1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
C'est Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trent !
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Vanessa, non !
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trent !
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
On a engagé un inspecteur pour l'enquête.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Inspectrice Eddie Redcliffe.
Je viens de Darwin.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
C'est qui, le taré
avec un casier long comme mon bras ?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
C'est Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Le frère et associé de Trent Latham.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Et ton pare-brise ?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- C'est qui ?
- C'est Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
On dirait que les deux frangins
ont fait un tour ensemble.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Heure de la mort, entre 3 h et 4 h.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Pas d'ADN étranger,
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Parlez-moi du légiste.
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo."
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
La langue de Trend a été coupée ! Trent
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,660
Il y a cinq ans, le maire,
19
00:00:44,860 --> 00:00:47,620
Rod Dixon, a été retrouvé
sur la même plage que Trent.
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Attention !
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- C'est qui la femme ?
- L'inspectrice ?
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
C'est une femme ?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanessa ! Arrêtez-vous !
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Ils savent pas qu'on s'est installées
à Deadloch pour cet équilibre ?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Je crois pas que le meurtrier,
ou Hastings,
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
se soucient de la chorale.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Je dois y aller.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Je t'en veux toujours
de m'avoir menti sur Redcliffe.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Je te l'ai dit, je ne t'ai rien dit
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
parce que j'avais peur de ta réaction.
Où est mon...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- L'entrée. Ça m'a perturbée.
- Oui.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Oui, tu me l'as bien fait sentir.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Encore une fois, je suis désolée.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- De m'avoir menti ?
- De... Oui.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Bien.
- Bien.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Bon, on repart à zéro.
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
L'enquête n'a rien à voir avec nos vies.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Je vais contrôler mes émotions
et toi, tu feras ton boulot.
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Super.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Ton boulot émotionnel.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Oui. C'est... C'est bien, je...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Je veux qu'on en parle.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Moi aussi.
- Mais je dois y aller.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Bien sûr.
- Ok.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Je te texte dans la voiture.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
D'accord.
48
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}REPOSE EN PAIX TRENT + GAVIN
49
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret a appelé,
elle veut les tonneaux à trois mètres.
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Amanda Palmer est là ?
- Oui.
51
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Oui. Les meurtres ne l'ont pas dissuadée.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
C'est moi ou tout le monde se fout
des deux morts ?
53
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Grave. Ce matin, ils faisaient
du yoga sur la plage,
54
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
là où t'as trébuché sur la queue de Trent.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- On va à l'enterrement ?
- Pourquoi ?
56
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Il t'a virée de l'équipe de foot
quand t'as eu 14 ans
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- comme t'es une fille. Tu le détestes.
- Sans rancune.
58
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Je choisis l'amour.
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Tu veux y aller
au cas où un recruteur y sera.
60
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Oui, cette ville est bidon,
et je vais me tirer, avec ma banane.
61
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
T'es allergique.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
C'est un tir au football. Putain !
63
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
L'autopsie de Gavin Latham
débute... maintenant.
64
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Heure de la mort, environ 28 heures...
65
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Désolée, l'inspectrice Collins
66
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
a dit que Redcliffe lui a dit
que l'autopsie était dans 30 minutes.
67
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
La pauvre. Continuez, croque-mort..
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
C'est comme son frère.
69
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Pas d'ADN étranger sur le corps.
Il a été entièrement nettoyé.
70
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Tu permets ?
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
L'os hyoïde a été cassé.
72
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Même ligature pour l'étrangler.
Vous voyez les blessures ?
73
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Inspectrice ?
- Le sang...
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
L'autopsie devait commencer à 9 h.
75
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Les lève-tôt font...
- Bon, on reprend.
76
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Combien de temps
le corps était sur la plage ?
77
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Et les rapports toxico ?
78
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Alors ? De la drogue ?
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Un dealer du coin les a butés ou...
80
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
On trouvera pas qui
avant de savoir comment.
81
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Ils ont été amenés par bateau ?
82
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Encore vos foutus bateaux !
- Collins,
83
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
pour répondre à votre question,
84
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
le volume de sang suggère
qu'il n'a pas été longtemps sur la plage,
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- autrement dit, le tueur...
- Une minute.
86
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Si on fait tous des trucs perso...
87
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Répondez.
- Aux essais maquillage demain,
88
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
n'en fais pas trop, tu m'as déjà conquis.
89
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
Pas besoin d'impressionner les autres.
90
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Croque-mort ! Et le rapport toxico ?
91
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Toujours en attente.
Mais le foie était endommagé.
92
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Par quoi ? La drogue ? Laquelle ?
93
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
À confirmer.
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Con-firmez-moi la réponse...
- Ok.
95
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Quel lame a été utilisée
pour couper la langue ?
96
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Comment elle a été enlevée ?
- Avec difficulté.
97
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Vous voyez les ligatures sur la gorge ?
Une lame dentelée.
98
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Mais celles sur la joue
est nette. Le tueur...
99
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Un minimum de décence !
- Continuez, James.
100
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Je suppose que le tueur a utilisé
deux couteaux pour couper la langue,
101
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- la langue est le muscle le plus fort.
- Non.
102
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Allez droit au but.
103
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
La mâchoire et les dents
ont été brisées...
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Chérie !
- Désolée,
105
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
je ne peux pas te parler.
106
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Bien reçu, Sven.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
Ils ont trouvé
la voiture de Gavin à la scierie.
108
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Une équipe médico-légale
vous retrouvera à la scierie.
109
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Bien reçu, Sven.
110
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
La scierie employait
la majorité des habitants.
111
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
À sa mort, Rod Dixon, le mari de Margaret,
112
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
l'a laissée à un homme d'affaires.
113
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret finance le FestHiver
114
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
et a une marque
de produits gastronomiques.
115
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Pourquoi La Biche ne me conduit plus ?
116
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Je préfère l'entendre parler
de sa petite copine, pardon, fiancé.
117
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Je suis sur cette affaire,
je sais conduire, donc voilà.
118
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Et c'est important, Rod Dixon était maire.
119
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
Sur la plage, la langue coupée.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Vous êtes encore là-dessus ?
121
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Oui, les phoques ne mangent pas
de chair humaine.
122
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
On devrait se repencher
sur la langue coupée...
123
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Non.
124
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Arrêtez avec vos théories
à la "Miss Marple au coin du feu".
125
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Les Latham étaient
dans une grosse merde avec la drogue.
126
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Quelqu'un veut faire un exemple.
C'est qui le dealer du coin ?
127
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Ok, et elle est comment ?
128
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Reine du crime genre Judy Moran ?
C'est quoi, son truc ?
129
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Elle vend illégalement
des bonbons à la beuh au marché
130
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- deux dimanches par mois.
- Ok.
131
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
C'est plus sérieux que ça.
132
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
Dans une ville comme ça, c'est sûrement
un boss qui deale sur le port.
133
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
Comme c'est un homme,
vous l'avez pas repéré, comme vous êtes...
134
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
SCIERIE DIXON
135
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Restez là, faites tourner le chauffage.
136
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
C'est ça.
137
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Le sol est encore humide.
138
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
On a eu 25 mm de pluie
en moins d'une heure.
139
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Putain, c'est vrai ? Tenez-moi au courant.
140
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Regardez-moi ce beau jouet.
- Et la langue ?
141
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Ignorez-la. Et le sang ?
D'autres preuves ?
142
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
C'est sûrement la tempête.
143
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
On a eu 25 mm de pluie
en moins d'une heure.
144
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Elle écoute pas.
145
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Eh bien.
- Je...
146
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Bonjour, Phil.
147
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Tenez-moi au courant.
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Deux femmes sur l'enquête ?
149
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Shane a du courage.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Le préfet est un ami.
151
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Je le tiendrai au courant.
- Faites donc.
152
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Gavin et Trent travaillaient
à la scierie ?
153
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Comme tout le monde, avant votre arrivée.
154
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Que faisait Gavin ici le soir de sa mort ?
155
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Aucune idée.
156
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Hé, je peux vous aider, trésor ?
157
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
C'est quoi, ce bordel là-dedans ?
158
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Ce sont mes effets personnels.
- Ah bon ?
159
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Où étiez-vous il y a deux soirs...
M. McGangus, c'est ça ?
160
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Avec Mike Nugent,
pour préparer l'enterrement.
161
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Et je dois en préparer un autre.
162
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Ça craint, pas vrai ?
163
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
Et ce Marc, il peut corrobo...
164
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Est-ce qu'il peut le corroborer ?
- Je l'aurais pas dit, sinon.
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Jimmy, et toi ?
166
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
J'étais au Doorbell
jusqu'à la fermeture. Elle était là.
167
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Ça n'a pas d'importance.
168
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Ils trempaient dans la drogue ?
169
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Pas que je sache.
- Hein ?
170
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Pas que je sache.
171
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- J'aimerais voir la scierie.
- Ah bon ?
172
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Vous savez ce qu'il vous faut ?
173
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Mandat.
- Des yeux.
174
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Ça vous convient, madame ?
175
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Ça vous va d'aller vous faire enculer ?
176
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Shane va adorer ça.
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Super, c'était super.
178
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
À Darwin, vous menacez souvent
les témoins de pénétration,
179
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- ou juste ceux en deuil ?
- On y va.
180
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Vous allez me dire où ?
- Putain ! La femme de Trent... Vagin-ssa.
181
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
FESTHIVER DE DEADLOCH
182
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Le FestHiver de Margaret,
183
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
et t'écris "Marga-rat".
184
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Marga-rat Carruthers" !
- Bon sang,
185
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- je me sens bête !
- Ça va.
186
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Tu t'es trompé.
- Inspectrice. Vous faites quoi ?
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
LÂCHEZ LA BÊTE
188
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Arrange ça ou plus de privilèges.
189
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie !
190
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
C'est la salle des trouducs dealers ?
191
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
C'est la salle de Trent et Gavin.
192
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
Après la cata Phil McGangus,
193
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
je m'occupe d'interroger Vanessa.
194
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
C'est ma ville, et on se connaît bien.
195
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
C'est-à-dire ?
196
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Vous et vos potes gouines de la cité
197
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
voulez éviter les crimes sexistes ?
198
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- C'est pas parfait ici...
- Ou le pôle Nord du diable.
199
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
... mais Vanessa préférerait voir
un visage familier avec des chaussures.
200
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie !
- C'est mon enquête.
201
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Vous êtes une flic pépère
qui résout des mystères
202
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
genre vol de chapeau, mort d'un chien.
203
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Donc ipso facto, je l'interroge.
204
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie.
- Oui.
205
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Ce que vous avez fait au défilé
ne peut pas se reproduire.
206
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Je l'ai pas tué.
- Je suis sérieuse.
207
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Arrêtez ces conneries.
208
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Margaret et moi avons travaillé dur.
209
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Ça tue mon transit.
- Inspectrice ! Ce sera fait.
210
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
J'ai le colon en miettes, Dulcie.
211
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
En miettes !
212
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
On a trouvé le véhicule Pro Potes.
Classe, la caisse.
213
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Oui, elle doit valoir un petit paquet.
214
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Ça m'a fait réfléchir.
215
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Comment Trent et Gavin ont pu se payer
une caisse de feu comme ça
216
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
alors que la salle est plus vide
qu'un trou du cul après le petit-déj ?
217
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- C'est la drogue ?
- Inspectrice.
218
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
La drogue ! On commence par les stéroïdes,
219
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
les peptides, la MD, et bim !
220
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
La moitié de Deadloch...
Ils se foutent de la kétamine dans le cul.
221
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- C'est ça, Vanessa ? Hein ?
- Excusez-moi.
222
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Je vous aime pas.
223
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- D'accord.
- Vous lui avez balancé une assiette.
224
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Trent lui a balancé une assiette !
225
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Ça a rebondi sur le marbre et l'a touché.
226
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
On sait pour la liaison.
227
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- On a vu les sextos.
- Inspectrice.
228
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Depuis combien de temps
vous niquiez Gavin ?
229
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Maman lui a dit d'arrêter,
mais il les envoyait quand même.
230
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Regardez. Vérifiez sur son téléphone.
231
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Bien joué.
232
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Je suis même pas sûr que c'est lui.
233
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
Avec le filigrane !
234
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
J'ai jamais voulu de ses pénis.
235
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Vous êtes qui ? Son père ?
236
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Non, je suis Greg,
des pompes funèbres Grey Lady.
237
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Rod Dixon était leur patron à la scierie.
Ils s'entendaient bien ?
238
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Vous faites quoi ?
- Attendez. C'est important.
239
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Mon cul, oui.
- Si.
240
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- C'est très important.
- Vous savez ce qui est important...
241
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod.
- Oui, Vanessa ?
242
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
C'était le président de la mairie.
243
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
C'était le président du club de foot
et le maire. Merci, Vanessa.
244
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Lesbienne.
- Ok.
245
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Tout allait bien avant la mort de Rod,
et sa femme a fermé la scierie.
246
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Je vois.
247
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Maman dit que c'est Dieu.
248
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Si c'était pas arrivé,
249
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
ils auraient pas ouvert la salle.
250
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Les trois ?
251
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Oui. Phil est co-propriétaire.
252
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
C'est vrai ? C'est très intéressant.
253
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
Et quelles sont ses parts
dans la société ?
254
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Je sais pas. J'ai 17 ans.
255
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil a la majorité des parts.
256
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Il est co-président
des suppléments Pro Potes,
257
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
c'est le proprio
de Vanessa et Trent.
258
00:13:10,780 --> 00:13:13,160
- Sympa, non ?
- Et le terrain de la scierie.
259
00:13:15,200 --> 00:13:18,940
Mince, sergent, je me demande
où il trouve le fric pour tout ça.
260
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Si Phil dealait de la drogue,
on le saurait.
261
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
L'argent vient de la pêche.
Il a un chalutier.
262
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Et le bateau mystère du meurtre
dont vous parlez.
263
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Celui du roi de la drogue !
264
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Pas pour le meurtre.
265
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Les caméras du quai
le soir de la mort de Trent
266
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
viennent de son bateau.
267
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Il était garé sur le quai.
268
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Amarré, madame. Pardon.
269
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Il a un associé,
270
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
un connard louche qui a un bateau,
271
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
il transporte les corps et la drogue.
272
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Vous simplifiez un peu trop.
273
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Que fait le barbu ici ?
274
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
J'ai dit que la mort de Rod Dixon
était peut-être liée aux Latham.
275
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Il n'y a pas de lien.
276
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Si vous reparlez
du phoque et de la langue,
277
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
je vous défonce le vagin
comme ma marionnette.
278
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
J'ai Cath au téléphone.
Elle dit que c'est important.
279
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Et mon portable ?
280
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Oui, mais vous avez jamais de réseau.
- Oui.
281
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Fait chier.
282
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Salut, chérie.
283
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Change d'opérateur.
T'as un réseau de merde.
284
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Je prends les tickets
pour Helena Papatonis.
285
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
J'ai pas le temps d'aller au spectacle.
286
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
J'ai filé le tien à Nadiyah.
287
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Skye fait venir sa copine
dans une ville où elle connaît personne.
288
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- C'est déprimant.
- Oui.
289
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Je le savais, merde.
290
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amphètes', relaxants, tranquillisants,
stéroïdes, peptides, champis,
291
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
les rapports toxico des frères Latham,
c'est le menu du dark web !
292
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Je parie mon nibard droit que McGangus
et les Latham stockent de la drogue
293
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
à la scierie, dans ces merdes
banane-goyave de Pro Potes.
294
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Et Gavin aurait été là pour ça
le soir de sa mort ?
295
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Il déplaçait la drogue.
296
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Les Latham lui ont fait à l'envers,
et Phil les a tués.
297
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Je veux fouiller la scierie.
298
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Et ce mandat, ça avance ?
299
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Un mandat ? Je savais pas
que c'était sur ma liste.
300
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Putain de petite ville. Merde.
301
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah a dit que l'inspectrice
doit quitter le Bush Wolf,
302
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
à cause du FestHiver.
303
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Très bien.
304
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Plus vite elle part, mieux c'est.
Nads doit nettoyer.
305
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
C'est du Jackson Pollock, là-bas.
306
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
La Biche ! Vos clés.
307
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
J'ai mes essais maquillage aujourd'hui.
308
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Annulez.
- D'accord.
309
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Pas de panique,
je lui trouverai un logement.
310
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Je m'en occupe
pour que t'aies pas à le faire.
311
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Merci. C'est super.
312
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
D'ailleurs, j'ai envie
de te faire du bien, ce soir.
313
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
D'accord.
314
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Quand il y a des conflits, ça me chauffe.
315
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- On n'attend pas Collins ?
- Non.
316
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Mettez-la sur l'alibi de Phil McNugget.
- Oui.
317
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
On part dans la nature.
318
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- C'est la veste de Dulcie.
- Qui ça ?
319
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Je dois y aller, chérie.
- D'accord.
320
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
D'accord, beauté, je t'aime, salut !
321
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Salut, Virginia. J'ai besoin d'un mandat.
322
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
On fait comment ici ?
Je peux appeler le shérif
323
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- ou il y a un PDF ?
- Où elle est passée ?
324
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Je sais pas. Elle veut
que vous vérifiiez l'alibi de Phil.
325
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Tiens donc.
326
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Où est ma veste ?
327
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Allez, Phil, gros tas. Montre-toi.
328
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
J'en reviens pas, je suis en planque !
329
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
C'est un truc agressif de flic.
330
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Vous avez toujours voulu
être inspectrice ?
331
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
C'est cool. Il y a peu de femmes
en médecine légale.
332
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
C'est ce que j'ai étudié.
Avec James en prof.
333
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Vous parlez trop.
- Oui.
334
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Ça doit être Collins.
On lui dit ce qu'on fait ?
335
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Je lui écrirai plus tard.
336
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Salut, c'est Eddie. Laissez un message.
337
00:17:05,560 --> 00:17:07,740
{\an8}NÉ LE 18 FÉVRIER
DÉCÉDÉ LE 19 MAI 2018
338
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}À JAMAIS DANS NOS CŒURS.
339
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
McGangus dit que vous étiez avec lui
le soir de la mort de Gavin.
340
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
C'est exact ?
341
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Oui, on a organisé la musique
pour la veillée de Trent.
342
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Beaucoup de Tool.
C'est ce qu'il aurait voulu.
343
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Excusez-moi.
344
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Je cherche Helena Papatonis. C'est vous ?
345
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Non, je suis flic.
346
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Le spectacle,
c'est de l'autre côté de la rue.
347
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
J'arrive pas à croire
que les Latham sont morts.
348
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
J'ai fini le lycée avec 25 mecs,
349
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
et il en reste que quelques-uns.
350
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Pourquoi ?
351
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Suicide, drogues...
352
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Un accident de la route lié à l'alcool
en a raflé sept.
353
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
Ils étaient sur un bateau, sur le toit.
354
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Vous avez fini ?
- C'était ma mission de la journée.
355
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Merci, Mike.
356
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Non, Mike, il y a autre chose.
357
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Vous étiez toujours dans la police
quand Rod Dixon est mort.
358
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Oui, c'était mon dernier jour.
359
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Ça a un peu calmé mon pot de départ.
360
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Pourquoi il n'y a aucune photo
dans le dossier ?
361
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
Sven, c'est moi.
362
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Je veux que vous creusiez
les anciennes caméras de l'ancien poste.
363
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Je cherche des images
du corps de Rod Dixon.
364
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Le sergent de l'ancien poste les laissait
rapporter les caméras à la maison.
365
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Super.
366
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Des instructions pour la suite ?
367
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Non, pas encore.
- Rien ? Très bien.
368
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
D'accord, bye bye, Dulce. Salut !
369
00:18:51,560 --> 00:18:55,560
{\an8}MARI BIEN AIMÉ DE MARGARET CARRUTHERS
370
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath. Cath ! C'est encore long ?
371
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
C'est de l'endurance artistique.
Personne sait.
372
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
D'accord.
373
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Beaucoup de clients arrivent
au Bush Wolf aujourd'hui. Je...
374
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Désolée.
375
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie !
376
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Pardon. Je ne voulais pas
interrompre la réunion du FestHiver.
377
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Ce n'est rien.
378
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Voilà.
379
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Merci, ma chère.
380
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Merci.
- Poudre de vanille ?
381
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Non, merci. Je travaille.
382
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
C'est du sucre, pas de la drogue.
383
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Voilà le design du lancement du livre.
384
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
FESTHIVER DE DEADLOCH
MARGARET CARRUTHERS
385
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
J'ai l'air d'une psychopathe !
386
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
On peut changer.
387
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Non, c'est bon, ma chère.
Ton semifreddo va fondre.
388
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- J'ai des questions pour Margaret.
- J'étais là avant. C'est mon tour.
389
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Aleyna. Je veux que tu sortes
et que tu marches.
390
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Jusqu'à ce que tes épaules
ne touchent plus tes oreilles.
391
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Tu es très stressée.
392
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Je suis stressée.
J'ai le colon ultrasensible.
393
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Désolée si c'est trop personnel,
tu me rappelles ma mère,
394
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
sauf plus maternelle, et blanche.
395
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Bien, allez zou.
396
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Aleyna, moins vite.
397
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Que puis-je pour vous ?
- C'est Rod.
398
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Si vous venez me dire qu'il est mort,
c'est trop tard.
399
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
C'est une formalité
avec les corps trouvés sur la plage.
400
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Rod était-il seul sur le bateau
quand il s'est noyé ?
401
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Oui. Il pêchait toujours avec son ami Sam.
402
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Sam O'Dwyer ?
403
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Oui, mais ce soir-là, il était seul...
404
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
il faisait un sale temps,
et il... Il est passé par-dessus bord.
405
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Sans gilet de sauvetage, bien sûr.
406
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Les hommes... Alors, qu'en pensez-vous ?
407
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Je... Je n'ai pas le droit
de parler de l'enquête, Margaret. Désolée.
408
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Je parlais du semifreddo.
409
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
C'est pour les desserts.
410
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Non, pardon. C'est bon.
411
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Mais c'est horrible, non ?
412
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- C'est un peu granuleux.
- Non, les meurtres.
413
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Non, les meurtres,
c'est vraiment horrible.
414
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Alors, vous avez vu le corps de Rod ?
415
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Non.
416
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
La police me l'a déconseillé.
417
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
À cause de ce que Kevin le phoque a fait.
418
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Mais Claire l'a vu.
419
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire ?
- Oui.
420
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Claire a trouvé le corps
en promenant son groodle.
421
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Elle l'a peint et a essayé
de me le donner.
422
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Il était pour Margaret,
mais elle a refusé !
423
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
C'est vrai ? Je ne...
424
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Vous avez vu le domaine des Carruthers,
Margaret n'aime pas l'art moderne.
425
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Oui, c'est pour ça.
426
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Ma psy pensait qu'un tableau de Rod
m'aiderait à traverser ça.
427
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Mais non.
J'ai fini par prendre des calmants.
428
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
Et j'ai arrêté la psy.
Elle était horrible.
429
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Et on couchait ensemble.
430
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Quoi ? C'est thérapeutique.
- Vous avez une ordonnance ?
431
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
C'est quoi, cette marque ?
432
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Du vin rouge.
433
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Mince. Je croyais que c'était autre chose.
434
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Cath s'amuse au spectacle
d'Helena Papatonis ?
435
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
C'était trop chiant, je suis partie.
436
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Madame !
437
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Merde !
- Pardon.
438
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil charge des cartons Pro Potes !
439
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
On y va ! Suivez-les !
440
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Pas de lumières !
- Désolée !
441
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Pardon ! C'était une pierre, je crois.
442
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Il fait hyper sombre.
443
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
C'est quoi, cet endroit ?
444
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Le lac de Deadloch.
445
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Autrement dit, le lac du lac mort.
Ce qui est bizarre.
446
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
C'est pas un lac,
parce qu'il relie la mer...
447
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Pardon, le stress.
448
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Pourquoi se débarrasser de tout ça
si on n'a rien à cacher ?
449
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Je le savais, putain !
L'enfoiré de cachotier.
450
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
C'est froid ?
451
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
J'ai les poils qui gèlent !
452
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Je l'ai.
453
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
J'ai trouvé des vieilles caméras
454
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
qui ont pu enregistrer
la scène de crime de Rod Dixon.
455
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Super.
- Mais il n'y a pas de batterie.
456
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Alors, c'est fini. Une impasse.
457
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Non. Pas d'impasse, Sven.
458
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Allez voir en magasin, ou sur Gumtree,
459
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
postez-le sur le Facebook de la police,
et trouvez des batteries.
460
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Du nouveau de l'inspectrice ?
461
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Oui, j'ai parlé à Abby.
Apparemment, elles sont en planque.
462
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Quoi ?
463
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
Et elles ont un échantillon
de Pro Potes. Super !
464
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Non, c'est pas super, Sven,
elle n'a pas de mandat !
465
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Bon, au revoir, Dulce. À plus ! Bye !
466
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Beauté ! T'es venue me chercher !
467
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Oui ! C'est ça !
Je suis venue te chercher.
468
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Et l'endurance artistique ?
469
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
J'ai détesté, c'était génial.
470
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
J'ai un logement pour l'inspectrice !
471
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Alors détends-toi, j'adore.
472
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Allons-y, je pourrais pisser
pendant des heures.
473
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Tu sais, on a eu 25 mm de pluie
en moins d'une heure, l'autre soir.
474
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Merde.
475
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Putain ! Grosse perverse !
- Je...
476
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Qui vous a fait entrer ?
477
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Vous, il y a cinq minutes.
Et vous vous êtes rendormie.
478
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Je suis toute nue.
479
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Oui, j'ai vu ça.
480
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Merci.
- Mike a confirmé l'alibi de Phil.
481
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
D'accord, merci
pour cet énorme scoop, sergent,
482
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
n'hésitez pas à dégager maintenant.
483
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Non, je voulais passer vous prendre
pour éviter les malentendus d'hier.
484
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Tout s'est bien passé, hier.
485
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Bien.
486
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Parfois, le travail d'équipe,
c'est de pas bosser ensemble, jamais.
487
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Le mandat pour fouiller la scierie
a été rejeté,
488
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
par le préfet.
489
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Parce que vous avez dit à Phil McGangus
d'aller se faire enculer.
490
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
C'est vrai ?
491
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Il me faut un autre plan.
492
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Je sais pour la planque.
C'était incroyablement risqué.
493
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Vous le connaissez pas.
494
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
S'il savait que vous l'avez suivi,
il vous ferait un procès.
495
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Le risque paie toujours.
Comme les singes de l'espace.
496
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
Ils ont explosé, mais ils ont vu l'espace.
497
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Je veux exhumer le corps de Rod Dixon.
498
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Putain de sa mère !
499
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Pour vérifier
s'il y a des similarités avec les Latham.
500
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
L'enterrement est à 10 h.
La pelleteuse est au cimetière.
501
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
On peut le faire
quand tout le monde est parti.
502
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Il ne restera pas de tissu sur le corps,
503
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- mais pour les blessures...
- C'est comme un chien avec un os.
504
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
J'ai dit non !
505
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Vous avez de la paperasse à faire
pour le préfet de prout-lice,
506
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
je vous conseille de filer au poste,
507
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
et je vais laver ma vieille touffe
et aller fouiner un peu.
508
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Non. Vous allez fouiner chez qui ? Non.
509
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
C'est pas vos oignons.
510
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Arrêtez de fouiner !
- Barrez-vous.
511
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- C'est ma veste ?
- Non.
512
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
C'est exactement ma...
513
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Tant pis.
514
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Margaret m'a donné le droit
d'exhumer le corps de Rod, James.
515
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
À l'instant.
516
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Je sais qu'il n'y a plus de tissus,
517
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
mais on pourra vérifier
si l'hyoïde est écrasé,
518
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
et s'il y a une blessure
dans la cavité buccale.
519
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Exactement.
520
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Bien, merci, j'y vais. Au revoir !
521
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Mon Dieu...
522
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Sven ?
523
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Sven ?
- Par ici.
524
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Et les caméras ?
525
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
J'ai fait cinq click and collect,
passé au crible le marché de Facebook.
526
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
J'ai rencontré un mec sur une falaise,
j'ai cru que j'allais mourir,
527
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
et 22 heures plus tard, j'ai pas dormi,
528
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
je vois en pixels, mais j'ai les batteries
pour toutes les caméras.
529
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Super. Laissez tomber tout ça
530
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
et allez récupérer des formulaires.
531
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Sergent-chef Collins.
532
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
À cause de vous, 16 personnes
ont mon numéro sur Gumtree !
533
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Je suis flic ! J'ai hyper peur !
- Ted, merci d'avoir appelé.
534
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
J'ai essayé de raser le lierre
à l'entrée du poste,
535
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
mais il résiste.
536
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Non, Ted, j'ai besoin
que tu exhumes un corps pour moi.
537
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Ted ?
538
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
D'accord, mais si on demande,
j'ai rien à voir avec ça.
539
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Je suis policière.
540
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
D'accord.
541
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Demain après-midi.
542
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Ça pourrait aller.
543
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Non, pas demain après-midi.
544
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- D'accord.
- Ni demain matin. Ce matin.
545
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Non, pas ce matin, Ted.
546
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
C'est l'enterrement de Trent Latham.
Et demain ?
547
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Oui, ça peut s'arranger.
548
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- OK.
- Tu veux pas le faire le soir ?
549
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Y a moins de risques.
550
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Ted, je te l'ai dit, je suis policière.
551
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Ted ?
552
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Redcliffe veut
faire analyser cet échantillon.
553
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- En priorité.
- J'ai les Tétons de l'enfer à 10 h.
554
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
C'est bon, tu as gagné. Je vais le faire.
555
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Je vais le donner à Kate.
556
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Son congé maternité est enfin fini.
557
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Les Tétons de l'enfer vont m'épuiser !
558
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Dieu merci. J'ai besoin d'un défi.
C'est chiant comme la mort ici.
559
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Cent kilomètres, inclinaison à 14 %.
Horrible vent de face.
560
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Je vais en brûler des calories
dans ces virages serrés.
561
00:30:33,380 --> 00:30:35,800
Heureusement que j'ai...
562
00:30:37,320 --> 00:30:38,620
Inspectrice Redcliffe ?
563
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Oui, j'arrive, madame.
564
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Je brûlerai moins d'énergie.
565
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
À ce propos,
566
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
tu peux descendre
me chercher des tubes tropicaux ?
567
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Chérie ?
568
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
La foudre s'abat
569
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
Une jeune mère crie
570
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Son placenta tombe au sol
571
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
L'ange ouvre les yeux
572
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
La confusion s'installe
573
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Avant que le médecin ne ferme la porte
574
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Allez, les gars. Au sol, j'en veux 20.
575
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
C'est qui, tous ces gens ?
576
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Les gars du club,
les mecs qu'il a entraînés, les Steve,
577
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
les flics de Carnage Bay
avec qui il jouait.
578
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
Ceux qui font des pompes
viennent de la salle.
579
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Les forces poussent
Du centre de la Terre
580
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Je le ressens
581
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Je le ressens
582
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Putain ! Putain de merde, Ted.
583
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Pourquoi ?
584
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}AUTORISATION D'EXHUMATION
585
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}JE T'AIME ET J'AIME TON CUL...
586
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Abby. Doucement.
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
587
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Quoi ?
588
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Tu as dit ce matin...
- J'ai dit "Pas ce matin", Ted.
589
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Bon sang. C'est même pas
la bonne tombe, Ted.
590
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- C'est bon, on va recommencer.
- Non.
591
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Non, attends
que tout le monde soit parti, bon sang.
592
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
C'est vous qui avez ordonné ça ?
593
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phil, je vous assure
que c'est un accident...
594
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
C'est le manque de respect
que les fils et filles de Deadloch
595
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
subissent depuis
que vous avez infesté notre ville.
596
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
J'ignore ce que vous entendez par-là,
mais je peux vous assurer
597
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
que je prends mon devoir auprès
de tous les habitants très sérieusement.
598
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Dites ça à Mary Avery
dont le cercueil a été détruit.
599
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
C'est une honte, merde.
600
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Y a rien à voir.
601
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Y a de la bière au club
et du panaché pour les dames.
602
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Greg, emmène Nessie.
603
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Désolée...
- Vous approchez pas de nous.
604
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Oui, absolument,
je vais faire ça. Désolée.
605
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Je suis désolée.
606
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Toutes mes condoléances...
Tous ces gens présents, c'est incroyable.
607
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve. Steve ?
608
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Inspectrice, vous allez où ?
609
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
À la veillée,
pour manger et fouiner un peu.
610
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Sûrement pas. J'y vais.
- Pour faire quoi ?
611
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Mettre le corps de Trent sur vos genoux
et chanter du Dolly Parton ?
612
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Restez ici. Arrangez tout ça.
613
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
LÉGISTE PREYARD
614
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Tu t'es planté sur les Tétons de l'enfer ?
615
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Non. J'étais dans une forme olympique.
616
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
J'ai dû arrêter à cause de Collins
et sa demande d'exhumation du corps.
617
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Le motif du couteau
dans la bouche de Gavin...
618
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Chérie, je travaille, là.
619
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Collins, c'est ici ?
620
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Non. Il y a eu une erreur.
621
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Je le crois pas.
622
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Allez, on va creuser la bonne tombe.
623
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Redcliffe a demandé d'autres trucs ?
624
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Non. Un pack de Coca
et des chips au poulet, c'est tout.
625
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Ok, c'est le bazar.
626
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Heureusement qu'on est deux.
627
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Je dois partir dans une heure
pour me préparer pour le lancement.
628
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Quoi ? T'as 30 ans,
tu ressembles à un mannequin.
629
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Non... C'est le t-shirt de Tom,
et je porte pas de soutif, et...
630
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Je m'occupe du plus lourd,
comme t'es peut-être enceinte.
631
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Skye t'a parlé de la FIV ?
- Ouais.
632
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Elle me dit tout. On était ensemble.
Je lui ai brisé le cœur. Tu savais pas ?
633
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Si. Tu me l'as souvent dit.
634
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Il y a de la pisse partout ici.
635
00:35:52,320 --> 00:35:55,820
C'est trop bizarre
que Sam O'Dwyer soit ton grand-père.
636
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Je l'ai jamais rencontré.
637
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Tammy, qu'est-ce que tu fais là ?
638
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Tu fais plus partie du club.
639
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
On change pas
les mauvaises habitudes, connard.
640
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Et toutes mes condoléances.
641
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Allez, on y va.
642
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Tammy, je croyais qu'on allait à une fête.
643
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Tu vis à la campagne. C'est ça, la fête.
644
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Tu faisais quoi à Sydney ?
645
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
T'allais au théâtre, tout ça ?
646
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
L'ex de ma mère, deux ex avant,
elle m'a emmené danser le swing...
647
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
La ferme. Le voilà.
648
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- T'as vu le mec blanc aux cheveux bruns ?
- Lequel ?
649
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
C'est le recruteur. Luke Caddy.
650
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Admirez une future star du foot percer.
651
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Je peux venir ?
- Non.
652
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luke. Tammy Hamsen. Ancienne joueuse...
653
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Sergent Collins,
j'ai un truc à vous demander.
654
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Ken, désolée pour tout à l'heure...
- Les étourneaux sont revenus.
655
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Je vois.
- Au-dessus des poubelles.
656
00:36:55,640 --> 00:36:58,360
- Tous à la traîne.
- Je sais.
657
00:36:59,400 --> 00:37:01,800
EN MÉMOIRE DE TRENT LATHAM
658
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Hé, Cuvette. C'est qui ?
659
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
C'est une canne à pêche.
660
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Pas le pêcheur.
Ta fontanelle se ferme jamais ?
661
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Le type...
- Ouais.
662
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...à côté de Phil et des Latham ?
663
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
C'est Sam. Sam O'Dwyer.
664
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
665
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Ce Sam, c'est un "des associés"
de ton patron ?
666
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Si on veut. Non.
667
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
O'Dwyer. Il est pas marié
à la cheffe qui dirige le Bushpig ?
668
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Non, c'est pas sa femme,
elle est lesbienne. C'est sa fille.
669
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Alors c'est qui, sa femme ?
670
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Vic la boulangère. Elle a une boulangerie.
671
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
C'est lequel, Sam ?
672
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Il est pas là.
- Pourquoi ?
673
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Hé, Jimmy.
674
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
J'ai rien dit du tout.
675
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Va changer le fût, petit minable.
676
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
C'est un événement privé,
677
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
vous et votre copine
n'êtes pas les bienvenues.
678
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Arrêtez de vous mêler
de ce qui vous concerne pas
679
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
et tirez-vous de mon club.
680
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Je suis devenu un enfant de chœur
de Saint Drogo en 1963.
681
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Eh oui. À l'époque du père Donald.
682
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Ça m'étonnerait pas
qu'on fasse cramer l'église, un jour.
683
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Quoi ?
- Oui.
684
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Ken, on en reparlera. Mais...
685
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
De rien.
686
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Je dois y aller.
687
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
CHASSE ET BOYAUX
688
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Adele, tu vends beaucoup de couteaux ?
689
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Un tas. On a une offre spéciale.
690
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Tu veux un sac ?
691
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Oui, bonne idée.
692
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Oh, mince.
693
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Salut, Michelle,
j'ai oublié le rendez-vous.
694
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
J'achetais des couteaux. J'arrive.
695
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Merci, Vic.
696
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
BOULANGERIE DE DEADLOCH
697
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Bonjour. Je peux vous aider ?
698
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Vic la boulangère ?
699
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Oui.
- La femme de Sam O'Dwyer ?
700
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Oui, c'est exact.
701
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Il était pas à l'enterrement ?
702
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Trent et lui se sont disputés ?
703
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Qui êtes-vous ?
704
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Il est aussi "pêcheur", comme McGangus ?
705
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Vous faites erreur...
- Ils dealent de la drogue ?
706
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Quoi ?
- Ils dealent quoi ?
707
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Briques ? Désomorphine ?
Ces trucs vous dévorent...
708
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Vous voilà.
- Putain.
709
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, je suis désolée
pour tout ce qu'elle t'a fait ici.
710
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Qu'avez-vous fait ?
- Rien. On discutait.
711
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Où vous cachez votre mari ?
712
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
Dans un de ces faux murs ?
713
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Inspectrice... Je suis désolée.
714
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
C'est du solide. Il se cacherait pas là.
715
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Quoi, il va tomber du plafond ?
- Ça suffit. On sort.
716
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Je suis désolée.
717
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer n'est pas ici.
718
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Il a quitté Victoria il y a des années.
719
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Enfoiré de Cuvette.
Je vais lui pisser dans la gueule !
720
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Sa famille ne s'en est jamais remise.
721
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Si vous ne m'aviez pas écartée,
722
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
j'aurais pu vous le dire.
723
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Mais vous avez ravivé son traumatisme
724
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
pendant qu'elle servait des brioches.
725
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
C'est pas votre ville,
726
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
vous devez respecter les habitants.
727
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
C'est culotté de dire ça
quand on a foiré un enterrement.
728
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Je sais... C'était un malentendu.
Un accident.
729
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Si l'hyoïde de Dixon est cassé,
alors sa mort est liée...
730
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Non, ça suffit.
731
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Vous avez de la chance
que je me foute de faire un rapport
732
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
sur ce que vous avez fait.
Vous êtes un frein.
733
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Je suis un frein ?
Vous avancez dans l'enquête ?
734
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
J'ai hâte de voir qui d'autres
est impliqué dans le réseau de Tasmanie.
735
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Kevin le phoque y est mêlé ?
736
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Je vous emmerde. Rentrez.
Faites ce que je vous ai dit.
737
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Non. Vous ne m'évincerez pas.
738
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Pas parce que
j'ai un devoir envers les victimes,
739
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
pas parce que c'est ma ville
et que je connais toutes les rues,
740
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
mais parce que
je suis votre coéquipière, inspectrice.
741
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Et je sais que c'est ma veste.
742
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Ma coéquipière ?
- Oui.
743
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
C'est malheureux, mais c'est la vérité.
744
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
J'en ai pas besoin d'une.
745
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Reprenez votre veste,
elle empeste la lavande.
746
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
VOTRE MAISON LOIN DE CHEZ VOUS
747
00:42:17,400 --> 00:42:19,240
{\an8}CHASSE ET BOYAUX
748
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
{\an8}OFFRE SPÉCIALE SUR LES COUTEAUX
749
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Salut. Ça va ?
750
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
APPEL EN COURS...
BUSHY - MAISON
751
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Salut, Holly, c'est... C'est encore moi.
752
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Écoute, tu m'as pas rappelée
pour le barbecue,
753
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
mais il s'est passé un truc ici,
754
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
et je crois pas
que je serai rentrée à temps.
755
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Tu devrais demander à quelqu'un
d'apporter les côtelettes,
756
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
si jamais tu comptais sur moi
pour apporter les côtelettes.
757
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Mais je rentre bientôt,
758
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
on pourra faire le point,
discuter un peu de Bushy.
759
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Ouais. Tu vas bien, je vais bien.
L'enquête se passe bien.
760
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Ouais, c'est... Bref.
761
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
La Biche, vous avez quoi ?
762
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Ils ont fini d'analyser
la poudre de Pro Potes.
763
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
McGangus de merde !
764
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
C'est le Dr James King.
Laissez un message.
765
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
James, c'est le sergent Collins.
766
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Du nouveau sur l'autopsie de Dixon ?
767
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Je suis là, j'attends votre appel.
768
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Mon Dieu !
769
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Putain. Renvoie-la,
donne-moi un bon ballon.
770
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Ça veut dire quoi ?
771
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
J'ai dit que j'étais
dans une équipe de dingue. La honte.
772
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Un bonbon ?
Nadiyah me les a pris au marché.
773
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Non, c'est fini pour moi.
Je vais passer pro.
774
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Ils sont à la beuh.
775
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Quoi ?
776
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
J'en ai mangé 15.
777
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
On pensait que c'était
pour le truc de ta mère.
778
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
On devrait y aller, d'ailleurs.
779
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
T'as vu ? C'est ça une banane.
780
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Attendez, je fais quoi ?
781
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Je vais mourir ?
782
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Les filles ?
783
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
Hé, McGangu-gus, vos potes baraqués savent
784
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
que leur poudre à gonflette
est coupée avec des cristaux à la fraise
785
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
et du lait en poudre pour chiens ?
786
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Oui.
787
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Ça vous a fait avaler de travers
votre pisse écossaise.
788
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Je vais pas rester
dans cette ville de merde très longtemps,
789
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
mais, escroc de merde,
tant que je suis là,
790
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
je vais fouiller
dans vos affaires malhonnêtes
791
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
et coller vos couilles au mur.
792
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Vanessa, arrête
avec "Lightning Crashes", merde !
793
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- C'est...
- C'est un putain de sloop.
794
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
À qui est ce bateau ?
795
00:46:10,040 --> 00:46:12,260
{\an8}Sergent Crinière, où est la vidéo ?
796
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Quoi ?
- La vidéo. Les frères, la dispute.
797
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Quelle vidéo ?
- Lancez-la.
798
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Allez !
- Arrêtez de toucher ! Poussez-vous !
799
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Que je me pousse ?
800
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Regardez ce bateau. Regardez.
801
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Même sloop, peinture différente.
802
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
C'est le bateau de qui ?
803
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Celui de Sam O'Dwyer.
804
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Non, c'est impossible.
- Ouais.
805
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Il a disparu...
- Putain.
806
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Pardon. Faites pas attention.
807
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Je faisais la sieste,
j'ai pas dormi de la nuit.
808
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Bâtonnets acidulés, de Margaret.
809
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
C'est qui ? Collins ?
810
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. Il a les mêmes marques
dans la bouche que les Latham.
811
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
Et des marques de ligature sur le cou.
812
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Bordel de cul, Collins.
813
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Non, c'est une erreur.
- Quoi ?
814
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer a disparu cinq jours
après la mort de Dixon.
815
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
C'est pour ça qu'il s'est tiré.
816
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Il a buté Dixon et s'est sauvé.
817
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Vous venez de dire
que j'avais raison pour Rod Dixon ?
818
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
Parce que c'était très rapide et subtil,
819
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- j'ai dû passer à côté.
- J'avais aussi raison.
820
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- Je...
- Mon oreiller.
821
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
J'ai vu la photo de Sam O'Dwyer...
"Ce mec est le mal incarné."
822
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Mon Dieu !
- Il y a quelqu'un.
823
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Il y a quelqu'un.
824
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
C'est sûrement lui.
825
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
Et il les observe.
826
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer est de retour, ma poule !
827
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}FESTHIVER LANCEMENT DE LA CARTE
828
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}On va vous libérer.
829
00:48:01,780 --> 00:48:04,000
- Je dois y aller.
- C'est mon ouverture.
830
00:48:05,000 --> 00:48:07,780
Je fais des sandwichs,
les plats sont minuscules.
831
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Ce sont des petits fours.
832
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
On reprend,
on a des questions à propos de Sam.
833
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Qu'est-il arrivé au Loch Nessie ?
834
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
On pensait qu'il était parti avec.
835
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Oui. Papa adorait ce bateau.
C'était un yole du détroit de Bass ?
836
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- Un sloop.
- Et où l'a-t-il garé ?
837
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Il l'amarrait près du chalet, au lac.
- De quoi s'agit-il ?
838
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- On enquête.
- Sam est de retour.
839
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Quoi ?
- Questions de routine...
840
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
On pense qu'il est impliqué
dans les meurtres récents.
841
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
C'est une vendetta.
842
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam a appris que Trent, Gavin,
et Phil dealaient via la salle.
843
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Il a appris le mandarin, a pris le large
844
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
pour être leur contact.
845
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Quand ça a mal tourné,
il est revenu les buter.
846
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Pardon, c'est sa théorie, pas la mienne.
847
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
On a un
"Réseau de Drogues de Trouducs Morts."
848
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- R-D...
- Non.
849
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Vous voulez dire
que papa a peut-être tué ces hommes ?
850
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Non, on essaie d'établir un schéma.
851
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- Oui.
- On n'a pas de preuve.
852
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
L'inspectrice est allée loin
dans ses théories.
853
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- C'est ridicule.
- Excusez-moi.
854
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Pardon d'interrompre
cette discussion très intense,
855
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
mais les invités arrivent,
et je ressemble à ça.
856
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Pardon, on vous laisse.
- Ouais, courez-y.
857
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
C'est un endroit sûr. Un tas de témoins.
858
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
J'ai pris la liberté
de rassembler vos affaires,
859
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
comme vous n'êtes pas venue.
860
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Cool. Ce sont mes culottes ?
861
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Oui. Elles étaient dans la bouilloire.
Merci d'être restée au Bush Wolf.
862
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Où vous allez ?
863
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Aux docks,
voir si quelqu'un a vu ce bateau.
864
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam se cache là-bas entre deux meurtres.
865
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Pourquoi vous criez tout le temps ?
Soyez un peu discrète.
866
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Le bureau des docks est fermé aujourd'hui.
867
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Si Sam transporte les corps par bateau,
868
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
ce serait plus logique
qu'il le gare ailleurs.
869
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Les flics de Carnage Bay
870
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- doivent vérifier les...
- Ils picolent à la veillée de Trent.
871
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Petite ville de merde !
872
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
Et les endroits habituels de O'Dwyer ?
Sa maison. Son travail.
873
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Vous y êtes.
Son ancienne maison et lieu de travail.
874
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Ce serait risqué pour lui
de se montrer en ville.
875
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
On lancera les recherches demain.
876
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Et je fais quoi en attendant ?
- Salut.
877
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Tom. C'est Tom. Mon filleul.
878
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Croquettes espagnoles ?
- Je ne...
879
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Elles sont délicieuses. Vraiment.
880
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Ce grenier est parfait.
881
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
On est les seules
à ignorer le risque d'incendie ?
882
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Les morts des Latham sont liées ?
883
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Je ne peux rien dire.
884
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Ce serait une bonne chose.
885
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Ce serait clair. Facile à conclure
en quelques jours.
886
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Vous pourriez le faire.
- Changeons de sujet.
887
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Je parie sur la drogue.
- C'est ça ?
888
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
C'est la drogue ? Joan est impliquée ?
889
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- C'est quoi, Doppelbock ?
- Aucune idée.
890
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Ray. Salut.
- Salut.
891
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Dulce, je pensais pas
te voir ce soir, avec...
892
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- L'inspectrice est là ?
- Bon sang.
893
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
L'exhumation du corps...
J'ai reçu un tas de plaintes.
894
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Ne la laissez pas recommencer.
895
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
Et l'odeur de cette femme.
On dirait du vieux parmesan...
896
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Eddie, bonsoir.
897
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Je suis Cath. La femme de Dulcie.
J'étais sur la plage.
898
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Le tranquillisant sur Kevin.
899
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
On se connaît ?
900
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- On a baisé ?
- Ok.
901
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Non. Je vous ai vue à la boulangerie.
902
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Bon,
903
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
je suis pas en service,
vous me conduisez là où je dors ?
904
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Non. Ray va le faire. Pas vrai, Ray ?
- Pas de souci, Cath. Avec plaisir.
905
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Objets communément utilisés
pour les blessures à l'arme blanche.
906
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Voici ses résultats.
907
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
Un objet rond, comme une lance,
peut produire une marque arrondie.
908
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Les attaques avec une fourche
laissent deux ou trois petite marques
909
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
suivant le nombre de dents.
910
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
Un tournevis produit une marque de coupure
à bout carré et bordure dentelée.
911
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Avec une lame simple,
912
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
la blessure sera triangulaire ou pointue,
913
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
et il y aura un angle aigu.
L'autre sera rond, sec et carré.
914
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Un objet contondant
comme un bâton pointu ou un fer
915
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
peut produire une marque circulaire
avec une bordure inversée et irrégulière.
916
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
On peut trouver des matériaux
comme la terre, la rouille, les échardes.
917
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Plus la pointe de l'objet est contondante,
plus dure...
918
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Je crois pas que le tueur
a utilisé deux couteaux.
919
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Mais un seul couteau avec deux lames.
920
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Oui, pardon, j'arrive.
921
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Putain, je me gèle la touffe.
922
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
La lumière est là...
923
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
J'ai trouvé le chauffage.
924
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Je connais le proprio.
Je sais où tout se trouve.
925
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Mais on n'est pas ensemble.
Je suis avec personne.
926
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
J'ai choisi la mauvaise ville
pour trouver l'amour.
927
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Un tas de lesbiennes.
928
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Beaucoup de lesbiennes.
929
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
J'adore les lesbiennes.
Ma meilleure amie est lesbienne. Skye.
930
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
On a Cath, une lesbienne.
931
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Dulcie, évidemment.
Et avec Skye, on a Nadiyah la lesbienne.
932
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Et une partie de la chorale.
933
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Des lesbiennes.
934
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Alors, inspectrice,
vous allez rester longtemps ?
935
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Je sais pas.
Je vais peut-être rester un peu.
936
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Faire de la magie blanche.
937
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
C'est vrai ?
938
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Non.
- Non.
939
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Je me tire dès
qu'on a passé les menottes à Sam O'Dwyer.
940
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Je vois.
941
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Ok.
942
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Je vais me coucher.
943
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Ouais.
944
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Bien. J'y vais.
945
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Voilà, les clés et la lumière.
946
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
C'est tombé à l'eau.
947
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Pas mal, hein ?
- Je...
948
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Pardon pour le retard.
De quoi vous parliez ?
949
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James me parlait
de sa théorie de la double lame.
950
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Si la lame avait deux côtés,
951
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
ça collerait avec les deux marques
dans la cavité buccale.
952
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Étonnamment pertinent.
953
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Merci. J'ai jeté un œil
au corps de Dixon aujourd'hui.
954
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Comme on le suspectait,
son hyoïde a été écrasé.
955
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Bien. Merci d'avoir attendu six heures
pour me le dire, James.
956
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
C'est pas un pétillant. C'est autre chose.
957
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Tu peux le rapporter ?
958
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Le chalet était un dépotoir.
959
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Moisi, cannettes,
pisse autour des toilettes.
960
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
On pourrait croire
qu'un homme vivait là-bas.
961
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Pardon, j'écoutais. Quel chalet ?
962
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Celui de Vic.
- Pour Redcliffe,
963
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
et le chalet était libre,
alors pourquoi pas ?
964
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Il y avait de la lumière
la semaine dernière.
965
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
BIENVENUE !
BISES, CATH
966
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Tampons à l'olive" ?
967
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Chers amis, merci d'accueillir
la personne derrière tout ceci.
968
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
La cheffe Skye O'Dwyer.
969
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Merci, Aleyna,
et bienvenue à tous, c'est mon bébé,
970
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
le Bush Wolf.
971
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Je suis fière de ma famille, Nadiyah, Tom.
972
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
Ils sont là.
Ils ont aidé un petit animal de la nuit
973
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
à créer le Bush Wolf,
le FestHiver, et nous tous ici ce soir,
974
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
nous respirons un air nouveau
dans ma petite ville.
975
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
De grandes choses nous attendent.
Je le sens.
976
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Honte sur vous !
977
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Honte sur vous !
978
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanessa.
979
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch est en deuil.
980
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
Deux rois de cette ville sont morts,
et tout le monde s'en fiche.
981
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
LE CHALET
982
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
C'est la planque de O'Dwyer.
983
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hé ! Vous...
984
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Merde !
985
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hé !
986
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Sam, je sais que c'est vous !
987
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Arrêtez ! Je suis de la police.
988
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Cet enfoiré court vite.
989
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Vous vous empiffrez
990
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
avec une grosse bouffe et du gros vin.
991
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Vous n'avez pas de respect ?
992
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Maman, on devrait y aller...
- Lâche-moi.
993
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- Et toi.
- Vanessa, je crois...
994
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Tu reviens ici avec tes tatouages
995
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
ta fiancée et ton fils,
comme si t'étais une autre.
996
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Mais je me souviens de toi.
997
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Oh, non !
998
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
Et si ton père voyait tout ça,
999
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
il serait écuré. Ecuré.
1000
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Vanessa, c'est pas le moment.
1001
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Ne me dis pas quoi faire,
espèce de lesbienne.
1002
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Gouine. Camionneuse !
1003
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Merde !
1004
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Merde.
1005
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
C'est le bateau de qui ?
1006
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
De Sam O'Dwyer.
1007
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Merde ! Merde !
1008
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Sam !
1009
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Sous-titres : Angélique Dutt
1010
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Direction artistique
Thomas B. Fleischer