1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Jeg tror, det er Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trent! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Vanessa, nej! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trent! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Vi har rekrutteret en kriminalbetjent til sagen. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Jeg er kriminalbetjent Eddie Redcliffe. Jeg er fra Darwin. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Hvem er psykopaten med den alenlange straffeattest? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Det er Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Trent Lathams bror og forretningspartner. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Hvad er der sket med forruden? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Hvem er det? - Det er Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Det ser ud til, at vores brødre tog på en lille tur. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Dødstidspunktet var mellem kl. 3.00 og 4.00. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Ingen fremmed DNA. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Hvad er der med den kriminaltekniske patolog? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo." 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 Trends tunge var skåret ud! Trents 18 00:00:43,040 --> 00:00:44,280 For fem år siden skyllede Deadlochs borgmester, 19 00:00:44,480 --> 00:00:47,620 Rod Dixon, op på samme strand som Trent Latham. 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Af banen! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Hvem er den kvinde med Dulcie? - Betjenten? 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Er han en kvinde? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanessa! Stop lige der! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Forstår de ikke, at vi flyttede til Deadloch for bedre livskvalitet? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Jeg tror, at morderen eller politidirektør Hastings 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 er ligeglade med vores korsang, skat. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Jeg må afsted. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Jeg er stadig vred over, at du løj om kriminalbetjent Redcliffe. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Ja, og som jeg sagde, udelod jeg nogle oplysninger, 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 fordi jeg var bekymret for din reaktion. Hvor er min... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - Hoveddøren. Jeg blev provokeret. - Ja. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Og det har du formidlet meget grundigt. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Jeg undskylder virkelig. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - Fordi du løj? - For... Jep. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Okay. - Okay. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Godt. Så nulstiller vi. 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Efterforskningen har intet at gøre med vores liv. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Jeg kontrollerer mine følelser, og du gør dit arbejde. 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Fantastisk. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Med følelserne. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Jep. Det er godt. Jeg må... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Jeg vil gerne fortsætte vores snak. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Også mig. - Men jeg må gå. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Selvfølgelig. - Okay. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Vi chatter i bilen. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Okay. 48 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}HVIL I FRED TRENT + GAVIN 49 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret ringede. Tønderne skal stå med tre meters afstand. 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Er Amanda Palmer ankommet? - Ja. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Ja. Mordene har ikke afskrækket hende. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Er det mig, eller er alle ligeglade med deres død? 53 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Jeg ved det. Jeg så en yogatime på stranden i morges, 54 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 hvor du snublede over Trents døde pik. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Vi bør gå til hans begravelse. - Hvorfor? 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Han sparkede dig af footballholdet, da du blev 14, 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - fordi du var pige. Du hader ham. - Jeg bærer ikke nag. 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Jeg er kærlighed. 59 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Du vil med, i fald der dukker en headhunter op. 60 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Ja, for den her by er håbløs, og jeg kommer væk med min banan. 61 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Du er allergisk. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Det er et spark, M. Fuck! 63 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 En obduktion af Gavin Latham begynder nu. 64 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Døden indtraf for cirka 28 timer siden... 65 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Overbetjent kriminalbetjent Collins sms'ede. 66 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 Redcliffe skulle have sagt, obduktionen begyndte om en halv time. 67 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Ærgerligt for hende. Fortsæt, Smartwatch. 68 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Meget lig broderen. 69 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Der er ingen fremmed DNA på kroppen. Han er helt ren. 70 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Undskyld mig, skat. 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Tungebenet er brækket. 72 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Den samme omsnøring kvalte ham. Kan du se de blå mærker? 73 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Kriminalbetjent? - Blodet... 74 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Du sagde, obduktionen begyndte kl. ni. 75 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - De, der står tidligt op, får forbryd... - Lad os begynde igen. 76 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 James, hvor længe lå Gavins lig på stranden? 77 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Og de toksikologiske rapporter? 78 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Hvad har vi? Tonsvis af stoffer? 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 En lokal dealer dræbte dem eller... 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Vi skal vide, hvordan det skete. 81 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Kom ligene frem med båd? 82 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Du og dine forpulede både! - Collins, 83 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 som svar på dit spørgsmål 84 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 tyder blodmængden på, at liget ikke havde ligget længe på stranden, 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - hvilket betyder, at morderen... - Øjeblik. 86 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Tager vi os alle af personlige anliggender, så... 87 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Svar. - I morgen til din makeup-seance, 88 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 så sørg for, hun ikke overdriver. Du har mig. 89 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Du skal ikke imponere nogen. - Hey! 90 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Smartwatch! Hvad med den toksikologiske rapport? 91 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Vi afventer stadig. Men leveren er beskadiget. 92 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Af hvad? Stoffer? Hvilke? 93 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Det er ikke bekræftet. 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Kom for fanden med et gæt... - Okay. 95 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Hvilken kniv blev brugt til at skære tungen af? 96 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Hvordan blev tungen fjernet? - Med besvær vil jeg sige. 97 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Kan du se de takkede mærker på halsen? De er fra en savtakket klinge. 98 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Men dem på kinden er snarere fra en dolk. Morderen... 99 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Kan vi få lidt anstand? - Bare fortsæt. 100 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Morderen brugte to knive til at skære tungen af, hvilket giver mening, 101 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- for tungen er den stærkeste muskel. - Nej. 102 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Ja. Bare bliv færdig. 103 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Kæben og tænderne er skåret... 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Skat! - Beklager, Sven, 105 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 jeg kan ikke tale nu. 106 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Forstået, Sven. 107 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 De fandt Gavins pickup ved det gamle savværk. 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Kriminalteknikerne er på vej til savværket. De møder jer der. 109 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Forstået, Sven. 110 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Savværket var den vigtigste kilde til beskæftigelse. 111 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Margaret Carruthers mand, Rod Dixon, 112 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 overlod det til lokale Phil McGangus. 113 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret finansierede feastivalen 114 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 og har et udvalg af gourmet-madprodukter. 115 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Hvorfor kører Dådyrøjne mig ikke? 116 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Jeg foretrækker hendes plapren om sin svans, undskyld forlovede. 117 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Jeg er på sagen og kan køre os, så her sidder vi. 118 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Og jeg tror, det er relevant, for Rod Dixon var borgmester. 119 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 På stranden med den manglende tunge. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Er du stadig i gang med det? 121 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Jo, for pelssæler spiser ikke menneskekød. 122 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Vi må forhøre os om, hvordan tungen blev fjernet... 123 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Nej. 124 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Jeg har fået nok af dine Miss Marple-mordteorier. 125 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Latham-brødrene sad i stoffer til halsen. 126 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Nogen sætter et eksempel. Hvem er den lokale narkohandler? 127 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Hvad er den her Joan? 128 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 En kriminel matriark som Judy Moran? Hvad er specialet? 129 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Hun sælger hashslik under bordet på det lokale marked 130 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - hver anden søndag. - Okay. 131 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Det er større end Joan. 132 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 I den her by er det nok en bagmand, der bruger både til narkohandel. 133 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 Og han er faldet uden for radaren, fordi han er en mand, og du er... du ved? 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 DIXON SAVVÆRK 135 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Du kan blive i bilen og holde gang i varmen. 136 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Ja, ikke? 137 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Jorden er stadig våd efter stormen. 138 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Vi fik 25 millimeter regn på under en time. 139 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Virkelig? Hold mig endelig opdateret. 140 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Se lige det drengelegetøj. - Er der spor efter tungen? 141 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Ignorer hende. Hvad med blod? Andre beviser? 142 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Sikkert på grund af stormen. 143 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Vi fik 25 millimeter regn på under en time. 144 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Hun er gået. 145 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Nå da da. - Jeg... 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Godmorgen, Phil. 147 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Sig til, hvis du finder noget. 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Har Shane to kvinder på sagen? 149 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Modig mand. 150 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Politidirektøren og jeg er venner. 151 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Jeg giver ham besked om dig. - Ja, gør endelig det. 152 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Arbejdede Gavin og Trent på savværket? 153 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Det gjorde alle, før din slags slog sig ned. 154 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Ved du, hvad Gavin lavede her den aften, han døde? 155 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Aner det ikke. 156 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Kan jeg hjælpe dig, skat? 157 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Ja, hvad er alt det lort derinde? 158 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Det er min personlige ejendom. - Ja? 159 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Hvor var du for to aftener siden... var det, hr. McGangus? 160 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 I klubben med Mike Nugent og planlagde Trents gravøl. 161 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Nu må jeg planlægge et til. 162 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Det er ikke godt, vel? 163 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 Og kan den her Mark be... 164 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Kan Mike bekræfte det? - Ellers havde jeg ikke sagt det. 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Jimmy, hvor var du? 166 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 Jeg var på Doorbell til lukketid. Hun var der også. 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Det er irrelevant. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Var brødrene involveret i stoffer? 169 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Ikke, hvad jeg ved af. - Og du? 170 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Ikke, hvad jeg ved af. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Jeg vil gerne kigge på savværket. - Vil du? 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Ved du, hvad du har brug for? 173 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - En kendelse. - Øjne. 174 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Er det okay? 175 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Er det okay, at du sutter den af på mig? 176 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Shane vil elske det her. 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Det var flot. 178 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Så i Darwin truer I alle, der bliver afhørt, med fellatio, 179 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - eller kun dem, der sørger? - Vi kører. 180 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Hvorhen? - For fanden da! Trents kone... Vajazzle. 181 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 DEADLOCH VINTERFEASTIVAL 182 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Det er Margarets feastival, 183 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 og navnet ligner "Maddike". 184 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Maddike Carruthers!" - Åh gud. 185 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - Jeg føler mig som en lort. - Det er okay, skat. 186 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Det er en fejl. - Kriminalbetjent. Hvad laver du? 187 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 GRATIS PRØVEMÅNED! BEAST FACTORY! FRIGØR UDYRET - ÅBEN 188 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Fiks det, eller jeg ophæver dine privilegier. 189 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie! 190 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Er det narkobrødrenes sportssal? 191 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Altså, det er Trent og Gavins sportssal. 192 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 I lyset af katastrofen med Phil McGangus 193 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 tager jeg afhøringen af Vanessa. 194 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Det er min by, og vi har et forhold. 195 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Hvordan er det forhold? 196 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Du og din indre bys lebbevenner 197 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 bliver ikke diskrimineret af Vanessas slags? 198 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Deadloch er ikke perfekt... - Det er Satans snekugle. 199 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ...men lige nu vil Vanessa sætte pris på et velkendt ansigt i et par sko. 200 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie! - Jeg leder sagen. 201 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Du er en uerfaren betjent, der løste mysterier som: 202 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 "Min hat er væk!" og "Jeg skød min hund!" 203 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Så derfor tager jeg mig af afhøringen. 204 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie. - Ja. 205 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Det, der skete ved optoget, må ikke ske igen, okay? 206 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Jeg dræbte ham ikke. - Jeg mener det. 207 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Ikke flere lig. 208 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Margaret og jeg har arbejdet hårdt på feastivalen. 209 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Det har givet mig tyktarmskatar. - Jeg vil prøve. 210 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Min tyktarm er ødelagt, Dulcie. 211 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Ødelagt. 212 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Vi fandt Pro Bro-pickuppen i morges. Ret fedt køretøj. 213 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Den må have kostet en del. 214 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Så jeg kom til at tænke. 215 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Hvordan har Trent og Gavin råd til sådan en tunet pickup, 216 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 når deres sportssal nedenunder er mere tom end et røvhul efter morgenmad. 217 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Var det stoffer? - Kriminalbetjent. 218 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Stoffer! Det begynder med steroider, 219 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 peptider, molly og så bang! 220 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Halvdelen af Deadloch stikker special K lige op i pikhullet. 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Er det sådan, Vanessa? - Jeg beklager. 222 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Du frastøder mig. 223 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Okay. - Du kastede en tallerken efter ham. 224 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Nej! Trent smed den efter hende! 225 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Den ramte marmoret og blev kastet tilbage på ham. 226 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 Vi kender til affæren. 227 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Vi så de pikfotos. - Kriminalbetjent. 228 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Hvor længe har du og Gav hygget jer? 229 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Mor bad ham holde op, men han blev ved. 230 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Se her? Kig selv i telefonen. 231 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Bravo. 232 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Jeg ved ikke engang, om det er hans. 233 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 De har vandmærker! 234 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Jeg ville ikke have hans penisser. 235 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Hvem er du? Er du hendes far? 236 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Nej, jeg er Greg, fra Grey Lady Bedemandsfirma. 237 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Vanessa, Rod Dixon var deres chef på savværket. Var de gode venner? 238 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Hvad laver du? - Øjeblik. Det er relevant. 239 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Fandeme da nej. - Jo. 240 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Det er mere relevant end noget andet. - Det bestemmer jeg... 241 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod? - Ja. Ja, Vanessa? 242 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Han var borgmesterens formand. 243 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Han var formand for Footballklubben og borgmester. Tak, Vanessa. 244 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Lesbisk. - Okay. 245 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Alt var godt, indtil Dixon døde, og så lukkede hans kone savværket. 246 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Javel. 247 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Mor siger, det var Guds plan. 248 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 De mistede deres jobs, 249 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 og så åbnede de tre Beast Factory. 250 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Tre? 251 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Ja. Phil er medejer. 252 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Nå? Det er sørme fascinerende. 253 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 Og hvor stor en procentdel ejede han? 254 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Det ved jeg ikke. Jeg er 17. 255 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil er hovedaktionær i Beast Factory. 256 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Han er medejer af Pro Bro-proteinpulver, 257 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 han ejer Vanessa og Trents lejlighed. 258 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Det er hyggeligt, ikke? - Og det gamle savværk. 259 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 BEGGE FORÆLDRE AFDØDE 260 00:13:14,800 --> 00:13:18,940 Gad vide, hvor han får pengene fra til alle de køb. 261 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Var Phil involveret i stoffer, ville vi vide det. 262 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Pengene er fra hans fiskeri. Han ejer en trawler. 263 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Der er den mystiske mordbåd, du har ævlet om. 264 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Phil, narkokongens båd! 265 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Ikke brugt til mordet. 266 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Havneoptagelserne fra den aften, Trent døde, 267 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 kom fra Phils båd. 268 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Den var parkeret i havnen. 269 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Det hedder lå fortøjet. Undskyld. 270 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Han har en partner, 271 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 et lusket fjols, som har en båd, 272 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 og han transporterer lig og stoffer. 273 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Du forenkler det meget. 274 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Hvad laver bessefar heroppe? 275 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Jeg sagde, at Rod Dixons død kunne være forbundet med Trent og Gavins. 276 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Nul forbindelse. 277 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Nævner du sæltungen igen, sværger jeg, 278 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 jeg banker dig i kussen, så du bliver til hånddukke. 279 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Jeg har Cath i telefonen. Hun siger, det er vigtigt. 280 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Prøvede hun min mobil? 281 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Ja, men dækningen er elendig. - Okay. 282 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Gamle skid. 283 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Hej skat. 284 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Du må finde en ny mobiloperatør. Dækningen er elendig. 285 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Jeg henter billetter til Helena Papatonis. 286 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Jeg kan ikke se et show lige nu. 287 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Nadiyah fik din billet. 288 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Sådan gør Skye, flytter kæresten hen, hvor hun ikke kender nogen. 289 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Det er deprimerende. - Ja. 290 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Jeg vidste det sgu. 291 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amfetaminer, opkvikkere, beroligende, steroider, peptider, svampe. 292 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 Brødrenes toksikologiske rapporter er som et indkøbsliste på mørkenettet! 293 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Jeg vædder min højre babs på, at McGangus og de Latham-drenge opbevarede 294 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 stoffer på savværket i det Pro Bro-fis med banan-guave smag. 295 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Derfor var Gavin der den aften, han døde. 296 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Han flyttede varerne. 297 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Latham-drengene lavede en svinestreg, og derfor dræbte Phil dem. 298 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Jeg må gennemsøge savværket. 299 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Hvordan går det med kendelsen? 300 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Kendelse? Jeg vidste ikke, at det stod i min kolonne. 301 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Forpulede, lille by. 302 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah sagde, at kriminalbetjenten må flytte ud af Bush Wolf. 303 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 Værelset er booket under feastivalen. 304 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Okay. 305 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Jo tidligere hun tjekker ud, jo bedre. Nads skal gøre rent. 306 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Det er en Tracey Emin-installation. 307 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Dådyrøjne! Tag dine nøgler. 308 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Jeg har min bryllupsmakeup-seance i dag. 309 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Aflys. - Okay. 310 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Stress ikke, jeg finder et sted til hende. 311 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Jeg tager mig af det. 312 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Tak. Det er fantastisk. 313 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Apropos, så vil jeg gerne gå ned på dig i aften. 314 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Okay. 315 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Når vi tackler en konflikt, bliver jeg liderlig. 316 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Skal vi ikke vente på Collins? - Niks. 317 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Få hende på Phil McNuggets alibi. - Ja. 318 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Vi forlader byen. 319 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Det er Dulcies jakke. - Hvis? 320 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Jeg må gå, skat. - Okay. 321 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Okay, sexy, jeg elsker dig, farvel! 322 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Hej Virginia. Jeg har brug for en kendelse. 323 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Hvad skal jeg gøre? Kan jeg ringe til amtet, 324 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - eller er der en pdf? - Hvor tog hun hen? 325 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Det sagde hun ikke. Hun beder dig tjekke Phils alibi. 326 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Gør hun det? 327 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Hvor er min jakke? 328 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Kom nu, Phil, dit oppustede fuckfjæs. Vis dig. 329 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Tænk, at jeg er på en overvågning. 330 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Det er så aggressivt politiagtigt. 331 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Har du altid villet være kvindelig betjent? 332 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Det er sejt. Der er ikke mange kvinder i retsmedicin. 333 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Det læste jeg. James var min lærer. 334 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Du taler for meget. - Jep. 335 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Det kan være Collins. Skal vi sige, hvad vi laver? 336 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Nej, jeg sms'er til hende. 337 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Ja, hej, det er Eddie. Læg en besked til os. 338 00:17:05,520 --> 00:17:07,740 {\an8}FØDT 18. FEBRUAR 19... DØD 19. MAJ 2018 339 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}FOR EVIGT I VORE HJERTER. 340 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Phil McGangus sagde, I var sammen, da Gavin døde. 341 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Passer det? 342 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Ja, vi arrangerede musikken til Trents gravøl. 343 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 En masse Tool. Det ville han have ønsket. 344 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Undskyld mig. 345 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Jeg leder efter Helena Papatonis. Er det dig? 346 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Nej, jeg er betjent. 347 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Forestillingen er over vejen. 348 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Jeg fatter ikke, at begge Latham-brødre er døde. 349 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Femogtyve fyre dimitterede på mit år på Deadloch High, 350 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 nu er der kun få tilbage. 351 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Virkelig? Hvorfor? 352 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Selvmord, stoffer... 353 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Der var en spritkørsel, der gjorde det af med syv af dem. 354 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 De var på en båd, på et tag. 355 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Ville du ikke spørge om andet? - Nej, det var dagens arbejde. 356 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Tak, Mike. 357 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Nej, Mike, der er noget andet. 358 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Du var stadig i styrken, da Rod Dixons lig blev fundet. 359 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Ja, det var min sidste dag. 360 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Det lagde en dæmper på afskedsglassene. 361 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Hvorfor er der ingen billeder i sagsmappen? 362 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - Sven, Dulcie. - Hej. 363 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Du skal gå på jagt efter gamle kameraer, der ligger og flyder. 364 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Jeg leder efter billeder af Rod Dixons lig. 365 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Den gamle overbetjent lod dem tage kameraerne med hjem i weekenderne. 366 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Okay. 367 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Er der instruktioner om mine næste skridt? 368 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Nej, intet endnu. - Intet? Perfekt. 369 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Okay, fint, Dulce. Farvel. 370 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 RODNEY MAXWELL DIXON 371 00:18:51,620 --> 00:18:57,320 {\an8}MARGARET CARRUTHERS ELSKEDE ÆGTEMAND 372 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath! Hvornår slutter det? 373 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Det er udholdenhedskunst, Nadiyah. Det ved ingen. 374 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Okay. 375 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Jeg har mange, der tjekker ind på Bush Wolf i dag, så... 376 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Undskyld. 377 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie! 378 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Undskyld, Margaret. Jeg ville ikke afbryde dit feastivalmøde. 379 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Det er fint. 380 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Sådan. 381 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Tak, skat. 382 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Tak. - Vaniljestøv? 383 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Ellers tak. Jeg arbejder. 384 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Det er sukker, ikke methamfetamin. 385 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Her er illustrationen til din boglancering. 386 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 DEADLOCH VINTERFEASTIVAL MARGARET CARRUTHERS 387 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Gud, jeg ligner en psykopat! 388 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Vi kan ændre det. 389 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Nej, det er i orden. Din semifreddo smelter. 390 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Jeg har et par spørgsmål til Margaret. - Jeg var der først. Det er min tur. 391 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Aleyna, jeg vil bede dig om at gå ud og bare gå. 392 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Bliv ved med at gå, indtil dine skuldre falder på plads. 393 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Du er meget stresset. 394 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Jeg er stresset, Margaret. Min tyktarm bløder. 395 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Undskyld, hvis det er for mange oplysninger, men du minder om min mor, 396 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 bare mere moderlig og hvid. 397 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Godt, afsted med dig. 398 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Aleyna, langsommere. 399 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Dulce, hvad kan jeg hjælpe med? - Det er om Rod. 400 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Vil du sige, at han er død, kommer du for sent. 401 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Det er en formalitet om strandbaserede dødsfald. 402 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Var Rod alene på båden den aften, han druknede? 403 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ja. Normalt fiskede han med sin ven Sam. 404 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Sam O'Dwyer? 405 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ja, men den aften var han alene, og... 406 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 ...vejret var forfærdeligt, og han faldt over bord. 407 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Ingen redningsvest, naturligvis. 408 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Mænd. Hvad tænker du? 409 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Jeg har ikke lov til at diskutere sagen. Beklager. 410 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Jeg mente semifreddoen. 411 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Det er til dessertudvalget. 412 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Undskyld. Det smager godt. 413 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Det er skrækkeligt, ikke? 414 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Det er måske lidt grynet. - Jeg mente mordene. 415 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Mordene, det er slemt. 416 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Så du Rods lig? 417 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Nej. 418 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Politiet frarådede det. 419 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 På grund af hvad sælen Kevin havde gjort. 420 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Men Claire så ham. 421 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire? - Ja. 422 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Claire fandt Rod, da hun gik tur med sin groodle. 423 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Hun malede ham. Hun ville give mig maleriet. 424 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Jeg ville give det til Margaret, men hun afslog. 425 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Nå? Det forstår... 426 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Du har set Carruthers ejendom. Margaret er vist ikke til moderne kunst. 427 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Ja, det må være grunden. 428 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Min terapeut mente, at maleriet ville få mig til at bearbejde oplevelsen. 429 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Men nej. Jeg endte med at tage valium. 430 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 Og jeg forlod min terapeut. Hun var skrækkelig. 431 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Vi sov også sammen. 432 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Hvad? Det er medicinsk. - Har du en recept? 433 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Hvad er det for et mærke? 434 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Det er rødvin. 435 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Jeg troede, det var noget andet. 436 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Hvordan går det Cath til Helena Papatonis? 437 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Det var så kedeligt, at jeg gik. 438 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Frue! 439 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Fuck! - Undskyld. 440 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil læsser Pro Bro-kasser! 441 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Vi kører. Følg efter dem! 442 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Ingen lygter! - Undskyld! 443 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Undskyld! Det var vist en sten. 444 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Hvor er det mørkt. 445 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Hvad er det for et sted? 446 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Det er Deadloch Lake. 447 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Som oversættes til Deadlake Lake. Hvilket er underligt. 448 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Det er ikke en sø, for havet... 449 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Undskyld, nervøsitet. 450 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Hvorfor smide alle de produkter ud, hvis man intet har at skjule? 451 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Jeg vidste det! Luskede skiderik. 452 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Er det koldt? 453 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Flappelapperne fryser til. 454 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Jeg har det. 455 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Jeg fandt en masse gamle kameraer, 456 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 der kan have billeder fra Rod Dixons gerningssted. 457 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Godt. - Men der er ingen opladere. 458 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Så det var det. En blindgyde. 459 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Nej. Ikke en blindgyde, Sven. 460 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Du går i butikker, går på Gumtree, 461 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 du lægger et opslag ud på politiets Facebook og finder opladere. 462 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Nyt fra kriminalbetjenten? 463 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Ja, Jeg har hørt fra Abby. De er åbenbart på en overvågning. 464 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Hvad? 465 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 Og de fik en prøve på Pro Bro. Det er alle tiders! 466 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Nej, Sven, kvinden har ingen kendelse. 467 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Okay, hej hej, Dulce. Vi ses! 468 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Sexy! Du hentede mig! 469 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Ja, det gjorde jeg! 470 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Hvordan gik udholdenhedskunsten? 471 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Åh gud, jeg hadede det, det var fantastisk. 472 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Jeg fandt et sted til kriminalbetjenten. 473 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Du skal ikke stresse, jeg elsker det. 474 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Lad os køre, jeg kunne pisse i tre timer. 475 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Vidste du, at det regnede 25 millimeter på under en time forleden? 476 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Fuck. 477 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Hvad fanden? Stalker! - Jeg... 478 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Hvordan kom du ind? 479 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Du lukkede mig ind for fem minutter siden. Så faldt du i søvn igen. 480 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Jeg er helt nøgen. 481 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Ja, det er jeg klar over. 482 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Fuck. - Mike bekræftede Phils alibi. 483 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Fedt, tak for den kæmpe opdatering, 484 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 du kan skride nu. 485 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Nej, jeg ville selv hente dig for at undgå fejlkommunikationen fra i går. 486 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Det gik godt i går. 487 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Okay. 488 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Godt teamwork kan af og til være ikke at arbejde sammen. 489 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Din anmodning om ransagning af savværket blev afvist 490 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 af politidirektøren. 491 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Fordi du bad Phil McGangus om at slikke din pik. 492 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Fuck. Virkelig? 493 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Jeg må tænke på en anden plan. 494 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Jeg kender til overvågningen. Det var utroligt risikabelt. 495 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Du kender ikke Phil. 496 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Vidste han, du skyggede ham, ville han sagsøge dig og flå dig. 497 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Store risici, store belønninger. Som de der astronaut-aber. 498 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 De døde i en ildkugle, men de så rummet. 499 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Jeg vil grave Rod Dixons lig op. 500 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Pisselort! 501 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Vi må tjekke lighederne mellem Latham-brødrene og Rod. 502 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Trents begravelse er kl. ti. Gravkoen er på kirkegården. 503 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Vi gør det i eftermiddag, når alle er gået. 504 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Der vil ikke være bløddele tilbage, 505 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - men vi kan tjekke kvæstelserne. - Du er som en hund med en stivert. 506 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Jeg sagde nej! 507 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Der er en masse papirarbejde, du skal gøre for direktør et-eller-andet, 508 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 så jeg foreslår, du tager på stationen, 509 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 jeg vasker fjamsen og snuser rundt. 510 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Det kan du ikke. Hvor vil du snuse nu? 511 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Det rager ikke dig. 512 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Hold op med at snuse rundt! Pas på. - Fis af. 513 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Er det min jakke? - Niks. 514 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Det er helt klart min... 515 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Skide være med det. 516 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Jeg har Margarets tilladelse til at grave Rods lig op, James. 517 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Lige nu. 518 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Jeg ved, der ikke er bløddele, 519 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 men vi vil kunne se, om tungebenet er knust, 520 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 og om der er knivsår i mundhulen. 521 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Det tænkte jeg også. 522 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Tak, jeg smutter. Farvel. 523 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Åh... 524 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Sven? 525 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Sven? - Ja, herovre. 526 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Opdatering om kameraer. 527 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Jeg tjekkede fem click & collects, ransagede Buy Swap Sell, 528 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 mødte en fyr fra Gumtree på en klippetop og troede, jeg skulle dø, 529 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 og nu 22 timer efter har jeg ikke sovet, 530 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 mit syn er sløret, men jeg har opladere til alle kameraer. 531 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Godt. Jeg har brug for, du stopper, 532 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 tager til Margaret og henter formularer. 533 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Overbetjent Collins. 534 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 På grund af dig har 16 personer fra Gumtree mit private nummer. 535 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Jeg er betjent! Jeg er bange nu. - Hej Ted. Tak, fordi du ringer. 536 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Jeg har prøvet at udrydde vedbenden med bulldozer ved stationen, 537 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 den dør ikke. 538 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Nej, Ted, du skal grave en kiste op for mig. 539 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Ted? 540 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Men hvis nogen stiller spørgsmål, var jeg ikke indblandet. 541 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Jeg er politiet, Ted. 542 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Okay. 543 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 I morgen eftermiddag. 544 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Det vil være fint. 545 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Nej, jeg kan ikke i morgen eftermiddag. 546 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Okay. - Ikke i morgen tidlig. Her til morgen. 547 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Nej, ikke her til morgen. 548 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Det er Trent Lathams begravelse. Hvad med i morgen? 549 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Ja, det kan gå an. 550 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Okay. - Du vil ikke gøre det om natten? 551 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Mindre chance for at blive fanget. 552 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Ted, jeg er fra politiet. 553 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Ted? 554 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Kriminalbetjent Redcliffe vil have prøven testet for stoffer. 555 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Det haster. - Jeg skal være på Hell's Tits kl. ti. 556 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Fint, du vinder. Jeg gør det. 557 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Jeg giver det til Kate. 558 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Hun er endelig tilbage fra barselsorlov. 559 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Hell's Tits bliver intenst, skat! 560 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Gudskelov. Jeg trænger til en udfordring. Det her job er dødkedeligt. 561 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Hundredvis af kalorier, hældning på 14 %. 562 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Jeg vil brænde kalorier i de hårnålesving! 563 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Det er godt, jeg fik den 12-gears 105 kassette, 564 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 at cykle er jævnere. 565 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Kriminalbetjent Redcliffe? 566 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Jep, jeg kommer nu. 567 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Så mit energitab bliver meget lavere. 568 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Nu vi taler om det, 569 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 gider du så smutte ned og hente frugtbarer? 570 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Skat? 571 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Lynet slår ned 572 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 En ny mor græder 573 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Hendes modekage ryger på gulvet 574 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Englen åbner hendes øjne 575 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Forvirringen sætter ind 576 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Før lægen kan lukke døren 577 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Okay, drenge. Ned! Giv os 20. 578 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Hvem er alle de mennesker? 579 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Mænd fra klubben, drenge, han trænede, det er Steve-familien, 580 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 Carnage Bay politi, han spillede football med. 581 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 Mændene, der laver armbøjninger, er fra Beast Factory. 582 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Kræfterne trækker fra Jordens indre igen 583 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Jeg kan mærke det 584 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Jeg kan mærke det... 585 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Hvad fanden? I guder, Ted. 586 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Hvorfor? 587 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}INDGIVET ...FRIGIVELSE AF LIGET 588 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}Sexy! Jeg elsker dig og din mås... 589 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Abby. Ikke så hurtigt. Hvad har kriminalbetjenten nu gjort? 590 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Hvad? 591 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Du sagde denne morgen... - Nej, det sagde jeg ikke, Ted. 592 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Du milde... Det er ikke engang den rigtige grav. 593 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Det er okay, jeg begynder forfra. - Nej. 594 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Du venter, til alle er gået for guds skyld. 595 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Er du ansvarlig for det her? 596 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phil, jeg forsikrer dig om, at det ikke var tilsigtet... 597 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Typisk for den respektløshed vi gamle sønner og døtre af Deadloch 598 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 har udholdt, siden du og din slags kom hertil. 599 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Jeg ved ikke, hvad du mener med "min slags", men jeg kan forsikre, 600 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 at jeg tager min pligt overfor alle Deadlochs indbyggere meget alvorligt. 601 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Sig det til Mary Avery, hvis kiste blev gennemboret af en gravko. 602 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Du er en skændsel. 603 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Så går vi, folkens. 604 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Fadøl i klubben, shandyer til damerne. 605 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Greg, tag Nessie med. 606 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Det gør mig ondt... - Du holder dig væk. 607 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Det vil jeg gøre. Undskyld. 608 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Jeg beklager. 609 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Jeg kondolerer, og jeg... Sikke et fremmøde, ikke? 610 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve? 611 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Kriminalbetjent, hvor skal du hen? 612 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 Jeg tager til gravøllet og snuser rundt. 613 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Ikke tale om. Jeg tager med. - Og gør hvad? 614 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Sidde med Trents lig på skødet og synge "Islands In the Stream"? 615 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Bliv her. Ryd op i dit rod. 616 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 PREYARD PATOLOGI 617 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Åh nej, skat. Gav du op på Hell's Tits? 618 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Nej, jeg gav ikke op. Jeg var i topform. 619 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Jeg måtte afkorte på grund af Collins og hendes opgravning af Rods kiste. 620 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Tror du, at knivmønstrene i Gavins mund... 621 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Skat, jeg arbejder her, okay? 622 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Collins, er det den her? 623 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Nej. Der blev begået en fejl. 624 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Utroligt. 625 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Kom så, makker, vi graver den rigtige grav op. 626 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Bad Redcliffe om levering af andre varer? 627 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Kun en kasse coca-cola og kyllingesnacks, det er alt. 628 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Okay, der er rodet. 629 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Godt, at vi er to. 630 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Jeg må gå efter en time for at blive klar til menulanceringen. 631 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Hvad skal du gøre? Du er 30 og ligner en Fenty-model. 632 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Det er Toms T-shirt, og jeg har ingen bh på, og... 633 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Jeg klarer det tunge, i fald du skulle være gravid. 634 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Fortalte Skye om in vitro-befrugtningen? - Ja. 635 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Hun fortæller alt. Jeg knuste hendes hjerte. Gamle kærester, ikke? 636 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Det har du fortalt mange gange. 637 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Der er pis over alt på gulvet. 638 00:35:52,400 --> 00:35:55,820 Tom, det er underligt, at Sam O'Dwyer er din bedstefar. 639 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Jeg har aldrig mødt ham. 640 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Tammy, hvad laver du her? 641 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Du er ikke medlem af klubben længere. 642 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 En gang Devil, altid Devil, din pikand. 643 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Jeg kondolerer i øvrigt. 644 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Kom nu, lad os gå. 645 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Tammy, jeg troede, du sagde, vi skulle til fest. 646 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Du er på landet nu. Det her tæller som en fest. 647 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Hvad lavede du i Sydney? 648 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Gik du bare i teater og sådan? 649 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Min mors eks, for to ekser siden, hun tog mig med til swingdans engang... 650 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Klap i. Der er han. 651 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Kan du se den hvide, mørkhårede fyr? - Alle er hvide og mørkhårede. 652 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Han er footballheadhunter. Det er Luke Caddy. 653 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Værsgo. AFLW-stjernen får sit gennembrud. 654 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Må jeg komme med? - Nej. 655 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luke. Tammy Hampson. Tidligere Deadloch Devils... 656 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Collins, jeg har en høne at plukke med dig. 657 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Ken, jeg beklager før... - Stærene er tilbage i mine træer. 658 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Okay. - Lige over skraldespandene. 659 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Alle falder bagud. - Ja. Præcis. 660 00:36:58,500 --> 00:36:59,260 Ja, ja. 661 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 TIL MINDE OM TRENT LATHAM 662 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Toilets. Hvem er det? 663 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Det er en fiskestang. 664 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Ikke lystfiskeren. Har du hul i hovedet? 665 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Hvem er fyren... - Okay. 666 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...ved siden af Phil og brødrene? 667 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Det er Sam. Det er Sam O'Dwyer. 668 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 669 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Er Sam en af din chefs forretningspartnere? 670 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Ja, en slags. Nej. 671 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 O'Dwyer. Er han ikke gift med kok O'Dwyer, der driver Bush Pig? 672 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Nej, det er ikke hans kone. Hun er lesbisk. Det er hans datter. 673 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Hvem er hans kone? 674 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Bager-Vic. Hun er fra bageriet. 675 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Hvem af dem der er Sam? 676 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Han er her ikke. - Hvorfor ikke? 677 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Hej Jimmy. 678 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Jeg sagde ikke noget. 679 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Skift fustagen, din uduelige satan. 680 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Det er et privat arrangement. 681 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 Du og din veninde er ikke velkomne. 682 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Hvad med at få næsen ud af sager, der ikke rager jer, 683 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 og skrid fra min klub. 684 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Jeg blev messedreng i Saint Drogo i 1963. 685 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Det stemmer. På fader Donalds tid. 686 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Nogen tager sikkert en tændstik med i kirke en dag. 687 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Hvad? - Ja. 688 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Ken, det vender vi tilbage til. Jeg... 689 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Gerne. 690 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Jeg må gå. 691 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Sælger du mange knive, Adele? 692 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Masser. De er sat ned. 693 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 En pose? 694 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Det er nok en god idé. 695 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Lort. 696 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Michelle, undskyld, jeg glemte makeup-aftalen. 697 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Jeg købte knive. Jeg kommer nu. 698 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Tak, Vic. 699 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 DEADLOCH BAGERI 700 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Hejsa. Kan jeg hjælpe dig, skat? 701 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Er du Bager-Vic? 702 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Det er jeg vel. - Sam O'Dwyers kone? 703 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Ja, det stemmer. 704 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Han kom ikke til begravelsen. 705 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Havde han og Trent skændtes? 706 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Hvem er du? 707 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Er han "fisker" som sin kammerat McGangus? 708 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Du må være forvirret... - Har de en narkogesjæft? 709 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Hvad? - Hvad transporterer de? 710 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Kokain? Krokodil? Det stads æder en op... 711 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Der er du. - Det ødelægger mig. 712 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, jeg beklager alt, hun har gjort mod dig eller lokalerne. 713 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Hvad har du gjort? - Ikke noget. Vi sludrede. 714 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Hvor skjuler du din mand? 715 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 En af de her falske vægge? 716 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Kriminalbetjent... Jeg beklager virkelig. 717 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Den er robust. Der ville du ikke skjule ham. 718 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Hvad falder der ned fra loftet? - Så er det godt. Ud. 719 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Undskyld, Vic. 720 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer er her ikke. 721 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Han forlod Victoria for år tilbage. 722 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Forpulede Toilets. Jeg pisser ham i munden! 723 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Familien er aldrig kommet over det. 724 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Hvis du nu havde inkluderet mig i dag, 725 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 kunne jeg have fortalt det. 726 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Men du har på ny traumatiseret Victoria O'Dwyer, 727 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 mens hun ekspederede boller. 728 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Det er ikke din by, 729 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 og du må vise hensyn overfor folk. 730 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Det lyder komisk fra en betjent, der fuckede en begravelse op. 731 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Det var fejlkommunikation. Og en ægte af slagsen. 732 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Hvis Dixons tungeben er brækket, er hans død forbundet... 733 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Slut så, okay? 734 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Du er heldig, at jeg ikke har anmeldt dig 735 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 for dit initiativ. Du er en belastning. 736 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Er jeg en belastning? Hvordan går det med sagen? 737 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Hvem mon ellers er indblandet i den tasmanske narkoring? 738 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Er Kevin, den spættede sæl, involveret? 739 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Fuck dig. Tag tilbage til stationen, og udfør dit arbejde. 740 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Nej. Du slipper ikke af med mig. 741 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Ikke kun, fordi jeg skylder ofrene det, 742 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 ikke fordi det er min by, og jeg kender gaderne, 743 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 men fordi, kriminalbetjent Redcliffe, jeg er din partner. 744 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Og jeg ved, det er min jakke. 745 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Du er ikke min partner. - Jo. 746 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Det er meget beklageligt, men det er sandheden. 747 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Jeg behøver ikke en ny partner. 748 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Her, tag din jakke. Den lugter, som om en lavendelbusk har pisset på den. 749 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Pis. 750 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 DIT HJEM VÆK FRA HJEMMET 751 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 {\an8}JAGT & FLÅ 752 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 {\an8}UDSALG PÅ KNIVE NU! 753 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Hej. Hvordan går det? 754 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 RINGER... BUSHY - HJEMME 755 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Goddag, Holly. Det er mig igen. 756 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Jeg hørte ikke fra dig om barbecuen, 757 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 men der er dukket noget op hernede, 758 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 så jeg ved ikke, om jeg kommer hjem i tide. 759 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Du må nok finde en anden til at komme med koteletter, 760 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 i fald du regnede med, at jeg kom med dem. 761 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Men jeg er snart tilbage nordpå, 762 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 og vi kan sludre lidt og tale om Bush eller sådan. 763 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Så ja. Du har det godt, og jeg har det godt. Sagen går godt. 764 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Så det er... Nå, men... 765 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Dådyrøjne, hvad har du til mig? 766 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Analysen på Pro Bro-pulveret er kommet. 767 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Forpulede McGangus! 768 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Det er dr. James King. Læg en besked. 769 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 James, det er overbetjent Collins. 770 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Nyt om Rod Dixons obduktion? 771 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Jeg er her og venter på dit opkald. 772 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Åh gud! 773 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 For fanden da. Spark tilbage, sæt et mærke. 774 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Hvad betyder det? 775 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Jeg sagde til Caddy, vi var et sejt hold. Streng dig an. 776 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Vil nogen have et stykke? Nadiyah købte dem på markedet. 777 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Nej, det kan jeg ikke længere. Jeg skal være prof. 778 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 De er med tjald. 779 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Hvad? 780 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Jeg har spist 15. 781 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Vi troede, du forberedte dig til din mors lancering. 782 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Det bør vi gå til. 783 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Se lige! Direkte gennem sjette. 784 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Hvad skal jeg gøre? 785 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Dør jeg? 786 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Venner? 787 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 Hør, McCuntus, ved dine tyrenakker, 788 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 at deres proteinpulver er blandet med gelépulver 789 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 og tørmælk til dyr? 790 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Ja. 791 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Der røg din Pissfiddich vist i den gale hals. 792 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Jeg skal ikke være i den her pisseby meget længe, 793 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 men jeg lover dig, dit bedrageriske svin, at mens jeg er her, 794 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 graver jeg ned i alle dine fordækte forretninger 795 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 og hæfter dine klunker fast til en skide væg. 796 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Vanessa, så er det nok med Lightning Crashes, for fanden! 797 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Det er... - Det er en slup. 798 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 Hvem ejer den båd? 799 00:46:10,040 --> 00:46:12,260 {\an8}Betjent Hestehår, hvor er optagelserne? 800 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Hvad? - Optagelsen. Brødrene, der skændes 801 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Hvilken optagelse? - Tryk på afspil. 802 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Kom nu! - Gider du godt lade være? Giv mig plads. 803 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Nu vil du have plads? 804 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Se på båden. 805 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Samme slup, anden farve. 806 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Hvis båd er det? 807 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Det er Sam O'Dwyers båd. 808 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Det kan ikke passe. - Jo. 809 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Den forsvandt... - Fuck. 810 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Undskyld. Tag jer ikke af mig. 811 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Jeg tog en lur, for jeg var oppe hele natten. 812 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Fingerlimes fra Margaret. 813 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Hvem er det? Collins? 814 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. Hans mund havde samme mærker som Latham-brødrene. 815 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 Og omsnøringsmærker om halsen. 816 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Pisselort, Collins. 817 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Nej, det må være en fejl. - Hvad? 818 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer forsvandt fem dage efter, Rod Dixons lig blev fundet. 819 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Sådan gik han fri, ikke? 820 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Han dræbte Dixon og stak af. 821 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Anerkender du, at jeg havde ret angående Rod Dixon? 822 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 For det var meget hurtigt og tyst, 823 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - og jeg overhørte det vist. - Jeg havde også ret. 824 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - Jeg... - Min pude. 825 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Jeg så et foto af Sam O'Dwyer og tænkte: "Han er en djævel." 826 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Åh gud! - Der er nogen der. 827 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Der er nogen der. 828 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Det må være ham. 829 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 Og han holder øje med dem. 830 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer er sgu tilbage! 831 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}FEASTIVAL MENULANCERING 832 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Du kan gå tilbage til lanceringen. 833 00:48:01,780 --> 00:48:04,360 - Jeg skal i bageriet. - Det er min lancering. 834 00:48:04,560 --> 00:48:07,780 Jeg skal lave sandwicher, Skye. Maden er minimal. 835 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Det er småt, for det er hors d'oeuvres. 836 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Vi har lige et par spørgsmål om Sam. 837 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Ved I, hvad der skete med Loch Nessie? 838 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Tog han den ikke med? 839 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Jo. Far elskede den båd. Var det en Bass Strait yawl? 840 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - En slup. - Og hvor parkerede han sluppen? 841 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Han tøjrede den nær vores skur ved søen. - Hvad handlet det om? 842 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Vi forhører os. - Sam er tilbage. 843 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Hvad? - Det er rutine... 844 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Vi formoder, han er involveret i mordene, der har fundet sted. 845 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Det er en vendetta. 846 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam opdagede, Trent, Gavin, og Phil brugte sportsalen til stoffer. 847 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Han lærte mandarin, sejlede på havene i Loch Nessie, 848 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 blev den asiatiske kontakt. 849 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Da det gik ad helvede til, kom han tilbage og dræbte dem. 850 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Beklager, det er hendes teori, ikke min. 851 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Han er, hvad vi kalder "DeadCunt Drug Ring". 852 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - D-C... - Det gør vi ikke. 853 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Siger I, at far har dræbt de mænd? 854 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Nej, vi prøver at finde et mønster. 855 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 100 %. - Vi har ingen beviser. 856 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Kriminalbetjentens teorier er løbet løbsk. 857 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Det er latterligt. - Undskyld mig. 858 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Undskyld, at jeg afbryder denne intense samtale, 859 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 men gæsterne er begyndt at ankomme, og jeg ser sådan ud. 860 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Undskyld, I kan gå. - Kast jer bare ud i det. 861 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Det sikreste sted for jer. Masser af vidner. 862 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Kriminalbetjent, jeg har pakket dit værelse, 863 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 da du ikke tjekkede ud. 864 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Fedt. Er det mine underbukser? 865 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Ja. Jeg fandt dem i kedlen. Tak, fordi du valgte Bush Wolf. 866 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Hvor skal du hen? 867 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Til havnekontoret for at høre om nogen har set båden. 868 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam har gemt på den sig mellem mordene. 869 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Hvorfor skal du altid råbe? Kan du være stille? 870 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Havnekontoret er lukket for i dag. 871 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Hvis Sam transporterer lig med båd, 872 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 giver det mening at parkere den andetsteds. 873 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Få Carnage Bay politi 874 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - til at tjekke fortøjninger langs kysten. - De er fulde til Trents gravøl. 875 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Forbandede små byer! 876 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 Hvad med O'Dwyers gamle tilholdssteder? Hjem. Arbejdsplads. 877 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Det er her. Du står på hans arbejdsplads i hans hjem. 878 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Det er for risikabelt at vise sit ansigt i byen. 879 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Eftersøgningen begynder i morgen. 880 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Hvad skal jeg gøre i mellemtiden? - Hej. 881 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Tom. Det er Tom. Min gudsøn. 882 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Spanske kroketter? - Ikke... 883 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Seriøst. De er så gode. 884 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Haddick-gården lyder perfekt. 885 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Vi er ikke de eneste, der ikke ser brandskaderne. 886 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Er Gavin og Trents dødsfald forbundet? 887 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Jeg kan ikke diskutere sagen. 888 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Gid, de var. 889 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Det ville være behændigt. Let at afslutte på et par dage? 890 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Kan I det? - Lad os tale om noget andet. 891 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Det er sikkert stoffer. - Er det stoffer? 892 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Er det stoffer? Er Joan indblandet? 893 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Hvad er Doppelbock? - Det ved jeg ikke. 894 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Ray. Hej. - Hej. 895 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Dulce, jeg regnede ikke med at se dig i aften... 896 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Er kriminalbetjenten her også? - Åh gud. 897 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Hun gravede graven op. Jeg har fået et hav af klager. 898 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Lad hende ikke gøre det igen. Hun er sindssyg. 899 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 Lugten af den kvinde. Som et gammelt stykke parmesan... 900 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Eddie, hej. 901 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Jeg er Cath. Dulcies kone. Jeg var på stranden i går aftes. 902 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Jeg skød Kevin med sedativ. 903 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Hvordan kender jeg dig? 904 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Har vi kneppet? - Okay. 905 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Nej. Jeg så dig hos bageren i dag. 906 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Nå, men 907 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 jeg har fri, så kører du mig til mit nye sted? 908 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Nej. Ray kan køre dig. Ikke, Ray? - Jo. Med glæde. 909 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Objekter, der oftes brugtes til at pådrage skarpe, voldsomme traumeskader. 910 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Resultaterne var som følger: 911 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 En rundt objekt som et spyd kan frembringe et cirkulært stiksår. 912 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 At stikke med en gaffel frembringer en gruppe af to eller tre sår 913 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 afhængig af antallet af tænder på gaflen. 914 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 En skruetrækker giver et kløvet snit med firkantede ender og en takket margen. 915 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Bruges en enbladet kniv, 916 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 vil overfladen være trekantet eller kileformet, 917 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 og en vinkel vil være skarp. Den anden rund, stumpt eller firkantet. 918 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Et rundt, stumpt objekt som en tilspidset gren eller metalstang 919 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 kan frembringe en cirkulær overfladekile med omvendte og ujævne kanter. 920 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Fremmed materiale som jord, rust eller splinter kan være til stede. 921 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Jo mere stumpt objektet er, jo grovere... 922 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Jeg tror ikke, morderen brugte to knive. 923 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Han brugte en dobbeltkniv. 924 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Ja, undskyld, jeg kommer nu. 925 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Hold da kæft. Hvor er det koldt. 926 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Lyset er her. 927 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Jeg fandt varmen. 928 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Jeg kender ejeren. Derfor kender jeg stedet. 929 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Men vi er ikke sammen. Jeg er ikke sammen med nogen. 930 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Jeg valgte den forkerte by til at finde kærlighed. 931 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Masser af lesbiske. 932 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Masser af lesbiske. 933 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Jeg elsker lebber. Min bedste ven, Skye, er lesbisk. 934 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Vi har Cath, der er lesbisk. 935 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Dulcie er naturligvis lesbisk, og med Skye er der lesbiske Nadiyah. 936 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Også mange i koret. 937 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Lesbiske. 938 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Hvor længe bliver du her? 939 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Det ved jeg ikke. Måske bliver jeg lidt. 940 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Jeg bliver en hvid heks. 941 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Virkelig? 942 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Næh. - Nej. 943 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Jeg er væk, så snart Sam O'Dwyer er i håndjern. 944 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Okay. 945 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Okay. 946 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Jeg går i seng. 947 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Jep. 948 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Jeg går. 949 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Der er nøgler og lys. 950 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Jeg gav det et skud. 951 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Det holder, ikke? - Jeg... 952 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Undskyld forsinkelsen. Hvad taler I om? 953 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James fortalte mig om sin teori om en dobbeltkniv. 954 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Hvis klingen havde to kanter, 955 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 kan det forklare de to mærker i mundhulen. 956 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Det holder. 957 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Tak. Jeg kiggede hurtigt på Rod Dixon i eftermiddags. 958 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Som vi begge forventede, var hans tungeben knust. 959 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Tak, fordi du ventede seks timer med at fortælle det. 960 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Det er ikke pet-nat... Det er noget andet. 961 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Sætter du det tilbage? 962 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Hytten i dag var en svinesti. 963 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Gammel mad, øldåser, pis over hele toiletgulvet. 964 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Vidste jeg ikke bedre, ville jeg tro, en mand boede der. 965 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Undskyld, jeg lyttede ikke. Hvilken hytte? 966 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Vics hytte. - Redcliffe havde brug for et sted at bo, 967 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 og hytten var der, så jeg tænkte hvorfor ikke? 968 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Lyset var tændt, da jeg var ude at løbe sidste uge. 969 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 VELKOMMEN KNUS CATH 970 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Oliven-tampon?" 971 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Venner, byd velkommen til den ansvarlige for i aften. 972 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Kok Skye O'Dwyer. 973 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Tak, Aleyna, og velkommen, alle sammen, til min skat, 974 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 Bush Wolf. 975 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Jeg er så stolt over min familie, Nadiyah, Tom. 976 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 Der er de. De har hjulpet en tidligere bushrotte 977 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 med at skabe Bush Wolf og feastivalen, og alle os her i aften 978 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 puster nyt liv i min lille hjemby. 979 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Der vil ske gode ting. Jeg kan mærke det. 980 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 I burde skamme jer! 981 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 I burde skamme jer! 982 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanessa. 983 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch er i sorg. 984 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 To konger i denne by er døde, og alle er ligeglade. 985 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 HYTTEN 986 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Det er Sam O'Dwyers bule. 987 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hey! 988 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Fuck! 989 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hey! 990 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Sam, jeg ved, det er dig! 991 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Overgiv dig! Jeg er fra politiet. 992 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Forpulede, hurtige pikslikker. 993 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Se lige, hvor I smæsker jer 994 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 med fed mad og fed vin. 995 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Hvor er jeres respekt? 996 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Mor, det er tid at gå... - Nej. Slip mig. 997 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - Og du. - Vanessa, jeg tror... 998 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Du valser rundt med dine tatoveringer, 999 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 din kæreste og din søn, som om du er en anden. 1000 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Men jeg kan huske dig. 1001 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Åh gud! 1002 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 Og hvis din far kunne se alt det her, 1003 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 ville han væmmes. 1004 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Vanessa, det er ikke tidspunktet. 1005 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Du skal ikke sige, hvad jeg skal gøre, lesbiske kvinde. 1006 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Lebbe. Betonlebbe! 1007 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Fuck! 1008 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Fuck. 1009 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Dulcie, hvis båd er det? 1010 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Det er Sam O'Dwyers båd. 1011 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Pis! 1012 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Sam! 1013 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Tekster af: Maria Kastberg 1014 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Kreativ supervisor: Toni Spring