1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Saya rasa dia Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trent! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Vanessa, jangan! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trent! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Kami dah rekrut seorang detektif siasat kes ini. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Saya Detektif Eddie Redcliffe. Saya dari Darwin. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Siapa si gila ini yang penuh dengan rekod jenayah? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Itu Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Abangnya dan rakan kongsi perniagaan. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Kenapa dengan cermin depan itu? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Siapa itu? - Itu Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Nampaknya mereka dah hilang. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Masa kematian antara 3.00 dan 4.00 pagi. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Tiada DNA asing pada badan. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Kenapa dengan ahli patologi forensik itu? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo." 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 Puan, lidah trends dipotong! Trents 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,260 Lima tahun lalu, Datuk Bandar Deadloch, 19 00:00:44,460 --> 00:00:47,620 Rod Dixon, dijumpai di pantai sama seperti Trent Latham. 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Nak lalu! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Siapa wanita itu? - Detektif itu? 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Dia wanita? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanessa! Berhenti! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Mereka tak tahu kita pindah ke Deadloch untuk keseimbangan kehidupan kerja? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Saya rasa pembunuh atau Pesuruhjaya Hastings 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 kisah tentang jadual koir kita. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Saya pergi dulu. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Saya masih marah kerana awak bohong tentang Detektif Redcliffe. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Ya, saya tak beritahu beberapa maklumat 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 sebab risaukan perasaan awak. Mana... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - Pintu depan. Saya marah. - Betul. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Ya, awak dah cakap banyak kali juga. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Saya betul-betul minta maaf. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - Sebab bohong? - Itu... Ya. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Okey. - Okey. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Okey. Kita mula semula. 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Siasatan itu takkan mempengaruhi hidup kita. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Saya akan kawal emosi diri dan awak buat kerja sendiri. 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Bagus. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Kawal emosi awak. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Ya. Okey, itu... Saya... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Saya nak terus bincang. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Samalah. - Cuma saya perlu pergi. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Baik. - Okey. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Sembang dalam kereta. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Baik. Okey. 48 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}BERSEMADI DENGAN AMAN TRENT + GAVIN 49 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret hubungi, dia nak tong itu berjarak tiga meter. 50 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Amanda Palmer dah tiba? - Ya. 51 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Sudah. Dia tak kisah dengan pembunuhan itu. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Tiada orang kisah dengan dua orang yang mati itu? 53 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Saya tahu. Kelas yoga masih berjalan pagi ini, 54 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 tepat pada tempat mayat Trent berada. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Jom pergi pengebumian dia. - Kenapa? 56 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Dia halau awak dari pasukan sebaik saja berumur 14 tahun 57 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - sebab awak bukan lelaki. - Saya tak simpan dendam. 58 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Cuma kasih sayang. 59 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Awak cuma nak lihat sama ada perekrut datang. 60 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Ya, sebab bandar ini dah tiada harapan dan saya nak pergi dari sini. 61 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Awak alah pisang. 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Salah satu tekniklah, teruknya! 63 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Bedah siasat Gavin Latham bermula sekarang. 64 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Masa kematian kira-kira 28 jam lalu... 65 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Maaf, Detektif Collins hantar mesej. 66 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 Redcliffe beritahunya bedah siasat mula dalam setengah jam. 67 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Sedihnya. Teruskan, Smartwatch. 68 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Serupa dengan adiknya. 69 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Tiada DNA asing pada badan. Semua bersih. 70 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Maaf, sayang. 71 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Hioidnya patah. 72 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Tali sama yang mencekik dia. Nampak lebam ini? 73 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Detektif? - Darah itu... 74 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Awak cakap bedah siasat mula pukul 9.00. 75 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Orang awal dapat tangkap penjenayah... - Baiklah. Teruskan. 76 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 James, berapa lama mayat Gavin berada di pantai? 77 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Laporan toksikologi adiknya? 78 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Ada apa? Penuh dengan dadah? 79 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Peniaga tempatan bunuh mereka atau... 80 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Boleh tahu pembunuh jika tahu caranya. 81 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Mayat diangkut dengan bot? 82 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Bot lagi! - Okey, Collins. 83 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 Untuk jawab soalan awak, 84 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 jumlah darah tunjukkan mayat berada di pantai sekejap saja, 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - tunjukkan bahawa pembunuh... - Sekejap. 86 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Jika kamu sibuk dengan hal peribadi, maka... 87 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Jawab saya. - Di percubaan solek esok, 88 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 pastikan dia tak keterlaluan, awak milik saya. 89 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Tidak perlu tarik perhatian orang. - Hei! 90 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Smartwatch! Bagaimana dengan laporan toksikologi? 91 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Dalam proses. Hatinya rosak. 92 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Sebab apa? Dadah? Apa? 93 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Dalam pengesahan. 94 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Tekalah dulu... - Okey. 95 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Jenis pisau yang digunakan? 96 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Macam mana lidah dia dipotong? - Dengan susah. 97 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Nampak kesan ini? Bilah bergerigi digunakan. 98 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Pipi sini pula, belati digunakan. Pembunuh... 99 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Boleh sopan sikit? - Okey, sila teruskan? 100 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Kesimpulannya, pembunuh guna dua pisau untuk potong lidahnya, 101 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- dan lidah ialah otot paling kuat. - Bukan. 102 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Ya. Cepatlah. 103 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Rahang dan gigi dah patah... 104 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Sayang! - Maaf, Sven. 105 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 Tak boleh cakap sekarang. 106 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Faham, Sven. 107 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 Kenderaan Gavin ditemukan di kilang papan lama. 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Forensik pergi ke kilang papan. Mereka akan bertemu awak di sana. 109 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Faham, Sven. 110 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Kilang itu pernah menjadi sumber pekerjaan utama. 111 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Selepas dia mati, suami Margaret Carruthers, Rod Dixon, 112 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 serah kepada Phil McGangus. 113 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret membiayai Feastival itu, 114 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 dia ada rangkaian produk makanan gourmet popular. 115 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Kenapa Mata Besar tak bawa saya lagi? 116 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Saya lebih suka dia cakap tentang teman lelakinya. Maaf, tunang. 117 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Sebab saya juga siasat kes ini, saya boleh pandu juga. 118 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Saya rasa relevan juga kerana Rod Dixon ialah Datuk Bandar. 119 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 Di pantai dengan lidah yang hilang. 120 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Masih cakap tentang itu? 121 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Ya, betul. Anjing laut tak makan orang. 122 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Perlu soal siasat semula cara lidah dipotong... 123 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Tak payah. 124 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Okey? Sudahlah dengan teori detektif awak itu. 125 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Latham Bersaudara itu terlibat dalam dadah. 126 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Seseorang hukum mereka. Siapa pengedar dadah tempatan? 127 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Baiklah, Joan. Siapa dia? 128 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Dia macam ketua jenayah Judy Moran? Apa dia buat? 129 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Dia menjual gula-gula kanabis haram di pasar tani tempatan 130 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - setiap Ahad kedua setiap bulan. - Okey. 131 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Lebih daripada itu. 132 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 Mungkin ada beberapa orang besar buat perniagaan dadah di sini. 133 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 Awak tak perasan kerana dia lelaki dan awak... tahu. 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 KILANG PAPAN DIXON 135 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Awak boleh tunggu dalam kereta saja. 136 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Ya, boleh. 137 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Tanah masih basah kerana ribut. 138 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Sini ada 25 milimeter hujan kurang daripada sejam. 139 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Rupa-rupanya? Beritahu saya nanti. 140 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Lihat anjing itu. - Ada jumpa lidah? 141 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Abaikan dia. Darah pula? Ada bukti lain? 142 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Mungkin sebab ribut. 143 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 25 milimeter hujan kurang daripada sejam. 144 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Ya, semua bukti dah tiada. 145 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Lihatlah. - Saya... 146 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Selamat pagi, Phil. 147 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Beritahu saya jika ada apa-apa. 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Shane suruh dua wanita siasat? 149 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Bagus. 150 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Pesuruhjaya dan saya adalah kawan. 151 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Saya akan beritahu perkembangannya. - Ya, silakan. 152 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Gavin dan Trent pernah bekerja di kilang papan? 153 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Semua orang bekerja di sini sebelum ini. 154 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Awak tahu apa Gavin buat pada malam dia mati? 155 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Tak tahu langsung. 156 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Boleh saya tolong, sayang? 157 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Ya, ada apa benda di dalam? 158 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Itu harta peribadi saya. - Ya? 159 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Mana awak dua malam yang lalu? En. McGangus, bukan? 160 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Bersama Mike Nugent, rancang pengebumian Trent. 161 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Perlu rancang satu lagi. 162 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Tak baik, bukan? 163 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 Mark boleh jadi... 164 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Mike boleh jadi saksi? - Saya takkan cakap jika tak boleh. 165 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Jimmy, mana awak dua malam yang lalu? 166 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 Berada di The Doorbell hingga tutup. Dia di sana juga. 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Saya tak nampak. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Latham terlibat dalam dadah? 169 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Saya tak tahu. - Yakah? 170 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Saya tak tahu. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Saya nak cari di sini. - Yakah? 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Awak perlukan itu, bukan? 173 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Waran. - Mata. 174 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Bolehkah? Inspektor? 175 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Okey jika berhubungan dengan saya? 176 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Shane akan suka ini. 177 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Bagus. 178 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Di Darwin, awak juga mengancam orang yang disoal dengan felatio, 179 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - atau hanya orang yang sedang bersedih? - Jom. 180 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Mana? - Teruknya! Jumpa isteri Trent... Vajazzle. 181 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH 182 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Ini perayaan Margaret, 183 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 namanya seperti "Maggot". 184 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Maggot Carruthers"! - Teruknya, 185 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - saya memang teruk! - Tak apa-apa, sayang. 186 00:09:59,660 --> 00:10:02,200 - Kesilapan saja. - Detektif. Awak buat apa? 187 00:10:03,200 --> 00:10:05,520 Betulkan atau saya batalkan keistimewaan awak. 188 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie! 189 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Ini tempat gim saudara dadah itu? 190 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Ya. Ini gim Trent dan Gavin. 191 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 Selepas kejadian Phil McGangus itu, 192 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 saya akan ketuai temu bual dengan Vanessa. 193 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Ini bandar saya dan kami ada hubungan. 194 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Apa hubungan? 195 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Awak dan rakan sejenis awak 196 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 mengelak dimarahi oleh kumpulan Vanessa? 197 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Deadloch tak sempurna... - Dikawal oleh iblis. 198 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ...namun Vanessa akan lebih selesa dengan wajah yang dikenali. 199 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie! - Sayalah detektif utama. 200 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Awak polis biasa yang selesaikan kes seperti 201 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 "topi hilang!" dan "tertembak anjing!" 202 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Jadi, saya akan buat temu bual. 203 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie. - Ya. 204 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Kejadian semasa perarakan tak boleh berlaku lagi. 205 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Saya tak bunuhnya, Aleyna. - Saya serius. 206 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Tak boleh ada pembunuhan. 207 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Saya dan Margaret berusaha keras. 208 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Perut saya tak selesa. - Detektif! Saya akan. 209 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Usus saya tercedera, Dulcie. 210 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Tercedera! 211 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Kami temui kenderaan Pro Bro pagi ini. Itu agak mahal, 212 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 tentu perlukan banyak duit. 213 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Saya sedang berfikir. 214 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Macam mana Trent dan Gavin mampu beli kenderaan itu 215 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 apabila gim tak ramai orang selepas mereka makan pagi? 216 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Sebab dadah, Vanessa? - Detektif? 217 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Dadah! Mula dengan steroid anabolik, 218 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 peptid, molly dan jadi dadah! 219 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Separuh penduduk Deadloch... ketagih dengan dadah, 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Betul, bukan? Vanessa? - Maafkan saya. 221 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Saya tak suka awak. 222 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Okey. - Awak baling pinggan ke kepalanya. 223 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Bukan! Trent baling kepada mak! 224 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Ia pantul dan pukul dirinya. 225 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 Kami tahu hubungan sulit kamu. 226 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Nampak kelaminnya. - Detektif. 227 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Berapa lama awak dah bersama Gav? 228 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Mak suruh dia berhenti, namun dia asyik hantar saja. 229 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 - Tengok? - Lihat telefon ini. 230 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Bagus. 231 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Saya tak pasti ini kepunyaannya. 232 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 Ada tera air! 233 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Saya tak mahu kelaminnya. 234 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Siapa awak? Ayah dia? 235 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Tak, saya Greg, dari Grey Lady Funerals. 236 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Rod Dixon ialah bos mereka sebelum ini. Hubungan mereka bagus? 237 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Apa awak buat? - Sekejap. Ini relevan. 238 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Tak langsung. - Relevan. 239 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Lebih daripada apa-apa pun. - Biar saya beritahu... 240 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod. - Ya, Vanessa? 241 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Dia ialah Presiden Datuk Bandar. 242 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Dia Presiden Kelab Bola Sepak dan Datuk Bandar. Terima kasih, Vanessa. 243 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Sejenis. - Okey. 244 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Semua bagus sehingga Dixon mati, isterinya tutup kilang papan itu. 245 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Rupa-rupanya. 246 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Mak cakap ini pelan Tuhan. 247 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Jika mereka ada kerja, 248 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 mereka takkan buka Kilang Beast. 249 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Tiga? 250 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Phil juga pemilik sebahagian. 251 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Betul? Menariknya. 252 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 Dia ada berapa peratus? 253 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Tak tahu. Saya hanya 17 tahun. 254 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil pemegang saham majoriti Kilang Beast. 255 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Dia pemilik bersama serbuk protein Pro Bro, 256 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 dia pemilik tingkat atas Vanessa dan Trent. 257 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Selesa, bukan? - Termasuk tapak kilang papan lama. 258 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 IBU BAPA MENINGGAL DUNIA 259 00:13:14,600 --> 00:13:18,940 Awak rasa mana dia dapat semua duit itu? 260 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Jika Phil jual dadah, kami akan tahu. 261 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Duitnya dari tangkapan ikan. Dia ada kapal. 262 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Itu bot pembunuhan misteri yang awak sebut itu. 263 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Phil, ketua dadah, bot! 264 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Bukan untuk pembunuhan. 265 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Kami dapat rakaman malam Trent meninggal dunia 266 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 daripada bot Phil. 267 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Bot itu ada di pelabuhan. 268 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Berlabuh di sana, puan. Maaf. 269 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Dia ada sekutunya, 270 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 penjenayah yang ada bot, 271 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 boleh bawa mayat dan dadah ke mana-mana saja. 272 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Fikiran awak terlalu mudah. 273 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Kenapa orang tua ini ada? 274 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Kematian Rod Dixon mungkin berkaitan dengan Trent dan Gavin. 275 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Tiada kaitanlah. 276 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Cakap tentang lidah lagi, 277 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 saya akan pukul awak dengan teruk. 278 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Cath menelefon. Dia cakap ada perkara penting. 279 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Dia cuba telefon saya? 280 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Ya, namun liputan awak teruk. - Ya. 281 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Teruk betul. 282 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Hai, sayang. 283 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Awak perlu tukar penyedia lain. Liputan awak teruk. 284 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Saya beli tiket Helena Papatonis. 285 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Saya tak boleh tonton sekarang. 286 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Saya dah beri Nadiyah. 287 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Skye buatkan kawan wanita awak pindah ke bandar yang tak dikenali. 288 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Menyedihkan. - Ya. 289 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Saya betul. 290 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amphetamina, uppers, downers, ubat penenang, peptida, pelali, 291 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 laporan Latham Bersaudara seperti troli beli-belah web gelap! 292 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 McGangus dan Latham Bersaudara tentu simpan dadah 293 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 di kilang papan itu, Pro Bro perisa pisang dan jambu batu. 294 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Itulah sebab Gavin berada di sana malam itu? 295 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Dia pindahkan produk. 296 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Latham Bersaudara membelot, itulah sebab Phil nak bunuh mereka. 297 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Saya nak geledah kilang itu. 298 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Macam mana dengan waran itu? 299 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Waran? Ini kerja saya? 300 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Teruknya bandar kecil ini. 301 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah beritahu, detektif pindah keluar dari Bush Wolf, 302 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 biliknya disewa untuk Feastival. 303 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Okey. Baik. 304 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Lebih baik keluar cepat. Nad boleh bersihkannya. 305 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Biliknya bersepah. 306 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Mata Besar! Ambil kunci awak. 307 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Saya ada percubaan solek hari ini. 308 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Batalkan. - Okey. 309 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Jangan risau, saya akan cari tempat untuk dia. 310 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Saya akan ringankan beban awak. 311 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Terima kasih. Bagus. 312 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Saya nak bersama awak malam ini. 313 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Okey. 314 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Saya rasa teruja semasa kita selesaikan konflik. 315 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Tak perlu tunggu Collins, puan? - Tak perlu. 316 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Suruh dia menyoal alibi Phil. - Ya. 317 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Kita pergi. 318 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Itu jaket Dulcie. - Siapa? 319 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Saya perlu pergi, sayang. - Okey. 320 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Okey, sayang. Jumpa nanti! 321 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Hai, Virginia. Saya nak mohon waran. 322 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Macam mana? Saya perlu hubungi syerif daerah 323 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - atau ada PDF? - Mana dia? 324 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Tak cakap. Dia nak awak pergi sahkan alibi Phil. 325 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Yakah? 326 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Mana jaket saya? 327 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Marilah, Phil. Tunjukkan diri awak. 328 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Tak sangka saya sedang mengintip. 329 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Agresif seperti polis. 330 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Awak nak jadi detektif perempuan selama ini? 331 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Memang bagus. Tak ramai wanita ambil sains forensik. 332 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Saya belajarnya. James adalah pengajar. 333 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Berhenti cakap. - Ya. 334 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Mungkin Collins yang panggil. Perlu beritahu dia? 335 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Tak, saya hantar mesej. 336 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Ya, ini Eddie. Tinggalkan mesej awak. 337 00:17:05,560 --> 00:17:07,740 {\an8}LAHIR 18 FEBRUARI MENINGGAL DUNIA 19 MEI 2018 338 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}DALAM HATI KITA SELAMA-LAMANYA. 339 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Phil McGangus berkata awak bersamanya malam Gavin mati. 340 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Betul? 341 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Ya, kami atur muzik untuk pengebumian Trent. 342 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Kumpulan Tool. Itulah yang dia mahu. 343 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Maaf. 344 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Saya mencari Helena Papatonis. Awak? 345 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Tak, saya polis. 346 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Ya, persembahan ada di sana. 347 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Susah nak percaya kedua-dua Latham dah tiada. 348 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Dua puluh lima orang tamat pengajian di Deadloch High, 349 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 tinggal beberapa saja sekarang. 350 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Betul? Kenapa? 351 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Bunuh diri, dadah... 352 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Ada satu kemalangan pandu mabuk bunuh tujuh daripadanya. 353 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 Di dalam bot, di atas bumbung. 354 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Ini yang awak tanya saja? - Ya, kerja saya hari ini. 355 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Terima kasih, Mike. 356 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Tak, ada perkara lain lagi. 357 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Awak masih bertugas apabila mayat Rod Dixon ditemui. 358 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Ya, hari terakhir saya. 359 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Mereka letak pelembap dalam minuman saya. 360 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Kenapa tiada foto dalam fail kes? 361 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - Sven, saya. - Hei. 362 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Tolong cari mana-mana kamera stesen lama yang ada. 363 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Saya nak lihat beberapa gambar mayat Rod Dixon. 364 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Sarjan stesen lama benarkan mereka bawa kamera pulang pada hujung minggu. 365 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Baiklah. 366 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Ada arahan seterusnya untuk saya? 367 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Tak ada lagi. - Tak ada? Okey, baik. 368 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Okey, Dulce. Jumpa lagi! 369 00:18:51,560 --> 00:18:55,560 {\an8}SUAMI TERSAYANG MARGARET DIINGATI SELAMA-LAMANYA 370 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath. Bila habis? 371 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Ini seni ketahanan, Nadiyah. Tiada orang tahu. 372 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Okey. 373 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Banyak orang daftar masuk Bush Wolf hari ini. Saya... 374 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Maaf. 375 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie! 376 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Maaf, Margaret. Saya bukan nak ganggu mesyuarat Feastival. 377 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Tak apa-apa. 378 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Itu dia. 379 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Terima kasih, sayang. 380 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Terima kasih. - Serbuk vanila? 381 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Tak, saya bekerja. 382 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Itu gula-gula, bukannya dadah. 383 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Inilah karya seni untuk pelancaran buku awak. 384 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH MARGARET CARRUTHERS 385 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Saya nampak seperti psikopat! 386 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Kami boleh tukar. 387 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Taklah, baik saja, sayang. Semifreddo dah nak cair. 388 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Saya ada soalan nak tanya Margaret. - Saya datang dulu. 389 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Aleyna. Awak keluar dan berjalan-jalan. 390 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Jalan sehingga bahu tak begitu tegang. 391 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Awak sangat tertekan. 392 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Betul, Margaret. Usus saya berdarah. 393 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Maaf tentang butiran ini, namun awak mengingatkan saya tentang mak, 394 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 kecuali lebih menyayangi dan putih. 395 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Bagus, pergilah. 396 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Aleyna, jalan perlahan-lahan. 397 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Dulce, apa saya boleh bantu? - Tentang Rod. 398 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Jika nak beritahu dia dah mati, awak dah lambat. 399 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Ini hanya formaliti untuk kematian berkaitan dengan pantai. 400 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Rod bersendirian di atas bot pada malam dia lemas? 401 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ya. Biasanya dia bersama kawannya, Sam. 402 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Sam O'Dwyer? 403 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ya, namun malam itu dia bersendirian, dan... 404 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 cuaca sangat teruk, dia... Dia terjatuh. 405 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Tiada jaket keselamatan. 406 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Jadi, apa pendapat awak? 407 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Saya tiada kuasa untuk bincangkan kes ini, Margaret. Maaf. 408 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Tentang semifreddo itu. 409 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Untuk menu pencuci mulut. 410 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Maaf. Ini sedap. 411 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Memang teruk, bukan? 412 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Sedikit keras. - Tentang pembunuhan itu. 413 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Ya, memang teruk. 414 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Awak nampak mayat Rod? 415 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Tak. 416 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Polis suruh jangan lihat. 417 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 Sebab anjing laut itu dah makan mukanya. 418 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Namun Claire nampak. 419 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire? - Ya. 420 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Claire temui Rod semasa dia berjalan. 421 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Dia juga lukis, cuba nak beri saya. 422 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Saya nak beri Margaret, namun dia tak mahu. 423 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Betul? Saya tak boleh... 424 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Awak dah nampak Rumah Carruthers, Margaret tak suka seni moden. 425 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Ya, itulah sebabnya. 426 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Ahli terapi rasa lukisan Rod mungkin bantu memproses pengalaman itu. 427 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Tak berkesan. Saya ambil ubat penenang. 428 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 Saya tinggalkan ahli terapi saya. Dia teruk. 429 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Kami asyik tidur bersama. 430 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Kenapa? Ini ubat. - Ada preskripsi? 431 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Claire, apa tanda itu? 432 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Wain merah. 433 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Saya ingat itu benda lain. 434 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Hei, macam mana dengan Cath di tempat Helena Papatonis? 435 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Sangat bosan, jadi saya balik dulu. 436 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Puan! 437 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Teruknya! - Maaf. 438 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil memuatkan kotak Bro Pro! 439 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Jom! Ikut mereka! 440 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Jangan buka lampu. - Maaf, puan! 441 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Maaf! Rasanya itu batu. 442 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Gelapnya. 443 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Apa tempat ini? 444 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Ini Tasik Deadloch. 445 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Diterjemahkan kepada Tasik Deadlake. Memang pelik. 446 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Itu bukan tasik kerana sambung dengan laut... 447 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Maaf, saya gementar. 448 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Kenapa mereka buang semua produk jika tiada masalah? 449 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Saya memang tahu! Memang licik. 450 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Puan sejuk? 451 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Ya, Ab. Badan saya membeku. 452 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Dapat. 453 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Saya jumpa banyak kamera stesen lama 454 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 mungkin ada tempat kejadian jenayah Rod Dixon. 455 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Bagus. - Namun tiada pengecas. 456 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Itu dia. Tak boleh buat apa-apa. 457 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Bukan, Sven. 458 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Awak pergi ke kedai, pergi Gumtree, 459 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 siarkan pada Facebook Polis Deadloch dan cari pengecas itu. 460 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Ada arahan daripada detektif? 461 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Ya, Abby baru beritahu saya. Mereka pergi mengintip. 462 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Apa? 463 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 Mereka dapat sampel Pro Bro. Itu bagus! 464 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Tak bagus, Sven. Dia tiada waran. 465 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Okey, jumpa lagi, Dulce! 466 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Sayang! Awak jemput saya! 467 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Ya, betul! Saya jemput awak. 468 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Macam mana dengan seni ketahanan? 469 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Memang bagus. 470 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Saya jumpa tempat tinggal untuk detektif! 471 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Awak tak rasa tertekan sekarang, saya suka. 472 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Jom balik, saya perlu pergi bilik air untuk tiga jam. 473 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Awak tahu kita dapat 25 milimeter kurang sejam pada malam itu? 474 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Teruknya. 475 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Kenapa? Pengintai! - Saya... 476 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Macam mana awak masuk? 477 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Awak biar saya masuk lima minit yang lalu dan tidur semula. 478 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Saya bogel. 479 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Ya, saya tahu. 480 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Teruknya. - Mike sahkan alibi Phil. 481 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Okey, terima kasih untuk kemas kini bermakna itu, Sarjan, 482 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 sila keluar dari sini. 483 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Tak, saya nak jemput awak untuk elakkan salah faham semalam. 484 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Semalam berjalan dengan lancar. 485 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Baiklah. 486 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Kadangkala, kerja berpasukan yang baik adalah tak bekerja bersama. 487 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Waran untuk menggeledah kilang papan dah ditolak, 488 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 oleh Pesuruhjaya. 489 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Sebab awak suruh Phil McGangus berhubungan dengan awak. 490 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Betul? 491 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Saya perlu pelan lain. 492 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Saya tahu tentang pengintipan itu. Itu sangat berisiko. 493 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Awak tak kenal Phil. 494 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Jika dia tahu, dia akan dakwa awak dengan teruk. 495 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Risiko besar dapat ganjaran besar. Seperti monyet angkasawan itu. 496 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 Mati dibakar, namun dapat melihat ruang angkasa. 497 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Saya nak menggali mayat Rod Dixon. 498 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Sudahlah! 499 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Forensik perlu periksa persamaan antara Latham Bersaudara dan Rod. 500 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Pengebumian Trent pada 10 pagi. Pengorek di tanah perkuburan. 501 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Kita boleh gali pada tengah hari. 502 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Tiada tisu lembut, 503 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - namun boleh periksa kecederaan. - Awak memang keras kepala. 504 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Tak boleh! 505 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Ada banyak kertas kerja yang awak perlu buat untuk Pesuruhjaya itu, 506 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 lebih baik awak balik stesen 507 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 supaya saya boleh mandi dan teruskan mencari bukti. 508 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Tak boleh. Nak intai siapa? 509 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Suka hati saya sajalah. 510 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Jangan intai lagi! Hati-hati. - Pergilah. 511 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Itu jaket saya? - Bukan. 512 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Itu memang... 513 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Sudahlah. 514 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Saya ada kebenaran Margaret untuk menggali mayat Rod, James. 515 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Baru saja. 516 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Saya tahu takkan ada tisu lembut, 517 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 namun boleh nampak jika hioidnya hancur, 518 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 dan sebarang luka pisau dalam rongga mulut. 519 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Betul jangkaan saya. 520 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Okey, baiklah. Terima kasih. Jumpa lagi! 521 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Teruknya... 522 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Sven? 523 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Sven? - Ya, sini. 524 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Kemas kini kamera stesen. 525 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Saya klik lima kali dan kumpul, masuk halaman Facebook Beli Tukar Jual. 526 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 Saya jumpa seorang lelaki dari Gumtree di puncak tebing, 527 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 saya tak tidur selama 22 jam, 528 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 penglihatan saya kabur, namun ada pengecas untuk semua kamera. 529 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Bagus. Awak berhenti dulu 530 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 ambil borang daripada rumah Margaret. 531 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Sarjan Collins. 532 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 Sebab awak, 16 orang dari Gumtree ada nombor peribadi saya! 533 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Saya polis! Saya sangat takut sekarang! - Hei, Ted. Terima kasih. 534 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Saya cuba korek pokok Ivy di pintu masuk stesen, 535 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 masih hidup lagi. 536 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Tak, Ted, tolong saya menggali keranda. 537 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Ted? 538 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Baiklah, jika orang tanya, saya tak terlibat, okey? 539 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Saya polis, Ted. 540 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Baiklah. 541 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Tengah hari esok. 542 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Baik. 543 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Tak boleh. 544 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Okey. - Pagi esok tak boleh. Pagi ini. 545 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Pagi ini tak boleh, Ted. 546 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Hari ini pengebumian Trent Latham. Esok? 547 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Ya, boleh. 548 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Okey. - Malam tak boleh? 549 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Tak akan ditangkap. 550 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Ted, saya polis. 551 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Ted? 552 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Redcliffe mahu sampel ini diuji. 553 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Dia nak cepat. - Saya perlu sampai Hell Tits 10.00 pagi. 554 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Baiklah. Saya akan buat. 555 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Saya akan beri Kate. 556 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Akhirnya dia kembali daripada cuti bersalin. 557 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Hell Tits tentu bagus, sayang! 558 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Saya perlukan cabaran juga. Kerja ini terlalu bosan. 559 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 100 Ks, kecerunan 14%. Putar semula. 560 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Saya akan bakar kalori dengan berbasikal! 561 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Nasib baik saya ada 105 kaset pantas 12 kelajuan, 562 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 barulah lancar mengayuh. 563 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Detektif Redcliffe? 564 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Ya, saya datang sekarang. 565 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Kos tenaga saya jauh lebih rendah. 566 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Hei. Cakap hal itu, 567 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 boleh tolong ambil gel tropika? 568 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Sayang? 569 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Kilat menyambar 570 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 Ibu baharu menangis 571 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Plasentanya jatuh lantai 572 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Malaikat membuka matanya 573 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Rasa keliru 574 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Sebelum doktor sempat tutup pintu 575 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Okey, saudara. Buat 20 kali. 576 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Siapa mereka? 577 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Mereka dari kelab bola sepak, budak yang dia latih, itu Steves, 578 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 Polis Carnage Bay, Trent main dengan dia. 579 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 Mereka dari Beast Factory. 580 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Daya menarik dari pusat Bumi sekali lagi 581 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Saya boleh rasakannya. 582 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Saya boleh rasakannya... 583 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Apa itu? Teruknya, Ted. 584 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Kenapa? 585 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}MASUK...UNTUK PELEPASAN MAYAT 586 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}SEKSI! SAYANG AWAK DAN PUNGGUNG AWAK... 587 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Abby. Perlahan sikit. Apa detektif buat? 588 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Apa? 589 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Awak cakap pagi ini... - Bukan pagi ini, Ted. 590 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Teruknya... Bukan keranda yang betul, Ted. 591 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Tak apa-apa. Boleh buat lagi. - Tak. 592 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Tunggu sehingga semua orang tinggalkan sini. 593 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Awak yang buat ini? 594 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phil, saya... saya jamin bukan sengaja... 595 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Sejak jenis kamu masuk bandar ini, 596 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 kamu tak hormat penduduk Deadloch. 597 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Saya tak faham maksud "jenis saya", namun saya jamin 598 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 Saya serius nak tolong penduduk Deadloch. 599 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Beritahulah Mary Avery yang kerandanya digali keluar. 600 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Okey? Memang memalukan. 601 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Jom pergi. 602 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Bir untuk kelab, dan shandies untuk wanita. 603 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Greg, ambil Nessie. 604 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Maafkan saya. - Jauhkan diri daripada kami. 605 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Ya, baik. Maaf. 606 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Maafkan saya. 607 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Maaf atas kehilangan awak... Hasil yang bagus, bukan? 608 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve? 609 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Detektif, mana awak pergi? 610 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 Makan sandwic dan mencari bukti. 611 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Tak. Saya pergi dulu. - Nak buat apa? 612 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Mayat Trent duduk riba awak dan nyanyi "Islands In the Stream"? 613 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Kekal sini. Uruskan masalah ini. 614 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 PATOLOGI PREYARD 615 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Oh, sayang. Awak tak pergi Hell's Tits? 616 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Taklah. Saya bagus. 617 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Saya perlu cepat kerana Collins dan permintaannya untuk gali keranda Rod. 618 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Corak pisau dalam mulut Gavin, awak rasa... 619 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Ya, sayang. Saya bekerja di sini, okey? 620 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Collins, ini? 621 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Bukan. Ada kesilapan. 622 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Teruknya. 623 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Okey, kawan, gali kubur yang betul. 624 00:34:51,840 --> 00:34:55,460 Redcliffe ada minta barangan runcit lain? 625 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Tak. Sebotol Coke dan ayam twisties, itu saja. 626 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Okey, sangat kotor. 627 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Nasib baik ada kita berdua. 628 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Saya... perlu pergi selepas sejam, bersiap untuk pelancaran menu. 629 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Nak buat apa? Awak muda, lihat seperti model Fenty. 630 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Bukan... Ini baju Tom dan saya tak pakai coli, dan... 631 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Saya akan kemas benda berat, awak mungkin hamil. 632 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Skye beritahu tentang IVF? - Ya. 633 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Beritahu semua. Pernah jadi teman wanita dan lukakannya. Ada beritahu, bukan? 634 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Ya. Awak dah beritahu banyak kali. 635 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Ada kencing di seluruh lantai sini. 636 00:35:52,160 --> 00:35:55,820 Tom, memang pelik Sam O'Dwyer adalah datuk awak. 637 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Saya tak pernah jumpa dia. 638 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Tammy, apa awak buat di sini? 639 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Awak tak berkaitan dengan kelab lagi. 640 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 Awak memang teruk. 641 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Maaf atas kehilangan awak. 642 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Jom pergi. 643 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Tammy, awak cakap kita pergi parti, bukan? 644 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Awak di sini sekarang. Ini adalah parti. 645 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Apa awak buat di Sydney? 646 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Hanya main dan makan? 647 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Bekas teman lelaki ibu saya, dia bawa saya menari buaian sekali dan... 648 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Senyap. Itu dia. 649 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Nampak lelaki putih berambut perang itu? - Semua sama. 650 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Dia perekrut pemain bola sepak, M. Itu Luke Caddy. 651 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Lihatlah bintang AFLW masa depan kamu. 652 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Boleh saya ikut? - Tak boleh. 653 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luke. Tammy Hamsen. Bekas Deadloch Devils... 654 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Sarjan Collins, saya ada kerja untuk awak. 655 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Ken, saya minta maaf... - Burung Perling kembali, di pokok saya. 656 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Baik. - Tepat di atas tong sampah. 657 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Semua jadi lewat. - Ya, saya tahu. 658 00:36:58,500 --> 00:36:59,260 Ya. 659 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 DALAM KENANGAN TRENT LATHAM 660 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Awak. Siapa dia? 661 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Itu joran. 662 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Bukan pemancing itu. Otak awak ada masalah? 663 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Siapa itu... - Baiklah. 664 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...di sebelah Phil dan Lathams? 665 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Itulah Sam. Sam O'Dwyer. 666 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 667 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Sam adalah salah seorang "rakan niaga" bos awak? 668 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Taklah. 669 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 Dia bukan berkahwin dengan cef O'Dwyer yang uruskan Bush Pig, bukan? 670 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Itu bukan isterinya, orang sejenis. Itu anak perempuannya. 671 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Siapa isterinya? 672 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Bakery Vic. Dia dari kedai roti. 673 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Siapa Sam? 674 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Dia tiada di sini. - Kenapa? 675 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Hei, Jimmy. 676 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Saya tak cakap apa-apa. 677 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Pergi tukar tong, tak berguna. 678 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Ini adalah acara peribadi, Inspektor, 679 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 awak dan teman wanita awak tak dialu-alukan. 680 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Awak jangan pedulikan perkara yang tak berkaitan 681 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 dan keluar dari sini. 682 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Saya menjadi budak altar Saint Drogo pada tahun 1963. 683 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Ya. Zaman Father Donald. 684 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Saya tak terkejut jika seseorang bakar gereja suatu hari nanti. 685 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Apa? - Ya. 686 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Ken, kita cakap nanti. Saya... 687 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Sama-sama. 688 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Saya perlu pergi. 689 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Jual banyak pisau kebelakangan ini? 690 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Ya, kerana ada jualan. 691 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Awak mahu beg? 692 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Ya, baik. 693 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Teruk. 694 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Michelle, maaf, terlupa janji temu solek kita. 695 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Saya beli pisau. Datang sekarang. 696 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Terima kasih, Vic. 697 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 KEDAI ROTI DEADLOCH 698 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Helo. Boleh saya tolong, sayang? 699 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Awak Bakery Vic? 700 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Ya, betul. - Isteri O'Dwyer? 701 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Ya. 702 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Kenapa dia tak pergi upacara? 703 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Dia bergaduh dengan Trent? 704 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Maaf, siapa awak? 705 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Dia seorang "nelayan" seperti kawannya McGangus? 706 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Awak tentu keliru... - Mereka jual dadah? 707 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Apa? - Apa mereka pindah? 708 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Kokain? Krokodil? Benda itu bahaya... 709 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Itu pun awak. - Teruknya. 710 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, maaf tentang perkara yang dia buat. 711 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Apa awak buat? - Sembang saja. 712 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Mana awak sembunyikan suami awak? 713 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 Dinding palsu ini? 714 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Detektif... Saya minta maaf tentang ini. 715 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Itu mantap. Bukan sana. 716 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Dia akan jatuh dari siling? - Cukup. Keluar. 717 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Maafkan saya, Vic. 718 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer tiada. 719 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Dia dah lama tinggalkan Victoria. 720 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Dia memang teruk. Saya akan pukul dia! 721 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Keluargannya belum pulih. 722 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Jika awak bersama saya, 723 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 saya boleh beritahu awak. 724 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Sebaliknya, awak buat Victoria O'Dwyer fikir balik 725 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 semasa dia hidangkan roti jejari. 726 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Ini bukan bandar awak, 727 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 awak perlu bertimbang rasa kepada orang sini. 728 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Awak baru rosakkan pengebumian itu. 729 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Saya tahu... Itu adalah salah faham. 730 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Jika hioid Dixon patah, ini buktikan kematiannya ada kaitan- 731 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Tak cukup, okey? 732 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Awak bertuah kerana saya tak laporkan awak tentang 733 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 benda yang awak buat. Awak adalah liabiliti. 734 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Saya liabiliti? Macam mana awak uruskan kes ini? 735 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Saya nak lihat orang yang terlibat dengan dadah seluruh Tasmania ini sama macam 736 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Kevin, anjing laut pelabuhan itu? 737 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Diam. Kembali ke stesen dan buat kerja yang saya beri. 738 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Jangan harap, detektif. 739 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Bukan kerana saya ada kewajipan kepada mangsa, 740 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 bukan kerana ini adalah bandar saya dan saya tahu pelan jalanan, 741 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 namun kerana saya adalah rakan sekerja awak. 742 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Saya tahu itu jaket saya. 743 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Awak bukan. - Memang. 744 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Malangnya, inilah kebenarannya. 745 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Saya tak perlukannya. 746 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Beri balik jaket awak, baunya sangat busuk. 747 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Tak guna. 748 00:42:19,400 --> 00:42:22,680 {\an8}JUALAN PISAU! 749 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Hai. Apa khabar? 750 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 PANGGILAN... BUSHY - RUMAH 751 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Ya, Holly... Saya lagi. 752 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Ya, saya tak dapat maklum balas tentang barbeku, 753 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 ada sesuatu berlaku di sini, 754 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 jadi, saya tak sempat nak balik. 755 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Jadi, mungkin boleh suruh seseorang bawa daging, 756 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 sekiranya awak harapkan saya untuk bawa... Daging itu. 757 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Ya, saya akan balik tak lama lagi, 758 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 kita boleh berbual-bual tentang Bush atau apa-apa saja. 759 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Ya. Awak bagus dan saya bagus. Kes juga berjalan lancar. 760 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Ya... Okey. 761 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Mata Besar, ada apa? 762 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Analisis serbuk Pro Bro dah selesai. 763 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 McGangus memang teruk! 764 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Ini Dr. James King. Tinggalkan mesej. 765 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 James, saya Sarjan Kanan Collins. 766 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Ada keputusan bedah siasat Rod Dixon? 767 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Saya tunggu panggilan awak. 768 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Oh, Tuhan! 769 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Teruknya. Tendang balik dan beri markah. 770 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Tak faham. 771 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Saya beritahu Caddy saya sertai skuad hebat. Jangan malukan saya. 772 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Mahu gula-gula? Nadiyah beli untuk saya. 773 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Saya takkan makan. Saya dalam pasukan. 774 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Itu dadah. 775 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Apa? 776 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Saya dah makan 15 biji. 777 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Kami ingat awak bersiap untuk pelancaran ibu awak. 778 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Kita perlu pergi. 779 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Nampak! Mudah saja. 780 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Apa saya perlu buat? 781 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Saya akan mati? 782 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Kawan? 783 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 McCuntus, rakan atlet awak tahu 784 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 bahawa serbuk itu adalah kristal jeli strawberi 785 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 dan susu tepung gred haiwan? 786 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Ya. 787 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Awak terkejut, bukan? 788 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Saya takkan berada di bandar ini dengan lama, 789 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 namun saya berjanji, awak penipu, semasa saya di sini, 790 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 saya akan siasat semua perniagaan awak 791 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 dan sumbat awak dalam guni kacang. 792 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Vanessa, jangan nyanyi Lightning Crashes lagi! 793 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Saya... - Itu sekoci. 794 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 Siapa pemilik bot ini? 795 00:46:09,920 --> 00:46:12,260 {\an8}Hei, Sarjan, mana rakaman itu? 796 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Apa? - Rakaman itu. Saudara yang bergaduh. 797 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Rakaman apa? - Tekan mainkan. 798 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Cepatlah! - Jangan sentuh, Beri saya ruang? 799 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Mahu ruang sekarang? 800 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Lihat, lihat bot itu. 801 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Sekoci sama, cat yang berbeza. 802 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Siapa pemilik bot ini? 803 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Itu bot Sam O'Dwyer. 804 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Biar betul? - Ya. 805 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Saya pasti itu hilang... - Apa? 806 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Maaf. Jangan pedulikan saya. 807 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Tidur sebentar saja kerana terjaga sepanjang malam. 808 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Minuman dari Margaret. 809 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Siapa itu? Collins? 810 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. Mulutnya ada tanda sama seperti Lathams. 811 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 Tanda tali di leher. 812 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Memang kejutan, Collins. 813 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Tak, tentu ada kesilapan. - Apa? 814 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer hilang lima hari selepas mayat Rod Dixon ditemui. 815 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Itulah sebab lari, bukan? 816 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Dia bunuh Dixon dan lari. 817 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Awak setuju tentang Rod Dixon? 818 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 Sebab itu sangat cepat dan suara kecil, 819 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - saya tak dengar. - Ya. Saya betul juga. 820 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - Saya... - Lupa bantal. 821 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Saya nampak gambar Sam O'Dwyer, dan tahu dia memang jahat. 822 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Terkejut saya. - Ada orang. 823 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Ada orang di sana. 824 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Itu tentu dia. 825 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 Dia melihat mereka. 826 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer dah kembali! 827 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}PELANCARAN MENU FEASTIVAL 828 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Kami akan biar awak pergi. 829 00:48:01,780 --> 00:48:04,500 - Saya perlu pergi kedai. - Mak, ini pelancaran saya. 830 00:48:04,700 --> 00:48:07,780 Saya akan buat sandwic, Skye, makanan itu kecil. 831 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Sebab itu hidangan kecil. 832 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Kami ada soalan tentang Sam. 833 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Kamu tahu apa berlaku dengan Loch Nessie? 834 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Dia bawa bersama? 835 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Ya. Ayah suka bot itu. Itu bot layar Selat Bass? 836 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - Sekoci. - Mana dia letak bot itu? 837 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Berhampiran pondok tasik. - Apa semua ini? 838 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Tanya saja. - Sam dah kembali. 839 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Apa? - Kami buat pertanyaan rutin... 840 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Kami yakin dia terlibat dalam pembunuhan yang berlaku ini. 841 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Permusuhan. 842 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam tahu bahawa Trent, Gavin, dan Phil guna gim untuk edar dadah. 843 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Dia belajar Mandarin, belayar dengan Loch Nessie, 844 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 menjadi sambungan Asia. 845 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Apabila semua gagal, dia kembali dan bunuh mereka. 846 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Ini teorinya, bukan saya. 847 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Kami panggil sebagai "DeadCunt Drug Ring". 848 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - D-C... - Tidak. 849 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Ayah mungkin bunuh mereka? 850 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Tak, kami cuba wujudkan corak. 851 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 100%. - Kami tiada bukti. 852 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Detektif cuma cakap tentang teori. 853 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Memang mengarut. - Maaf. 854 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Maaf mengganggu perbualan yang sengit ini, 855 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 tetamu dah tiba dan saya kelihatan sama. 856 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Maaf, awak pergi dulu. - Ya, pergilah. 857 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Tempat paling selamat. Ramai saksi. 858 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Detektif, saya dah kemas bilik awak, 859 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 sebab awak tak daftar keluar. 860 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Tak apa-apa. Seluar dalam saya? 861 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Ya. Jumpa dalam cerek. Terima kasih kerana pilih Bush Wolf. 862 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Mana awak pergi? 863 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Pejabat pelabuhan, lihat sama ada orang lihat bot itu. 864 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam bersembunyi selepas membunuh. 865 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Kenapa kuat sangat? Boleh senyap? 866 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Pejabat pelabuhan ditutup hari ini. 867 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Jika Sam pindah mayat dengan bot, 868 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 dia akan letak bot di tempat lain. 869 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Suruh polis Carnage Bay itu 870 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - periksa di pelabuhan. - Mereka dah mabuk. 871 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Bandar yang teruk! 872 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 Bagaimana dengan tempat tinggal lama O'Dwyer? Rumah. Tempat kerjanya. 873 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Sinilah. Sini rumah lama dan tempat kerjanya. 874 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Bahaya untuk dia tunjukkan dirinya di bandar. 875 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Kita akan buat carian pada pagi. 876 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Apa saya patut buat sekarang? - Hai. 877 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Tom. Ini Tom. Anak angkat saya. 878 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Kroket Sepanyol? - Saya tak... 879 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Ini sangat sedap. 880 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Sempurna daripada Ladang Haddick. 881 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Hanya kami yang lihat kerosakan kebakaran? 882 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Kematian Gavin dan Trent berkaitan? 883 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Saya tak boleh bincang kes. 884 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Baguslah jika boleh. 885 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Semua jelas. Boleh selesaikannya dalam beberapa hari? 886 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Awak boleh selesaikannya? - Jom cakap benda lain. 887 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Sebab dadah, bukan? - Dadah? 888 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Dadah? Joan terlibat? 889 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Apa itu Doppelbock? - Tak tahu. 890 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Ray. Hai. - Hai semua. 891 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Dulce, tak sangka boleh jumpa di sini dengan... 892 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Detektif di sini juga? - Teruknya. 893 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Detektif gali kubur itu. Saya dapat banyak aduan. 894 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Jangan biar dia buat lagi. Dia gila. 895 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 Bau wanita itu. Seperti parmesan lama yang... 896 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Eddie, hai. 897 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Saya Cath, isteri Dulcie. Berada di pantai malam tadi. 898 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Tembak Kevin dengan ubat penenang. 899 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Saya kenal awak? 900 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Kita pernah berhubungan? - Okey. 901 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Tak. Saya jumpa awak di kedai roti hari ini. 902 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Baiklah, 903 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 saya nak balik dulu, awak bawa saya. 904 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Tak. Ray boleh pandu. Boleh, Ray? - Ya. Tentulah, Cath. 905 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Objek yang biasa digunakan untuk kecederaan trauma paksa. 906 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Penemuannya seperti berikut. 907 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 Objek seakan tombak mungkin menghasilkan luka tikaman bulat. 908 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Ditikam serampang hasilkan tiga atau empat kelompok luka 909 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 bergantung pada jumlah mata serampang. 910 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 Pemutar skru menghasilkan luka hujung petak dengan jalinan pinggir. 911 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Jika pisau bilah tunggal digunakan, 912 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 permukaan adalah segi tiga atau berbentuk baji 913 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 dan satu sudut tajam. Satu lagu bulat, tumpul atau petak. 914 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Objek berbuju tumpul seperti batang tajam atau rod besi 915 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 mungkin menghasilkan luka luar baji dengan pinggir lebam bergerigi ke dalam. 916 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Bendasing seperti tanah, karat atau sembilu mungkin ditemukan. 917 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Semakin tumpul hujung, luka semakin kasar... 918 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Hei. Saya rasa pembunuh tak guna dua pisau. 919 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Dia guna satu pisau dengan dua bilah. 920 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Ya, maaf. Datang sekarang. 921 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Teruknya. Sangat sejuk. 922 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Lampu di sini. 923 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Pemanas itu. 924 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Saya kenal pemilik. Inilah sebab saya tahu. 925 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Kami bukan bersama. Saya tak bersama sesiapa pun. 926 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Ya, saya pilih bandar salah. 927 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Banyak sejenis. 928 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Banyak sejenis. 929 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Saya suka orang sejenis. Kawan terbaik saya, Skye juga. 930 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Cath juga sejenis. 931 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Dulcie memang dan Nadiyah juga sejenis. 932 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Banyak koir juga. 933 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Orang sejenis. 934 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Detektif, berapa lama awak di sini? 935 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Tak tahu. Mungkin lama sikit. 936 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Menjadi ahli sihir putih. 937 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Yakah? 938 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Taklah. - Tak. 939 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Saya akan pergi dari sini sebaik saja Sam O'Dwyer ditangkap. 940 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Oh, ya. 941 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Okey. 942 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Saya tidur dulu. 943 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Ya. 944 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Okey. Saya balik dulu. 945 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Jadi, ada kunci dan lampu. 946 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Ya, beri dorongan. 947 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Betul, bukan? - Saya... 948 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Maaf, saya lambat. Apa kamu bincangkan? 949 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James beritahu tentang teori pisau berbilah dua. 950 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Jika bilah ada dua tepi, 951 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 akan ada dua tanda dalam rongga mulut. 952 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Memang betul. 953 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Terima kasih. Tentang Rod Dixon pula. 954 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Seperti yang kami jangka, hioidnya hancur. 955 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Terima kasih kerana biar saya tunggu selama enam jam, James. 956 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Bukan. Itu minuman lain. 957 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Awak nak ambil semula? 958 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Pondok itu memang kotor. 959 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Makanan lama, tin bir, kencing seluruh lantai. 960 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Jika tak tahu, saya ingat lelaki tua tinggal di sana. 961 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Maaf, saya tak dengar. Pondok apa? 962 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Pondok Vic. - Redcliffe perlukan tempat tinggal, 963 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 pondok itu tiada orang, jadi biar dia tinggal. 964 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Lampu menyala semasa saya berlari minggu lepas. 965 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 SELAMAT DATANG! SAYANG CATH 966 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Olive tampon-aide"? 967 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Sila alu-alukan orang yang bertanggungjawab untuk malam ini. 968 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Cef Skye O'Dwyer. 969 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Terima kasih, Aleyna, dan selamat datang ke sini. 970 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 The Bush Wolf. 971 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Saya sangat bangga dengan keluarga saya, Nadiyah, Tom. 972 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 Mereka ada di sini. Mereka tolong 973 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 wujudkan Bush Wolf, Feastival dan semua orang di sini malam ini, 974 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 kami akan ada kehidupan baharu di sini. 975 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Perkara baik akan berlaku. Saya tahu. 976 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Memalukan! 977 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Memalukan. 978 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanessa. 979 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch sedang berkabung. 980 00:56:46,560 --> 00:56:51,400 Dua orang penting dah mati, tiada sesiapa yang kisah. 981 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Tempat tinggal Sam O'Dwyer. 982 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hei! Hei! Awak... 983 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Tak guna! 984 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hei! 985 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Sam, saya tahu itu awak! 986 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Serah diri! Saya polis. 987 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Dia memang pantas. 988 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Lihat semua muka gemuk kamu, 989 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 dengan makanan dan wain. 990 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Kamu tak hormat langsung. 991 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Mak, tiba masa... - Tak. Lepaskan saya. 992 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - Awak. - Vanessa, saya rasa... 993 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Kembali ke sini dengan tatu awak 994 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 tunang dan anak awak seperti dah berubah. 995 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Namun saya ingat awak. 996 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Teruknya! 997 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 Jika ayah awak nampak semua ini, 998 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 dia akan rasa menjijikkan. 999 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Vanessa, jangan. 1000 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Jangan mengarahkan saya, orang sejenis. 1001 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Orang sejenis! 1002 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Teruknya! 1003 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Teruknya. 1004 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Dulcie, itu bot siapa? 1005 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Bot Sam O'Dwyer. 1006 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Teruknya! 1007 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Sam! 1008 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Terjemahan sari kata oleh Siew Yin 1009 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Penyelia Kreatif NHAzizan