1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Myslím, že to je Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trente! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Vanesso, ne! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trente! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Do čela případu jsme najali mezistátního detektiva. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Jsem detektiv Eddie Redcliffová. Jsem z Darwinu. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Kdo je ten magor s 25stránkovým trestním rejstříkem? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 To je Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Bratr a obchodní partner Trenta Lathama. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Co se vám stalo s čelním sklem? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Kdo to je? - To je Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Vypadá to, že si naši bratři udělali malý společný výlet. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Čas úmrtí byl mezi 3:00 a 4:00 ráno. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Na těle nebylo žádné cizí DNA. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Co je s tím forenzním patologem? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 Lingua amputo. 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 MADAM, TREND MĚL VYŘÍZNUTÝ JAZYK!!! TEDA TRENT 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,280 Před pěti lety byl na stejné pláži jako Trent Latham 19 00:00:44,480 --> 00:00:47,620 vyplaven mrtvý starosta Deadlochu 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Probíháme! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Kdo je ta žena s Dulcie? - Detektiv. 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Je žena? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanesso! Zastavte se! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Neví, že jsme se sem přestěhovaly právě kvůli rovnováze mezi prací a soukromím? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Spíš si myslím, že vrahovi nebo komisaři Hastingsovi 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 nezáleží na našem sborovém rozvrhu, lásko. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Musím jít. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Jsem furt naštvaná, že jsi mi lhala o detektivu Redcliffové. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Jo, a já jsem ti odpověděla, že jsem vynechala informace, 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 protože jsem se bála, jak se na to budeš tvářit. Kde mám... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - U předních dveří. Naštvalo mě to. - Jasný. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Ano, to jsi mi důkladně sdělila. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 A znovu se ti omlouvám. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - Že jsi mi lhala? - No za... Jo. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Dobře. - Dobře. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Tak to už nebudeme řešit. 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Tohle vyšetřování nemá nic společného s našimi životy. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Já budu ovládat své emoce a ty budeš pracovat. 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Skvělé. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Pracovat se svými emocemi. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Jo. Dobře, to je... Já jen... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Chci pokračovat v povídání. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Já taky. - Ale musím už jít. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Jasně. - Dobře. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Popovídám si s tebou v autě. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Dobře. 48 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}ODPOČÍVEJTE V POKOJI, TRENTE + GAVINE 49 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret volala, že chce ty sudy tři metry od sebe. 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Dorazila Amanda Palmerová? - Jo. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Jo? Takže ji vraždy neodradily? 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Zdá se mi to, nebo nikoho nezajímá, že jsou dva chlapi mrtví? 53 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Já vím. Dneska ráno měli jógu tam, kde jsi málem 54 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 zakopla o Trentova pinďoura. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Měly bychom jít na jeho pohřeb. - Proč? 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Vyhodil tě z fotbalovýho týmu hned, jak ti bylo 14, 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - protože nejsi kluk. Nesnášela jsi ho. - Nedržím v sobě zášť. 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Řídím se láskou. 59 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Chceš tam, kdyby se náhodou objevil náborář fotbalistů. 60 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Jo, protože tohle město je beznadějný a já se z něj dostanu díky svýmu puntu. 61 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Vždyť nemáš Fiat. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 To je druh kopu, M. Do prdele! 63 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Pitva Gavina Lathama začíná. 64 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Čas úmrtí přibližně před 28 hodinami... 65 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Omlouvám se, psala starší seržantka Collinsová, 66 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 že jí Redcliffová řekla, že pitva začíná za půl hodiny. 67 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 No chudáček. Pokračuj, Chytrý hodinky. 68 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Je to podobné jako u bratra. 69 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Na těle není žádná cizí DNA. Byl kompletně očištěn. 70 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Dovol, zlato. 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Má zlomenou jazylku. 72 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Ke škrcení bylo použito stejné škrtidlo. Vidíte ty modřiny? 73 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Detektive? - Kaluž krve... 74 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Říkala jste, že pitva má začít v 9:00. 75 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - No, ranní ptáče dál doskáče. - Dobře. Pokračujme. 76 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 Jak dlouho bylo Gavinovo tělo na pláži? 77 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 A toxikologické zprávy bratrů? 78 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Jaké byly? Měli v sobě tuny drog? 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Že by je zabil místní dealer, nebo... 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Nezjistíme, kdo ho zabil, dokud nezjistíme jak. 81 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Těla tam dostali lodí? 82 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Vy a vaše zaprděný lodě! - Dobře, 83 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 odpovím na vaši otázku. 84 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 Množství krve naznačuje, že tělo neleželo na pláži dlouho, 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - což naznačuje, že vrah... - Vteřinku. 86 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Jestli se všichni věnujeme osobním záležitostem... 87 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Hej, odpovězte. - Ať to paní 88 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 na zítřejší zkoušce líčení nepřežene. Mně se líbíš. 89 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Nemusíš zapůsobit na nikoho jiného. - Hej! 90 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Chytrý hodinky! Co jeho toxikologická zpráva? 91 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Stále na ni čekám. Játra jsou ale poškozená. 92 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Jo, z čeho? Z drog? Z jakých? 93 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 To se dozvíme. 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - No tak aspoň hádejte. - Fajn. 95 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Jaký typ nože byl použit k vyříznutí jazyka? 96 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Jak mu ho vyřízli? - Řekl bych, že s obtížemi. 97 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Vidíte ty nepravidelné stopy na krku? Jsou od zubatého ostří. 98 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Ale tyhle na tváři jsou spíš jako od dýky. Vrah... 99 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Můžeme se chovat alespoň trochu slušně? - Dobře, pokračujte, prosím. 100 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Domnívám se, že vrah použil dva nože, aby mu vyřízl jazyk, 101 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- jakožto nejsilnější sval. - Není nejsilnější. 102 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Jo. Rychle to zakonči. 103 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Má naštípnutou čelist i zuby. 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Zlato! - Promiň, Svene, 105 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 teď nemůžu mluvit. 106 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Dobře, Svene. 107 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 Na staré pile našli Gavinův pickup. 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Lidi z forenzního míří na pilu. Setkáme se tam. 109 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Dobře, Svene. 110 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Pila bývala hlavním zdrojem zaměstnání. 111 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Po smrti Roda Dixona, manžela Margaret Carruthersové, 112 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 ji zdědil místní podnikatel Phil McGangus. 113 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret financuje festival, 114 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 a má oblíbenou řadu gurmánských potravin. 115 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Proč už mi nemůže šoférovat Okatá? 116 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Radši bych poslouchala ji, jak mluví o tom svým teplým snoubenci. 117 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Protože na tomhle případu dělám taky, takže nás můžu vozit já. 118 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 A myslím, že je to důležité, protože Rod Dixon byl ten starosta. 119 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 Na pláži, jak mu chyběl jazyk. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Zas řešíte tohle? 121 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Jo, protože tuleni nežerou lidské maso. 122 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Stojí za to se znovu zeptat, jak byl jazyk odstraněn... 123 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Ne. 124 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Jasný? Přestaňte s těma teoriema z „Mrazivých vražd slečny Marpleový“. 125 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Bratři Lathamové byli až po koule v drogách. 126 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Někdo z nich dělá exemplární případ. Kdo je místní drogový dealer? 127 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Fajn, a kdo to je? 128 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Je něco jako matriarcha zločinu Judy Moranová? Jaký je její trik? 129 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Prodává ilegálně každou druhou neděli 130 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - hašišové medvídky. - Aha. 131 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Tak to chce někoho horšího. 132 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 V takovým městě bude určitě nějakej drogovej král, co drogy pašuje na lodích. 133 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 A nejspíš jste si ho ještě nevšimla, protože to je muž, a vy jste... však víte. 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 DIXONOVA PILA 135 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Můžete zůstat v autě a nechat běžet topení. 136 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Jo, to bych mohla. 137 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Země je ještě vlhká od bouře. 138 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Za necelou hodinu spadlo 25 mm srážek. 139 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 No neke! Příště mi to taky dejte vědět. 140 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Podívejte na tu hračku. - Nějaké stopy po jazyku? 141 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Ignorujte ji. Co krev? Nebo jiný důkazy? 142 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Pravděpodobně kvůli té bouři. 143 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Za necelou hodinu spadlo 25 mm srážek. 144 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Už je vevnitř. 145 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - No to se podívejme. - Já... 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Dobré ráno, Phile. 147 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Dejte vědět, jestli něco najdete. 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Shane má na případu dvě ženy? 149 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Ten je statečnej. 150 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 S komisařem jsme kamarádi. 151 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Dám mu vědět, jak si vedete. - Jasně, poslužte si. 152 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Gavin a Trent pracovali na pile? 153 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Všichni tu pracovali, než se tu usadila vaše parta. 154 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Nevíte, co tu Gavin dělal tu noc, kdy zemřel? 155 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Vůbec nevím. 156 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Hej, můžu vám nějak pomoct, zlatíčko? 157 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Jo, co to je tam za harampádí? 158 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - To je můj osobní majetek. - Jo? 159 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 A kde jste byl před dvěma dny, pane McGangusi? 160 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 S Mikem Nugentem jsme plánovali Trentovo smuteční shromáždění. 161 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Teď musím naplánovat druhý. 162 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 To není dobrý, že? 163 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 A může to ten Mark povrt... portv... 164 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Může to Mike potvrdit? - Neřekl bych vám o tom, kdyby nemohl. 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 A kde jste před dvěma dny byl vy, Jimmy? 166 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 Do zavírání jsem byl U Zvonku. Byla tam taky. 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 To je irelevantní. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Byli Lathamovi zapleteni do drog? 169 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Pokud vím, tak ne. - A vy? 170 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Pokud vím, tak ne. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Ráda bych se podívala na tu pilu. - Jo? 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 A víte, co k tomu budete potřebovat? 173 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Oči. - Příkaz. 174 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Je to v pořádku, slečinko? 175 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 A je v pořádku, když mi vykouříte péro? 176 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 To se bude Shaneovi líbit. 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Dobře, to bylo dobré. 178 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Takže v Darwinu vyhrožujete felací všem dotazovaným, 179 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - nebo jen těm, kteří truchlí? - Jdeme. 180 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - A kam? - Do prdele! Za Trentovou ženou, Vagánou. 181 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI 182 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Je to Margaretin festival 183 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 a ne „Margarínin“. 184 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - „Margarína Carruthersová“ - Jejda! 185 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - Připadám si jak vůl! - To nevadí, zlato. 186 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Stane se. - Detektive. Co to děláte? 187 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 ZKUŠEBNÍ MĚSÍC ZDARMA! TOVÁRNA NA VAZBIČE NAJDĚTE V SOBĚ VAZBIČE 188 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Buď to napravíš, nebo ti zruším tvoje výhody. 189 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie! 190 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Tohle je ta posilovna drogovejch bratrů, že? 191 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 No, je to posilovna Trenta a Gavina, ano. 192 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 Vzhledem k debaklu Phila McGanguse 193 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 se rozhovoru s Vanessou ujmu já. 194 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Bydlím v tomhle městě a s Vanessou máme určitý vztah. 195 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Jaký vztah? 196 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Vy a vaše lesbický kamarádky 197 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 se vyhýbáte nenávistným útokům ze strany Vanessy? 198 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Deadloch není dokonalý... - Je to Satanovo sněžítko. 199 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 Ale teď by Vanessa ocenila člověka se známou tváří v normálních botách. 200 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie! - Hele, já jsem hlavní detektiv. 201 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Jste denní policajtka, která je zvyklá řešit záhady typu 202 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 „ztratil se mi klobouk“ a „zastřelil jsem psa“! 203 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Takže ipso facto budu vést rozhovor já. 204 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie. - Ano. 205 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 To, co jste předvedli na přehlídce, se už nesmí opakovat, jasné? 206 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Já ho nezabila. - Myslím to vážně. 207 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Už žádné další nesmysly s mrtvolama. 208 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Víš, jak tvrdě jsme na tom festivalu s Margaret pracovaly? 209 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Mám z toho střevní potíže! - Detektive! Souhlasím. 210 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Mám úplně zničený tlustý střevo. 211 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Zničený! 212 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Našli jsme jejich pickup. Docela šikovná kára. 213 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Jo, musela asi být drahá. 214 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Přemýšlela jsem o tom. 215 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Jak by si Trent a Gavin mohli dovolit takovou káru, 216 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 když ta posilovna je prázdnější, než prdel po snídani? 217 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Bylo to kvůli drogám? - Detektive. 218 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Drogy! Začíná to anabolikama 219 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 a pokračuje to peptidama, éčkem, a je to tady! 220 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Půlka Deadlochu si píchá ketamin až do prdele. 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Je to tak, Vanesso? Co? - Moc se za to omlouvám. 222 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Nemám vás ráda. 223 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Dobře. - Víme, že jste mu hodila talíř na hlavu. 224 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Ne! Trent hodil talíř po ní! 225 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Ten se odrazil od mramoru a zasáhl ho do hlavy. 226 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 A víme o vaší aféře. 227 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Viděli jsme fotky pinďoura. - Detektive. 228 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Jak dlouho jste spolu s Gavem prcali? 229 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Máma říkala Gavinovi, aby ty fotky neposílal, ale on nepřestal. 230 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Vidíte? Podívejte se na její telefon. 231 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 To bylo dobrý. 232 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Ani nevím, jestli to jsou jeho. 233 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 Mají vodoznaky! 234 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Nikdy jsem nechtěla jeho penisy. 235 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 A kdo jste vy? Její táta? 236 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Ne, já jsem Greg z pohřební služby Šedá dáma. 237 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Rod Dixon byl jejich šéfem na pile. Měli dobré vztahy? 238 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - O co se snažíte? - Moment. Je to relevantní. 239 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Jako moje prdel. - Ale je. 240 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Je to relevantnější než všechno ostatní. - Relevantní je... 241 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod. - Ano, Vanesso? 242 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Byl předsedou starosty. 243 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Byl předsedou fotbalového klubu a starostou. Děkuji, Vanesso. 244 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Lesbo. - Fajn. 245 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Všechno šlo dobře, dokud Dixon nezemřel, pak totiž jeho žena pilu zavřela. 246 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Aha. 247 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Podle mámy to bylo součástí Božího plánu. 248 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Kdyby nepřišli o práci, 249 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 ti tři by neotevřeli Továrnu na vazbiče. 250 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Ti tři? 251 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Jo. Phil je spolumajitel. 252 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Fakt? Že je to fascinující? 253 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 A jaké procento z toho vlastnil? 254 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Nevím. Je mi 17. 255 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil je většinovým akcionářem Továrny. 256 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Je spolumajitelem proteinového prášku Pro Bra, 257 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 nahoře vlastní byt Vanessy a Trenta. 258 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Útulné, že? - A starou pilu. 259 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 OBA RODIČE ZEMŘELI 260 00:13:14,680 --> 00:13:18,940 No téda, seržo, zajímalo by mě, kde bere peníze na všechny tyhle nákupy. 261 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Kdyby byl Phil drogový dealer, věděli bychom o tom. 262 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Peníze má nejspíš z rybolovu. Vlastní trawler. 263 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Tady je ta vaše záhadná vražedná loď. 264 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Phil, drogový král, loď! 265 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Na té lodi se nevraždilo. 266 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Záznam z přístavní kamery z noci, kdy Trent zemřel, 267 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 pochází z Philovy lodi. 268 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Byla zaparkovaná v přístavu. 269 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Byla zakotvená, madam. Pardon. 270 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Tak má komplice, 271 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 nějakýho kriminálníka, co má loď, 272 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 a ten okolo rozváží mrtvoly a drogy. 273 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Zjednodušujete to. 274 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 A co tu dělá ten prapradědeček? 275 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Říkala jsem, že smrt Roda Dixona může souviset s Trentovou a Gavinovou smrtí. 276 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Není mezi nimi žádné spojení. 277 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Jestli znovu zmíníte jazyk a tuleně, přísahám, 278 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 dám vám takovou ránu do rozkroku, že vám rozčtvrtím vnitřnosti. 279 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Mám na telefonu Cath. Říká, že je to důležité. 280 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Zkusila mi zavolat na mobil? 281 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Jo, ale nemáte signál. - Aha. 282 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Kretén stará. 283 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Ahoj, lásko. 284 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Potřebuješ nového mobilního operátora. Nikde nemáš signál. 285 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Vyzvedávám lístky na Helenu Papatonisovou. 286 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Teď na její představení fakt nemám čas. 287 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Dala jsem tvůj lístek Nadiye. 288 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Skye donutila tvou přítelkyni, aby se přestěhovala někam, kde nikoho nezná. 289 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Tak depresivní. - To jo. 290 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Já to věděla. 291 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amfetaminy, stimulanty, sedativa, trankvilizéry, steroidy, peptidy, houby, 292 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 toxikologické zprávy bratrů jsou jako nákupní košík na dark webu! 293 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Vsadím se, že McGangus a ti Lathamovi hoši skladujou na tý pile drogy 294 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 v těch sračkách Pro Bra s příchutí banánu a guavy. 295 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Možná, že proto tam byl Gavin ten večer, kdy zemřel. 296 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Snažil se ty drogy přesunout. 297 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Lathamovi ho podrazili, a proto je Phil zabil. 298 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Musím tu pilu prohledat. 299 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Jak to jde s tím příkazem k prohlídce? 300 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 K prohlídce? Já nevěděl, že to mám dělat já. 301 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Zasraná díra. 302 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah mi řekla, že se vyšetřovatelka musí z Vlka z buše vystěhovat, 303 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 její pokoj bude rezervovaný na slavnosti. 304 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Dobře. 305 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Čím dříve se odhlásí, tím lépe. Ať má Nadiyah čas na úklid. 306 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Vypadá to jako dílo Tracey Eminové. 307 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Okatá! Popadněte klíčky. 308 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Dnes mám zkoušku svatebního líčení. 309 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Tak to zrušte. - Dobře. 310 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Ale neboj, najdu jí bydlení jinde. 311 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Nebudeš to muset řešit, vyřeším to já. 312 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Moc děkuju. To je super. 313 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Když už se tak bavíme, dnes mám na tebe fakt chuť. 314 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Dobře. 315 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Když řešíme konflikt, začnu být nadržená. 316 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Neměly bychom počkat na seržantku? - Ne. 317 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Ať prošetří alibi Phila McNuggeta. - Dobře. 318 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Jdeme do buše. 319 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - To je Dulciina bunda. - Koho? 320 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Musím už jít, lásko. - Dobře. 321 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Dobře, kočko, miluju tě, pa! 322 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Ahoj, Virginie. Musím zařídit povolení k prohlídce. 323 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Jak se to u vás dělá? Je tam okresní šerif, kterému mám zavolat, 324 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - nebo jen nějaké pdf? - Kam šla? 325 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Neřekla to. Ale máte prosím potvrdit alibi Phila. 326 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 To po mně chce? 327 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Kde mám bundu? 328 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 No tak, Phile, ty sračkoidní pablbe, ukaž se! 329 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Nemůžu uvěřit, že jsem na sledovačce! 330 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 To je fakt totálně policajstský. 331 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Chtěla jste vždy být vyšetřovatelkou? 332 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Je to super. Ve forenzních vědách není moc žen. 333 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 To jsem studovala. James byl můj lektor. 334 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Moc mluvíte. - Jo. 335 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 To by mohla být seržantka. Řekneme jí, co děláme? 336 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Ne, pak jí napíšu. 337 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Jo, čau, tady Eddie. No, teď nám nechte vzkaz. 338 00:17:05,560 --> 00:17:07,740 {\an8}ZEMŘEL 19. KVĚTNA 2018 339 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}NAVŽDY V NAŠICH SRDCÍCH. 340 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Phil McGangus říkal, že jste byl s ním tu noc, kdy Gavin zemřel. 341 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Je to pravda? 342 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Jo, organizovali jsme hudbu na Trentův smuteční obřad. 343 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Hodně písniček od Tool. Tak by si to přál. 344 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Promiňte. 345 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Hledám Helenu Papatonisovou. Jste to vy? 346 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Ne, jsem policajtka. 347 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 To představení je přes silnici. 348 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Nemůžu uvěřit, že kluci Lathamovi jsou mrtví. 349 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 V mým ročníku na střední v Deadlochu maturovalo pětadvacet kluků, 350 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 teď jich zbylo jen pár. 351 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Vážně? Proč? 352 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Sebevražda, drogy... 353 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Při jedné nehodě způsobené vlivem alkoholu jich zemřelo sedm. 354 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 Byli na střeše lodi. 355 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Je to všechno? - Jo, to byl na dnešek jediný úkol. 356 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Děkuju, Mikeu. 357 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Vlastně je tu ještě něco. 358 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Když bylo nalezeno tělo Roda Dixona, byl jste ještě u policie. 359 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Jo, to byl můj poslední den. 360 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Trochu to zhoršilo atmosféru na rozlučce. 361 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Proč nejsou ve spisu žádné fotografie? 362 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 Svene, to jsem já. 363 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Podívejte se prosím po nějakých starých policejních foťácích. 364 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Chci najít fotky těla Roda Dixona. 365 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Starý staniční seržant jim dovoloval, aby si o víkendech brali foťáky domů. 366 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Dobře. 367 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Řekla vyšetřovatelka, co mám dělat dál? 368 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Ne, zatím neřekla. - Ne? Tak super. 369 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Dobře, tak zatím, Dulce. 370 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 RODNEY MAXWELL DIXON 371 00:18:51,620 --> 00:18:57,240 {\an8}MILOVANÝ MARGARETIN MANŽEL, NIKDY NA TEBE NEZAPOMENEME. 372 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath! Kdy to bude končit? 373 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Je to vytrvalostní umění. Nikdo neví. 374 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Dobře. 375 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Dnes se mi bude hodně lidí registrovat ve Vlku z buše. Ráda bych... 376 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Pardon. 377 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie! 378 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Omlouvám se, Margaret. Nechtěla jsem vás rušit při přípravách slavností. 379 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}To je v pořádku, drahá. 380 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Tak tady. 381 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Děkuji, drahá. 382 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Děkuju. - Vanilkový cukr? 383 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Ne, děkuju. Jsem v práci. 384 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 To je cukr, ne metamfetamin. 385 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Zde je ta grafika pro uvedení tvé knihy na trh. 386 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI MARGARET CARRUTHERSOVÁ 387 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Bože, vypadám jako psychopat! 388 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Můžeme to změnit. 389 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Ne, to je v pořádku, drahoušku. Roztéká se ti semifreddo. 390 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Mám na Margaret pár otázek. - Ne, já tu byla první. Jsem na řadě. 391 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Aleyno, jdi se ven projít. 392 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 A procházej se tak dlouho, dokud se neuvolníš v ramenou. 393 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Jsi dost vystresovaná. 394 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 To jsem. Mám úplně rozedřený střevo. 395 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Omlouvám se, jestli je to moc informací, ale připomínáš mi mou matku, 396 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 jen jsi víc mateřská a bílá. 397 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Dobře, tak jdi. 398 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Aleyno, pomaleji. 399 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Tak jak můžu pomoct, Dulce? - Je to o Rodovi. 400 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Jestli jsi mi přišla říct, že je mrtvý, jdeš pozdě. 401 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Jedná se o formalitku ohledně smrtí na pláži. 402 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Byl Rod tu noc, kdy se utopil, na lodi sám? 403 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ano. Normálně chodil rybařit s kamarádem Samem. 404 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Samem O'Dwyerem? 405 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ano, ale tu noc byl sám 406 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 a bylo strašné počasí a on spadl do vody. 407 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Samozřejmě neměl záchrannou vestu. 408 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Muži. Co si o tom myslíš? 409 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Já jen... Nemohu o tom případu mluvit, Margaret. Omlouvám se. 410 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Měla jsem na mysli semifreddo. 411 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Budeme ho prodávat mezi dezerty. 412 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Pardon, je dobré. 413 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Ale je to hrůza, že? 414 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Možná jen trochu drsné. - Já myslela ty vraždy. 415 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Aha, jo, ty vraždy jsou fakt hrůza. 416 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Viděla jsi Rodovo tělo? 417 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Ne. 418 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Policie mi to nedoporučovala. 419 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 Kvůli tomu, co mu udělal tuleň Kevin. 420 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Ale Claire ho viděla. 421 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire? - Jo. 422 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Našla Roda, když šla na procházku se psem. 423 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Namalovala ho. Snažila se mi ho dát. 424 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Chtěla jsem ho dát Margaret, ale nechtěla ho! 425 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Fakt? To teda... 426 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Jo, viděla jste dům Carruthersových, nejspíš nemá ráda moderní umění. 427 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Jo, to bude tím. 428 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Moje terapeutka si myslela, že by mi malování Roda mohlo pomoci to zpracovat. 429 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Nepomohlo to. Nakonec jsem musela brát valium. 430 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 A k té terapeutce jsem přestala chodit, byla hrozná. 431 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Navíc jsme spolu spaly. 432 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Co? Je léčebná. - Máte na ni recept? 433 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Claire, co je tohle? 434 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 To je od červeného vína. 435 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Jejda. Já myslela, že je to něco jiného. 436 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Hej, jak se Cath líbí Helena Papatonisová? 437 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Byla to taková nuda, že jsem odešla. 438 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Madam! 439 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Do prdele! - Pardon. 440 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil nakládá krabice Bra Pro. 441 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Jdeme na to! Sledujte je! 442 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Bez světel! - Omlouvám se! 443 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Pardon, to byl asi kámen. 444 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Ty jo, je tma. 445 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Kde to jsme? 446 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 To je Deadlochské jezero. 447 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Kterému se říká Mrtvolné jezero. Což je divné. 448 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Navíc to není jezero, protože je propojené s mořem. 449 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Pardon, jsem nervózní. 450 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Proč to všechno vysypávají, pokud nemají, co skrývat? 451 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Já to věděla! Ten záludnej zmrd! 452 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Je to studené? 453 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Jo, mrzne mi frnda. 454 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Mám to. 455 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Našel jsem spoustu starých staničních foťáků, 456 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 na kterých by mohly být fotečky Roda Dixona z místa činu. 457 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Super. - Jo, ale nejsou tu k nim nabíječky. 458 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Takže to je asi konec. Slepá ulička. 459 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Není to slepá ulička. 460 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Jdi do obchodu, na internet, 461 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 napiš na facebookovou stránku deadlochské policie a nějaké nabíječky najdi. 462 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Dala vám vědět vyšetřovatelka? 463 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Jo, Abby mi volala. Prý jsou na sledovačce. 464 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Co? 465 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 A prý mají vzorek Pro Bry. Takže super! 466 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 To není super, nemá k tomu povolení! 467 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Dobře, páčko, mějte se! 468 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Kočko! Tys pro mě přijela! 469 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Jo, přijela jsem pro tebe! 470 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Jaké bylo vytrvalostní umění? 471 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Ježkovy, fakt hrůza, bylo to úžasný. 472 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Našla jsem pro detektiva místo k přespání. 473 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Nestresuj se z toho, bavilo mě to. 474 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Jedem, tři hodiny se mi chtělo chcát. 475 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Věděla jsi, že v noci spadlo 25 mm srážek za míň než hodinu? 476 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Kurva. 477 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Co to kurva je? Šmíráku! - Já... 478 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Jak jste se sem dostala? 479 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Před pěti minutama jste mě sama pustila. A pak jste usnula. 480 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Jsem úplně nahá. 481 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Jo, jsem si toho vědomá. 482 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Kurva. - Mike potvrdil Philovo alibi. 483 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Ježkovy, no jo, díkes za super novinku. 484 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 A teď klidně vypadněte. 485 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Ne, chtěla jsem si vás vyzvednout osobně, abych předešla včerejšímu nedorozumění. 486 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Myslím, že to včera šlo opravdu dobře. 487 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Dobře. 488 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Jo, dobrá týmová práce někdy znamená spolu absolutně nepracovat. 489 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Váš příkaz k prohlídce pily byl komisařem 490 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 zamítnut. 491 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Protože jste řekla jeho kamarádovi Philovi, aby vám vykouřil penis. 492 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Kurva. Vážně? 493 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Budu muset vymyslet jinej plán. 494 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Vím o té sledovačce. To bylo dost riskantní. 495 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Neznáte Phila. 496 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Kdyby věděl, že jste ho sledovala, zažaloval by vás. 497 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Velká rizika přinášejí velkou odměnu. Jako ty astronautský opice. 498 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 Sice pak vybouchly, ale apoň se dostaly do vesmíru. 499 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Chci exhumovat tělo Roda Dixona. 500 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 No to mě poser! 501 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Kriminalisté musí prověřit podobnost mezi bratry Lathamovými a Rodem. 502 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Trentův pohřeb se koná v 10:00. Bagr je na hřbitově. 503 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Uděláme to dnes odpoledne, až všichni odejdou. 504 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Na těle nezůstane žádná měkká tkáň, 505 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - ale mohli bychom zkontrolovat... - Ani za prdel si to nedáte rozmluvit. 506 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Řekla jsem, že ne! 507 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Pro komisaře Toho, jehož jméno je mi u prdele, musíte udělat tunu papírování. 508 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 Navrhuju, abyste běžela na stanici, 509 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 abych si mohla umýt pindu a jít na průzkum. 510 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Ne, to nesmíte. Kam na průzkum? Už víc ne. 511 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 To není vaše věc. 512 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Přestaňte do toho šťourat. Opatrně. - Páčko. 513 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Není ta bunda moje? - Ne. 514 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Určitě je to moje... 515 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Jdi se vycpat. 516 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Mám Margaretino svolení exhumovat Rodovo tělo, Jamesi. 517 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Teď jsem ho dostala. 518 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Vím, že tam nebudou žádné měkké tkáně, 519 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 ale budeme moci zjistit, jestli je rozdrcená jazylka 520 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 a jestli jsou v ústní dutině nějaké rány od nože. 521 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 To jsem si myslela. 522 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Dobře, díky. Už musím. Zatím! 523 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Ach jo. 524 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Svene? 525 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Svene? - Tady. 526 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Takže ohledně těch foťáků. 527 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Objednal jsem jich pět z obchodu, zaútočil jsem na stránku na Facebooku, 528 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 na útesu jsem se setkal s týpkem z Gumtree, myslel jsem si, že zemřu. 529 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 A po 22 hodinách, kdy jsem nespal 530 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 a mám rozmazané vidění, jsem získal nabíječky na všechny foťáky. 531 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Supr. Teď toho všeho nechte 532 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 a jděte od Margaret vyzvednout formuláře. 533 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Starší seržantka Collinsová. 534 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 Kvůli vám má moje číslo 16 lidí z Gumtree! 535 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Jsem policajt! Mám dost strach. - Zdravím, Tede. Díky za zavolání. 536 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Zkoušel jsem anglický břečťan u vchodu na stanici vybagrovat, 537 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 jenže to nejde. 538 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Ne, Tede, potřebuju, abyste vykopal rakev. 539 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Tede? 540 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Fajn, ale jesi se někdo bude ptát, já v tom nejel, jasný? 541 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Jsem od policie. 542 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Tak fajn. 543 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Zítra odpoledne. 544 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Jo, to by šlo. 545 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Ne, já zítra odpo nemůžu. 546 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Fajn. - Ani zítra ráno. Co dneska ráno? 547 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Ne, dnes ráno ne, Tede. 548 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Trent Latham bude mít pohřeb. Co zítra? 549 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Jo, to by šlo. 550 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Fajn. - Fakt to nechcete udělat v noci? 551 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Menší šance, že nás někdo chytí. 552 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Jak jsem už řekla, já jsem od policie. 553 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Tede? 554 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Detektiv chce nechat tenhle vzorek otestovat na drogy. 555 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Prý to spěchá. - Na Pekelných kozách mám být v 10:00. 556 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 No, tak jsi vyhrála. Udělám to. 557 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Dám to Kate. 558 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Konečně se vrátila z mateřské dovolené. Ježíš. 559 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Pekelné kozy budou napínavé, zlato! 560 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Díky Bohu za to. Potřebuju výzvu. Tahle práce je nudná jako prase. 561 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Sto kilometrů, silný protivítr, sklon 14 %. 562 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Na těch serpentinách ale spálím kalorií! 563 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Ještě že mám tu dvanáctirychlostní kazetu 105, 564 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 díky ní se mi líp šlape. 565 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Detektive? 566 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Jo, už jdu. 567 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Takže nebudu muset tolik vynakládat energii. 568 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Když už o tom mluvíme, 569 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 mohla by ses mi stavit pro ovocný gelíky? 570 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Zlato? 571 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Zablýská se 572 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 A nová matka pláče 573 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Její placenta padá na podlahu 574 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Anděl otevírá oči 575 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Nastává zmatek 576 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Ještě stihne než doktor zavřít dveře 577 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Tak jo, hoši. Na zem! A 20! 578 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Kdo jsou ti lidé? 579 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Muži z fotbalového klubu, kluci, které trénoval, to jsou Stevovi, 580 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 policisté z Carnage Bay, se kterými hrával fotbal. 581 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 Ti muži, kteří dělají kliky, jsou z Továrny na vazbiče. 582 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Síly opět táhnoucí od středu Země 583 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Cítím to 584 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Cítím to... 585 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Co to do prdele je? Ty vole, Tede! 586 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Proč? 587 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}...K VYJMUTÍ TĚLA 588 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}KOČKO! MILUJU TEBE I TVOU PRDELKU... 589 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Abby. Klid. Co zas zpackala vyšetřovatelka? 590 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Co? 591 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Řekla jste „dnes ráno“... - Řekla jsem, že „ne dnes ráno“. 592 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Ježkovy... Vždyť to ani není ten správný hrob. 593 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - To nevadí. Vykopu ten správnej. - Ne. 594 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Ne, prostě počkejte, až budou všichni pryč. 595 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Jste za to zodpovědná? 596 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phile, já... Ujišťuji vás, že to nebyl záměr... 597 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Typická neúcta, kterou my, staří synové a dcery Deadlochu, snášíme 598 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 od doby, kdy jste vy a vám podobní zamořili naše město. 599 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Nejsem si jistá, co myslíte tím „vám podobní“, ale ujišťuji vás, 600 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 že svou povinnost vůči všem obyvatelům Deadlochu beru velice vážně. 601 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 To si říkejte Mary Averyové, jejíž rakev jste právě vybagrovali. 602 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Jasný? Jste zasraná ostuda! 603 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Tak pojďme! 604 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 V klubu se točí pivo, pro dámy tam bude pivo říznuté limonádou. 605 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Gregu, vezměte Vanessu. 606 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Omlouvám se. - Držte se od nás dál. 607 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Samozřejmě, pane. 608 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Omlouvám se. 609 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Upřímnou soustrast a... To byla ale pěkná účast, že? 610 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve? 611 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Detektive, kam jdete? 612 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 Na smuteční shromáždění. Porozhlídnu se tam. 613 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Ne, to rozhodně ne. Jdu s váma. - Proč? 614 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Posadit si Trentovu mrtvolu na klín a zpívat „Islands In the Stream“? 615 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Zůstaňte tady. Ukliďte si to po sobě. 616 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 PATOLOGIE PREYARD 617 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Jejda, zlato! Ty Pekelný kozy se nepovedly? 618 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Ne, povedly. Byl jsem ve skvělé formě. 619 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Musel jsem to zkrátit kvůli Collinsové a její žádosti o vykopání Rodovy rakve. 620 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Ty vzory nože v Gavinově puse, myslíš... 621 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Hele, zlato, teď tu pracuju. 622 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Collinsová, je to ona? 623 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Ne, stala se chyba. 624 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Neuvěřitelné. 625 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Dobře, kámo, pojďme vykopat ten správný hrob. 626 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Chtěla Redcliffová přinést další potraviny? 627 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Ne. Jen balení Coly a čipsy. 628 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Tak jo, je tu fakt nepořádek. 629 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Naštěstí jsme na to dvě. 630 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Já budu muset po hodině odejít, abych se připravila na uvedení menu. 631 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Jak se chceš připravovat? Je ti 30, vypadáš jako modelka. 632 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 No, tohle je Tomovo triko a ani nemám podprdu a... 633 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Já se postarám o těžké věci, když jsi možná těhotná. 634 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Řekla ti Skye o tom IVF? - Jo. 635 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Říká mi vše. Byla jsem její přítelkyně. Zlomila jsem jí srdce. Neřekla jsem ti to? 636 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Ne, jen tak milionkrát. 637 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Tady je pochcaná podlaha. 638 00:35:52,280 --> 00:35:55,820 Tome, je divný, že Sam O'Dwyer je tvůj děda. 639 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 No, nikdy jsem ho nepotkal. 640 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Hej, Tammy! Co tu vůbec děláš? 641 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Už ani nejsi členem klubu. 642 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 Jednou ďábel, navždy ďábel, ty pablbe. 643 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 A taky upřímnou soustrast. 644 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 No tak, jdeme. 645 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Tammy, neříkala jsi, že jdeme na party? 646 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Jsi na venkově. Tohle je pro nás party. 647 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Co jsi dělal v Sydney? 648 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Jen jsi chodil na představení? 649 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Mámina bývalá přítelkyně mě vzala na swingový tance... 650 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Drž hubu. Támhle je. 651 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Vidíš toho bělocha s hnědými vlasy? - Všichni jsou běloši s hnědými vlasy. 652 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 To je ten náborář fotbalistů Luke Caddy. 653 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Podívejte se, jak se budoucí hvězda AFLW prosadí. 654 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Můžu s tebou? - Ne. 655 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luku. Jsem Tammy Hamsenová. Bývala jsem u Deadlochských ďáblů... 656 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Seržantko, mám k vám výtku. 657 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Kene, moc se omlouvám za předchozí... - Špačci se vrátili na moje stromy. 658 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Aha. - Přesně nad popelnicema. 659 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Všichni jsou pozadu. - Já vím. 660 00:36:58,500 --> 00:36:59,320 Ano. 661 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Hej, Latríno, kdo to je? 662 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Rybářský prut. 663 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Ne oceánský rybář. Nezarostla ti fontanela? 664 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Kdo je ten chlap... - Jasný. 665 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 vedle Phila a Lathamových? 666 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 To je Sam O'Dwyer. 667 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 668 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Je Sam jeden z obchodních partnerů vašeho šéfa? 669 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Jo, trochu. Ne. 670 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 Není ženatej s tou šéfkuchařkou O'Dwyerovou, která vede Prase z buše? 671 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Ne, to není jeho žena. Je to jeho dcera, lesba. 672 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 A kdo je teda jeho žena? 673 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Pekařka Vic z pekárny. 674 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Kterej z těch chlapů je Sam? 675 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Ten tady není. - Proč není? 676 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Hej, Jimmy. 677 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Nic jsem jí neřek. 678 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Jdi vyměnit sud, ty neschopnej zmrde. 679 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Tohle je soukromá akce, inspektorko, 680 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 vy a vaše přítelkyně nejste vítány. 681 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Co kdybyste nestrkaly nos do věcí, který se vás netýkaj, 682 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 a vypadly z mýho klubu. 683 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 V roce 1963 jsem se stal ministrantem u svatého Droga. 684 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Přesně tak. Čas otce Donalda. 685 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Nedivil bych se, kdyby někdo jednoho dne vzal do toho kostela sirku. 686 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Co? - No ano. 687 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Kene, ještě si o tom promluvíme. Já... 688 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Nemáte za co. 689 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Musím jít. 690 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 LOVECKÉ POTŘEBY 691 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Prodala jste poslední dobou mnoho nožů? 692 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Jo, tuny. Máme totiž výprodej. 693 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Chcete tašku? 694 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Jo, to je dobrý nápad. 695 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Do pytle. 696 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Ahoj, Michelle. Promiň, zapomněla jsem na to líčení. 697 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Kupovala jsem nože. Už jdu. 698 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Děkuju, Vic. 699 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 PEKÁRNA DEADLOCH 700 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Dobrý den. Jak vám můžu pomoci, drahá? 701 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Jste pekařka Vic? 702 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Předpokládám, že ano. - Žena Sama O'Dwyera? 703 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Ano, správně. 704 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 A proč nebyl na pohřbu? 705 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Pohádal se s Trentem? 706 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Promiňte, kdo jste? 707 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Taky „chytá ryby“ jako jeho kamarádíček McGangus? 708 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Asi jste popletená. - Provozují drogovej byznys? 709 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Co? - Co to stěhovali? 710 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Cihličky? Krokodil? Tyhle věci vás prostě sežerou... 711 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Tady jste. - Do prdele. 712 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, moc se omlouvám za cokoliv, co udělala vám nebo u vás. 713 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Co jste udělala? - Nic. Jen si tu povídáme. 714 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Kde schováváte svého manžela? 715 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 V tý falešný zdi? 716 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Detektive. Omlouvám se za to. 717 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 To je pevné. Tam byste ho neschovala. 718 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Co, spadne ze stropu? - To stačí. Vypadněte. 719 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Je mi to moc líto, Vic. 720 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer tu není. 721 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Před lety Victorii opustil. 722 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Zkurvenej Latrína. Vychčiju se mu do huby! 723 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Jeho rodina se s tím nikdy nesmířila. 724 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Tak nějak, kdybyste mě do toho dneska zahrnula, 725 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 mohla bych vám to říct. 726 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Místo toho jste Victorii znovu traumatizovala, 727 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 když podávala buchty. 728 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Tohle není vaše město 729 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 a musíte brát ohled na jeho obyvatele. 730 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Od seržantky, která jim posrala celej pohřeb, to sedí. 731 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 To bylo nedorozumění. Opravdu. 732 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Pokud má Dixon zlomenou jazylku, dokazuje to, že jeho smrt souvisí... 733 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 To stačilo, jasný? 734 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Máte štěstí, že mi na vás nesejde, abych vás nahlásila za to, 735 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 co jste se pokusila provést. Jste přítěž. 736 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Já že jsem přítěž? Jak to jde s případem? 737 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Fascinuje mě, kdo další je do tohoto transtasmánského drogového gangu zapojen. 738 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Je v tom zapletený i tuleň Kevin? 739 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Naserte si. Vraťte se na stanici a udělejte to, co jsem vám zadala. 740 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Ne. Nesetřesete mě, detektive. 741 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Nejen proto, že mám povinnost vůči obětem, 742 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 nejen proto, že tohle je moje město a že jsem si zapamatovala plán ulic, 743 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 ale protože, detektive Redcliffová, jsem vaše parťačka. 744 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 A vím, že je to moje bunda. 745 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Nejste má parťačka. - Jsem. 746 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Je to dost nemilé, ale je to pravda. 747 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Nepotřebuju novýho parťáka. 748 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Vemte si tu bundu, voní, jako by se na ni vychcala levandule. 749 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Do prdele. 750 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 VÁŠ DOMOV DALEKO OD DOMOVA 751 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 {\an8}LOVECKÉ POTŘEBY 752 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 {\an8}NOŽE V AKCI! 753 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Dobrý den. Jak to jde? 754 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 VOLÁNÍ... BUSHY - DOMŮ 755 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Ahoj Holly, to jsem zas já. 756 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Neozvala ses mi ohledně toho grilování. 757 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 Ale ve skutečnosti se mi tu něco přihodilo, 758 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 takže nevím, jestli se stihnu vrátit. 759 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Takže možná budeš muset někomu říct, aby přinesl ty kotlety, 760 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 pokud jsi spolíhala na mě. 761 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Ale jo, brzy se vrátím na sever, 762 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 a všichni si popovídáme, jak bylo, a pokecáme i o Bushovi nebo něčem jiným. 763 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Takže jo. Ty jsi v pohodě a já jsem v pohodě. Případ jde dobře. 764 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Jo. Takže tak. Pa. 765 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Okatá, co pro mě máte? 766 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Analýza prášku Pro Bra je hotová. 767 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Zasranej McGangus! 768 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Tady je doktor James King. Zanechte vzkaz. 769 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 Jamesi, tady seržantka Collinsová. 770 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Něco nového o pitvě Roda Dixona? 771 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Jsem tady a čekám, až mi zavoláte. 772 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Bože můj! 773 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 To mě poser. Dobře, nakopni to zpátky, zamarkuj. 774 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Nevím, co to znamená... 775 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Řekla jsem Caddymu, že jsem součástí super týmu. Tak mě neztrapni. 776 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Chcete medvídka? Nadiyah mi je přinesla z trhu. 777 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Ne, tyhle věci už nedělám, budu profík. 778 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Jsou vyrobený z trávy. 779 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Co? 780 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Snědl jsem jich tak 15. 781 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Myslely jsme, že se připravuješ na otevření máminy restaurace. 782 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Vlastně bychom na to měli jít. 783 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 No teda! Přímo skrz šestku. 784 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Počkejte, co mám dělat? 785 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Zemřu? 786 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Hej? 787 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 Hej, McPičusi, vědí ty vaše gorily, 788 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 že jejich prášek pro velký kluky je říznutý krystalky jahodovýho želé 789 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 a sušeným nepasterizovaným mlíkem? 790 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Jo. 791 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 To jste se zakuckal svým Čůrofiddichem, co? 792 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 V tomhle zapadákově už dlouho nezůstanu. 793 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 Ale slibuju ti, ty podvodnej zmrde, že dokud tu budu, 794 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 proklepnu všechny tvoje podezřelý kšefty 795 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 a přišpendlím ti koule ke zdi. 796 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Vanesso, už dost s „Blýskáním“, kurva! 797 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Je to... - To je zasraná šalupa. 798 00:46:07,520 --> 00:46:08,860 Komu patří tahle loď? 799 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 LOCHNESKA 800 00:46:10,260 --> 00:46:12,260 {\an8}Hej, Koňskej ohone, kde je ta nahrávka? 801 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Co? - Záběry bratří, rvačka. 802 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Jaké záběry? - Stiskněte přehrávání. 803 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - No tak! - Nedotýkejte se toho. Nechte mi prostor. 804 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Teď chcete trochu místa? 805 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Hele na tu loď! 806 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Stejná šalupa, jinej nátěr. 807 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Čí je to loď? 808 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 To je loď Sama O'Dwyera. 809 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Ne, to nemůže být pravda. - Jo. 810 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Ta se určitě ztratila. - Co to kurva je? 811 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Pardon. Nevšímejte si mě. 812 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Jen jsem si zdřímnul, protože jsem byl celou noc vzhůru. 813 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Australský citrus od Margaret. 814 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Kdo je to? 815 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. Jeho pusa nese stejné stopy jako u Lathamových. 816 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 A má stejnou stopu po škrcení. 817 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 No to mě poser. 818 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Ne, to musí být omyl. - Cože? 819 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer se ztratil pět dní poté, co bylo nalezeno tělo Roda Dixona. 820 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Proto se z toho dostal, že? 821 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Odkrágloval Dixona a pak zdrhl. 822 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Bylo to uznání, že jsem měla pravdu ohledně Roda Dixona? 823 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 Protože to bylo velmi rychlé a tiché, 824 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - a asi mi to ušlo. - Jo. Ale já měla pravdu taky. 825 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - Já... - Zapomněl jsem polštář. 826 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Viděla jsem tu fotku Sama O'Dwyera a říkala jsem si, že je čistý zlo. 827 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Panebože! - Někdo tam je! 828 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Někdo tam je. 829 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 To musí být on. 830 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 A sleduje je. 831 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer se vrátil! 832 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}ZAHÁJENÍ SLAVNOSTNÍHO MENU 833 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Hned se budete moci vrátit k tomu menu. 834 00:48:01,780 --> 00:48:03,940 - Musím se vrátit do pekárny. - Mami, je to 835 00:48:04,140 --> 00:48:04,860 moje zahájení. 836 00:48:05,060 --> 00:48:07,780 Udělám sendviče, Skye, je tam málo jídla. 837 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Je ho málo, protože je to předkrm. 838 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Máme na vás otázky ohledně Sama. 839 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Víte, co se stalo s jeho lodí Lochneskou? 840 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Myslíme si, že si ji vzal s sebou. 841 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Jo. Táta tu loď miloval. Byl to malý člun. 842 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - Šalupa. - A kde ji parkoval? 843 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Kotvil ji poblíž naší chatky u jezera. - Proč se na to ptáte? 844 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Provádíme šetření. - Sam se vrátil. 845 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Cože? - Provádíme rutinní šetření... 846 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Domníváme se, že je zapleten do těch vražd. 847 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Je to asi msta. 848 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam se dozvěděl, že Trent, Gavin a Phil využívají posilovnu pro drogy. 849 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Tak se naučil čínsky, plavil se po moři na Lochnesce 850 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 a stal se jejich asijskou spojkou. 851 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Když se to všechno posralo, vrátil se a oddělal je. 852 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Omlouvám se, ale to je její teorie, ne moje. 853 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Říkáme jim „Drogovej gang Deadzmrdu“. 854 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - D-G-D. - Ne, neříkáme. 855 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Říkáte, že je možná zabil táta? 856 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Ne, snažíme se zjistit vrahův vzorec. 857 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - Jo na 100 %. - Nemáme důkazy. 858 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Vyšetřovatelka se nechala unést teoriemi. 859 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - To je směšné. - Promiňte. 860 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Omlouvám se, že přerušuji tento napínavý rozhovor, 861 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 ale začínají přijíždět hosté a já vypadám takhle. 862 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Omlouváme se, necháme vás. - Jo, jděte mezi ně. 863 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Je to tam pro vás nejbezpečnější. Spousta svědků. 864 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Detektive, dovolila jsem si sbalit vám věci, 865 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 protože jste se neodhlásila. 866 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Super. To jsou moje spoďáry? 867 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Jo. Našla jsem je v konvici. Děkujeme, že jste si vybrala Vlka z buše. 868 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Kam jdete? 869 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Do přístavní kanceláře, jestli tu loď někdo neviděl. 870 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam se na ní nejspíš mezi vraždami skrývá. 871 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Proč to tak vykřikujete? Můžete se ztišit? 872 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Přístavní kancelář je dnes zavřená. 873 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Pokud Sam převáží těla lodí, 874 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 pak je logičtější, že ji zaparkuje jinde. 875 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Ať ti policajti z Carnage Bay 876 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - zkontrolujou kotviště na pobřeží... - Opíjejí se na rozloučení s Trentem. 877 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Zasraný malý města! 878 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 A co O'Dwyerova působiště? Jeho dům. Jeho pracoviště. 879 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Jsme přímo tu. Stojíme v jeho starém domě a na jeho pracovišti. 880 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Bylo by riskantní, kdyby se ve městě ukázal. 881 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Ráno zahájíme pátrání. 882 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Co mám mezitím dělat? - Dobrý den. 883 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Tome. Tohle je Tom. Můj kmotřenec. 884 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Španělské krokety? - Já ne... 885 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Jsou tak dobrý. 886 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Haddickova farma zní perfektně. 887 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Jsme jediné, kdo nevidí škody způsobené požárem? 888 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Souvisí spolu smrt Gavina a Trenta? 889 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 O případu nemohu mluvit. 890 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 To by bylo fajn, kdyby souvisela. 891 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Bylo by to jednoduché. Vyřešilo by se to za pár dní. 892 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Mohla bys to vyřešit za pár dní? - Mluvme o něčem jiném. 893 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Asi jsou v tom drogy. - Jsou v tom drogy? 894 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Jsou v tom drogy? Je do toho zapletená Joan? 895 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Co je to Doppelbock? - Nevím. 896 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Rayi. Ahoj. - Ahoj všichni. 897 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Dulce, nečekal jsem, že tě tu dnes večer uvidím s... 898 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Je tu taky detektiv? - Panebože. 899 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 To, jak nechala vykopat ten hrob. Bylo tolik stížností. 900 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Nenech ji to udělat znovu. Je šílená. 901 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 A jak smrdí. Jako starý kus parmezánu, který nechali... 902 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Eddie, zdravím. 903 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Jsem Cath, Dulciina žena. Včera večer jsem byla na pláži. 904 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Střelila jsem Kevina sedativem. 905 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Známe se? 906 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Šukali jsme? - No. 907 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Ne. Viděli jsme se dneska v pekárně. 908 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 No, 909 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 je po pracovní době. Odvezete mě na nový ubytko? 910 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Ne. Ray vás vezme, že jo, Rayi? - Jo, jistě. Rád. 911 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Předměty běžně používané ke způsobení poranění ostrým předmětem. 912 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Její závěry byly následující. 913 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 Kulatý předmět, například oštěp, může způsobit kruhovou bodnou ránu. 914 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Bodnutí vidličkou způsobuje dvě až tři rány 915 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 v závislosti na počtu hrotů na vidličce. 916 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 Šroubovák vytvoří štěrbinovitý vpich se čtvercovými konci a lemovaným okrajem. 917 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Pokud se použije nůž s jedním ostřím, 918 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 povrchová rána bude mít tvar trojúhelníku nebo klínu 919 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 a jeden úhel bude ostrý. Druhý úhel bude zaoblený, tupý nebo hranatý. 920 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Kulatý tupý špičatý předmět, jako je špičatá nebo kovová tyč, může vytvořit 921 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 kruhový povrchový klín s obrácenými, ošoupanými a otlučenými okraji. 922 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Mohou být nalezeny cizí materiály, jako je špína, rez či třísky. 923 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Čím je hrot předmětu tupější, tím je hrubší... 924 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Ahoj, zlato. Nemyslím si, že vrah použil dva nože. 925 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Použil jeden nůž se dvěma čepelemi. 926 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Jo, promiň, už jdu. 927 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Do píči, je kosa! 928 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Takže světla jsou tady... 929 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Našel jsem topení. 930 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Jo. Znám majitele. Tak se tu vyznám. 931 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Ale nejsme spolu. S nikým nejsem. 932 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Jo, na hledání pravé lásky jsem si vybral špatné město. 933 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Je tu spousta leseb. 934 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Fakt hodně. 935 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Miluju lesby. Moje nejlepší kámoška Skye je lesba. 936 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Pak Cath je taky lesba. 937 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Dulcie je očividně lesba a Skye, která je chodí s Nadiyou, taky. 938 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 A taky většina sboru. 939 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Lesby. 940 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Tak co, jak dlouho si myslíte, že tu budete? 941 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Nevím. Možná tu ještě chvíli zůstanu. 942 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Budu dělat bílou magii. 943 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Vážně? 944 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Ne. - Ne? 945 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Jakmile nasadím Samu O'Dwyerovi želízka, vypadnu odsud. 946 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Tak to jo. 947 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Dobře. 948 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Jdu do postele. 949 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Jo. 950 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Dobře. Tak já půjdu. 951 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Takže klíče máte a víte, kde je vypínač. 952 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 No, zkusila jsem to. 953 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Docela pevná, co? - Já... 954 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Promiňte, jdu pozdě. O čem se bavíte? 955 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James mi vyprávěl o své teorii o noži s dvojitou čepelí. 956 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Pokud by měla čepel dvě ostří, 957 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 odpovídalo by to dvěma rýhám v dutině ústní. 958 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Dost to odpovídá. 959 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Díky, zlato. Odpoledne jsem se podíval na Roda Dixona. 960 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Jak jsme oba tušili, měl rozdrcenou jazylku. 961 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Aha. Díky, že jste čekal jen šest hodin, abyste mi to řekl. 962 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 To není šumivé víno. To je něco jiného. 963 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Chceš si to vzít zpátky? 964 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Ta chatrč dneska, to byl vrchol. 965 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Staré jídlo, plechovky od piva, moč na podlaze záchodu. 966 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Kdybych to nevěděla, myslela bych si, že tam bydlel nějakej chlap. 967 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Promiň, neposlouchala jsem. Jaká chatrč? 968 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Vicina chatrč. - Redcliffová potřebovala někde bydlet 969 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 a ta chata byla volná, tak jsem si říkala, proč ne. 970 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Když jsem si šla minulý týden zaběhat, světla svítila. 971 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 VÍTEJTE! S LÁSKOU CATH 972 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 „Olivová tamponáda?“ 973 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Přátelé, přivítejte prosím osobu odpovědnou za dnešní večer. 974 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Skye O'Dwyerovou. 975 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Díky, Aleyno, a vítejte všichni u mého nového podniku, 976 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 Vlka z buše. 977 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Jsem hrdá na to, že moje rodina, Nadiyah, Tom, 978 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 pomohli bývalé malé kryse 979 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 stvořit Vlka z buše a Deadlochské slavnosti. My všichni 980 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 vdechujeme nový život do mého rodného městečka. 981 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Stanou se dobré věci. Cítím to. 982 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Hanba! 983 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Hanba! 984 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanesso. 985 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch drží smutek. 986 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 Dva králové tohoto města jsou mrtví a vám je to někde. 987 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 CHATRČ 988 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Tohle je dům Sama O'Dwyera. 989 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hej! Ty tam... 990 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Kurva! 991 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hej! 992 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Vim, že jsi to ty, Same! 993 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Hej, vzdej to! Jsem od policie! 994 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Zasranej rychlej čurák. 995 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Jak si cpete ty vaše baculatý tváře 996 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 baculatým jídlem a baculatým vínem. 997 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Kde je váš respekt? 998 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Mami, musíme jít... - Ne, nech mě. 999 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - A ty. - Vanesso, myslím... 1000 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Vrátila ses sem s novým tetováním, 1001 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 se snoubenkou a synem, jako bys byla jiná. 1002 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Ale já si tě pamatuju. 1003 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Bože můj! 1004 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 A kdyby tohle všechno viděl tvůj otec, 1005 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 byl by z toho znechutcenej. 1006 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Vanesso, teď není vhodná doba. 1007 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Neříkej mi, co mám dělat, ty lesbo. 1008 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Homouško! Chlapouško! 1009 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Kurva! 1010 00:59:15,120 --> 00:59:20,280 LOCHNESKA 1011 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Do prdele. 1012 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Dulcie, čí je to loď? 1013 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Sama O'Dwyera. 1014 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Kurva! 1015 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Same! 1016 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Překlad titulků: Kyra 1017 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Kreativní dohled: Kristýna