1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 C'est Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trent ! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Vanessa, non ! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trent ! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 On a engagé un inspecteur pour l'enquête. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Inspectrice Eddie Redcliffe. Je viens de Darwin. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 C'est qui, le taré avec un casier long comme mon bras ? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 C'est Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Le frère et associé de Trent Latham. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Et ton pare-brise ? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - C'est qui ? - C'est Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 On dirait que les deux frangins ont fait un tour ensemble. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Heure de la mort, entre 3 h et 4 h. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Pas d'ADN étranger, 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Parlez-moi du légiste. 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo." 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 La langue de Trend a été coupée ! Trent 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,660 Il y a cinq ans, le maire, 19 00:00:44,860 --> 00:00:47,620 Rod Dixon, a été retrouvé sur la même plage que Trent. 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Attention ! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - C'est qui la femme ? - L'inspectrice ? 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 C'est une femme ? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanessa ! Arrêtez-vous ! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Ils savent pas qu'on s'est installées à Deadloch pour cet équilibre ? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Je crois pas que le meurtrier, ou Hastings, 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 se soucient de la chorale. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Je dois y aller. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Je t'en veux toujours de m'avoir menti sur Redcliffe. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Je te l'ai dit, je ne t'ai rien dit 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 parce que j'avais peur de ta réaction. Où est mon... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - L'entrée. Ça m'a perturbée. - Oui. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Oui, tu me l'as bien fait sentir. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Encore une fois, je suis désolée. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - De m'avoir menti ? - De... Oui. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Bien. - Bien. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Bon, on repart à zéro. 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 L'enquête n'a rien à voir avec nos vies. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Je vais contrôler mes émotions et toi, tu feras ton boulot. 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Super. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Ton boulot émotionnel. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Oui. C'est... C'est bien, je... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Je veux qu'on en parle. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Moi aussi. - Mais je dois y aller. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Bien sûr. - Ok. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Je te texte dans la voiture. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 D'accord. 48 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}REPOSE EN PAIX TRENT + GAVIN 49 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret a appelé, elle veut les tonneaux à trois mètres. 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Amanda Palmer est là ? - Oui. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Oui. Les meurtres ne l'ont pas dissuadée. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 C'est moi ou tout le monde se fout des deux morts ? 53 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Grave. Ce matin, ils faisaient du yoga sur la plage, 54 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 là où t'as trébuché sur la queue de Trent. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - On va à l'enterrement ? - Pourquoi ? 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Il t'a virée de l'équipe de foot quand t'as eu 14 ans 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - comme t'es une fille. Tu le détestes. - Sans rancune. 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Je choisis l'amour. 59 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Tu veux y aller au cas où un recruteur y sera. 60 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Oui, cette ville est bidon, et je vais me tirer, avec ma banane. 61 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 T'es allergique. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 C'est un tir au football. Putain ! 63 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 L'autopsie de Gavin Latham débute... maintenant. 64 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Heure de la mort, environ 28 heures... 65 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Désolée, l'inspectrice Collins 66 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 a dit que Redcliffe lui a dit que l'autopsie était dans 30 minutes. 67 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 La pauvre. Continuez, croque-mort.. 68 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 C'est comme son frère. 69 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Pas d'ADN étranger sur le corps. Il a été entièrement nettoyé. 70 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Tu permets ? 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 L'os hyoïde a été cassé. 72 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Même ligature pour l'étrangler. Vous voyez les blessures ? 73 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Inspectrice ? - Le sang... 74 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 L'autopsie devait commencer à 9 h. 75 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Les lève-tôt font... - Bon, on reprend. 76 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 Combien de temps le corps était sur la plage ? 77 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Et les rapports toxico ? 78 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Alors ? De la drogue ? 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Un dealer du coin les a butés ou... 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 On trouvera pas qui avant de savoir comment. 81 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Ils ont été amenés par bateau ? 82 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Encore vos foutus bateaux ! - Collins, 83 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 pour répondre à votre question, 84 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 le volume de sang suggère qu'il n'a pas été longtemps sur la plage, 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - autrement dit, le tueur... - Une minute. 86 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Si on fait tous des trucs perso... 87 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Répondez. - Aux essais maquillage demain, 88 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 n'en fais pas trop, tu m'as déjà conquis. 89 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 Pas besoin d'impressionner les autres. 90 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Croque-mort ! Et le rapport toxico ? 91 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Toujours en attente. Mais le foie était endommagé. 92 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Par quoi ? La drogue ? Laquelle ? 93 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 À confirmer. 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Con-firmez-moi la réponse... - Ok. 95 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Quel lame a été utilisée pour couper la langue ? 96 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Comment elle a été enlevée ? - Avec difficulté. 97 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Vous voyez les ligatures sur la gorge ? Une lame dentelée. 98 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Mais celles sur la joue est nette. Le tueur... 99 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Un minimum de décence ! - Continuez, James. 100 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Je suppose que le tueur a utilisé deux couteaux pour couper la langue, 101 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- la langue est le muscle le plus fort. - Non. 102 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Allez droit au but. 103 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 La mâchoire et les dents ont été brisées... 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Chérie ! - Désolée, 105 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 je ne peux pas te parler. 106 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Bien reçu, Sven. 107 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 Ils ont trouvé la voiture de Gavin à la scierie. 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Une équipe médico-légale vous retrouvera à la scierie. 109 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Bien reçu, Sven. 110 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 La scierie employait la majorité des habitants. 111 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 À sa mort, Rod Dixon, le mari de Margaret, 112 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 l'a laissée à un homme d'affaires. 113 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret finance le FestHiver 114 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 et a une marque de produits gastronomiques. 115 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Pourquoi La Biche ne me conduit plus ? 116 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Je préfère l'entendre parler de sa petite copine, pardon, fiancé. 117 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Je suis sur cette affaire, je sais conduire, donc voilà. 118 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Et c'est important, Rod Dixon était maire. 119 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 Sur la plage, la langue coupée. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Vous êtes encore là-dessus ? 121 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Oui, les phoques ne mangent pas de chair humaine. 122 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 On devrait se repencher sur la langue coupée... 123 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Non. 124 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Arrêtez avec vos théories à la "Miss Marple au coin du feu". 125 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Les Latham étaient dans une grosse merde avec la drogue. 126 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Quelqu'un veut faire un exemple. C'est qui le dealer du coin ? 127 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Ok, et elle est comment ? 128 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Reine du crime genre Judy Moran ? C'est quoi, son truc ? 129 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Elle vend illégalement des bonbons à la beuh au marché 130 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - deux dimanches par mois. - Ok. 131 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 C'est plus sérieux que ça. 132 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 Dans une ville comme ça, c'est sûrement un boss qui deale sur le port. 133 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 Comme c'est un homme, vous l'avez pas repéré, comme vous êtes... 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 SCIERIE DIXON 135 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Restez là, faites tourner le chauffage. 136 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 C'est ça. 137 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Le sol est encore humide. 138 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 On a eu 25 mm de pluie en moins d'une heure. 139 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Putain, c'est vrai ? Tenez-moi au courant. 140 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Regardez-moi ce beau jouet. - Et la langue ? 141 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Ignorez-la. Et le sang ? D'autres preuves ? 142 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 C'est sûrement la tempête. 143 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 On a eu 25 mm de pluie en moins d'une heure. 144 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Elle écoute pas. 145 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Eh bien. - Je... 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Bonjour, Phil. 147 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Tenez-moi au courant. 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Deux femmes sur l'enquête ? 149 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Shane a du courage. 150 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Le préfet est un ami. 151 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Je le tiendrai au courant. - Faites donc. 152 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Gavin et Trent travaillaient à la scierie ? 153 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Comme tout le monde, avant votre arrivée. 154 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Que faisait Gavin ici le soir de sa mort ? 155 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Aucune idée. 156 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Hé, je peux vous aider, trésor ? 157 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 C'est quoi, ce bordel là-dedans ? 158 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Ce sont mes effets personnels. - Ah bon ? 159 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Où étiez-vous il y a deux soirs... M. McGangus, c'est ça ? 160 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Avec Mike Nugent, pour préparer l'enterrement. 161 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Et je dois en préparer un autre. 162 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Ça craint, pas vrai ? 163 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 Et ce Marc, il peut corrobo... 164 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Est-ce qu'il peut le corroborer ? - Je l'aurais pas dit, sinon. 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Jimmy, et toi ? 166 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 J'étais au Doorbell jusqu'à la fermeture. Elle était là. 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Ça n'a pas d'importance. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Ils trempaient dans la drogue ? 169 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Pas que je sache. - Hein ? 170 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Pas que je sache. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - J'aimerais voir la scierie. - Ah bon ? 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Vous savez ce qu'il vous faut ? 173 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Mandat. - Des yeux. 174 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Ça vous convient, madame ? 175 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Ça vous va d'aller vous faire enculer ? 176 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Shane va adorer ça. 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Super, c'était super. 178 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 À Darwin, vous menacez souvent les témoins de pénétration, 179 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - ou juste ceux en deuil ? - On y va. 180 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Vous allez me dire où ? - Putain ! La femme de Trent... Vagin-ssa. 181 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 FESTHIVER DE DEADLOCH 182 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Le FestHiver de Margaret, 183 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 et t'écris "Marga-rat". 184 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Marga-rat Carruthers" ! - Bon sang, 185 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - je me sens bête ! - Ça va. 186 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Tu t'es trompé. - Inspectrice. Vous faites quoi ? 187 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 LÂCHEZ LA BÊTE 188 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Arrange ça ou plus de privilèges. 189 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie ! 190 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 C'est la salle des trouducs dealers ? 191 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 C'est la salle de Trent et Gavin. 192 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 Après la cata Phil McGangus, 193 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 je m'occupe d'interroger Vanessa. 194 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 C'est ma ville, et on se connaît bien. 195 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 C'est-à-dire ? 196 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Vous et vos potes gouines de la cité 197 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 voulez éviter les crimes sexistes ? 198 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - C'est pas parfait ici... - Ou le pôle Nord du diable. 199 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ... mais Vanessa préférerait voir un visage familier avec des chaussures. 200 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie ! - C'est mon enquête. 201 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Vous êtes une flic pépère qui résout des mystères 202 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 genre vol de chapeau, mort d'un chien. 203 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Donc ipso facto, je l'interroge. 204 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie. - Oui. 205 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Ce que vous avez fait au défilé ne peut pas se reproduire. 206 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Je l'ai pas tué. - Je suis sérieuse. 207 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Arrêtez ces conneries. 208 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Margaret et moi avons travaillé dur. 209 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Ça tue mon transit. - Inspectrice ! Ce sera fait. 210 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 J'ai le colon en miettes, Dulcie. 211 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 En miettes ! 212 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 On a trouvé le véhicule Pro Potes. Classe, la caisse. 213 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Oui, elle doit valoir un petit paquet. 214 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Ça m'a fait réfléchir. 215 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Comment Trent et Gavin ont pu se payer une caisse de feu comme ça 216 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 alors que la salle est plus vide qu'un trou du cul après le petit-déj ? 217 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - C'est la drogue ? - Inspectrice. 218 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 La drogue ! On commence par les stéroïdes, 219 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 les peptides, la MD, et bim ! 220 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 La moitié de Deadloch... Ils se foutent de la kétamine dans le cul. 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - C'est ça, Vanessa ? Hein ? - Excusez-moi. 222 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Je vous aime pas. 223 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - D'accord. - Vous lui avez balancé une assiette. 224 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Trent lui a balancé une assiette ! 225 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Ça a rebondi sur le marbre et l'a touché. 226 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 On sait pour la liaison. 227 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - On a vu les sextos. - Inspectrice. 228 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Depuis combien de temps vous niquiez Gavin ? 229 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Maman lui a dit d'arrêter, mais il les envoyait quand même. 230 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Regardez. Vérifiez sur son téléphone. 231 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Bien joué. 232 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Je suis même pas sûr que c'est lui. 233 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 Avec le filigrane ! 234 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 J'ai jamais voulu de ses pénis. 235 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Vous êtes qui ? Son père ? 236 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Non, je suis Greg, des pompes funèbres Grey Lady. 237 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Rod Dixon était leur patron à la scierie. Ils s'entendaient bien ? 238 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Vous faites quoi ? - Attendez. C'est important. 239 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Mon cul, oui. - Si. 240 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - C'est très important. - Vous savez ce qui est important... 241 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod. - Oui, Vanessa ? 242 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 C'était le président de la mairie. 243 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 C'était le président du club de foot et le maire. Merci, Vanessa. 244 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Lesbienne. - Ok. 245 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Tout allait bien avant la mort de Rod, et sa femme a fermé la scierie. 246 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Je vois. 247 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Maman dit que c'est Dieu. 248 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Si c'était pas arrivé, 249 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 ils auraient pas ouvert la salle. 250 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Les trois ? 251 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Oui. Phil est co-propriétaire. 252 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 C'est vrai ? C'est très intéressant. 253 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 Et quelles sont ses parts dans la société ? 254 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Je sais pas. J'ai 17 ans. 255 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil a la majorité des parts. 256 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Il est co-président des suppléments Pro Potes, 257 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 c'est le proprio de Vanessa et Trent. 258 00:13:10,780 --> 00:13:13,160 - Sympa, non ? - Et le terrain de la scierie. 259 00:13:15,200 --> 00:13:18,940 Mince, sergent, je me demande où il trouve le fric pour tout ça. 260 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Si Phil dealait de la drogue, on le saurait. 261 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 L'argent vient de la pêche. Il a un chalutier. 262 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Et le bateau mystère du meurtre dont vous parlez. 263 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Celui du roi de la drogue ! 264 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Pas pour le meurtre. 265 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Les caméras du quai le soir de la mort de Trent 266 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 viennent de son bateau. 267 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Il était garé sur le quai. 268 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Amarré, madame. Pardon. 269 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Il a un associé, 270 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 un connard louche qui a un bateau, 271 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 il transporte les corps et la drogue. 272 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Vous simplifiez un peu trop. 273 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Que fait le barbu ici ? 274 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 J'ai dit que la mort de Rod Dixon était peut-être liée aux Latham. 275 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Il n'y a pas de lien. 276 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Si vous reparlez du phoque et de la langue, 277 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 je vous défonce le vagin comme ma marionnette. 278 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 J'ai Cath au téléphone. Elle dit que c'est important. 279 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Et mon portable ? 280 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Oui, mais vous avez jamais de réseau. - Oui. 281 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Fait chier. 282 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Salut, chérie. 283 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Change d'opérateur. T'as un réseau de merde. 284 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Je prends les tickets pour Helena Papatonis. 285 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 J'ai pas le temps d'aller au spectacle. 286 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 J'ai filé le tien à Nadiyah. 287 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Skye fait venir sa copine dans une ville où elle connaît personne. 288 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - C'est déprimant. - Oui. 289 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Je le savais, merde. 290 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amphètes', relaxants, tranquillisants, stéroïdes, peptides, champis, 291 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 les rapports toxico des frères Latham, c'est le menu du dark web ! 292 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Je parie mon nibard droit que McGangus et les Latham stockent de la drogue 293 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 à la scierie, dans ces merdes banane-goyave de Pro Potes. 294 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Et Gavin aurait été là pour ça le soir de sa mort ? 295 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Il déplaçait la drogue. 296 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Les Latham lui ont fait à l'envers, et Phil les a tués. 297 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Je veux fouiller la scierie. 298 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Et ce mandat, ça avance ? 299 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Un mandat ? Je savais pas que c'était sur ma liste. 300 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Putain de petite ville. Merde. 301 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah a dit que l'inspectrice doit quitter le Bush Wolf, 302 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 à cause du FestHiver. 303 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Très bien. 304 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Plus vite elle part, mieux c'est. Nads doit nettoyer. 305 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 C'est du Jackson Pollock, là-bas. 306 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 La Biche ! Vos clés. 307 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 J'ai mes essais maquillage aujourd'hui. 308 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Annulez. - D'accord. 309 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Pas de panique, je lui trouverai un logement. 310 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Je m'en occupe pour que t'aies pas à le faire. 311 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Merci. C'est super. 312 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 D'ailleurs, j'ai envie de te faire du bien, ce soir. 313 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 D'accord. 314 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Quand il y a des conflits, ça me chauffe. 315 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - On n'attend pas Collins ? - Non. 316 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Mettez-la sur l'alibi de Phil McNugget. - Oui. 317 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 On part dans la nature. 318 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - C'est la veste de Dulcie. - Qui ça ? 319 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Je dois y aller, chérie. - D'accord. 320 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 D'accord, beauté, je t'aime, salut ! 321 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Salut, Virginia. J'ai besoin d'un mandat. 322 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 On fait comment ici ? Je peux appeler le shérif 323 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - ou il y a un PDF ? - Où elle est passée ? 324 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Je sais pas. Elle veut que vous vérifiiez l'alibi de Phil. 325 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Tiens donc. 326 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Où est ma veste ? 327 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Allez, Phil, gros tas. Montre-toi. 328 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 J'en reviens pas, je suis en planque ! 329 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 C'est un truc agressif de flic. 330 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Vous avez toujours voulu être inspectrice ? 331 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 C'est cool. Il y a peu de femmes en médecine légale. 332 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 C'est ce que j'ai étudié. Avec James en prof. 333 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Vous parlez trop. - Oui. 334 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Ça doit être Collins. On lui dit ce qu'on fait ? 335 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Je lui écrirai plus tard. 336 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Salut, c'est Eddie. Laissez un message. 337 00:17:05,560 --> 00:17:07,740 {\an8}NÉ LE 18 FÉVRIER DÉCÉDÉ LE 19 MAI 2018 338 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}À JAMAIS DANS NOS CŒURS. 339 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 McGangus dit que vous étiez avec lui le soir de la mort de Gavin. 340 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 C'est exact ? 341 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Oui, on a organisé la musique pour la veillée de Trent. 342 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Beaucoup de Tool. C'est ce qu'il aurait voulu. 343 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Excusez-moi. 344 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Je cherche Helena Papatonis. C'est vous ? 345 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Non, je suis flic. 346 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Le spectacle, c'est de l'autre côté de la rue. 347 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 J'arrive pas à croire que les Latham sont morts. 348 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 J'ai fini le lycée avec 25 mecs, 349 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 et il en reste que quelques-uns. 350 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Pourquoi ? 351 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Suicide, drogues... 352 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Un accident de la route lié à l'alcool en a raflé sept. 353 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 Ils étaient sur un bateau, sur le toit. 354 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Vous avez fini ? - C'était ma mission de la journée. 355 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Merci, Mike. 356 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Non, Mike, il y a autre chose. 357 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Vous étiez toujours dans la police quand Rod Dixon est mort. 358 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Oui, c'était mon dernier jour. 359 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Ça a un peu calmé mon pot de départ. 360 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Pourquoi il n'y a aucune photo dans le dossier ? 361 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 Sven, c'est moi. 362 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Je veux que vous creusiez les anciennes caméras de l'ancien poste. 363 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Je cherche des images du corps de Rod Dixon. 364 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Le sergent de l'ancien poste les laissait rapporter les caméras à la maison. 365 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Super. 366 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Des instructions pour la suite ? 367 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Non, pas encore. - Rien ? Très bien. 368 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 D'accord, bye bye, Dulce. Salut ! 369 00:18:51,560 --> 00:18:55,560 {\an8}MARI BIEN AIMÉ DE MARGARET CARRUTHERS 370 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath. Cath ! C'est encore long ? 371 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 C'est de l'endurance artistique. Personne sait. 372 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 D'accord. 373 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Beaucoup de clients arrivent au Bush Wolf aujourd'hui. Je... 374 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Désolée. 375 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie ! 376 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Pardon. Je ne voulais pas interrompre la réunion du FestHiver. 377 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Ce n'est rien. 378 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Voilà. 379 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Merci, ma chère. 380 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Merci. - Poudre de vanille ? 381 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Non, merci. Je travaille. 382 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 C'est du sucre, pas de la drogue. 383 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Voilà le design du lancement du livre. 384 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 FESTHIVER DE DEADLOCH MARGARET CARRUTHERS 385 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 J'ai l'air d'une psychopathe ! 386 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 On peut changer. 387 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Non, c'est bon, ma chère. Ton semifreddo va fondre. 388 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - J'ai des questions pour Margaret. - J'étais là avant. C'est mon tour. 389 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Aleyna. Je veux que tu sortes et que tu marches. 390 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Jusqu'à ce que tes épaules ne touchent plus tes oreilles. 391 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Tu es très stressée. 392 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Je suis stressée. J'ai le colon ultrasensible. 393 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Désolée si c'est trop personnel, tu me rappelles ma mère, 394 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 sauf plus maternelle, et blanche. 395 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Bien, allez zou. 396 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Aleyna, moins vite. 397 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Que puis-je pour vous ? - C'est Rod. 398 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Si vous venez me dire qu'il est mort, c'est trop tard. 399 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 C'est une formalité avec les corps trouvés sur la plage. 400 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Rod était-il seul sur le bateau quand il s'est noyé ? 401 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Oui. Il pêchait toujours avec son ami Sam. 402 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Sam O'Dwyer ? 403 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Oui, mais ce soir-là, il était seul... 404 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 il faisait un sale temps, et il... Il est passé par-dessus bord. 405 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Sans gilet de sauvetage, bien sûr. 406 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Les hommes... Alors, qu'en pensez-vous ? 407 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Je... Je n'ai pas le droit de parler de l'enquête, Margaret. Désolée. 408 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Je parlais du semifreddo. 409 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 C'est pour les desserts. 410 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Non, pardon. C'est bon. 411 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Mais c'est horrible, non ? 412 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - C'est un peu granuleux. - Non, les meurtres. 413 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Non, les meurtres, c'est vraiment horrible. 414 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Alors, vous avez vu le corps de Rod ? 415 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Non. 416 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 La police me l'a déconseillé. 417 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 À cause de ce que Kevin le phoque a fait. 418 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Mais Claire l'a vu. 419 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire ? - Oui. 420 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Claire a trouvé le corps en promenant son groodle. 421 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Elle l'a peint et a essayé de me le donner. 422 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Il était pour Margaret, mais elle a refusé ! 423 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 C'est vrai ? Je ne... 424 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Vous avez vu le domaine des Carruthers, Margaret n'aime pas l'art moderne. 425 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Oui, c'est pour ça. 426 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Ma psy pensait qu'un tableau de Rod m'aiderait à traverser ça. 427 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Mais non. J'ai fini par prendre des calmants. 428 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 Et j'ai arrêté la psy. Elle était horrible. 429 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Et on couchait ensemble. 430 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Quoi ? C'est thérapeutique. - Vous avez une ordonnance ? 431 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 C'est quoi, cette marque ? 432 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Du vin rouge. 433 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Mince. Je croyais que c'était autre chose. 434 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Cath s'amuse au spectacle d'Helena Papatonis ? 435 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 C'était trop chiant, je suis partie. 436 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Madame ! 437 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Merde ! - Pardon. 438 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil charge des cartons Pro Potes ! 439 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 On y va ! Suivez-les ! 440 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Pas de lumières ! - Désolée ! 441 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Pardon ! C'était une pierre, je crois. 442 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Il fait hyper sombre. 443 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 C'est quoi, cet endroit ? 444 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Le lac de Deadloch. 445 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Autrement dit, le lac du lac mort. Ce qui est bizarre. 446 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 C'est pas un lac, parce qu'il relie la mer... 447 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Pardon, le stress. 448 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Pourquoi se débarrasser de tout ça si on n'a rien à cacher ? 449 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Je le savais, putain ! L'enfoiré de cachotier. 450 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 C'est froid ? 451 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 J'ai les poils qui gèlent ! 452 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Je l'ai. 453 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 J'ai trouvé des vieilles caméras 454 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 qui ont pu enregistrer la scène de crime de Rod Dixon. 455 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Super. - Mais il n'y a pas de batterie. 456 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Alors, c'est fini. Une impasse. 457 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Non. Pas d'impasse, Sven. 458 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Allez voir en magasin, ou sur Gumtree, 459 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 postez-le sur le Facebook de la police, et trouvez des batteries. 460 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Du nouveau de l'inspectrice ? 461 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Oui, j'ai parlé à Abby. Apparemment, elles sont en planque. 462 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Quoi ? 463 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 Et elles ont un échantillon de Pro Potes. Super ! 464 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Non, c'est pas super, Sven, elle n'a pas de mandat ! 465 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Bon, au revoir, Dulce. À plus ! Bye ! 466 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Beauté ! T'es venue me chercher ! 467 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Oui ! C'est ça ! Je suis venue te chercher. 468 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Et l'endurance artistique ? 469 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 J'ai détesté, c'était génial. 470 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 J'ai un logement pour l'inspectrice ! 471 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Alors détends-toi, j'adore. 472 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Allons-y, je pourrais pisser pendant des heures. 473 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Tu sais, on a eu 25 mm de pluie en moins d'une heure, l'autre soir. 474 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Merde. 475 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Putain ! Grosse perverse ! - Je... 476 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Qui vous a fait entrer ? 477 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Vous, il y a cinq minutes. Et vous vous êtes rendormie. 478 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Je suis toute nue. 479 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Oui, j'ai vu ça. 480 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Merci. - Mike a confirmé l'alibi de Phil. 481 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 D'accord, merci pour cet énorme scoop, sergent, 482 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 n'hésitez pas à dégager maintenant. 483 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Non, je voulais passer vous prendre pour éviter les malentendus d'hier. 484 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Tout s'est bien passé, hier. 485 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Bien. 486 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Parfois, le travail d'équipe, c'est de pas bosser ensemble, jamais. 487 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Le mandat pour fouiller la scierie a été rejeté, 488 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 par le préfet. 489 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Parce que vous avez dit à Phil McGangus d'aller se faire enculer. 490 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 C'est vrai ? 491 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Il me faut un autre plan. 492 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Je sais pour la planque. C'était incroyablement risqué. 493 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Vous le connaissez pas. 494 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 S'il savait que vous l'avez suivi, il vous ferait un procès. 495 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Le risque paie toujours. Comme les singes de l'espace. 496 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 Ils ont explosé, mais ils ont vu l'espace. 497 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Je veux exhumer le corps de Rod Dixon. 498 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Putain de sa mère ! 499 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Pour vérifier s'il y a des similarités avec les Latham. 500 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 L'enterrement est à 10 h. La pelleteuse est au cimetière. 501 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 On peut le faire quand tout le monde est parti. 502 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Il ne restera pas de tissu sur le corps, 503 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - mais pour les blessures... - C'est comme un chien avec un os. 504 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 J'ai dit non ! 505 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Vous avez de la paperasse à faire pour le préfet de prout-lice, 506 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 je vous conseille de filer au poste, 507 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 et je vais laver ma vieille touffe et aller fouiner un peu. 508 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Non. Vous allez fouiner chez qui ? Non. 509 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 C'est pas vos oignons. 510 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Arrêtez de fouiner ! - Barrez-vous. 511 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - C'est ma veste ? - Non. 512 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 C'est exactement ma... 513 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Tant pis. 514 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Margaret m'a donné le droit d'exhumer le corps de Rod, James. 515 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 À l'instant. 516 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Je sais qu'il n'y a plus de tissus, 517 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 mais on pourra vérifier si l'hyoïde est écrasé, 518 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 et s'il y a une blessure dans la cavité buccale. 519 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Exactement. 520 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Bien, merci, j'y vais. Au revoir ! 521 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Mon Dieu... 522 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Sven ? 523 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Sven ? - Par ici. 524 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Et les caméras ? 525 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 J'ai fait cinq click and collect, passé au crible le marché de Facebook. 526 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 J'ai rencontré un mec sur une falaise, j'ai cru que j'allais mourir, 527 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 et 22 heures plus tard, j'ai pas dormi, 528 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 je vois en pixels, mais j'ai les batteries pour toutes les caméras. 529 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Super. Laissez tomber tout ça 530 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 et allez récupérer des formulaires. 531 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Sergent-chef Collins. 532 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 À cause de vous, 16 personnes ont mon numéro sur Gumtree ! 533 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Je suis flic ! J'ai hyper peur ! - Ted, merci d'avoir appelé. 534 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 J'ai essayé de raser le lierre à l'entrée du poste, 535 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 mais il résiste. 536 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Non, Ted, j'ai besoin que tu exhumes un corps pour moi. 537 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Ted ? 538 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 D'accord, mais si on demande, j'ai rien à voir avec ça. 539 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Je suis policière. 540 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 D'accord. 541 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Demain après-midi. 542 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Ça pourrait aller. 543 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Non, pas demain après-midi. 544 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - D'accord. - Ni demain matin. Ce matin. 545 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Non, pas ce matin, Ted. 546 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 C'est l'enterrement de Trent Latham. Et demain ? 547 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Oui, ça peut s'arranger. 548 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - OK. - Tu veux pas le faire le soir ? 549 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Y a moins de risques. 550 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Ted, je te l'ai dit, je suis policière. 551 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Ted ? 552 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Redcliffe veut faire analyser cet échantillon. 553 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - En priorité. - J'ai les Tétons de l'enfer à 10 h. 554 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 C'est bon, tu as gagné. Je vais le faire. 555 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Je vais le donner à Kate. 556 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Son congé maternité est enfin fini. 557 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Les Tétons de l'enfer vont m'épuiser ! 558 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Dieu merci. J'ai besoin d'un défi. C'est chiant comme la mort ici. 559 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Cent kilomètres, inclinaison à 14 %. Horrible vent de face. 560 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Je vais en brûler des calories dans ces virages serrés. 561 00:30:33,380 --> 00:30:35,800 Heureusement que j'ai... 562 00:30:37,320 --> 00:30:38,620 Inspectrice Redcliffe ? 563 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Oui, j'arrive, madame. 564 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Je brûlerai moins d'énergie. 565 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 À ce propos, 566 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 tu peux descendre me chercher des tubes tropicaux ? 567 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Chérie ? 568 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 La foudre s'abat 569 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 Une jeune mère crie 570 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Son placenta tombe au sol 571 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 L'ange ouvre les yeux 572 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 La confusion s'installe 573 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Avant que le médecin ne ferme la porte 574 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Allez, les gars. Au sol, j'en veux 20. 575 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 C'est qui, tous ces gens ? 576 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Les gars du club, les mecs qu'il a entraînés, les Steve, 577 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 les flics de Carnage Bay avec qui il jouait. 578 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 Ceux qui font des pompes viennent de la salle. 579 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Les forces poussent Du centre de la Terre 580 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Je le ressens 581 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Je le ressens 582 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Putain ! Putain de merde, Ted. 583 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Pourquoi ? 584 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}AUTORISATION D'EXHUMATION 585 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}JE T'AIME ET J'AIME TON CUL... 586 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Abby. Doucement. Qu'est-ce qu'elle a fait ? 587 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Quoi ? 588 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Tu as dit ce matin... - J'ai dit "Pas ce matin", Ted. 589 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Bon sang. C'est même pas la bonne tombe, Ted. 590 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - C'est bon, on va recommencer. - Non. 591 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Non, attends que tout le monde soit parti, bon sang. 592 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 C'est vous qui avez ordonné ça ? 593 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phil, je vous assure que c'est un accident... 594 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 C'est le manque de respect que les fils et filles de Deadloch 595 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 subissent depuis que vous avez infesté notre ville. 596 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 J'ignore ce que vous entendez par-là, mais je peux vous assurer 597 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 que je prends mon devoir auprès de tous les habitants très sérieusement. 598 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Dites ça à Mary Avery dont le cercueil a été détruit. 599 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 C'est une honte, merde. 600 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Y a rien à voir. 601 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Y a de la bière au club et du panaché pour les dames. 602 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Greg, emmène Nessie. 603 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Désolée... - Vous approchez pas de nous. 604 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Oui, absolument, je vais faire ça. Désolée. 605 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Je suis désolée. 606 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Toutes mes condoléances... Tous ces gens présents, c'est incroyable. 607 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve. Steve ? 608 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Inspectrice, vous allez où ? 609 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 À la veillée, pour manger et fouiner un peu. 610 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Sûrement pas. J'y vais. - Pour faire quoi ? 611 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Mettre le corps de Trent sur vos genoux et chanter du Dolly Parton ? 612 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Restez ici. Arrangez tout ça. 613 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 LÉGISTE PREYARD 614 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Tu t'es planté sur les Tétons de l'enfer ? 615 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Non. J'étais dans une forme olympique. 616 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 J'ai dû arrêter à cause de Collins et sa demande d'exhumation du corps. 617 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Le motif du couteau dans la bouche de Gavin... 618 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Chérie, je travaille, là. 619 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Collins, c'est ici ? 620 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Non. Il y a eu une erreur. 621 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Je le crois pas. 622 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Allez, on va creuser la bonne tombe. 623 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Redcliffe a demandé d'autres trucs ? 624 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Non. Un pack de Coca et des chips au poulet, c'est tout. 625 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Ok, c'est le bazar. 626 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Heureusement qu'on est deux. 627 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Je dois partir dans une heure pour me préparer pour le lancement. 628 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Quoi ? T'as 30 ans, tu ressembles à un mannequin. 629 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Non... C'est le t-shirt de Tom, et je porte pas de soutif, et... 630 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Je m'occupe du plus lourd, comme t'es peut-être enceinte. 631 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Skye t'a parlé de la FIV ? - Ouais. 632 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Elle me dit tout. On était ensemble. Je lui ai brisé le cœur. Tu savais pas ? 633 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Si. Tu me l'as souvent dit. 634 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Il y a de la pisse partout ici. 635 00:35:52,320 --> 00:35:55,820 C'est trop bizarre que Sam O'Dwyer soit ton grand-père. 636 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Je l'ai jamais rencontré. 637 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Tammy, qu'est-ce que tu fais là ? 638 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Tu fais plus partie du club. 639 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 On change pas les mauvaises habitudes, connard. 640 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Et toutes mes condoléances. 641 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Allez, on y va. 642 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Tammy, je croyais qu'on allait à une fête. 643 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Tu vis à la campagne. C'est ça, la fête. 644 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Tu faisais quoi à Sydney ? 645 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 T'allais au théâtre, tout ça ? 646 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 L'ex de ma mère, deux ex avant, elle m'a emmené danser le swing... 647 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 La ferme. Le voilà. 648 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - T'as vu le mec blanc aux cheveux bruns ? - Lequel ? 649 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 C'est le recruteur. Luke Caddy. 650 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Admirez une future star du foot percer. 651 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Je peux venir ? - Non. 652 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luke. Tammy Hamsen. Ancienne joueuse... 653 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Sergent Collins, j'ai un truc à vous demander. 654 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Ken, désolée pour tout à l'heure... - Les étourneaux sont revenus. 655 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Je vois. - Au-dessus des poubelles. 656 00:36:55,640 --> 00:36:58,360 - Tous à la traîne. - Je sais. 657 00:36:59,400 --> 00:37:01,800 EN MÉMOIRE DE TRENT LATHAM 658 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Hé, Cuvette. C'est qui ? 659 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 C'est une canne à pêche. 660 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Pas le pêcheur. Ta fontanelle se ferme jamais ? 661 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Le type... - Ouais. 662 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...à côté de Phil et des Latham ? 663 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 C'est Sam. Sam O'Dwyer. 664 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 665 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Ce Sam, c'est un "des associés" de ton patron ? 666 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Si on veut. Non. 667 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 O'Dwyer. Il est pas marié à la cheffe qui dirige le Bushpig ? 668 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Non, c'est pas sa femme, elle est lesbienne. C'est sa fille. 669 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Alors c'est qui, sa femme ? 670 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Vic la boulangère. Elle a une boulangerie. 671 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 C'est lequel, Sam ? 672 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Il est pas là. - Pourquoi ? 673 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Hé, Jimmy. 674 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 J'ai rien dit du tout. 675 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Va changer le fût, petit minable. 676 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 C'est un événement privé, 677 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 vous et votre copine n'êtes pas les bienvenues. 678 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Arrêtez de vous mêler de ce qui vous concerne pas 679 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 et tirez-vous de mon club. 680 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Je suis devenu un enfant de chœur de Saint Drogo en 1963. 681 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Eh oui. À l'époque du père Donald. 682 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Ça m'étonnerait pas qu'on fasse cramer l'église, un jour. 683 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Quoi ? - Oui. 684 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Ken, on en reparlera. Mais... 685 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 De rien. 686 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Je dois y aller. 687 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 CHASSE ET BOYAUX 688 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Adele, tu vends beaucoup de couteaux ? 689 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Un tas. On a une offre spéciale. 690 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Tu veux un sac ? 691 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Oui, bonne idée. 692 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Oh, mince. 693 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Salut, Michelle, j'ai oublié le rendez-vous. 694 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 J'achetais des couteaux. J'arrive. 695 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Merci, Vic. 696 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 BOULANGERIE DE DEADLOCH 697 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Bonjour. Je peux vous aider ? 698 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Vic la boulangère ? 699 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Oui. - La femme de Sam O'Dwyer ? 700 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Oui, c'est exact. 701 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Il était pas à l'enterrement ? 702 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Trent et lui se sont disputés ? 703 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Qui êtes-vous ? 704 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Il est aussi "pêcheur", comme McGangus ? 705 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Vous faites erreur... - Ils dealent de la drogue ? 706 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Quoi ? - Ils dealent quoi ? 707 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Briques ? Désomorphine ? Ces trucs vous dévorent... 708 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Vous voilà. - Putain. 709 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, je suis désolée pour tout ce qu'elle t'a fait ici. 710 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Qu'avez-vous fait ? - Rien. On discutait. 711 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Où vous cachez votre mari ? 712 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 Dans un de ces faux murs ? 713 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Inspectrice... Je suis désolée. 714 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 C'est du solide. Il se cacherait pas là. 715 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Quoi, il va tomber du plafond ? - Ça suffit. On sort. 716 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Je suis désolée. 717 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer n'est pas ici. 718 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Il a quitté Victoria il y a des années. 719 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Enfoiré de Cuvette. Je vais lui pisser dans la gueule ! 720 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Sa famille ne s'en est jamais remise. 721 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Si vous ne m'aviez pas écartée, 722 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 j'aurais pu vous le dire. 723 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Mais vous avez ravivé son traumatisme 724 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 pendant qu'elle servait des brioches. 725 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 C'est pas votre ville, 726 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 vous devez respecter les habitants. 727 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 C'est culotté de dire ça quand on a foiré un enterrement. 728 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Je sais... C'était un malentendu. Un accident. 729 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Si l'hyoïde de Dixon est cassé, alors sa mort est liée... 730 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Non, ça suffit. 731 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Vous avez de la chance que je me foute de faire un rapport 732 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 sur ce que vous avez fait. Vous êtes un frein. 733 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Je suis un frein ? Vous avancez dans l'enquête ? 734 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 J'ai hâte de voir qui d'autres est impliqué dans le réseau de Tasmanie. 735 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Kevin le phoque y est mêlé ? 736 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Je vous emmerde. Rentrez. Faites ce que je vous ai dit. 737 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Non. Vous ne m'évincerez pas. 738 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Pas parce que j'ai un devoir envers les victimes, 739 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 pas parce que c'est ma ville et que je connais toutes les rues, 740 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 mais parce que je suis votre coéquipière, inspectrice. 741 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Et je sais que c'est ma veste. 742 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Ma coéquipière ? - Oui. 743 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 C'est malheureux, mais c'est la vérité. 744 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 J'en ai pas besoin d'une. 745 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Reprenez votre veste, elle empeste la lavande. 746 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 VOTRE MAISON LOIN DE CHEZ VOUS 747 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 {\an8}CHASSE ET BOYAUX 748 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 {\an8}OFFRE SPÉCIALE SUR LES COUTEAUX 749 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Salut. Ça va ? 750 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 APPEL EN COURS... BUSHY - MAISON 751 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Salut, Holly, c'est... C'est encore moi. 752 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Écoute, tu m'as pas rappelée pour le barbecue, 753 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 mais il s'est passé un truc ici, 754 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 et je crois pas que je serai rentrée à temps. 755 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Tu devrais demander à quelqu'un d'apporter les côtelettes, 756 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 si jamais tu comptais sur moi pour apporter les côtelettes. 757 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Mais je rentre bientôt, 758 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 on pourra faire le point, discuter un peu de Bushy. 759 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Ouais. Tu vas bien, je vais bien. L'enquête se passe bien. 760 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Ouais, c'est... Bref. 761 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 La Biche, vous avez quoi ? 762 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Ils ont fini d'analyser la poudre de Pro Potes. 763 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 McGangus de merde ! 764 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 C'est le Dr James King. Laissez un message. 765 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 James, c'est le sergent Collins. 766 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Du nouveau sur l'autopsie de Dixon ? 767 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Je suis là, j'attends votre appel. 768 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Mon Dieu ! 769 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Putain. Renvoie-la, donne-moi un bon ballon. 770 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Ça veut dire quoi ? 771 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 J'ai dit que j'étais dans une équipe de dingue. La honte. 772 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Un bonbon ? Nadiyah me les a pris au marché. 773 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Non, c'est fini pour moi. Je vais passer pro. 774 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Ils sont à la beuh. 775 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Quoi ? 776 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 J'en ai mangé 15. 777 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 On pensait que c'était pour le truc de ta mère. 778 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 On devrait y aller, d'ailleurs. 779 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 T'as vu ? C'est ça une banane. 780 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Attendez, je fais quoi ? 781 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Je vais mourir ? 782 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Les filles ? 783 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 Hé, McGangu-gus, vos potes baraqués savent 784 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 que leur poudre à gonflette est coupée avec des cristaux à la fraise 785 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 et du lait en poudre pour chiens ? 786 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Oui. 787 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Ça vous a fait avaler de travers votre pisse écossaise. 788 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Je vais pas rester dans cette ville de merde très longtemps, 789 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 mais, escroc de merde, tant que je suis là, 790 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 je vais fouiller dans vos affaires malhonnêtes 791 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 et coller vos couilles au mur. 792 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Vanessa, arrête avec "Lightning Crashes", merde ! 793 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - C'est... - C'est un putain de sloop. 794 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 À qui est ce bateau ? 795 00:46:10,040 --> 00:46:12,260 {\an8}Sergent Crinière, où est la vidéo ? 796 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Quoi ? - La vidéo. Les frères, la dispute. 797 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Quelle vidéo ? - Lancez-la. 798 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Allez ! - Arrêtez de toucher ! Poussez-vous ! 799 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Que je me pousse ? 800 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Regardez ce bateau. Regardez. 801 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Même sloop, peinture différente. 802 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 C'est le bateau de qui ? 803 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Celui de Sam O'Dwyer. 804 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Non, c'est impossible. - Ouais. 805 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Il a disparu... - Putain. 806 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Pardon. Faites pas attention. 807 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Je faisais la sieste, j'ai pas dormi de la nuit. 808 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Bâtonnets acidulés, de Margaret. 809 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 C'est qui ? Collins ? 810 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. Il a les mêmes marques dans la bouche que les Latham. 811 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 Et des marques de ligature sur le cou. 812 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Bordel de cul, Collins. 813 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Non, c'est une erreur. - Quoi ? 814 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer a disparu cinq jours après la mort de Dixon. 815 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 C'est pour ça qu'il s'est tiré. 816 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Il a buté Dixon et s'est sauvé. 817 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Vous venez de dire que j'avais raison pour Rod Dixon ? 818 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 Parce que c'était très rapide et subtil, 819 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - j'ai dû passer à côté. - J'avais aussi raison. 820 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - Je... - Mon oreiller. 821 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 J'ai vu la photo de Sam O'Dwyer... "Ce mec est le mal incarné." 822 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Mon Dieu ! - Il y a quelqu'un. 823 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Il y a quelqu'un. 824 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 C'est sûrement lui. 825 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 Et il les observe. 826 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer est de retour, ma poule ! 827 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}FESTHIVER LANCEMENT DE LA CARTE 828 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}On va vous libérer. 829 00:48:01,780 --> 00:48:04,000 - Je dois y aller. - C'est mon ouverture. 830 00:48:05,000 --> 00:48:07,780 Je fais des sandwichs, les plats sont minuscules. 831 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Ce sont des petits fours. 832 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 On reprend, on a des questions à propos de Sam. 833 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Qu'est-il arrivé au Loch Nessie ? 834 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 On pensait qu'il était parti avec. 835 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Oui. Papa adorait ce bateau. C'était un yole du détroit de Bass ? 836 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - Un sloop. - Et où l'a-t-il garé ? 837 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Il l'amarrait près du chalet, au lac. - De quoi s'agit-il ? 838 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - On enquête. - Sam est de retour. 839 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Quoi ? - Questions de routine... 840 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 On pense qu'il est impliqué dans les meurtres récents. 841 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 C'est une vendetta. 842 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam a appris que Trent, Gavin, et Phil dealaient via la salle. 843 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Il a appris le mandarin, a pris le large 844 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 pour être leur contact. 845 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Quand ça a mal tourné, il est revenu les buter. 846 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Pardon, c'est sa théorie, pas la mienne. 847 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 On a un "Réseau de Drogues de Trouducs Morts." 848 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - R-D... - Non. 849 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Vous voulez dire que papa a peut-être tué ces hommes ? 850 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Non, on essaie d'établir un schéma. 851 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - Oui. - On n'a pas de preuve. 852 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 L'inspectrice est allée loin dans ses théories. 853 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - C'est ridicule. - Excusez-moi. 854 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Pardon d'interrompre cette discussion très intense, 855 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 mais les invités arrivent, et je ressemble à ça. 856 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Pardon, on vous laisse. - Ouais, courez-y. 857 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 C'est un endroit sûr. Un tas de témoins. 858 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 J'ai pris la liberté de rassembler vos affaires, 859 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 comme vous n'êtes pas venue. 860 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Cool. Ce sont mes culottes ? 861 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Oui. Elles étaient dans la bouilloire. Merci d'être restée au Bush Wolf. 862 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Où vous allez ? 863 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Aux docks, voir si quelqu'un a vu ce bateau. 864 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam se cache là-bas entre deux meurtres. 865 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Pourquoi vous criez tout le temps ? Soyez un peu discrète. 866 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Le bureau des docks est fermé aujourd'hui. 867 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Si Sam transporte les corps par bateau, 868 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 ce serait plus logique qu'il le gare ailleurs. 869 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Les flics de Carnage Bay 870 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - doivent vérifier les... - Ils picolent à la veillée de Trent. 871 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Petite ville de merde ! 872 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 Et les endroits habituels de O'Dwyer ? Sa maison. Son travail. 873 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Vous y êtes. Son ancienne maison et lieu de travail. 874 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Ce serait risqué pour lui de se montrer en ville. 875 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 On lancera les recherches demain. 876 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Et je fais quoi en attendant ? - Salut. 877 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Tom. C'est Tom. Mon filleul. 878 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Croquettes espagnoles ? - Je ne... 879 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Elles sont délicieuses. Vraiment. 880 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Ce grenier est parfait. 881 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 On est les seules à ignorer le risque d'incendie ? 882 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Les morts des Latham sont liées ? 883 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Je ne peux rien dire. 884 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Ce serait une bonne chose. 885 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Ce serait clair. Facile à conclure en quelques jours. 886 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Vous pourriez le faire. - Changeons de sujet. 887 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Je parie sur la drogue. - C'est ça ? 888 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 C'est la drogue ? Joan est impliquée ? 889 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - C'est quoi, Doppelbock ? - Aucune idée. 890 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Ray. Salut. - Salut. 891 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Dulce, je pensais pas te voir ce soir, avec... 892 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - L'inspectrice est là ? - Bon sang. 893 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 L'exhumation du corps... J'ai reçu un tas de plaintes. 894 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Ne la laissez pas recommencer. 895 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 Et l'odeur de cette femme. On dirait du vieux parmesan... 896 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Eddie, bonsoir. 897 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Je suis Cath. La femme de Dulcie. J'étais sur la plage. 898 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Le tranquillisant sur Kevin. 899 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 On se connaît ? 900 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - On a baisé ? - Ok. 901 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Non. Je vous ai vue à la boulangerie. 902 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Bon, 903 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 je suis pas en service, vous me conduisez là où je dors ? 904 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Non. Ray va le faire. Pas vrai, Ray ? - Pas de souci, Cath. Avec plaisir. 905 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Objets communément utilisés pour les blessures à l'arme blanche. 906 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Voici ses résultats. 907 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 Un objet rond, comme une lance, peut produire une marque arrondie. 908 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Les attaques avec une fourche laissent deux ou trois petite marques 909 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 suivant le nombre de dents. 910 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 Un tournevis produit une marque de coupure à bout carré et bordure dentelée. 911 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Avec une lame simple, 912 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 la blessure sera triangulaire ou pointue, 913 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 et il y aura un angle aigu. L'autre sera rond, sec et carré. 914 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Un objet contondant comme un bâton pointu ou un fer 915 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 peut produire une marque circulaire avec une bordure inversée et irrégulière. 916 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 On peut trouver des matériaux comme la terre, la rouille, les échardes. 917 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Plus la pointe de l'objet est contondante, plus dure... 918 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Je crois pas que le tueur a utilisé deux couteaux. 919 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Mais un seul couteau avec deux lames. 920 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Oui, pardon, j'arrive. 921 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Putain, je me gèle la touffe. 922 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 La lumière est là... 923 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 J'ai trouvé le chauffage. 924 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Je connais le proprio. Je sais où tout se trouve. 925 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Mais on n'est pas ensemble. Je suis avec personne. 926 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 J'ai choisi la mauvaise ville pour trouver l'amour. 927 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Un tas de lesbiennes. 928 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Beaucoup de lesbiennes. 929 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 J'adore les lesbiennes. Ma meilleure amie est lesbienne. Skye. 930 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 On a Cath, une lesbienne. 931 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Dulcie, évidemment. Et avec Skye, on a Nadiyah la lesbienne. 932 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Et une partie de la chorale. 933 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Des lesbiennes. 934 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Alors, inspectrice, vous allez rester longtemps ? 935 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Je sais pas. Je vais peut-être rester un peu. 936 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Faire de la magie blanche. 937 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 C'est vrai ? 938 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Non. - Non. 939 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Je me tire dès qu'on a passé les menottes à Sam O'Dwyer. 940 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Je vois. 941 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Ok. 942 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Je vais me coucher. 943 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Ouais. 944 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Bien. J'y vais. 945 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Voilà, les clés et la lumière. 946 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 C'est tombé à l'eau. 947 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Pas mal, hein ? - Je... 948 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Pardon pour le retard. De quoi vous parliez ? 949 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James me parlait de sa théorie de la double lame. 950 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Si la lame avait deux côtés, 951 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 ça collerait avec les deux marques dans la cavité buccale. 952 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Étonnamment pertinent. 953 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Merci. J'ai jeté un œil au corps de Dixon aujourd'hui. 954 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Comme on le suspectait, son hyoïde a été écrasé. 955 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Bien. Merci d'avoir attendu six heures pour me le dire, James. 956 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 C'est pas un pétillant. C'est autre chose. 957 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Tu peux le rapporter ? 958 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Le chalet était un dépotoir. 959 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Moisi, cannettes, pisse autour des toilettes. 960 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 On pourrait croire qu'un homme vivait là-bas. 961 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Pardon, j'écoutais. Quel chalet ? 962 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Celui de Vic. - Pour Redcliffe, 963 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 et le chalet était libre, alors pourquoi pas ? 964 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Il y avait de la lumière la semaine dernière. 965 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 BIENVENUE ! BISES, CATH 966 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Tampons à l'olive" ? 967 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Chers amis, merci d'accueillir la personne derrière tout ceci. 968 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 La cheffe Skye O'Dwyer. 969 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Merci, Aleyna, et bienvenue à tous, c'est mon bébé, 970 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 le Bush Wolf. 971 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Je suis fière de ma famille, Nadiyah, Tom. 972 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 Ils sont là. Ils ont aidé un petit animal de la nuit 973 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 à créer le Bush Wolf, le FestHiver, et nous tous ici ce soir, 974 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 nous respirons un air nouveau dans ma petite ville. 975 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 De grandes choses nous attendent. Je le sens. 976 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Honte sur vous ! 977 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Honte sur vous ! 978 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanessa. 979 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch est en deuil. 980 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 Deux rois de cette ville sont morts, et tout le monde s'en fiche. 981 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 LE CHALET 982 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 C'est la planque de O'Dwyer. 983 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hé ! Vous... 984 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Merde ! 985 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hé ! 986 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Sam, je sais que c'est vous ! 987 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Arrêtez ! Je suis de la police. 988 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Cet enfoiré court vite. 989 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Vous vous empiffrez 990 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 avec une grosse bouffe et du gros vin. 991 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Vous n'avez pas de respect ? 992 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Maman, on devrait y aller... - Lâche-moi. 993 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - Et toi. - Vanessa, je crois... 994 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Tu reviens ici avec tes tatouages 995 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 ta fiancée et ton fils, comme si t'étais une autre. 996 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Mais je me souviens de toi. 997 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Oh, non ! 998 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 Et si ton père voyait tout ça, 999 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 il serait écuré. Ecuré. 1000 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Vanessa, c'est pas le moment. 1001 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Ne me dis pas quoi faire, espèce de lesbienne. 1002 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Gouine. Camionneuse ! 1003 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Merde ! 1004 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Merde. 1005 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 C'est le bateau de qui ? 1006 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 De Sam O'Dwyer. 1007 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Merde ! Merde ! 1008 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Sam ! 1009 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Sous-titres : Angélique Dutt 1010 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Direction artistique Thomas B. Fleischer