1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Νομίζω ότι είναι ο Τρεντ Λέιθαμ.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Τρεντ!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Βανέσα, όχι. Όχι!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Τρεντ!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Επιλέξαμε έναν ντετέκτιβ
για να ηγηθεί της υπόθεσης.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Ντετέκτιβ Έντι Ρέντκλιφ είναι
το όνομά μου. Είμαι από το Ντάργουιν.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Ποιος είναι ο ψυχάκιας
με το 25σέλιδο μητρώο;
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Είναι ο Γκάβιν Λέιθαμ.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Ο αδερφός και συνέταιρος του Τρεντ Λέιθαμ.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Τι έπαθε το παρμπρίζ σου;
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Ποιος είναι αυτός;
- Είναι ο Τρεντ.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Φαίνεται ότι τα αδερφάκια
πήγαν ένα ταξιδάκι μαζί.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Η ώρα θανάτου ήταν
μεταξύ 3:00 και 4:00 π.μ.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Δεν υπάρχει ξένο DNA στο πτώμα.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Τι τρέχει με τον ιατροδικαστή;
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo".
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
Κυρία, έκοψαν τη γλώσσα του Τρεντ!
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,260
Πριν από πέντε χρόνια,
ο δήμαρχος του Ντέντλοκ,
19
00:00:44,460 --> 00:00:45,180
ΡΟΝΤ ΝΤΙΞΟΝ
20
00:00:45,380 --> 00:00:47,620
Ροντ Ντίξον, ξεβράστηκε
στη ίδια παραλία με τον Τρεντ Λέιθαμ.
21
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Περνάμε!
22
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Ποια είν' αυτή με την Ντάλσι;
- Η ντετέκτιβ;
23
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Είναι γυναίκα;
24
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Βανέσα! Σταμάτα!
25
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
26
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Δεν συνειδητοποιούν ότι μετακομίσαμε εδώ
για ισορροπία δουλειάς και ζωής;
27
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Δεν νομίζω ότι ο δολοφόνος
ή ο διοικητής Χέιστινγκς
28
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
νοιάζονται για το πρόγραμμα
της χορωδίας μας.
29
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Πρέπει να φύγω.
30
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Είμαι ακόμα ταραγμένη που μου
είπες ψέματα για την ντετέκτιβ Ρέντκλιφ.
31
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Ναι, και όπως είπα,
παρέλειψα κάποιες πληροφορίες,
32
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
επειδή ανησυχούσα για το πώς θα ένιωθες.
Πού είναι το...
33
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- Στην εξώπορτα. Αναστατώθηκα.
- Ναι.
34
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Και το εξέφρασες πολύ έντονα, καλή μου.
35
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Και πάλι, ζητώ συγγνώμη.
36
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- Που μου είπες ψέματα;
- Λοιπόν για... Ναι.
37
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Εντάξει.
- Καλά.
38
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Εντάξει. Οπότε, ας το πάμε από την αρχή.
39
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Αυτή η έρευνα
δεν έχει καμία σχέση με τη ζωή μας.
40
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Θα ελέγξω τα συναισθήματά μου,
κι εσύ θα κάνεις τη δουλειά σου.
41
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Υπέροχα.
42
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Που θα τα ελέγξεις, εννοώ.
43
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Ναι. Εντάξει, αυτό είναι... καλό, εγώ...
44
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Θέλω να συνεχίσω να μιλάω γι' αυτό.
45
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Κι εγώ.
- Αλλά πρέπει να φύγω.
46
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Φυσικά.
- Εντάξει.
47
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Θα τα πούμε στο αμάξι.
48
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Εντάξει.
49
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΤΡΕΝΤ
ΚΑΙ ΓΚΑΒΙΝ
50
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Τηλεφώνησε η Μάργκαρετ,
θέλει τα βαρέλια να απέχουν τρία μέτρα.
51
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Έφτασε η Αμάντα Πάλμερ;
- Ναι.
52
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Έφτασε, ε; Εντάξει.
Οι φόνοι δεν την αποθάρρυναν.
53
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Η ιδέα μου είναι ή κανείς δεν νοιάζεται
για τους δύο νεκρούς;
54
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Το ξέρω. Είδα μάθημα γιόγκα
στην παραλία σήμερα το πρωί
55
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
εκεί που σκόνταψες
στο νεκρό πουλί του Τρεντ.
56
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Πρέπει να πάμε στην κηδεία του.
- Γιατί;
57
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Σε έδιωξε από την ομάδα φουτμπόλ
μόλις πάτησες τα 14,
58
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- επειδή δεν ήσουν αγόρι. Τον μισείς.
- Δεν κρατάω κακίες.
59
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Θα πάω με αγάπη.
60
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Θα πας μπας κι έρθει
κάνας κυνηγός ταλέντων.
61
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Ναι, γιατί αυτή η πόλη είναι τελειωμένη,
και θα φύγω μέσω της μπανάνας μου.
62
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Έχεις αλλεργία.
63
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Είναι ένα είδος κλοτσιάς, Εμ. Γαμώτο!
64
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Η νεκροψία του Γκάβιν Λέιθαμ
αρχίζει... τώρα.
65
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Ώρα θανάτου περίπου 28 ώρες πριν...
66
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Συγγνώμη, η αστυνόμος Κόλινς
έστειλε μήνυμα.
67
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
Είπε ότι η Ρέντκλιφ τής είπε
ότι η νεκροψία θα αρχίσει σε μισή ώρα.
68
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Κλαψ κλαψ. Συνέχισε, ξεφτέρι.
69
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Πολύ παρόμοια με τον αδελφό.
70
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Δεν υπάρχει ξένο DNA στο πτώμα.
Έχει καθαριστεί εντελώς.
71
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Με συγχωρείς.
72
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Το υοειδές οστό ήταν σπασμένο.
73
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Στραγγαλίστηκε με παρόμοια περίδεση.
Βλέπεις αυτές τις μελανιές;
74
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Ντετέκτιβ;
- Πολύ αίμα...
75
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Είπες ότι η νεκροψία
θα ξεκινήσει στις 9:00.
76
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Το πρωινό πουλί πιάνει τον εγκληματία.
- Ας συνεχίσουμε.
77
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Πόση ώρα ήταν το πτώμα
του Γκάβιν στην παραλία;
78
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Οι τοξικολογικές των αδερφών;
79
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Τι έχουμε; Πολλά ναρκωτικά;
80
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Κάποιο ντόπιο βαποράκι τούς καθάρισε...
81
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Δεν θα βρούμε τον δράστη
αν δεν βρούμε τον τρόπο.
82
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Τα πτώματα μεταφέρθηκαν με βάρκα;
83
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Εσύ και οι βάρκες σου!
- Εντάξει, Κόλινς,
84
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
σε απάντηση στο ερώτημά σου,
85
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
η συγκέντρωση του αίματος δείχνει
ότι δεν ήταν στην παραλία πολλή ώρα,
86
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- που σημαίνει ότι ο δολοφόνος...
- Μισό λεπτό.
87
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Αν όλοι ασχολούμαστε
με προσωπικά θέματα, τότε...
88
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Απάντησέ μου.
- Στην πρόβα μακιγιάζ αύριο,
89
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
μην κάνετε υπερβολές,
με έχεις τυλίξει ήδη.
90
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
Δεν χρειάζεται να εντυπωσιάσεις κανέναν.
91
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Τι γίνεται με την τοξικολογική του έκθεση;
92
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Εκκρεμεί ακόμα.
Το ήπαρ είναι κατεστραμμένο, όμως.
93
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Ναι, από τι; Ναρκωτικά; Ποια ναρκωτικά;
94
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Προς επιβεβαίωση.
95
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Μάντεψε, γαμώ το κέρατό μου!
- Εντάξει.
96
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Με τι μαχαίρι έκοψαν
τη γλώσσα του, Τζέιμς;
97
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Πώς αφαιρέθηκε η γλώσσα του;
- Με δυσκολία, θα έλεγα.
98
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Βλέπετε αυτά τα σημάδια στον λάρυγγα;
Είναι από οδοντωτή λεπίδα.
99
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Αλλά αυτά στο μάγουλο, μοιάζουν
να είναι από στιλέτο. Ο δολοφόνος...
100
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Μπορούμε να δείξουμε λίγο σεβασμό;
- Εντάξει, συνέχισε. Ευχαριστώ.
101
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Εικάζω ότι ο δολοφόνος χρησιμοποίησε
δύο μαχαίρια για να κόψει τη γλώσσα.
102
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- Η γλώσσα είναι ο δυνατότερος μυς.
- Δεν είναι.
103
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Ναι. Τελείωνε, φίλε.
104
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Το σαγόνι και τα δόντια έχουν σπάσει...
105
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Μωρό μου!
- Συγγνώμη,
106
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
107
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Ελήφθη, Σβεν.
108
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
Βρήκαν το αγροτικό του Γκάβιν
στο πριονιστήριο.
109
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Η Σήμανση πάει στο πριονιστήριο.
Θα σας συναντήσουν εκεί.
110
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Ελήφθη, Σβεν.
111
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Το πριονιστήριο ήταν
η κύρια πηγή απασχόλησης εδώ.
112
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Μετά τον θάνατο του Ροντ Ντίξον,
συζύγου της Μάργκαρετ,
113
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
το άφησε στον Φιλ ΜακΓκάνγκους.
114
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Η Μάργκαρετ χρηματοδοτεί το Φαϊστιβάλ
115
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
και έχει μια σειρά
γκουρμέ προϊόντων διατροφής.
116
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Γιατί δεν με πηγαίνει η Μεγαλομάτα πια;
117
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Θα προτιμούσα να την ακούω να μιλάει
για τον γκέι αρραβωνιαστικό της.
118
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Επειδή είμαι συνεργάτιδά σου σ' αυτήν
την υπόθεση, και μπορώ να οδηγήσω.
119
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Και νομίζω ότι είναι σχετικό,
επειδή ο Ροντ Ντίξον ήταν ο δήμαρχος.
120
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
Στην παραλία, με χωρίς γλώσσα.
121
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Ακόμα αυτό πιστεύεις;
122
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Ναι, γιατί οι φώκιες
δεν τρώνε ανθρώπινη σάρκα.
123
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Αξίζει να επανεξετάσουμε
πώς αφαιρέθηκε η γλώσσα...
124
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Όχι.
125
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Εντάξει; Αρκετά με τις θεωρίες σου
σαν να είσαι η Μις Μαρπλ.
126
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Οι Λέιθαμ ήταν μπλεγμένοι
μέχρι τα μπούνια με ναρκωτικά.
127
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Τους χρησιμοποιούν για παραδειγματισμό.
Ποιος είναι ο διακινητής εδώ;
128
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Η Τζόαν.
- Λοιπόν, αυτή η Τζόαν, τι κάνει;
129
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Ηγείται εγκληματικής οργάνωσης;
Πώς δραστηριοποιείται;
130
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Πουλάει παράνομα ζελεδάκια με χασίς
στη λαϊκή αγορά
131
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- κάθε δεύτερη Κυριακή του μήνα.
- Μάλιστα.
132
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Κάτι μεγαλύτερο από αυτήν.
133
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
Σε μια πόλη σαν αυτή, μάλλον κάποιος
διακινεί ναρκωτικά με βάρκες.
134
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
Και δεν τον έχεις πάρει χαμπάρι, γιατί
είναι άντρας, κι εσύ είσαι... ξέρεις τώρα.
135
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
ΠΡΙΟΝΙΣΤΗΡΙΟ ΝΤΙΞΟΝ
136
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Μείνε στο αμάξι
με ανοιχτή τη θέρμανση αν θες.
137
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Ναι, θα μπορούσα.
138
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Το έδαφος είναι υγρό από την καταιγίδα.
139
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Έπεσαν 25 χιλιοστά βροχής
σε λιγότερο από μία ώρα.
140
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Γαμώτο, αλήθεια; Κράτα με ενήμερη.
141
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Κοίτα παιχνίδι για μεγάλα αγόρια.
- Βλέπεις καμιά γλώσσα;
142
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Τι γίνεται με το αίμα;
Κανένα άλλο αποδεικτικό στοιχείο;
143
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Μάλλον λόγω της καταιγίδας.
144
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Έπεσαν 25 χιλιοστά βροχής
σε λιγότερο από ώρα.
145
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Πάει.
146
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Βρε, βρε.
- Εγώ...
147
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Καλημέρα, Φιλ.
148
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Ενημέρωσέ με αν βρεις κάτι.
149
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Ο Σέιν έβαλε δύο γυναίκες στην υπόθεση;
150
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Γενναίος άντρας.
151
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Ο διοικητής κι εγώ είμαστε φίλοι.
152
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Θα τον ενημερώσω για το πώς τα πάτε.
- Ναι, παρακαλώ. Να το κάνεις αυτό.
153
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Ο Γκάβιν και ο Τρεντ
δούλευαν στο πριονιστήριο, σωστά;
154
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Όλοι δούλευαν εδώ πριν μαζευτείτε εσείς.
155
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Έχεις καμία ιδέα τι έκανε εδώ ο Γκάβιν
τη νύχτα που πέθανε;
156
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Απολύτως καμία ιδέα.
157
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Μπορώ να σε βοηθήσω, γλυκιά μου;
158
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Ναι, τι είναι όλα αυτά εκεί μέσα;
159
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Είναι προσωπική μου περιουσία.
- Ναι;
160
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Πού ήσαστε πριν από δύο βράδια...
κύριε ΜακΓκάνγκους, είπαμε;
161
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Με τον Μάικ
οργανώναμε την αγρυπνία του Τρεντ.
162
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Τώρα πρέπει να οργανώσω κι άλλη μία.
163
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Αυτό δεν είναι καλό.
164
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
Και μπορεί ο Μαρκ να επιβε...
165
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Μπορεί ο Μάικ να το επιβεβαιώσει αυτό;
- Δεν θα το έλεγα αν δεν μπορούσε.
166
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Τζίμι, πού ήσουν πριν από δύο βράδια;
167
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
Ήμουν στο Κουδούνι μέχρι το κλείσιμο.
Ήταν κι αυτή εκεί.
168
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Αυτό είναι άσχετο.
169
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Οι Λέιθαμ ήταν μπλεγμένοι με ναρκωτικά;
170
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Όχι απ' όσο γνωρίζω.
- Εσύ;
171
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Όχι απ' όσο γνωρίζω.
172
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Να ρίξω μια ματιά στο πριονιστήριο;
- Ναι;
173
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Ξέρεις τι θα χρειαστείς;
174
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Ένταλμα.
- Μάτια.
175
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Συμφωνείς, επιθεωρήτρια;
176
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Ναι. Συμφωνείς να μου κάνεις πίπα;
177
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Ο Σέιν θα το λατρέψει αυτό.
178
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Ωραία, καλά τα πήγαμε.
179
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Στο Ντάργουιν, απειλείτε αυτούς
που ανακρίνετε με πεολειξία
180
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- ή μόνο αυτούς που πενθούν;
- Πάμε.
181
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Θέλεις να μου πεις πού;
- Στη γυναίκα του Τρεντ... τη Βαζέλα.
182
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ ΤΟΥ ΝΤΕΝΤΛΟΚ
183
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Είναι φεστιβάλ της Μάργκαρετ,
184
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
όχι της "Μαργκαρίνη".
185
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Μαργκαρίνη Καράδερς".
- Θεέ μου,
186
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- νιώθω σαν βλακέντιος!
- Δεν πειράζει, μωρό μου.
187
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Έκανες ένα λάθος.
- Ντετέκτιβ. Τι κάνεις;
188
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
ΕΝΑΣ ΜΗΝΑΣ ΔΩΡΕΑΝ! ΤΑ ΚΤΗΝΑΚΙΑ!
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΟ ΘΗΡΙΟ! ΑΝΟΙΧΤΟ
189
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Διόρθωσέ το,
αλλιώς ανακαλώ τα προνόμιά σου.
190
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Ντάλσι!
191
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Αυτό είναι το γυμναστήριο των ναρκέμπορων;
192
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Είναι το γυμναστήριο
του Τρεντ και του Γκάβιν Λέιθαμ, ναι.
193
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
Υπό το πρίσμα του φιάσκου
με τον Φιλ ΜακΓκάνγκους,
194
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
θα αναλάβω εγώ τη συνέντευξη με τη Βανέσα.
195
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Είναι η πόλη μου,
κι έχω μια σχέση με τη Βανέσα.
196
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Πώς είναι αυτή η σχέση;
197
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Εσύ και οι λεσβόγκες φίλες σου
198
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
αποφεύγετε να σας την πέσει
το σόι της Βανέσα;
199
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Το Ντέντλοκ δεν είναι τέλειο...
- Είναι κόλαση.
200
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
...αλλά τώρα η Βανέσα θα εκτιμούσε
ένα οικείο πρόσωπο με κανονικά παπούτσια.
201
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Ντάλσι!
- Είμαι η επικεφαλής ντετέκτιβ.
202
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Είσαι μια αστυνομικός
που λύνει μυστήρια όπως,
203
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
"Πού είναι το καπέλο μου;"
"Σκότωσα έναν σκύλο!"
204
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Οπότε, εγώ θα κάνω την ανάκριση.
205
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Ντάλσι.
- Ναι.
206
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Αυτό που έκανες στην παρέλαση
να μην το ξανακάνεις, εντάξει;
207
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Δεν τον σκότωσα εγώ, Αλέινα.
- Το εννοώ.
208
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Τέρμα οι ανοησίες με τα πτώματα.
209
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Η Μάργκαρετ κι εγώ δουλέψαμε πολύ
για το Φαϊστιβάλ.
210
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Έπαθα εντεροκολίτιδα!
- Ντετέκτιβ! Αλέινα, εντάξει.
211
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Το κόλον μου έχει διαλυθεί.
212
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Έχει διαλυθεί!
213
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Βρήκαμε το αγροτικό της Πρω Μπρο το πρωί.
Είναι σένιο και μεγάλο.
214
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Θα πρέπει να αξίζει πολλά λεφτά.
215
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Με έβαλε σε σκέψεις.
216
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Πώς μπόρεσαν ο Τρεντ και ο Γκάβιν
να πληρώσουν ένα τέτοιο όχημα
217
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
όταν στο γυμναστήριο κάτω σκοτώνουν μύγες;
218
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Με ναρκωτικά, Βανέσα;
- Ντετέκτιβ.
219
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Ναρκωτικά! Ξεκίνησαν με αναβολικά,
220
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
πεπτίδια, έκσταση, και μετά μπαμ!
221
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Το μισό Ντέντλοκ...
Παίρνει κεταμίνη από την πουτσότρυπα.
222
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Αυτό είναι, Βανέσα;
- Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
223
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Δεν σε συμπαθώ.
224
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Εντάξει.
- Ξέρουμε ότι του πέταξες ένα πιάτο.
225
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Όχι! Ο Τρεντ πέταξε το πιάτο σ' αυτήν!
226
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Εξοστρακίστηκε στο μάρμαρο
και τον χτύπησε.
227
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
Ξέρουμε για τη σχέση.
228
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Είδαμε τις ντικ πικ.
- Ντετέκτιβ.
229
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Πόσο καιρό εσύ κι ο Γκάβιν
βγάζατε τα μάτια σας;
230
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Η μαμά τού έλεγε να σταματήσει,
αλλά αυτός συνέχιζε να τις στέλνει.
231
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Δείτε το τηλέφωνό της οι ίδιες.
232
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Μπράβο.
233
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Δεν είμαι σίγουρος αν είναι δικές του.
234
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
Έχουν λεκέδες!
235
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Ποτέ δεν ήθελα τα πέη του.
236
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Ποιος είστε εσείς; Ο μπαμπάς της;
237
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Όχι, είμαι ο Γκρεγκ,
από τον Οίκο Τελετών "Οι Χήρες".
238
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Ο Ροντ Ντίξον ήταν το αφεντικό τους
στο πριονιστήριο. Είχαν καλές σχέσεις;
239
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Τι κάνεις;
- Μισό λεπτό. Είναι σχετικό.
240
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Σιγά μην είναι.
- Είναι.
241
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Είναι πιο σχετικό από οτιδήποτε άλλο.
- Θα σου πω τι είναι...
242
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Ο Ροντ.
- Ναι, Βανέσα;
243
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Ήταν πρόεδρος του δημάρχου.
244
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Ήταν πρόεδρος της ομάδας φούτμπολ
και δήμαρχος. Ευχαριστώ, Βανέσα.
245
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Λεσβία.
- Εντάξει.
246
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Όλα ήταν καλά μέχρι που πέθανε ο Ντίξον.
Η γυναίκα του έκλεισε το πριονιστήριο.
247
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Μάλιστα.
248
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Η μαμά είπε ότι ήταν σχέδιο Θεού.
249
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Αν δεν έμεναν άνεργοι,
250
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
δεν θα άνοιγαν Τα Κτηνάκια οι τρεις τους.
251
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Τρεις;
252
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Ναι. Ο Φιλ είναι συνιδιοκτήτης.
253
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Αλήθεια; Άντε. Δεν είναι συναρπαστικό;
254
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
Και τι ποσοστό τού ανήκε;
255
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Δεν ξέρω. Είμαι 17.
256
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Ο Φιλ είναι ο πλειοψηφικός μέτοχος.
257
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Συνιδιοκτήτης
της σκόνης πρωτεΐνης Πρω Μπρο,
258
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
του ανήκει το σπίτι
της Βανέσα και του Τρεντ από πάνω.
259
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Βολικό, έτσι δεν είναι;
- Και το παλιό πριονιστήριο.
260
00:13:13,300 --> 00:13:14,100
ΚΙ ΟΙ ΔΥΟ ΓΟΝΕΙΣ ΝΕΚΡΟΙ
261
00:13:14,300 --> 00:13:15,060
ΓΚΑΒΙΝ ΛΕΪΘΑΜ (37) ΣΑΡΕΛ
ΙΝΤΙ ΜΙΡ (5)
262
00:13:15,260 --> 00:13:18,940
Θεέ μου, αναρωτιέμαι πού να βρήκε
τα μετρητά για όλες αυτές τις αγορές.
263
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Αν ο Φιλ διακινούσε ναρκωτικά,
θα το ξέραμε.
264
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Τα λεφτά είναι από τα ψάρια.
Έχει μια τράτα.
265
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Να το μυστηριώδες πλοίο
για το οποίο μιλάς.
266
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Του βασιλιά των ναρκωτικών!
267
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Δεν χρησιμοποιήθηκε στον φόνο.
268
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Το υλικό από το λιμάνι,
τη νύχτα που πέθανε ο Τρεντ,
269
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
είναι από την τράτα του Φιλ.
270
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Ήταν παρκαρισμένη εκεί.
271
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Λέμε αραγμένη, κυρία. Συγγνώμη.
272
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Θα έχει κάποιον συνεργό,
273
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
κάναν εγκληματία που έχει βάρκα,
274
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
και μεταφέρει τα πτώματα και τα ναρκωτικά.
275
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Το υπεραπλουστεύεις.
276
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Τι κάνει εδώ αυτό το ραμολί;
277
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Είπα ότι ο θάνατος του Ντίξον μπορεί
να συνδέεται με του Τρεντ και του Γκάβιν.
278
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Δεν υπάρχει σύνδεση.
279
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Αν αναφέρεις ξανά τη γλώσσα, μα τον Θεό,
280
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
θα φας τέτοιο γρόθο στο πράμα
που θα γίνεις μαριονέτα χεριού.
281
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Έχω την Καθ στο τηλέφωνο.
Λέει ότι είναι σημαντικό.
282
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Δοκίμασε το κινητό μου;
283
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Ναι, αλλά δεν έχεις σήμα.
- Εντάξει.
284
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Κωλόγερε.
285
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Γεια, αγάπη μου.
286
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Άλλαξε εταιρία κινητής τηλεφωνίας.
Έχεις οικτρό σήμα.
287
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Παίρνω εισιτήρια για την Έλενα Παπατόνις.
288
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Δεν μπορώ να δω παράσταση αυτήν τη στιγμή.
289
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Έδωσα το εισιτήριό σου στη Νάντια.
290
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Η Σκάι ανάγκασε τη φίλη της να μετακομίσει
σε μια πόλη που δεν ξέρει κανέναν.
291
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Είναι καταθλιπτικό.
- Σωστά. Ναι.
292
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Το ήξερα, γαμώτο.
293
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Αμφεταμίνες, διεγερτικά, ηρεμιστικά,
στεροειδή, πεπτίδια, μανιτάρια.
294
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
Οι τοξικολογικές των Λέιθαμ είναι σαν
καλάθι αγορών από το σκοτεινό διαδίκτυο!
295
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Στοιχηματίζω ότι ο ΜακΓκάνγκους
και οι Λέιθαμ αποθηκεύουν ναρκωτικά
296
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
στο πριονιστήριο, σε αυτό το Πρω Μπρο
με γεύση μπανάνα-γκουάβα.
297
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Γι' αυτό ήταν εκεί ο Γκάβιν
τη νύχτα που πέθανε;
298
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Μετακινούσε το προϊόν.
299
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Οι Λέιθαμ του την έφεραν,
και γι' αυτό τους σκότωσε ο Φιλ.
300
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Πρέπει να ψάξω το πριονιστήριο.
301
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Πώς τα πας με το ένταλμα;
302
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Το ένταλμα; Δεν ήξερα
ότι ήταν στα καθήκοντά μου.
303
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Γαμώ το σκατοχώρι μου. Διάβολε.
304
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Η Νάντια είπε ότι η ντετέκτιβ
πρέπει να φύγει από το Κογιότ,
305
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
έχουν νοικιάσει το δωμάτιό της.
306
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Εντάξει.
307
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Να φύγει γρήγορα
για να έχει χρόνο η Ναντς να καθαρίσει.
308
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Μοιάζει με έργο της Τρέισι Έμιν.
309
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Μεγαλομάτα! Πάρε τα κλειδιά σου.
310
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Έχω πρόβα νυφικού μακιγιάζ σήμερα.
311
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Ακύρωσέ την.
- Εντάξει.
312
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Μην αγχώνεσαι. Θα της βρω κάπου να μείνει.
313
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Θα το πάρω από τους ώμους σου
και θα το επωμιστώ εγώ.
314
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Ευχαριστώ. Τέλεια.
315
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Θέλω πολύ να σου κάνω
στοματικό έρωτα απόψε.
316
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Εντάξει.
317
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Όταν τα βρίσκουμε
μέσω συγκρούσεων, ερεθίζομαι.
318
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Να μην περιμένουμε την Κόλινς;
- Όχι.
319
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Πες της να ερευνήσει το άλλοθι του Φιλ.
- Ναι.
320
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Θα πάμε στην άγρια φύση.
321
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Αυτό είναι το σακάκι της Ντάλσι.
- Ποιας;
322
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Πρέπει να κλείσω, αγάπη μου.
- Εντάξει.
323
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Εντάξει, Σέξι, σ' αγαπώ, αντίο!
324
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Γεια σου, Βιρτζίνια.
Πρέπει να κανονίσω ένα ένταλμα.
325
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Ποια είναι η διαδικασία;
Υπάρχει κάποιος σερίφης να καλέσω
326
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- ή είναι σε PDF;
- Πού πήγε;
327
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Δεν είπε. Θέλει να επαληθεύσεις
το άλλοθι του Φιλ, σε παρακαλώ.
328
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Ώστε έτσι, ε;
329
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Πού πήγε το σακάκι μου;
330
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Έλα, Φιλ, παλιοκαθίκι. Εμφανίσου.
331
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Δεν το πιστεύω ότι είμαι σε παρακολούθηση!
332
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Αυτό θα πει αστυνόμευση.
333
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Πάντα θέλατε να γίνετε γυναίκα ντετέκτιβ;
334
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Πολύ κουλ. Δεν υπάρχουν
πολλές γυναίκες εγκληματολόγοι.
335
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Αυτό σπούδασα.
Ο Τζέιμς ήταν ο λέκτοράς μου.
336
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Πολύ μιλάς.
- Ναι.
337
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Μπορεί να είναι η Κόλινς.
Να της πούμε τι κάνουμε;
338
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Μπα, θα της στείλω μήνυμα.
339
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Ναι, γεια, είμαι η Έντι.
Ναι, τώρα αφήστε μου ένα μήνυμα.
340
00:17:05,480 --> 00:17:06,440
{\an8}ΝΕΪΘΑΝ ΛΕΪΘΑΜ
341
00:17:06,640 --> 00:17:07,740
{\an8}ΓΕΝΝΗΘΗΚΕ 18 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 19...
ΠΕΘΑΝΕ 19 ΜΑΪΟΥ 2018
342
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}ΣΤΙΣ ΚΑΡΔΙΕΣ ΜΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ.
343
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Ο Φιλ είπε ότι ήσουν μαζί του
τη νύχτα που πέθανε ο Γκάβιν.
344
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Είναι αλήθεια;
345
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Ναι, οργανώναμε τη μουσική
για την αγρυπνία του Τρεντ.
346
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Πολύ Tool. Είναι αυτό που θα ήθελε.
347
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Με συγχωρείτε.
348
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Ψάχνω την Έλενα Παπατόνις. Εσείς είστε;
349
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Όχι, είμαι αστυνομικός.
350
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Ναι, η παράσταση είναι πιο κάτω.
351
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι οι Λέιθαμ είναι νεκροί.
352
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Είκοσι πέντε νεαροί
τελειώσαμε μαζί το λύκειο του Ντέντλοκ.
353
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
Τώρα έχουν μείνει πολύ λίγοι.
354
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Αλήθεια; Γιατί;
355
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Αυτοκτονίες, ναρκωτικά...
356
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Σε ένα ατύχημα με μεθυσμένους οδηγούς,
σκοτώθηκαν επτά άτομα.
357
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
Ήταν σε μια βάρκα, στη στέγη.
358
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Μόνο αυτό ήθελες να ρωτήσεις;
- Ναι, αυτή ήταν η δουλειά μου.
359
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Σ' ευχαριστώ, Μάικ.
360
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Όχι, Μάικ, υπάρχει και κάτι άλλο.
361
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Ήσουν ακόμα στο Σώμα
όταν βρέθηκε το πτώμα του Ροντ Ντίξον.
362
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Ναι, ήταν η τελευταία μου μέρα.
363
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Κατέστρεψε το αποχαιρετιστήριο πάρτι μου.
364
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Γιατί δεν υπάρχουν φωτογραφίες
στον φάκελο της υπόθεσης;
365
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- Σβεν, εγώ είμαι.
- Γεια.
366
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Θέλω να ψάξεις στο Τμήμα
για παλιές φωτογραφικές μηχανές.
367
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Ψάχνω φωτογραφίες
από το πτώμα του Ροντ Ντίξον.
368
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Ο παλιός αστυνόμος τούς άφηνε
να παίρνουν τη φωτογραφική μηχανή σπίτι.
369
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Εντάξει.
370
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Έδωσε άλλες οδηγίες η ντετέκτιβ για εμένα;
371
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Όχι, τίποτα ακόμα.
- Τίποτα; Εντάξει, τέλεια.
372
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Εντάξει, τα λέμε, Νταλς.
373
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
ΡΟΝΤΝΕΪ ΜΑΞΓΟΥΕΛ ΝΤΙΞΟΝ
374
00:18:51,620 --> 00:18:57,680
{\an8}ΑΓΑΠΗΜEΝΟΣ ΣYΖΥΓΟΣ
ΤΗΣ ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΡΑΔΕΡΣ
375
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Καθ! Πότε τελειώνει αυτό;
376
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Είναι τέχνη αντοχής, Νάντια.
Κανείς δεν ξέρει.
377
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Εντάξει.
378
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Έχω πολύ κόσμο για τσεκ ιν
στο Κογιότ σήμερα. Θα ήθελα...
379
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Συγγνώμη.
380
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Ντάλσι!
381
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Συγγνώμη, Μάργκαρετ.
Δεν ήθελα να διακόψω τη συνάντησή σας.
382
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Δεν πειράζει.
383
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Ορίστε.
384
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Ευχαριστώ, καλή μου.
385
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Ευχαριστώ.
- Σκόνη βανίλιας;
386
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Όχι, ευχαριστώ. Δουλεύω.
387
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Είναι ζάχαρη, δεν είναι μεθαμφεταμίνες.
388
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Αυτό είναι για την παρουσίαση του βιβλίου.
389
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ ΤΟΥ ΝΤΕΝΤΛΟΚ
ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΡΑΔΕΡΣ
390
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Θεέ μου, μοιάζω με ψυχοπαθή!
391
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Μπορούμε να το αλλάξουμε.
392
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Όχι, δεν πειράζει, καλή μου.
Το σεμιφρέντο σου λιώνει.
393
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Έχω μερικές ερωτήσεις για τη Μάργκαρετ.
- Όχι. Εγώ ήρθα πρώτη. Είναι η σειρά μου.
394
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Αλέινα. Θέλω να βγεις έξω
και να αρχίσεις να περπατάς.
395
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Συνέχισε να περπατάς
μέχρι οι ώμοι σου να χαλαρώσουν.
396
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Είσαι πολύ αγχωμένη.
397
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Είμαι αγχωμένη, Μάργκαρετ.
Το κόλον μου βγάζει αίμα.
398
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Λυπάμαι αν αποκάλυψα πολλά,
αλλά μου θυμίζεις τη μητέρα μου,
399
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
μόνο που είσαι πιο μητρική και λευκή.
400
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Ωραία, άντε στο καλό.
401
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Αλέινα, πιο αργά.
402
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Πώς μπορώ να βοηθήσω;
- Πρόκειται για τον Ροντ.
403
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Αν ήρθες να μου πεις
ότι είναι νεκρός, άργησες.
404
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Είναι μια τυπικότητα σχετικά
με τους θανάτους στην παραλία.
405
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Ήταν ο Ροντ μόνος του στο σκάφος
τη νύχτα που πνίγηκε;
406
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Ναι. Συνήθως πήγαινε για ψάρεμα
με τον φίλο του τον Σαμ.
407
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Τον Σαμ Ο'Ντουάιερ;
408
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ναι, αλλά εκείνο το βράδυ
ήταν μόνος του, και...
409
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
Ο καιρός ήταν άσχημος,
και αυτός απλώς... Απλώς έπεσε μέσα.
410
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Χωρίς σωσίβιο, φυσικά.
411
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Άντρες. Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
412
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Δεν... Δεν επιτρέπεται να συζητήσω
την υπόθεση, Μάργκαρετ. Λυπάμαι.
413
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Εννοούσα το σεμιφρέντο.
414
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Είναι για την γκάμα επιδορπίων.
415
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Συγγνώμη. Είναι καλό.
416
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Είναι απαίσιο, όμως, έτσι;
417
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Ίσως είναι λίγο τραχύ.
- Εννοούσα τους φόνους.
418
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Όχι, οι φόνοι είναι πολύ κακοί.
419
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Λοιπόν, είδες το πτώμα του Ροντ;
420
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Όχι.
421
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Η αστυνομία συνέστησε να μην το δω.
422
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
Εξαιτίας αυτού
που του έκανε ο Κέβιν η φώκια.
423
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Αλλά η Κλερ τον είδε.
424
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Η Κλερ;
- Ναι.
425
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Αυτή βρήκε τον Ροντ,
ενώ πήγαινε βόλτα το σκυλί της.
426
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Τον έκανε πίνακα.
Προσπάθησε να μου τον δώσει.
427
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Πήγα να τον δώσω στη Μάργκαρετ,
μα δεν τον ήθελε!
428
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Αλήθεια; Δεν μπορώ...
429
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Έχεις δει το σπίτι της. Δεν νομίζω
ότι η Μάργκαρετ εκτιμά τη μοντέρνα τέχνη.
430
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Ναι, αυτός είναι ο λόγος.
431
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Η ψυχολόγος μου είπε ότι αν ζωγραφίσω
τον Ροντ, ίσως να το ξεπεράσω.
432
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Δεν το ξεπέρασα.
Κατέληξα να παίρνω βάλιουμ.
433
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
Και παράτησα την ψυχολόγο μου.
Ήταν απαίσια.
434
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Όμως συνεχίσαμε να κοιμόμαστε μαζί.
435
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Τι; Είναι φαρμακευτικό, Νταλς.
- Έχεις συνταγή;
436
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Κλερ, τι είναι αυτό το σημάδι;
437
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Αυτό είναι κόκκινο κρασί.
438
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Να πάρει. Νόμισα ότι ήταν κάτι άλλο.
439
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Πώς τα περνάει η Καθ στην Έλενα Παπατόνις;
440
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Ήταν τόσο βαρετή που έφυγα.
441
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Κυρία!
442
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Γαμώτο!
- Συγγνώμη.
443
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Ο Φιλ φορτώνει κούτες Πρω Μπρο!
444
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Πάμε! Ακολούθησέ τους!
445
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Όχι φώτα!
- Συγγνώμη!
446
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Συγγνώμη. Χτύπησα πέτρα, νομίζω.
447
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Θεέ μου, είναι σκοτεινά.
448
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Τι είναι εδώ;
449
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Είναι η λίμνη Ντέντλοκ.
450
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Που σημαίνει "λίμνη Νεκρή Λίμνη".
Το οποίο είναι περίεργο.
451
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Δεν είναι λίμνη,
γιατί συνδέεται με τη θάλασσα...
452
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Συγγνώμη, έχω άγχος.
453
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Γιατί να πετάς όλο αυτό το προϊόν
αν δεν έχεις τίποτα να κρύψεις;
454
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Το ήξερα, γαμώτο!
Είναι ένας ύπουλος κερατάς.
455
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Είναι κρύα;
456
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Ναι, το πράμα μου έγινε παγωτό!
457
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Το πήρα.
458
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Βρήκα ένα σωρό παλιές φωτογραφικές μηχανές
459
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
που μπορεί να έχουν φωτογραφίες
του Ροντ Ντίξον.
460
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Υπέροχα.
- Αλλά δεν υπάρχουν φορτιστές.
461
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Οπότε, υποθέτω ότι... είναι αδιέξοδο.
462
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Όχι. Δεν είναι αδιέξοδο, Σβεν.
463
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Πας στα μαγαζιά, μπαίνεις στο ίντερνετ,
464
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
δημοσιεύεις στη σελίδα της αστυνομίας
στο Facebook, και βρίσκεις φορτιστές.
465
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Κανένα νέο από την ντετέκτιβ;
466
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Ναι, τώρα δα μιλούσαμε με την Άμπι.
Όπως φαίνεται, είναι σε παρακολούθηση.
467
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Τι;
468
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
Και πήραν ένα δείγμα Πρω Μπρο.
Αυτό είναι υπέροχο!
469
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Όχι, δεν είναι υπέροχο, Σβεν,
η γυναίκα δεν έχει ένταλμα!
470
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Εντάξει, αντίο, Νταλς. Γεια χαρά! Τα λέμε!
471
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Σέξι! Ήρθες να με πάρεις!
472
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Ναι, ήρθα! Ήρθα να σε πάρω.
473
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Πώς ήταν η τέχνη αντοχής;
474
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Θεέ μου, το μίσησα. Ήταν καταπληκτικό.
475
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Βρήκα μέρος για να μείνει η ντετέκτιβ!
476
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Μην αγχώνεσαι γι' αυτό, το λατρεύω.
477
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Πάμε. Θα μπορούσα
να κατουράω για τρεις ώρες.
478
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Ξέρεις ότι έπεσαν 25 χιλιοστά βροχής
σε λιγότερο από μία ώρα τις προάλλες;
479
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Γαμώτο.
480
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Τι στον διάολο; Με παρακολουθείς!
- Εγώ...
481
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Πώς μπήκες εδώ μέσα;
482
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Μου άνοιξες πριν από πέντε λεπτά.
Μετά αποκοιμήθηκες πάλι.
483
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Είμαι εντελώς γυμνή.
484
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Ναι. Το γνωρίζω πολύ καλά.
485
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Γαμώτο.
- Ο Μάικ επιβεβαίωσε το άλλοθι του Φιλ.
486
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Θεέ μου, εντάξει. Καλά.
Ευχαριστώ για την ενημέρωση.
487
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
Μη διστάσεις να πάρεις δρόμο τώρα αν θες.
488
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Όχι, ήθελα να έρθω να σε πάρω
για να αποφύγω τη χθεσινή παρεξήγηση.
489
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Νομίζω ότι χθες πήγε πολύ καλά.
490
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Εντάξει.
491
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Ναι, η καλή ομαδική δουλειά είναι
να μη δουλεύουμε μαζί ποτέ.
492
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Το ένταλμά σου για έρευνα στο πριονιστήριο
ήρθε και απορρίφθηκε
493
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
από τον διοικητή.
494
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Ίσως επειδή είπες στον φίλο του
τον ΜακΓκάνγκους να σου πάρει πίπα.
495
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Γαμώτο. Αλήθεια;
496
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Θα πρέπει να σκεφτώ άλλο σχέδιο.
497
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Ξέρω για την παρακολούθηση.
Ήταν απίστευτα ριψοκίνδυνη.
498
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Δεν ξέρεις τον Φιλ.
499
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Αν ήξερε ότι τον ακολούθησες,
θα σου έκανε μήνυση.
500
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Τα μεγάλα ρίσκα έχουν μεγάλες ανταμοιβές.
Σαν τις μαϊμούδες αστροναύτες.
501
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
Ναι, έγιναν κάρβουνο,
αλλά είδαν το διάστημα.
502
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Θέλω εκταφή του πτώματος του Ντίξον.
503
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Γαμώ το κέρατό μου!
504
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Η Σήμανση θα ελέγξει για ομοιότητες
μεταξύ των Λέιθαμ και του Ροντ.
505
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Η κηδεία του Τρεντ είναι στις 10 π.μ.
Ο εκσκαφέας είναι ήδη εκεί.
506
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Θα το κάνουμε το απόγευμα,
αφού φύγουν όλοι.
507
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Δεν θα έχει μείνει
μαλακός ιστός στο πτώμα,
508
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- αλλά θα ελέγξουμε το υοειδές οστό.
- Είσαι επίμονη σαν γαϊδούρι.
509
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Είπα όχι!
510
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Έχεις πολλή χαρτούρα που πρέπει να κάνεις
για τον διοικητή Χέστον.
511
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
Οπότε προτείνω να πας στο Τμήμα
512
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
για να μπορέσω να πλύνω το γατί μου
και να πάω να σκαλίσω τριγύρω.
513
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Όχι, δεν μπορείς. Ποιον θα σκαλίσεις; Όχι.
514
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Δεν σου πέφτει λόγος.
515
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Σταμάτα το σκάλισμα! Πρόσεχε.
- Στρίβε.
516
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Το σακάκι μου είναι αυτό;
- Όχι.
517
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Αυτό είναι σίγουρα το δικό μου...
518
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Κάνε ό,τι θες.
519
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Έχω την άδεια της Μάργκαρετ
να εκθάψω το πτώμα του Ροντ, Τζέιμς.
520
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Μόλις τώρα.
521
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Ξέρω ότι δεν θα έχει μείνει
καθόλου μαλακός ιστός,
522
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
αλλά θα δούμε
αν το υοειδές οστό είναι σπασμένο
523
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
κι αν υπάρχουν μαχαιριές
στη στοματική κοιλότητα.
524
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
525
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Εντάξει, ευχαριστώ.
Πρέπει να κλείσω. Αντίο!
526
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Θεέ μου...
527
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Σβεν;
528
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Σβεν;
- Ναι, εδώ πέρα.
529
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Νέα για τις φωτογραφικές μηχανές.
530
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Πήγα σε πέντε κέντρα παραγγελιών
και παραλαβών. Έψαξα το ίντερνετ.
531
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
Συνάντησα έναν τύπο στην κορυφή
ενός γκρεμού και νόμιζα ότι θα πεθάνω.
532
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
Τώρα, 22 ώρες αργότερα δεν έχω κοιμηθεί.
533
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
Η όρασή μου έχει αλλοιωθεί,
αλλά έχω φορτιστές για όλες τις μηχανές.
534
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Ωραία. Θέλω να σταματήσεις όλα αυτά
535
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
και να πας στη Μάργκαρετ
να πάρεις μερικά έντυπα.
536
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Αστυνόμος Κόλινς.
537
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
Εξαιτίας σου, 16 άτομα από το σάιτ
έχουν τον προσωπικό μου αριθμό!
538
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Είμαι μπάτσος! Φοβάμαι πολύ!
- Τεντ. Σε ευχαριστώ που με κάλεσες.
539
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Προσπάθησα να σκάψω τον κισσό
στην είσοδο του Τμήματος,
540
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
αλλά μάταιος κόπος.
541
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Όχι, Τεντ, θέλω να ξεθάψεις
ένα φέρετρο για μένα.
542
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Τεντ;
543
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Εντάξει, αλλά αν κάποιος κάνει ερωτήσεις,
δεν είχα καμία συμμετοχή.
544
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Είμαι αστυνομικός, Τεντ.
545
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Εντάξει.
546
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Αύριο το απόγευμα.
547
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Ναι. Βολεύει.
548
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Όχι, δεν μπορώ αύριο το απόγευμα.
549
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Εντάξει.
- Δεν μπορώ αύριο το πρωί. Σήμερα το πρωί.
550
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Όχι, όχι σήμερα το πρωί, Τεντ.
551
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Είναι η κηδεία του Τρεντ Λέιθαμ.
Τι λες για αύριο;
552
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Ναι, μπορώ να το κανονίσω.
553
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Εντάξει.
- Δεν θέλεις να το κάνω τη νύχτα;
554
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Λιγότερες πιθανότητες να μας συλλάβουν.
555
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Όπως σου είπα, Τεντ, είμαι αστυνομικός.
556
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Τεντ;
557
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Η Ρέντκλιφ θέλει να εξεταστεί
αυτό το δείγμα για ναρκωτικά.
558
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Θέλει να βιαστούμε.
- Πρέπει να πάω για ποδήλατο στις 10:00.
559
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Καλά, κέρδισες. Θα το κάνω.
560
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Θα το δώσω στην Κέιτ.
561
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Γύρισε επιτέλους
από την άδεια μητρότητας. Χριστέ μου.
562
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Θα γίνει χαμός, μωρό μου!
563
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Δόξα τω Θεώ. Χρειάζομαι μια πρόκληση.
Αυτή η δουλειά είναι σκυλοβαρετή.
564
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Εκατό χιλιόμετρα, 14% κλίση.
Δρόμοι γεμάτοι στροφές.
565
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Θα κάψω θερμίδες στις στροφές!
566
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Καλά που έχω εκείνο την κασέτα 105
των 12 ταχυτήτων.
567
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
Είναι πιο μαλακό το πετάλ.
568
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Ντετέκτιβ Ρέντκλιφ;
569
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Ναι, έρχομαι αμέσως.
570
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Έτσι, θα απαιτείται λιγότερη ενέργεια.
571
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Μωρό μου, παρεμπιπτόντως,
572
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
μπορείς να πεταχτείς
να μου φέρεις ενεργειακά τζελ;
573
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Μωρό μου;
574
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Πέφτουν κεραυνοί
575
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
Μια νέα μητέρα κλαίει
576
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Ο πλακούντας της πέφτει στο πάτωμα
577
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Ο άγγελος ανοίγει τα μάτια της
578
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Επικρατεί σύγχυση
579
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Πριν καν κλείσει ο γιατρός την πόρτα
580
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Εντάξει, αγόρια.
Πέστε κάτω! Κάντε 20 κάμψεις.
581
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;
582
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Άντρες από τον σύλλογο, αγόρια
που προπονούσε, αυτοί είναι οι Στιβ,
583
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
αστυνομικοί που έπαιζε
φούτμπολ μαζί τους ο Τρεντ.
584
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
Αυτοί που κάνουν κάμψεις
είναι από Τα Κτηνάκια.
585
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Δυνάμεις που έλκονται
Από το κέντρο της Γης και πάλι
586
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Το νιώθω
587
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Το νιώθω...
588
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Τι στον διάολο; Χριστέ μου, Τεντ.
589
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Γιατί;
590
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}ΚΑΤΑΧΩΡΗΘΗΚΕ
...ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΥ
591
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}Σέξι! Λατρεύω εσένα και το κωλαράκι σου...
592
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Άμπι. Ηρέμησε.
Τι έκανε τώρα η ντετέκτιβ πάλι;
593
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Τι;
594
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Είπες σήμερα το πρωί...
- Είπα όχι σήμερα το πρωί, Τεντ.
595
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Δεν είναι καν ο σωστός τάφος, Τεντ.
596
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Καλά. Θα ξεκινήσω από την αρχή.
- Όχι.
597
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Όχι, περίμενε μέχρι να φύγουν όλοι,
για όνομα του Θεού.
598
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Εσύ είσαι υπεύθυνη γι' αυτό;
599
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Φιλ, εγώ... Σας διαβεβαιώνω
ότι αυτό δεν ήταν εσκεμμένο...
600
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Χαρακτηριστικό της ασέβειας που εμείς
τα παιδιά του Ντέντλοκ υπομένουμε
601
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
από τότε που εσύ και το είδος σου
μολύνατε τον τόπο μας.
602
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Δεν είμαι ακριβώς σίγουρη τι εννοείς
με "το είδος μου", αλλά σας διαβεβαιώνω
603
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
ότι παίρνω το καθήκον μου
απέναντι στους κατοίκους πολύ σοβαρά.
604
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Πες το αυτό στην Άιβερι
που το φέρετρό της το κάρφωσε ο εκσκαφέας.
605
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Εντάξει; Είσαι σκέτη ντροπή.
606
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Κουνηθείτε, παιδιά.
607
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Μπίρες στον σύλλογο,
κοκτέιλ φρούτων για τις κυρίες.
608
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Γκρεγκ, πάρε τη Νέσι.
609
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Λυπάμαι πολύ...
- Μείνε μακριά μας.
610
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Φυσικά, ναι. Αυτό θα κάνω. Συγγνώμη.
611
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Λυπάμαι.
612
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Τα θερμά μου συλλυπητήρια...
Τι υπέροχη προσέλευση, έτσι;
613
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Στιβ. Στιβ;
614
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Ντετέκτιβ, πού πας;
615
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
Στην αγρυπνία, για να φάω και να σκαλίσω.
616
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Όχι. Αποκλείεται. Έρχομαι κι εγώ.
- Να κάνεις τι;
617
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Να βάλεις το πτώμα του Τρεντ
στα γόνατά σου και να τραγουδήσεις;
618
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Μείνε εδώ. Καθάρισε το χάλι σου.
619
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
ΠΑΘΟΛΟΓΙΑ
620
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Μωρό μου. Παράτησες τον αγώνα;
621
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Όχι, δεν τον παράτησα.
Ήμουν σε εξαιρετική φόρμα.
622
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Σταμάτησα πριν ολοκληρωθεί, εξαιτίας
του αιτήματός της να ξεθάψει τον Ροντ.
623
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Οι μαχαιριές στο στόμα του Γκάβιν,
νομίζεις ότι...
624
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Ναι, μωρό μου, δουλεύω εδώ, εντάξει;
625
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Κόλινς, αυτό είναι;
626
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Όχι. Έγινε ένα λάθος.
627
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Απίστευτο.
628
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Εντάξει. Ας σκάψουμε τον σωστό τάφο.
629
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Ζήτησε η Ρέντκλιφ
να της παραδώσουν κι άλλα ψώνια;
630
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Όχι. Μόνο Coca Cola
και πατατάκια. Αυτά μόνο.
631
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Εντάξει, ναι, είναι ακατάστατο.
632
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Ευτυχώς που είμαστε δύο άτομα.
633
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Θα πρέπει να φύγω σε μία ώρα
για να ετοιμαστώ για την παρουσίαση.
634
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Τι χρειάζεται να κάνεις;
Είσαι 30, μοιάζεις με μοντέλο.
635
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Όχι... Έχω βάλει ένα μπλουζάκι του Τομ
και δεν φοράω σουτιέν και...
636
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Θα κάνω τις βαριές δουλειές,
γιατί μπορεί να είσαι έγκυος.
637
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Σου είπε η Σκάι για την εξωσωματική;
- Ναι.
638
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Μου τα λέει όλα. Ήμουν το κορίτσι της.
Της ράγισα την καρδιά. Δεν σου το έχω πει;
639
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Όχι. Μου το έχεις πει πολλές φορές.
640
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Υπάρχουν κάτουρα
σε όλο το πάτωμα εδώ μέσα.
641
00:35:35,200 --> 00:35:38,480
ΤΡΕΝΤ
642
00:35:51,960 --> 00:35:52,740
Σ. Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ
18
643
00:35:52,940 --> 00:35:55,820
Είναι πολύ περίεργο που ο Σαμ Ο'Ντουάιερ
είναι παππούς σου.
644
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Πάντως, δεν τον έχω γνωρίσει ποτέ.
645
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Έι, Τάμι, τι κάνεις εδώ;
646
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Δεν είσαι καν μέλος του συλλόγου.
647
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
Γίνεσαι άπαξ και δια παντός
Διάβολος, χαζοβιόλη.
648
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Επίσης, συλλυπητήρια.
649
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Ελάτε, πάμε.
650
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Τάμι, είπες ότι θα πηγαίναμε σε ένα πάρτι.
651
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Είσαι στην εξοχή τώρα.
Αυτό μετράει ως πάρτι.
652
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Τι έκανες στο Σίδνεϊ;
653
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Πήγαινες σε θεατρικά έργα;
654
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Η πρώην της μαμάς μου, δύο πρώην πριν,
με πήγε για χορό σουίνγκ μια φορά και...
655
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Σκάσε. Να τος.
656
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Βλέπεις τον λευκό με τα καστανά μαλλιά;
- Όλοι έτσι είναι.
657
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Είναι σκάουτερ, Εμ. Ο Λουκ Κάντι. Κράτα.
658
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Δείτε μια μελλοντική σταρ AFLW
να πιάνει την καλή.
659
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Μπορώ να έρθω;
- Όχι.
660
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Λουκ. Τάμι Χάμσεν.
Ήμουν με τους Διαβόλους του Ντέντλοκ...
661
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Αστυνόμε Κόλινς, έχω κάτι να σας πω.
662
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Κεν, λυπάμαι για πριν...
- Τα ψαρόνια επέστρεψαν στα δέντρα μου.
663
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Μάλιστα.
- Ακριβώς πάνω από τους κάδους.
664
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Όλοι αποτυγχάνουν.
- Ναι. Σωστά.
665
00:36:58,500 --> 00:36:59,260
Ναι.
666
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
ΕΙΣ ΜΝΗΜΗΝ ΤΟΥ ΤΡΕΝΤ ΛΕΪΘΑΜ
667
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Ρε συ, Τουαλέτες. Ποιος είναι αυτός;
668
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Είναι καλάμι ψαρέματος.
669
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Όχι το καλάμι.
Μήπως έχεις βλάβη στον εγκέφαλο;
670
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Ποιος είναι ο τύπος...
- Καλά.
671
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...δίπλα στον Φιλ και τους Λέιθαμ;
672
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Αυτός είναι ο Σαμ. Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ.
673
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Ο Σαμ.
674
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Είναι "συνεργάτης" του αφεντικού σου;
675
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Ναι, περίπου. Όχι.
676
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
Δεν είναι παντρεμένος με τη σεφ Ο'Ντουάιερ
που διευθύνει το Ντίνγκο;
677
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Όχι, δεν είναι η γυναίκα του,
είναι λεσβία. Είναι η κόρη του.
678
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Λοιπόν, ποια είναι η γυναίκα του;
679
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Η αρτοποιός Βικ. Έχει το αρτοποιείο.
680
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Ποιος από αυτούς τους τύπους είναι ο Σαμ;
681
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Μπα, δεν είναι εδώ.
- Γιατί όχι;
682
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Έι, Τζίμι.
683
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Δεν είπα τίποτα.
684
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Σύρε ν' αλλάξεις το βαρέλι, άχρηστε.
685
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Είναι ιδιωτική εκδήλωση, επιθεωρήτρια,
686
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
εσύ και η κοπέλα σου
δεν είστε ευπρόσδεκτες.
687
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Μη χώνεις τη μύτη σου
σε θέματα που δεν σε αφορούν
688
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
και πάρε δρόμο από εδώ.
689
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Έγινα παπαδοπαίδι
στον Άγιο Ντρόγκο το 1963.
690
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Ναι. Την εποχή του πατέρα Ντόναλντ.
691
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Δεν θα με εξέπληττε
αν κάποιος έκαιγε την εκκλησία μια μέρα.
692
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Τι;
- Ναι.
693
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Κεν, θα ξαναμιλήσουμε για αυτό. Εγώ...
694
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Παρακαλώ.
695
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Πρέπει να πηγαίνω.
696
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
ΚΥΝΗΓΙ ΚΑΙ ΞΕΚΟΙΛΙΑΣΜΑ
697
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Έχεις πουλήσει πολλά μαχαίρια τελευταία;
698
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Ναι, ένα σωρό. Επειδή έχει εκπτώσεις.
699
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Θέλεις μια τσάντα;
700
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Ναι, θα ήταν καλή ιδέα.
701
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Να πάρει.
702
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Γεια, Μισέλ, συγγνώμη,
ξέχασα το ραντεβού μας.
703
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Αγόραζα μαχαίρια. Έρχομαι τώρα.
704
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Ευχαριστώ, Βικ.
705
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
ΑΡΤΟΠΟΙΕΙΟ ΝΤΕΝΤΛΟΚ
706
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Γεια. Μπορώ να σε βοηθήσω, καλή μου;
707
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Είσαι η αρτοποιός Βικ;
708
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Ναι, υποθέτω.
- Η γυναίκα του Σαμ Ο'Ντουάιερ;
709
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Ναι. Ακριβώς.
710
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Γιατί δεν ήταν στην κηδεία;
711
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Αυτός και ο Τρεντ έχουν τσακωθεί;
712
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Ποια είσαι εσύ;
713
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
"Ψαρεύει" κι αυτός όπως ο ΜακΓκάνγκους;
714
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Μάλλον μπέρδεψες...
- Κάνουν εμπόριο ναρκωτικών;
715
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Τι;
- Τι σπρώχνουν;
716
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Κοκαΐνη; Κροκοντίλ;
Τα ναρκωτικά αυτά κάνουν...
717
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Εδώ είσαι.
- Γαμώτο.
718
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Βικ, λυπάμαι πολύ
για ό,τι έκανε σ' εσένα ή στον χώρο σου.
719
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Τι έκανες;
- Τίποτα. Κάνουμε κουβεντούλα.
720
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Λοιπόν. Πού κρύβεις τον άντρα σου;
721
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
Είναι μέσα σε κάναν τοίχο;
722
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Ντετέκτιβ... Λυπάμαι γι' αυτό.
723
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Δεν είναι κούφιος.
Δεν θα τον έκρυβες εκεί μέσα.
724
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Τι; Θα πέσει από το ταβάνι;
- Αρκετά. Βγες έξω.
725
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Λυπάμαι πολύ, Βικ.
726
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ δεν είναι εδώ.
727
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Εγκατέλειψε τη Βικτόρια πριν χρόνια.
728
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Καριόλη, Τουαλέτες!
Θα τον κατουρήσω στο στόμα!
729
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Η οικογένειά του δεν το ξεπέρασε ποτέ.
730
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Αν συνεργαζόσουν μαζί μου σήμερα,
731
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
θα σου το είχα πει αυτό.
732
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Αντ' αυτού, ξανατραυμάτισες
τη Βικτόρια Ο'Ντουάιερ
733
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
ενώ σέρβιρε κέικ.
734
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Αυτή δεν είναι η πόλη σου,
735
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
και πρέπει να δείξεις ευαισθησία
στους ανθρώπους της.
736
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Είναι γελοίο να το λες εσύ αυτό
που κατέστρεψες την κηδεία.
737
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Ξέρω ότι... Αυτό ήταν
μια παρεξήγηση. Ειλικρινά.
738
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Αν το υοειδές είναι σπασμένο,
θα φανεί ότι ο θάνατος συνδέεται...
739
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Όχι, αρκετά, εντάξει;
740
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Είσαι τυχερή που δεν με νοιάζει αρκετά
ώστε να σε καταγγείλω
741
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
για αυτό που πήγες να κάνεις.
Είσαι μπελάς.
742
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Εγώ είμαι μπελάς;
Πώς τα πας με την υπόθεση;
743
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Περιμένω να δω ποιος άλλος εμπλέκεται
στο διατασμανικό κύκλωμα ναρκωτικών.
744
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Ο Κέβιν η φώκια εμπλέκεται;
745
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Άι γαμήσου! Γύρισε στο Τμήμα,
κάνε τη δουλειά που σου ανέθεσα.
746
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Όχι. Δεν θα με ξεφορτωθείς, ντετέκτιβ.
747
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Όχι μόνο επειδή έχω καθήκον
απέναντι στα θύματα,
748
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
όχι επειδή αυτή είναι η πόλη μου
και έχω απομνημονεύσει τη ρυμοτομία,
749
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
αλλά επειδή, ντετέκτιβ Ρέντκλιφ,
είμαι η συνεργάτιδά σου.
750
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Και αυτό είναι το σακάκι μου.
751
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Δεν είσαι συνεργάτιδά μου.
- Είμαι.
752
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Είναι πολύ ατυχές, αλλά είναι η αλήθεια.
753
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Δεν χρειάζομαι νέο συνεργάτη.
754
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Ορίστε, πάρε το σακάκι σου,
βρομάει σαν κατουρημένη λεβάντα.
755
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Σκατά.
756
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΣΑΣ
757
00:42:17,400 --> 00:42:19,240
{\an8}ΚΥΝΗΓΙ ΚΑΙ ΞΕΚΟΙΛΙΑΣΜΑ
758
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
{\an8}ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ ΣΤΑ ΜΑΧΑΙΡΙΑ ΤΩΡΑ!
759
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Γεια. Πώς πάει;
760
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
ΚΛΗΣΗ...
ΜΠΟΥΣΙ - ΣΠΙΤΙ
761
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Ναι, καλημέρα, Χόλι, εγώ είμαι πάλι.
762
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Ναι, κοίτα, δεν έχω νέα σου
για το μπάρμπεκιου,
763
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
αλλά, βασικά, κάτι προέκυψε εδώ κάτω,
764
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
γι' αυτό δεν... δεν νομίζω
ότι θα γυρίσω εγκαίρως.
765
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Ίσως χρειαστεί να βρεις κάποιον άλλον
να φέρει τα παϊδάκια
766
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
σε περίπτωση που βασιζόσουν σε εμένα
για να φέρω τα παϊδάκια.
767
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Αλλά, ναι, θα γυρίσω στον βορρά σύντομα,
768
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
και μπορούμε να τα πούμε, να μιλήσουμε
για τον Μπους ή οτιδήποτε άλλο.
769
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Οπότε, ναι. Είσαι καλά κι εγώ είμαι καλά.
Η υπόθεση πάει καλά.
770
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Οπότε, ναι, αυτό είναι...
Τέλος πάντων. Εντάξει.
771
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Μεγαλομάτα, τι έχεις για μένα;
772
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Η ανάλυση της σκόνης Πρω Μπρο
ολοκληρώθηκε.
773
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Γαμιόλη ΜακΓκάνγκους!
774
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Ναι, είμαι ο δρ Τζέιμς Κινγκ.
Αφήστε μήνυμα.
775
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
Τζέιμς, είμαι η αστυνόμος Κόλινς.
776
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Κανένα νέο από τη νεκροτομή του Ντίξον;
777
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Είμαι εδώ και περιμένω τηλεφώνημά σου.
778
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Θεέ μου!
779
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Γαμώτο μου. Εντάξει,
κλότσα την μπάλα, ανέβασε τον πήχη.
780
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Τι σημαίνει αυτό;
781
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Είπα στον Κάντι ότι είμαι σε ομαδάρα.
Γι' αυτό μη με ντροπιάσεις.
782
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Θέλετε ζελεδάκια;
Μου τα πήρε η Νάντια από τη λαϊκή.
783
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Όχι, δεν μπορώ να τρώω τέτοια,
θα γίνω επαγγελματίας.
784
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Τα φτιάχνουν με χόρτο.
785
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Τι;
786
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Έχω φάει 15 από αυτά.
787
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Νομίζαμε ότι ετοιμάζεσαι
για την παρουσίαση της μαμάς σου.
788
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Πρέπει να πάμε στην παρουσίαση.
789
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Δες! Αυτό θα πει κλοτσιά.
790
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Περιμένετε, τι να κάνω;
791
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Θα πεθάνω;
792
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Παιδιά;
793
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
ΜακΑυνάνα, ξέρουν οι σφίχτες φίλοι σου
794
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
ότι η σκόνη πρωτεΐνης
κόβεται με κρύσταλλα ζελέ φράουλας
795
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
και με γάλα σε σκόνη για κατοικίδια ζώα;
796
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Ναι.
797
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Αυτό σε έκανε να στραβοκαταπιείς
το φτηνο-ουίσκι σου, ε;
798
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Δεν θα μείνω σε αυτήν την άθλια πόλη
για πολύ καιρό,
799
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
αλλά σου το υπόσχομαι,
παλιοαπατεώνα, ότι όσο είμαι εδώ,
800
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
θα ψάξω όλες τις πονηρές επιχειρήσεις σου
801
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
και θα σου φορέσω τα παπάρια σου
για σκουλαρίκια.
802
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Βανέσα, αρκετά με το Πέφτουν Κεραυνοί,
για όνομα του Θεού!
803
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Είναι...
- Ένα μονοκάταρτο καΐκι.
804
00:46:07,520 --> 00:46:08,860
Σε ποιον ανήκει αυτό;
805
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
ΛΟΚ ΝΕΣΙ
806
00:46:10,260 --> 00:46:12,260
{\an8}Πού είναι το υλικό από τις κάμερες;
807
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Τι;
- Το βίντεο. Τα αδέρφια, ο καβγάς.
808
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Ποιο υλικό;
- Πάτα το play.
809
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Έλα!
- Μην αγγίζεις πράγματα. Θέλω λίγο χώρο.
810
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Τώρα θέλεις λίγο χώρο;
811
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Δες, δες αυτό το σκάφος.
Δες αυτό το σκάφος.
812
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Ίδιο καΐκι, διαφορετικό χρώμα.
813
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Ποιανού είναι;
814
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Του Σαμ Ο'Ντουάιερ.
815
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Όχι, δεν είναι δυνατόν.
- Ναι.
816
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Είμαι σίγουρη ότι χάθηκε...
- Γαμώτο.
817
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Σόρι. Μην ενοχλείστε από εμένα.
818
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Έπαιρνα έναν υπνάκο,
γιατί ήμουν ξύπνιος όλη νύχτα.
819
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Φίνγκερ λάιμ, από τη Μάργκαρετ.
820
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Ποιος είναι αυτός; Κόλινς;
821
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Ο Ροντ Ντίξον. Το στόμα του
έχει τα ίδια σημάδια με τους Λέιθαμ.
822
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
Και σημάδια γύρω από τον λαιμό.
823
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Γαμώ το κέρατό μου, Κόλινς.
824
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Όχι, πρέπει να έγινε λάθος.
- Τι;
825
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Ο Ο'Ντουάιερ εξαφανίστηκε πέντε μέρες
αφότου βρήκαν το πτώμα του Ντίξον.
826
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Αυτός είναι ο λόγος που την κοπάνησε.
827
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Σκότωσε τον Ντίξον και μετά το έσκασε.
828
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Αυτό ήταν η παραδοχή
ότι είχα δίκιο για τον Ροντ Ντίξον;
829
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
Επειδή ήταν πολύ γρήγορη και πολύ σιγανή.
830
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- Νομίζω ότι δεν την άκουσα.
- Ναι. Κι εγώ είχα δίκιο...
831
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
Ξέχασα το μαξιλάρι μου.
832
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Είδα τη φωτογραφία του Σαμ
και έλεγε "Αυτός ο άνθρωπος είναι κακός".
833
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Θεέ μου!
- Κάποιος είναι εκεί.
834
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Υπάρχει κάποιος εκεί.
835
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Αυτός πρέπει να είναι.
836
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
Και τους παρακολουθεί.
837
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Ο Σάμι Ο'Ντουάιερ γύρισε, μωρό μου!
838
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΜΕΝΟΥ ΤΟΥ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ
839
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Θα σας αφήσουμε να κάνετε την παρουσίαση.
840
00:48:01,780 --> 00:48:03,940
- Πάω στον φούρνο.
- Μαμά, είναι η δική μου παρουσίαση.
841
00:48:04,140 --> 00:48:04,860
Σκάι
842
00:48:05,060 --> 00:48:07,780
Θα φτιάξω σάντουιτς, Σκάι.
Το φαγητό εκεί μέσα είναι μικροσκοπικό.
843
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Είναι μικροσκοπικό, γιατί είναι ορεκτικά.
844
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Έχουμε μερικές ερωτήσεις για τον Σαμ.
845
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Ξέρετε τι συνέβη στο Λοκ Νέσι;
846
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Νομίζαμε ότι το πήρε μαζί του, έτσι;
847
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Ναι. Ο μπαμπάς λάτρευε αυτό το σκάφος.
Ήταν δικάταρτο ιστιοφόρο;
848
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- Μονοκάταρτο.
- Και πού το πάρκαρε;
849
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Το άραζε στο εξοχικό μας στη λίμνη.
- Περί τίνος πρόκειται;
850
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Κάνουμε έρευνες.
- Γύρισε ο Σαμ.
851
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Τι;
- Κάνουμε ερωτήσεις ρουτίνας...
852
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Υποθέτουμε ότι εμπλέκεται
στους φόνους που έχουν γίνει.
853
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Είναι μάλλον βεντέτα.
854
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Ο Σαμ πήρε χαμπάρι ότι ο Τρεντ, ο Γκάβιν
κι ο Φιλ πουλούσαν ναρκωτικά.
855
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Έμαθε Μανδαρινικά,
ταξίδεψε στις θάλασσες με το Λοκ Νέσι,
856
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
έγινε σύνδεσμός τους στην Ασία.
857
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Όταν όλα πήγαν κατά διαόλου,
γύρισε πίσω και τους ξεπάστρεψε.
858
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Αυτή είναι η θεωρία της, όχι η δική μου.
859
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Το λέμε "Κύκλωμα
των Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων".
860
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- Κύκλωμα...
- Όχι, δεν το λέμε αυτό.
861
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Λέτε ότι ο μπαμπάς μπορεί
να σκότωσε αυτούς τους άντρες;
862
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Όχι, προσπαθούμε
να διαπιστώσουμε το μοτίβο.
863
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 100%.
- Δεν έχουμε αποδείξεις.
864
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Η ντετέκτιβ έχει ξεφύγει
με τις θεωρίες της.
865
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Αυτό είναι γελοίο.
- Με συγχωρείτε.
866
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Συγγνώμη που διακόπτω
αυτήν την πολύ έντονη συζήτηση,
867
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
αλλά οι καλεσμένοι
αρχίζουν να έρχονται και δεν έχω ντυθεί.
868
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Συγγνώμη, θα σας αφήσουμε να φύγετε.
- Να είστε με κόσμο.
869
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Το ασφαλέστερο μέρος για εσάς.
Πολλοί μάρτυρες.
870
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Ντετέκτιβ, πήρα το θάρρος
να μαζέψω τα πράγματά σου,
871
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
εφόσον δεν έκανες τσεκ άουτ.
872
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Τέλεια! Αυτά είναι τα εσώρουχά μου;
873
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Ναι. Τα βρήκα στον βραστήρα.
Ευχαριστούμε που επιλέξατε το Κογιότ.
874
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Πού πηγαίνεις;
875
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Στο λιμεναρχείο,
να δω αν είδε κανείς το σκάφος.
876
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Ο Σαμ θα κρυβόταν στο ενδιάμεσο των φόνων.
877
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Γιατί πρέπει πάντα να φωνάζεις;
Δεν μπορείς να μιλάς πιο σιγά;
878
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Το λιμεναρχείο είναι κλειστό.
879
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Αν ο Σαμ μεταφέρει πτώματα με το σκάφος,
880
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
τότε, είναι πιο λογικό
να το παρκάρει κάπου αλλού.
881
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Πες τους μπάτσους από το Σφάξτον
882
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- να ελέγξουν τα αγκυροβόλια...
- Έχουν μεθύσει στην αγρυπνία του Τρεντ.
883
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Γαμημένα σκατοχώρια!
884
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
Τα παλιά στέκια του Ο'Ντουάιερ;
Το σπίτι του. Ο χώρος εργασίας του.
885
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Αυτά είναι. Στέκεσαι στο παλιό του σπίτι
και στον χώρο εργασίας του.
886
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Θα ήταν ριψοκίνδυνο
να εμφανιστεί στην πόλη.
887
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Θα ξεκινήσουμε έρευνα το πρωί.
888
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Τι θα κάνω εγώ στο μεταξύ;
- Γεια.
889
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Τομ. Αυτός είναι ο Τομ. Το βαφτιστήρι μου.
890
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Ισπανικές κροκέτες;
- Εγώ δεν...
891
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Σοβαρά. Είναι πολύ καλές.
892
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Η φάρμα Χάντικ ακούγεται τέλεια.
893
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Δεν είμαστε οι μόνες που βλέπουμε
πέρα από τη ζημιά από τη φωτιά.
894
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Συνδέονται οι θάνατοι
του Γκάβιν και του Τρεντ;
895
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Δεν μπορώ να συζητήσω την υπόθεση.
896
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Θα ήταν καλό αν συνδέονταν.
897
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Θα ήταν καθαρό. Θα εξιχνιάζατε
την υπόθεση σε μερικές μέρες;
898
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Θα την εξιχνιάζατε;
- Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
899
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Λέω ότι είναι ναρκωτικά.
- Ναρκωτικά;
900
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Είναι ναρκωτικά; Είναι μπλεγμένη η Τζόαν;
901
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Τι είναι το "Doppelbock";
- Δεν ξέρω.
902
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Ρέι. Γεια.
- Γεια σε όλους.
903
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Νταλς, δεν περίμενα
να σε δω εδώ απόψε με...
904
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Είναι και η ντετέκτιβ εδώ;
- Θεέ μου.
905
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Η ντετέκτιβ που έσκαψε τον τάφο.
Αντιμετώπισα πολλά παράπονα.
906
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Μην την αφήσεις
να το ξανακάνει. Είναι τρελή.
907
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
Και μυρίζει.
Σαν ένα παλιό κομμάτι παρμεζάνας...
908
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Έντι, γεια σου.
909
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Είμαι η Καθ. Η γυναίκα της Ντάλσι.
Ήμουν στην παραλία χθες βράδυ.
910
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Πυροβόλησα τον Κέβιν με το ηρεμιστικό.
911
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Από πού σε ξέρω εσένα;
912
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Έχουμε πηδηχτεί;
- Ωχ, Θεέ μου.
913
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Όχι. Σε είδα στον φούρνο σήμερα.
914
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Λοιπόν, τότε,
915
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
σχόλασα. Θα με πας στο νέο μου σπίτι;
916
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Όχι. Μπορεί να σε πάει ο Ρέι. Μπορείς;
- Ναι. Σίγουρα, Καθ. Ευχαρίστως.
917
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Αντικείμενα που χρησιμοποιούνται συνήθως
για την πρόκληση τραυματισμού με δύναμη.
918
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Τα ευρήματά της ήταν τα εξής:
919
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
Ένα στρογγυλό αντικείμενο σαν δόρυ
μπορεί να προκαλέσει κυκλικό τραύμα.
920
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Το μαχαίρωμα με πιρούνι προκαλεί
δέσμες δύο έως τριών πληγών
921
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
αναλόγως του αριθμού
των οδόντων στο πιρούνι.
922
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
Ένα κατσαβίδι προκαλεί πληγή
που μοιάζει με σχισμή με τετράγωνες άκρες.
923
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Εάν χρησιμοποιηθεί μαχαίρι με μία κόψη,
924
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
το τραύμα θα είναι τριγωνικό
ή σε σχήμα σφήνας,
925
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
και η μία γωνία θα είναι έντονη. Η άλλη,
στρογγυλεμένη, αμβλεία ή τετραγωνισμένη.
926
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Ένα στρογγυλό, αμβλύ, μυτερό αντικείμενο
όπως ένα ραβδί ή μια μεταλλική ράβδος
927
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
προκαλεί ένα κυκλικό, σφηνοειδές τραύμα
με ανεστραμμένες και μελανιασμένες άκρες.
928
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Ενδέχεται επίσης να βρεθούν ξένα υλικά
όπως βρομιά, σκουριά ή θραύσματα.
929
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Όσο πιο αμβλεία είναι η άκρη
του αντικειμένου, τόσο πιο...
930
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Δεν νομίζω ότι ο δολοφόνος
χρησιμοποίησε δύο μαχαίρια.
931
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Χρησιμοποίησε ένα μαχαίρι με δύο λεπίδες.
932
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Ναι, συγγνώμη, έρχομαι αμέσως.
933
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Γαμώ την πανακόλα μου. Κάνει κρύο.
934
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Τα φώτα είναι εδώ.
935
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Βρήκα τη θέρμανση.
936
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Α, ναι. Ξέρω τον ιδιοκτήτη.
Γι' αυτό ξέρω τα κατατόπια εδώ.
937
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Δεν είμαστε μαζί, όμως.
Δεν είμαι με κανέναν.
938
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Ναι, διάλεξα λάθος πόλη
για να βρω αληθινή αγάπη.
939
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Πολλές λεσβίες.
940
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Πολλές λεσβίες.
941
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Λατρεύω τις λεσβίες.
Η καλύτερή μου φίλη, η Σκάι, είναι λεσβία.
942
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Έχουμε την Καθ που είναι λεσβία.
943
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Η Ντάλσι προφανώς είναι λεσβία
και η Σκάι με τη Νάντια είναι λεσβίες.
944
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Πολλές από τη χορωδία είναι.
945
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Λεσβίες.
946
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Λοιπόν, ντετέκτιβ,
πόσο καιρό υπολογίζεις ότι θα μείνεις εδώ;
947
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Δεν ξέρω. Μπορεί να μείνω για λίγο.
948
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Να γίνω λευκή μάγισσα.
949
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Αλήθεια;
950
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Μπα.
- Όχι.
951
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Θα φύγω τη στιγμή
που θα συλληφθεί ο Σαμ Ο'Ντουάιερ.
952
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Μάλιστα.
953
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Εντάξει.
954
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Πάω για ύπνο.
955
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Ναι.
956
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Εντάξει. Θα φύγω.
957
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Λοιπόν, έχεις κλειδιά και φώτα.
958
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Έκανα μια νύξη.
959
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Αδιάσειστη, έτσι;
- Εγώ...
960
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Συγγνώμη που άργησα. Τι λέτε εσείς οι δύο;
961
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
Ο Τζέιμς μού έλεγε τη θεωρία του
για το μαχαίρι με τη διπλή λεπίδα.
962
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Αν η λεπίδα είχε δύο άκρες,
963
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
θα εξηγούσε και τα δύο σημάδια
στη στοματική κοιλότητα.
964
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Είναι καλή θεωρία.
965
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Έριξα μια γρήγορη ματιά
στον Ροντ Ντίξον σήμερα το απόγευμα.
966
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Όπως υποπτευόμασταν,
το υοειδές οστό του είχε συνθλιβεί.
967
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Σ' ευχαριστώ που περίμενες μόνο έξι ώρες
για να μου το πεις, Τζέιμς.
968
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Αυτό δεν είναι εκ φύσεως αφρώδες κρασί.
Είναι... κάτι άλλο.
969
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Μπορείς να το πας πίσω;
970
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Το εξοχικό σήμερα ήταν σαν χωματερή.
971
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Χαλασμένα τρόφιμα,
κουτάκια μπίρας, ούρα στην τουαλέτα.
972
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Αν δεν ήξερα, θα πίστευα
ότι κάποιος άντρας ζούσε εκεί.
973
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Συγγνώμη, δεν άκουγα. Ποιο εξοχικό;
974
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Της Βικ.
- Η Ρέντκλιφ χρειαζόταν κάπου να μείνει.
975
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
Το εξοχικό ήταν άδειο,
οπότε, σκέφτηκα γιατί όχι.
976
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Είχε αναμμένα φώτα όταν πήγα
για τρέξιμο την περασμένη εβδομάδα.
977
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ!
ΜΕ ΑΓΑΠΗ, ΚΑΘ
978
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Βαζελίνη ελιάς για ταμπόν";
979
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Φίλοι, παρακαλώ,
υποδεχτείτε την υπεύθυνη για απόψε.
980
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Τη σεφ Σκάι Ο'Ντουάιερ.
981
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Ευχαριστώ, Αλέινα,
και καλώς ήρθατε, όλοι, στο μωρό μου,
982
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
το Κογιότ.
983
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Είμαι περήφανη για την οικογένειά μου,
τη Νάντια, τον Τομ.
984
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
Εκεί είναι... Βοήθησαν ένα πρώην ποντικάκι
985
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
να δημιουργήσει το Κογιότ, το Φαϊστιβάλ,
και όλοι εμείς εδώ απόψε,
986
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
δίνουμε νέα πνοή στη μικρή μου πόλη.
987
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Θα συμβούν καλά πράγματα. Το νιώθω.
988
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Ντροπή!
989
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Ντροπή!
990
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Βανέσα.
991
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Το Ντέντλοκ πενθεί.
992
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
Δύο βασιλιάδες της πόλης είναι νεκροί,
και κανείς σας δεν δίνει δεκάρα.
993
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
TΟ ΕΞΟΧΙΚΟ
994
00:57:12,320 --> 00:57:14,840
Σ. Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ
995
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Είναι σπίτι του Σαμ Ο'Ντουάιερ.
996
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Έι! Εσύ...
997
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Γαμώτο!
998
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Ρε συ! Έι!
999
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Σαμ, ξέρω ότι είσαι εσύ!
1000
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Παραδώσου! Είμαι αστυνομικός.
1001
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Που να σε πάρει, γρήγορο καθίκι.
1002
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Δείτε πώς μπουκώνεστε
1003
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
με τα γκουρμεδιάρικα φαγητά
και τα φίνα κρασιά σας.
1004
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Πού είναι ο σεβασμός σας;
1005
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Μαμά, είναι ώρα να...
- Όχι. Άσε με να μιλήσω.
1006
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- Και εσύ.
- Βανέσα, νομίζω...
1007
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Γυρίζεις πίσω με τα τατουάζ σου
1008
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
και την αρραβωνιαστικιά σου
και τον γιο σου, λες κι άλλαξες.
1009
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Αλλά σε θυμάμαι.
1010
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Θεέ μου!
1011
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
Κι αν ο πατέρας σου
μπορούσε να τα δει όλα αυτά,
1012
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
θα ήταν ηδιασμένος. Αηδιασμένος.
1013
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Βανέσα, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
1014
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Μη μου λες τι να κάνω, λεσβία.
1015
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Σβόγκα! Μπιφτεκού!
1016
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Γαμώτο!
1017
00:59:15,120 --> 00:59:20,280
ΛΟΚ ΝΕΣΙ
1018
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Γαμώτο.
1019
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Ποιανού είναι αυτό το σκάφος;
1020
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Του Σαμ Ο'Ντουάιερ.
1021
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Γαμώτο!
1022
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Σαμ!
1023
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou
1024
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Επιμέλεια:
Γρηγόρης Αντωνίου