1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Saya rasa dia Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trent!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Vanessa, jangan!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trent!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Kami dah rekrut
seorang detektif siasat kes ini.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Saya Detektif Eddie Redcliffe.
Saya dari Darwin.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Siapa si gila ini
yang penuh dengan rekod jenayah?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Itu Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Abangnya dan rakan kongsi perniagaan.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Kenapa dengan cermin depan itu?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Siapa itu?
- Itu Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Nampaknya mereka dah hilang.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Masa kematian antara 3.00 dan 4.00 pagi.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Tiada DNA asing pada badan.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Kenapa dengan ahli patologi forensik itu?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo."
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
Puan, lidah trends dipotong!
Trents
18
00:00:42,920 --> 00:00:44,260
Lima tahun lalu, Datuk Bandar Deadloch,
19
00:00:44,460 --> 00:00:47,620
Rod Dixon, dijumpai
di pantai sama seperti Trent Latham.
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Nak lalu!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Siapa wanita itu?
- Detektif itu?
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Dia wanita?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanessa! Berhenti!
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Mereka tak tahu kita pindah ke Deadloch
untuk keseimbangan kehidupan kerja?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Saya rasa pembunuh
atau Pesuruhjaya Hastings
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
kisah tentang jadual koir kita.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Saya pergi dulu.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Saya masih marah kerana
awak bohong tentang Detektif Redcliffe.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Ya, saya tak beritahu beberapa maklumat
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
sebab risaukan perasaan awak. Mana...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- Pintu depan. Saya marah.
- Betul.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Ya, awak dah cakap banyak kali juga.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Saya betul-betul minta maaf.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- Sebab bohong?
- Itu... Ya.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Okey.
- Okey.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Okey. Kita mula semula.
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Siasatan itu takkan
mempengaruhi hidup kita.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Saya akan kawal emosi diri
dan awak buat kerja sendiri.
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Bagus.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Kawal emosi awak.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Ya. Okey, itu... Saya...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Saya nak terus bincang.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Samalah.
- Cuma saya perlu pergi.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Baik.
- Okey.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Sembang dalam kereta.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Baik. Okey.
48
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}BERSEMADI DENGAN AMAN TRENT
+ GAVIN
49
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret hubungi,
dia nak tong itu berjarak tiga meter.
50
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Amanda Palmer dah tiba?
- Ya.
51
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Sudah. Dia tak kisah
dengan pembunuhan itu.
52
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Tiada orang kisah
dengan dua orang yang mati itu?
53
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Saya tahu.
Kelas yoga masih berjalan pagi ini,
54
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
tepat pada tempat mayat Trent berada.
55
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Jom pergi pengebumian dia.
- Kenapa?
56
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Dia halau awak dari pasukan
sebaik saja berumur 14 tahun
57
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- sebab awak bukan lelaki.
- Saya tak simpan dendam.
58
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Cuma kasih sayang.
59
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Awak cuma nak lihat
sama ada perekrut datang.
60
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Ya, sebab bandar ini dah tiada harapan
dan saya nak pergi dari sini.
61
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Awak alah pisang.
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Salah satu tekniklah, teruknya!
63
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Bedah siasat Gavin Latham
bermula sekarang.
64
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Masa kematian kira-kira 28 jam lalu...
65
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Maaf, Detektif Collins hantar mesej.
66
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
Redcliffe beritahunya
bedah siasat mula dalam setengah jam.
67
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Sedihnya. Teruskan, Smartwatch.
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Serupa dengan adiknya.
69
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Tiada DNA asing pada badan. Semua bersih.
70
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Maaf, sayang.
71
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Hioidnya patah.
72
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Tali sama yang mencekik dia.
Nampak lebam ini?
73
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Detektif?
- Darah itu...
74
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Awak cakap bedah siasat mula pukul 9.00.
75
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Orang awal dapat tangkap penjenayah...
- Baiklah. Teruskan.
76
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
James, berapa lama
mayat Gavin berada di pantai?
77
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Laporan toksikologi adiknya?
78
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Ada apa? Penuh dengan dadah?
79
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Peniaga tempatan bunuh mereka atau...
80
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Boleh tahu pembunuh jika tahu caranya.
81
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Mayat diangkut dengan bot?
82
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Bot lagi!
- Okey, Collins.
83
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
Untuk jawab soalan awak,
84
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
jumlah darah tunjukkan mayat
berada di pantai sekejap saja,
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- tunjukkan bahawa pembunuh...
- Sekejap.
86
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Jika kamu sibuk
dengan hal peribadi, maka...
87
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Jawab saya.
- Di percubaan solek esok,
88
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
pastikan dia tak keterlaluan,
awak milik saya.
89
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Tidak perlu tarik perhatian orang.
- Hei!
90
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Smartwatch!
Bagaimana dengan laporan toksikologi?
91
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Dalam proses. Hatinya rosak.
92
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Sebab apa? Dadah? Apa?
93
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Dalam pengesahan.
94
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Tekalah dulu...
- Okey.
95
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Jenis pisau yang digunakan?
96
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Macam mana lidah dia dipotong?
- Dengan susah.
97
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Nampak kesan ini?
Bilah bergerigi digunakan.
98
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Pipi sini pula,
belati digunakan. Pembunuh...
99
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Boleh sopan sikit?
- Okey, sila teruskan?
100
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Kesimpulannya, pembunuh
guna dua pisau untuk potong lidahnya,
101
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- dan lidah ialah otot paling kuat.
- Bukan.
102
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Ya. Cepatlah.
103
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Rahang dan gigi dah patah...
104
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Sayang!
- Maaf, Sven.
105
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
Tak boleh cakap sekarang.
106
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Faham, Sven.
107
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
Kenderaan Gavin ditemukan
di kilang papan lama.
108
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Forensik pergi ke kilang papan.
Mereka akan bertemu awak di sana.
109
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Faham, Sven.
110
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Kilang itu pernah menjadi
sumber pekerjaan utama.
111
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Selepas dia mati,
suami Margaret Carruthers, Rod Dixon,
112
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
serah kepada Phil McGangus.
113
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret membiayai Feastival itu,
114
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
dia ada rangkaian
produk makanan gourmet popular.
115
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Kenapa Mata Besar tak bawa saya lagi?
116
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Saya lebih suka dia cakap
tentang teman lelakinya. Maaf, tunang.
117
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Sebab saya juga siasat kes ini,
saya boleh pandu juga.
118
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Saya rasa relevan juga kerana
Rod Dixon ialah Datuk Bandar.
119
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
Di pantai dengan lidah yang hilang.
120
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Masih cakap tentang itu?
121
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Ya, betul. Anjing laut tak makan orang.
122
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Perlu soal siasat semula
cara lidah dipotong...
123
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Tak payah.
124
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Okey? Sudahlah dengan
teori detektif awak itu.
125
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Latham Bersaudara itu
terlibat dalam dadah.
126
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Seseorang hukum mereka.
Siapa pengedar dadah tempatan?
127
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Baiklah, Joan. Siapa dia?
128
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Dia macam ketua jenayah Judy Moran?
Apa dia buat?
129
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Dia menjual gula-gula kanabis haram
di pasar tani tempatan
130
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- setiap Ahad kedua setiap bulan.
- Okey.
131
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Lebih daripada itu.
132
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
Mungkin ada beberapa orang besar
buat perniagaan dadah di sini.
133
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
Awak tak perasan kerana
dia lelaki dan awak... tahu.
134
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
KILANG PAPAN DIXON
135
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Awak boleh tunggu dalam kereta saja.
136
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Ya, boleh.
137
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Tanah masih basah kerana ribut.
138
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Sini ada 25 milimeter hujan
kurang daripada sejam.
139
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Rupa-rupanya? Beritahu saya nanti.
140
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Lihat anjing itu.
- Ada jumpa lidah?
141
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Abaikan dia. Darah pula? Ada bukti lain?
142
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Mungkin sebab ribut.
143
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
25 milimeter hujan
kurang daripada sejam.
144
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Ya, semua bukti dah tiada.
145
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Lihatlah.
- Saya...
146
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Selamat pagi, Phil.
147
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Beritahu saya jika ada apa-apa.
148
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Shane suruh dua wanita siasat?
149
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Bagus.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Pesuruhjaya dan saya adalah kawan.
151
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Saya akan beritahu perkembangannya.
- Ya, silakan.
152
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Gavin dan Trent
pernah bekerja di kilang papan?
153
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Semua orang bekerja di sini sebelum ini.
154
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Awak tahu
apa Gavin buat pada malam dia mati?
155
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Tak tahu langsung.
156
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Boleh saya tolong, sayang?
157
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Ya, ada apa benda di dalam?
158
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Itu harta peribadi saya.
- Ya?
159
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Mana awak dua malam yang lalu?
En. McGangus, bukan?
160
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Bersama Mike Nugent,
rancang pengebumian Trent.
161
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Perlu rancang satu lagi.
162
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Tak baik, bukan?
163
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
Mark boleh jadi...
164
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Mike boleh jadi saksi?
- Saya takkan cakap jika tak boleh.
165
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Jimmy, mana awak dua malam yang lalu?
166
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
Berada di The Doorbell hingga tutup.
Dia di sana juga.
167
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Saya tak nampak.
168
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Latham terlibat dalam dadah?
169
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Saya tak tahu.
- Yakah?
170
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Saya tak tahu.
171
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Saya nak cari di sini.
- Yakah?
172
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Awak perlukan itu, bukan?
173
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Waran.
- Mata.
174
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Bolehkah? Inspektor?
175
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Okey jika berhubungan dengan saya?
176
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Shane akan suka ini.
177
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Bagus.
178
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Di Darwin, awak juga mengancam
orang yang disoal dengan felatio,
179
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- atau hanya orang yang sedang bersedih?
- Jom.
180
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Mana?
- Teruknya! Jumpa isteri Trent... Vajazzle.
181
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH
182
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Ini perayaan Margaret,
183
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
namanya seperti "Maggot".
184
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Maggot Carruthers"!
- Teruknya,
185
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- saya memang teruk!
- Tak apa-apa, sayang.
186
00:09:59,660 --> 00:10:02,200
- Kesilapan saja.
- Detektif. Awak buat apa?
187
00:10:03,200 --> 00:10:05,520
Betulkan atau saya batalkan
keistimewaan awak.
188
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie!
189
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Ini tempat gim saudara dadah itu?
190
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Ya. Ini gim Trent dan Gavin.
191
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
Selepas kejadian Phil McGangus itu,
192
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
saya akan ketuai temu bual dengan Vanessa.
193
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Ini bandar saya dan kami ada hubungan.
194
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Apa hubungan?
195
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Awak dan rakan sejenis awak
196
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
mengelak dimarahi oleh kumpulan Vanessa?
197
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Deadloch tak sempurna...
- Dikawal oleh iblis.
198
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
...namun Vanessa akan lebih selesa
dengan wajah yang dikenali.
199
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie!
- Sayalah detektif utama.
200
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Awak polis biasa
yang selesaikan kes seperti
201
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
"topi hilang!" dan "tertembak anjing!"
202
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Jadi, saya akan buat temu bual.
203
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie.
- Ya.
204
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Kejadian semasa perarakan
tak boleh berlaku lagi.
205
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Saya tak bunuhnya, Aleyna.
- Saya serius.
206
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Tak boleh ada pembunuhan.
207
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Saya dan Margaret berusaha keras.
208
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Perut saya tak selesa.
- Detektif! Saya akan.
209
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Usus saya tercedera, Dulcie.
210
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Tercedera!
211
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Kami temui kenderaan
Pro Bro pagi ini. Itu agak mahal,
212
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
tentu perlukan banyak duit.
213
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Saya sedang berfikir.
214
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Macam mana Trent dan Gavin
mampu beli kenderaan itu
215
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
apabila gim tak ramai orang
selepas mereka makan pagi?
216
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Sebab dadah, Vanessa?
- Detektif?
217
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Dadah! Mula dengan steroid anabolik,
218
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
peptid, molly dan jadi dadah!
219
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Separuh penduduk Deadloch...
ketagih dengan dadah,
220
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Betul, bukan? Vanessa?
- Maafkan saya.
221
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Saya tak suka awak.
222
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Okey.
- Awak baling pinggan ke kepalanya.
223
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Bukan! Trent baling kepada mak!
224
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Ia pantul dan pukul dirinya.
225
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
Kami tahu hubungan sulit kamu.
226
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Nampak kelaminnya.
- Detektif.
227
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Berapa lama awak dah bersama Gav?
228
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Mak suruh dia berhenti,
namun dia asyik hantar saja.
229
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
- Tengok?
- Lihat telefon ini.
230
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Bagus.
231
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Saya tak pasti ini kepunyaannya.
232
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
Ada tera air!
233
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Saya tak mahu kelaminnya.
234
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Siapa awak? Ayah dia?
235
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Tak, saya Greg, dari Grey Lady Funerals.
236
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Rod Dixon ialah bos mereka
sebelum ini. Hubungan mereka bagus?
237
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Apa awak buat?
- Sekejap. Ini relevan.
238
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Tak langsung.
- Relevan.
239
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Lebih daripada apa-apa pun.
- Biar saya beritahu...
240
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod.
- Ya, Vanessa?
241
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Dia ialah Presiden Datuk Bandar.
242
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Dia Presiden Kelab Bola Sepak
dan Datuk Bandar. Terima kasih, Vanessa.
243
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Sejenis.
- Okey.
244
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Semua bagus sehingga Dixon mati,
isterinya tutup kilang papan itu.
245
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Rupa-rupanya.
246
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Mak cakap ini pelan Tuhan.
247
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Jika mereka ada kerja,
248
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
mereka takkan buka Kilang Beast.
249
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Tiga?
250
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Phil juga pemilik sebahagian.
251
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Betul? Menariknya.
252
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
Dia ada berapa peratus?
253
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Tak tahu. Saya hanya 17 tahun.
254
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil pemegang saham majoriti Kilang Beast.
255
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Dia pemilik bersama
serbuk protein Pro Bro,
256
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
dia pemilik tingkat atas
Vanessa dan Trent.
257
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Selesa, bukan?
- Termasuk tapak kilang papan lama.
258
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
IBU BAPA MENINGGAL DUNIA
259
00:13:14,600 --> 00:13:18,940
Awak rasa mana dia
dapat semua duit itu?
260
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Jika Phil jual dadah, kami akan tahu.
261
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Duitnya dari tangkapan ikan.
Dia ada kapal.
262
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Itu bot pembunuhan
misteri yang awak sebut itu.
263
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Phil, ketua dadah, bot!
264
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Bukan untuk pembunuhan.
265
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Kami dapat rakaman
malam Trent meninggal dunia
266
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
daripada bot Phil.
267
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Bot itu ada di pelabuhan.
268
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Berlabuh di sana, puan. Maaf.
269
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Dia ada sekutunya,
270
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
penjenayah yang ada bot,
271
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
boleh bawa mayat
dan dadah ke mana-mana saja.
272
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Fikiran awak terlalu mudah.
273
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Kenapa orang tua ini ada?
274
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Kematian Rod Dixon
mungkin berkaitan dengan Trent dan Gavin.
275
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Tiada kaitanlah.
276
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Cakap tentang lidah lagi,
277
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
saya akan pukul awak dengan teruk.
278
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Cath menelefon.
Dia cakap ada perkara penting.
279
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Dia cuba telefon saya?
280
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Ya, namun liputan awak teruk.
- Ya.
281
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Teruk betul.
282
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Hai, sayang.
283
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Awak perlu tukar penyedia lain.
Liputan awak teruk.
284
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Saya beli tiket Helena Papatonis.
285
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Saya tak boleh tonton sekarang.
286
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Saya dah beri Nadiyah.
287
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Skye buatkan kawan wanita awak
pindah ke bandar yang tak dikenali.
288
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Menyedihkan.
- Ya.
289
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Saya betul.
290
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amphetamina, uppers, downers,
ubat penenang, peptida, pelali,
291
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
laporan Latham Bersaudara
seperti troli beli-belah web gelap!
292
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
McGangus dan Latham Bersaudara
tentu simpan dadah
293
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
di kilang papan itu,
Pro Bro perisa pisang dan jambu batu.
294
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Itulah sebab Gavin berada
di sana malam itu?
295
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Dia pindahkan produk.
296
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Latham Bersaudara membelot,
itulah sebab Phil nak bunuh mereka.
297
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Saya nak geledah kilang itu.
298
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Macam mana dengan waran itu?
299
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Waran? Ini kerja saya?
300
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Teruknya bandar kecil ini.
301
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah beritahu,
detektif pindah keluar dari Bush Wolf,
302
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
biliknya disewa untuk Feastival.
303
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Okey. Baik.
304
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Lebih baik keluar cepat.
Nad boleh bersihkannya.
305
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Biliknya bersepah.
306
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Mata Besar! Ambil kunci awak.
307
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Saya ada percubaan solek hari ini.
308
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Batalkan.
- Okey.
309
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Jangan risau,
saya akan cari tempat untuk dia.
310
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Saya akan ringankan beban awak.
311
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Terima kasih. Bagus.
312
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Saya nak bersama awak malam ini.
313
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Okey.
314
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Saya rasa teruja
semasa kita selesaikan konflik.
315
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Tak perlu tunggu Collins, puan?
- Tak perlu.
316
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Suruh dia menyoal alibi Phil.
- Ya.
317
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Kita pergi.
318
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Itu jaket Dulcie.
- Siapa?
319
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Saya perlu pergi, sayang.
- Okey.
320
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Okey, sayang. Jumpa nanti!
321
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Hai, Virginia. Saya nak mohon waran.
322
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Macam mana?
Saya perlu hubungi syerif daerah
323
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- atau ada PDF?
- Mana dia?
324
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Tak cakap. Dia nak awak
pergi sahkan alibi Phil.
325
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Yakah?
326
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Mana jaket saya?
327
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Marilah, Phil. Tunjukkan diri awak.
328
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Tak sangka saya sedang mengintip.
329
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Agresif seperti polis.
330
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Awak nak jadi
detektif perempuan selama ini?
331
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Memang bagus.
Tak ramai wanita ambil sains forensik.
332
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Saya belajarnya.
James adalah pengajar.
333
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Berhenti cakap.
- Ya.
334
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Mungkin Collins yang panggil.
Perlu beritahu dia?
335
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Tak, saya hantar mesej.
336
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Ya, ini Eddie. Tinggalkan mesej awak.
337
00:17:05,560 --> 00:17:07,740
{\an8}LAHIR 18 FEBRUARI
MENINGGAL DUNIA 19 MEI 2018
338
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}DALAM HATI KITA SELAMA-LAMANYA.
339
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Phil McGangus berkata
awak bersamanya malam Gavin mati.
340
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Betul?
341
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Ya, kami atur muzik
untuk pengebumian Trent.
342
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Kumpulan Tool. Itulah yang dia mahu.
343
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Maaf.
344
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Saya mencari Helena Papatonis. Awak?
345
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Tak, saya polis.
346
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Ya, persembahan ada di sana.
347
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Susah nak percaya
kedua-dua Latham dah tiada.
348
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Dua puluh lima orang
tamat pengajian di Deadloch High,
349
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
tinggal beberapa saja sekarang.
350
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Betul? Kenapa?
351
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Bunuh diri, dadah...
352
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Ada satu kemalangan pandu mabuk
bunuh tujuh daripadanya.
353
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
Di dalam bot, di atas bumbung.
354
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Ini yang awak tanya saja?
- Ya, kerja saya hari ini.
355
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Terima kasih, Mike.
356
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Tak, ada perkara lain lagi.
357
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Awak masih bertugas
apabila mayat Rod Dixon ditemui.
358
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Ya, hari terakhir saya.
359
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Mereka letak pelembap dalam minuman saya.
360
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Kenapa tiada foto dalam fail kes?
361
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- Sven, saya.
- Hei.
362
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Tolong cari mana-mana
kamera stesen lama yang ada.
363
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Saya nak lihat
beberapa gambar mayat Rod Dixon.
364
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Sarjan stesen lama benarkan mereka
bawa kamera pulang pada hujung minggu.
365
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Baiklah.
366
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Ada arahan seterusnya untuk saya?
367
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Tak ada lagi.
- Tak ada? Okey, baik.
368
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Okey, Dulce. Jumpa lagi!
369
00:18:51,560 --> 00:18:55,560
{\an8}SUAMI TERSAYANG MARGARET
DIINGATI SELAMA-LAMANYA
370
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath. Bila habis?
371
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Ini seni ketahanan, Nadiyah.
Tiada orang tahu.
372
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Okey.
373
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Banyak orang daftar masuk
Bush Wolf hari ini. Saya...
374
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Maaf.
375
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie!
376
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Maaf, Margaret. Saya bukan
nak ganggu mesyuarat Feastival.
377
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Tak apa-apa.
378
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Itu dia.
379
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Terima kasih, sayang.
380
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Terima kasih.
- Serbuk vanila?
381
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Tak, saya bekerja.
382
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Itu gula-gula, bukannya dadah.
383
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Inilah karya seni
untuk pelancaran buku awak.
384
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH
MARGARET CARRUTHERS
385
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Saya nampak seperti psikopat!
386
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Kami boleh tukar.
387
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Taklah, baik saja, sayang.
Semifreddo dah nak cair.
388
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Saya ada soalan nak tanya Margaret.
- Saya datang dulu.
389
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Aleyna. Awak keluar dan berjalan-jalan.
390
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Jalan sehingga bahu tak begitu tegang.
391
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Awak sangat tertekan.
392
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Betul, Margaret.
Usus saya berdarah.
393
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Maaf tentang butiran ini, namun awak
mengingatkan saya tentang mak,
394
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
kecuali lebih menyayangi dan putih.
395
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Bagus, pergilah.
396
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Aleyna, jalan perlahan-lahan.
397
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Dulce, apa saya boleh bantu?
- Tentang Rod.
398
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Jika nak beritahu dia dah mati,
awak dah lambat.
399
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Ini hanya formaliti
untuk kematian berkaitan dengan pantai.
400
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Rod bersendirian di atas bot
pada malam dia lemas?
401
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Ya. Biasanya dia bersama kawannya, Sam.
402
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Sam O'Dwyer?
403
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ya, namun malam itu
dia bersendirian, dan...
404
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
cuaca sangat teruk, dia... Dia terjatuh.
405
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Tiada jaket keselamatan.
406
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Jadi, apa pendapat awak?
407
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Saya tiada kuasa
untuk bincangkan kes ini, Margaret. Maaf.
408
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Tentang semifreddo itu.
409
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Untuk menu pencuci mulut.
410
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Maaf. Ini sedap.
411
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Memang teruk, bukan?
412
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Sedikit keras.
- Tentang pembunuhan itu.
413
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Ya, memang teruk.
414
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Awak nampak mayat Rod?
415
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Tak.
416
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Polis suruh jangan lihat.
417
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
Sebab anjing laut itu dah makan mukanya.
418
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Namun Claire nampak.
419
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire?
- Ya.
420
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Claire temui Rod semasa dia berjalan.
421
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Dia juga lukis, cuba nak beri saya.
422
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Saya nak beri Margaret,
namun dia tak mahu.
423
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Betul? Saya tak boleh...
424
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Awak dah nampak Rumah Carruthers,
Margaret tak suka seni moden.
425
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Ya, itulah sebabnya.
426
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Ahli terapi rasa lukisan Rod mungkin bantu
memproses pengalaman itu.
427
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Tak berkesan. Saya ambil ubat penenang.
428
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
Saya tinggalkan
ahli terapi saya. Dia teruk.
429
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Kami asyik tidur bersama.
430
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Kenapa? Ini ubat.
- Ada preskripsi?
431
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Claire, apa tanda itu?
432
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Wain merah.
433
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Saya ingat itu benda lain.
434
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Hei, macam mana dengan Cath
di tempat Helena Papatonis?
435
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Sangat bosan, jadi saya balik dulu.
436
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Puan!
437
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Teruknya!
- Maaf.
438
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil memuatkan kotak Bro Pro!
439
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Jom! Ikut mereka!
440
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Jangan buka lampu.
- Maaf, puan!
441
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Maaf! Rasanya itu batu.
442
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Gelapnya.
443
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Apa tempat ini?
444
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Ini Tasik Deadloch.
445
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Diterjemahkan kepada Tasik Deadlake.
Memang pelik.
446
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Itu bukan tasik
kerana sambung dengan laut...
447
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Maaf, saya gementar.
448
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Kenapa mereka buang semua produk
jika tiada masalah?
449
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Saya memang tahu! Memang licik.
450
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Puan sejuk?
451
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Ya, Ab. Badan saya membeku.
452
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Dapat.
453
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Saya jumpa banyak kamera stesen lama
454
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
mungkin ada tempat kejadian
jenayah Rod Dixon.
455
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Bagus.
- Namun tiada pengecas.
456
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Itu dia. Tak boleh buat apa-apa.
457
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Bukan, Sven.
458
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Awak pergi ke kedai, pergi Gumtree,
459
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
siarkan pada Facebook Polis Deadloch
dan cari pengecas itu.
460
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Ada arahan daripada detektif?
461
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Ya, Abby baru beritahu saya.
Mereka pergi mengintip.
462
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Apa?
463
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
Mereka dapat sampel Pro Bro. Itu bagus!
464
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Tak bagus, Sven. Dia tiada waran.
465
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Okey, jumpa lagi, Dulce!
466
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Sayang! Awak jemput saya!
467
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Ya, betul! Saya jemput awak.
468
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Macam mana dengan seni ketahanan?
469
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Memang bagus.
470
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Saya jumpa tempat tinggal untuk detektif!
471
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Awak tak rasa
tertekan sekarang, saya suka.
472
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Jom balik, saya perlu
pergi bilik air untuk tiga jam.
473
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Awak tahu kita dapat 25 milimeter
kurang sejam pada malam itu?
474
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Teruknya.
475
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Kenapa? Pengintai!
- Saya...
476
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Macam mana awak masuk?
477
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Awak biar saya masuk lima minit yang lalu
dan tidur semula.
478
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Saya bogel.
479
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Ya, saya tahu.
480
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Teruknya.
- Mike sahkan alibi Phil.
481
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Okey, terima kasih untuk
kemas kini bermakna itu, Sarjan,
482
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
sila keluar dari sini.
483
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Tak, saya nak jemput awak
untuk elakkan salah faham semalam.
484
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Semalam berjalan dengan lancar.
485
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Baiklah.
486
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Kadangkala, kerja berpasukan yang baik
adalah tak bekerja bersama.
487
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Waran untuk menggeledah
kilang papan dah ditolak,
488
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
oleh Pesuruhjaya.
489
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Sebab awak suruh Phil McGangus
berhubungan dengan awak.
490
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Betul?
491
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Saya perlu pelan lain.
492
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Saya tahu tentang pengintipan itu.
Itu sangat berisiko.
493
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Awak tak kenal Phil.
494
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Jika dia tahu, dia akan
dakwa awak dengan teruk.
495
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Risiko besar dapat ganjaran besar.
Seperti monyet angkasawan itu.
496
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
Mati dibakar,
namun dapat melihat ruang angkasa.
497
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Saya nak menggali mayat Rod Dixon.
498
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Sudahlah!
499
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Forensik perlu periksa persamaan
antara Latham Bersaudara dan Rod.
500
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Pengebumian Trent pada 10 pagi.
Pengorek di tanah perkuburan.
501
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Kita boleh gali pada tengah hari.
502
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Tiada tisu lembut,
503
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- namun boleh periksa kecederaan.
- Awak memang keras kepala.
504
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Tak boleh!
505
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Ada banyak kertas kerja yang awak
perlu buat untuk Pesuruhjaya itu,
506
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
lebih baik awak balik stesen
507
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
supaya saya boleh mandi
dan teruskan mencari bukti.
508
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Tak boleh. Nak intai siapa?
509
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Suka hati saya sajalah.
510
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Jangan intai lagi! Hati-hati.
- Pergilah.
511
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Itu jaket saya?
- Bukan.
512
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Itu memang...
513
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Sudahlah.
514
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Saya ada kebenaran Margaret
untuk menggali mayat Rod, James.
515
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Baru saja.
516
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Saya tahu takkan ada tisu lembut,
517
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
namun boleh nampak jika hioidnya hancur,
518
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
dan sebarang luka pisau
dalam rongga mulut.
519
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Betul jangkaan saya.
520
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Okey, baiklah. Terima kasih. Jumpa lagi!
521
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Teruknya...
522
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Sven?
523
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Sven?
- Ya, sini.
524
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Kemas kini kamera stesen.
525
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Saya klik lima kali dan kumpul,
masuk halaman Facebook Beli Tukar Jual.
526
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
Saya jumpa seorang lelaki
dari Gumtree di puncak tebing,
527
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
saya tak tidur selama 22 jam,
528
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
penglihatan saya kabur,
namun ada pengecas untuk semua kamera.
529
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Bagus. Awak berhenti dulu
530
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
ambil borang daripada rumah Margaret.
531
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Sarjan Collins.
532
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
Sebab awak, 16 orang dari Gumtree
ada nombor peribadi saya!
533
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Saya polis! Saya sangat takut sekarang!
- Hei, Ted. Terima kasih.
534
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Saya cuba korek pokok Ivy
di pintu masuk stesen,
535
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
masih hidup lagi.
536
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Tak, Ted, tolong saya menggali keranda.
537
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Ted?
538
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Baiklah, jika orang tanya,
saya tak terlibat, okey?
539
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Saya polis, Ted.
540
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Baiklah.
541
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Tengah hari esok.
542
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Baik.
543
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Tak boleh.
544
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Okey.
- Pagi esok tak boleh. Pagi ini.
545
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Pagi ini tak boleh, Ted.
546
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Hari ini pengebumian Trent Latham. Esok?
547
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Ya, boleh.
548
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Okey.
- Malam tak boleh?
549
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Tak akan ditangkap.
550
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Ted, saya polis.
551
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Ted?
552
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Redcliffe mahu sampel ini diuji.
553
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Dia nak cepat.
- Saya perlu sampai Hell Tits 10.00 pagi.
554
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Baiklah. Saya akan buat.
555
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Saya akan beri Kate.
556
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Akhirnya dia kembali
daripada cuti bersalin.
557
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Hell Tits tentu bagus, sayang!
558
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Saya perlukan cabaran juga.
Kerja ini terlalu bosan.
559
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
100 Ks, kecerunan 14%. Putar semula.
560
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Saya akan bakar kalori dengan berbasikal!
561
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Nasib baik saya ada
105 kaset pantas 12 kelajuan,
562
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
barulah lancar mengayuh.
563
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Detektif Redcliffe?
564
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Ya, saya datang sekarang.
565
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Kos tenaga saya jauh lebih rendah.
566
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Hei. Cakap hal itu,
567
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
boleh tolong ambil gel tropika?
568
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Sayang?
569
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Kilat menyambar
570
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
Ibu baharu menangis
571
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Plasentanya jatuh lantai
572
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Malaikat membuka matanya
573
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Rasa keliru
574
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Sebelum doktor sempat tutup pintu
575
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Okey, saudara. Buat 20 kali.
576
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Siapa mereka?
577
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Mereka dari kelab bola sepak,
budak yang dia latih, itu Steves,
578
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
Polis Carnage Bay, Trent main dengan dia.
579
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
Mereka dari Beast Factory.
580
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Daya menarik dari
pusat Bumi sekali lagi
581
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Saya boleh rasakannya.
582
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Saya boleh rasakannya...
583
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Apa itu? Teruknya, Ted.
584
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Kenapa?
585
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}MASUK...UNTUK PELEPASAN MAYAT
586
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}SEKSI! SAYANG AWAK DAN PUNGGUNG AWAK...
587
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Abby. Perlahan sikit. Apa detektif buat?
588
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Apa?
589
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Awak cakap pagi ini...
- Bukan pagi ini, Ted.
590
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Teruknya... Bukan keranda yang betul, Ted.
591
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Tak apa-apa. Boleh buat lagi.
- Tak.
592
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Tunggu sehingga
semua orang tinggalkan sini.
593
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Awak yang buat ini?
594
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phil, saya... saya jamin
bukan sengaja...
595
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Sejak jenis kamu masuk bandar ini,
596
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
kamu tak hormat penduduk Deadloch.
597
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Saya tak faham maksud "jenis saya",
namun saya jamin
598
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
Saya serius nak tolong penduduk Deadloch.
599
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Beritahulah Mary Avery
yang kerandanya digali keluar.
600
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Okey? Memang memalukan.
601
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Jom pergi.
602
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Bir untuk kelab,
dan shandies untuk wanita.
603
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Greg, ambil Nessie.
604
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Maafkan saya.
- Jauhkan diri daripada kami.
605
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Ya, baik. Maaf.
606
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Maafkan saya.
607
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Maaf atas kehilangan awak...
Hasil yang bagus, bukan?
608
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve?
609
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Detektif, mana awak pergi?
610
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
Makan sandwic dan mencari bukti.
611
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Tak. Saya pergi dulu.
- Nak buat apa?
612
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Mayat Trent duduk riba awak
dan nyanyi "Islands In the Stream"?
613
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Kekal sini. Uruskan masalah ini.
614
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
PATOLOGI
PREYARD
615
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Oh, sayang. Awak tak pergi Hell's Tits?
616
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Taklah. Saya bagus.
617
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Saya perlu cepat kerana Collins
dan permintaannya untuk gali keranda Rod.
618
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Corak pisau
dalam mulut Gavin, awak rasa...
619
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Ya, sayang. Saya bekerja di sini, okey?
620
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Collins, ini?
621
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Bukan. Ada kesilapan.
622
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Teruknya.
623
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Okey, kawan, gali kubur yang betul.
624
00:34:51,840 --> 00:34:55,460
Redcliffe ada minta barangan runcit lain?
625
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Tak. Sebotol Coke
dan ayam twisties, itu saja.
626
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Okey, sangat kotor.
627
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Nasib baik ada kita berdua.
628
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Saya... perlu pergi selepas sejam,
bersiap untuk pelancaran menu.
629
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Nak buat apa? Awak muda,
lihat seperti model Fenty.
630
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Bukan... Ini baju Tom
dan saya tak pakai coli, dan...
631
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Saya akan kemas benda berat,
awak mungkin hamil.
632
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Skye beritahu tentang IVF?
- Ya.
633
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Beritahu semua. Pernah jadi teman wanita
dan lukakannya. Ada beritahu, bukan?
634
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Ya. Awak dah beritahu banyak kali.
635
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Ada kencing di seluruh lantai sini.
636
00:35:52,160 --> 00:35:55,820
Tom, memang pelik
Sam O'Dwyer adalah datuk awak.
637
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Saya tak pernah jumpa dia.
638
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Tammy, apa awak buat di sini?
639
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Awak tak berkaitan dengan kelab lagi.
640
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
Awak memang teruk.
641
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Maaf atas kehilangan awak.
642
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Jom pergi.
643
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Tammy, awak cakap kita pergi parti, bukan?
644
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Awak di sini sekarang. Ini adalah parti.
645
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Apa awak buat di Sydney?
646
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Hanya main dan makan?
647
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Bekas teman lelaki ibu saya,
dia bawa saya menari buaian sekali dan...
648
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Senyap. Itu dia.
649
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Nampak lelaki putih berambut perang itu?
- Semua sama.
650
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Dia perekrut pemain bola sepak, M.
Itu Luke Caddy.
651
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Lihatlah bintang AFLW masa depan kamu.
652
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Boleh saya ikut?
- Tak boleh.
653
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luke. Tammy Hamsen.
Bekas Deadloch Devils...
654
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Sarjan Collins, saya ada kerja untuk awak.
655
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Ken, saya minta maaf...
- Burung Perling kembali, di pokok saya.
656
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Baik.
- Tepat di atas tong sampah.
657
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Semua jadi lewat.
- Ya, saya tahu.
658
00:36:58,500 --> 00:36:59,260
Ya.
659
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
DALAM KENANGAN
TRENT LATHAM
660
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Awak. Siapa dia?
661
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Itu joran.
662
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Bukan pemancing itu.
Otak awak ada masalah?
663
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Siapa itu...
- Baiklah.
664
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...di sebelah Phil dan Lathams?
665
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Itulah Sam. Sam O'Dwyer.
666
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
667
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Sam adalah salah seorang
"rakan niaga" bos awak?
668
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Taklah.
669
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
Dia bukan berkahwin dengan cef O'Dwyer
yang uruskan Bush Pig, bukan?
670
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Itu bukan isterinya, orang sejenis.
Itu anak perempuannya.
671
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Siapa isterinya?
672
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Bakery Vic. Dia dari kedai roti.
673
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Siapa Sam?
674
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Dia tiada di sini.
- Kenapa?
675
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Hei, Jimmy.
676
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Saya tak cakap apa-apa.
677
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Pergi tukar tong, tak berguna.
678
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Ini adalah acara peribadi, Inspektor,
679
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
awak dan teman wanita awak
tak dialu-alukan.
680
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Awak jangan pedulikan
perkara yang tak berkaitan
681
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
dan keluar dari sini.
682
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Saya menjadi budak altar
Saint Drogo pada tahun 1963.
683
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Ya. Zaman Father Donald.
684
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Saya tak terkejut jika seseorang
bakar gereja suatu hari nanti.
685
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Apa?
- Ya.
686
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Ken, kita cakap nanti. Saya...
687
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Sama-sama.
688
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Saya perlu pergi.
689
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Jual banyak pisau kebelakangan ini?
690
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Ya, kerana ada jualan.
691
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Awak mahu beg?
692
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Ya, baik.
693
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Teruk.
694
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Michelle, maaf, terlupa
janji temu solek kita.
695
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Saya beli pisau. Datang sekarang.
696
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Terima kasih, Vic.
697
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
KEDAI ROTI DEADLOCH
698
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Helo. Boleh saya tolong, sayang?
699
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Awak Bakery Vic?
700
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Ya, betul.
- Isteri O'Dwyer?
701
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Ya.
702
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Kenapa dia tak pergi upacara?
703
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Dia bergaduh dengan Trent?
704
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Maaf, siapa awak?
705
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Dia seorang "nelayan"
seperti kawannya McGangus?
706
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Awak tentu keliru...
- Mereka jual dadah?
707
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Apa?
- Apa mereka pindah?
708
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Kokain? Krokodil? Benda itu bahaya...
709
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Itu pun awak.
- Teruknya.
710
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, maaf tentang perkara yang dia buat.
711
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Apa awak buat?
- Sembang saja.
712
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Mana awak sembunyikan suami awak?
713
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
Dinding palsu ini?
714
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Detektif... Saya minta maaf tentang ini.
715
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Itu mantap. Bukan sana.
716
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Dia akan jatuh dari siling?
- Cukup. Keluar.
717
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Maafkan saya, Vic.
718
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer tiada.
719
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Dia dah lama tinggalkan Victoria.
720
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Dia memang teruk. Saya akan pukul dia!
721
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Keluargannya belum pulih.
722
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Jika awak bersama saya,
723
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
saya boleh beritahu awak.
724
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Sebaliknya, awak buat
Victoria O'Dwyer fikir balik
725
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
semasa dia hidangkan roti jejari.
726
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Ini bukan bandar awak,
727
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
awak perlu bertimbang rasa
kepada orang sini.
728
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Awak baru rosakkan pengebumian itu.
729
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Saya tahu... Itu adalah salah faham.
730
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Jika hioid Dixon patah,
ini buktikan kematiannya ada kaitan-
731
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Tak cukup, okey?
732
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Awak bertuah kerana
saya tak laporkan awak tentang
733
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
benda yang awak buat.
Awak adalah liabiliti.
734
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Saya liabiliti? Macam mana awak
uruskan kes ini?
735
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Saya nak lihat orang yang terlibat dengan
dadah seluruh Tasmania ini sama macam
736
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Kevin, anjing laut pelabuhan itu?
737
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Diam. Kembali ke stesen
dan buat kerja yang saya beri.
738
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Jangan harap, detektif.
739
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Bukan kerana saya ada
kewajipan kepada mangsa,
740
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
bukan kerana ini adalah bandar saya
dan saya tahu pelan jalanan,
741
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
namun kerana saya
adalah rakan sekerja awak.
742
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Saya tahu itu jaket saya.
743
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Awak bukan.
- Memang.
744
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Malangnya, inilah kebenarannya.
745
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Saya tak perlukannya.
746
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Beri balik jaket awak,
baunya sangat busuk.
747
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Tak guna.
748
00:42:19,400 --> 00:42:22,680
{\an8}JUALAN PISAU!
749
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Hai. Apa khabar?
750
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
PANGGILAN...
BUSHY - RUMAH
751
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Ya, Holly... Saya lagi.
752
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Ya, saya tak dapat
maklum balas tentang barbeku,
753
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
ada sesuatu berlaku di sini,
754
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
jadi, saya tak sempat nak balik.
755
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Jadi, mungkin boleh suruh
seseorang bawa daging,
756
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
sekiranya awak harapkan saya untuk bawa...
Daging itu.
757
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Ya, saya akan balik tak lama lagi,
758
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
kita boleh berbual-bual
tentang Bush atau apa-apa saja.
759
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Ya. Awak bagus dan saya bagus.
Kes juga berjalan lancar.
760
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Ya... Okey.
761
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Mata Besar, ada apa?
762
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Analisis serbuk Pro Bro dah selesai.
763
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
McGangus memang teruk!
764
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Ini Dr. James King. Tinggalkan mesej.
765
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
James, saya Sarjan Kanan Collins.
766
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Ada keputusan bedah siasat Rod Dixon?
767
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Saya tunggu panggilan awak.
768
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Oh, Tuhan!
769
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Teruknya. Tendang balik dan beri markah.
770
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Tak faham.
771
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Saya beritahu Caddy saya sertai
skuad hebat. Jangan malukan saya.
772
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Mahu gula-gula? Nadiyah beli untuk saya.
773
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Saya takkan makan.
Saya dalam pasukan.
774
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Itu dadah.
775
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Apa?
776
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Saya dah makan 15 biji.
777
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Kami ingat awak bersiap
untuk pelancaran ibu awak.
778
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Kita perlu pergi.
779
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Nampak! Mudah saja.
780
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Apa saya perlu buat?
781
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Saya akan mati?
782
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Kawan?
783
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
McCuntus, rakan atlet awak tahu
784
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
bahawa serbuk itu
adalah kristal jeli strawberi
785
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
dan susu tepung gred haiwan?
786
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Ya.
787
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Awak terkejut, bukan?
788
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Saya takkan
berada di bandar ini dengan lama,
789
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
namun saya berjanji, awak penipu,
semasa saya di sini,
790
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
saya akan siasat semua perniagaan awak
791
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
dan sumbat awak dalam guni kacang.
792
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Vanessa, jangan nyanyi
Lightning Crashes lagi!
793
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Saya...
- Itu sekoci.
794
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Siapa pemilik bot ini?
795
00:46:09,920 --> 00:46:12,260
{\an8}Hei, Sarjan, mana rakaman itu?
796
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Apa?
- Rakaman itu. Saudara yang bergaduh.
797
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Rakaman apa?
- Tekan mainkan.
798
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Cepatlah!
- Jangan sentuh, Beri saya ruang?
799
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Mahu ruang sekarang?
800
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Lihat, lihat bot itu.
801
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Sekoci sama, cat yang berbeza.
802
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Siapa pemilik bot ini?
803
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Itu bot Sam O'Dwyer.
804
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Biar betul?
- Ya.
805
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Saya pasti itu hilang...
- Apa?
806
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Maaf. Jangan pedulikan saya.
807
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Tidur sebentar saja
kerana terjaga sepanjang malam.
808
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Minuman dari Margaret.
809
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Siapa itu? Collins?
810
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. Mulutnya
ada tanda sama seperti Lathams.
811
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
Tanda tali di leher.
812
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Memang kejutan, Collins.
813
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Tak, tentu ada kesilapan.
- Apa?
814
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer hilang lima hari selepas
mayat Rod Dixon ditemui.
815
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Itulah sebab lari, bukan?
816
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Dia bunuh Dixon dan lari.
817
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Awak setuju tentang Rod Dixon?
818
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
Sebab itu sangat cepat dan suara kecil,
819
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- saya tak dengar.
- Ya. Saya betul juga.
820
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- Saya...
- Lupa bantal.
821
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Saya nampak gambar Sam O'Dwyer,
dan tahu dia memang jahat.
822
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Terkejut saya.
- Ada orang.
823
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Ada orang di sana.
824
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Itu tentu dia.
825
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
Dia melihat mereka.
826
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer dah kembali!
827
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}PELANCARAN MENU FEASTIVAL
828
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Kami akan biar awak pergi.
829
00:48:01,780 --> 00:48:04,500
- Saya perlu pergi kedai.
- Mak, ini pelancaran saya.
830
00:48:04,700 --> 00:48:07,780
Saya akan buat sandwic, Skye,
makanan itu kecil.
831
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Sebab itu hidangan kecil.
832
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Kami ada soalan tentang Sam.
833
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Kamu tahu apa berlaku dengan Loch Nessie?
834
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Dia bawa bersama?
835
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Ya. Ayah suka bot itu.
Itu bot layar Selat Bass?
836
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- Sekoci.
- Mana dia letak bot itu?
837
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Berhampiran pondok tasik.
- Apa semua ini?
838
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Tanya saja.
- Sam dah kembali.
839
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Apa?
- Kami buat pertanyaan rutin...
840
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Kami yakin dia terlibat
dalam pembunuhan yang berlaku ini.
841
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Permusuhan.
842
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam tahu bahawa Trent, Gavin,
dan Phil guna gim untuk edar dadah.
843
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Dia belajar Mandarin,
belayar dengan Loch Nessie,
844
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
menjadi sambungan Asia.
845
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Apabila semua gagal,
dia kembali dan bunuh mereka.
846
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Ini teorinya, bukan saya.
847
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Kami panggil sebagai "DeadCunt Drug Ring".
848
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- D-C...
- Tidak.
849
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Ayah mungkin bunuh mereka?
850
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Tak, kami cuba wujudkan corak.
851
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 100%.
- Kami tiada bukti.
852
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Detektif cuma cakap tentang teori.
853
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Memang mengarut.
- Maaf.
854
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Maaf mengganggu perbualan yang sengit ini,
855
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
tetamu dah tiba dan saya kelihatan sama.
856
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Maaf, awak pergi dulu.
- Ya, pergilah.
857
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Tempat paling selamat. Ramai saksi.
858
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Detektif, saya dah kemas bilik awak,
859
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
sebab awak tak daftar keluar.
860
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Tak apa-apa. Seluar dalam saya?
861
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Ya. Jumpa dalam cerek.
Terima kasih kerana pilih Bush Wolf.
862
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Mana awak pergi?
863
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Pejabat pelabuhan, lihat
sama ada orang lihat bot itu.
864
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam bersembunyi selepas membunuh.
865
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Kenapa kuat sangat? Boleh senyap?
866
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Pejabat pelabuhan ditutup hari ini.
867
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Jika Sam pindah mayat dengan bot,
868
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
dia akan letak bot di tempat lain.
869
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Suruh polis Carnage Bay itu
870
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- periksa di pelabuhan.
- Mereka dah mabuk.
871
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Bandar yang teruk!
872
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
Bagaimana dengan tempat tinggal
lama O'Dwyer? Rumah. Tempat kerjanya.
873
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Sinilah. Sini rumah lama
dan tempat kerjanya.
874
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Bahaya untuk dia
tunjukkan dirinya di bandar.
875
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Kita akan buat carian pada pagi.
876
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Apa saya patut buat sekarang?
- Hai.
877
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Tom. Ini Tom. Anak angkat saya.
878
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Kroket Sepanyol?
- Saya tak...
879
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Ini sangat sedap.
880
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Sempurna daripada Ladang Haddick.
881
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Hanya kami yang lihat kerosakan kebakaran?
882
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Kematian Gavin dan Trent berkaitan?
883
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Saya tak boleh bincang kes.
884
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Baguslah jika boleh.
885
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Semua jelas. Boleh selesaikannya
dalam beberapa hari?
886
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Awak boleh selesaikannya?
- Jom cakap benda lain.
887
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Sebab dadah, bukan?
- Dadah?
888
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Dadah? Joan terlibat?
889
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Apa itu Doppelbock?
- Tak tahu.
890
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Ray. Hai.
- Hai semua.
891
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Dulce, tak sangka
boleh jumpa di sini dengan...
892
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Detektif di sini juga?
- Teruknya.
893
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Detektif gali kubur itu.
Saya dapat banyak aduan.
894
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Jangan biar dia buat lagi. Dia gila.
895
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
Bau wanita itu.
Seperti parmesan lama yang...
896
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Eddie, hai.
897
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Saya Cath, isteri Dulcie.
Berada di pantai malam tadi.
898
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Tembak Kevin dengan ubat penenang.
899
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Saya kenal awak?
900
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Kita pernah berhubungan?
- Okey.
901
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Tak. Saya jumpa awak
di kedai roti hari ini.
902
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Baiklah,
903
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
saya nak balik dulu, awak bawa saya.
904
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Tak. Ray boleh pandu. Boleh, Ray?
- Ya. Tentulah, Cath.
905
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Objek yang biasa digunakan
untuk kecederaan trauma paksa.
906
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Penemuannya seperti berikut.
907
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
Objek seakan tombak
mungkin menghasilkan luka tikaman bulat.
908
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Ditikam serampang hasilkan
tiga atau empat kelompok luka
909
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
bergantung pada jumlah mata serampang.
910
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
Pemutar skru menghasilkan
luka hujung petak dengan jalinan pinggir.
911
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Jika pisau bilah tunggal digunakan,
912
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
permukaan adalah segi tiga
atau berbentuk baji
913
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
dan satu sudut tajam.
Satu lagu bulat, tumpul atau petak.
914
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Objek berbuju tumpul seperti
batang tajam atau rod besi
915
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
mungkin menghasilkan luka luar baji
dengan pinggir lebam bergerigi ke dalam.
916
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Bendasing seperti tanah,
karat atau sembilu mungkin ditemukan.
917
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Semakin tumpul hujung,
luka semakin kasar...
918
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Hei. Saya rasa
pembunuh tak guna dua pisau.
919
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Dia guna satu pisau dengan dua bilah.
920
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Ya, maaf. Datang sekarang.
921
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Teruknya. Sangat sejuk.
922
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Lampu di sini.
923
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Pemanas itu.
924
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Saya kenal pemilik.
Inilah sebab saya tahu.
925
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Kami bukan bersama.
Saya tak bersama sesiapa pun.
926
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Ya, saya pilih bandar salah.
927
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Banyak sejenis.
928
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Banyak sejenis.
929
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Saya suka orang sejenis.
Kawan terbaik saya, Skye juga.
930
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Cath juga sejenis.
931
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Dulcie memang dan Nadiyah juga sejenis.
932
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Banyak koir juga.
933
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Orang sejenis.
934
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Detektif, berapa lama awak di sini?
935
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Tak tahu. Mungkin lama sikit.
936
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Menjadi ahli sihir putih.
937
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Yakah?
938
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Taklah.
- Tak.
939
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Saya akan pergi dari sini sebaik saja
Sam O'Dwyer ditangkap.
940
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Oh, ya.
941
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Okey.
942
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Saya tidur dulu.
943
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Ya.
944
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Okey. Saya balik dulu.
945
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Jadi, ada kunci dan lampu.
946
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Ya, beri dorongan.
947
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Betul, bukan?
- Saya...
948
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Maaf, saya lambat. Apa kamu bincangkan?
949
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James beritahu tentang
teori pisau berbilah dua.
950
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Jika bilah ada dua tepi,
951
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
akan ada dua tanda dalam rongga mulut.
952
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Memang betul.
953
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Terima kasih. Tentang Rod Dixon pula.
954
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Seperti yang kami jangka, hioidnya hancur.
955
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Terima kasih kerana biar saya
tunggu selama enam jam, James.
956
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Bukan. Itu minuman lain.
957
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Awak nak ambil semula?
958
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Pondok itu memang kotor.
959
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Makanan lama, tin bir,
kencing seluruh lantai.
960
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Jika tak tahu, saya ingat
lelaki tua tinggal di sana.
961
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Maaf, saya tak dengar. Pondok apa?
962
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Pondok Vic.
- Redcliffe perlukan tempat tinggal,
963
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
pondok itu tiada orang,
jadi biar dia tinggal.
964
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Lampu menyala semasa saya
berlari minggu lepas.
965
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
SELAMAT DATANG!
SAYANG CATH
966
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Olive tampon-aide"?
967
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Sila alu-alukan orang
yang bertanggungjawab untuk malam ini.
968
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Cef Skye O'Dwyer.
969
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Terima kasih, Aleyna,
dan selamat datang ke sini.
970
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
The Bush Wolf.
971
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Saya sangat bangga
dengan keluarga saya, Nadiyah, Tom.
972
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
Mereka ada di sini. Mereka tolong
973
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
wujudkan Bush Wolf, Feastival
dan semua orang di sini malam ini,
974
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
kami akan ada kehidupan baharu di sini.
975
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Perkara baik akan berlaku. Saya tahu.
976
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Memalukan!
977
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Memalukan.
978
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanessa.
979
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch sedang berkabung.
980
00:56:46,560 --> 00:56:51,400
Dua orang penting dah mati,
tiada sesiapa yang kisah.
981
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Tempat tinggal Sam O'Dwyer.
982
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hei! Hei! Awak...
983
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Tak guna!
984
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hei!
985
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Sam, saya tahu itu awak!
986
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Serah diri! Saya polis.
987
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Dia memang pantas.
988
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Lihat semua muka gemuk kamu,
989
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
dengan makanan dan wain.
990
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Kamu tak hormat langsung.
991
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Mak, tiba masa...
- Tak. Lepaskan saya.
992
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- Awak.
- Vanessa, saya rasa...
993
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Kembali ke sini dengan tatu awak
994
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
tunang dan anak awak seperti dah berubah.
995
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Namun saya ingat awak.
996
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Teruknya!
997
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
Jika ayah awak nampak semua ini,
998
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
dia akan rasa menjijikkan.
999
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Vanessa, jangan.
1000
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Jangan mengarahkan saya, orang sejenis.
1001
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Orang sejenis!
1002
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Teruknya!
1003
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Teruknya.
1004
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Dulcie, itu bot siapa?
1005
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Bot Sam O'Dwyer.
1006
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Teruknya!
1007
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Sam!
1008
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Terjemahan sari kata oleh Siew Yin
1009
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Penyelia Kreatif
NHAzizan