1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Νομίζω ότι είναι ο Τρεντ Λέιθαμ. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Τρεντ! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Βανέσα, όχι. Όχι! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Τρεντ! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Επιλέξαμε έναν ντετέκτιβ για να ηγηθεί της υπόθεσης. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Ντετέκτιβ Έντι Ρέντκλιφ είναι το όνομά μου. Είμαι από το Ντάργουιν. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Ποιος είναι ο ψυχάκιας με το 25σέλιδο μητρώο; 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Είναι ο Γκάβιν Λέιθαμ. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Ο αδερφός και συνέταιρος του Τρεντ Λέιθαμ. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Τι έπαθε το παρμπρίζ σου; 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Ποιος είναι αυτός; - Είναι ο Τρεντ. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Φαίνεται ότι τα αδερφάκια πήγαν ένα ταξιδάκι μαζί. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Η ώρα θανάτου ήταν μεταξύ 3:00 και 4:00 π.μ. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Δεν υπάρχει ξένο DNA στο πτώμα. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Τι τρέχει με τον ιατροδικαστή; 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo". 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 Κυρία, έκοψαν τη γλώσσα του Τρεντ! 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,260 Πριν από πέντε χρόνια, ο δήμαρχος του Ντέντλοκ, 19 00:00:44,460 --> 00:00:45,180 ΡΟΝΤ ΝΤΙΞΟΝ 20 00:00:45,380 --> 00:00:47,620 Ροντ Ντίξον, ξεβράστηκε στη ίδια παραλία με τον Τρεντ Λέιθαμ. 21 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Περνάμε! 22 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Ποια είν' αυτή με την Ντάλσι; - Η ντετέκτιβ; 23 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Είναι γυναίκα; 24 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Βανέσα! Σταμάτα! 25 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 26 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Δεν συνειδητοποιούν ότι μετακομίσαμε εδώ για ισορροπία δουλειάς και ζωής; 27 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Δεν νομίζω ότι ο δολοφόνος ή ο διοικητής Χέιστινγκς 28 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 νοιάζονται για το πρόγραμμα της χορωδίας μας. 29 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Πρέπει να φύγω. 30 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Είμαι ακόμα ταραγμένη που μου είπες ψέματα για την ντετέκτιβ Ρέντκλιφ. 31 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Ναι, και όπως είπα, παρέλειψα κάποιες πληροφορίες, 32 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 επειδή ανησυχούσα για το πώς θα ένιωθες. Πού είναι το... 33 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - Στην εξώπορτα. Αναστατώθηκα. - Ναι. 34 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Και το εξέφρασες πολύ έντονα, καλή μου. 35 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Και πάλι, ζητώ συγγνώμη. 36 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - Που μου είπες ψέματα; - Λοιπόν για... Ναι. 37 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Εντάξει. - Καλά. 38 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Εντάξει. Οπότε, ας το πάμε από την αρχή. 39 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Αυτή η έρευνα δεν έχει καμία σχέση με τη ζωή μας. 40 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Θα ελέγξω τα συναισθήματά μου, κι εσύ θα κάνεις τη δουλειά σου. 41 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Υπέροχα. 42 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Που θα τα ελέγξεις, εννοώ. 43 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Ναι. Εντάξει, αυτό είναι... καλό, εγώ... 44 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Θέλω να συνεχίσω να μιλάω γι' αυτό. 45 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Κι εγώ. - Αλλά πρέπει να φύγω. 46 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Φυσικά. - Εντάξει. 47 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Θα τα πούμε στο αμάξι. 48 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Εντάξει. 49 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΤΡΕΝΤ ΚΑΙ ΓΚΑΒΙΝ 50 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Τηλεφώνησε η Μάργκαρετ, θέλει τα βαρέλια να απέχουν τρία μέτρα. 51 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Έφτασε η Αμάντα Πάλμερ; - Ναι. 52 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Έφτασε, ε; Εντάξει. Οι φόνοι δεν την αποθάρρυναν. 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Η ιδέα μου είναι ή κανείς δεν νοιάζεται για τους δύο νεκρούς; 54 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Το ξέρω. Είδα μάθημα γιόγκα στην παραλία σήμερα το πρωί 55 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 εκεί που σκόνταψες στο νεκρό πουλί του Τρεντ. 56 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Πρέπει να πάμε στην κηδεία του. - Γιατί; 57 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Σε έδιωξε από την ομάδα φουτμπόλ μόλις πάτησες τα 14, 58 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - επειδή δεν ήσουν αγόρι. Τον μισείς. - Δεν κρατάω κακίες. 59 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Θα πάω με αγάπη. 60 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Θα πας μπας κι έρθει κάνας κυνηγός ταλέντων. 61 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Ναι, γιατί αυτή η πόλη είναι τελειωμένη, και θα φύγω μέσω της μπανάνας μου. 62 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Έχεις αλλεργία. 63 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Είναι ένα είδος κλοτσιάς, Εμ. Γαμώτο! 64 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Η νεκροψία του Γκάβιν Λέιθαμ αρχίζει... τώρα. 65 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Ώρα θανάτου περίπου 28 ώρες πριν... 66 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Συγγνώμη, η αστυνόμος Κόλινς έστειλε μήνυμα. 67 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 Είπε ότι η Ρέντκλιφ τής είπε ότι η νεκροψία θα αρχίσει σε μισή ώρα. 68 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Κλαψ κλαψ. Συνέχισε, ξεφτέρι. 69 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Πολύ παρόμοια με τον αδελφό. 70 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Δεν υπάρχει ξένο DNA στο πτώμα. Έχει καθαριστεί εντελώς. 71 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Με συγχωρείς. 72 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Το υοειδές οστό ήταν σπασμένο. 73 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Στραγγαλίστηκε με παρόμοια περίδεση. Βλέπεις αυτές τις μελανιές; 74 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Ντετέκτιβ; - Πολύ αίμα... 75 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Είπες ότι η νεκροψία θα ξεκινήσει στις 9:00. 76 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Το πρωινό πουλί πιάνει τον εγκληματία. - Ας συνεχίσουμε. 77 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 Πόση ώρα ήταν το πτώμα του Γκάβιν στην παραλία; 78 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Οι τοξικολογικές των αδερφών; 79 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Τι έχουμε; Πολλά ναρκωτικά; 80 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Κάποιο ντόπιο βαποράκι τούς καθάρισε... 81 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Δεν θα βρούμε τον δράστη αν δεν βρούμε τον τρόπο. 82 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Τα πτώματα μεταφέρθηκαν με βάρκα; 83 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Εσύ και οι βάρκες σου! - Εντάξει, Κόλινς, 84 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 σε απάντηση στο ερώτημά σου, 85 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 η συγκέντρωση του αίματος δείχνει ότι δεν ήταν στην παραλία πολλή ώρα, 86 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - που σημαίνει ότι ο δολοφόνος... - Μισό λεπτό. 87 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Αν όλοι ασχολούμαστε με προσωπικά θέματα, τότε... 88 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Απάντησέ μου. - Στην πρόβα μακιγιάζ αύριο, 89 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 μην κάνετε υπερβολές, με έχεις τυλίξει ήδη. 90 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 Δεν χρειάζεται να εντυπωσιάσεις κανέναν. 91 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Τι γίνεται με την τοξικολογική του έκθεση; 92 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Εκκρεμεί ακόμα. Το ήπαρ είναι κατεστραμμένο, όμως. 93 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Ναι, από τι; Ναρκωτικά; Ποια ναρκωτικά; 94 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Προς επιβεβαίωση. 95 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Μάντεψε, γαμώ το κέρατό μου! - Εντάξει. 96 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Με τι μαχαίρι έκοψαν τη γλώσσα του, Τζέιμς; 97 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Πώς αφαιρέθηκε η γλώσσα του; - Με δυσκολία, θα έλεγα. 98 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Βλέπετε αυτά τα σημάδια στον λάρυγγα; Είναι από οδοντωτή λεπίδα. 99 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Αλλά αυτά στο μάγουλο, μοιάζουν να είναι από στιλέτο. Ο δολοφόνος... 100 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Μπορούμε να δείξουμε λίγο σεβασμό; - Εντάξει, συνέχισε. Ευχαριστώ. 101 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Εικάζω ότι ο δολοφόνος χρησιμοποίησε δύο μαχαίρια για να κόψει τη γλώσσα. 102 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- Η γλώσσα είναι ο δυνατότερος μυς. - Δεν είναι. 103 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Ναι. Τελείωνε, φίλε. 104 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Το σαγόνι και τα δόντια έχουν σπάσει... 105 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Μωρό μου! - Συγγνώμη, 106 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 107 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Ελήφθη, Σβεν. 108 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 Βρήκαν το αγροτικό του Γκάβιν στο πριονιστήριο. 109 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Η Σήμανση πάει στο πριονιστήριο. Θα σας συναντήσουν εκεί. 110 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Ελήφθη, Σβεν. 111 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Το πριονιστήριο ήταν η κύρια πηγή απασχόλησης εδώ. 112 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Μετά τον θάνατο του Ροντ Ντίξον, συζύγου της Μάργκαρετ, 113 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 το άφησε στον Φιλ ΜακΓκάνγκους. 114 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Η Μάργκαρετ χρηματοδοτεί το Φαϊστιβάλ 115 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 και έχει μια σειρά γκουρμέ προϊόντων διατροφής. 116 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Γιατί δεν με πηγαίνει η Μεγαλομάτα πια; 117 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Θα προτιμούσα να την ακούω να μιλάει για τον γκέι αρραβωνιαστικό της. 118 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Επειδή είμαι συνεργάτιδά σου σ' αυτήν την υπόθεση, και μπορώ να οδηγήσω. 119 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Και νομίζω ότι είναι σχετικό, επειδή ο Ροντ Ντίξον ήταν ο δήμαρχος. 120 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 Στην παραλία, με χωρίς γλώσσα. 121 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Ακόμα αυτό πιστεύεις; 122 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Ναι, γιατί οι φώκιες δεν τρώνε ανθρώπινη σάρκα. 123 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Αξίζει να επανεξετάσουμε πώς αφαιρέθηκε η γλώσσα... 124 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Όχι. 125 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Εντάξει; Αρκετά με τις θεωρίες σου σαν να είσαι η Μις Μαρπλ. 126 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Οι Λέιθαμ ήταν μπλεγμένοι μέχρι τα μπούνια με ναρκωτικά. 127 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Τους χρησιμοποιούν για παραδειγματισμό. Ποιος είναι ο διακινητής εδώ; 128 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Η Τζόαν. - Λοιπόν, αυτή η Τζόαν, τι κάνει; 129 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Ηγείται εγκληματικής οργάνωσης; Πώς δραστηριοποιείται; 130 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Πουλάει παράνομα ζελεδάκια με χασίς στη λαϊκή αγορά 131 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - κάθε δεύτερη Κυριακή του μήνα. - Μάλιστα. 132 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Κάτι μεγαλύτερο από αυτήν. 133 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 Σε μια πόλη σαν αυτή, μάλλον κάποιος διακινεί ναρκωτικά με βάρκες. 134 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 Και δεν τον έχεις πάρει χαμπάρι, γιατί είναι άντρας, κι εσύ είσαι... ξέρεις τώρα. 135 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 ΠΡΙΟΝΙΣΤΗΡΙΟ ΝΤΙΞΟΝ 136 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Μείνε στο αμάξι με ανοιχτή τη θέρμανση αν θες. 137 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Ναι, θα μπορούσα. 138 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Το έδαφος είναι υγρό από την καταιγίδα. 139 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Έπεσαν 25 χιλιοστά βροχής σε λιγότερο από μία ώρα. 140 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Γαμώτο, αλήθεια; Κράτα με ενήμερη. 141 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Κοίτα παιχνίδι για μεγάλα αγόρια. - Βλέπεις καμιά γλώσσα; 142 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Τι γίνεται με το αίμα; Κανένα άλλο αποδεικτικό στοιχείο; 143 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Μάλλον λόγω της καταιγίδας. 144 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Έπεσαν 25 χιλιοστά βροχής σε λιγότερο από ώρα. 145 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Πάει. 146 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Βρε, βρε. - Εγώ... 147 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Καλημέρα, Φιλ. 148 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Ενημέρωσέ με αν βρεις κάτι. 149 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Ο Σέιν έβαλε δύο γυναίκες στην υπόθεση; 150 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Γενναίος άντρας. 151 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Ο διοικητής κι εγώ είμαστε φίλοι. 152 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Θα τον ενημερώσω για το πώς τα πάτε. - Ναι, παρακαλώ. Να το κάνεις αυτό. 153 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Ο Γκάβιν και ο Τρεντ δούλευαν στο πριονιστήριο, σωστά; 154 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Όλοι δούλευαν εδώ πριν μαζευτείτε εσείς. 155 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Έχεις καμία ιδέα τι έκανε εδώ ο Γκάβιν τη νύχτα που πέθανε; 156 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Απολύτως καμία ιδέα. 157 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Μπορώ να σε βοηθήσω, γλυκιά μου; 158 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Ναι, τι είναι όλα αυτά εκεί μέσα; 159 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Είναι προσωπική μου περιουσία. - Ναι; 160 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Πού ήσαστε πριν από δύο βράδια... κύριε ΜακΓκάνγκους, είπαμε; 161 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Με τον Μάικ οργανώναμε την αγρυπνία του Τρεντ. 162 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Τώρα πρέπει να οργανώσω κι άλλη μία. 163 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Αυτό δεν είναι καλό. 164 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 Και μπορεί ο Μαρκ να επιβε... 165 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Μπορεί ο Μάικ να το επιβεβαιώσει αυτό; - Δεν θα το έλεγα αν δεν μπορούσε. 166 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Τζίμι, πού ήσουν πριν από δύο βράδια; 167 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 Ήμουν στο Κουδούνι μέχρι το κλείσιμο. Ήταν κι αυτή εκεί. 168 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Αυτό είναι άσχετο. 169 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Οι Λέιθαμ ήταν μπλεγμένοι με ναρκωτικά; 170 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Όχι απ' όσο γνωρίζω. - Εσύ; 171 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Όχι απ' όσο γνωρίζω. 172 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Να ρίξω μια ματιά στο πριονιστήριο; - Ναι; 173 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Ξέρεις τι θα χρειαστείς; 174 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Ένταλμα. - Μάτια. 175 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Συμφωνείς, επιθεωρήτρια; 176 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Ναι. Συμφωνείς να μου κάνεις πίπα; 177 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Ο Σέιν θα το λατρέψει αυτό. 178 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Ωραία, καλά τα πήγαμε. 179 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Στο Ντάργουιν, απειλείτε αυτούς που ανακρίνετε με πεολειξία 180 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - ή μόνο αυτούς που πενθούν; - Πάμε. 181 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Θέλεις να μου πεις πού; - Στη γυναίκα του Τρεντ... τη Βαζέλα. 182 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ ΤΟΥ ΝΤΕΝΤΛΟΚ 183 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Είναι φεστιβάλ της Μάργκαρετ, 184 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 όχι της "Μαργκαρίνη". 185 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Μαργκαρίνη Καράδερς". - Θεέ μου, 186 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - νιώθω σαν βλακέντιος! - Δεν πειράζει, μωρό μου. 187 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Έκανες ένα λάθος. - Ντετέκτιβ. Τι κάνεις; 188 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΔΩΡΕΑΝ! ΤΑ ΚΤΗΝΑΚΙΑ! ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟ ΘΗΡΙΟ! ΑΝΟΙΧΤΟ 189 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Διόρθωσέ το, αλλιώς ανακαλώ τα προνόμιά σου. 190 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Ντάλσι! 191 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Αυτό είναι το γυμναστήριο των ναρκέμπορων; 192 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Είναι το γυμναστήριο του Τρεντ και του Γκάβιν Λέιθαμ, ναι. 193 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 Υπό το πρίσμα του φιάσκου με τον Φιλ ΜακΓκάνγκους, 194 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 θα αναλάβω εγώ τη συνέντευξη με τη Βανέσα. 195 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Είναι η πόλη μου, κι έχω μια σχέση με τη Βανέσα. 196 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Πώς είναι αυτή η σχέση; 197 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Εσύ και οι λεσβόγκες φίλες σου 198 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 αποφεύγετε να σας την πέσει το σόι της Βανέσα; 199 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Το Ντέντλοκ δεν είναι τέλειο... - Είναι κόλαση. 200 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ...αλλά τώρα η Βανέσα θα εκτιμούσε ένα οικείο πρόσωπο με κανονικά παπούτσια. 201 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Ντάλσι! - Είμαι η επικεφαλής ντετέκτιβ. 202 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Είσαι μια αστυνομικός που λύνει μυστήρια όπως, 203 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 "Πού είναι το καπέλο μου;" "Σκότωσα έναν σκύλο!" 204 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Οπότε, εγώ θα κάνω την ανάκριση. 205 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Ντάλσι. - Ναι. 206 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Αυτό που έκανες στην παρέλαση να μην το ξανακάνεις, εντάξει; 207 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Δεν τον σκότωσα εγώ, Αλέινα. - Το εννοώ. 208 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Τέρμα οι ανοησίες με τα πτώματα. 209 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Η Μάργκαρετ κι εγώ δουλέψαμε πολύ για το Φαϊστιβάλ. 210 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Έπαθα εντεροκολίτιδα! - Ντετέκτιβ! Αλέινα, εντάξει. 211 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Το κόλον μου έχει διαλυθεί. 212 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Έχει διαλυθεί! 213 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Βρήκαμε το αγροτικό της Πρω Μπρο το πρωί. Είναι σένιο και μεγάλο. 214 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Θα πρέπει να αξίζει πολλά λεφτά. 215 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Με έβαλε σε σκέψεις. 216 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Πώς μπόρεσαν ο Τρεντ και ο Γκάβιν να πληρώσουν ένα τέτοιο όχημα 217 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 όταν στο γυμναστήριο κάτω σκοτώνουν μύγες; 218 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Με ναρκωτικά, Βανέσα; - Ντετέκτιβ. 219 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Ναρκωτικά! Ξεκίνησαν με αναβολικά, 220 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 πεπτίδια, έκσταση, και μετά μπαμ! 221 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Το μισό Ντέντλοκ... Παίρνει κεταμίνη από την πουτσότρυπα. 222 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Αυτό είναι, Βανέσα; - Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 223 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Δεν σε συμπαθώ. 224 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Εντάξει. - Ξέρουμε ότι του πέταξες ένα πιάτο. 225 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Όχι! Ο Τρεντ πέταξε το πιάτο σ' αυτήν! 226 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Εξοστρακίστηκε στο μάρμαρο και τον χτύπησε. 227 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 Ξέρουμε για τη σχέση. 228 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Είδαμε τις ντικ πικ. - Ντετέκτιβ. 229 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Πόσο καιρό εσύ κι ο Γκάβιν βγάζατε τα μάτια σας; 230 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Η μαμά τού έλεγε να σταματήσει, αλλά αυτός συνέχιζε να τις στέλνει. 231 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Δείτε το τηλέφωνό της οι ίδιες. 232 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Μπράβο. 233 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Δεν είμαι σίγουρος αν είναι δικές του. 234 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 Έχουν λεκέδες! 235 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Ποτέ δεν ήθελα τα πέη του. 236 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Ποιος είστε εσείς; Ο μπαμπάς της; 237 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Όχι, είμαι ο Γκρεγκ, από τον Οίκο Τελετών "Οι Χήρες". 238 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Ο Ροντ Ντίξον ήταν το αφεντικό τους στο πριονιστήριο. Είχαν καλές σχέσεις; 239 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Τι κάνεις; - Μισό λεπτό. Είναι σχετικό. 240 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Σιγά μην είναι. - Είναι. 241 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Είναι πιο σχετικό από οτιδήποτε άλλο. - Θα σου πω τι είναι... 242 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Ο Ροντ. - Ναι, Βανέσα; 243 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Ήταν πρόεδρος του δημάρχου. 244 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Ήταν πρόεδρος της ομάδας φούτμπολ και δήμαρχος. Ευχαριστώ, Βανέσα. 245 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Λεσβία. - Εντάξει. 246 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Όλα ήταν καλά μέχρι που πέθανε ο Ντίξον. Η γυναίκα του έκλεισε το πριονιστήριο. 247 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Μάλιστα. 248 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Η μαμά είπε ότι ήταν σχέδιο Θεού. 249 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Αν δεν έμεναν άνεργοι, 250 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 δεν θα άνοιγαν Τα Κτηνάκια οι τρεις τους. 251 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Τρεις; 252 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Ναι. Ο Φιλ είναι συνιδιοκτήτης. 253 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Αλήθεια; Άντε. Δεν είναι συναρπαστικό; 254 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 Και τι ποσοστό τού ανήκε; 255 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Δεν ξέρω. Είμαι 17. 256 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Ο Φιλ είναι ο πλειοψηφικός μέτοχος. 257 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Συνιδιοκτήτης της σκόνης πρωτεΐνης Πρω Μπρο, 258 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 του ανήκει το σπίτι της Βανέσα και του Τρεντ από πάνω. 259 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Βολικό, έτσι δεν είναι; - Και το παλιό πριονιστήριο. 260 00:13:13,300 --> 00:13:14,100 ΚΙ ΟΙ ΔΥΟ ΓΟΝΕΙΣ ΝΕΚΡΟΙ 261 00:13:14,300 --> 00:13:15,060 ΓΚΑΒΙΝ ΛΕΪΘΑΜ (37) ΣΑΡΕΛ ΙΝΤΙ ΜΙΡ (5) 262 00:13:15,260 --> 00:13:18,940 Θεέ μου, αναρωτιέμαι πού να βρήκε τα μετρητά για όλες αυτές τις αγορές. 263 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Αν ο Φιλ διακινούσε ναρκωτικά, θα το ξέραμε. 264 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Τα λεφτά είναι από τα ψάρια. Έχει μια τράτα. 265 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Να το μυστηριώδες πλοίο για το οποίο μιλάς. 266 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Του βασιλιά των ναρκωτικών! 267 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Δεν χρησιμοποιήθηκε στον φόνο. 268 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Το υλικό από το λιμάνι, τη νύχτα που πέθανε ο Τρεντ, 269 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 είναι από την τράτα του Φιλ. 270 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Ήταν παρκαρισμένη εκεί. 271 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Λέμε αραγμένη, κυρία. Συγγνώμη. 272 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Θα έχει κάποιον συνεργό, 273 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 κάναν εγκληματία που έχει βάρκα, 274 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 και μεταφέρει τα πτώματα και τα ναρκωτικά. 275 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Το υπεραπλουστεύεις. 276 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Τι κάνει εδώ αυτό το ραμολί; 277 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Είπα ότι ο θάνατος του Ντίξον μπορεί να συνδέεται με του Τρεντ και του Γκάβιν. 278 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Δεν υπάρχει σύνδεση. 279 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Αν αναφέρεις ξανά τη γλώσσα, μα τον Θεό, 280 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 θα φας τέτοιο γρόθο στο πράμα που θα γίνεις μαριονέτα χεριού. 281 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Έχω την Καθ στο τηλέφωνο. Λέει ότι είναι σημαντικό. 282 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Δοκίμασε το κινητό μου; 283 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Ναι, αλλά δεν έχεις σήμα. - Εντάξει. 284 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Κωλόγερε. 285 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Γεια, αγάπη μου. 286 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Άλλαξε εταιρία κινητής τηλεφωνίας. Έχεις οικτρό σήμα. 287 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Παίρνω εισιτήρια για την Έλενα Παπατόνις. 288 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Δεν μπορώ να δω παράσταση αυτήν τη στιγμή. 289 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Έδωσα το εισιτήριό σου στη Νάντια. 290 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Η Σκάι ανάγκασε τη φίλη της να μετακομίσει σε μια πόλη που δεν ξέρει κανέναν. 291 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Είναι καταθλιπτικό. - Σωστά. Ναι. 292 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Το ήξερα, γαμώτο. 293 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Αμφεταμίνες, διεγερτικά, ηρεμιστικά, στεροειδή, πεπτίδια, μανιτάρια. 294 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 Οι τοξικολογικές των Λέιθαμ είναι σαν καλάθι αγορών από το σκοτεινό διαδίκτυο! 295 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Στοιχηματίζω ότι ο ΜακΓκάνγκους και οι Λέιθαμ αποθηκεύουν ναρκωτικά 296 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 στο πριονιστήριο, σε αυτό το Πρω Μπρο με γεύση μπανάνα-γκουάβα. 297 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Γι' αυτό ήταν εκεί ο Γκάβιν τη νύχτα που πέθανε; 298 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Μετακινούσε το προϊόν. 299 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Οι Λέιθαμ του την έφεραν, και γι' αυτό τους σκότωσε ο Φιλ. 300 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Πρέπει να ψάξω το πριονιστήριο. 301 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Πώς τα πας με το ένταλμα; 302 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Το ένταλμα; Δεν ήξερα ότι ήταν στα καθήκοντά μου. 303 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Γαμώ το σκατοχώρι μου. Διάβολε. 304 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Η Νάντια είπε ότι η ντετέκτιβ πρέπει να φύγει από το Κογιότ, 305 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 έχουν νοικιάσει το δωμάτιό της. 306 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Εντάξει. 307 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Να φύγει γρήγορα για να έχει χρόνο η Ναντς να καθαρίσει. 308 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Μοιάζει με έργο της Τρέισι Έμιν. 309 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Μεγαλομάτα! Πάρε τα κλειδιά σου. 310 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Έχω πρόβα νυφικού μακιγιάζ σήμερα. 311 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Ακύρωσέ την. - Εντάξει. 312 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Μην αγχώνεσαι. Θα της βρω κάπου να μείνει. 313 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Θα το πάρω από τους ώμους σου και θα το επωμιστώ εγώ. 314 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Ευχαριστώ. Τέλεια. 315 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Θέλω πολύ να σου κάνω στοματικό έρωτα απόψε. 316 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Εντάξει. 317 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Όταν τα βρίσκουμε μέσω συγκρούσεων, ερεθίζομαι. 318 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Να μην περιμένουμε την Κόλινς; - Όχι. 319 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Πες της να ερευνήσει το άλλοθι του Φιλ. - Ναι. 320 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Θα πάμε στην άγρια φύση. 321 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Αυτό είναι το σακάκι της Ντάλσι. - Ποιας; 322 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Πρέπει να κλείσω, αγάπη μου. - Εντάξει. 323 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Εντάξει, Σέξι, σ' αγαπώ, αντίο! 324 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Γεια σου, Βιρτζίνια. Πρέπει να κανονίσω ένα ένταλμα. 325 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Ποια είναι η διαδικασία; Υπάρχει κάποιος σερίφης να καλέσω 326 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - ή είναι σε PDF; - Πού πήγε; 327 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Δεν είπε. Θέλει να επαληθεύσεις το άλλοθι του Φιλ, σε παρακαλώ. 328 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Ώστε έτσι, ε; 329 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Πού πήγε το σακάκι μου; 330 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Έλα, Φιλ, παλιοκαθίκι. Εμφανίσου. 331 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Δεν το πιστεύω ότι είμαι σε παρακολούθηση! 332 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Αυτό θα πει αστυνόμευση. 333 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Πάντα θέλατε να γίνετε γυναίκα ντετέκτιβ; 334 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Πολύ κουλ. Δεν υπάρχουν πολλές γυναίκες εγκληματολόγοι. 335 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Αυτό σπούδασα. Ο Τζέιμς ήταν ο λέκτοράς μου. 336 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Πολύ μιλάς. - Ναι. 337 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Μπορεί να είναι η Κόλινς. Να της πούμε τι κάνουμε; 338 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Μπα, θα της στείλω μήνυμα. 339 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Ναι, γεια, είμαι η Έντι. Ναι, τώρα αφήστε μου ένα μήνυμα. 340 00:17:05,480 --> 00:17:06,440 {\an8}ΝΕΪΘΑΝ ΛΕΪΘΑΜ 341 00:17:06,640 --> 00:17:07,740 {\an8}ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ 18 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 19... ΠΕΘΑΝΕ 19 ΜΑΪΟΥ 2018 342 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ. 343 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Ο Φιλ είπε ότι ήσουν μαζί του τη νύχτα που πέθανε ο Γκάβιν. 344 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Είναι αλήθεια; 345 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Ναι, οργανώναμε τη μουσική για την αγρυπνία του Τρεντ. 346 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Πολύ Tool. Είναι αυτό που θα ήθελε. 347 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Με συγχωρείτε. 348 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Ψάχνω την Έλενα Παπατόνις. Εσείς είστε; 349 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Όχι, είμαι αστυνομικός. 350 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Ναι, η παράσταση είναι πιο κάτω. 351 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι οι Λέιθαμ είναι νεκροί. 352 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Είκοσι πέντε νεαροί τελειώσαμε μαζί το λύκειο του Ντέντλοκ. 353 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 Τώρα έχουν μείνει πολύ λίγοι. 354 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Αλήθεια; Γιατί; 355 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Αυτοκτονίες, ναρκωτικά... 356 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Σε ένα ατύχημα με μεθυσμένους οδηγούς, σκοτώθηκαν επτά άτομα. 357 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 Ήταν σε μια βάρκα, στη στέγη. 358 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Μόνο αυτό ήθελες να ρωτήσεις; - Ναι, αυτή ήταν η δουλειά μου. 359 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Σ' ευχαριστώ, Μάικ. 360 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Όχι, Μάικ, υπάρχει και κάτι άλλο. 361 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Ήσουν ακόμα στο Σώμα όταν βρέθηκε το πτώμα του Ροντ Ντίξον. 362 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Ναι, ήταν η τελευταία μου μέρα. 363 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Κατέστρεψε το αποχαιρετιστήριο πάρτι μου. 364 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Γιατί δεν υπάρχουν φωτογραφίες στον φάκελο της υπόθεσης; 365 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - Σβεν, εγώ είμαι. - Γεια. 366 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Θέλω να ψάξεις στο Τμήμα για παλιές φωτογραφικές μηχανές. 367 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Ψάχνω φωτογραφίες από το πτώμα του Ροντ Ντίξον. 368 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Ο παλιός αστυνόμος τούς άφηνε να παίρνουν τη φωτογραφική μηχανή σπίτι. 369 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Εντάξει. 370 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Έδωσε άλλες οδηγίες η ντετέκτιβ για εμένα; 371 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Όχι, τίποτα ακόμα. - Τίποτα; Εντάξει, τέλεια. 372 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Εντάξει, τα λέμε, Νταλς. 373 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 ΡΟΝΤΝΕΪ ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΝΤΙΞΟΝ 374 00:18:51,620 --> 00:18:57,680 {\an8}ΑΓΑΠΗΜEΝΟΣ ΣYΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΡΑΔΕΡΣ 375 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Καθ! Πότε τελειώνει αυτό; 376 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Είναι τέχνη αντοχής, Νάντια. Κανείς δεν ξέρει. 377 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Εντάξει. 378 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Έχω πολύ κόσμο για τσεκ ιν στο Κογιότ σήμερα. Θα ήθελα... 379 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Συγγνώμη. 380 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Ντάλσι! 381 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Συγγνώμη, Μάργκαρετ. Δεν ήθελα να διακόψω τη συνάντησή σας. 382 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Δεν πειράζει. 383 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Ορίστε. 384 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Ευχαριστώ, καλή μου. 385 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Ευχαριστώ. - Σκόνη βανίλιας; 386 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Όχι, ευχαριστώ. Δουλεύω. 387 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Είναι ζάχαρη, δεν είναι μεθαμφεταμίνες. 388 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Αυτό είναι για την παρουσίαση του βιβλίου. 389 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ ΤΟΥ ΝΤΕΝΤΛΟΚ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΡΑΔΕΡΣ 390 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Θεέ μου, μοιάζω με ψυχοπαθή! 391 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Μπορούμε να το αλλάξουμε. 392 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Όχι, δεν πειράζει, καλή μου. Το σεμιφρέντο σου λιώνει. 393 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Έχω μερικές ερωτήσεις για τη Μάργκαρετ. - Όχι. Εγώ ήρθα πρώτη. Είναι η σειρά μου. 394 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Αλέινα. Θέλω να βγεις έξω και να αρχίσεις να περπατάς. 395 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Συνέχισε να περπατάς μέχρι οι ώμοι σου να χαλαρώσουν. 396 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Είσαι πολύ αγχωμένη. 397 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Είμαι αγχωμένη, Μάργκαρετ. Το κόλον μου βγάζει αίμα. 398 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Λυπάμαι αν αποκάλυψα πολλά, αλλά μου θυμίζεις τη μητέρα μου, 399 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 μόνο που είσαι πιο μητρική και λευκή. 400 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Ωραία, άντε στο καλό. 401 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Αλέινα, πιο αργά. 402 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Πώς μπορώ να βοηθήσω; - Πρόκειται για τον Ροντ. 403 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Αν ήρθες να μου πεις ότι είναι νεκρός, άργησες. 404 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Είναι μια τυπικότητα σχετικά με τους θανάτους στην παραλία. 405 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Ήταν ο Ροντ μόνος του στο σκάφος τη νύχτα που πνίγηκε; 406 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ναι. Συνήθως πήγαινε για ψάρεμα με τον φίλο του τον Σαμ. 407 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Τον Σαμ Ο'Ντουάιερ; 408 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ναι, αλλά εκείνο το βράδυ ήταν μόνος του, και... 409 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 Ο καιρός ήταν άσχημος, και αυτός απλώς... Απλώς έπεσε μέσα. 410 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Χωρίς σωσίβιο, φυσικά. 411 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Άντρες. Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 412 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Δεν... Δεν επιτρέπεται να συζητήσω την υπόθεση, Μάργκαρετ. Λυπάμαι. 413 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Εννοούσα το σεμιφρέντο. 414 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Είναι για την γκάμα επιδορπίων. 415 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Συγγνώμη. Είναι καλό. 416 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Είναι απαίσιο, όμως, έτσι; 417 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Ίσως είναι λίγο τραχύ. - Εννοούσα τους φόνους. 418 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Όχι, οι φόνοι είναι πολύ κακοί. 419 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Λοιπόν, είδες το πτώμα του Ροντ; 420 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Όχι. 421 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Η αστυνομία συνέστησε να μην το δω. 422 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 Εξαιτίας αυτού που του έκανε ο Κέβιν η φώκια. 423 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Αλλά η Κλερ τον είδε. 424 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Η Κλερ; - Ναι. 425 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Αυτή βρήκε τον Ροντ, ενώ πήγαινε βόλτα το σκυλί της. 426 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Τον έκανε πίνακα. Προσπάθησε να μου τον δώσει. 427 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Πήγα να τον δώσω στη Μάργκαρετ, μα δεν τον ήθελε! 428 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Αλήθεια; Δεν μπορώ... 429 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Έχεις δει το σπίτι της. Δεν νομίζω ότι η Μάργκαρετ εκτιμά τη μοντέρνα τέχνη. 430 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Ναι, αυτός είναι ο λόγος. 431 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Η ψυχολόγος μου είπε ότι αν ζωγραφίσω τον Ροντ, ίσως να το ξεπεράσω. 432 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Δεν το ξεπέρασα. Κατέληξα να παίρνω βάλιουμ. 433 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 Και παράτησα την ψυχολόγο μου. Ήταν απαίσια. 434 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Όμως συνεχίσαμε να κοιμόμαστε μαζί. 435 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Τι; Είναι φαρμακευτικό, Νταλς. - Έχεις συνταγή; 436 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Κλερ, τι είναι αυτό το σημάδι; 437 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Αυτό είναι κόκκινο κρασί. 438 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Να πάρει. Νόμισα ότι ήταν κάτι άλλο. 439 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Πώς τα περνάει η Καθ στην Έλενα Παπατόνις; 440 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Ήταν τόσο βαρετή που έφυγα. 441 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Κυρία! 442 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Γαμώτο! - Συγγνώμη. 443 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Ο Φιλ φορτώνει κούτες Πρω Μπρο! 444 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Πάμε! Ακολούθησέ τους! 445 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Όχι φώτα! - Συγγνώμη! 446 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Συγγνώμη. Χτύπησα πέτρα, νομίζω. 447 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Θεέ μου, είναι σκοτεινά. 448 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Τι είναι εδώ; 449 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Είναι η λίμνη Ντέντλοκ. 450 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Που σημαίνει "λίμνη Νεκρή Λίμνη". Το οποίο είναι περίεργο. 451 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Δεν είναι λίμνη, γιατί συνδέεται με τη θάλασσα... 452 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Συγγνώμη, έχω άγχος. 453 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Γιατί να πετάς όλο αυτό το προϊόν αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις; 454 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Το ήξερα, γαμώτο! Είναι ένας ύπουλος κερατάς. 455 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Είναι κρύα; 456 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Ναι, το πράμα μου έγινε παγωτό! 457 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Το πήρα. 458 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Βρήκα ένα σωρό παλιές φωτογραφικές μηχανές 459 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 που μπορεί να έχουν φωτογραφίες του Ροντ Ντίξον. 460 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Υπέροχα. - Αλλά δεν υπάρχουν φορτιστές. 461 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Οπότε, υποθέτω ότι... είναι αδιέξοδο. 462 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Όχι. Δεν είναι αδιέξοδο, Σβεν. 463 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Πας στα μαγαζιά, μπαίνεις στο ίντερνετ, 464 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 δημοσιεύεις στη σελίδα της αστυνομίας στο Facebook, και βρίσκεις φορτιστές. 465 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Κανένα νέο από την ντετέκτιβ; 466 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Ναι, τώρα δα μιλούσαμε με την Άμπι. Όπως φαίνεται, είναι σε παρακολούθηση. 467 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Τι; 468 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 Και πήραν ένα δείγμα Πρω Μπρο. Αυτό είναι υπέροχο! 469 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Όχι, δεν είναι υπέροχο, Σβεν, η γυναίκα δεν έχει ένταλμα! 470 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Εντάξει, αντίο, Νταλς. Γεια χαρά! Τα λέμε! 471 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Σέξι! Ήρθες να με πάρεις! 472 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Ναι, ήρθα! Ήρθα να σε πάρω. 473 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Πώς ήταν η τέχνη αντοχής; 474 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Θεέ μου, το μίσησα. Ήταν καταπληκτικό. 475 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Βρήκα μέρος για να μείνει η ντετέκτιβ! 476 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Μην αγχώνεσαι γι' αυτό, το λατρεύω. 477 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Πάμε. Θα μπορούσα να κατουράω για τρεις ώρες. 478 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Ξέρεις ότι έπεσαν 25 χιλιοστά βροχής σε λιγότερο από μία ώρα τις προάλλες; 479 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Γαμώτο. 480 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Τι στον διάολο; Με παρακολουθείς! - Εγώ... 481 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Πώς μπήκες εδώ μέσα; 482 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Μου άνοιξες πριν από πέντε λεπτά. Μετά αποκοιμήθηκες πάλι. 483 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Είμαι εντελώς γυμνή. 484 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Ναι. Το γνωρίζω πολύ καλά. 485 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Γαμώτο. - Ο Μάικ επιβεβαίωσε το άλλοθι του Φιλ. 486 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Θεέ μου, εντάξει. Καλά. Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 487 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 Μη διστάσεις να πάρεις δρόμο τώρα αν θες. 488 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Όχι, ήθελα να έρθω να σε πάρω για να αποφύγω τη χθεσινή παρεξήγηση. 489 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Νομίζω ότι χθες πήγε πολύ καλά. 490 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Εντάξει. 491 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Ναι, η καλή ομαδική δουλειά είναι να μη δουλεύουμε μαζί ποτέ. 492 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Το ένταλμά σου για έρευνα στο πριονιστήριο ήρθε και απορρίφθηκε 493 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 από τον διοικητή. 494 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Ίσως επειδή είπες στον φίλο του τον ΜακΓκάνγκους να σου πάρει πίπα. 495 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Γαμώτο. Αλήθεια; 496 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Θα πρέπει να σκεφτώ άλλο σχέδιο. 497 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Ξέρω για την παρακολούθηση. Ήταν απίστευτα ριψοκίνδυνη. 498 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Δεν ξέρεις τον Φιλ. 499 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Αν ήξερε ότι τον ακολούθησες, θα σου έκανε μήνυση. 500 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Τα μεγάλα ρίσκα έχουν μεγάλες ανταμοιβές. Σαν τις μαϊμούδες αστροναύτες. 501 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 Ναι, έγιναν κάρβουνο, αλλά είδαν το διάστημα. 502 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Θέλω εκταφή του πτώματος του Ντίξον. 503 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Γαμώ το κέρατό μου! 504 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Η Σήμανση θα ελέγξει για ομοιότητες μεταξύ των Λέιθαμ και του Ροντ. 505 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Η κηδεία του Τρεντ είναι στις 10 π.μ. Ο εκσκαφέας είναι ήδη εκεί. 506 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Θα το κάνουμε το απόγευμα, αφού φύγουν όλοι. 507 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Δεν θα έχει μείνει μαλακός ιστός στο πτώμα, 508 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - αλλά θα ελέγξουμε το υοειδές οστό. - Είσαι επίμονη σαν γαϊδούρι. 509 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Είπα όχι! 510 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Έχεις πολλή χαρτούρα που πρέπει να κάνεις για τον διοικητή Χέστον. 511 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 Οπότε προτείνω να πας στο Τμήμα 512 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 για να μπορέσω να πλύνω το γατί μου και να πάω να σκαλίσω τριγύρω. 513 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Όχι, δεν μπορείς. Ποιον θα σκαλίσεις; Όχι. 514 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Δεν σου πέφτει λόγος. 515 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Σταμάτα το σκάλισμα! Πρόσεχε. - Στρίβε. 516 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Το σακάκι μου είναι αυτό; - Όχι. 517 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Αυτό είναι σίγουρα το δικό μου... 518 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Κάνε ό,τι θες. 519 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Έχω την άδεια της Μάργκαρετ να εκθάψω το πτώμα του Ροντ, Τζέιμς. 520 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Μόλις τώρα. 521 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Ξέρω ότι δεν θα έχει μείνει καθόλου μαλακός ιστός, 522 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 αλλά θα δούμε αν το υοειδές οστό είναι σπασμένο 523 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 κι αν υπάρχουν μαχαιριές στη στοματική κοιλότητα. 524 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 525 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Εντάξει, ευχαριστώ. Πρέπει να κλείσω. Αντίο! 526 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Θεέ μου... 527 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Σβεν; 528 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Σβεν; - Ναι, εδώ πέρα. 529 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Νέα για τις φωτογραφικές μηχανές. 530 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Πήγα σε πέντε κέντρα παραγγελιών και παραλαβών. Έψαξα το ίντερνετ. 531 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 Συνάντησα έναν τύπο στην κορυφή ενός γκρεμού και νόμιζα ότι θα πεθάνω. 532 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 Τώρα, 22 ώρες αργότερα δεν έχω κοιμηθεί. 533 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 Η όρασή μου έχει αλλοιωθεί, αλλά έχω φορτιστές για όλες τις μηχανές. 534 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Ωραία. Θέλω να σταματήσεις όλα αυτά 535 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 και να πας στη Μάργκαρετ να πάρεις μερικά έντυπα. 536 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Αστυνόμος Κόλινς. 537 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 Εξαιτίας σου, 16 άτομα από το σάιτ έχουν τον προσωπικό μου αριθμό! 538 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Είμαι μπάτσος! Φοβάμαι πολύ! - Τεντ. Σε ευχαριστώ που με κάλεσες. 539 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Προσπάθησα να σκάψω τον κισσό στην είσοδο του Τμήματος, 540 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 αλλά μάταιος κόπος. 541 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Όχι, Τεντ, θέλω να ξεθάψεις ένα φέρετρο για μένα. 542 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Τεντ; 543 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Εντάξει, αλλά αν κάποιος κάνει ερωτήσεις, δεν είχα καμία συμμετοχή. 544 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Είμαι αστυνομικός, Τεντ. 545 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Εντάξει. 546 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Αύριο το απόγευμα. 547 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Ναι. Βολεύει. 548 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Όχι, δεν μπορώ αύριο το απόγευμα. 549 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Εντάξει. - Δεν μπορώ αύριο το πρωί. Σήμερα το πρωί. 550 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Όχι, όχι σήμερα το πρωί, Τεντ. 551 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Είναι η κηδεία του Τρεντ Λέιθαμ. Τι λες για αύριο; 552 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Ναι, μπορώ να το κανονίσω. 553 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Εντάξει. - Δεν θέλεις να το κάνω τη νύχτα; 554 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Λιγότερες πιθανότητες να μας συλλάβουν. 555 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Όπως σου είπα, Τεντ, είμαι αστυνομικός. 556 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Τεντ; 557 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Η Ρέντκλιφ θέλει να εξεταστεί αυτό το δείγμα για ναρκωτικά. 558 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Θέλει να βιαστούμε. - Πρέπει να πάω για ποδήλατο στις 10:00. 559 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Καλά, κέρδισες. Θα το κάνω. 560 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Θα το δώσω στην Κέιτ. 561 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Γύρισε επιτέλους από την άδεια μητρότητας. Χριστέ μου. 562 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Θα γίνει χαμός, μωρό μου! 563 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Δόξα τω Θεώ. Χρειάζομαι μια πρόκληση. Αυτή η δουλειά είναι σκυλοβαρετή. 564 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Εκατό χιλιόμετρα, 14% κλίση. Δρόμοι γεμάτοι στροφές. 565 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Θα κάψω θερμίδες στις στροφές! 566 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Καλά που έχω εκείνο την κασέτα 105 των 12 ταχυτήτων. 567 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 Είναι πιο μαλακό το πετάλ. 568 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Ντετέκτιβ Ρέντκλιφ; 569 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Ναι, έρχομαι αμέσως. 570 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Έτσι, θα απαιτείται λιγότερη ενέργεια. 571 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Μωρό μου, παρεμπιπτόντως, 572 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 μπορείς να πεταχτείς να μου φέρεις ενεργειακά τζελ; 573 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Μωρό μου; 574 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Πέφτουν κεραυνοί 575 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 Μια νέα μητέρα κλαίει 576 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Ο πλακούντας της πέφτει στο πάτωμα 577 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Ο άγγελος ανοίγει τα μάτια της 578 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Επικρατεί σύγχυση 579 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Πριν καν κλείσει ο γιατρός την πόρτα 580 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Εντάξει, αγόρια. Πέστε κάτω! Κάντε 20 κάμψεις. 581 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 582 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Άντρες από τον σύλλογο, αγόρια που προπονούσε, αυτοί είναι οι Στιβ, 583 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 αστυνομικοί που έπαιζε φούτμπολ μαζί τους ο Τρεντ. 584 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 Αυτοί που κάνουν κάμψεις είναι από Τα Κτηνάκια. 585 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Δυνάμεις που έλκονται Από το κέντρο της Γης και πάλι 586 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Το νιώθω 587 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Το νιώθω... 588 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Τι στον διάολο; Χριστέ μου, Τεντ. 589 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Γιατί; 590 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}ΚΑΤΑΧΩΡΗΘΗΚΕ ...ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΥ 591 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}Σέξι! Λατρεύω εσένα και το κωλαράκι σου... 592 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Άμπι. Ηρέμησε. Τι έκανε τώρα η ντετέκτιβ πάλι; 593 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Τι; 594 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Είπες σήμερα το πρωί... - Είπα όχι σήμερα το πρωί, Τεντ. 595 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Δεν είναι καν ο σωστός τάφος, Τεντ. 596 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Καλά. Θα ξεκινήσω από την αρχή. - Όχι. 597 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Όχι, περίμενε μέχρι να φύγουν όλοι, για όνομα του Θεού. 598 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Εσύ είσαι υπεύθυνη γι' αυτό; 599 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Φιλ, εγώ... Σας διαβεβαιώνω ότι αυτό δεν ήταν εσκεμμένο... 600 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Χαρακτηριστικό της ασέβειας που εμείς τα παιδιά του Ντέντλοκ υπομένουμε 601 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 από τότε που εσύ και το είδος σου μολύνατε τον τόπο μας. 602 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Δεν είμαι ακριβώς σίγουρη τι εννοείς με "το είδος μου", αλλά σας διαβεβαιώνω 603 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 ότι παίρνω το καθήκον μου απέναντι στους κατοίκους πολύ σοβαρά. 604 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Πες το αυτό στην Άιβερι που το φέρετρό της το κάρφωσε ο εκσκαφέας. 605 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Εντάξει; Είσαι σκέτη ντροπή. 606 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Κουνηθείτε, παιδιά. 607 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Μπίρες στον σύλλογο, κοκτέιλ φρούτων για τις κυρίες. 608 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Γκρεγκ, πάρε τη Νέσι. 609 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Λυπάμαι πολύ... - Μείνε μακριά μας. 610 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Φυσικά, ναι. Αυτό θα κάνω. Συγγνώμη. 611 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Λυπάμαι. 612 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Τα θερμά μου συλλυπητήρια... Τι υπέροχη προσέλευση, έτσι; 613 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Στιβ. Στιβ; 614 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Ντετέκτιβ, πού πας; 615 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 Στην αγρυπνία, για να φάω και να σκαλίσω. 616 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Όχι. Αποκλείεται. Έρχομαι κι εγώ. - Να κάνεις τι; 617 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Να βάλεις το πτώμα του Τρεντ στα γόνατά σου και να τραγουδήσεις; 618 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Μείνε εδώ. Καθάρισε το χάλι σου. 619 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 ΠΑΘΟΛΟΓΙΑ 620 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Μωρό μου. Παράτησες τον αγώνα; 621 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Όχι, δεν τον παράτησα. Ήμουν σε εξαιρετική φόρμα. 622 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Σταμάτησα πριν ολοκληρωθεί, εξαιτίας του αιτήματός της να ξεθάψει τον Ροντ. 623 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Οι μαχαιριές στο στόμα του Γκάβιν, νομίζεις ότι... 624 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Ναι, μωρό μου, δουλεύω εδώ, εντάξει; 625 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Κόλινς, αυτό είναι; 626 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Όχι. Έγινε ένα λάθος. 627 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Απίστευτο. 628 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Εντάξει. Ας σκάψουμε τον σωστό τάφο. 629 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Ζήτησε η Ρέντκλιφ να της παραδώσουν κι άλλα ψώνια; 630 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Όχι. Μόνο Coca Cola και πατατάκια. Αυτά μόνο. 631 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Εντάξει, ναι, είναι ακατάστατο. 632 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Ευτυχώς που είμαστε δύο άτομα. 633 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Θα πρέπει να φύγω σε μία ώρα για να ετοιμαστώ για την παρουσίαση. 634 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Τι χρειάζεται να κάνεις; Είσαι 30, μοιάζεις με μοντέλο. 635 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Όχι... Έχω βάλει ένα μπλουζάκι του Τομ και δεν φοράω σουτιέν και... 636 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Θα κάνω τις βαριές δουλειές, γιατί μπορεί να είσαι έγκυος. 637 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Σου είπε η Σκάι για την εξωσωματική; - Ναι. 638 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Μου τα λέει όλα. Ήμουν το κορίτσι της. Της ράγισα την καρδιά. Δεν σου το έχω πει; 639 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Όχι. Μου το έχεις πει πολλές φορές. 640 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Υπάρχουν κάτουρα σε όλο το πάτωμα εδώ μέσα. 641 00:35:35,200 --> 00:35:38,480 ΤΡΕΝΤ 642 00:35:51,960 --> 00:35:52,740 Σ. Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ 18 643 00:35:52,940 --> 00:35:55,820 Είναι πολύ περίεργο που ο Σαμ Ο'Ντουάιερ είναι παππούς σου. 644 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Πάντως, δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ. 645 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Έι, Τάμι, τι κάνεις εδώ; 646 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Δεν είσαι καν μέλος του συλλόγου. 647 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 Γίνεσαι άπαξ και δια παντός Διάβολος, χαζοβιόλη. 648 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Επίσης, συλλυπητήρια. 649 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Ελάτε, πάμε. 650 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Τάμι, είπες ότι θα πηγαίναμε σε ένα πάρτι. 651 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Είσαι στην εξοχή τώρα. Αυτό μετράει ως πάρτι. 652 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Τι έκανες στο Σίδνεϊ; 653 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Πήγαινες σε θεατρικά έργα; 654 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Η πρώην της μαμάς μου, δύο πρώην πριν, με πήγε για χορό σουίνγκ μια φορά και... 655 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Σκάσε. Να τος. 656 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Βλέπεις τον λευκό με τα καστανά μαλλιά; - Όλοι έτσι είναι. 657 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Είναι σκάουτερ, Εμ. Ο Λουκ Κάντι. Κράτα. 658 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Δείτε μια μελλοντική σταρ AFLW να πιάνει την καλή. 659 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Μπορώ να έρθω; - Όχι. 660 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Λουκ. Τάμι Χάμσεν. Ήμουν με τους Διαβόλους του Ντέντλοκ... 661 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Αστυνόμε Κόλινς, έχω κάτι να σας πω. 662 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Κεν, λυπάμαι για πριν... - Τα ψαρόνια επέστρεψαν στα δέντρα μου. 663 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Μάλιστα. - Ακριβώς πάνω από τους κάδους. 664 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Όλοι αποτυγχάνουν. - Ναι. Σωστά. 665 00:36:58,500 --> 00:36:59,260 Ναι. 666 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΤΡΕΝΤ ΛΕΪΘΑΜ 667 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Ρε συ, Τουαλέτες. Ποιος είναι αυτός; 668 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Είναι καλάμι ψαρέματος. 669 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Όχι το καλάμι. Μήπως έχεις βλάβη στον εγκέφαλο; 670 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Ποιος είναι ο τύπος... - Καλά. 671 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...δίπλα στον Φιλ και τους Λέιθαμ; 672 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Αυτός είναι ο Σαμ. Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ. 673 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Ο Σαμ. 674 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Είναι "συνεργάτης" του αφεντικού σου; 675 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Ναι, περίπου. Όχι. 676 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 Δεν είναι παντρεμένος με τη σεφ Ο'Ντουάιερ που διευθύνει το Ντίνγκο; 677 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Όχι, δεν είναι η γυναίκα του, είναι λεσβία. Είναι η κόρη του. 678 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Λοιπόν, ποια είναι η γυναίκα του; 679 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Η αρτοποιός Βικ. Έχει το αρτοποιείο. 680 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Ποιος από αυτούς τους τύπους είναι ο Σαμ; 681 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Μπα, δεν είναι εδώ. - Γιατί όχι; 682 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Έι, Τζίμι. 683 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Δεν είπα τίποτα. 684 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Σύρε ν' αλλάξεις το βαρέλι, άχρηστε. 685 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Είναι ιδιωτική εκδήλωση, επιθεωρήτρια, 686 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 εσύ και η κοπέλα σου δεν είστε ευπρόσδεκτες. 687 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Μη χώνεις τη μύτη σου σε θέματα που δεν σε αφορούν 688 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 και πάρε δρόμο από εδώ. 689 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Έγινα παπαδοπαίδι στον Άγιο Ντρόγκο το 1963. 690 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Ναι. Την εποχή του πατέρα Ντόναλντ. 691 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Δεν θα με εξέπληττε αν κάποιος έκαιγε την εκκλησία μια μέρα. 692 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Τι; - Ναι. 693 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Κεν, θα ξαναμιλήσουμε για αυτό. Εγώ... 694 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Παρακαλώ. 695 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Πρέπει να πηγαίνω. 696 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 ΚΥΝΗΓΙ ΚΑΙ ΞΕΚΟΙΛΙΑΣΜΑ 697 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Έχεις πουλήσει πολλά μαχαίρια τελευταία; 698 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Ναι, ένα σωρό. Επειδή έχει εκπτώσεις. 699 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Θέλεις μια τσάντα; 700 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Ναι, θα ήταν καλή ιδέα. 701 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Να πάρει. 702 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Γεια, Μισέλ, συγγνώμη, ξέχασα το ραντεβού μας. 703 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Αγόραζα μαχαίρια. Έρχομαι τώρα. 704 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Ευχαριστώ, Βικ. 705 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ ΝΤΕΝΤΛΟΚ 706 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Γεια. Μπορώ να σε βοηθήσω, καλή μου; 707 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Είσαι η αρτοποιός Βικ; 708 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Ναι, υποθέτω. - Η γυναίκα του Σαμ Ο'Ντουάιερ; 709 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Ναι. Ακριβώς. 710 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Γιατί δεν ήταν στην κηδεία; 711 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Αυτός και ο Τρεντ έχουν τσακωθεί; 712 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Ποια είσαι εσύ; 713 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 "Ψαρεύει" κι αυτός όπως ο ΜακΓκάνγκους; 714 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Μάλλον μπέρδεψες... - Κάνουν εμπόριο ναρκωτικών; 715 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Τι; - Τι σπρώχνουν; 716 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Κοκαΐνη; Κροκοντίλ; Τα ναρκωτικά αυτά κάνουν... 717 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Εδώ είσαι. - Γαμώτο. 718 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Βικ, λυπάμαι πολύ για ό,τι έκανε σ' εσένα ή στον χώρο σου. 719 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Τι έκανες; - Τίποτα. Κάνουμε κουβεντούλα. 720 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Λοιπόν. Πού κρύβεις τον άντρα σου; 721 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 Είναι μέσα σε κάναν τοίχο; 722 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Ντετέκτιβ... Λυπάμαι γι' αυτό. 723 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Δεν είναι κούφιος. Δεν θα τον έκρυβες εκεί μέσα. 724 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Τι; Θα πέσει από το ταβάνι; - Αρκετά. Βγες έξω. 725 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Λυπάμαι πολύ, Βικ. 726 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ δεν είναι εδώ. 727 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Εγκατέλειψε τη Βικτόρια πριν χρόνια. 728 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Καριόλη, Τουαλέτες! Θα τον κατουρήσω στο στόμα! 729 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Η οικογένειά του δεν το ξεπέρασε ποτέ. 730 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Αν συνεργαζόσουν μαζί μου σήμερα, 731 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 θα σου το είχα πει αυτό. 732 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Αντ' αυτού, ξανατραυμάτισες τη Βικτόρια Ο'Ντουάιερ 733 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 ενώ σέρβιρε κέικ. 734 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Αυτή δεν είναι η πόλη σου, 735 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 και πρέπει να δείξεις ευαισθησία στους ανθρώπους της. 736 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Είναι γελοίο να το λες εσύ αυτό που κατέστρεψες την κηδεία. 737 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Ξέρω ότι... Αυτό ήταν μια παρεξήγηση. Ειλικρινά. 738 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Αν το υοειδές είναι σπασμένο, θα φανεί ότι ο θάνατος συνδέεται... 739 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Όχι, αρκετά, εντάξει; 740 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Είσαι τυχερή που δεν με νοιάζει αρκετά ώστε να σε καταγγείλω 741 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 για αυτό που πήγες να κάνεις. Είσαι μπελάς. 742 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Εγώ είμαι μπελάς; Πώς τα πας με την υπόθεση; 743 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Περιμένω να δω ποιος άλλος εμπλέκεται στο διατασμανικό κύκλωμα ναρκωτικών. 744 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Ο Κέβιν η φώκια εμπλέκεται; 745 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Άι γαμήσου! Γύρισε στο Τμήμα, κάνε τη δουλειά που σου ανέθεσα. 746 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Όχι. Δεν θα με ξεφορτωθείς, ντετέκτιβ. 747 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Όχι μόνο επειδή έχω καθήκον απέναντι στα θύματα, 748 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 όχι επειδή αυτή είναι η πόλη μου και έχω απομνημονεύσει τη ρυμοτομία, 749 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 αλλά επειδή, ντετέκτιβ Ρέντκλιφ, είμαι η συνεργάτιδά σου. 750 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Και αυτό είναι το σακάκι μου. 751 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Δεν είσαι συνεργάτιδά μου. - Είμαι. 752 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Είναι πολύ ατυχές, αλλά είναι η αλήθεια. 753 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Δεν χρειάζομαι νέο συνεργάτη. 754 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Ορίστε, πάρε το σακάκι σου, βρομάει σαν κατουρημένη λεβάντα. 755 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Σκατά. 756 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΑΣ 757 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 {\an8}ΚΥΝΗΓΙ ΚΑΙ ΞΕΚΟΙΛΙΑΣΜΑ 758 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 {\an8}ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΣΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΤΩΡΑ! 759 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Γεια. Πώς πάει; 760 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 ΚΛΗΣΗ... ΜΠΟΥΣΙ - ΣΠΙΤΙ 761 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Ναι, καλημέρα, Χόλι, εγώ είμαι πάλι. 762 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Ναι, κοίτα, δεν έχω νέα σου για το μπάρμπεκιου, 763 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 αλλά, βασικά, κάτι προέκυψε εδώ κάτω, 764 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 γι' αυτό δεν... δεν νομίζω ότι θα γυρίσω εγκαίρως. 765 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Ίσως χρειαστεί να βρεις κάποιον άλλον να φέρει τα παϊδάκια 766 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 σε περίπτωση που βασιζόσουν σε εμένα για να φέρω τα παϊδάκια. 767 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Αλλά, ναι, θα γυρίσω στον βορρά σύντομα, 768 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 και μπορούμε να τα πούμε, να μιλήσουμε για τον Μπους ή οτιδήποτε άλλο. 769 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Οπότε, ναι. Είσαι καλά κι εγώ είμαι καλά. Η υπόθεση πάει καλά. 770 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Οπότε, ναι, αυτό είναι... Τέλος πάντων. Εντάξει. 771 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Μεγαλομάτα, τι έχεις για μένα; 772 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Η ανάλυση της σκόνης Πρω Μπρο ολοκληρώθηκε. 773 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Γαμιόλη ΜακΓκάνγκους! 774 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Ναι, είμαι ο δρ Τζέιμς Κινγκ. Αφήστε μήνυμα. 775 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 Τζέιμς, είμαι η αστυνόμος Κόλινς. 776 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Κανένα νέο από τη νεκροτομή του Ντίξον; 777 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Είμαι εδώ και περιμένω τηλεφώνημά σου. 778 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Θεέ μου! 779 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Γαμώτο μου. Εντάξει, κλότσα την μπάλα, ανέβασε τον πήχη. 780 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Τι σημαίνει αυτό; 781 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Είπα στον Κάντι ότι είμαι σε ομαδάρα. Γι' αυτό μη με ντροπιάσεις. 782 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Θέλετε ζελεδάκια; Μου τα πήρε η Νάντια από τη λαϊκή. 783 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Όχι, δεν μπορώ να τρώω τέτοια, θα γίνω επαγγελματίας. 784 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Τα φτιάχνουν με χόρτο. 785 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Τι; 786 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Έχω φάει 15 από αυτά. 787 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Νομίζαμε ότι ετοιμάζεσαι για την παρουσίαση της μαμάς σου. 788 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Πρέπει να πάμε στην παρουσίαση. 789 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Δες! Αυτό θα πει κλοτσιά. 790 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Περιμένετε, τι να κάνω; 791 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Θα πεθάνω; 792 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Παιδιά; 793 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 ΜακΑυνάνα, ξέρουν οι σφίχτες φίλοι σου 794 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 ότι η σκόνη πρωτεΐνης κόβεται με κρύσταλλα ζελέ φράουλας 795 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 και με γάλα σε σκόνη για κατοικίδια ζώα; 796 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Ναι. 797 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Αυτό σε έκανε να στραβοκαταπιείς το φτηνο-ουίσκι σου, ε; 798 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Δεν θα μείνω σε αυτήν την άθλια πόλη για πολύ καιρό, 799 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 αλλά σου το υπόσχομαι, παλιοαπατεώνα, ότι όσο είμαι εδώ, 800 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 θα ψάξω όλες τις πονηρές επιχειρήσεις σου 801 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 και θα σου φορέσω τα παπάρια σου για σκουλαρίκια. 802 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Βανέσα, αρκετά με το Πέφτουν Κεραυνοί, για όνομα του Θεού! 803 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Είναι... - Ένα μονοκάταρτο καΐκι. 804 00:46:07,520 --> 00:46:08,860 Σε ποιον ανήκει αυτό; 805 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 ΛΟΚ ΝΕΣΙ 806 00:46:10,260 --> 00:46:12,260 {\an8}Πού είναι το υλικό από τις κάμερες; 807 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Τι; - Το βίντεο. Τα αδέρφια, ο καβγάς. 808 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Ποιο υλικό; - Πάτα το play. 809 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Έλα! - Μην αγγίζεις πράγματα. Θέλω λίγο χώρο. 810 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Τώρα θέλεις λίγο χώρο; 811 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Δες, δες αυτό το σκάφος. Δες αυτό το σκάφος. 812 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Ίδιο καΐκι, διαφορετικό χρώμα. 813 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Ποιανού είναι; 814 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Του Σαμ Ο'Ντουάιερ. 815 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Όχι, δεν είναι δυνατόν. - Ναι. 816 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Είμαι σίγουρη ότι χάθηκε... - Γαμώτο. 817 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Σόρι. Μην ενοχλείστε από εμένα. 818 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Έπαιρνα έναν υπνάκο, γιατί ήμουν ξύπνιος όλη νύχτα. 819 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Φίνγκερ λάιμ, από τη Μάργκαρετ. 820 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Ποιος είναι αυτός; Κόλινς; 821 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Ο Ροντ Ντίξον. Το στόμα του έχει τα ίδια σημάδια με τους Λέιθαμ. 822 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 Και σημάδια γύρω από τον λαιμό. 823 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Γαμώ το κέρατό μου, Κόλινς. 824 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Όχι, πρέπει να έγινε λάθος. - Τι; 825 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Ο Ο'Ντουάιερ εξαφανίστηκε πέντε μέρες αφότου βρήκαν το πτώμα του Ντίξον. 826 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Αυτός είναι ο λόγος που την κοπάνησε. 827 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Σκότωσε τον Ντίξον και μετά το έσκασε. 828 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Αυτό ήταν η παραδοχή ότι είχα δίκιο για τον Ροντ Ντίξον; 829 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 Επειδή ήταν πολύ γρήγορη και πολύ σιγανή. 830 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - Νομίζω ότι δεν την άκουσα. - Ναι. Κι εγώ είχα δίκιο... 831 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 Ξέχασα το μαξιλάρι μου. 832 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Είδα τη φωτογραφία του Σαμ και έλεγε "Αυτός ο άνθρωπος είναι κακός". 833 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Θεέ μου! - Κάποιος είναι εκεί. 834 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Υπάρχει κάποιος εκεί. 835 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Αυτός πρέπει να είναι. 836 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 Και τους παρακολουθεί. 837 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Ο Σάμι Ο'Ντουάιερ γύρισε, μωρό μου! 838 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΜΕΝΟΥ ΤΟΥ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ 839 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Θα σας αφήσουμε να κάνετε την παρουσίαση. 840 00:48:01,780 --> 00:48:03,940 - Πάω στον φούρνο. - Μαμά, είναι η δική μου παρουσίαση. 841 00:48:04,140 --> 00:48:04,860 Σκάι 842 00:48:05,060 --> 00:48:07,780 Θα φτιάξω σάντουιτς, Σκάι. Το φαγητό εκεί μέσα είναι μικροσκοπικό. 843 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Είναι μικροσκοπικό, γιατί είναι ορεκτικά. 844 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τον Σαμ. 845 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Ξέρετε τι συνέβη στο Λοκ Νέσι; 846 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Νομίζαμε ότι το πήρε μαζί του, έτσι; 847 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Ναι. Ο μπαμπάς λάτρευε αυτό το σκάφος. Ήταν δικάταρτο ιστιοφόρο; 848 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - Μονοκάταρτο. - Και πού το πάρκαρε; 849 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Το άραζε στο εξοχικό μας στη λίμνη. - Περί τίνος πρόκειται; 850 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Κάνουμε έρευνες. - Γύρισε ο Σαμ. 851 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Τι; - Κάνουμε ερωτήσεις ρουτίνας... 852 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Υποθέτουμε ότι εμπλέκεται στους φόνους που έχουν γίνει. 853 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Είναι μάλλον βεντέτα. 854 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Ο Σαμ πήρε χαμπάρι ότι ο Τρεντ, ο Γκάβιν κι ο Φιλ πουλούσαν ναρκωτικά. 855 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Έμαθε Μανδαρινικά, ταξίδεψε στις θάλασσες με το Λοκ Νέσι, 856 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 έγινε σύνδεσμός τους στην Ασία. 857 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Όταν όλα πήγαν κατά διαόλου, γύρισε πίσω και τους ξεπάστρεψε. 858 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Αυτή είναι η θεωρία της, όχι η δική μου. 859 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Το λέμε "Κύκλωμα των Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων". 860 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - Κύκλωμα... - Όχι, δεν το λέμε αυτό. 861 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Λέτε ότι ο μπαμπάς μπορεί να σκότωσε αυτούς τους άντρες; 862 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Όχι, προσπαθούμε να διαπιστώσουμε το μοτίβο. 863 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 100%. - Δεν έχουμε αποδείξεις. 864 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Η ντετέκτιβ έχει ξεφύγει με τις θεωρίες της. 865 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Αυτό είναι γελοίο. - Με συγχωρείτε. 866 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Συγγνώμη που διακόπτω αυτήν την πολύ έντονη συζήτηση, 867 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 αλλά οι καλεσμένοι αρχίζουν να έρχονται και δεν έχω ντυθεί. 868 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Συγγνώμη, θα σας αφήσουμε να φύγετε. - Να είστε με κόσμο. 869 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Το ασφαλέστερο μέρος για εσάς. Πολλοί μάρτυρες. 870 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Ντετέκτιβ, πήρα το θάρρος να μαζέψω τα πράγματά σου, 871 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 εφόσον δεν έκανες τσεκ άουτ. 872 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Τέλεια! Αυτά είναι τα εσώρουχά μου; 873 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Ναι. Τα βρήκα στον βραστήρα. Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Κογιότ. 874 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Πού πηγαίνεις; 875 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Στο λιμεναρχείο, να δω αν είδε κανείς το σκάφος. 876 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Ο Σαμ θα κρυβόταν στο ενδιάμεσο των φόνων. 877 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Γιατί πρέπει πάντα να φωνάζεις; Δεν μπορείς να μιλάς πιο σιγά; 878 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Το λιμεναρχείο είναι κλειστό. 879 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Αν ο Σαμ μεταφέρει πτώματα με το σκάφος, 880 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 τότε, είναι πιο λογικό να το παρκάρει κάπου αλλού. 881 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Πες τους μπάτσους από το Σφάξτον 882 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - να ελέγξουν τα αγκυροβόλια... - Έχουν μεθύσει στην αγρυπνία του Τρεντ. 883 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Γαμημένα σκατοχώρια! 884 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 Τα παλιά στέκια του Ο'Ντουάιερ; Το σπίτι του. Ο χώρος εργασίας του. 885 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Αυτά είναι. Στέκεσαι στο παλιό του σπίτι και στον χώρο εργασίας του. 886 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Θα ήταν ριψοκίνδυνο να εμφανιστεί στην πόλη. 887 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Θα ξεκινήσουμε έρευνα το πρωί. 888 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Τι θα κάνω εγώ στο μεταξύ; - Γεια. 889 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Τομ. Αυτός είναι ο Τομ. Το βαφτιστήρι μου. 890 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Ισπανικές κροκέτες; - Εγώ δεν... 891 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Σοβαρά. Είναι πολύ καλές. 892 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Η φάρμα Χάντικ ακούγεται τέλεια. 893 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Δεν είμαστε οι μόνες που βλέπουμε πέρα από τη ζημιά από τη φωτιά. 894 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Συνδέονται οι θάνατοι του Γκάβιν και του Τρεντ; 895 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Δεν μπορώ να συζητήσω την υπόθεση. 896 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Θα ήταν καλό αν συνδέονταν. 897 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Θα ήταν καθαρό. Θα εξιχνιάζατε την υπόθεση σε μερικές μέρες; 898 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Θα την εξιχνιάζατε; - Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 899 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Λέω ότι είναι ναρκωτικά. - Ναρκωτικά; 900 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Είναι ναρκωτικά; Είναι μπλεγμένη η Τζόαν; 901 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Τι είναι το "Doppelbock"; - Δεν ξέρω. 902 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Ρέι. Γεια. - Γεια σε όλους. 903 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Νταλς, δεν περίμενα να σε δω εδώ απόψε με... 904 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Είναι και η ντετέκτιβ εδώ; - Θεέ μου. 905 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Η ντετέκτιβ που έσκαψε τον τάφο. Αντιμετώπισα πολλά παράπονα. 906 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Μην την αφήσεις να το ξανακάνει. Είναι τρελή. 907 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 Και μυρίζει. Σαν ένα παλιό κομμάτι παρμεζάνας... 908 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Έντι, γεια σου. 909 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Είμαι η Καθ. Η γυναίκα της Ντάλσι. Ήμουν στην παραλία χθες βράδυ. 910 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Πυροβόλησα τον Κέβιν με το ηρεμιστικό. 911 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Από πού σε ξέρω εσένα; 912 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Έχουμε πηδηχτεί; - Ωχ, Θεέ μου. 913 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Όχι. Σε είδα στον φούρνο σήμερα. 914 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Λοιπόν, τότε, 915 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 σχόλασα. Θα με πας στο νέο μου σπίτι; 916 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Όχι. Μπορεί να σε πάει ο Ρέι. Μπορείς; - Ναι. Σίγουρα, Καθ. Ευχαρίστως. 917 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Αντικείμενα που χρησιμοποιούνται συνήθως για την πρόκληση τραυματισμού με δύναμη. 918 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Τα ευρήματά της ήταν τα εξής: 919 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 Ένα στρογγυλό αντικείμενο σαν δόρυ μπορεί να προκαλέσει κυκλικό τραύμα. 920 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Το μαχαίρωμα με πιρούνι προκαλεί δέσμες δύο έως τριών πληγών 921 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 αναλόγως του αριθμού των οδόντων στο πιρούνι. 922 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 Ένα κατσαβίδι προκαλεί πληγή που μοιάζει με σχισμή με τετράγωνες άκρες. 923 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Εάν χρησιμοποιηθεί μαχαίρι με μία κόψη, 924 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 το τραύμα θα είναι τριγωνικό ή σε σχήμα σφήνας, 925 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 και η μία γωνία θα είναι έντονη. Η άλλη, στρογγυλεμένη, αμβλεία ή τετραγωνισμένη. 926 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Ένα στρογγυλό, αμβλύ, μυτερό αντικείμενο όπως ένα ραβδί ή μια μεταλλική ράβδος 927 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 προκαλεί ένα κυκλικό, σφηνοειδές τραύμα με ανεστραμμένες και μελανιασμένες άκρες. 928 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Ενδέχεται επίσης να βρεθούν ξένα υλικά όπως βρομιά, σκουριά ή θραύσματα. 929 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Όσο πιο αμβλεία είναι η άκρη του αντικειμένου, τόσο πιο... 930 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Δεν νομίζω ότι ο δολοφόνος χρησιμοποίησε δύο μαχαίρια. 931 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Χρησιμοποίησε ένα μαχαίρι με δύο λεπίδες. 932 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Ναι, συγγνώμη, έρχομαι αμέσως. 933 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Γαμώ την πανακόλα μου. Κάνει κρύο. 934 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Τα φώτα είναι εδώ. 935 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Βρήκα τη θέρμανση. 936 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Α, ναι. Ξέρω τον ιδιοκτήτη. Γι' αυτό ξέρω τα κατατόπια εδώ. 937 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Δεν είμαστε μαζί, όμως. Δεν είμαι με κανέναν. 938 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Ναι, διάλεξα λάθος πόλη για να βρω αληθινή αγάπη. 939 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Πολλές λεσβίες. 940 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Πολλές λεσβίες. 941 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Λατρεύω τις λεσβίες. Η καλύτερή μου φίλη, η Σκάι, είναι λεσβία. 942 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Έχουμε την Καθ που είναι λεσβία. 943 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Η Ντάλσι προφανώς είναι λεσβία και η Σκάι με τη Νάντια είναι λεσβίες. 944 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Πολλές από τη χορωδία είναι. 945 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Λεσβίες. 946 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Λοιπόν, ντετέκτιβ, πόσο καιρό υπολογίζεις ότι θα μείνεις εδώ; 947 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Δεν ξέρω. Μπορεί να μείνω για λίγο. 948 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Να γίνω λευκή μάγισσα. 949 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Αλήθεια; 950 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Μπα. - Όχι. 951 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Θα φύγω τη στιγμή που θα συλληφθεί ο Σαμ Ο'Ντουάιερ. 952 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Μάλιστα. 953 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Εντάξει. 954 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Πάω για ύπνο. 955 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Ναι. 956 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Εντάξει. Θα φύγω. 957 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Λοιπόν, έχεις κλειδιά και φώτα. 958 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Έκανα μια νύξη. 959 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Αδιάσειστη, έτσι; - Εγώ... 960 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Συγγνώμη που άργησα. Τι λέτε εσείς οι δύο; 961 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 Ο Τζέιμς μού έλεγε τη θεωρία του για το μαχαίρι με τη διπλή λεπίδα. 962 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Αν η λεπίδα είχε δύο άκρες, 963 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 θα εξηγούσε και τα δύο σημάδια στη στοματική κοιλότητα. 964 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Είναι καλή θεωρία. 965 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Έριξα μια γρήγορη ματιά στον Ροντ Ντίξον σήμερα το απόγευμα. 966 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Όπως υποπτευόμασταν, το υοειδές οστό του είχε συνθλιβεί. 967 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Σ' ευχαριστώ που περίμενες μόνο έξι ώρες για να μου το πεις, Τζέιμς. 968 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Αυτό δεν είναι εκ φύσεως αφρώδες κρασί. Είναι... κάτι άλλο. 969 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Μπορείς να το πας πίσω; 970 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Το εξοχικό σήμερα ήταν σαν χωματερή. 971 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Χαλασμένα τρόφιμα, κουτάκια μπίρας, ούρα στην τουαλέτα. 972 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Αν δεν ήξερα, θα πίστευα ότι κάποιος άντρας ζούσε εκεί. 973 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Συγγνώμη, δεν άκουγα. Ποιο εξοχικό; 974 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Της Βικ. - Η Ρέντκλιφ χρειαζόταν κάπου να μείνει. 975 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 Το εξοχικό ήταν άδειο, οπότε, σκέφτηκα γιατί όχι. 976 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Είχε αναμμένα φώτα όταν πήγα για τρέξιμο την περασμένη εβδομάδα. 977 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ! ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΚΑΘ 978 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Βαζελίνη ελιάς για ταμπόν"; 979 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Φίλοι, παρακαλώ, υποδεχτείτε την υπεύθυνη για απόψε. 980 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Τη σεφ Σκάι Ο'Ντουάιερ. 981 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Ευχαριστώ, Αλέινα, και καλώς ήρθατε, όλοι, στο μωρό μου, 982 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 το Κογιότ. 983 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Είμαι περήφανη για την οικογένειά μου, τη Νάντια, τον Τομ. 984 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 Εκεί είναι... Βοήθησαν ένα πρώην ποντικάκι 985 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 να δημιουργήσει το Κογιότ, το Φαϊστιβάλ, και όλοι εμείς εδώ απόψε, 986 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 δίνουμε νέα πνοή στη μικρή μου πόλη. 987 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Θα συμβούν καλά πράγματα. Το νιώθω. 988 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Ντροπή! 989 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Ντροπή! 990 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Βανέσα. 991 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Το Ντέντλοκ πενθεί. 992 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 Δύο βασιλιάδες της πόλης είναι νεκροί, και κανείς σας δεν δίνει δεκάρα. 993 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 TΟ ΕΞΟΧΙΚΟ 994 00:57:12,320 --> 00:57:14,840 Σ. Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ 995 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Είναι σπίτι του Σαμ Ο'Ντουάιερ. 996 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Έι! Εσύ... 997 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Γαμώτο! 998 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Ρε συ! Έι! 999 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Σαμ, ξέρω ότι είσαι εσύ! 1000 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Παραδώσου! Είμαι αστυνομικός. 1001 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Που να σε πάρει, γρήγορο καθίκι. 1002 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Δείτε πώς μπουκώνεστε 1003 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 με τα γκουρμεδιάρικα φαγητά και τα φίνα κρασιά σας. 1004 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Πού είναι ο σεβασμός σας; 1005 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Μαμά, είναι ώρα να... - Όχι. Άσε με να μιλήσω. 1006 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - Και εσύ. - Βανέσα, νομίζω... 1007 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Γυρίζεις πίσω με τα τατουάζ σου 1008 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 και την αρραβωνιαστικιά σου και τον γιο σου, λες κι άλλαξες. 1009 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Αλλά σε θυμάμαι. 1010 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Θεέ μου! 1011 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 Κι αν ο πατέρας σου μπορούσε να τα δει όλα αυτά, 1012 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 θα ήταν ηδιασμένος. Αηδιασμένος. 1013 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Βανέσα, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 1014 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Μη μου λες τι να κάνω, λεσβία. 1015 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Σβόγκα! Μπιφτεκού! 1016 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Γαμώτο! 1017 00:59:15,120 --> 00:59:20,280 ΛΟΚ ΝΕΣΙ 1018 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Γαμώτο. 1019 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Ποιανού είναι αυτό το σκάφος; 1020 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Του Σαμ Ο'Ντουάιερ. 1021 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Γαμώτο! 1022 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Σαμ! 1023 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 1024 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου