
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Neuvěřitelné.
625
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Dobře, kámo,
pojďme vykopat ten správný hrob.
626
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Chtěla Redcliffová
přinést další potraviny?
627
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Ne. Jen balení Coly a čipsy.
628
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Tak jo, je tu fakt nepořádek.
629
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Naštěstí jsme na to dvě.
630
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Já budu muset po hodině odejít,
abych se připravila na uvedení menu.
631
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Jak se chceš připravovat?
Je ti 30, vypadáš jako modelka.
632
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
No, tohle je Tomovo triko
a ani nemám podprdu a...
633
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Já se postarám o těžké věci,
když jsi možná těhotná.
634
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Řekla ti Skye o tom IVF?
- Jo.
635
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Říká mi vše. Byla jsem její přítelkyně.
Zlomila jsem jí srdce. Neřekla jsem ti to?
636
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Ne, jen tak milionkrát.
637
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Tady je pochcaná podlaha.
638
00:35:52,280 --> 00:35:55,820
Tome, je divný,
že Sam O'Dwyer je tvůj děda.
639
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
No, nikdy jsem ho nepotkal.
640
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Hej, Tammy! Co tu vůbec děláš?
641
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Už ani nejsi členem klubu.
642
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
Jednou ďábel, navždy ďábel, ty pablbe.
643
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
A taky upřímnou soustrast.
644
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
No tak, jdeme.
645
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Tammy, neříkala jsi, že jdeme na party?
646
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Jsi na venkově. Tohle je pro nás party.
647
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Co jsi dělal v Sydney?
648
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Jen jsi chodil na představení?
649
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Mámina bývalá přítelkyně
mě vzala na swingový tance...
650
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Drž hubu. Támhle je.
651
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Vidíš toho bělocha s hnědými vlasy?
- Všichni jsou běloši s hnědými vlasy.
652
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
To je ten náborář fotbalistů Luke Caddy.
653
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Podívejte se,
jak se budoucí hvězda AFLW prosadí.
654
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Můžu s tebou?
- Ne.
655
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luku. Jsem Tammy Hamsenová.
Bývala jsem u Deadlochských ďáblů...
656
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Seržantko, mám k vám výtku.
657
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Kene, moc se omlouvám za předchozí...
- Špačci se vrátili na moje stromy.
658
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Aha.
- Přesně nad popelnicema.
659
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Všichni jsou pozadu.
- Já vím.
660
00:36:58,500 --> 00:36:59,320
Ano.
661
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Hej, Latríno, kdo to je?
662
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Rybářský prut.
663
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Ne oceánský rybář.
Nezarostla ti fontanela?
664
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Kdo je ten chlap...
- Jasný.
665
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
vedle Phila a Lathamových?
666
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
To je Sam O'Dwyer.
667
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
668
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Je Sam jeden
z obchodních partnerů vašeho šéfa?
669
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Jo, trochu. Ne.
670
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
Není ženatej s tou šéfkuchařkou
O'Dwyerovou, která vede Prase z buše?
671
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Ne, to není jeho žena.
Je to jeho dcera, lesba.
672
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
A kdo je teda jeho žena?
673
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Pekařka Vic z pekárny.
674
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Kterej z těch chlapů je Sam?
675
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Ten tady není.
- Proč není?
676
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Hej, Jimmy.
677
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Nic jsem jí neřek.
678
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Jdi vyměnit sud, ty neschopnej zmrde.
679
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Tohle je soukromá akce, inspektorko,
680
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
vy a vaše přítelkyně nejste vítány.
681
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Co kdybyste nestrkaly nos do věcí,
který se vás netýkaj,
682
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
a vypadly z mýho klubu.
683
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
V roce 1963 jsem se stal ministrantem
u svatého Droga.
684
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Přesně tak. Čas otce Donalda.
685
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Nedivil bych se, kdyby někdo jednoho dne
vzal do toho kostela sirku.
686
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Co?
- No ano.
687
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Kene, ještě si o tom promluvíme. Já...
688
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Nemáte za co.
689
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Musím jít.
690
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
LOVECKÉ POTŘEBY
691
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Prodala jste poslední dobou mnoho nožů?
692
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Jo, tuny. Máme totiž výprodej.
693
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Chcete tašku?
694
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Jo, to je dobrý nápad.
695
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Do pytle.
696
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Ahoj, Michelle. Promiň,
zapomněla jsem na to líčení.
697
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Kupovala jsem nože. Už jdu.
698
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Děkuju, Vic.
699
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
PEKÁRNA DEADLOCH
700
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Dobrý den. Jak vám můžu pomoci, drahá?
701
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Jste pekařka Vic?
702
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Předpokládám, že ano.
- Žena Sama O'Dwyera?
703
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Ano, správně.
704
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
A proč nebyl na pohřbu?
705
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Pohádal se s Trentem?
706
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Promiňte, kdo jste?
707
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Taky „chytá ryby“
jako jeho kamarádíček McGangus?
708
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Asi jste popletená.
- Provozují drogovej byznys?
709
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Co?
- Co to stěhovali?
710
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Cihličky? Krokodil?
Tyhle věci vás prostě sežerou...
711
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Tady jste.
- Do prdele.
712
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, moc se omlouvám za cokoliv,
co udělala vám nebo u vás.
713
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Co jste udělala?
- Nic. Jen si tu povídáme.
714
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Kde schováváte svého manžela?
715
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
V tý falešný zdi?
716
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Detektive. Omlouvám se za to.
717
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
To je pevné. Tam byste ho neschovala.
718
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Co, spadne ze stropu?
- To stačí. Vypadněte.
719
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Je mi to moc líto, Vic.
720
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer tu není.
721
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Před lety Victorii opustil.
722
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Zkurvenej Latrína. Vychčiju se mu do huby!
723
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Jeho rodina se s tím nikdy nesmířila.
724
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Tak nějak,
kdybyste mě do toho dneska zahrnula,
725
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
mohla bych vám to říct.
726
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Místo toho jste Victorii
znovu traumatizovala,
727
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
když podávala buchty.
728
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Tohle není vaše město
729
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
a musíte brát ohled na jeho obyvatele.
730
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Od seržantky, která jim posrala
celej pohřeb, to sedí.
731
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
To bylo nedorozumění. Opravdu.
732
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Pokud má Dixon zlomenou jazylku,
dokazuje to, že jeho smrt souvisí...
733
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
To stačilo, jasný?
734
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Máte štěstí, že mi na vás nesejde,
abych vás nahlásila za to,
735
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
co jste se pokusila provést. Jste přítěž.
736
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Já že jsem přítěž? Jak to jde s případem?
737
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Fascinuje mě, kdo další je do tohoto
transtasmánského drogového gangu zapojen.
738
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Je v tom zapletený i tuleň Kevin?
739
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Naserte si. Vraťte se na stanici
a udělejte to, co jsem vám zadala.
740
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Ne. Nesetřesete mě, detektive.
741
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Nejen proto, že mám povinnost vůči obětem,
742
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
nejen proto, že tohle je moje město
a že jsem si zapamatovala plán ulic,
743
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
ale protože, detektive Redcliffová,
jsem vaše parťačka.
744
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
A vím, že je to moje bunda.
745
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Nejste má parťačka.
- Jsem.
746
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Je to dost nemilé, ale je to pravda.
747
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Nepotřebuju novýho parťáka.
748
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Vemte si tu bundu,
voní, jako by se na ni vychcala levandule.
749
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Do prdele.
750
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
VÁŠ DOMOV DALEKO OD DOMOVA
751
00:42:17,400 --> 00:42:19,240
{\an8}LOVECKÉ POTŘEBY
752
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
{\an8}NOŽE V AKCI!
753
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Dobrý den. Jak to jde?
754
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
VOLÁNÍ... BUSHY - DOMŮ
755
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Ahoj Holly, to jsem zas já.
756
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Neozvala ses mi ohledně toho grilování.
757
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
Ale ve skutečnosti
se mi tu něco přihodilo,
758
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
takže nevím, jestli se stihnu vrátit.
759
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Takže možná budeš muset
někomu říct, aby přinesl ty kotlety,
760
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
pokud jsi spolíhala na mě.
761
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Ale jo, brzy se vrátím na sever,
762
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
a všichni si popovídáme, jak bylo,
a pokecáme i o Bushovi nebo něčem jiným.
763
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Takže jo. Ty jsi v pohodě
a já jsem v pohodě. Případ jde dobře.
764
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Jo. Takže tak. Pa.
765
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Okatá, co pro mě máte?
766
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Analýza prášku Pro Bra je hotová.
767
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Zasranej McGangus!
768
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Tady je doktor James King. Zanechte vzkaz.
769
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
Jamesi, tady seržantka Collinsová.
770
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Něco nového o pitvě Roda Dixona?
771
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Jsem tady a čekám, až mi zavoláte.
772
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Bože můj!
773
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
To mě poser.
Dobře, nakopni to zpátky, zamarkuj.
774
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Nevím, co to znamená...
775
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Řekla jsem Caddymu, že jsem součástí
super týmu. Tak mě neztrapni.
776
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Chcete medvídka?
Nadiyah mi je přinesla z trhu.
777
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Ne, tyhle věci už nedělám, budu profík.
778
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Jsou vyrobený z trávy.
779
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Co?
780
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Snědl jsem jich tak 15.
781
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Myslely jsme, že se připravuješ
na otevření máminy restaurace.
782
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Vlastně bychom na to měli jít.
783
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
No teda! Přímo skrz šestku.
784
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Počkejte, co mám dělat?
785
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Zemřu?
786
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Hej?
787
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
Hej, McPičusi, vědí ty vaše gorily,
788
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
že jejich prášek pro velký kluky
je říznutý krystalky jahodovýho želé
789
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
a sušeným nepasterizovaným mlíkem?
790
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Jo.
791
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
To jste se zakuckal
svým Čůrofiddichem, co?
792
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
V tomhle zapadákově už dlouho nezůstanu.
793
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
Ale slibuju ti,
ty podvodnej zmrde, že dokud tu budu,
794
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
proklepnu všechny tvoje podezřelý kšefty
795
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
a přišpendlím ti koule ke zdi.
796
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Vanesso, už dost s „Blýskáním“, kurva!
797
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Je to...
- To je zasraná šalupa.
798
00:46:07,520 --> 00:46:08,860
Komu patří tahle loď?
799
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
LOCHNESKA
800
00:46:10,260 --> 00:46:12,260
{\an8}Hej, Koňskej ohone, kde je ta nahrávka?
801
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Co?
- Záběry bratří, rvačka.
802
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Jaké záběry?
- Stiskněte přehrávání.
803
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- No tak!
- Nedotýkejte se toho. Nechte mi prostor.
804
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Teď chcete trochu místa?
805
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Hele na tu loď!
806
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Stejná šalupa, jinej nátěr.
807
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Čí je to loď?
808
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
To je loď Sama O'Dwyera.
809
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Ne, to nemůže být pravda.
- Jo.
810
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Ta se určitě ztratila.
- Co to kurva je?
811
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Pardon. Nevšímejte si mě.
812
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Jen jsem si zdřímnul,
protože jsem byl celou noc vzhůru.
813
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Australský citrus od Margaret.
814
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Kdo je to?
815
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. Jeho pusa
nese stejné stopy jako u Lathamových.
816
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
A má stejnou stopu po škrcení.
817
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
No to mě poser.
818
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Ne, to musí být omyl.
- Cože?
819
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer se ztratil pět dní poté,
co bylo nalezeno tělo Roda Dixona.
820
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Proto se z toho dostal, že?
821
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Odkrágloval Dixona a pak zdrhl.
822
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Bylo to uznání,
že jsem měla pravdu ohledně Roda Dixona?
823
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
Protože to bylo velmi rychlé a tiché,
824
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- a asi mi to ušlo.
- Jo. Ale já měla pravdu taky.
825
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- Já...
- Zapomněl jsem polštář.
826
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Viděla jsem tu fotku Sama O'Dwyera
a říkala jsem si, že je čistý zlo.
827
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Panebože!
- Někdo tam je!
828
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Někdo tam je.
829
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
To musí být on.
830
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
A sleduje je.
831
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer se vrátil!
832
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}ZAHÁJENÍ SLAVNOSTNÍHO MENU
833
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Hned se budete moci vrátit k tomu menu.
834
00:48:01,780 --> 00:48:03,940
- Musím se vrátit do pekárny.
- Mami, je to
835
00:48:04,140 --> 00:48:04,860
moje zahájení.
836
00:48:05,060 --> 00:48:07,780
Udělám sendviče, Skye, je tam málo jídla.
837
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Je ho málo, protože je to předkrm.
838
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Máme na vás otázky ohledně Sama.
839
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Víte, co se stalo s jeho lodí Lochneskou?
840
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Myslíme si, že si ji vzal s sebou.
841
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Jo. Táta tu loď miloval. Byl to malý člun.
842
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- Šalupa.
- A kde ji parkoval?
843
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Kotvil ji poblíž naší chatky u jezera.
- Proč se na to ptáte?
844
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Provádíme šetření.
- Sam se vrátil.
845
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Cože?
- Provádíme rutinní šetření...
846
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Domníváme se,
že je zapleten do těch vražd.
847
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Je to asi msta.
848
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam se dozvěděl, že Trent, Gavin a Phil
využívají posilovnu pro drogy.
849
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Tak se naučil čínsky,
plavil se po moři na Lochnesce
850
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
a stal se jejich asijskou spojkou.
851
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Když se to všechno posralo,
vrátil se a oddělal je.
852
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Omlouvám se,
ale to je její teorie, ne moje.
853
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Říkáme jim „Drogovej gang Deadzmrdu“.
854
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- D-G-D.
- Ne, neříkáme.
855
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Říkáte, že je možná zabil táta?
856
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Ne, snažíme se zjistit vrahův vzorec.
857
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- Jo na 100 %.
- Nemáme důkazy.
858
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Vyšetřovatelka se nechala unést teoriemi.
859
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- To je směšné.
- Promiňte.
860
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Omlouvám se,
že přerušuji tento napínavý rozhovor,
861
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
ale začínají přijíždět hosté
a já vypadám takhle.
862
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Omlouváme se, necháme vás.
- Jo, jděte mezi ně.
863
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Je to tam pro vás nejbezpečnější.
Spousta svědků.
864
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Detektive,
dovolila jsem si sbalit vám věci,
865
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
protože jste se neodhlásila.
866
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Super. To jsou moje spoďáry?
867
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Jo. Našla jsem je v konvici.
Děkujeme, že jste si vybrala Vlka z buše.
868
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Kam jdete?
869
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Do přístavní kanceláře,
jestli tu loď někdo neviděl.
870
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam se na ní nejspíš mezi vraždami skrývá.
871
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Proč to tak vykřikujete? Můžete se ztišit?
872
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Přístavní kancelář je dnes zavřená.
873
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Pokud Sam převáží těla lodí,
874
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
pak je logičtější, že ji zaparkuje jinde.
875
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Ať ti policajti z Carnage Bay
876
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- zkontrolujou kotviště na pobřeží...
- Opíjejí se na rozloučení s Trentem.
877
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Zasraný malý města!
878
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
A co O'Dwyerova působiště?
Jeho dům. Jeho pracoviště.
879
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Jsme přímo tu. Stojíme v jeho starém domě
a na jeho pracovišti.
880
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Bylo by riskantní,
kdyby se ve městě ukázal.
881
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Ráno zahájíme pátrání.
882
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Co mám mezitím dělat?
- Dobrý den.
883
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Tome. Tohle je Tom. Můj kmotřenec.
884
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Španělské krokety?
- Já ne...
885
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Jsou tak dobrý.
886
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Haddickova farma zní perfektně.
887
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Jsme jediné,
kdo nevidí škody způsobené požárem?
888
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Souvisí spolu smrt Gavina a Trenta?
889
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
O případu nemohu mluvit.
890
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
To by bylo fajn, kdyby souvisela.
891
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Bylo by to jednoduché.
Vyřešilo by se to za pár dní.
892
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Mohla bys to vyřešit za pár dní?
- Mluvme o něčem jiném.
893
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Asi jsou v tom drogy.
- Jsou v tom drogy?
894
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Jsou v tom drogy?
Je do toho zapletená Joan?
895
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Co je to Doppelbock?
- Nevím.
896
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Rayi. Ahoj.
- Ahoj všichni.
897
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Dulce, nečekal jsem,
že tě tu dnes večer uvidím s...
898
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Je tu taky detektiv?
- Panebože.
899
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
To, jak nechala vykopat ten hrob.
Bylo tolik stížností.
900
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Nenech ji to udělat znovu. Je šílená.
901
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
A jak smrdí. Jako starý kus parmezánu,
který nechali...
902
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Eddie, zdravím.
903
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Jsem Cath, Dulciina žena.
Včera večer jsem byla na pláži.
904
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Střelila jsem Kevina sedativem.
905
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Známe se?
906
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Šukali jsme?
- No.
907
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Ne. Viděli jsme se dneska v pekárně.
908
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
No,
909
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
je po pracovní době.
Odvezete mě na nový ubytko?
910
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Ne. Ray vás vezme, že jo, Rayi?
- Jo, jistě. Rád.
911
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Předměty běžně používané
ke způsobení poranění ostrým předmětem.
912
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Její závěry byly následující.
913
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
Kulatý předmět, například oštěp,
může způsobit kruhovou bodnou ránu.
914
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Bodnutí vidličkou způsobuje
dvě až tři rány
915
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
v závislosti na počtu hrotů na vidličce.
916
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
Šroubovák vytvoří štěrbinovitý vpich
se čtvercovými konci a lemovaným okrajem.
917
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Pokud se použije nůž s jedním ostřím,
918
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
povrchová rána bude mít tvar
trojúhelníku nebo klínu
919
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
a jeden úhel bude ostrý. Druhý úhel bude
zaoblený, tupý nebo hranatý.
920
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Kulatý tupý špičatý předmět, jako je
špičatá nebo kovová tyč, může vytvořit
921
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
kruhový povrchový klín s obrácenými,
ošoupanými a otlučenými okraji.
922
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Mohou být nalezeny cizí materiály,
jako je špína, rez či třísky.
923
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Čím je hrot předmětu tupější,
tím je hrubší...
924
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Ahoj, zlato. Nemyslím si,
že vrah použil dva nože.
925
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Použil jeden nůž se dvěma čepelemi.
926
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Jo, promiň, už jdu.
927
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Do píči, je kosa!
928
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Takže světla jsou tady...
929
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Našel jsem topení.
930
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Jo. Znám majitele. Tak se tu vyznám.
931
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Ale nejsme spolu. S nikým nejsem.
932
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Jo, na hledání pravé lásky
jsem si vybral špatné město.
933
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Je tu spousta leseb.
934
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Fakt hodně.
935
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Miluju lesby.
Moje nejlepší kámoška Skye je lesba.
936
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Pak Cath je taky lesba.
937
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Dulcie je očividně lesba a Skye,
která je chodí s Nadiyou, taky.
938
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
A taky většina sboru.
939
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Lesby.
940
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Tak co, jak dlouho si myslíte,
že tu budete?
941
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Nevím. Možná tu ještě chvíli zůstanu.
942
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Budu dělat bílou magii.
943
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Vážně?
944
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Ne.
- Ne?
945
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Jakmile nasadím Samu O'Dwyerovi želízka,
vypadnu odsud.
946
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Tak to jo.
947
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Dobře.
948
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Jdu do postele.
949
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Jo.
950
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Dobře. Tak já půjdu.
951
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Takže klíče máte a víte, kde je vypínač.
952
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
No, zkusila jsem to.
953
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Docela pevná, co?
- Já...
954
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Promiňte, jdu pozdě. O čem se bavíte?
955
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James mi vyprávěl o své teorii
o noži s dvojitou čepelí.
956
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Pokud by měla čepel dvě ostří,
957
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
odpovídalo by to dvěma rýhám
v dutině ústní.
958
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Dost to odpovídá.
959
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Díky, zlato.
Odpoledne jsem se podíval na Roda Dixona.
960
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Jak jsme oba tušili,
měl rozdrcenou jazylku.
961
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Aha. Díky, že jste čekal jen šest hodin,
abyste mi to řekl.
962
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
To není šumivé víno. To je něco jiného.
963
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Chceš si to vzít zpátky?
964
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Ta chatrč dneska, to byl vrchol.
965
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Staré jídlo, plechovky od piva,
moč na podlaze záchodu.
966
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Kdybych to nevěděla, myslela bych si,
že tam bydlel nějakej chlap.
967
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Promiň, neposlouchala jsem. Jaká chatrč?
968
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Vicina chatrč.
- Redcliffová potřebovala někde bydlet
969
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
a ta chata byla volná,
tak jsem si říkala, proč ne.
970
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Když jsem si šla minulý týden zaběhat,
světla svítila.
971
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
VÍTEJTE! S LÁSKOU CATH
972
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
„Olivová tamponáda?“
973
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Přátelé, přivítejte prosím osobu
odpovědnou za dnešní večer.
974
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Skye O'Dwyerovou.
975
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Díky, Aleyno,
a vítejte všichni u mého nového podniku,
976
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
Vlka z buše.
977
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Jsem hrdá na to, že moje rodina,
Nadiyah, Tom,
978
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
pomohli bývalé malé kryse
979
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
stvořit Vlka z buše
a Deadlochské slavnosti. My všichni
980
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
vdechujeme nový život do mého
rodného městečka.
981
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Stanou se dobré věci. Cítím to.
982
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Hanba!
983
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Hanba!
984
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanesso.
985
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch drží smutek.
986
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
Dva králové tohoto města jsou mrtví
a vám je to někde.
987
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
CHATRČ
988
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Tohle je dům Sama O'Dwyera.
989
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hej! Ty tam...
990
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Kurva!
991
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hej!
992
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Vim, že jsi to ty, Same!
993
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Hej, vzdej to! Jsem od policie!
994
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Zasranej rychlej čurák.
995
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Jak si cpete ty vaše baculatý tváře
996
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
baculatým jídlem a baculatým vínem.
997
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Kde je váš respekt?
998
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Mami, musíme jít...
- Ne, nech mě.
999
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- A ty.
- Vanesso, myslím...
1000
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Vrátila ses sem s novým tetováním,
1001
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
se snoubenkou a synem, jako bys byla jiná.
1002
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Ale já si tě pamatuju.
1003
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Bože můj!
1004
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
A kdyby tohle všechno viděl tvůj otec,
1005
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
byl by z toho znechutcenej.
1006
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Vanesso, teď není vhodná doba.
1007
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Neříkej mi, co mám dělat, ty lesbo.
1008
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Homouško! Chlapouško!
1009
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Kurva!
1010
00:59:15,120 --> 00:59:20,280
LOCHNESKA
1011
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Do prdele.
1012
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Dulcie, čí je to loď?
1013
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Sama O'Dwyera.
1014
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Kurva!
1015
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Same!
1016
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Překlad titulků: Kyra
1017
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Kreativní dohled:
Kristýna