1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Jeg tror, det er Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trent!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Vanessa, nej!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trent!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Vi har rekrutteret
en kriminalbetjent til sagen.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Jeg er kriminalbetjent Eddie Redcliffe.
Jeg er fra Darwin.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Hvem er psykopaten
med den alenlange straffeattest?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Det er Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Trent Lathams bror og forretningspartner.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Hvad er der sket med forruden?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Hvem er det?
- Det er Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Det ser ud til,
at vores brødre tog på en lille tur.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Dødstidspunktet var
mellem kl. 3.00 og 4.00.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Ingen fremmed DNA.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Hvad er der
med den kriminaltekniske patolog?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo."
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
Trends tunge var skåret ud!
Trents
18
00:00:43,040 --> 00:00:44,280
For fem år siden skyllede
Deadlochs borgmester,
19
00:00:44,480 --> 00:00:47,620
Rod Dixon, op på samme strand
som Trent Latham.
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Af banen!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Hvem er den kvinde med Dulcie?
- Betjenten?
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Er han en kvinde?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanessa! Stop lige der!
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Forstår de ikke, at vi flyttede
til Deadloch for bedre livskvalitet?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Jeg tror, at morderen
eller politidirektør Hastings
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
er ligeglade med vores korsang, skat.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Jeg må afsted.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Jeg er stadig vred over,
at du løj om kriminalbetjent Redcliffe.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Ja, og som jeg sagde,
udelod jeg nogle oplysninger,
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
fordi jeg var bekymret for din reaktion.
Hvor er min...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- Hoveddøren. Jeg blev provokeret.
- Ja.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Og det har du formidlet meget grundigt.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Jeg undskylder virkelig.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- Fordi du løj?
- For... Jep.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Okay.
- Okay.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Godt. Så nulstiller vi.
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Efterforskningen har intet
at gøre med vores liv.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Jeg kontrollerer mine følelser,
og du gør dit arbejde.
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Fantastisk.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Med følelserne.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Jep. Det er godt. Jeg må...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Jeg vil gerne fortsætte vores snak.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Også mig.
- Men jeg må gå.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Selvfølgelig.
- Okay.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Vi chatter i bilen.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Okay.
48
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}HVIL I FRED TRENT
+ GAVIN
49
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret ringede.
Tønderne skal stå med tre meters afstand.
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Er Amanda Palmer ankommet?
- Ja.
51
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Ja. Mordene har ikke afskrækket hende.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Er det mig,
eller er alle ligeglade med deres død?
53
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Jeg ved det.
Jeg så en yogatime på stranden i morges,
54
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
hvor du snublede over Trents døde pik.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Vi bør gå til hans begravelse.
- Hvorfor?
56
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Han sparkede dig af footballholdet,
da du blev 14,
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- fordi du var pige. Du hader ham.
- Jeg bærer ikke nag.
58
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Jeg er kærlighed.
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Du vil med,
i fald der dukker en headhunter op.
60
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Ja, for den her by er håbløs,
og jeg kommer væk med min banan.
61
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Du er allergisk.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Det er et spark, M. Fuck!
63
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
En obduktion af Gavin Latham begynder nu.
64
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Døden indtraf for cirka 28 timer siden...
65
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Overbetjent kriminalbetjent
Collins sms'ede.
66
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
Redcliffe skulle have sagt,
obduktionen begyndte om en halv time.
67
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Ærgerligt for hende. Fortsæt, Smartwatch.
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Meget lig broderen.
69
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Der er ingen fremmed DNA på kroppen.
Han er helt ren.
70
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Undskyld mig, skat.
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Tungebenet er brækket.
72
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Den samme omsnøring kvalte ham.
Kan du se de blå mærker?
73
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Kriminalbetjent?
- Blodet...
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Du sagde, obduktionen begyndte kl. ni.
75
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- De, der står tidligt op, får forbryd...
- Lad os begynde igen.
76
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
James, hvor længe lå Gavins lig
på stranden?
77
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Og de toksikologiske rapporter?
78
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Hvad har vi? Tonsvis af stoffer?
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
En lokal dealer dræbte dem eller...
80
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Vi skal vide, hvordan det skete.
81
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Kom ligene frem med båd?
82
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Du og dine forpulede både!
- Collins,
83
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
som svar på dit spørgsmål
84
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
tyder blodmængden på, at liget
ikke havde ligget længe på stranden,
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- hvilket betyder, at morderen...
- Øjeblik.
86
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Tager vi os alle
af personlige anliggender, så...
87
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Svar.
- I morgen til din makeup-seance,
88
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
så sørg for,
hun ikke overdriver. Du har mig.
89
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Du skal ikke imponere nogen.
- Hey!
90
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Smartwatch! Hvad med
den toksikologiske rapport?
91
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Vi afventer stadig.
Men leveren er beskadiget.
92
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Af hvad? Stoffer? Hvilke?
93
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Det er ikke bekræftet.
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Kom for fanden med et gæt...
- Okay.
95
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Hvilken kniv blev brugt
til at skære tungen af?
96
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Hvordan blev tungen fjernet?
- Med besvær vil jeg sige.
97
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Kan du se de takkede mærker på halsen?
De er fra en savtakket klinge.
98
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Men dem på kinden er snarere fra en dolk.
Morderen...
99
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Kan vi få lidt anstand?
- Bare fortsæt.
100
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Morderen brugte to knive til
at skære tungen af, hvilket giver mening,
101
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- for tungen er den stærkeste muskel.
- Nej.
102
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Ja. Bare bliv færdig.
103
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Kæben og tænderne er skåret...
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Skat!
- Beklager, Sven,
105
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
jeg kan ikke tale nu.
106
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Forstået, Sven.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
De fandt Gavins pickup
ved det gamle savværk.
108
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Kriminalteknikerne er på vej
til savværket. De møder jer der.
109
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Forstået, Sven.
110
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Savværket var
den vigtigste kilde til beskæftigelse.
111
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Margaret Carruthers mand, Rod Dixon,
112
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
overlod det til lokale Phil McGangus.
113
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret finansierede feastivalen
114
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
og har et udvalg af gourmet-madprodukter.
115
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Hvorfor kører Dådyrøjne mig ikke?
116
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Jeg foretrækker hendes plapren
om sin svans, undskyld forlovede.
117
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Jeg er på sagen
og kan køre os, så her sidder vi.
118
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Og jeg tror, det er relevant,
for Rod Dixon var borgmester.
119
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
På stranden med den manglende tunge.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Er du stadig i gang med det?
121
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Jo, for pelssæler spiser ikke menneskekød.
122
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Vi må forhøre os om,
hvordan tungen blev fjernet...
123
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Nej.
124
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Jeg har fået nok
af dine Miss Marple-mordteorier.
125
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Latham-brødrene sad i stoffer til halsen.
126
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Nogen sætter et eksempel.
Hvem er den lokale narkohandler?
127
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Hvad er den her Joan?
128
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
En kriminel matriark som Judy Moran?
Hvad er specialet?
129
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Hun sælger hashslik under bordet
på det lokale marked
130
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- hver anden søndag.
- Okay.
131
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Det er større end Joan.
132
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
I den her by er det nok en bagmand,
der bruger både til narkohandel.
133
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
Og han er faldet uden for radaren,
fordi han er en mand, og du er... du ved?
134
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
DIXON SAVVÆRK
135
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Du kan blive i bilen
og holde gang i varmen.
136
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Ja, ikke?
137
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Jorden er stadig våd efter stormen.
138
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Vi fik 25 millimeter regn
på under en time.
139
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Virkelig? Hold mig endelig opdateret.
140
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Se lige det drengelegetøj.
- Er der spor efter tungen?
141
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Ignorer hende.
Hvad med blod? Andre beviser?
142
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Sikkert på grund af stormen.
143
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Vi fik 25 millimeter regn
på under en time.
144
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Hun er gået.
145
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Nå da da.
- Jeg...
146
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Godmorgen, Phil.
147
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Sig til, hvis du finder noget.
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Har Shane to kvinder på sagen?
149
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Modig mand.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Politidirektøren og jeg er venner.
151
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Jeg giver ham besked om dig.
- Ja, gør endelig det.
152
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Arbejdede Gavin og Trent på savværket?
153
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Det gjorde alle,
før din slags slog sig ned.
154
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Ved du, hvad Gavin lavede her
den aften, han døde?
155
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Aner det ikke.
156
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Kan jeg hjælpe dig, skat?
157
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Ja, hvad er alt det lort derinde?
158
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Det er min personlige ejendom.
- Ja?
159
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Hvor var du for to aftener siden...
var det, hr. McGangus?
160
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
I klubben med Mike Nugent
og planlagde Trents gravøl.
161
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Nu må jeg planlægge et til.
162
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Det er ikke godt, vel?
163
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
Og kan den her Mark be...
164
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Kan Mike bekræfte det?
- Ellers havde jeg ikke sagt det.
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Jimmy, hvor var du?
166
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
Jeg var på Doorbell til lukketid.
Hun var der også.
167
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Det er irrelevant.
168
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Var brødrene involveret i stoffer?
169
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Ikke, hvad jeg ved af.
- Og du?
170
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Ikke, hvad jeg ved af.
171
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Jeg vil gerne kigge på savværket.
- Vil du?
172
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Ved du, hvad du har brug for?
173
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- En kendelse.
- Øjne.
174
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Er det okay?
175
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Er det okay, at du sutter den af på mig?
176
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Shane vil elske det her.
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Det var flot.
178
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Så i Darwin truer I alle,
der bliver afhørt, med fellatio,
179
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- eller kun dem, der sørger?
- Vi kører.
180
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Hvorhen?
- For fanden da! Trents kone... Vajazzle.
181
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
DEADLOCH VINTERFEASTIVAL
182
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Det er Margarets feastival,
183
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
og navnet ligner "Maddike".
184
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Maddike Carruthers!"
- Åh gud.
185
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- Jeg føler mig som en lort.
- Det er okay, skat.
186
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Det er en fejl.
- Kriminalbetjent. Hvad laver du?
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
GRATIS PRØVEMÅNED! BEAST FACTORY!
FRIGØR UDYRET - ÅBEN
188
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Fiks det,
eller jeg ophæver dine privilegier.
189
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie!
190
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Er det narkobrødrenes sportssal?
191
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Altså, det er Trent og Gavins sportssal.
192
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
I lyset af katastrofen med Phil McGangus
193
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
tager jeg afhøringen af Vanessa.
194
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Det er min by, og vi har et forhold.
195
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Hvordan er det forhold?
196
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Du og din indre bys lebbevenner
197
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
bliver ikke diskrimineret
af Vanessas slags?
198
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Deadloch er ikke perfekt...
- Det er Satans snekugle.
199
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
...men lige nu vil Vanessa sætte pris
på et velkendt ansigt i et par sko.
200
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie!
- Jeg leder sagen.
201
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Du er en uerfaren betjent,
der løste mysterier som:
202
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
"Min hat er væk!" og "Jeg skød min hund!"
203
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Så derfor tager jeg mig af afhøringen.
204
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie.
- Ja.
205
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Det, der skete ved optoget,
må ikke ske igen, okay?
206
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Jeg dræbte ham ikke.
- Jeg mener det.
207
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Ikke flere lig.
208
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Margaret og jeg har
arbejdet hårdt på feastivalen.
209
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Det har givet mig tyktarmskatar.
- Jeg vil prøve.
210
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Min tyktarm er ødelagt, Dulcie.
211
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Ødelagt.
212
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Vi fandt Pro Bro-pickuppen
i morges. Ret fedt køretøj.
213
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Den må have kostet en del.
214
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Så jeg kom til at tænke.
215
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Hvordan har Trent og Gavin råd
til sådan en tunet pickup,
216
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
når deres sportssal nedenunder
er mere tom end et røvhul efter morgenmad.
217
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Var det stoffer?
- Kriminalbetjent.
218
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Stoffer! Det begynder med steroider,
219
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
peptider, molly og så bang!
220
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Halvdelen af Deadloch stikker
special K lige op i pikhullet.
221
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Er det sådan, Vanessa?
- Jeg beklager.
222
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Du frastøder mig.
223
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Okay.
- Du kastede en tallerken efter ham.
224
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Nej! Trent smed den efter hende!
225
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Den ramte marmoret
og blev kastet tilbage på ham.
226
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
Vi kender til affæren.
227
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Vi så de pikfotos.
- Kriminalbetjent.
228
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Hvor længe har du og Gav hygget jer?
229
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Mor bad ham holde op, men han blev ved.
230
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Se her? Kig selv i telefonen.
231
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Bravo.
232
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Jeg ved ikke engang, om det er hans.
233
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
De har vandmærker!
234
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Jeg ville ikke have hans penisser.
235
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Hvem er du? Er du hendes far?
236
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Nej, jeg er Greg,
fra Grey Lady Bedemandsfirma.
237
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Vanessa, Rod Dixon var deres chef
på savværket. Var de gode venner?
238
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Hvad laver du?
- Øjeblik. Det er relevant.
239
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Fandeme da nej.
- Jo.
240
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Det er mere relevant end noget andet.
- Det bestemmer jeg...
241
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod?
- Ja. Ja, Vanessa?
242
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Han var borgmesterens formand.
243
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Han var formand for Footballklubben
og borgmester. Tak, Vanessa.
244
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Lesbisk.
- Okay.
245
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Alt var godt, indtil Dixon døde,
og så lukkede hans kone savværket.
246
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Javel.
247
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Mor siger, det var Guds plan.
248
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
De mistede deres jobs,
249
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
og så åbnede de tre Beast Factory.
250
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Tre?
251
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Ja. Phil er medejer.
252
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Nå? Det er sørme fascinerende.
253
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
Og hvor stor en procentdel ejede han?
254
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Det ved jeg ikke. Jeg er 17.
255
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil er hovedaktionær i Beast Factory.
256
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Han er medejer af Pro Bro-proteinpulver,
257
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
han ejer Vanessa og Trents lejlighed.
258
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Det er hyggeligt, ikke?
- Og det gamle savværk.
259
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
BEGGE FORÆLDRE AFDØDE
260
00:13:14,800 --> 00:13:18,940
Gad vide,
hvor han får pengene fra til alle de køb.
261
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Var Phil involveret i stoffer,
ville vi vide det.
262
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Pengene er fra hans fiskeri.
Han ejer en trawler.
263
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Der er den mystiske mordbåd,
du har ævlet om.
264
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Phil, narkokongens båd!
265
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Ikke brugt til mordet.
266
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Havneoptagelserne fra den aften,
Trent døde,
267
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
kom fra Phils båd.
268
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Den var parkeret i havnen.
269
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Det hedder lå fortøjet. Undskyld.
270
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Han har en partner,
271
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
et lusket fjols, som har en båd,
272
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
og han transporterer lig og stoffer.
273
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Du forenkler det meget.
274
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Hvad laver bessefar heroppe?
275
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Jeg sagde, at Rod Dixons død kunne
være forbundet med Trent og Gavins.
276
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Nul forbindelse.
277
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Nævner du sæltungen igen, sværger jeg,
278
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
jeg banker dig i kussen,
så du bliver til hånddukke.
279
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Jeg har Cath i telefonen.
Hun siger, det er vigtigt.
280
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Prøvede hun min mobil?
281
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Ja, men dækningen er elendig.
- Okay.
282
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Gamle skid.
283
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Hej skat.
284
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Du må finde en ny mobiloperatør.
Dækningen er elendig.
285
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Jeg henter billetter til Helena Papatonis.
286
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Jeg kan ikke se et show lige nu.
287
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Nadiyah fik din billet.
288
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Sådan gør Skye, flytter kæresten hen,
hvor hun ikke kender nogen.
289
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Det er deprimerende.
- Ja.
290
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Jeg vidste det sgu.
291
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amfetaminer, opkvikkere, beroligende,
steroider, peptider, svampe.
292
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
Brødrenes toksikologiske rapporter er
som et indkøbsliste på mørkenettet!
293
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Jeg vædder min højre babs på,
at McGangus og de Latham-drenge opbevarede
294
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
stoffer på savværket i det Pro Bro-fis
med banan-guave smag.
295
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Derfor var Gavin der den aften, han døde.
296
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Han flyttede varerne.
297
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Latham-drengene lavede en svinestreg,
og derfor dræbte Phil dem.
298
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Jeg må gennemsøge savværket.
299
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Hvordan går det med kendelsen?
300
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Kendelse? Jeg vidste ikke,
at det stod i min kolonne.
301
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Forpulede, lille by.
302
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah sagde, at kriminalbetjenten må
flytte ud af Bush Wolf.
303
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
Værelset er booket under feastivalen.
304
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Okay.
305
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Jo tidligere hun tjekker ud,
jo bedre. Nads skal gøre rent.
306
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Det er en Tracey Emin-installation.
307
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Dådyrøjne! Tag dine nøgler.
308
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Jeg har min bryllupsmakeup-seance i dag.
309
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Aflys.
- Okay.
310
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Stress ikke, jeg finder et sted til hende.
311
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Jeg tager mig af det.
312
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Tak. Det er fantastisk.
313
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Apropos, så vil jeg gerne
gå ned på dig i aften.
314
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Okay.
315
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Når vi tackler en konflikt,
bliver jeg liderlig.
316
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Skal vi ikke vente på Collins?
- Niks.
317
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Få hende på Phil McNuggets alibi.
- Ja.
318
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Vi forlader byen.
319
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Det er Dulcies jakke.
- Hvis?
320
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Jeg må gå, skat.
- Okay.
321
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Okay, sexy, jeg elsker dig, farvel!
322
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Hej Virginia.
Jeg har brug for en kendelse.
323
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Hvad skal jeg gøre?
Kan jeg ringe til amtet,
324
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- eller er der en pdf?
- Hvor tog hun hen?
325
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Det sagde hun ikke.
Hun beder dig tjekke Phils alibi.
326
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Gør hun det?
327
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Hvor er min jakke?
328
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Kom nu, Phil,
dit oppustede fuckfjæs. Vis dig.
329
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Tænk, at jeg er på en overvågning.
330
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Det er så aggressivt politiagtigt.
331
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Har du altid villet være
kvindelig betjent?
332
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Det er sejt.
Der er ikke mange kvinder i retsmedicin.
333
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Det læste jeg. James var min lærer.
334
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Du taler for meget.
- Jep.
335
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Det kan være Collins.
Skal vi sige, hvad vi laver?
336
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Nej, jeg sms'er til hende.
337
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Ja, hej, det er Eddie.
Læg en besked til os.
338
00:17:05,520 --> 00:17:07,740
{\an8}FØDT 18. FEBRUAR 19...
DØD 19. MAJ 2018
339
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}FOR EVIGT I VORE HJERTER.
340
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Phil McGangus sagde,
I var sammen, da Gavin døde.
341
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Passer det?
342
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Ja, vi arrangerede musikken
til Trents gravøl.
343
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
En masse Tool. Det ville han have ønsket.
344
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Undskyld mig.
345
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Jeg leder efter Helena Papatonis.
Er det dig?
346
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Nej, jeg er betjent.
347
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Forestillingen er over vejen.
348
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Jeg fatter ikke,
at begge Latham-brødre er døde.
349
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Femogtyve fyre dimitterede
på mit år på Deadloch High,
350
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
nu er der kun få tilbage.
351
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Virkelig? Hvorfor?
352
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Selvmord, stoffer...
353
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Der var en spritkørsel,
der gjorde det af med syv af dem.
354
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
De var på en båd, på et tag.
355
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Ville du ikke spørge om andet?
- Nej, det var dagens arbejde.
356
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Tak, Mike.
357
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Nej, Mike, der er noget andet.
358
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Du var stadig i styrken,
da Rod Dixons lig blev fundet.
359
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Ja, det var min sidste dag.
360
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Det lagde en dæmper på afskedsglassene.
361
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Hvorfor er der
ingen billeder i sagsmappen?
362
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- Sven, Dulcie.
- Hej.
363
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Du skal gå på jagt efter gamle kameraer,
der ligger og flyder.
364
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Jeg leder efter billeder
af Rod Dixons lig.
365
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Den gamle overbetjent lod dem
tage kameraerne med hjem i weekenderne.
366
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Okay.
367
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Er der instruktioner om mine næste skridt?
368
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Nej, intet endnu.
- Intet? Perfekt.
369
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Okay, fint, Dulce. Farvel.
370
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
RODNEY MAXWELL DIXON
371
00:18:51,620 --> 00:18:57,320
{\an8}MARGARET CARRUTHERS
ELSKEDE ÆGTEMAND
372
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath! Hvornår slutter det?
373
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Det er udholdenhedskunst, Nadiyah.
Det ved ingen.
374
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Okay.
375
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Jeg har mange,
der tjekker ind på Bush Wolf i dag, så...
376
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Undskyld.
377
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie!
378
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Undskyld, Margaret.
Jeg ville ikke afbryde dit feastivalmøde.
379
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Det er fint.
380
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Sådan.
381
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Tak, skat.
382
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Tak.
- Vaniljestøv?
383
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Ellers tak. Jeg arbejder.
384
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Det er sukker, ikke methamfetamin.
385
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Her er illustrationen
til din boglancering.
386
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
DEADLOCH VINTERFEASTIVAL
MARGARET CARRUTHERS
387
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Gud, jeg ligner en psykopat!
388
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Vi kan ændre det.
389
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Nej, det er i orden.
Din semifreddo smelter.
390
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Jeg har et par spørgsmål til Margaret.
- Jeg var der først. Det er min tur.
391
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Aleyna, jeg vil bede dig
om at gå ud og bare gå.
392
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Bliv ved med at gå,
indtil dine skuldre falder på plads.
393
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Du er meget stresset.
394
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Jeg er stresset, Margaret.
Min tyktarm bløder.
395
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Undskyld, hvis det er for mange
oplysninger, men du minder om min mor,
396
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
bare mere moderlig og hvid.
397
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Godt, afsted med dig.
398
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Aleyna, langsommere.
399
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Dulce, hvad kan jeg hjælpe med?
- Det er om Rod.
400
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Vil du sige,
at han er død, kommer du for sent.
401
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Det er en formalitet
om strandbaserede dødsfald.
402
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Var Rod alene på båden
den aften, han druknede?
403
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Ja. Normalt fiskede han med sin ven Sam.
404
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Sam O'Dwyer?
405
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ja, men den aften var han alene, og...
406
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
...vejret var forfærdeligt,
og han faldt over bord.
407
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Ingen redningsvest, naturligvis.
408
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Mænd. Hvad tænker du?
409
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Jeg har ikke lov
til at diskutere sagen. Beklager.
410
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Jeg mente semifreddoen.
411
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Det er til dessertudvalget.
412
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Undskyld. Det smager godt.
413
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Det er skrækkeligt, ikke?
414
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Det er måske lidt grynet.
- Jeg mente mordene.
415
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Mordene, det er slemt.
416
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Så du Rods lig?
417
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Nej.
418
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Politiet frarådede det.
419
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
På grund af hvad sælen Kevin havde gjort.
420
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Men Claire så ham.
421
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire?
- Ja.
422
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Claire fandt Rod,
da hun gik tur med sin groodle.
423
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Hun malede ham.
Hun ville give mig maleriet.
424
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Jeg ville give det til Margaret,
men hun afslog.
425
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Nå? Det forstår...
426
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Du har set Carruthers ejendom.
Margaret er vist ikke til moderne kunst.
427
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Ja, det må være grunden.
428
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Min terapeut mente, at maleriet ville
få mig til at bearbejde oplevelsen.
429
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Men nej. Jeg endte med at tage valium.
430
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
Og jeg forlod min terapeut.
Hun var skrækkelig.
431
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Vi sov også sammen.
432
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Hvad? Det er medicinsk.
- Har du en recept?
433
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Hvad er det for et mærke?
434
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Det er rødvin.
435
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Jeg troede, det var noget andet.
436
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Hvordan går det Cath til Helena Papatonis?
437
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Det var så kedeligt, at jeg gik.
438
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Frue!
439
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Fuck!
- Undskyld.
440
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil læsser Pro Bro-kasser!
441
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Vi kører. Følg efter dem!
442
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Ingen lygter!
- Undskyld!
443
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Undskyld! Det var vist en sten.
444
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Hvor er det mørkt.
445
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Hvad er det for et sted?
446
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Det er Deadloch Lake.
447
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Som oversættes til Deadlake Lake.
Hvilket er underligt.
448
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Det er ikke en sø, for havet...
449
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Undskyld, nervøsitet.
450
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Hvorfor smide alle de produkter ud,
hvis man intet har at skjule?
451
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Jeg vidste det! Luskede skiderik.
452
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Er det koldt?
453
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Flappelapperne fryser til.
454
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Jeg har det.
455
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Jeg fandt en masse gamle kameraer,
456
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
der kan have billeder
fra Rod Dixons gerningssted.
457
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Godt.
- Men der er ingen opladere.
458
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Så det var det. En blindgyde.
459
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Nej. Ikke en blindgyde, Sven.
460
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Du går i butikker, går på Gumtree,
461
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
du lægger et opslag ud
på politiets Facebook og finder opladere.
462
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Nyt fra kriminalbetjenten?
463
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Ja, Jeg har hørt fra Abby.
De er åbenbart på en overvågning.
464
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Hvad?
465
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
Og de fik en prøve på Pro Bro.
Det er alle tiders!
466
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Nej, Sven, kvinden har ingen kendelse.
467
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Okay, hej hej, Dulce. Vi ses!
468
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Sexy! Du hentede mig!
469
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Ja, det gjorde jeg!
470
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Hvordan gik udholdenhedskunsten?
471
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Åh gud, jeg hadede det,
det var fantastisk.
472
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Jeg fandt et sted til kriminalbetjenten.
473
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Du skal ikke stresse, jeg elsker det.
474
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Lad os køre, jeg kunne pisse i tre timer.
475
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Vidste du, at det regnede 25 millimeter
på under en time forleden?
476
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Fuck.
477
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Hvad fanden? Stalker!
- Jeg...
478
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Hvordan kom du ind?
479
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Du lukkede mig ind for fem minutter siden.
Så faldt du i søvn igen.
480
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Jeg er helt nøgen.
481
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Ja, det er jeg klar over.
482
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Fuck.
- Mike bekræftede Phils alibi.
483
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Fedt, tak for den kæmpe opdatering,
484
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
du kan skride nu.
485
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Nej, jeg ville selv hente dig for
at undgå fejlkommunikationen fra i går.
486
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Det gik godt i går.
487
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Okay.
488
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Godt teamwork kan af
og til være ikke at arbejde sammen.
489
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Din anmodning
om ransagning af savværket blev afvist
490
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
af politidirektøren.
491
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Fordi du bad Phil McGangus
om at slikke din pik.
492
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Fuck. Virkelig?
493
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Jeg må tænke på en anden plan.
494
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Jeg kender til overvågningen.
Det var utroligt risikabelt.
495
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Du kender ikke Phil.
496
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Vidste han, du skyggede ham,
ville han sagsøge dig og flå dig.
497
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Store risici, store belønninger.
Som de der astronaut-aber.
498
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
De døde i en ildkugle, men de så rummet.
499
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Jeg vil grave Rod Dixons lig op.
500
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Pisselort!
501
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Vi må tjekke lighederne
mellem Latham-brødrene og Rod.
502
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Trents begravelse er kl. ti.
Gravkoen er på kirkegården.
503
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Vi gør det i eftermiddag,
når alle er gået.
504
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Der vil ikke være bløddele tilbage,
505
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- men vi kan tjekke kvæstelserne.
- Du er som en hund med en stivert.
506
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Jeg sagde nej!
507
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Der er en masse papirarbejde,
du skal gøre for direktør et-eller-andet,
508
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
så jeg foreslår, du tager på stationen,
509
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
jeg vasker fjamsen og snuser rundt.
510
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Det kan du ikke. Hvor vil du snuse nu?
511
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Det rager ikke dig.
512
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Hold op med at snuse rundt! Pas på.
- Fis af.
513
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Er det min jakke?
- Niks.
514
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Det er helt klart min...
515
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Skide være med det.
516
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Jeg har Margarets tilladelse
til at grave Rods lig op, James.
517
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Lige nu.
518
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Jeg ved, der ikke er bløddele,
519
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
men vi vil kunne se,
om tungebenet er knust,
520
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
og om der er knivsår i mundhulen.
521
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Det tænkte jeg også.
522
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Tak, jeg smutter. Farvel.
523
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Åh...
524
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Sven?
525
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Sven?
- Ja, herovre.
526
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Opdatering om kameraer.
527
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Jeg tjekkede fem click & collects,
ransagede Buy Swap Sell,
528
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
mødte en fyr fra Gumtree
på en klippetop og troede, jeg skulle dø,
529
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
og nu 22 timer efter har jeg ikke sovet,
530
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
mit syn er sløret,
men jeg har opladere til alle kameraer.
531
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Godt. Jeg har brug for, du stopper,
532
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
tager til Margaret og henter formularer.
533
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Overbetjent Collins.
534
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
På grund af dig har 16 personer
fra Gumtree mit private nummer.
535
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Jeg er betjent! Jeg er bange nu.
- Hej Ted. Tak, fordi du ringer.
536
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Jeg har prøvet at udrydde vedbenden
med bulldozer ved stationen,
537
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
den dør ikke.
538
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Nej, Ted,
du skal grave en kiste op for mig.
539
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Ted?
540
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Men hvis nogen stiller spørgsmål,
var jeg ikke indblandet.
541
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Jeg er politiet, Ted.
542
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Okay.
543
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
I morgen eftermiddag.
544
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Det vil være fint.
545
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Nej, jeg kan ikke i morgen eftermiddag.
546
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Okay.
- Ikke i morgen tidlig. Her til morgen.
547
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Nej, ikke her til morgen.
548
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Det er Trent Lathams begravelse.
Hvad med i morgen?
549
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Ja, det kan gå an.
550
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Okay.
- Du vil ikke gøre det om natten?
551
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Mindre chance for at blive fanget.
552
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Ted, jeg er fra politiet.
553
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Ted?
554
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Kriminalbetjent Redcliffe vil have
prøven testet for stoffer.
555
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Det haster.
- Jeg skal være på Hell's Tits kl. ti.
556
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Fint, du vinder. Jeg gør det.
557
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Jeg giver det til Kate.
558
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Hun er endelig tilbage fra barselsorlov.
559
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Hell's Tits bliver intenst, skat!
560
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Gudskelov. Jeg trænger til en udfordring.
Det her job er dødkedeligt.
561
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Hundredvis af kalorier, hældning på 14 %.
562
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Jeg vil brænde kalorier i de hårnålesving!
563
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Det er godt,
jeg fik den 12-gears 105 kassette,
564
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
at cykle er jævnere.
565
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Kriminalbetjent Redcliffe?
566
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Jep, jeg kommer nu.
567
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Så mit energitab bliver meget lavere.
568
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Nu vi taler om det,
569
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
gider du så smutte ned
og hente frugtbarer?
570
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Skat?
571
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Lynet slår ned
572
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
En ny mor græder
573
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Hendes modekage ryger på gulvet
574
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Englen åbner hendes øjne
575
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Forvirringen sætter ind
576
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Før lægen kan lukke døren
577
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Okay, drenge. Ned! Giv os 20.
578
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Hvem er alle de mennesker?
579
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Mænd fra klubben, drenge,
han trænede, det er Steve-familien,
580
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
Carnage Bay politi,
han spillede football med.
581
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
Mændene, der laver armbøjninger,
er fra Beast Factory.
582
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Kræfterne trækker fra Jordens indre igen
583
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Jeg kan mærke det
584
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Jeg kan mærke det...
585
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Hvad fanden? I guder, Ted.
586
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Hvorfor?
587
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}INDGIVET
...FRIGIVELSE AF LIGET
588
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}Sexy! Jeg elsker dig og din mås...
589
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Abby. Ikke så hurtigt.
Hvad har kriminalbetjenten nu gjort?
590
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Hvad?
591
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Du sagde denne morgen...
- Nej, det sagde jeg ikke, Ted.
592
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Du milde...
Det er ikke engang den rigtige grav.
593
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Det er okay, jeg begynder forfra.
- Nej.
594
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Du venter,
til alle er gået for guds skyld.
595
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Er du ansvarlig for det her?
596
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phil, jeg forsikrer dig om,
at det ikke var tilsigtet...
597
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Typisk for den respektløshed
vi gamle sønner og døtre af Deadloch
598
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
har udholdt, siden du
og din slags kom hertil.
599
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Jeg ved ikke, hvad du mener
med "min slags", men jeg kan forsikre,
600
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
at jeg tager min pligt overfor
alle Deadlochs indbyggere meget alvorligt.
601
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Sig det til Mary Avery,
hvis kiste blev gennemboret af en gravko.
602
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Du er en skændsel.
603
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Så går vi, folkens.
604
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Fadøl i klubben, shandyer til damerne.
605
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Greg, tag Nessie med.
606
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Det gør mig ondt...
- Du holder dig væk.
607
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Det vil jeg gøre. Undskyld.
608
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Jeg beklager.
609
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Jeg kondolerer, og jeg...
Sikke et fremmøde, ikke?
610
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve?
611
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Kriminalbetjent, hvor skal du hen?
612
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
Jeg tager til gravøllet og snuser rundt.
613
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Ikke tale om. Jeg tager med.
- Og gør hvad?
614
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Sidde med Trents lig på skødet
og synge "Islands In the Stream"?
615
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Bliv her. Ryd op i dit rod.
616
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
PREYARD
PATOLOGI
617
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Åh nej, skat. Gav du op på Hell's Tits?
618
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Nej, jeg gav ikke op. Jeg var i topform.
619
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Jeg måtte afkorte på grund af Collins
og hendes opgravning af Rods kiste.
620
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Tror du, at knivmønstrene i Gavins mund...
621
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Skat, jeg arbejder her, okay?
622
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Collins, er det den her?
623
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Nej. Der blev begået en fejl.
624
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Utroligt.
625
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Kom så, makker,
vi graver den rigtige grav op.
626
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Bad Redcliffe om levering af andre varer?
627
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Kun en kasse coca-cola
og kyllingesnacks, det er alt.
628
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Okay, der er rodet.
629
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Godt, at vi er to.
630
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Jeg må gå efter en time
for at blive klar til menulanceringen.
631
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Hvad skal du gøre?
Du er 30 og ligner en Fenty-model.
632
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Det er Toms T-shirt,
og jeg har ingen bh på, og...
633
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Jeg klarer det tunge,
i fald du skulle være gravid.
634
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Fortalte Skye om in vitro-befrugtningen?
- Ja.
635
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Hun fortæller alt. Jeg knuste
hendes hjerte. Gamle kærester, ikke?
636
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Det har du fortalt mange gange.
637
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Der er pis over alt på gulvet.
638
00:35:52,400 --> 00:35:55,820
Tom, det er underligt,
at Sam O'Dwyer er din bedstefar.
639
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Jeg har aldrig mødt ham.
640
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Tammy, hvad laver du her?
641
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Du er ikke medlem af klubben længere.
642
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
En gang Devil, altid Devil, din pikand.
643
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Jeg kondolerer i øvrigt.
644
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Kom nu, lad os gå.
645
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Tammy, jeg troede,
du sagde, vi skulle til fest.
646
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Du er på landet nu.
Det her tæller som en fest.
647
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Hvad lavede du i Sydney?
648
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Gik du bare i teater og sådan?
649
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Min mors eks, for to ekser siden,
hun tog mig med til swingdans engang...
650
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Klap i. Der er han.
651
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Kan du se den hvide, mørkhårede fyr?
- Alle er hvide og mørkhårede.
652
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Han er footballheadhunter.
Det er Luke Caddy.
653
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Værsgo. AFLW-stjernen får sit gennembrud.
654
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Må jeg komme med?
- Nej.
655
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luke. Tammy Hampson.
Tidligere Deadloch Devils...
656
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Collins, jeg har en høne
at plukke med dig.
657
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Ken, jeg beklager før...
- Stærene er tilbage i mine træer.
658
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Okay.
- Lige over skraldespandene.
659
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Alle falder bagud.
- Ja. Præcis.
660
00:36:58,500 --> 00:36:59,260
Ja, ja.
661
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
TIL MINDE OM TRENT LATHAM
662
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Toilets. Hvem er det?
663
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Det er en fiskestang.
664
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Ikke lystfiskeren. Har du hul i hovedet?
665
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Hvem er fyren...
- Okay.
666
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...ved siden af Phil og brødrene?
667
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Det er Sam. Det er Sam O'Dwyer.
668
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
669
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Er Sam en
af din chefs forretningspartnere?
670
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Ja, en slags. Nej.
671
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
O'Dwyer. Er han ikke gift
med kok O'Dwyer, der driver Bush Pig?
672
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Nej, det er ikke hans kone.
Hun er lesbisk. Det er hans datter.
673
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Hvem er hans kone?
674
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Bager-Vic. Hun er fra bageriet.
675
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Hvem af dem der er Sam?
676
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Han er her ikke.
- Hvorfor ikke?
677
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Hej Jimmy.
678
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Jeg sagde ikke noget.
679
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Skift fustagen, din uduelige satan.
680
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Det er et privat arrangement.
681
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
Du og din veninde er ikke velkomne.
682
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Hvad med at få næsen ud af sager,
der ikke rager jer,
683
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
og skrid fra min klub.
684
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Jeg blev messedreng i Saint Drogo i 1963.
685
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Det stemmer. På fader Donalds tid.
686
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Nogen tager sikkert
en tændstik med i kirke en dag.
687
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Hvad?
- Ja.
688
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Ken, det vender vi tilbage til. Jeg...
689
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Gerne.
690
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Jeg må gå.
691
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Sælger du mange knive, Adele?
692
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Masser. De er sat ned.
693
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
En pose?
694
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Det er nok en god idé.
695
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Lort.
696
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Michelle, undskyld,
jeg glemte makeup-aftalen.
697
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Jeg købte knive. Jeg kommer nu.
698
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Tak, Vic.
699
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
DEADLOCH BAGERI
700
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Hejsa. Kan jeg hjælpe dig, skat?
701
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Er du Bager-Vic?
702
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Det er jeg vel.
- Sam O'Dwyers kone?
703
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Ja, det stemmer.
704
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Han kom ikke til begravelsen.
705
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Havde han og Trent skændtes?
706
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Hvem er du?
707
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Er han "fisker" som sin kammerat McGangus?
708
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Du må være forvirret...
- Har de en narkogesjæft?
709
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Hvad?
- Hvad transporterer de?
710
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Kokain? Krokodil? Det stads æder en op...
711
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Der er du.
- Det ødelægger mig.
712
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, jeg beklager alt,
hun har gjort mod dig eller lokalerne.
713
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Hvad har du gjort?
- Ikke noget. Vi sludrede.
714
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Hvor skjuler du din mand?
715
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
En af de her falske vægge?
716
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Kriminalbetjent... Jeg beklager virkelig.
717
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Den er robust.
Der ville du ikke skjule ham.
718
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Hvad falder der ned fra loftet?
- Så er det godt. Ud.
719
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Undskyld, Vic.
720
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer er her ikke.
721
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Han forlod Victoria for år tilbage.
722
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Forpulede Toilets.
Jeg pisser ham i munden!
723
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Familien er aldrig kommet over det.
724
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Hvis du nu havde inkluderet mig i dag,
725
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
kunne jeg have fortalt det.
726
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Men du har på ny
traumatiseret Victoria O'Dwyer,
727
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
mens hun ekspederede boller.
728
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Det er ikke din by,
729
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
og du må vise hensyn overfor folk.
730
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Det lyder komisk fra en betjent,
der fuckede en begravelse op.
731
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Det var fejlkommunikation.
Og en ægte af slagsen.
732
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Hvis Dixons tungeben er brækket,
er hans død forbundet...
733
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Slut så, okay?
734
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Du er heldig, at jeg ikke har anmeldt dig
735
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
for dit initiativ. Du er en belastning.
736
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Er jeg en belastning?
Hvordan går det med sagen?
737
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Hvem mon ellers er indblandet
i den tasmanske narkoring?
738
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Er Kevin, den spættede sæl, involveret?
739
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Fuck dig. Tag tilbage til stationen,
og udfør dit arbejde.
740
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Nej. Du slipper ikke af med mig.
741
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Ikke kun, fordi jeg skylder ofrene det,
742
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
ikke fordi det er min by,
og jeg kender gaderne,
743
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
men fordi, kriminalbetjent Redcliffe,
jeg er din partner.
744
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Og jeg ved, det er min jakke.
745
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Du er ikke min partner.
- Jo.
746
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Det er meget beklageligt,
men det er sandheden.
747
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Jeg behøver ikke en ny partner.
748
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Her, tag din jakke. Den lugter,
som om en lavendelbusk har pisset på den.
749
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Pis.
750
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
DIT HJEM VÆK FRA HJEMMET
751
00:42:17,400 --> 00:42:19,240
{\an8}JAGT & FLÅ
752
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
{\an8}UDSALG PÅ KNIVE NU!
753
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Hej. Hvordan går det?
754
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
RINGER...
BUSHY - HJEMME
755
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Goddag, Holly. Det er mig igen.
756
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Jeg hørte ikke fra dig om barbecuen,
757
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
men der er dukket noget op hernede,
758
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
så jeg ved ikke,
om jeg kommer hjem i tide.
759
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Du må nok finde en anden
til at komme med koteletter,
760
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
i fald du regnede med, at jeg kom med dem.
761
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Men jeg er snart tilbage nordpå,
762
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
og vi kan sludre lidt
og tale om Bush eller sådan.
763
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Så ja. Du har det godt,
og jeg har det godt. Sagen går godt.
764
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Så det er... Nå, men...
765
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Dådyrøjne, hvad har du til mig?
766
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Analysen på Pro Bro-pulveret er kommet.
767
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Forpulede McGangus!
768
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Det er dr. James King. Læg en besked.
769
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
James, det er overbetjent Collins.
770
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Nyt om Rod Dixons obduktion?
771
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Jeg er her og venter på dit opkald.
772
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Åh gud!
773
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
For fanden da.
Spark tilbage, sæt et mærke.
774
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Hvad betyder det?
775
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Jeg sagde til Caddy,
vi var et sejt hold. Streng dig an.
776
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Vil nogen have et stykke?
Nadiyah købte dem på markedet.
777
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Nej, det kan jeg ikke længere.
Jeg skal være prof.
778
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
De er med tjald.
779
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Hvad?
780
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Jeg har spist 15.
781
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Vi troede,
du forberedte dig til din mors lancering.
782
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Det bør vi gå til.
783
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Se lige! Direkte gennem sjette.
784
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Hvad skal jeg gøre?
785
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Dør jeg?
786
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Venner?
787
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
Hør, McCuntus, ved dine tyrenakker,
788
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
at deres proteinpulver er
blandet med gelépulver
789
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
og tørmælk til dyr?
790
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Ja.
791
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Der røg din Pissfiddich
vist i den gale hals.
792
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Jeg skal ikke være
i den her pisseby meget længe,
793
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
men jeg lover dig,
dit bedrageriske svin, at mens jeg er her,
794
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
graver jeg ned
i alle dine fordækte forretninger
795
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
og hæfter dine klunker fast
til en skide væg.
796
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Vanessa, så er det nok
med Lightning Crashes, for fanden!
797
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Det er...
- Det er en slup.
798
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Hvem ejer den båd?
799
00:46:10,040 --> 00:46:12,260
{\an8}Betjent Hestehår, hvor er optagelserne?
800
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Hvad?
- Optagelsen. Brødrene, der skændes
801
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Hvilken optagelse?
- Tryk på afspil.
802
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Kom nu!
- Gider du godt lade være? Giv mig plads.
803
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Nu vil du have plads?
804
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Se på båden.
805
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Samme slup, anden farve.
806
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Hvis båd er det?
807
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Det er Sam O'Dwyers båd.
808
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Det kan ikke passe.
- Jo.
809
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Den forsvandt...
- Fuck.
810
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Undskyld. Tag jer ikke af mig.
811
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Jeg tog en lur,
for jeg var oppe hele natten.
812
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Fingerlimes fra Margaret.
813
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Hvem er det? Collins?
814
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. Hans mund havde
samme mærker som Latham-brødrene.
815
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
Og omsnøringsmærker om halsen.
816
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Pisselort, Collins.
817
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Nej, det må være en fejl.
- Hvad?
818
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer forsvandt fem dage efter,
Rod Dixons lig blev fundet.
819
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Sådan gik han fri, ikke?
820
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Han dræbte Dixon og stak af.
821
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Anerkender du,
at jeg havde ret angående Rod Dixon?
822
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
For det var meget hurtigt og tyst,
823
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- og jeg overhørte det vist.
- Jeg havde også ret.
824
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- Jeg...
- Min pude.
825
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Jeg så et foto af Sam O'Dwyer
og tænkte: "Han er en djævel."
826
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Åh gud!
- Der er nogen der.
827
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Der er nogen der.
828
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Det må være ham.
829
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
Og han holder øje med dem.
830
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer er sgu tilbage!
831
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}FEASTIVAL MENULANCERING
832
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Du kan gå tilbage til lanceringen.
833
00:48:01,780 --> 00:48:04,360
- Jeg skal i bageriet.
- Det er min lancering.
834
00:48:04,560 --> 00:48:07,780
Jeg skal lave sandwicher, Skye.
Maden er minimal.
835
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Det er småt, for det er hors d'oeuvres.
836
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Vi har lige et par spørgsmål om Sam.
837
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Ved I, hvad der skete med Loch Nessie?
838
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Tog han den ikke med?
839
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Jo. Far elskede den båd.
Var det en Bass Strait yawl?
840
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- En slup.
- Og hvor parkerede han sluppen?
841
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Han tøjrede den nær vores skur ved søen.
- Hvad handlet det om?
842
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Vi forhører os.
- Sam er tilbage.
843
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Hvad?
- Det er rutine...
844
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Vi formoder, han er involveret i mordene,
der har fundet sted.
845
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Det er en vendetta.
846
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam opdagede, Trent, Gavin,
og Phil brugte sportsalen til stoffer.
847
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Han lærte mandarin,
sejlede på havene i Loch Nessie,
848
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
blev den asiatiske kontakt.
849
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Da det gik ad helvede til,
kom han tilbage og dræbte dem.
850
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Beklager, det er hendes teori, ikke min.
851
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Han er, hvad vi kalder
"DeadCunt Drug Ring".
852
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- D-C...
- Det gør vi ikke.
853
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Siger I, at far har dræbt de mænd?
854
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Nej, vi prøver at finde et mønster.
855
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 100 %.
- Vi har ingen beviser.
856
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Kriminalbetjentens teorier er løbet løbsk.
857
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Det er latterligt.
- Undskyld mig.
858
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Undskyld, at jeg afbryder
denne intense samtale,
859
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
men gæsterne er begyndt at ankomme,
og jeg ser sådan ud.
860
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Undskyld, I kan gå.
- Kast jer bare ud i det.
861
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Det sikreste sted for jer.
Masser af vidner.
862
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Kriminalbetjent,
jeg har pakket dit værelse,
863
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
da du ikke tjekkede ud.
864
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Fedt. Er det mine underbukser?
865
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Ja. Jeg fandt dem i kedlen.
Tak, fordi du valgte Bush Wolf.
866
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Hvor skal du hen?
867
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Til havnekontoret for at høre
om nogen har set båden.
868
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam har gemt på den sig mellem mordene.
869
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Hvorfor skal du altid råbe?
Kan du være stille?
870
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Havnekontoret er lukket for i dag.
871
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Hvis Sam transporterer lig med båd,
872
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
giver det mening
at parkere den andetsteds.
873
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Få Carnage Bay politi
874
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- til at tjekke fortøjninger langs kysten.
- De er fulde til Trents gravøl.
875
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Forbandede små byer!
876
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
Hvad med O'Dwyers gamle tilholdssteder?
Hjem. Arbejdsplads.
877
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Det er her.
Du står på hans arbejdsplads i hans hjem.
878
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Det er for risikabelt
at vise sit ansigt i byen.
879
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Eftersøgningen begynder i morgen.
880
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Hvad skal jeg gøre i mellemtiden?
- Hej.
881
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Tom. Det er Tom. Min gudsøn.
882
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Spanske kroketter?
- Ikke...
883
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Seriøst. De er så gode.
884
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Haddick-gården lyder perfekt.
885
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Vi er ikke de eneste,
der ikke ser brandskaderne.
886
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Er Gavin og Trents dødsfald forbundet?
887
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Jeg kan ikke diskutere sagen.
888
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Gid, de var.
889
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Det ville være behændigt.
Let at afslutte på et par dage?
890
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Kan I det?
- Lad os tale om noget andet.
891
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Det er sikkert stoffer.
- Er det stoffer?
892
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Er det stoffer? Er Joan indblandet?
893
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Hvad er Doppelbock?
- Det ved jeg ikke.
894
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Ray. Hej.
- Hej.
895
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Dulce, jeg regnede ikke
med at se dig i aften...
896
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Er kriminalbetjenten her også?
- Åh gud.
897
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Hun gravede graven op.
Jeg har fået et hav af klager.
898
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Lad hende ikke gøre det igen.
Hun er sindssyg.
899
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
Lugten af den kvinde.
Som et gammelt stykke parmesan...
900
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Eddie, hej.
901
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Jeg er Cath. Dulcies kone.
Jeg var på stranden i går aftes.
902
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Jeg skød Kevin med sedativ.
903
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Hvordan kender jeg dig?
904
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Har vi kneppet?
- Okay.
905
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Nej. Jeg så dig hos bageren i dag.
906
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Nå, men
907
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
jeg har fri,
så kører du mig til mit nye sted?
908
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Nej. Ray kan køre dig. Ikke, Ray?
- Jo. Med glæde.
909
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Objekter, der oftes brugtes til
at pådrage skarpe, voldsomme traumeskader.
910
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Resultaterne var som følger:
911
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
En rundt objekt som et spyd kan
frembringe et cirkulært stiksår.
912
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
At stikke med en gaffel frembringer
en gruppe af to eller tre sår
913
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
afhængig af antallet af tænder på gaflen.
914
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
En skruetrækker giver et kløvet snit
med firkantede ender og en takket margen.
915
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Bruges en enbladet kniv,
916
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
vil overfladen være trekantet
eller kileformet,
917
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
og en vinkel vil være skarp.
Den anden rund, stumpt eller firkantet.
918
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Et rundt, stumpt objekt
som en tilspidset gren eller metalstang
919
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
kan frembringe en cirkulær overfladekile
med omvendte og ujævne kanter.
920
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Fremmed materiale som jord,
rust eller splinter kan være til stede.
921
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Jo mere stumpt objektet er, jo grovere...
922
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Jeg tror ikke, morderen brugte to knive.
923
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Han brugte en dobbeltkniv.
924
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Ja, undskyld, jeg kommer nu.
925
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Hold da kæft. Hvor er det koldt.
926
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Lyset er her.
927
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Jeg fandt varmen.
928
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Jeg kender ejeren.
Derfor kender jeg stedet.
929
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Men vi er ikke sammen.
Jeg er ikke sammen med nogen.
930
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Jeg valgte den forkerte by
til at finde kærlighed.
931
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Masser af lesbiske.
932
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Masser af lesbiske.
933
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Jeg elsker lebber.
Min bedste ven, Skye, er lesbisk.
934
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Vi har Cath, der er lesbisk.
935
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Dulcie er naturligvis lesbisk,
og med Skye er der lesbiske Nadiyah.
936
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Også mange i koret.
937
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Lesbiske.
938
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Hvor længe bliver du her?
939
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Det ved jeg ikke. Måske bliver jeg lidt.
940
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Jeg bliver en hvid heks.
941
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Virkelig?
942
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Næh.
- Nej.
943
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Jeg er væk,
så snart Sam O'Dwyer er i håndjern.
944
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Okay.
945
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Okay.
946
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Jeg går i seng.
947
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Jep.
948
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Jeg går.
949
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Der er nøgler og lys.
950
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Jeg gav det et skud.
951
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Det holder, ikke?
- Jeg...
952
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Undskyld forsinkelsen. Hvad taler I om?
953
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James fortalte mig
om sin teori om en dobbeltkniv.
954
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Hvis klingen havde to kanter,
955
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
kan det forklare de to mærker i mundhulen.
956
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Det holder.
957
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Tak. Jeg kiggede hurtigt
på Rod Dixon i eftermiddags.
958
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Som vi begge forventede,
var hans tungeben knust.
959
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Tak, fordi du ventede
seks timer med at fortælle det.
960
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Det er ikke pet-nat... Det er noget andet.
961
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Sætter du det tilbage?
962
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Hytten i dag var en svinesti.
963
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Gammel mad, øldåser,
pis over hele toiletgulvet.
964
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Vidste jeg ikke bedre,
ville jeg tro, en mand boede der.
965
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Undskyld, jeg lyttede ikke. Hvilken hytte?
966
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Vics hytte.
- Redcliffe havde brug for et sted at bo,
967
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
og hytten var der,
så jeg tænkte hvorfor ikke?
968
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Lyset var tændt,
da jeg var ude at løbe sidste uge.
969
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
VELKOMMEN
KNUS CATH
970
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Oliven-tampon?"
971
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Venner, byd velkommen
til den ansvarlige for i aften.
972
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Kok Skye O'Dwyer.
973
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Tak, Aleyna, og velkommen,
alle sammen, til min skat,
974
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
Bush Wolf.
975
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Jeg er så stolt
over min familie, Nadiyah, Tom.
976
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
Der er de. De har hjulpet
en tidligere bushrotte
977
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
med at skabe Bush Wolf
og feastivalen, og alle os her i aften
978
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
puster nyt liv i min lille hjemby.
979
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Der vil ske gode ting. Jeg kan mærke det.
980
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
I burde skamme jer!
981
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
I burde skamme jer!
982
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanessa.
983
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch er i sorg.
984
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
To konger i denne by er døde,
og alle er ligeglade.
985
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
HYTTEN
986
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Det er Sam O'Dwyers bule.
987
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hey!
988
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Fuck!
989
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hey!
990
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Sam, jeg ved, det er dig!
991
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Overgiv dig! Jeg er fra politiet.
992
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Forpulede, hurtige pikslikker.
993
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Se lige, hvor I smæsker jer
994
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
med fed mad og fed vin.
995
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Hvor er jeres respekt?
996
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Mor, det er tid at gå...
- Nej. Slip mig.
997
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- Og du.
- Vanessa, jeg tror...
998
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Du valser rundt med dine tatoveringer,
999
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
din kæreste og din søn,
som om du er en anden.
1000
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Men jeg kan huske dig.
1001
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Åh gud!
1002
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
Og hvis din far kunne se alt det her,
1003
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
ville han væmmes.
1004
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Vanessa, det er ikke tidspunktet.
1005
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Du skal ikke sige,
hvad jeg skal gøre, lesbiske kvinde.
1006
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Lebbe. Betonlebbe!
1007
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Fuck!
1008
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Fuck.
1009
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Dulcie, hvis båd er det?
1010
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Det er Sam O'Dwyers båd.
1011
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Pis!
1012
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Sam!
1013
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Tekster af: Maria Kastberg
1014
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Kreativ supervisor:
Toni Spring