1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Azt hiszem, ez Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trent!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Vanessa, ne!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trent!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Felkértünk egy külsős nyomozót
a nyomozás vezetésére.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Eddie Redcliffe nyomozó vagyok Darwinból.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Ki ez a pszichopata
a 25 oldalas bűnlajstrommal?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Trent Latham testvére és üzlettársa.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Mi történt a szélvédőddel?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Ő ki?
- Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Úgy látszik, a tesók kirándultak egyet.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
A halál időpontja
hajnali 3 és 4 közé tehető.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Nincs idegen DNS a testen.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Mi a szitu ezzel a patológussal?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo."
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
Asszonyom, trend nyelvét kivágták! - Trent
18
00:00:42,920 --> 00:00:44,300
Öt éve az akkori polgármester,
19
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
Rod Dixon holttestét ugyanott
találták meg, mint Trent Lathamét.
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Félre, jövünk!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Ki az a nő Dulcie-val?
- A nyomozó?
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
A nyomozó nő?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanessa! Álljon meg!
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Nem fogják fel, hogy a munka-magánélet
egyensúly miatt költöztünk Deadlochba?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Nem hiszem,
hogy a gyilkos vagy Hastings rendőrfőnök
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
törődik a kórus programjával, szívem.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Mennem kell.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Még mindig haragszom, amiért
hazudtál nekem Redcliffe nyomozóról.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Ahogy már mondtam,
azért hallgattam el pár részletet,
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
mert aggódtam, hogy nem esne jól. Hol a...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- A bejáratnál. Rosszulesett.
- Persze.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Ezt világosan a tudtomra is adtad.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
És ismételten kérlek, hogy ne haragudj.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- Amiért hazudtál nekem?
- Nos, amiért... Igen.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Oké.
- Jól van.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Oké. Akkor kezdjük újra!
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Ennek a nyomozásnak
semmi köze az életünkhöz.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Én foglalkozom az érzéseimmel,
te pedig dolgozz!
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Remek.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Az érzéseiden.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Jó. Oké, ez... Jó, én csak...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
nagyon szeretnék még beszélni erről.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Én is.
- De mennem kell.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Persze.
- Oké.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Felhívlak a kocsiban.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Jól van. Oké.
48
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}NYUGODJ BÉKÉBEN, TRENT + GAVIN
49
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret azt kéri, hogy a hordók
max. 3 méterenként legyenek.
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Amanda Palmer megérkezett már?
- Igen.
51
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Értem. Szóval
nem rettentették el a gyilkosságok.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Jól látom, hogy senkit
sem izgat a két pasas halála?
53
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Ne is mondd! Ma reggel
láttam egy jógaórát a parton,
54
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
pont ott,
ahol átbukfenceztél Trent hulláján.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- El kéne mennünk a temetésére.
- Miért?
56
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Kirúgott a focicsapatból, amint 14 lettél,
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- mert lány vagy. Gyűlölöd őt.
- Nem vagyok haragtartó típus.
58
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
A szeretet vezérel.
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Csak a játékosfigyelők miatt akarsz menni.
60
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Igen, mert ez a város egy koszfészek,
és csak a banánom juttathat ki innen.
61
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Allergiás vagy a banánra.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Az egy rúgásfajta, M. Basszus!
63
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Gavin Latham boncolását megkezdem... most.
64
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Nagyjából 28 órája állt be a halál...
65
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Elnézést, Collins törzsőrmester írt,
66
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
hogy Redcliffe azt mondta neki,
hogy fél óra múlva kezdődik a boncolás.
67
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Mindjárt elsírom magam.
Folytassa, Okosóra!
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Sok a hasonlóság.
69
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Nincs idegen DNS a testen.
Alaposan megtisztították.
70
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Bocs, kicsim.
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
A nyelvcsont eltört.
72
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Hasonló eszközzel fojtották meg.
Látod ezeket a zúzódásokat?
73
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Nyomozó!
- A vér...
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Azt mondta, a boncolás kilenckor kezdődik.
75
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Ki korán kel, bűnözőt lel.
- Jól van. Folytassuk!
76
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
James, mennyi ideig volt
Gavin teste a parton?
77
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
És a toxikológiai jelentések?
78
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Mit találtak? Egy rakás drogot?
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Valami helyi díler nyírta ki őket, vagy...
80
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Először azt kell kiderítenünk,
hogy ölték meg.
81
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Hajóval vitték a partra őket?
82
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Maga meg a kurva hajói!
- Oké, Collins,
83
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
a kérdésedre válaszolva,
84
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
a vér mennyisége arra utal,
hogy a test nem sokáig feküdt a parton,
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- vagyis a gyilkos...
- Egy pillanat.
86
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Ha mindenki
a személyes ügyeivel van elfoglalva...
87
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Válaszoljon!
- A holnapi sminkpróbán
88
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
ne hagyd, hogy a sminkes túltolja!
Már becserkésztél.
89
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Senki mást nem kell lenyűgöznöd.
- Hé!
90
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Okosóra! Mi van
a toxikológiai jelentéssel?
91
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Még nincs meg. De a máj károsodott.
92
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Igen? Mitől? Valami drogtól? Melyiktől?
93
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Még megerősítésre vár.
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Tippeljen, baszki!
- Jól van.
95
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Milyen kést használtak
a nyelv kivágásához?
96
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Hogyan távolították el a nyelvét?
- Nehézségek árán.
97
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Látod ezeket a nyomokat a torkában?
Fogazott pengétől származnak.
98
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
De ezeket az arcüregben inkább
egy tőr okozhatta. Tehát a gyilkos...
99
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Mutathatnánk egy kis tiszteletet?
- Folytasd, James! Köszi!
100
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Azt gyanítom, hogy a gyilkos két kést
használt a nyelv kivágásához, ami logikus,
101
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- hisz a nyelv a legerősebb izmunk.
- Nem az.
102
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Jó. Húzzon bele, haver!
103
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Az állkapocs és a fogak is sérültek...
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Kicsim!
- Bocs, Sven,
105
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
most nem tudok beszélni.
106
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Vettem, Sven.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
Megtalálták Gavin kocsiját
a régi fűrésztelepen.
108
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
A helyszínelők a fűrésztelepre tartanak.
Ott fognak várni.
109
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Vettem, Sven.
110
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Régen a helyiek nagy része
a fűrésztelepen dolgozott.
111
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Margaret Carruthers férje,
Rod Dixon a végrendeletében
112
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
az üzletemberre, Phil McGangusre hagyta.
113
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret finanszírozza a fesztivált,
114
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
és ínyenc élelmiszerekkel foglalkozik.
115
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Miért nem vezethet a nagy szemű?
116
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Inkább hallgatnám, ahogy az idióta,
buzis vőlegényéről áradozik.
117
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Mert én ezen az ügyön dolgozom,
és tudok vezetni. Ez van.
118
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
És szerintem ez fontos,
mert Rod Dixon volt a polgármester.
119
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
Akit a parton találtak kivágott nyelvvel.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Még mindig erről hadovál?
121
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Igen, mert a medvefókák
nem esznek emberhúst.
122
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Újra meg kéne vizsgálni,
hogy távolították el a nyelvét.
123
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Nem.
124
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Oké? Elég a "Miss Marple
és a téli gyilkosságok" elméleteiből.
125
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
A Latham tesók totál be voltak drogozva.
126
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Valaki példát statuál velük.
Ki a helyi díler?
127
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Oké, és milyen ez a Joan?
128
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Judy Moran-féle maffiózó nagyi?
Mi a módszere?
129
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Marihuánát árul pult alól
a helyi termelői piacon
130
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- minden hónap második vasárnapján.
- Oké.
131
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Azt hiszem, őt kizárhatjuk.
132
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
Ez valószínűleg valami nagykutya,
aki hajóval terjeszti a drogot.
133
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
És azért kerülte el a figyelmét,
mert pasi, maga meg... Tudja.
134
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
DIXON FŰRÉSZTELEP
135
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Maga maradhat a kocsiban,
és járathatja a fűtést.
136
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Igen, maradhatok.
137
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Még mindig vizes a föld a vihartól.
138
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Huszonöt milliméter eső esett
alig egy óra alatt.
139
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Baszki, komolyan? Meséljen még róla!
140
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Nézze ezt a farokpótlékot!
- Megtalálták a nyelvét?
141
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Ne foglalkozzanak vele!
Van vér vagy más bizonyíték?
142
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Valószínűleg a vihar miatt.
143
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Huszonöt mm eső esett alig egy óra alatt.
144
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Már nem figyel.
145
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Lám, lám.
- Én...
146
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Jó reggelt, Phil!
147
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Szóljon, ha talál valamit!
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Shane két nőt állított az ügyre?
149
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Bátor ember.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
A rendőrfőnök jó barátom.
151
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Majd elmondom neki, hogy haladtok.
- Igen, kérlek, mondd el neki!
152
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Gavin és Trent régen
a fűrésztelepen dolgozott, igaz?
153
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Ahogy mindenki,
mielőtt megjelent a fajtád.
154
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Van ötleted, mit csinálhatott itt Gavin
a halála estéjén?
155
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Fogalmam sincs.
156
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Hé, segíthetek, aranyom?
157
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Igen. Mi az a sok szar odabent?
158
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Az az én személyes tulajdonom.
- Valóban?
159
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Hol volt tegnapelőtt éjjel...
Mr. McGangus, ugye?
160
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Mike Nugenttel szerveztük a tort Trentnek.
161
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Most szervezhetek még egyet.
162
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Ez nem jó, ugye?
163
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
És ez a Mark tudja igaz...
164
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- És Mark tudja igazolni ezt?
- Nem mondtam volna, ha nem tudná.
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Jimmy, te hol voltál?
166
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
Zárásig a Csengőben voltam. Ő is ott volt.
167
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Az lényegtelen.
168
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Lathamék foglalkoztak drogokkal?
169
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Tudtommal nem.
- És maga?
170
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Tudtommal nem.
171
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Szeretnék körülnézni odabent.
- Valóban?
172
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Tudja, mire lesz szüksége hozzá?
173
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Parancsra.
- Szemre.
174
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Nem gond, nyomozónő?
175
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Magának nem gond, ha bekapja a faszomat?
176
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Shane imádni fogja ezt.
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Ez jól ment.
178
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Mondja, Darwinban minden kikérdezettet
orális szexszel fenyeget,
179
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- vagy csak a gyászolókat?
- Menjünk!
180
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Elárulná, hova?
- Baszki! Trent nejéhez... Vajazzle-höz.
181
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL
182
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Ez Margaret fesztiválja,
183
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
nem "Maggoté".
184
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Maggot Carruthers"!
- Istenem,
185
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- olyan hülyének érzem magam!
- Semmi baj, kicsim.
186
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Tudom, csak véletlen volt.
- Nyomozó! Mit csinál?
187
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
AZ ELSŐ HÓNAP INGYEN! BEAST FACTORY!
ENGEDD KI A FENEVADAT - NYITVA
188
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Hozd helyre,
vagy lőttek a kiváltságaidnak!
189
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie!
190
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Ez a drogos köcsögök edzőterme, igaz?
191
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Nos, Gavin és Trent Latham
edzőterme, igen.
192
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
A Phil McGangusszel történtek fényében
193
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
én szeretném vezetni
Vanessa kihallgatását.
194
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Ez az én városom,
és Vanessával ismerjük egymást.
195
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Mégis milyen ismeretségről van szó?
196
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
A leszbi bandája
197
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
próbálja elkerülni,
hogy Vanessáék megtámadják?
198
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Deadloch nem tökéletes...
- A sátán hógömbje.
199
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
...de Vanessának most
sokat jelentene egy ismerős arc cipőben.
200
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie!
- Haver, én vezetem a nyomozást.
201
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Maga csak egy napidíjas zsaru,
aki eddig eltűnt kalapok
202
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
és döglött kutyák után nyomozott.
203
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Ipso facto én vezetem a kihallgatást.
204
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie!
- Igen?
205
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Amit a parádén csináltál,
nem ismétlődhet meg, oké?
206
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Nem én öltem meg.
- Komolyan mondom.
207
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Elég volt a hullákból.
208
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Margarettel keményen
dolgoztunk a fesztiválon.
209
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- IBS-em lett tőle.
- Nyomozó! Beszéljünk még róla!
210
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Cafatokban van a vastagbelem.
211
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Cafatokban!
212
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Ma reggel megtaláltuk
a Pro Bro kocsit. Pöpec verda.
213
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Egy vagyonba kerülhetett.
214
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Ez gondolkodóba ejtett.
215
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Hogy engedhetett meg magának Trent
és Gavin egy ilyen felturbózott járgányt,
216
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
amikor az edzőterem üresebb,
mint a belem szarás után?
217
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Drogokból, Vanessa?
- Nyomozó.
218
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Drogok! Tudja, szteroidokkal kezdtek,
219
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
peptidekkel, mollyval, aztán bumm!
220
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Fél Deadloch...
már a ketamint tömi magába.
221
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Erről van szó, Vanessa?
- Nagyon sajnálom.
222
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Nem kedvellek.
223
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Rendben.
- Tudjuk, hogy hozzávágott egy tányért.
224
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Nem! Trent vágta hozzá.
225
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Visszapattant a márványról,
és fejen találta.
226
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
És a viszonyról is tudunk.
227
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Láttuk a pöcsfotókat.
- Nyomozó!
228
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Mióta döngettek Gavvel?
229
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Anya többször is kérte,
hogy hagyja abba, de ő csak küldte őket.
230
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Látja? Nézze csak meg!
231
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Ügyes!
232
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Abban sem vagyok biztos, hogy az övé.
233
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
Vízjel van a képeken.
234
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Én nem akartam látni a péniszét.
235
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Maga ki? Az apja?
236
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Nem, én Greg vagyok,
a temetkezési vállalkozó.
237
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Vanessa, Rod Dixon volt a főnökük
a fűrésztelepen. Jóban voltak?
238
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Mit csinál?
- Csak egy pillanat. Ez fontos.
239
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- A francokat az.
- De igen.
240
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Minden másnál fontosabb.
- Én mondom meg, mi fontos...
241
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod.
- Igen, Vanessa?
242
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Ő volt a polgármester elnöke.
243
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Ő volt a futballklub elnöke
és a polgármester. Köszönöm, Vanessa.
244
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Leszbikus.
- Oké.
245
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Minden jó volt, amíg Dixon meg nem halt,
aztán a felesége bezárta a fűrésztelepet.
246
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Értem.
247
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Anya szerint ez a gondviselés volt.
248
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Ha nem zár be a telep,
249
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
ők hárman nem nyitják meg a termet.
250
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Hárman?
251
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Igen. Phil is társtulajdonos.
252
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Tényleg? Hát nem lenyűgöző?
253
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
És hány százalékos részesedése van?
254
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Nem tudom. Csak 17 vagyok.
255
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil a Beast Factory többségi tulajdonosa,
256
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
a Pro Bro fehérjepor társtulajdonosa,
257
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
és övé a lakás,
amiben Vanessa és Trent lakott.
258
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Kényelmes, nem?
- Meg persze a régi fűrésztelep.
259
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
MINDKÉT SZÜLŐJE ELHUNYT
260
00:13:14,840 --> 00:13:18,940
Hűha, őrmester, kíváncsi vagyok,
kihez folyik be az összes lóvé ezekből.
261
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Ha Phil drogot árulna, arról tudnánk.
262
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
A pénze halászatból származik.
Van egy halászhajója.
263
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Meg is van a rejtélyes gyilkos hajó,
amit folyton emleget.
264
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Phil, a drogbáró hajója!
265
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Nincs köze a gyilkosságokhoz.
266
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
A Trent halálának
éjszakájáról származó felvétel
267
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
Phil hajójáról van.
268
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
A kikötőben parkolt.
269
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Horgonyzott, asszonyom. Bocsánat.
270
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Van egy társa,
271
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
egy kétes alak, akinek van egy hajója,
272
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
amivel a hullákat és a drogot hurcolássza.
273
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Túlságosan leegyszerűsíti.
274
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Mit keres itt ez a vén trotty?
275
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Mondtam, hogy Rod Dixon halála
összefügghet Trent és Gavin halálával.
276
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Nincs összefüggés.
277
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Ha még egyszer megemlíti
a nyelvet, esküszöm,
278
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
úgy picsán rúgom,
hogy a száján jön ki a szandálom.
279
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Cath keres telefonon. Azt mondja, fontos.
280
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Hívott a mobilomon?
281
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Igen, de szörnyű a lefedettséged.
- Értem.
282
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Vén fasz.
283
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Szia, szívem!
284
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Szolgáltatót kéne váltanod.
Ennek szörnyű a lefedettsége.
285
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Eljöttem a Helena Papatonis-jegyekért.
286
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Tényleg nem tudom most megnézni.
287
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Nadiyah-nak adtam a jegyed.
288
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Tipikus Skye. Olyan városba kényszeríti
a barátnőjét, ahol senkit sem ismer.
289
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Ez annyira lehangoló.
- Az.
290
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Bassza meg, tudtam!
291
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amfetaminok, gyorsítók, lassítók,
nyugtatók, szteroidok, peptidek, gombák.
292
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
A Latham tesók toxikológiája olyan,
mint egy dark webes bevásárlólista.
293
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Fogadok, hogy McGangus és a Latham fiúk
drogot tárolnak a fűrésztelepen,
294
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
abban a banán-guava ízű Pro Bro szarban.
295
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Ezért volt ott Gavin a halála estéjén?
296
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Ő mozgatta a cuccot.
297
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
A Latham fiúk átvágták Philt,
ezért megölte őket.
298
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Át kell kutatnom a telepet.
299
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Hogy áll a parancs?
300
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Parancs? Nem tudtam, hogy az az én dolgom.
301
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Kibaszott kisváros!
302
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah mondta, hogy a nyomozónak
mennie kell a Prérifarkasból.
303
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
A szobája ki van adva a fesztiválra.
304
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Értem. Rendben.
305
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Jobb, ha korán kijelentkezik,
hogy Nad ki tudjon takarítani.
306
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Jó nagy felfordulást csinált.
307
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Nagy szemű! Fogja a kulcsát!
308
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Ma van a sminkpróbám az esküvőre.
309
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Mondja le!
- Rendben.
310
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Ne aggódj, keresek neki szállást.
311
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Már így is túl sok van a tányérodon.
312
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Köszönöm. Ez remek.
313
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Ha már itt tartunk,
nagyon szeretnélek kinyalni ma este.
314
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Oké.
315
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
A konfliktusaink mindig begerjesztenek.
316
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Ne várjuk meg Collins őrmestert?
- Ne.
317
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Állítsa rá Phil McNugget alibijére!
- Jó.
318
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Kimegyünk terepre.
319
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Az Dulcie kabátja.
- Kié?
320
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Most mennem kell, szívem.
- Oké.
321
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Oké, szexi. Szeretlek. Szia!
322
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Szia, Virginia!
Házkutatási parancsot kell szereznem.
323
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Hogy kezdjek hozzá? Fel kell hívnom
valamelyik megyei seriffet,
324
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- vagy van valahol egy PDF?
- Hová ment?
325
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Nem mondta.
Azt akarja, hogy ellenőrizd Phil alibijét.
326
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Valóban?
327
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Hol a kabátom?
328
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Gyerünk, Phil, te seggfej! Mutasd magad!
329
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Hihetetlen, hogy megfigyelek valakit!
330
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Ez olyan agresszíven rendőrös dolog.
331
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Mindig női nyomozó akart lenni?
332
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Nagyon menő.
A kriminalisztikában sincs sok nő.
333
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Én azt tanultam. James volt az oktatóm.
334
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Túl sokat beszél.
- Igen.
335
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Lehet, hogy ez Collins.
Elmondjuk neki, mit csinálunk?
336
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Ne, majd írok neki.
337
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Helló, itt Eddie. Hagyjon üzenetet!
338
00:17:06,560 --> 00:17:07,740
{\an8}SZÜLETETT: 1962. FEBRUÁR 18.
MEGHALT: 2018. MÁJUS 19.
339
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}EMLÉKÉT ÖRÖKRE SZÍVÜNKBEN ŐRIZZÜK
340
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Phil McGangus azt mondta,
hogy vele voltál Gavin halálának estéjén.
341
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Így volt?
342
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Igen. A zenét
válogattuk össze Trent torára.
343
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Főleg a Tooltól. Ezt akarta volna.
344
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Elnézést.
345
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Helena Papatonist keresem. Maga az?
346
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Nem, én rendőr vagyok.
347
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Az előadás az út túloldalán lesz.
348
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Nem tudom elhinni,
hogy a Latham fiúk meghaltak.
349
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Huszonöten voltunk az évfolyamomban,
350
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
de már csak páran maradunk.
351
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Tényleg? Miért?
352
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Öngyilkosság, drogok...
353
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Volt egy ittas vezetéses baleset,
amiben heten meghaltak.
354
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
Egy hajón, a tetőn.
355
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Csak ennyit akartál tudni?
- Igen, ez volt a feladatom mára.
356
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Köszönöm, Mike.
357
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Igazából van még valami.
358
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Még a rendőrségnél voltál,
amikor megtalálták Rod Dixon holttestét?
359
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Igen, az volt az utolsó napom.
360
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Jól belerondított a búcsúivászatba.
361
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Miért nincsenek fényképek
az ügy aktájában?
362
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- Szia, Sven!
- Szia!
363
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Megkeresnéd a régi
rendőrségi fényképezőgépeket?
364
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Képeket keresek Rod Dixon holttestéről.
365
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
A régi őrsparancsnok megengedte,
hogy hétvégére hazavigyék a gépeket.
366
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Oké.
367
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Kaptam további utasításokat?
368
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Még semmit.
- Semmit? Jól van. Tökéletes.
369
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Oké. Szia, Dulce!
370
00:18:51,560 --> 00:18:57,680
{\an8}MARGARET CARRUTHERS SZERETETT FÉRJE
371
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath! Mikor lesz vége?
372
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Ez állóképességi művészet.
Senki sem tudja.
373
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Oké.
374
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Egy csomó vendég érkezik ma
a Prérifarkasba. Szeretnék...
375
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Bocsánat.
376
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie!
377
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Ne haragudj, Margaret!
Nem akartam megzavarni a megbeszélést.
378
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Semmi baj.
379
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Itt is vannak.
380
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Köszönöm, drágám.
381
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Köszönöm.
- Vaníliaport?
382
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Köszönöm, nem. Dolgozom.
383
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Ez csak cukor, nem metamfetamin.
384
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Itt van a borítóterv a könyvedhez.
385
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL
MARGARET CARRUTHERS
386
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Jézusom! Mint egy pszichopata.
387
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Meg tudjuk változtatni.
388
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Nem, jó lesz, drágám.
Elolvad a semifreddód.
389
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Lenne pár kérdésem Margarethez.
- Nem. Én voltam itt előbb. Én jövök.
390
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Aleyna! Azt akarom,
hogy menj ki, és kezdj el sétálni!
391
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
És addig sétálj, amíg a vállad
már nem súrolja a füledet.
392
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Nagyon feszült vagy.
393
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Feszült vagyok, Margaret.
A vastagbelem teljesen kivan.
394
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Sajnálom, ha ez túl sok információ volt,
de az anyámra emlékeztetsz,
395
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
csak te gondoskodó vagy, és fehér.
396
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Jól van. Most menj!
397
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Aleyna! Lassabban!
398
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Nos, Dulce, miben segíthetek?
- Rodról van szó.
399
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Ha azt akarod közölni,
hogy meghalt, egy kicsit elkéstél.
400
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Csak a parti halálesetekkel
kapcsolatos formalitás.
401
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Rod egyedül volt a hajón
aznap éjjel, amikor megfulladt?
402
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Igen. Általában a barátjával,
Sammel horgászott.
403
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Sam O'Dwyerrel?
404
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Igen, de aznap éjjel egyedül volt, és...
405
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
szörnyű idő volt, és...
egyszerűen a vízbe esett.
406
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Persze nem volt rajta mentőmellény.
407
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Férfiak. Szóval mit gondolsz?
408
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Én... nem beszélhetek az ügyről. Sajnálom.
409
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
A semifreddóra gondoltam.
410
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Ez lenne az egyik desszert.
411
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Bocsánat. Finom.
412
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Borzalmas, igaz?
413
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Egy kicsit darabos.
- A gyilkosságokra gondoltam.
414
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Igen, a gyilkosságok borzalmasak.
415
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Láttad Rod holttestét?
416
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Nem.
417
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
A rendőrség nem javasolta.
418
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
Azért, amit Kevin, a fóka tett vele.
419
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
De Claire látta.
420
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire?
- Igen.
421
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Claire talált rá Rodra
kutyasétáltatás közben.
422
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Lefestette. Nekem akarta adni a képet.
423
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Oda akartam adni Margaretnek,
de nem kellett neki.
424
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Tényleg? Nem tudom...
425
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Láttad a Carruthers-birtokot.
Margaret nincs oda a modern művészetért.
426
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Igen, ez lehet az oka.
427
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
A pszichológusom azt mondta, Rod lefestése
segíthet az élmény feldolgozásában.
428
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Nem segített. Váliumot kezdtem szedni.
429
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
És otthagytam a pszichológust.
Borzalmas volt.
430
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Ráadásul kavartunk.
431
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Mi az? Ez gyógyászati célú.
- Receptre kapod?
432
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Claire, mi az a folt?
433
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Vörösbor.
434
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Basszus! Azt hittem, valami más.
435
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Cath hogy bírja Helena Papatonist?
436
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
El kellett jönnöm, annyira uncsi.
437
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Asszonyom!
438
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Baszki!
- Bocsánat.
439
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil Bro Prót pakol a kocsiba!
440
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Gyerünk! Kövesse őket!
441
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Fényeket le!
- Bocsánat, asszonyom.
442
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Bocsánat. Ez egy kő volt, azt hiszem.
443
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Jesszusom! Jó sötét van!
444
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Mi ez a hely?
445
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
A Deadloch-tó.
446
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Azt jelenti,
"Halott-tó tó", ami elég fura.
447
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Nem is igazi tó,
mert a tengerbe torkollik...
448
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Bocs, ideges vagyok.
449
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Miért önti ki, ha nincs rejtegetnivalója?
450
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Kurvára tudtam! Sunyi faszfej!
451
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Hideg, asszonyom?
452
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Ja. Befagy a picsám.
453
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Megvan!
454
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Találtam egy csomó régi gépet,
455
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
amiken rajta lehetnek
a Rod Dixon-féle tetthely képei.
456
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Remek.
- De nincs hozzájuk töltő.
457
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Gondolom, akkor ennyi volt.
Zsákutcába jutottunk.
458
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Nem. Nem jutottunk zsákutcába, Sven.
459
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Elmész az elektronikai üzletbe,
felmész a netre,
460
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
posztolsz a Deadlochi Rendőrség
Facebook-oldalára, és szerzel töltőket.
461
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Van hír a nyomozóról?
462
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Igen, Abby most jelentkezett.
Úgy tűnik, megfigyelést folytatnak.
463
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Mi?
464
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
És szereztek
egy Pro Bro mintát, ami szuper.
465
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Nem, nem szuper, Sven.
A nyomozónak nincs parancsa!
466
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Oké. Szia, Dulce!
467
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Szexi! Hát eljöttél értem!
468
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Igen! Eljöttem érted.
469
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Milyen volt az előadás?
470
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Istenem, gyűlöltem! Elképesztő volt!
471
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Találtam szállást a nyomozónak.
472
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Ne aggódj miatta, én imádom.
473
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Menjünk, mert mindjárt bepisilek!
474
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Tudtad, hogy múltkor
25 mm eső esett alig egy óra alatt?
475
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Baszki!
476
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Mi a fasz? Zaklató!
- Én...
477
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Hogy jutott be?
478
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Maga engedett be öt perce,
aztán újra elaludt.
479
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Teljesen pucér vagyok.
480
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Igen, tisztában vagyok vele.
481
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Baszki!
- Mike igazolta Phil alibijét.
482
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Jesszus, kösz a fontos infót, őrmester.
483
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
Ha úgy érzi, nyugodtan húzzon el!
484
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Személyesen akartam eljönni önért, hogy
ne ismétlődjön meg a tegnapi félreértés.
485
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Szerintem tegnap minden nagyon jól ment.
486
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Jól van.
487
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Néha az a jó csapatmunka titka,
hogy nem dolgozunk együtt.
488
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
A fűrésztelep átkutatására
benyújtott kérvényét elutasította
489
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
a rendőrfőnök.
490
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Valószínűleg azért, mert azt mondta
Phil McGangusnek, hogy kapja be.
491
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Baszki! Komolyan?
492
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Akkor valami mást kell kitalálnom.
493
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Tudok a megfigyelésről.
Hihetetlenül kockázatos húzás volt.
494
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Maga nem ismeri Philt.
495
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Ha tudná, hogy követte, rögtön beperelné.
496
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Kockázat nélkül nincs győzelem.
Tudja, mint az űrhajós majmoknál.
497
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
Szénné égtek, de legalább jártak az űrben.
498
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Szeretném exhumáltatni Rod Dixon testét.
499
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
A kurva életbe!
500
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Szeretném, ha hasonlóságokat keresnének
a Latham fivérek és Rod között.
501
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Trent temetése tízkor kezdődik.
A markológép már a temetőben van.
502
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Délután meg is lehet,
miután mindenki elment.
503
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Lágy szövet már nem maradt a csontokon,
504
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- de megnézhetjük, vannak-e sérülések.
- Makacs, mint egy kiaszott öszvér.
505
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Azt mondtam, nem!
506
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Van egy csomó papírmunka, amit
el kell végezni Miapöcs rendőrfőnöknek.
507
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
Azt javaslom, most menjen be az őrsre,
508
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
hogy nyugodtan megmoshassam a pinámat,
és tovább szimatolhassak.
509
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Nem. Hol akar szimatolgatni? Elég volt!
510
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Semmi köze hozzá.
511
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Ne szimatolgasson! Legyen óvatos!
- Tipli!
512
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Az az én kabátom?
- Nem.
513
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Száz százalék, hogy az az én...
514
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Csessze meg!
515
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Engedélyt kaptam Margarettől
Rod exhumálására, James.
516
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Épp most.
517
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Tudom, hogy nem lesz lágy szövet,
518
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
de meg tudjuk nézni,
hogy eltört-e a nyelvcsont,
519
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
és vannak-e
kés okozta sérülések a szájüregben.
520
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Én is így gondoltam.
521
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Jól van. Köszönöm. Most mennem kell. Szia!
522
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Te jó...
523
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Sven!
524
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Sven!
- Itt vagyok.
525
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
A helyzet a következő:
526
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
ötöt rendeltem a netről, kifosztottam
az Adok-veszek Facebook-csopit,
527
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
egy sziklán találkoztam egy csávóval
a Gumtreeről, és azt hittem, meghalok,
528
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
22 órája egy percet sem aludtam,
529
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
és homályosan látok,
de mindegyik géphez szereztem töltőt.
530
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Nagyszerű. Azzal most ne foglalkozz!
531
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
Menj el Margarethez pár nyomtatványért!
532
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Collins törzsőrmester.
533
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
Miattad most 16 embernek a Gumtreeről
megvan a privát számom!
534
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Zsaru vagyok! Rettegek, Dulcie!
- Szia, Ted! Köszi, hogy visszahívtál.
535
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Megpróbáltam ledózerolni
a borostyánt az őrs bejáratánál,
536
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
de nem lehet kinyírni.
537
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Nem, Ted, egy koporsót kellene kiásnod.
538
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Ted!
539
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Jól van, de ha kérdezősködnének,
nekem semmi közöm hozzá, oké?
540
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Rendőr vagyok, Ted.
541
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Jól van.
542
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Holnap délután.
543
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Megfelel.
544
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
A holnap délután nem jó.
545
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Oké.
- A holnap délelőtt sem jó. Ma reggel.
546
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Ne ma reggel, Ted.
547
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Trent Latham temetése lesz.
Mit szólnál a holnaphoz?
548
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Igen, akkor menni fog.
549
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Rendben.
- Nem akarod éjszaka csinálni?
550
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Kisebb a lebukás esélye.
551
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Ahogy már mondtam, rendőr vagyok.
552
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Ted!
553
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Redcliffe nyomozó szeretné
leteszteltetni ezt a mintát drogokra.
554
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Sürgősen kéne neki.
- Tízre a Pokol Cicijén kell lennem.
555
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Rendben, nyertél. Megcsinálom.
556
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Odaadom Kate-nek.
557
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Végre visszajött a szülési szabadságról.
558
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
A Pokol Cicije őrületes lesz.
559
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Hála az égnek! Kihívásra van szükségem.
Halál unalmas ez a munka.
560
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Száz kilométer,
erős szembeszél, 14 százalékos emelkedő.
561
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Egy csomó kalóriát el fogok égetni
a hajtűkanyarokban.
562
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Még jó, hogy van egy
12 sebességes fogaskoszorúm,
563
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
ami megkönnyíti a tekerést.
564
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Redcliffe nyomozó?
565
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Jó. Megyek, asszonyom.
566
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Így sok energiát meg tudok spórolni.
567
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Hé! Ha már itt tartunk,
568
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
hoznál nekem trópusi gyümölcsös zselét?
569
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Kicsim!
570
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Becsap a villám
571
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
Egy kismama sír
572
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
A méhlepénye a padlóra hull
573
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Az angyal kinyitja szemét
574
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Arcán megjelenik a zavarodottság
575
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Alighogy az orvos elhagyja a szobát
576
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Jól van, fiúk. Hasra! Húsz fekvőtámasz.
577
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Kik ezek az emberek?
578
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Férfiak a fociklubból,
a fiúk, akiket edzett, ők a Steve-ek,
579
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
Carnage Bay-i zsaruk,
akikkel Trent focizott.
580
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
A fekvőtámaszozó fickók pedig
a Beast Factoryből vannak.
581
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
A Föld erői ismét felerősödtek
582
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Érzem
583
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Érzem...
584
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Mi a franc? A kurva életbe, Ted!
585
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Miért?
586
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}BENYÚJTVA
...HOLTTEST KIADÁSÁRA
587
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}Szexi! Szeretlek téged és a hátsódat...
588
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Abby! Lassabban!
Mit művelt már megint a nyomozó?
589
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Mi?
590
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Azt mondtad, ma reggel...
- Azt mondtam, ne ma reggel, Ted.
591
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Te jó... Ez nem is az a sír, Ted.
592
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Semmi baj. Újrakezdem.
- Ne!
593
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Ne! Várd meg,
míg mindenki elmegy, az ég szerelmére!
594
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Te vagy a felelős ezért?
595
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phil, én... biztosíthatlak,
hogy nem volt szándékos...
596
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Tipikus példája a tiszteletlenségnek,
amit a tősgyökeres deadlochiaknak
597
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
el kell szenvedniük,
mióta a fajtád ellepte a várost.
598
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Nem tudom pontosan, mit értesz
"a fajtád" alatt, de biztosíthatlak,
599
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
nagyon is komolyan veszem
a kötelességemet a deadlochi lakók felé.
600
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Ezt Mary Averynek mondd,
akit most nyársalt fel egy markoló!
601
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Oké? Te vagy a város szégyene!
602
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Gyerünk, emberek!
603
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
A klubban sör és koktél vár mindenkit.
604
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Greg, hozd Nessie-t!
605
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Úgy sajnálom...
- Tartsd magad távol tőlünk!
606
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Persze, úgy lesz. Sajnálom.
607
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Sajnálom.
608
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Őszinte részvétem, és...
Jó sokan eljöttek.
609
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve!
610
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Nyomozó, hová megy?
611
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
A torra, hogy egyek és körbeszimatoljak.
612
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Szó sem lehet róla. Én is megyek.
- És mit csinál?
613
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Az ölébe ülteti Trent hulláját,
és elénekli az Islands in the Streamet?
614
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Maradjon itt! Tegyen rendet!
615
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
PREYARD PATOLÓGIA
616
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Jaj, ne, kicsim!
Kifogott rajtad a Pokol Cicije?
617
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Nem fogott ki rajtam.
Kivételes formában voltam.
618
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Rövidre kellett fognom,
mert Collins ki akarja ásatni Rodot.
619
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Nem gondolod,
hogy a Gavin szájában talált késnyomok...
620
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Kicsim, most dolgozom.
621
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Ez az, Collins?
622
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Nem. Hiba történt.
623
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Hihetetlen!
624
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Jól van, haver, ássuk ki a jó sírt!
625
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Redcliffe nyomozó mást nem rendelt?
626
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Nem. Csak egy rekesz kólát
és csirkés pufit. Ennyi.
627
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Oké, nagy a kupi.
628
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Még jó, hogy ketten vagyunk.
629
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Nekem egy óra múlva el kell mennem,
hogy elkészüljek a bemutatóra.
630
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Mégis mit kell csinálnod?
Úgy nézel ki, mint egy modell.
631
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Csak... ez Tom pólója,
és nincs rajtam melltartó, és...
632
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Vállalom a nehezét,
tekintve, hogy talán terhes vagy.
633
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Skye elmondta, hogy próbálkozunk?
- Igen.
634
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Mindent elmond nekem. A barátnője voltam.
Összetörtem a szívét. Nem említettem?
635
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
De. Már többször is.
636
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Tiszta pisa a padló.
637
00:35:52,160 --> 00:35:55,820
Tom, olyan fura,
hogy Sam O'Dwyer a nagyapád.
638
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Soha nem találkoztam vele.
639
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Hé, Tammy!
Te meg mi a francot keresel itt?
640
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Már nem is vagy a klub tagja.
641
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
Egy ördög mindig az marad, te idióta.
642
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Ja, és őszinte részvétem.
643
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Gyere, menjünk!
644
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Tammy, nem azt mondtad,
hogy buliba megyünk?
645
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Vidéken vagy, Tom. Itt ez bulinak számít.
646
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Sydney-ben mit csináltál?
647
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Színházba jártál, meg ilyesmi?
648
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Az anyám kettővel ezelőtti exe
egyszer elvitt swingelni, aztán...
649
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Fogd be! Ott van.
650
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Látod azt a barna hajú, fehér fószert?
- Mindegyik barna hajú és fehér.
651
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Ő a játékosfigyelő, Luke Caddy.
652
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Fogd! Figyeljétek,
ahogy bebiztosítom a jövőmet!
653
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Jöhetek én is?
- Nem.
654
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luke! Tammy Hamsen vagyok.
A Deadlochi Ördögök korábbi...
655
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Collins őrmester, beszédem van magával.
656
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Ken, sajnálom a korábbit...
- Visszatértek a seregélyek a fáimra.
657
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Értem.
- Közvetlenül a kukák fölé.
658
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Mindenki cserben hagyta.
- Igen.
659
00:36:58,500 --> 00:36:59,320
Igen.
660
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Hé, Budi! Az ki?
661
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Az egy horgászbot.
662
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Nem a kibaszott botot kérdezem.
Nem nőtt be a feje lágya?
663
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Ki az a tag...
- Jól van.
664
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...Phil és Lathamék mellett?
665
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Sam. Sam O'Dwyer.
666
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
667
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Ez a Sam a főnöke egyik "üzlettársa"?
668
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Igen, olyasmi. Nem.
669
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
O'Dwyer. Nem annak az O'Dwyer séfnek
a férje, aki a Prérimalacot vezeti?
670
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Az egy leszbi.
Nem a felesége, hanem a lánya.
671
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Akkor ki a felesége?
672
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
A pékséges Vic. A pékségben dolgozik.
673
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Melyikük Sam?
674
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Ő nincs itt.
- Miért nincs?
675
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Hé, Jimmy!
676
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Nem mondtam semmit.
677
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Cseréld ki a hordót, te mihaszna!
678
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Ez egy zártkörű rendezvény, felügyelőnő.
679
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
Nem látjuk szívesen
magát meg a barátnőjét.
680
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Ne üsse az orrát olyasmibe,
ami nem tartozik magára,
681
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
és húzzon el a klubomból!
682
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
1963-ban lettem
ministráns a Szent Druonban.
683
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Bizony. Donald atya idején.
684
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Nem lepne meg, ha egyszer
felgyújtaná valaki azt a templomot.
685
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Mi?
- Bizony.
686
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Ken, erre még visszatérünk. Nekem most...
687
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Nincs mit.
688
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Mennem kell.
689
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Sok kést adtál el mostanában, Adele?
690
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Egy csomót. Most akciósak.
691
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Kérsz táskát?
692
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Igen, az jó lenne.
693
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
A fenébe!
694
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Szia! Bocs, elfelejtettem a sminkpróbát.
695
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Épp kést veszek. Rögtön megyek.
696
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Köszi, Vic.
697
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
DEADLOCHI PÉKSÉG
698
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Jó napot! Segíthetek, drágám?
699
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Maga a pékséges Vic?
700
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Igen, gondolom.
- Sam O'Dwyer felesége?
701
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Így van.
702
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Miért nem volt ott a temetésen?
703
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Összebalhéztak Trenttel?
704
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Elnézést, ki maga?
705
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Ő is "halász", mint a haverja, McGangus?
706
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Valószínűleg összetéveszt...
- Droggal bizniszelnek?
707
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Hogyan?
- Mit terjesztenek?
708
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Benzót? Krokodilt?
Az a cucc felzabálja a...
709
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Hát itt van.
- A picsába!
710
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, elnézést kérek mindenért,
amit veled vagy az üzleteddel tett.
711
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Mit csinált?
- Semmit. Csak csevegünk.
712
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Szóval hol rejtegeti a férjét?
713
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
Az egyik álfal mögött?
714
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Nyomozó... Őszintén sajnálom.
715
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Ez kemény. Ki ne rejtegetné itt.
716
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Mindjárt leereszkedik a mennyezetről?
- Elég volt! Kifelé!
717
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Nagyon sajnálom, Vic.
718
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer nincs itt.
719
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Évekkel ezelőtt elhagyta Victoriát.
720
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Kurva Budi! Belepisálok a szájába!
721
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
A családja nem tette túl magát rajta.
722
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Ha elmondta volna, mire készül,
723
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
felvilágosíthattam volna.
724
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Ehelyett újra
traumatizálta Victoria O'Dwyert,
725
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
miközben sütit szolgált fel.
726
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Ez nem a maga városa.
727
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
Bánhatna egy kicsit
figyelmesebben az emberekkel.
728
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Ez egy kicsit erős attól,
aki tönkrebaszta a temetést.
729
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Tudom, hogy... Kommunikációs
félreértés volt. Méghozzá valódi.
730
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Ha Dixon nyelvcsontja is eltört,
az bizonyítja az összefüggést...
731
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Nem! Elég volt, oké?
732
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Szerencséje, hogy nem érdekel eléggé,
733
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
hogy jelentsem a húzását.
Csak púp a hátamon.
734
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Púp vagyok a hátán? Hogy halad az üggyel?
735
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Alig várom, hogy megtudjam, ki van még
benne ebben a tasmaniai drogkartellben.
736
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Talán Kevin, a kikötői fóka?
737
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Bassza meg! Menjen vissza az őrsre,
és csinálja, amit kiadtam!
738
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Nem. Nem fog
ilyen könnyen lerázni, nyomozó.
739
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Nemcsak azért,
mert tartozom ezzel az áldozatoknak,
740
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
vagy mert ez az én városom,
és betanultam a térképét,
741
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
hanem azért,
mert a társa vagyok, Redcliffe nyomozó.
742
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
És tudom, hogy az az én kabátom.
743
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Maga nem a társam.
- De.
744
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Sajnálatos, de ez az igazság.
745
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Nem kell új társ.
746
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Tessék, a kabátja. Olyan szaga van,
mintha lepisálta volna egy levendulabokor.
747
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
A francba!
748
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
OTTHONOD HELYETT OTTHONOD - W
749
00:42:19,400 --> 00:42:22,680
{\an8}KÉSLEÁRAZÁS!
750
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Jó napot!
751
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
HÍVÁS...
BUSHY - OTTHONI
752
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Szia, Holly! Én vagyok... megint.
753
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Figyelj, nem hívtál vissza
a grillezéssel kapcsolatban,
754
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
de végül valami közbejött idelent,
755
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
úgyhogy... nem hiszem,
hogy időben visszaérek.
756
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Szóval... találnod kell mást,
aki a húst viszi,
757
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
már ha arra számítottál,
hogy... én viszem.
758
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
De hamarosan újra északon leszek,
759
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
és összefuthatnánk,
dumálhatnánk Bushról vagy akármiről.
760
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Igen. Jól vagy,
én is jól vagyok. Az ügy is jól megy.
761
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Szóval ez... Mindegy. Oké.
762
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Nagy szemű! Mi az ábra?
763
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Megvan a Pro Bro por
elemzésének az eredménye.
764
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Rohadt McGangus!
765
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Helló! Itt dr. James King.
Hagyjon üzenetet!
766
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
James, Collins törzsőrmester vagyok.
767
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Van hír Rod Dixon boncolásáról?
768
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Várom a hívásodat.
769
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Istenem!
770
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Baszki! Rúgd vissza,
aztán foglald el a pozíciódat!
771
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Nem értem, mit akarsz.
772
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Azt mondtam neki, hogy
a sztárcsapat tagja voltam. Ne égess le!
773
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Kértek gumicukrot?
Nadiyah szerezte a piacon.
774
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Nem tolhatom azt a szart. Profi leszek.
775
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Fű van benne.
776
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Mi?
777
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Vagy 15-öt megettem.
778
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Azt hittük,
így készülsz az anyád bemutatójára.
779
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Nekünk is mennünk kéne.
780
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Nézzétek! Simán túlment a hatoson.
781
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Várjatok, mit csináljak?
782
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Meg fogok halni?
783
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Srácok!
784
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
Hé, McCuntus! Tudják a bikanyakú haverjai,
785
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
hogy a muszkliporukat
eperzselékristályokkal
786
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
és kisállatoknak való tejporral hígította?
787
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Igen.
788
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Ettől félrement a Pisafiddich, mi?
789
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Figyeljen! Nem maradok sokáig
ebben a trágya városban,
790
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
de azt megígérhetem,
maga sunyi seggfej, hogy amíg itt vagyok,
791
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
utánanézek az összes kétes üzletének,
792
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
és a golyóinál fogva
egy kibaszott falhoz fogom szegezni magát.
793
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Vanessa, elég legyen
a Lightning Crashesből, a kurva életbe!
794
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Ez...
- Egy kibaszott szlúp.
795
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Kié az a hajó?
796
00:46:09,880 --> 00:46:12,260
{\an8}Hé, Lószőr őrmester! Hol a felvétel?
797
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Mi?
- A felvétel. A bratyók bunyójáról.
798
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Milyen felvétel?
- Indítsa el!
799
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Gyerünk!
- Ne nyúlkáljon! Adjon egy kis teret!
800
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Most bezzeg tér kéne?
801
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Nézze! Nézze azt a hajót!
802
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Ugyanaz a szlúp, csak más a festése.
803
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Kié a hajó?
804
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Sam O'Dwyeré.
805
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Nem, az nem lehet.
- De bizony.
806
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Biztos vagyok benne, hogy eltűnt...
- Mi a...
807
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Bocsánat. Ne is törődjenek velem!
808
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Csak szundítottam egyet,
mert egész éjjel fent voltam.
809
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Kaviárcitrom Margarettől.
810
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Ki az? Collins!
811
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. A szájüregében ugyanolyan
nyomokat találtak, mint Lathamékében.
812
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
És a fojtogatásnyomok is egyeznek.
813
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Azt a kurva!
814
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Nem, ez valami hiba lehet.
- Mi?
815
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer öt nappal azután tűnt el,
hogy Rod Dixon testét megtalálták.
816
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Akkor azért lépett le, nem?
817
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Kinyírta Dixont, aztán elhúzott.
818
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Most elismerte, hogy igazam volt
Rod Dixonnal kapcsolatban?
819
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
Mert nagyon gyorsan és halkan mondta,
820
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- azt hiszem, lemaradtam róla.
- Nekem is igazam volt.
821
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- Én...
- A párnám.
822
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Láttam egy képet Sam O'Dwyerről,
és rögtön tudtam, hogy maga az ördög.
823
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Úristen!
- Van ott valaki.
824
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Van ott valaki.
825
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Biztosan ő az.
826
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
És figyeli őket.
827
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer visszatért, bébi!
828
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}FESZTIVÁLMENÜ-BEMUTATÓ
829
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Nem tartunk fel sokáig.
830
00:48:01,780 --> 00:48:04,360
- A pékségbe kell mennem.
- De most van a bemutatóm.
831
00:48:04,560 --> 00:48:07,780
Csinálok szendvicseket.
Itt nagyon picik az adagok.
832
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Persze, mert ez kibaszott hors d'oeuvre.
833
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Szeretnénk feltenni néhány kérdést Samről.
834
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Tudjátok, mi lett
a hajójával, a Loch Nessie-vel?
835
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Azt hittük, magával vitte.
836
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Igen. Apu imádta azt a hajót.
Vitorlás volt?
837
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- Szlúp.
- És hol parkolt a szlúppal?
838
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- A kunyhó közelében, a tavon horgonyzott.
- Miről van szó?
839
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Csak vizsgálódunk.
- Sam visszatért.
840
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Mi?
- Csak rutineljárás...
841
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Úgy gondoljuk,
hogy köze van a gyilkosságokhoz.
842
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Vérbosszú lehet.
843
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam megneszelte Trent,
Gavin és Phil drogbizniszét.
844
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Megtanult mandarinul,
elhajózott a Loch Nessie-vel,
845
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
és ő lett az ázsiai kontakt.
846
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Aztán amikor befuccsolt a dolog,
visszatért, és elintézte őket.
847
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Sajnálom, ez az ő elmélete, nem az enyém.
848
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Ezt hívjuk "Halott Köcsög Drogkartellnek".
849
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- H-K...
- Nem hívjuk úgy.
850
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Azt mondja, hogy talán
apu ölte meg ezeket az embereket?
851
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Nem, csak mintázatot keresünk.
852
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 100%.
- Nincs bizonyítékunk.
853
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
A nyomozót elragadta a képzelete.
854
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Ez nevetséges.
- Elnézést.
855
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Bocsánat, hogy megzavarom
ezt a nagyon komoly beszélgetést,
856
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
de érkeznek a vendégek,
én meg így nézek ki.
857
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Bocsánat. Nem tartunk fel.
- Igen, vessék bele magukat!
858
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Itt a legbiztonságosabb.
Van egy csomó tanú.
859
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Vettem a bátorságot,
és összecsomagoltam ön helyett,
860
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
mivel soha nem jelentkezett ki.
861
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Príma! Azok az én bugyijaim?
862
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Igen. A vízforralóban voltak. Köszönjük,
hogy a Prérifarkast választotta.
863
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Hová megy?
864
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
A kikötőbe, hogy kiderítsem,
látta-e valaki a hajót.
865
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam ott húzhatja meg magát
két gyilkosság között.
866
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Miért kürtöl világgá mindent?
Nem bírja befogni?
867
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
A kikötői iroda már bezárt.
868
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Ha Sam a hajón szállította a testeket,
869
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
sokkal valószínűbb,
hogy valahol máshol parkolt le vele.
870
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Szóljon a Carnage Bay-ieknek,
871
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- hogy ellenőrizzék a kikötőket...
- Mind berúgtak Trent torán.
872
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Kibaszott kisvárosok!
873
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
És mi a helyzet O'Dwyer régi helyeivel?
A házával, a munkahelyével.
874
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Ez az. Itt áll
a régi házában és munkahelyén.
875
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Túl kockázatos lenne
a városban mutatkoznia.
876
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Reggel megkezdjük a keresését.
877
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- És addig mégis mit csináljak?
- Üdv!
878
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Tom. Ő Tom, a keresztfiam.
879
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Spanyol krokettet?
- Én nem...
880
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Isteni. Komolyan mondom.
881
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
A Haddick-farm tökéletes.
882
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Másokat sem fog elriasztani a tűzkár.
883
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Szóval Gavin és Trent halála összefügg?
884
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Nem beszélhetek az ügyről.
885
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Mert jó lenne, ha összefüggnének.
886
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Tiszta ügy lenne.
Pár nap alatt le is tudnád zárni, nem?
887
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Le tudnád zárni?
- Beszéljünk valami másról!
888
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Droggal lehet kapcsolatos.
- Az?
889
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Droggal kapcsolatos? Joan benne van?
890
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Mi az a Doppelbock?
- Nem tudom.
891
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Szia, Ray!
- Sziasztok!
892
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Dulce, nem gondoltam,
hogy ma este itt látlak a...
893
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- A nyomozó is itt van?
- Jézusom!
894
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Kiásatta a sírt.
Egész nap a panaszokat hallgattam.
895
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Ne hagyd, hogy megismételje!
Az a nő nem százas.
896
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
És a szaga!
Mint egy ezeréves parmezándarab...
897
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Helló, Eddie!
898
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Cath vagyok. Dulcie felesége.
Este én is a parton voltam.
899
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Én kábítottam el Kevint.
900
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Honnan ismerem magát?
901
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Dugtunk?
- Oké.
902
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Nem. Ma találkoztunk a pékségben.
903
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Hát akkor...
904
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
én mára végeztem,
úgyhogy elvihet az új helyemre.
905
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Nem. Majd Ray elviszi. Nem igaz, Ray?
- Persze, Cath. Örömmel.
906
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
A vágott vagy szúrt sérülések okozására
leggyakrabban használt tárgyak.
907
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Az alábbi megállapításokra jutott:
908
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
a kerek tárgyak, például egy lándzsa,
kör alakú szúrt sebet okoznak.
909
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
A villa kettő vagy három sebből álló
sebcsoportot eredményez,
910
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
a villa ágainak számától függően.
911
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
A csavarhúzó vágásszerű, szögletes végű
és egyenetlen szélű sebet ejt.
912
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Egyélű kés esetén
913
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
a felületi sérülés
háromszög vagy ék alakú,
914
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
amelynek egyik vége hegyes,
a másik lekerekített vagy szögletes.
915
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
A kerek, tompa hegyű tárgyak,
például egy hegyes bot vagy fémrúd,
916
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
kör alakú sérülést okozhatnak, invertált,
egyenetlen és véraláfutásos szélekkel.
917
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Idegen anyagok, például föld,
rozsda vagy szilánkok lehetnek a sebben.
918
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Minél tompább a tárgy vége,
annál durvább...
919
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Szia! Szerintem a gyilkos
nem két kést használt,
920
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
hanem egy kétpengéjű kést.
921
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Igen, bocs, máris megyek.
922
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Baszki! Itt meg lehet fagyni!
923
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
A villanykapcsoló... itt van.
924
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
A fűtést már meg is találta.
925
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Ismerem a tulajt,
azért mozgok ilyen otthonosan itt.
926
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
De nem vagyunk együtt. Nem járok senkivel.
927
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Igen, rossz várost választottam
ebből a szempontból.
928
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Tele van leszbikkel.
929
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Tele van velük.
930
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Szeretem a leszbiket.
A legjobb barátom, Skye is az.
931
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Cath is leszbikus.
932
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Nyilván Dulcie is leszbikus,
Skye párja, Nadiyah is az.
933
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
A kórus nagy része is.
934
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Leszbikusok.
935
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Szóval, nyomozó,
mit gondol, meddig lesz még itt?
936
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Nem tudom. Talán maradok egy darabig.
937
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Jó boszorkány leszek.
938
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Tényleg?
939
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Nem.
- Nem.
940
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Amint elkapjuk Sam O'Dwyert,
már húzok is haza.
941
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Értem.
942
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Jól van.
943
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Én lefekszem.
944
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Jó.
945
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Oké. Én megyek.
946
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Szóval ott a kulcs, ott pedig a kapcsoló.
947
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Én megpróbáltam.
948
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Elég hihető, nem?
- Én...
949
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Bocs, hogy késtem. Miről beszélgettek?
950
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James épp
a kétpengéjű késes elméletét mesélte.
951
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Ha a késnek két éle volt,
952
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
az megmagyarázza
a két nyomot a szájüregben.
953
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Meglepően hihető.
954
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Köszi! Ma délután
vetettem egy gyors pillantást Rod Dixonra.
955
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Ahogy mindketten gyanítottuk,
eltört a nyelvcsontja.
956
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Értem. Köszönöm, hogy csak
hat órát vártál vele, hogy elmondd.
957
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Ez nem gyöngyöző. Ez valami más.
958
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Visszavinnéd?
959
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Kész disznóól volt a kunyhó.
960
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Kajamaradék, sörösdobozok,
a vécé körbe volt hugyozva.
961
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Az ember azt hihetné,
hogy egy férfi lakott ott.
962
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Bocs, nem figyeltem. Milyen kunyhó?
963
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Vic kunyhója.
- Redcliffe-nek szállás kellett,
964
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
a kunyhó meg lakatlan,
ezért gondoltam, miért ne?
965
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Múlt héten égett a villany,
amikor arra futottam.
966
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
ISTEN HOZTA! - SZERETETTEL, CATH
967
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Olívatamponád"?
968
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Barátaim, kérem, köszöntsétek a személyt,
akinek mindezt köszönhetjük!
969
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Skye O'Dwyer séf.
970
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Köszönöm, Aleyna,
és köszöntök mindenkit a kicsikémben,
971
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
a Prérifarkasban.
972
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Nagyon büszke vagyok arra,
hogy a családom, Nadiyah, Tom...
973
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
ott vannak... segített
ennek a kis patkánynak létrehozni mindezt.
974
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
A Prérifarkas, a fesztivál
és mi, akik itt vagyunk ma este,
975
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
új életet lehelünk
az én kis szülővárosomba.
976
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Jó dolgok várnak ránk. Érzem.
977
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Szégyen!
978
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Szégyen!
979
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanessa!
980
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch gyászol.
981
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
A város két királya halott,
és ti magasról tesztek rá.
982
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
A KUNYHÓ
983
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Ez Sam O'Dwyer kéglije.
984
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hé! Maga...
985
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Baszki!
986
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hé!
987
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Sam, tudom, hogy maga az!
988
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Hé, adja fel! Rendőr vagyok.
989
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Kibaszott Speedy Gonzales!
990
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Csak tömitek a dagadt pofátokba
991
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
a mocskos kaját meg a mocskos bort.
992
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Hol marad a tisztelet?
993
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Anya, ideje menni...
- Nem. Engedj el!
994
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- És te.
- Vanessa, szerintem...
995
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Besasszézol ide a tetkóiddal,
996
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
a menyasszonyoddal
meg a fiaddal, mintha valaki más lennél.
997
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
De én emlékszem rád.
998
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Istenem!
999
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
És ha az apád látná mindezt,
1000
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
elfogná a bor. Az unbor.
1001
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Vanessa, ne most!
1002
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Ne mondd meg nekem,
hogy mit csináljak, te leszbikus!
1003
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Leszbi. Dagadt leszbi!
1004
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Baszki!
1005
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Basszus!
1006
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Dulcie, kié az a hajó?
1007
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Sam O'Dwyeré.
1008
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
A picsába!
1009
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Sam!
1010
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
A feliratot fordította: Németh Zsófia
1011
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Kreatív supervisor:
Szommer Gábor