1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Azt hiszem, ez Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trent! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Vanessa, ne! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trent! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Felkértünk egy külsős nyomozót a nyomozás vezetésére. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Eddie Redcliffe nyomozó vagyok Darwinból. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Ki ez a pszichopata a 25 oldalas bűnlajstrommal? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Trent Latham testvére és üzlettársa. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Mi történt a szélvédőddel? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Ő ki? - Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Úgy látszik, a tesók kirándultak egyet. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 A halál időpontja hajnali 3 és 4 közé tehető. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Nincs idegen DNS a testen. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Mi a szitu ezzel a patológussal? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo." 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 Asszonyom, trend nyelvét kivágták! - Trent 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,300 Öt éve az akkori polgármester, 19 00:00:44,500 --> 00:00:47,620 Rod Dixon holttestét ugyanott találták meg, mint Trent Lathamét. 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Félre, jövünk! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Ki az a nő Dulcie-val? - A nyomozó? 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 A nyomozó nő? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanessa! Álljon meg! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Nem fogják fel, hogy a munka-magánélet egyensúly miatt költöztünk Deadlochba? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Nem hiszem, hogy a gyilkos vagy Hastings rendőrfőnök 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 törődik a kórus programjával, szívem. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Mennem kell. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Még mindig haragszom, amiért hazudtál nekem Redcliffe nyomozóról. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Ahogy már mondtam, azért hallgattam el pár részletet, 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 mert aggódtam, hogy nem esne jól. Hol a... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - A bejáratnál. Rosszulesett. - Persze. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Ezt világosan a tudtomra is adtad. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 És ismételten kérlek, hogy ne haragudj. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - Amiért hazudtál nekem? - Nos, amiért... Igen. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Oké. - Jól van. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Oké. Akkor kezdjük újra! 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Ennek a nyomozásnak semmi köze az életünkhöz. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Én foglalkozom az érzéseimmel, te pedig dolgozz! 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Remek. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Az érzéseiden. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Jó. Oké, ez... Jó, én csak... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 nagyon szeretnék még beszélni erről. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Én is. - De mennem kell. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Persze. - Oké. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Felhívlak a kocsiban. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Jól van. Oké. 48 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}NYUGODJ BÉKÉBEN, TRENT + GAVIN 49 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret azt kéri, hogy a hordók max. 3 méterenként legyenek. 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Amanda Palmer megérkezett már? - Igen. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Értem. Szóval nem rettentették el a gyilkosságok. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Jól látom, hogy senkit sem izgat a két pasas halála? 53 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Ne is mondd! Ma reggel láttam egy jógaórát a parton, 54 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 pont ott, ahol átbukfenceztél Trent hulláján. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - El kéne mennünk a temetésére. - Miért? 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Kirúgott a focicsapatból, amint 14 lettél, 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - mert lány vagy. Gyűlölöd őt. - Nem vagyok haragtartó típus. 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 A szeretet vezérel. 59 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Csak a játékosfigyelők miatt akarsz menni. 60 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Igen, mert ez a város egy koszfészek, és csak a banánom juttathat ki innen. 61 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Allergiás vagy a banánra. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Az egy rúgásfajta, M. Basszus! 63 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Gavin Latham boncolását megkezdem... most. 64 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Nagyjából 28 órája állt be a halál... 65 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Elnézést, Collins törzsőrmester írt, 66 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 hogy Redcliffe azt mondta neki, hogy fél óra múlva kezdődik a boncolás. 67 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Mindjárt elsírom magam. Folytassa, Okosóra! 68 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Sok a hasonlóság. 69 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Nincs idegen DNS a testen. Alaposan megtisztították. 70 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Bocs, kicsim. 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 A nyelvcsont eltört. 72 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Hasonló eszközzel fojtották meg. Látod ezeket a zúzódásokat? 73 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Nyomozó! - A vér... 74 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Azt mondta, a boncolás kilenckor kezdődik. 75 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Ki korán kel, bűnözőt lel. - Jól van. Folytassuk! 76 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 James, mennyi ideig volt Gavin teste a parton? 77 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 És a toxikológiai jelentések? 78 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Mit találtak? Egy rakás drogot? 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Valami helyi díler nyírta ki őket, vagy... 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Először azt kell kiderítenünk, hogy ölték meg. 81 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Hajóval vitték a partra őket? 82 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Maga meg a kurva hajói! - Oké, Collins, 83 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 a kérdésedre válaszolva, 84 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 a vér mennyisége arra utal, hogy a test nem sokáig feküdt a parton, 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - vagyis a gyilkos... - Egy pillanat. 86 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Ha mindenki a személyes ügyeivel van elfoglalva... 87 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Válaszoljon! - A holnapi sminkpróbán 88 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 ne hagyd, hogy a sminkes túltolja! Már becserkésztél. 89 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Senki mást nem kell lenyűgöznöd. - Hé! 90 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Okosóra! Mi van a toxikológiai jelentéssel? 91 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Még nincs meg. De a máj károsodott. 92 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Igen? Mitől? Valami drogtól? Melyiktől? 93 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Még megerősítésre vár. 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Tippeljen, baszki! - Jól van. 95 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Milyen kést használtak a nyelv kivágásához? 96 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Hogyan távolították el a nyelvét? - Nehézségek árán. 97 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Látod ezeket a nyomokat a torkában? Fogazott pengétől származnak. 98 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 De ezeket az arcüregben inkább egy tőr okozhatta. Tehát a gyilkos... 99 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Mutathatnánk egy kis tiszteletet? - Folytasd, James! Köszi! 100 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Azt gyanítom, hogy a gyilkos két kést használt a nyelv kivágásához, ami logikus, 101 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- hisz a nyelv a legerősebb izmunk. - Nem az. 102 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Jó. Húzzon bele, haver! 103 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Az állkapocs és a fogak is sérültek... 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Kicsim! - Bocs, Sven, 105 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 most nem tudok beszélni. 106 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Vettem, Sven. 107 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 Megtalálták Gavin kocsiját a régi fűrésztelepen. 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 A helyszínelők a fűrésztelepre tartanak. Ott fognak várni. 109 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Vettem, Sven. 110 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Régen a helyiek nagy része a fűrésztelepen dolgozott. 111 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Margaret Carruthers férje, Rod Dixon a végrendeletében 112 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 az üzletemberre, Phil McGangusre hagyta. 113 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret finanszírozza a fesztivált, 114 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 és ínyenc élelmiszerekkel foglalkozik. 115 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Miért nem vezethet a nagy szemű? 116 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Inkább hallgatnám, ahogy az idióta, buzis vőlegényéről áradozik. 117 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Mert én ezen az ügyön dolgozom, és tudok vezetni. Ez van. 118 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 És szerintem ez fontos, mert Rod Dixon volt a polgármester. 119 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 Akit a parton találtak kivágott nyelvvel. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Még mindig erről hadovál? 121 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Igen, mert a medvefókák nem esznek emberhúst. 122 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Újra meg kéne vizsgálni, hogy távolították el a nyelvét. 123 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Nem. 124 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Oké? Elég a "Miss Marple és a téli gyilkosságok" elméleteiből. 125 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 A Latham tesók totál be voltak drogozva. 126 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Valaki példát statuál velük. Ki a helyi díler? 127 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Oké, és milyen ez a Joan? 128 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Judy Moran-féle maffiózó nagyi? Mi a módszere? 129 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Marihuánát árul pult alól a helyi termelői piacon 130 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - minden hónap második vasárnapján. - Oké. 131 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Azt hiszem, őt kizárhatjuk. 132 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 Ez valószínűleg valami nagykutya, aki hajóval terjeszti a drogot. 133 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 És azért kerülte el a figyelmét, mert pasi, maga meg... Tudja. 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 DIXON FŰRÉSZTELEP 135 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Maga maradhat a kocsiban, és járathatja a fűtést. 136 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Igen, maradhatok. 137 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Még mindig vizes a föld a vihartól. 138 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Huszonöt milliméter eső esett alig egy óra alatt. 139 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Baszki, komolyan? Meséljen még róla! 140 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Nézze ezt a farokpótlékot! - Megtalálták a nyelvét? 141 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Ne foglalkozzanak vele! Van vér vagy más bizonyíték? 142 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Valószínűleg a vihar miatt. 143 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Huszonöt mm eső esett alig egy óra alatt. 144 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Már nem figyel. 145 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Lám, lám. - Én... 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Jó reggelt, Phil! 147 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Szóljon, ha talál valamit! 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Shane két nőt állított az ügyre? 149 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Bátor ember. 150 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 A rendőrfőnök jó barátom. 151 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Majd elmondom neki, hogy haladtok. - Igen, kérlek, mondd el neki! 152 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Gavin és Trent régen a fűrésztelepen dolgozott, igaz? 153 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Ahogy mindenki, mielőtt megjelent a fajtád. 154 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Van ötleted, mit csinálhatott itt Gavin a halála estéjén? 155 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Fogalmam sincs. 156 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Hé, segíthetek, aranyom? 157 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Igen. Mi az a sok szar odabent? 158 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Az az én személyes tulajdonom. - Valóban? 159 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Hol volt tegnapelőtt éjjel... Mr. McGangus, ugye? 160 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Mike Nugenttel szerveztük a tort Trentnek. 161 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Most szervezhetek még egyet. 162 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Ez nem jó, ugye? 163 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 És ez a Mark tudja igaz... 164 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - És Mark tudja igazolni ezt? - Nem mondtam volna, ha nem tudná. 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Jimmy, te hol voltál? 166 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 Zárásig a Csengőben voltam. Ő is ott volt. 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Az lényegtelen. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Lathamék foglalkoztak drogokkal? 169 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Tudtommal nem. - És maga? 170 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Tudtommal nem. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Szeretnék körülnézni odabent. - Valóban? 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Tudja, mire lesz szüksége hozzá? 173 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Parancsra. - Szemre. 174 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Nem gond, nyomozónő? 175 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Magának nem gond, ha bekapja a faszomat? 176 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Shane imádni fogja ezt. 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Ez jól ment. 178 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Mondja, Darwinban minden kikérdezettet orális szexszel fenyeget, 179 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - vagy csak a gyászolókat? - Menjünk! 180 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Elárulná, hova? - Baszki! Trent nejéhez... Vajazzle-höz. 181 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL 182 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Ez Margaret fesztiválja, 183 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 nem "Maggoté". 184 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Maggot Carruthers"! - Istenem, 185 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - olyan hülyének érzem magam! - Semmi baj, kicsim. 186 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Tudom, csak véletlen volt. - Nyomozó! Mit csinál? 187 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 AZ ELSŐ HÓNAP INGYEN! BEAST FACTORY! ENGEDD KI A FENEVADAT - NYITVA 188 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Hozd helyre, vagy lőttek a kiváltságaidnak! 189 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie! 190 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Ez a drogos köcsögök edzőterme, igaz? 191 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Nos, Gavin és Trent Latham edzőterme, igen. 192 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 A Phil McGangusszel történtek fényében 193 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 én szeretném vezetni Vanessa kihallgatását. 194 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Ez az én városom, és Vanessával ismerjük egymást. 195 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Mégis milyen ismeretségről van szó? 196 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 A leszbi bandája 197 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 próbálja elkerülni, hogy Vanessáék megtámadják? 198 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Deadloch nem tökéletes... - A sátán hógömbje. 199 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ...de Vanessának most sokat jelentene egy ismerős arc cipőben. 200 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie! - Haver, én vezetem a nyomozást. 201 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Maga csak egy napidíjas zsaru, aki eddig eltűnt kalapok 202 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 és döglött kutyák után nyomozott. 203 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Ipso facto én vezetem a kihallgatást. 204 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie! - Igen? 205 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Amit a parádén csináltál, nem ismétlődhet meg, oké? 206 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Nem én öltem meg. - Komolyan mondom. 207 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Elég volt a hullákból. 208 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Margarettel keményen dolgoztunk a fesztiválon. 209 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - IBS-em lett tőle. - Nyomozó! Beszéljünk még róla! 210 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Cafatokban van a vastagbelem. 211 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Cafatokban! 212 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Ma reggel megtaláltuk a Pro Bro kocsit. Pöpec verda. 213 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Egy vagyonba kerülhetett. 214 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Ez gondolkodóba ejtett. 215 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Hogy engedhetett meg magának Trent és Gavin egy ilyen felturbózott járgányt, 216 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 amikor az edzőterem üresebb, mint a belem szarás után? 217 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Drogokból, Vanessa? - Nyomozó. 218 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Drogok! Tudja, szteroidokkal kezdtek, 219 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 peptidekkel, mollyval, aztán bumm! 220 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Fél Deadloch... már a ketamint tömi magába. 221 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Erről van szó, Vanessa? - Nagyon sajnálom. 222 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Nem kedvellek. 223 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Rendben. - Tudjuk, hogy hozzávágott egy tányért. 224 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Nem! Trent vágta hozzá. 225 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Visszapattant a márványról, és fejen találta. 226 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 És a viszonyról is tudunk. 227 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Láttuk a pöcsfotókat. - Nyomozó! 228 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Mióta döngettek Gavvel? 229 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Anya többször is kérte, hogy hagyja abba, de ő csak küldte őket. 230 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Látja? Nézze csak meg! 231 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Ügyes! 232 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Abban sem vagyok biztos, hogy az övé. 233 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 Vízjel van a képeken. 234 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Én nem akartam látni a péniszét. 235 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Maga ki? Az apja? 236 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Nem, én Greg vagyok, a temetkezési vállalkozó. 237 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Vanessa, Rod Dixon volt a főnökük a fűrésztelepen. Jóban voltak? 238 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Mit csinál? - Csak egy pillanat. Ez fontos. 239 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - A francokat az. - De igen. 240 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Minden másnál fontosabb. - Én mondom meg, mi fontos... 241 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod. - Igen, Vanessa? 242 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Ő volt a polgármester elnöke. 243 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Ő volt a futballklub elnöke és a polgármester. Köszönöm, Vanessa. 244 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Leszbikus. - Oké. 245 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Minden jó volt, amíg Dixon meg nem halt, aztán a felesége bezárta a fűrésztelepet. 246 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Értem. 247 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Anya szerint ez a gondviselés volt. 248 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Ha nem zár be a telep, 249 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 ők hárman nem nyitják meg a termet. 250 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Hárman? 251 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Igen. Phil is társtulajdonos. 252 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Tényleg? Hát nem lenyűgöző? 253 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 És hány százalékos részesedése van? 254 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Nem tudom. Csak 17 vagyok. 255 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil a Beast Factory többségi tulajdonosa, 256 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 a Pro Bro fehérjepor társtulajdonosa, 257 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 és övé a lakás, amiben Vanessa és Trent lakott. 258 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Kényelmes, nem? - Meg persze a régi fűrésztelep. 259 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 MINDKÉT SZÜLŐJE ELHUNYT 260 00:13:14,840 --> 00:13:18,940 Hűha, őrmester, kíváncsi vagyok, kihez folyik be az összes lóvé ezekből. 261 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Ha Phil drogot árulna, arról tudnánk. 262 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 A pénze halászatból származik. Van egy halászhajója. 263 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Meg is van a rejtélyes gyilkos hajó, amit folyton emleget. 264 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Phil, a drogbáró hajója! 265 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Nincs köze a gyilkosságokhoz. 266 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 A Trent halálának éjszakájáról származó felvétel 267 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 Phil hajójáról van. 268 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 A kikötőben parkolt. 269 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Horgonyzott, asszonyom. Bocsánat. 270 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Van egy társa, 271 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 egy kétes alak, akinek van egy hajója, 272 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 amivel a hullákat és a drogot hurcolássza. 273 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Túlságosan leegyszerűsíti. 274 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Mit keres itt ez a vén trotty? 275 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Mondtam, hogy Rod Dixon halála összefügghet Trent és Gavin halálával. 276 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Nincs összefüggés. 277 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Ha még egyszer megemlíti a nyelvet, esküszöm, 278 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 úgy picsán rúgom, hogy a száján jön ki a szandálom. 279 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Cath keres telefonon. Azt mondja, fontos. 280 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Hívott a mobilomon? 281 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Igen, de szörnyű a lefedettséged. - Értem. 282 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Vén fasz. 283 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Szia, szívem! 284 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Szolgáltatót kéne váltanod. Ennek szörnyű a lefedettsége. 285 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Eljöttem a Helena Papatonis-jegyekért. 286 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Tényleg nem tudom most megnézni. 287 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Nadiyah-nak adtam a jegyed. 288 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Tipikus Skye. Olyan városba kényszeríti a barátnőjét, ahol senkit sem ismer. 289 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Ez annyira lehangoló. - Az. 290 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Bassza meg, tudtam! 291 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amfetaminok, gyorsítók, lassítók, nyugtatók, szteroidok, peptidek, gombák. 292 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 A Latham tesók toxikológiája olyan, mint egy dark webes bevásárlólista. 293 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Fogadok, hogy McGangus és a Latham fiúk drogot tárolnak a fűrésztelepen, 294 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 abban a banán-guava ízű Pro Bro szarban. 295 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Ezért volt ott Gavin a halála estéjén? 296 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Ő mozgatta a cuccot. 297 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 A Latham fiúk átvágták Philt, ezért megölte őket. 298 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Át kell kutatnom a telepet. 299 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Hogy áll a parancs? 300 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Parancs? Nem tudtam, hogy az az én dolgom. 301 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Kibaszott kisváros! 302 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah mondta, hogy a nyomozónak mennie kell a Prérifarkasból. 303 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 A szobája ki van adva a fesztiválra. 304 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Értem. Rendben. 305 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Jobb, ha korán kijelentkezik, hogy Nad ki tudjon takarítani. 306 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Jó nagy felfordulást csinált. 307 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Nagy szemű! Fogja a kulcsát! 308 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Ma van a sminkpróbám az esküvőre. 309 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Mondja le! - Rendben. 310 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Ne aggódj, keresek neki szállást. 311 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Már így is túl sok van a tányérodon. 312 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Köszönöm. Ez remek. 313 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Ha már itt tartunk, nagyon szeretnélek kinyalni ma este. 314 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Oké. 315 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 A konfliktusaink mindig begerjesztenek. 316 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Ne várjuk meg Collins őrmestert? - Ne. 317 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Állítsa rá Phil McNugget alibijére! - Jó. 318 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Kimegyünk terepre. 319 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Az Dulcie kabátja. - Kié? 320 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Most mennem kell, szívem. - Oké. 321 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Oké, szexi. Szeretlek. Szia! 322 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Szia, Virginia! Házkutatási parancsot kell szereznem. 323 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Hogy kezdjek hozzá? Fel kell hívnom valamelyik megyei seriffet, 324 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - vagy van valahol egy PDF? - Hová ment? 325 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Nem mondta. Azt akarja, hogy ellenőrizd Phil alibijét. 326 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Valóban? 327 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Hol a kabátom? 328 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Gyerünk, Phil, te seggfej! Mutasd magad! 329 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Hihetetlen, hogy megfigyelek valakit! 330 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Ez olyan agresszíven rendőrös dolog. 331 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Mindig női nyomozó akart lenni? 332 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Nagyon menő. A kriminalisztikában sincs sok nő. 333 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Én azt tanultam. James volt az oktatóm. 334 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Túl sokat beszél. - Igen. 335 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Lehet, hogy ez Collins. Elmondjuk neki, mit csinálunk? 336 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Ne, majd írok neki. 337 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Helló, itt Eddie. Hagyjon üzenetet! 338 00:17:06,560 --> 00:17:07,740 {\an8}SZÜLETETT: 1962. FEBRUÁR 18. MEGHALT: 2018. MÁJUS 19. 339 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}EMLÉKÉT ÖRÖKRE SZÍVÜNKBEN ŐRIZZÜK 340 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Phil McGangus azt mondta, hogy vele voltál Gavin halálának estéjén. 341 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Így volt? 342 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Igen. A zenét válogattuk össze Trent torára. 343 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Főleg a Tooltól. Ezt akarta volna. 344 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Elnézést. 345 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Helena Papatonist keresem. Maga az? 346 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Nem, én rendőr vagyok. 347 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Az előadás az út túloldalán lesz. 348 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Nem tudom elhinni, hogy a Latham fiúk meghaltak. 349 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Huszonöten voltunk az évfolyamomban, 350 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 de már csak páran maradunk. 351 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Tényleg? Miért? 352 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Öngyilkosság, drogok... 353 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Volt egy ittas vezetéses baleset, amiben heten meghaltak. 354 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 Egy hajón, a tetőn. 355 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Csak ennyit akartál tudni? - Igen, ez volt a feladatom mára. 356 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Köszönöm, Mike. 357 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Igazából van még valami. 358 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Még a rendőrségnél voltál, amikor megtalálták Rod Dixon holttestét? 359 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Igen, az volt az utolsó napom. 360 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Jól belerondított a búcsúivászatba. 361 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Miért nincsenek fényképek az ügy aktájában? 362 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - Szia, Sven! - Szia! 363 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Megkeresnéd a régi rendőrségi fényképezőgépeket? 364 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Képeket keresek Rod Dixon holttestéről. 365 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 A régi őrsparancsnok megengedte, hogy hétvégére hazavigyék a gépeket. 366 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Oké. 367 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Kaptam további utasításokat? 368 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Még semmit. - Semmit? Jól van. Tökéletes. 369 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Oké. Szia, Dulce! 370 00:18:51,560 --> 00:18:57,680 {\an8}MARGARET CARRUTHERS SZERETETT FÉRJE 371 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath! Mikor lesz vége? 372 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Ez állóképességi művészet. Senki sem tudja. 373 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Oké. 374 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Egy csomó vendég érkezik ma a Prérifarkasba. Szeretnék... 375 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Bocsánat. 376 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie! 377 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Ne haragudj, Margaret! Nem akartam megzavarni a megbeszélést. 378 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Semmi baj. 379 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Itt is vannak. 380 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Köszönöm, drágám. 381 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Köszönöm. - Vaníliaport? 382 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Köszönöm, nem. Dolgozom. 383 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Ez csak cukor, nem metamfetamin. 384 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Itt van a borítóterv a könyvedhez. 385 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL MARGARET CARRUTHERS 386 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Jézusom! Mint egy pszichopata. 387 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Meg tudjuk változtatni. 388 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Nem, jó lesz, drágám. Elolvad a semifreddód. 389 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Lenne pár kérdésem Margarethez. - Nem. Én voltam itt előbb. Én jövök. 390 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Aleyna! Azt akarom, hogy menj ki, és kezdj el sétálni! 391 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 És addig sétálj, amíg a vállad már nem súrolja a füledet. 392 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Nagyon feszült vagy. 393 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Feszült vagyok, Margaret. A vastagbelem teljesen kivan. 394 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Sajnálom, ha ez túl sok információ volt, de az anyámra emlékeztetsz, 395 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 csak te gondoskodó vagy, és fehér. 396 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Jól van. Most menj! 397 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Aleyna! Lassabban! 398 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Nos, Dulce, miben segíthetek? - Rodról van szó. 399 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Ha azt akarod közölni, hogy meghalt, egy kicsit elkéstél. 400 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Csak a parti halálesetekkel kapcsolatos formalitás. 401 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Rod egyedül volt a hajón aznap éjjel, amikor megfulladt? 402 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Igen. Általában a barátjával, Sammel horgászott. 403 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Sam O'Dwyerrel? 404 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Igen, de aznap éjjel egyedül volt, és... 405 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 szörnyű idő volt, és... egyszerűen a vízbe esett. 406 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Persze nem volt rajta mentőmellény. 407 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Férfiak. Szóval mit gondolsz? 408 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Én... nem beszélhetek az ügyről. Sajnálom. 409 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 A semifreddóra gondoltam. 410 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Ez lenne az egyik desszert. 411 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Bocsánat. Finom. 412 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Borzalmas, igaz? 413 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Egy kicsit darabos. - A gyilkosságokra gondoltam. 414 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Igen, a gyilkosságok borzalmasak. 415 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Láttad Rod holttestét? 416 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Nem. 417 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 A rendőrség nem javasolta. 418 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 Azért, amit Kevin, a fóka tett vele. 419 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 De Claire látta. 420 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire? - Igen. 421 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Claire talált rá Rodra kutyasétáltatás közben. 422 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Lefestette. Nekem akarta adni a képet. 423 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Oda akartam adni Margaretnek, de nem kellett neki. 424 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Tényleg? Nem tudom... 425 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Láttad a Carruthers-birtokot. Margaret nincs oda a modern művészetért. 426 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Igen, ez lehet az oka. 427 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 A pszichológusom azt mondta, Rod lefestése segíthet az élmény feldolgozásában. 428 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Nem segített. Váliumot kezdtem szedni. 429 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 És otthagytam a pszichológust. Borzalmas volt. 430 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Ráadásul kavartunk. 431 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Mi az? Ez gyógyászati célú. - Receptre kapod? 432 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Claire, mi az a folt? 433 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Vörösbor. 434 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Basszus! Azt hittem, valami más. 435 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Cath hogy bírja Helena Papatonist? 436 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 El kellett jönnöm, annyira uncsi. 437 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Asszonyom! 438 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Baszki! - Bocsánat. 439 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil Bro Prót pakol a kocsiba! 440 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Gyerünk! Kövesse őket! 441 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Fényeket le! - Bocsánat, asszonyom. 442 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Bocsánat. Ez egy kő volt, azt hiszem. 443 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Jesszusom! Jó sötét van! 444 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Mi ez a hely? 445 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 A Deadloch-tó. 446 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Azt jelenti, "Halott-tó tó", ami elég fura. 447 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Nem is igazi tó, mert a tengerbe torkollik... 448 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Bocs, ideges vagyok. 449 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Miért önti ki, ha nincs rejtegetnivalója? 450 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Kurvára tudtam! Sunyi faszfej! 451 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Hideg, asszonyom? 452 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Ja. Befagy a picsám. 453 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Megvan! 454 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Találtam egy csomó régi gépet, 455 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 amiken rajta lehetnek a Rod Dixon-féle tetthely képei. 456 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Remek. - De nincs hozzájuk töltő. 457 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Gondolom, akkor ennyi volt. Zsákutcába jutottunk. 458 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Nem. Nem jutottunk zsákutcába, Sven. 459 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Elmész az elektronikai üzletbe, felmész a netre, 460 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 posztolsz a Deadlochi Rendőrség Facebook-oldalára, és szerzel töltőket. 461 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Van hír a nyomozóról? 462 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Igen, Abby most jelentkezett. Úgy tűnik, megfigyelést folytatnak. 463 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Mi? 464 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 És szereztek egy Pro Bro mintát, ami szuper. 465 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Nem, nem szuper, Sven. A nyomozónak nincs parancsa! 466 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Oké. Szia, Dulce! 467 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Szexi! Hát eljöttél értem! 468 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Igen! Eljöttem érted. 469 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Milyen volt az előadás? 470 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Istenem, gyűlöltem! Elképesztő volt! 471 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Találtam szállást a nyomozónak. 472 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Ne aggódj miatta, én imádom. 473 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Menjünk, mert mindjárt bepisilek! 474 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Tudtad, hogy múltkor 25 mm eső esett alig egy óra alatt? 475 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Baszki! 476 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Mi a fasz? Zaklató! - Én... 477 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Hogy jutott be? 478 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Maga engedett be öt perce, aztán újra elaludt. 479 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Teljesen pucér vagyok. 480 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Igen, tisztában vagyok vele. 481 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Baszki! - Mike igazolta Phil alibijét. 482 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Jesszus, kösz a fontos infót, őrmester. 483 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 Ha úgy érzi, nyugodtan húzzon el! 484 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Személyesen akartam eljönni önért, hogy ne ismétlődjön meg a tegnapi félreértés. 485 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Szerintem tegnap minden nagyon jól ment. 486 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Jól van. 487 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Néha az a jó csapatmunka titka, hogy nem dolgozunk együtt. 488 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 A fűrésztelep átkutatására benyújtott kérvényét elutasította 489 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 a rendőrfőnök. 490 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Valószínűleg azért, mert azt mondta Phil McGangusnek, hogy kapja be. 491 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Baszki! Komolyan? 492 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Akkor valami mást kell kitalálnom. 493 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Tudok a megfigyelésről. Hihetetlenül kockázatos húzás volt. 494 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Maga nem ismeri Philt. 495 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Ha tudná, hogy követte, rögtön beperelné. 496 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Kockázat nélkül nincs győzelem. Tudja, mint az űrhajós majmoknál. 497 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 Szénné égtek, de legalább jártak az űrben. 498 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Szeretném exhumáltatni Rod Dixon testét. 499 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 A kurva életbe! 500 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Szeretném, ha hasonlóságokat keresnének a Latham fivérek és Rod között. 501 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Trent temetése tízkor kezdődik. A markológép már a temetőben van. 502 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Délután meg is lehet, miután mindenki elment. 503 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Lágy szövet már nem maradt a csontokon, 504 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - de megnézhetjük, vannak-e sérülések. - Makacs, mint egy kiaszott öszvér. 505 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Azt mondtam, nem! 506 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Van egy csomó papírmunka, amit el kell végezni Miapöcs rendőrfőnöknek. 507 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 Azt javaslom, most menjen be az őrsre, 508 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 hogy nyugodtan megmoshassam a pinámat, és tovább szimatolhassak. 509 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Nem. Hol akar szimatolgatni? Elég volt! 510 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Semmi köze hozzá. 511 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Ne szimatolgasson! Legyen óvatos! - Tipli! 512 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Az az én kabátom? - Nem. 513 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Száz százalék, hogy az az én... 514 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Csessze meg! 515 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Engedélyt kaptam Margarettől Rod exhumálására, James. 516 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Épp most. 517 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Tudom, hogy nem lesz lágy szövet, 518 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 de meg tudjuk nézni, hogy eltört-e a nyelvcsont, 519 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 és vannak-e kés okozta sérülések a szájüregben. 520 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Én is így gondoltam. 521 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Jól van. Köszönöm. Most mennem kell. Szia! 522 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Te jó... 523 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Sven! 524 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Sven! - Itt vagyok. 525 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 A helyzet a következő: 526 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 ötöt rendeltem a netről, kifosztottam az Adok-veszek Facebook-csopit, 527 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 egy sziklán találkoztam egy csávóval a Gumtreeről, és azt hittem, meghalok, 528 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 22 órája egy percet sem aludtam, 529 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 és homályosan látok, de mindegyik géphez szereztem töltőt. 530 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Nagyszerű. Azzal most ne foglalkozz! 531 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 Menj el Margarethez pár nyomtatványért! 532 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Collins törzsőrmester. 533 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 Miattad most 16 embernek a Gumtreeről megvan a privát számom! 534 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Zsaru vagyok! Rettegek, Dulcie! - Szia, Ted! Köszi, hogy visszahívtál. 535 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Megpróbáltam ledózerolni a borostyánt az őrs bejáratánál, 536 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 de nem lehet kinyírni. 537 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Nem, Ted, egy koporsót kellene kiásnod. 538 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Ted! 539 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Jól van, de ha kérdezősködnének, nekem semmi közöm hozzá, oké? 540 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Rendőr vagyok, Ted. 541 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Jól van. 542 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Holnap délután. 543 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Megfelel. 544 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 A holnap délután nem jó. 545 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Oké. - A holnap délelőtt sem jó. Ma reggel. 546 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Ne ma reggel, Ted. 547 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Trent Latham temetése lesz. Mit szólnál a holnaphoz? 548 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Igen, akkor menni fog. 549 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Rendben. - Nem akarod éjszaka csinálni? 550 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Kisebb a lebukás esélye. 551 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Ahogy már mondtam, rendőr vagyok. 552 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Ted! 553 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Redcliffe nyomozó szeretné leteszteltetni ezt a mintát drogokra. 554 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Sürgősen kéne neki. - Tízre a Pokol Cicijén kell lennem. 555 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Rendben, nyertél. Megcsinálom. 556 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Odaadom Kate-nek. 557 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Végre visszajött a szülési szabadságról. 558 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 A Pokol Cicije őrületes lesz. 559 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Hála az égnek! Kihívásra van szükségem. Halál unalmas ez a munka. 560 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Száz kilométer, erős szembeszél, 14 százalékos emelkedő. 561 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Egy csomó kalóriát el fogok égetni a hajtűkanyarokban. 562 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Még jó, hogy van egy 12 sebességes fogaskoszorúm, 563 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 ami megkönnyíti a tekerést. 564 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Redcliffe nyomozó? 565 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Jó. Megyek, asszonyom. 566 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Így sok energiát meg tudok spórolni. 567 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Hé! Ha már itt tartunk, 568 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 hoznál nekem trópusi gyümölcsös zselét? 569 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Kicsim! 570 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Becsap a villám 571 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 Egy kismama sír 572 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 A méhlepénye a padlóra hull 573 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Az angyal kinyitja szemét 574 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Arcán megjelenik a zavarodottság 575 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Alighogy az orvos elhagyja a szobát 576 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Jól van, fiúk. Hasra! Húsz fekvőtámasz. 577 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Kik ezek az emberek? 578 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Férfiak a fociklubból, a fiúk, akiket edzett, ők a Steve-ek, 579 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 Carnage Bay-i zsaruk, akikkel Trent focizott. 580 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 A fekvőtámaszozó fickók pedig a Beast Factoryből vannak. 581 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 A Föld erői ismét felerősödtek 582 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Érzem 583 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Érzem... 584 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Mi a franc? A kurva életbe, Ted! 585 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Miért? 586 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}BENYÚJTVA ...HOLTTEST KIADÁSÁRA 587 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}Szexi! Szeretlek téged és a hátsódat... 588 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Abby! Lassabban! Mit művelt már megint a nyomozó? 589 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Mi? 590 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Azt mondtad, ma reggel... - Azt mondtam, ne ma reggel, Ted. 591 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Te jó... Ez nem is az a sír, Ted. 592 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Semmi baj. Újrakezdem. - Ne! 593 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Ne! Várd meg, míg mindenki elmegy, az ég szerelmére! 594 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Te vagy a felelős ezért? 595 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phil, én... biztosíthatlak, hogy nem volt szándékos... 596 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Tipikus példája a tiszteletlenségnek, amit a tősgyökeres deadlochiaknak 597 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 el kell szenvedniük, mióta a fajtád ellepte a várost. 598 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Nem tudom pontosan, mit értesz "a fajtád" alatt, de biztosíthatlak, 599 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 nagyon is komolyan veszem a kötelességemet a deadlochi lakók felé. 600 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Ezt Mary Averynek mondd, akit most nyársalt fel egy markoló! 601 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Oké? Te vagy a város szégyene! 602 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Gyerünk, emberek! 603 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 A klubban sör és koktél vár mindenkit. 604 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Greg, hozd Nessie-t! 605 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Úgy sajnálom... - Tartsd magad távol tőlünk! 606 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Persze, úgy lesz. Sajnálom. 607 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Sajnálom. 608 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Őszinte részvétem, és... Jó sokan eljöttek. 609 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve! 610 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Nyomozó, hová megy? 611 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 A torra, hogy egyek és körbeszimatoljak. 612 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Szó sem lehet róla. Én is megyek. - És mit csinál? 613 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Az ölébe ülteti Trent hulláját, és elénekli az Islands in the Streamet? 614 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Maradjon itt! Tegyen rendet! 615 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 PREYARD PATOLÓGIA 616 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Jaj, ne, kicsim! Kifogott rajtad a Pokol Cicije? 617 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Nem fogott ki rajtam. Kivételes formában voltam. 618 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Rövidre kellett fognom, mert Collins ki akarja ásatni Rodot. 619 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Nem gondolod, hogy a Gavin szájában talált késnyomok... 620 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Kicsim, most dolgozom. 621 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Ez az, Collins? 622 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Nem. Hiba történt. 623 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Hihetetlen! 624 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Jól van, haver, ássuk ki a jó sírt! 625 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Redcliffe nyomozó mást nem rendelt? 626 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Nem. Csak egy rekesz kólát és csirkés pufit. Ennyi. 627 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Oké, nagy a kupi. 628 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Még jó, hogy ketten vagyunk. 629 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Nekem egy óra múlva el kell mennem, hogy elkészüljek a bemutatóra. 630 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Mégis mit kell csinálnod? Úgy nézel ki, mint egy modell. 631 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Csak... ez Tom pólója, és nincs rajtam melltartó, és... 632 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Vállalom a nehezét, tekintve, hogy talán terhes vagy. 633 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Skye elmondta, hogy próbálkozunk? - Igen. 634 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Mindent elmond nekem. A barátnője voltam. Összetörtem a szívét. Nem említettem? 635 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 De. Már többször is. 636 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Tiszta pisa a padló. 637 00:35:52,160 --> 00:35:55,820 Tom, olyan fura, hogy Sam O'Dwyer a nagyapád. 638 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Soha nem találkoztam vele. 639 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Hé, Tammy! Te meg mi a francot keresel itt? 640 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Már nem is vagy a klub tagja. 641 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 Egy ördög mindig az marad, te idióta. 642 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Ja, és őszinte részvétem. 643 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Gyere, menjünk! 644 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Tammy, nem azt mondtad, hogy buliba megyünk? 645 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Vidéken vagy, Tom. Itt ez bulinak számít. 646 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Sydney-ben mit csináltál? 647 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Színházba jártál, meg ilyesmi? 648 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Az anyám kettővel ezelőtti exe egyszer elvitt swingelni, aztán... 649 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Fogd be! Ott van. 650 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Látod azt a barna hajú, fehér fószert? - Mindegyik barna hajú és fehér. 651 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Ő a játékosfigyelő, Luke Caddy. 652 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Fogd! Figyeljétek, ahogy bebiztosítom a jövőmet! 653 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Jöhetek én is? - Nem. 654 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luke! Tammy Hamsen vagyok. A Deadlochi Ördögök korábbi... 655 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Collins őrmester, beszédem van magával. 656 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Ken, sajnálom a korábbit... - Visszatértek a seregélyek a fáimra. 657 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Értem. - Közvetlenül a kukák fölé. 658 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Mindenki cserben hagyta. - Igen. 659 00:36:58,500 --> 00:36:59,320 Igen. 660 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Hé, Budi! Az ki? 661 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Az egy horgászbot. 662 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Nem a kibaszott botot kérdezem. Nem nőtt be a feje lágya? 663 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Ki az a tag... - Jól van. 664 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...Phil és Lathamék mellett? 665 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Sam. Sam O'Dwyer. 666 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 667 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Ez a Sam a főnöke egyik "üzlettársa"? 668 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Igen, olyasmi. Nem. 669 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 O'Dwyer. Nem annak az O'Dwyer séfnek a férje, aki a Prérimalacot vezeti? 670 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Az egy leszbi. Nem a felesége, hanem a lánya. 671 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Akkor ki a felesége? 672 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 A pékséges Vic. A pékségben dolgozik. 673 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Melyikük Sam? 674 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Ő nincs itt. - Miért nincs? 675 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Hé, Jimmy! 676 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Nem mondtam semmit. 677 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Cseréld ki a hordót, te mihaszna! 678 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Ez egy zártkörű rendezvény, felügyelőnő. 679 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 Nem látjuk szívesen magát meg a barátnőjét. 680 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Ne üsse az orrát olyasmibe, ami nem tartozik magára, 681 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 és húzzon el a klubomból! 682 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 1963-ban lettem ministráns a Szent Druonban. 683 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Bizony. Donald atya idején. 684 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Nem lepne meg, ha egyszer felgyújtaná valaki azt a templomot. 685 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Mi? - Bizony. 686 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Ken, erre még visszatérünk. Nekem most... 687 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Nincs mit. 688 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Mennem kell. 689 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Sok kést adtál el mostanában, Adele? 690 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Egy csomót. Most akciósak. 691 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Kérsz táskát? 692 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Igen, az jó lenne. 693 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 A fenébe! 694 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Szia! Bocs, elfelejtettem a sminkpróbát. 695 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Épp kést veszek. Rögtön megyek. 696 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Köszi, Vic. 697 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 DEADLOCHI PÉKSÉG 698 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Jó napot! Segíthetek, drágám? 699 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Maga a pékséges Vic? 700 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Igen, gondolom. - Sam O'Dwyer felesége? 701 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Így van. 702 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Miért nem volt ott a temetésen? 703 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Összebalhéztak Trenttel? 704 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Elnézést, ki maga? 705 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Ő is "halász", mint a haverja, McGangus? 706 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Valószínűleg összetéveszt... - Droggal bizniszelnek? 707 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Hogyan? - Mit terjesztenek? 708 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Benzót? Krokodilt? Az a cucc felzabálja a... 709 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Hát itt van. - A picsába! 710 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, elnézést kérek mindenért, amit veled vagy az üzleteddel tett. 711 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Mit csinált? - Semmit. Csak csevegünk. 712 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Szóval hol rejtegeti a férjét? 713 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 Az egyik álfal mögött? 714 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Nyomozó... Őszintén sajnálom. 715 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Ez kemény. Ki ne rejtegetné itt. 716 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Mindjárt leereszkedik a mennyezetről? - Elég volt! Kifelé! 717 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Nagyon sajnálom, Vic. 718 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer nincs itt. 719 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Évekkel ezelőtt elhagyta Victoriát. 720 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Kurva Budi! Belepisálok a szájába! 721 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 A családja nem tette túl magát rajta. 722 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Ha elmondta volna, mire készül, 723 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 felvilágosíthattam volna. 724 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Ehelyett újra traumatizálta Victoria O'Dwyert, 725 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 miközben sütit szolgált fel. 726 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Ez nem a maga városa. 727 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 Bánhatna egy kicsit figyelmesebben az emberekkel. 728 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Ez egy kicsit erős attól, aki tönkrebaszta a temetést. 729 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Tudom, hogy... Kommunikációs félreértés volt. Méghozzá valódi. 730 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Ha Dixon nyelvcsontja is eltört, az bizonyítja az összefüggést... 731 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Nem! Elég volt, oké? 732 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Szerencséje, hogy nem érdekel eléggé, 733 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 hogy jelentsem a húzását. Csak púp a hátamon. 734 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Púp vagyok a hátán? Hogy halad az üggyel? 735 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Alig várom, hogy megtudjam, ki van még benne ebben a tasmaniai drogkartellben. 736 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Talán Kevin, a kikötői fóka? 737 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Bassza meg! Menjen vissza az őrsre, és csinálja, amit kiadtam! 738 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Nem. Nem fog ilyen könnyen lerázni, nyomozó. 739 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Nemcsak azért, mert tartozom ezzel az áldozatoknak, 740 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 vagy mert ez az én városom, és betanultam a térképét, 741 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 hanem azért, mert a társa vagyok, Redcliffe nyomozó. 742 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 És tudom, hogy az az én kabátom. 743 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Maga nem a társam. - De. 744 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Sajnálatos, de ez az igazság. 745 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Nem kell új társ. 746 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Tessék, a kabátja. Olyan szaga van, mintha lepisálta volna egy levendulabokor. 747 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 A francba! 748 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 OTTHONOD HELYETT OTTHONOD - W 749 00:42:19,400 --> 00:42:22,680 {\an8}KÉSLEÁRAZÁS! 750 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Jó napot! 751 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 HÍVÁS... BUSHY - OTTHONI 752 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Szia, Holly! Én vagyok... megint. 753 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Figyelj, nem hívtál vissza a grillezéssel kapcsolatban, 754 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 de végül valami közbejött idelent, 755 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 úgyhogy... nem hiszem, hogy időben visszaérek. 756 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Szóval... találnod kell mást, aki a húst viszi, 757 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 már ha arra számítottál, hogy... én viszem. 758 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 De hamarosan újra északon leszek, 759 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 és összefuthatnánk, dumálhatnánk Bushról vagy akármiről. 760 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Igen. Jól vagy, én is jól vagyok. Az ügy is jól megy. 761 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Szóval ez... Mindegy. Oké. 762 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Nagy szemű! Mi az ábra? 763 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Megvan a Pro Bro por elemzésének az eredménye. 764 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Rohadt McGangus! 765 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Helló! Itt dr. James King. Hagyjon üzenetet! 766 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 James, Collins törzsőrmester vagyok. 767 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Van hír Rod Dixon boncolásáról? 768 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Várom a hívásodat. 769 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Istenem! 770 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Baszki! Rúgd vissza, aztán foglald el a pozíciódat! 771 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Nem értem, mit akarsz. 772 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Azt mondtam neki, hogy a sztárcsapat tagja voltam. Ne égess le! 773 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Kértek gumicukrot? Nadiyah szerezte a piacon. 774 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Nem tolhatom azt a szart. Profi leszek. 775 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Fű van benne. 776 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Mi? 777 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Vagy 15-öt megettem. 778 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Azt hittük, így készülsz az anyád bemutatójára. 779 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Nekünk is mennünk kéne. 780 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Nézzétek! Simán túlment a hatoson. 781 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Várjatok, mit csináljak? 782 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Meg fogok halni? 783 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Srácok! 784 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 Hé, McCuntus! Tudják a bikanyakú haverjai, 785 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 hogy a muszkliporukat eperzselékristályokkal 786 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 és kisállatoknak való tejporral hígította? 787 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Igen. 788 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Ettől félrement a Pisafiddich, mi? 789 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Figyeljen! Nem maradok sokáig ebben a trágya városban, 790 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 de azt megígérhetem, maga sunyi seggfej, hogy amíg itt vagyok, 791 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 utánanézek az összes kétes üzletének, 792 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 és a golyóinál fogva egy kibaszott falhoz fogom szegezni magát. 793 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Vanessa, elég legyen a Lightning Crashesből, a kurva életbe! 794 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Ez... - Egy kibaszott szlúp. 795 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 Kié az a hajó? 796 00:46:09,880 --> 00:46:12,260 {\an8}Hé, Lószőr őrmester! Hol a felvétel? 797 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Mi? - A felvétel. A bratyók bunyójáról. 798 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Milyen felvétel? - Indítsa el! 799 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Gyerünk! - Ne nyúlkáljon! Adjon egy kis teret! 800 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Most bezzeg tér kéne? 801 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Nézze! Nézze azt a hajót! 802 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Ugyanaz a szlúp, csak más a festése. 803 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Kié a hajó? 804 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Sam O'Dwyeré. 805 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Nem, az nem lehet. - De bizony. 806 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Biztos vagyok benne, hogy eltűnt... - Mi a... 807 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Bocsánat. Ne is törődjenek velem! 808 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Csak szundítottam egyet, mert egész éjjel fent voltam. 809 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Kaviárcitrom Margarettől. 810 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Ki az? Collins! 811 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. A szájüregében ugyanolyan nyomokat találtak, mint Lathamékében. 812 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 És a fojtogatásnyomok is egyeznek. 813 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Azt a kurva! 814 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Nem, ez valami hiba lehet. - Mi? 815 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer öt nappal azután tűnt el, hogy Rod Dixon testét megtalálták. 816 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Akkor azért lépett le, nem? 817 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Kinyírta Dixont, aztán elhúzott. 818 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Most elismerte, hogy igazam volt Rod Dixonnal kapcsolatban? 819 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 Mert nagyon gyorsan és halkan mondta, 820 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - azt hiszem, lemaradtam róla. - Nekem is igazam volt. 821 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - Én... - A párnám. 822 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Láttam egy képet Sam O'Dwyerről, és rögtön tudtam, hogy maga az ördög. 823 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Úristen! - Van ott valaki. 824 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Van ott valaki. 825 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Biztosan ő az. 826 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 És figyeli őket. 827 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer visszatért, bébi! 828 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}FESZTIVÁLMENÜ-BEMUTATÓ 829 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Nem tartunk fel sokáig. 830 00:48:01,780 --> 00:48:04,360 - A pékségbe kell mennem. - De most van a bemutatóm. 831 00:48:04,560 --> 00:48:07,780 Csinálok szendvicseket. Itt nagyon picik az adagok. 832 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Persze, mert ez kibaszott hors d'oeuvre. 833 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Szeretnénk feltenni néhány kérdést Samről. 834 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Tudjátok, mi lett a hajójával, a Loch Nessie-vel? 835 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Azt hittük, magával vitte. 836 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Igen. Apu imádta azt a hajót. Vitorlás volt? 837 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - Szlúp. - És hol parkolt a szlúppal? 838 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - A kunyhó közelében, a tavon horgonyzott. - Miről van szó? 839 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Csak vizsgálódunk. - Sam visszatért. 840 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Mi? - Csak rutineljárás... 841 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Úgy gondoljuk, hogy köze van a gyilkosságokhoz. 842 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Vérbosszú lehet. 843 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam megneszelte Trent, Gavin és Phil drogbizniszét. 844 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Megtanult mandarinul, elhajózott a Loch Nessie-vel, 845 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 és ő lett az ázsiai kontakt. 846 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Aztán amikor befuccsolt a dolog, visszatért, és elintézte őket. 847 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Sajnálom, ez az ő elmélete, nem az enyém. 848 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Ezt hívjuk "Halott Köcsög Drogkartellnek". 849 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - H-K... - Nem hívjuk úgy. 850 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Azt mondja, hogy talán apu ölte meg ezeket az embereket? 851 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Nem, csak mintázatot keresünk. 852 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 100%. - Nincs bizonyítékunk. 853 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 A nyomozót elragadta a képzelete. 854 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Ez nevetséges. - Elnézést. 855 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Bocsánat, hogy megzavarom ezt a nagyon komoly beszélgetést, 856 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 de érkeznek a vendégek, én meg így nézek ki. 857 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Bocsánat. Nem tartunk fel. - Igen, vessék bele magukat! 858 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Itt a legbiztonságosabb. Van egy csomó tanú. 859 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Vettem a bátorságot, és összecsomagoltam ön helyett, 860 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 mivel soha nem jelentkezett ki. 861 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Príma! Azok az én bugyijaim? 862 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Igen. A vízforralóban voltak. Köszönjük, hogy a Prérifarkast választotta. 863 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Hová megy? 864 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 A kikötőbe, hogy kiderítsem, látta-e valaki a hajót. 865 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam ott húzhatja meg magát két gyilkosság között. 866 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Miért kürtöl világgá mindent? Nem bírja befogni? 867 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 A kikötői iroda már bezárt. 868 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Ha Sam a hajón szállította a testeket, 869 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 sokkal valószínűbb, hogy valahol máshol parkolt le vele. 870 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Szóljon a Carnage Bay-ieknek, 871 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - hogy ellenőrizzék a kikötőket... - Mind berúgtak Trent torán. 872 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Kibaszott kisvárosok! 873 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 És mi a helyzet O'Dwyer régi helyeivel? A házával, a munkahelyével. 874 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Ez az. Itt áll a régi házában és munkahelyén. 875 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Túl kockázatos lenne a városban mutatkoznia. 876 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Reggel megkezdjük a keresését. 877 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - És addig mégis mit csináljak? - Üdv! 878 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Tom. Ő Tom, a keresztfiam. 879 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Spanyol krokettet? - Én nem... 880 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Isteni. Komolyan mondom. 881 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 A Haddick-farm tökéletes. 882 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Másokat sem fog elriasztani a tűzkár. 883 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Szóval Gavin és Trent halála összefügg? 884 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Nem beszélhetek az ügyről. 885 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Mert jó lenne, ha összefüggnének. 886 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Tiszta ügy lenne. Pár nap alatt le is tudnád zárni, nem? 887 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Le tudnád zárni? - Beszéljünk valami másról! 888 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Droggal lehet kapcsolatos. - Az? 889 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Droggal kapcsolatos? Joan benne van? 890 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Mi az a Doppelbock? - Nem tudom. 891 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Szia, Ray! - Sziasztok! 892 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Dulce, nem gondoltam, hogy ma este itt látlak a... 893 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - A nyomozó is itt van? - Jézusom! 894 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Kiásatta a sírt. Egész nap a panaszokat hallgattam. 895 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Ne hagyd, hogy megismételje! Az a nő nem százas. 896 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 És a szaga! Mint egy ezeréves parmezándarab... 897 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Helló, Eddie! 898 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Cath vagyok. Dulcie felesége. Este én is a parton voltam. 899 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Én kábítottam el Kevint. 900 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Honnan ismerem magát? 901 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Dugtunk? - Oké. 902 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Nem. Ma találkoztunk a pékségben. 903 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Hát akkor... 904 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 én mára végeztem, úgyhogy elvihet az új helyemre. 905 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Nem. Majd Ray elviszi. Nem igaz, Ray? - Persze, Cath. Örömmel. 906 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 A vágott vagy szúrt sérülések okozására leggyakrabban használt tárgyak. 907 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Az alábbi megállapításokra jutott: 908 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 a kerek tárgyak, például egy lándzsa, kör alakú szúrt sebet okoznak. 909 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 A villa kettő vagy három sebből álló sebcsoportot eredményez, 910 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 a villa ágainak számától függően. 911 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 A csavarhúzó vágásszerű, szögletes végű és egyenetlen szélű sebet ejt. 912 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Egyélű kés esetén 913 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 a felületi sérülés háromszög vagy ék alakú, 914 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 amelynek egyik vége hegyes, a másik lekerekített vagy szögletes. 915 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 A kerek, tompa hegyű tárgyak, például egy hegyes bot vagy fémrúd, 916 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 kör alakú sérülést okozhatnak, invertált, egyenetlen és véraláfutásos szélekkel. 917 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Idegen anyagok, például föld, rozsda vagy szilánkok lehetnek a sebben. 918 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Minél tompább a tárgy vége, annál durvább... 919 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Szia! Szerintem a gyilkos nem két kést használt, 920 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 hanem egy kétpengéjű kést. 921 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Igen, bocs, máris megyek. 922 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Baszki! Itt meg lehet fagyni! 923 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 A villanykapcsoló... itt van. 924 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 A fűtést már meg is találta. 925 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Ismerem a tulajt, azért mozgok ilyen otthonosan itt. 926 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 De nem vagyunk együtt. Nem járok senkivel. 927 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Igen, rossz várost választottam ebből a szempontból. 928 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Tele van leszbikkel. 929 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Tele van velük. 930 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Szeretem a leszbiket. A legjobb barátom, Skye is az. 931 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Cath is leszbikus. 932 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Nyilván Dulcie is leszbikus, Skye párja, Nadiyah is az. 933 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 A kórus nagy része is. 934 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Leszbikusok. 935 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Szóval, nyomozó, mit gondol, meddig lesz még itt? 936 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Nem tudom. Talán maradok egy darabig. 937 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Jó boszorkány leszek. 938 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Tényleg? 939 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Nem. - Nem. 940 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Amint elkapjuk Sam O'Dwyert, már húzok is haza. 941 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Értem. 942 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Jól van. 943 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Én lefekszem. 944 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Jó. 945 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Oké. Én megyek. 946 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Szóval ott a kulcs, ott pedig a kapcsoló. 947 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Én megpróbáltam. 948 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Elég hihető, nem? - Én... 949 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Bocs, hogy késtem. Miről beszélgettek? 950 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James épp a kétpengéjű késes elméletét mesélte. 951 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Ha a késnek két éle volt, 952 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 az megmagyarázza a két nyomot a szájüregben. 953 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Meglepően hihető. 954 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Köszi! Ma délután vetettem egy gyors pillantást Rod Dixonra. 955 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Ahogy mindketten gyanítottuk, eltört a nyelvcsontja. 956 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Értem. Köszönöm, hogy csak hat órát vártál vele, hogy elmondd. 957 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Ez nem gyöngyöző. Ez valami más. 958 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Visszavinnéd? 959 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Kész disznóól volt a kunyhó. 960 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Kajamaradék, sörösdobozok, a vécé körbe volt hugyozva. 961 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Az ember azt hihetné, hogy egy férfi lakott ott. 962 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Bocs, nem figyeltem. Milyen kunyhó? 963 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Vic kunyhója. - Redcliffe-nek szállás kellett, 964 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 a kunyhó meg lakatlan, ezért gondoltam, miért ne? 965 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Múlt héten égett a villany, amikor arra futottam. 966 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 ISTEN HOZTA! - SZERETETTEL, CATH 967 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Olívatamponád"? 968 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Barátaim, kérem, köszöntsétek a személyt, akinek mindezt köszönhetjük! 969 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Skye O'Dwyer séf. 970 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Köszönöm, Aleyna, és köszöntök mindenkit a kicsikémben, 971 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 a Prérifarkasban. 972 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Nagyon büszke vagyok arra, hogy a családom, Nadiyah, Tom... 973 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 ott vannak... segített ennek a kis patkánynak létrehozni mindezt. 974 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 A Prérifarkas, a fesztivál és mi, akik itt vagyunk ma este, 975 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 új életet lehelünk az én kis szülővárosomba. 976 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Jó dolgok várnak ránk. Érzem. 977 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Szégyen! 978 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Szégyen! 979 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanessa! 980 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch gyászol. 981 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 A város két királya halott, és ti magasról tesztek rá. 982 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 A KUNYHÓ 983 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Ez Sam O'Dwyer kéglije. 984 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hé! Maga... 985 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Baszki! 986 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hé! 987 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Sam, tudom, hogy maga az! 988 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Hé, adja fel! Rendőr vagyok. 989 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Kibaszott Speedy Gonzales! 990 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Csak tömitek a dagadt pofátokba 991 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 a mocskos kaját meg a mocskos bort. 992 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Hol marad a tisztelet? 993 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Anya, ideje menni... - Nem. Engedj el! 994 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - És te. - Vanessa, szerintem... 995 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Besasszézol ide a tetkóiddal, 996 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 a menyasszonyoddal meg a fiaddal, mintha valaki más lennél. 997 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 De én emlékszem rád. 998 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Istenem! 999 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 És ha az apád látná mindezt, 1000 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 elfogná a bor. Az unbor. 1001 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Vanessa, ne most! 1002 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Ne mondd meg nekem, hogy mit csináljak, te leszbikus! 1003 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Leszbi. Dagadt leszbi! 1004 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Baszki! 1005 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Basszus! 1006 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Dulcie, kié az a hajó? 1007 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Sam O'Dwyeré. 1008 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 A picsába! 1009 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Sam! 1010 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1011 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Kreatív supervisor: Szommer Gábor