1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Jeg tror det er Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trent!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Vanessa, nei!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trent!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Vi har rekruttert en etterforsker.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Kriminalbetjent Eddie Redcliffe.
Jeg er fra Darwin.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Hvem er psykopaten
med det 25 siders rullebladet?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Det er Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Trent Lathams bror og forretningspartner.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Hva skjedde med frontruten din?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Hvem er det?
- Det er Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Det ser ut til at brødrene
tok en liten tur sammen.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Dødstidspunktet var mellom 03.00 og 04.00.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Ingen fremmed DNA.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Hva er greia med den rettsmedisineren?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo."
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
TRENDS TUNGE VAR SKÅRET UT!
TRENTS
18
00:00:42,840 --> 00:00:44,300
For fem år siden
ble Deadlochs borgermester...
19
00:00:44,500 --> 00:00:47,620
...Rod Dixon skylt i land
på samme strand som Trent Latham.
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Unna vei!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Hvem er den kvinnen?
- Kriminalbetjenten?
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Er han kvinne?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanessa! Stans!
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Skjønner de ikke at vi flyttet
til Deadloch for å få mer fritid?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Jeg tror ikke morderen,
eller politimester Hastings,
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
bryr seg om kortidene våre.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Jeg må gå.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Jeg er fortsatt opprørt over
at du løy om Redcliffe.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Som sagt utelot jeg litt informasjon
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
fordi jeg var bekymret for
hva du ville føle. Hvor er...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- Døra. Jeg ble trigget.
- Akkurat.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Ja, og du har gitt klart uttrykk for det.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Og igjen, jeg er veldig lei for det.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- Fordi du løy?
- For... Ja.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Ok.
- Ok.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Ok. Så la oss nullstille det.
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Denne etterforskningen har ingenting
med våre liv å gjøre.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Jeg skal styre følelsene mine,
og du skal jobbe.
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Flott.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Jobbe med følelsene.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Ja. Det er... også bra, bare...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Jeg vil snakke mer om dette.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Jeg også.
- Men jeg må gå.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Selvfølgelig.
- Ok.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Vi prater i bilen.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Greit.
48
00:03:17,680 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret ringte, hun vil ha
fatene tre meter fra hverandre.
49
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Har Amanda Palmer kommet?
- Ja.
50
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Ja. Drapene har ikke avskrekket henne.
51
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Er det ingen som bryr seg om
at to menn er døde?
52
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Jeg vet det.
Jeg så en yogatime på stranden i morges,
53
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
akkurat der
du snublet over Trents døde pikk.
54
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Vi burde gå i begravelsen.
- Hvorfor det?
55
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Han sparket deg ut av fotballaget
da du fylte 14,
56
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- fordi du ikke var gutt. Du hater ham.
- Bærer ikke nag.
57
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Bare kjærlighet.
58
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Du vil gå i fall
det kommer en talentspeider.
59
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Ja, for jeg vil komme meg
vekk fra denne byen, via min banan.
60
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Du tåler ikke banan.
61
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Det er en type spark!
62
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Obduksjon av Gavin Latham begynner... nå.
63
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Dødstidspunkt er ca. 28 timer siden...
64
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Beklager, men Collins sendte en melding,
65
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
hun sa at Redcliffe fortalte henne
at obduksjonen starter om en halvtime.
66
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Synd for henne. Bare fortsett.
67
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Veldig lik broren.
68
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Ikke noe fremmed DNA på kroppen.
Han er helt ren.
69
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Unnskyld meg.
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Tungebeinet er brukket.
71
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Samme ligatur ble brukt til å kvele ham.
Ser du merkene?
72
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Kriminalbetjent?
- Blodet...
73
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Du sa at obduksjonen startet kl. 09.00.
74
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Morgenstund har...
- Ok. La oss fortsette.
75
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
James, hvor lenge
lå Gavins lik på stranden?
76
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Brødrenes toksikologirapporter?
77
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Hva snakker vi om? Masse narkotika?
78
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
En lokal langer drepte dem eller...
79
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Først må vi finne ut
hvordan han ble drept.
80
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Ble likene fraktet med båt?
81
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Du og dine jævla båter!
- Ok, Collins,
82
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
som svar på spørsmålet ditt:
83
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
mengden blod tyder på
at liket ikke lå lenge på stranden,
84
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- som antyder at morderen...
- Bare et øyeblikk.
85
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Hvis vi alle tar oss
av personlige saker, så...
86
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Svar meg.
- På sminkeprøven din i morgen,
87
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
pass på at hun ikke overdriver,
du har meg allerede.
88
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Du trenger ikke å imponere noen.
- Hei!
89
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Smartklokka! Hva med
toksikologirapporten hans?
90
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Den er ikke klar, men leveren er skadet.
91
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Av hva? Narkotika? Hva slags?
92
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Ikke fastslått.
93
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- En jævla gjetting...
- Ok.
94
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Hva slags kniv ble brukt på tungen hans?
95
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Hvordan ble tungen fjernet?
- Med vanskeligheter.
96
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Ser du disse merkene?
De er fra et taggete blad.
97
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Men disse på kinnet
er mer dolkaktige. Morderen...
98
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Kan vi ha litt anstendighet?
- Ok, bare fortsett, James.
99
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Jeg tror morderen brukte to kniver
for å kutte ut tungen, logisk nok,
100
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- tungen er den sterkeste muskelen.
- Nei.
101
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Ja. Bare avslutt, kompis.
102
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Det er hakk i kjeven og tennene...
103
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Babe!
- Beklager, Sven,
104
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
jeg kan egentlig ikke snakke nå.
105
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Mottatt, Sven.
106
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
De fant Gavins bil på det gamle sagbruket.
107
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Teknikerne er på vei til sagbruket.
De møter dere der.
108
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Mottatt, Sven.
109
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Sagbruket pleide å være
den største arbeidsplassen.
110
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Etter at Margaret Carruthers mann,
Rod Dixon, døde,
111
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
ble det overtatt av Phil McGangus.
112
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret finansierte festivalen,
113
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
og hun har serie gourmet-produkter.
114
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Hvorfor kan ikke Storøye kjøre lenger?
115
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Jeg vil heller høre henne prate
om homo-forloveden sin.
116
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Fordi jeg jobber med saken,
og jeg kan kjøre oss, så her er vi.
117
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Og jeg tror det er relevant
fordi Rod Dixon var borgermester.
118
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
På stranden med den manglende tungen.
119
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Maser du fortsatt om det?
120
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Ja, for pelsseler
spiser ikke menneskekjøtt.
121
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Det er verdt å se på
hvordan tungen ble fjernet...
122
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Nei, nei.
123
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Nok Miss Marple-teorier.
124
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Latham-brødrene
hadde narkotika opp til ræva.
125
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Noen gjør et eksempel av dem.
Hvem er den lokale langeren?
126
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Og hvem er denne Joan?
127
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
En slags forbrytermatriark?
Hva er greia hennes?
128
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Hun selger hasjgodis under disken
på bondens marked
129
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- hver andre søndag i måneden.
- Ok.
130
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Dette er større enn Joan.
131
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
Sikkert en narkobaron som smugler via båt.
132
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
Og han har gått under radaren din,
fordi han er mann og du er... du vet?
133
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
DIXON SAGBRUK
134
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Du kan bli i bilen og holde varmen i gang.
135
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Det kan jeg gjøre.
136
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Bakken er fortsatt våt etter uværet.
137
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Vi fikk 25 millimeter regn
på under en time.
138
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Er det sant? Hold meg oppdatert.
139
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Se på denne store gutteleken.
- Noen tegn til tungen?
140
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Overse henne. Hva med blod? Andre bevis?
141
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Sannsynligvis på grunn av uværet.
142
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Vi fikk 25 millimeter regn
på under en time.
143
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Ja, hun er borte. Hun er borte.
144
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Ser man det.
- Jeg...
145
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
God morgen, Phil.
146
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Si fra hvis du finner noe.
147
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Har Shane to kvinner på saken?
148
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Modig mann.
149
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Politimesteren og jeg er venner.
150
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Jeg skal fortelle ham hvordan det går.
- Ja, gjør det.
151
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Jobbet Gavin og Trent på sagbruket?
152
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Alle jobbet her, før dere kom hit.
153
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Vet du hva Gavin gjorde her
den kvelden han døde?
154
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Ingen anelse.
155
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Kan jeg hjelpe deg?
156
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Ja, hva er alle de greiene?
157
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Min personlige eiendom.
- Ja?
158
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Hvor var du for to netter siden...
Mr. McGangus?
159
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Planla Trents minnestund med Mike Nugent.
160
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Nå må jeg planlegge en til.
161
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Det er ikke bra, er det?
162
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
Og kan denne Mark bekrefte...
163
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Kan Mike bekrefte det?
- Ellers hadde jeg ikke sagt det.
164
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Jimmy, hvor var du?
165
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
Jeg var på The Doorbell til stengetid.
Hun også.
166
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Det er irrelevant.
167
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Var brødrene involvert i dop?
168
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Ikke det jeg vet.
- Er du?
169
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Ikke det jeg vet.
170
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Jeg vil se på sagbruket.
- Vil du det?
171
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Vet du hva du trenger?
172
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- En fullmakt.
- Øyne.
173
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Er det greit for deg?
174
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Er det greit for deg å suge meg?
175
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Shane kommer til å elske dette.
176
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Bra, det var bra.
177
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Truer du med fellatio
i alle avhør i Darwin,
178
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- eller bare av folk som sørger?
- La oss gå.
179
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Vil du fortelle meg hvor?
- Faen! Trents kone... Vajazzle.
180
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
DEADLOCH VINTERFESTIVAL
181
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Det er Margarets festival,
182
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
og det ser ut som "Maggot".
183
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Maggot Carruthers"!
- Å, herregud,
184
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- Jeg føler meg som en dingo!
- Det er greit.
185
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Det var bare en feil.
- Hva gjør du?
186
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
SLIPP UDYRET LØS
187
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Fiks det, ellers mister du fordelene dine.
188
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie!
189
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Er dette narkobrødrenes treningsstudio?
190
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Det er Trent og Gavins treningsstudio.
191
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
I lys av det Phil McGangus-styret
192
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
tar jeg ledelsen i intervjuet med Vanessa.
193
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Dette er byen min, og vi har en relasjon.
194
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Hvordan er den relasjonen?
195
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
At du og de andre bylesbene
196
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
unngår å bli lynsjet
av Vanessa og gjengen?
197
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Deadloch er ikke perfekt...
- Det er Satans snøkule.
198
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
...men nå ville Vanessa sette pris
på et kjent ansikt i et par sko.
199
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie!
- Jeg leder etterforskningen.
200
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Du er vant til å løse mysterier som
201
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
"hatt savnet!" og "jeg skjøt hunden min!"
202
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Derfor skal jeg foreta avhøret.
203
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie.
- Ja.
204
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Det du gjorde på paraden
kan ikke skje igjen, ok?
205
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Jeg drepte ham ikke selv.
- Seriøst.
206
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Ikke flere lik.
207
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Margaret og jeg har jobbet hardt
med festivalen.
208
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Det har gitt meg IBS!
- Betjent! Jeg vil gjerne.
209
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Tarmen min er i fillebiter.
210
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Fillebiter!
211
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Vi fant Pro Bro-bilen i morges.
Flott doning.
212
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Må være verdt litt.
213
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Fikk meg til å tenke.
214
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Hvordan hadde Trent og Gavin råd til den
215
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
når treningsstudioet er tommere
enn et rævhull etter frokost?
216
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Var det narkotika, Vanessa?
- Betjent.
217
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Narkotika! Du vet, startet med steroider,
218
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
peptider, molly, så bang!
219
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Halve Deadloch på ketamin.
220
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Er det sånn, Vanessa? Er det?
- Jeg beklager dette.
221
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Jeg liker deg ikke.
222
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Ok.
- Vi vet at du kastet en tallerken på ham.
223
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Nei! Trent kastet den mot henne!
224
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Den spratt opp og traff ham.
225
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
Vi kjenner til forholdet.
226
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Vi har sett pikkbildene.
- Betjent.
227
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Hvor lenge har du og Gav pult?
228
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Mamma ba ham slutte,
men han fortsatte å sende dem.
229
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Se? Se selv på telefonen hennes.
230
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Den var god.
231
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Jeg vet ikke engang om de er hans.
232
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
De har vannmerker!
233
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Jeg ville aldri ha penisene hans.
234
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Hvem er du? Er du faren hennes?
235
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Nei, jeg er Greg, fra Grey Lady Funerals.
236
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Rod Dixon var sjefen deres på sagbruket.
Kom de overens?
237
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Hva gjør du?
- Bare et øyeblikk. Det er relevant.
238
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Ikke faen.
- Det er det.
239
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Mer enn noe annet.
- Jeg skal si deg hva som er relevant...
240
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod.
- Ja, Vanessa?
241
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Han var president for borgermesteren.
242
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Han var president i fotballklubben,
og borgermester. Takk, Vanessa.
243
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Lesbisk.
- Ok.
244
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Alt var bra til Dixon døde,
og så stengte kona sagbruket.
245
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Jeg skjønner.
246
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Mamma sa det var Guds plan.
247
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Mistet de ikke jobben,
248
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
ville ikke de tre åpnet Beast Factory.
249
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Tre?
250
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Ja. Phil er deleier.
251
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Jaså? Så fascinerende.
252
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
Og hvor mange prosent eide han?
253
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Jeg vet ikke. Jeg er 17.
254
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil er majoritetsaksjonær
i Beast Factory.
255
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Han eier Pro Bro proteinpulver,
256
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
han eier Vanessa og Trents leilighet.
257
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Så koselig.
- Og den gamle sagbruktomta.
258
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
BEGGE FORELDRE AVDØDE
259
00:13:14,600 --> 00:13:18,940
Jeg lurer på
hvordan han har råd til alt dette.
260
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Hvis Phil drev med narkotika,
ville vi visst det.
261
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Pengene er fra fisket. Han eier en tråler.
262
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Det er den mystiske mordbåten
du har mast om.
263
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Båten til Phil, narkokongen!
264
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Den ble ikke brukt i drapet.
265
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Overvåkingsopptakene fra
kvelden Trent døde
266
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
kommer fra Phils båt.
267
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Den var parkert ved havnen.
268
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
"Fortøyd". Unnskyld.
269
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Han har en medhjelper,
270
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
en tvilsom type med båt,
271
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
som frakter likene og stoffet rundt.
272
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Du overforenkler.
273
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Hva gjør Fader Tid her?
274
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Jeg sa at Rod Dixons død
kan være knyttet til Trents og Gavins.
275
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Ingen sammenheng.
276
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Hvis du nevner seltunge igjen,
277
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
slår jeg deg så hardt i fitta
at du blir en hånddukke.
278
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Cath ringer. Sier at det er viktig.
279
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Prøvde hun mobilen min?
280
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Ja, men dekningen din er forferdelig.
- Akkurat.
281
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Gamle dritt.
282
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Hei, kjære.
283
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Få ny mobiloperatør.
Dekningen din er forferdelig.
284
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Jeg kjøper billetter til Helena Papatonis.
285
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Jeg kan ikke gå på konsert nå.
286
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Nadiyah fikk din billett.
287
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Typisk Skye å få kjæresten til å flytte
til en by der hun ikke kjenner noen.
288
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Så deprimerende.
- Akkurat.
289
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Jeg visste det.
290
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amfetamin, uppere, downere,
steroider, peptider, sopp,
291
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
Latham-brødrenes toksologi
er som en handlekurv på det mørke nettet!
292
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Vedder på at McGangus og Latham-guttene
lagrer narkotika
293
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
på det sagbruket, i den Pro Bro-dritten.
294
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Var det derfor Gavin var der
den kvelden han døde?
295
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Han skulle selge det.
296
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Brødrene forrådte ham, så Phil drepte dem.
297
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Jeg må se på det sagbruket.
298
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Hvordan går det med fullmakten?
299
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Fullmakt? Jeg visste ikke
at jeg skulle ordne det.
300
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Jævla småby.
301
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah sa at etterforskeren måtte
flytte ut av Bush Wolf,
302
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
rommet er leid ut til festivalen.
303
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Ja vel.
304
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Jo før hun sjekker ut, jo bedre.
Nads får tid til å rydde.
305
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Er som en Tracey Emin-installasjon.
306
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Storøye! Ta med nøklene dine.
307
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Jeg skal prøve bryllupssminke i dag.
308
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Avlys.
- Ok.
309
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Ikke stress,
jeg finner et sted hun kan bo.
310
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Jeg tar det av tallerkenen din
og legger det på min.
311
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Takk. Det er flott.
312
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Apropos tallerkener,
jeg vil slikke deg i kveld.
313
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Ok.
314
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Når vi jobber med konflikter,
blir jeg kåt.
315
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Skal vi ikke vente på Collins?
- Nei.
316
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Sett henne på Phil McNuggets alibi.
- Ja.
317
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Vi drar ut i bushen.
318
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Det er Dulcies jakke.
- Hvem?
319
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Jeg må gå nå, kjære.
- Ok.
320
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Ok, sexy, elsker deg. Ha det!
321
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Hei, Virginia. Jeg må ordne en fullmakt.
322
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Hva gjør jeg? Ringer jeg noen
323
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- eller er det en pdf?
- Hvor ble hun av?
324
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Det sa hun ikke.
Hun vil at du skal bekrefte Phils alibi.
325
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Gjør hun det, ja?
326
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Hvor er jakken min?
327
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Kom igjen, Phil,
din oppblåste dritt. Vis deg.
328
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Tenk at jeg er på spaning!
329
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Det er så aggressivt politi-aktig.
330
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Har du alltid villet bli
kvinnelig etterforsker?
331
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Det er kult.
Få kvinner på rettsmedisin også.
332
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Jeg studerte det.
James var foreleseren min.
333
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- For mye snakk.
- Ja.
334
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Det kan være Collins.
Skal vi si hva vi gjør?
335
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Nei, jeg sender melding.
336
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Hei, det er Eddie. Legg igjen en beskjed.
337
00:17:05,640 --> 00:17:07,740
{\an8}FØDT 18. FEBRUAR 19...
DØD 19. MAI 2018
338
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}I VÅRE HJERTER FOR ALLTID.
339
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Phil McGangus sa du var med ham
den kvelden Gavin døde.
340
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Stemmer det?
341
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Ja, vi ordnet musikken
for Trents minnestund.
342
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Mye Tool. Det er det han ville ha ønsket.
343
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Unnskyld meg.
344
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Jeg leter etter Helena Papatonis.
Er det deg?
345
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Nei, jeg er i politiet.
346
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Forestillingen er der borte.
347
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Jeg kan ikke tro
at Latham-guttene er døde.
348
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Tjuefem karer i kullet mitt
på Deadloch High,
349
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
nå er det bare noen få igjen.
350
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Jaså? Hvorfor det?
351
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Selvmord, narkotika...
352
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
Én promillekjøring drepte sju av dem.
353
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
De var i en båt, på taket.
354
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Var det alt?
- Ja, det var jobben min i dag.
355
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Takk, Mike.
356
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Nei, Mike, det er noe mer.
357
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Du var fortsatt i politiet
da Rod Dixons lik ble funnet.
358
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Ja, det var min siste dag.
359
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
La en demper på avskjedsdrinkene.
360
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Hvorfor er det ingen bilder i saksmappen?
361
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- Sven.
- Hei.
362
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Du må se etter
gamle kameraer på stasjonen.
363
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Jeg ser etter bilder av Rod Dixons lik.
364
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
De pleide visst å få lov til
å ta med kameraene hjem i helgene.
365
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Den er grei.
366
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Noen beskjed om hva jeg skal gjøre nå?
367
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Nei, ingenting ennå.
- Ingenting? Ok, perfekt.
368
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Ha det bra, Dulce.
369
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
RODNEY MAXWELL DIXON
370
00:18:51,620 --> 00:18:55,560
{\an8}MARGARET CARRUTHERS ELSKEDE EKTEMANN
371
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath! Hvor lenge varer dette?
372
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Det er utholdenhetskunst, Nadiyah.
Ingen vet.
373
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Greit.
374
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Det er mange som sjekker inn
på Bush Wolf i dag. Jeg vil...
375
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Unnskyld.
376
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie!
377
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Beklager, Margaret.
Jeg mente ikke å avbryte festivalmøtet.
378
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Det går bra.
379
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Her.
380
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Takk.
381
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Takk.
- Vaniljestøv?
382
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Nei takk. Jeg jobber.
383
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Det er sukker, ikke metamfetamin.
384
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Her er bildene til boklanseringen din.
385
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
DEADLOCH VINTERFESTIVAL
MARGARET CARRUTHERS
386
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Jeg ser ut som en psykopat!
387
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Vi kan endre det.
388
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Nei, det går bra.
Semifreddoen din smelter.
389
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Jeg har noen spørsmål til Margaret.
- Nei. Jeg kom først. Min tur.
390
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Aleyna. Jeg vil at du skal gå ut
og begynne å gå.
391
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Fortsett å gå
til skuldrene dine ikke berører ørene.
392
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Du er så stresset.
393
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Jeg er stresset, Margaret.
Tarmen min er ødelagt.
394
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Beklager om det er for mye informasjon,
men du minner meg om moren min,
395
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
bare mer moderlig, og hvit.
396
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Bra, av sted nå.
397
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Aleyna, saktere.
398
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Hvordan kan jeg hjelpe?
- Det gjelder Rod.
399
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Hvis du skal fortelle at han er død,
er du sent ute.
400
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Det er bare en formalitet
med strandrelaterte dødsfall.
401
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Var Rod alene i båten
den kvelden han druknet?
402
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Ja. Vanligvis dro han
på fisketur med vennen Sam.
403
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Sam O'Dwyer?
404
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ja, men den kvelden var han alene, og...
405
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
Været var forferdelig,
og han bare... Han falt uti.
406
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Ingen redningsvest, selvfølgelig.
407
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Menn. Så hva tenker du?
408
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Jeg kan ikke diskutere
saken, Margaret. Beklager.
409
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Jeg mente semifreddoen.
410
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Den er til dessertutvalget.
411
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Nei, beklager. Den er god.
412
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Men forferdelig, ikke sant?
413
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Kanskje litt kornete.
- Jeg mente drapene.
414
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Ja, drapene, de er veldig fæle.
415
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Så du Rods lik?
416
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Nei.
417
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Politiet frarådet det.
418
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
På grunn av det
selen Kevin gjorde med ham.
419
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Men Claire så ham.
420
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire?
- Ja.
421
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Claire fant Rod da hun luftet hunden.
422
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Hun malte ham. Prøvde å gi det til meg.
423
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Margaret ville ikke ha det.
424
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Jaså? Jeg kan ikke...
425
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Du har sett Carruthers-huset,
tror ikke Margaret liker moderne kunst.
426
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Ja, det er grunnen.
427
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Terapeuten min mente at å male Rod
kunne hjelpe meg å bearbeide opplevelsen.
428
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Det gjorde det ikke.
Jeg tok valium i stedet.
429
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
Og jeg forlot terapeuten min.
Hun var forferdelig.
430
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Og vi lå sammen.
431
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Hva? Det er medisinsk.
- Har du resept?
432
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Claire, hva er det merket?
433
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Rødvin.
434
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Jeg trodde det var noe annet.
435
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Hei, hvordan går det med Cath
på Helena Papatonis?
436
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Så kjedelig at jeg måtte dra.
437
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Ma'am!
438
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Faen!
- Unnskyld.
439
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil laster inn Pro Bro-esker!
440
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Vi er i gang! Følg dem!
441
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Ingen lys!
- Unnskyld!
442
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Unnskyld! Det var en stein, tror jeg.
443
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Det er jammen mørkt.
444
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Hva er dette for et sted?
445
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Deadloch Lake.
446
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Altså "Deadlake Lake". Som er rart.
447
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Det er ikke en innsjø,
for den møter havet...
448
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Jeg er nervøs.
449
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Hvorfor dumpe alt sammen
hvis du ikke hadde noe å skjule?
450
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Jeg visste det! Slu jævel.
451
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Er det kaldt?
452
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Ja, klaffene mine fryser til!
453
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Har det.
454
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Jeg fant mange gamle stasjonskameraer
455
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
som kan ha Rod Dixon-åstedsbilder på seg.
456
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Flott.
- Men det er ingen ladere.
457
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Så det er vel en blindvei.
458
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Nei. Ikke en blindvei, Sven.
459
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Gå til butikkene, sjekk på nettet,
460
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
skriv på Deadloch-politiets Facebook-side,
og finn noen ladere.
461
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Noe nytt fra kriminalbetjenten?
462
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Ja, Abby ringte nettopp.
De er visst på spaning.
463
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Hva?
464
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
Og de fikk en Pro Bro-prøve. Det er flott!
465
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Nei, ikke flott, Sven,
hun har ikke fullmakt!
466
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Ha det, Dulce. Snakkes!
467
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Sexy! Du hentet meg!
468
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Ja! Det gjorde jeg! Jeg hentet deg.
469
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Hvordan var utholdenhetskunsten?
470
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Herregud, jeg hatet det,
det var fantastisk.
471
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Jeg fant et sted etterforskeren kan bo!
472
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Ikke stress med det, jeg elsker det.
473
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
La oss dra, jeg kunne pisse i tre timer.
474
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Visste du at vi fikk 25 millimeter
på under en time forleden kveld?
475
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Faen.
476
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Hva i helvete? Din stalker!
- Jeg...
477
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Hvordan kom du inn hit?
478
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Du slapp meg inn for fem minutter siden.
Så sovnet du igjen.
479
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Jeg er helt naken.
480
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Ja, det er jeg veldig klar over.
481
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Faen.
- Mike bekreftet Phils alibi.
482
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Takk for den store oppdateringen,
483
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
nå kan du bare stikke, om du vil.
484
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Jeg ville hente deg selv
for å unngå gårsdagens feilkommunikasjon.
485
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Jeg synes gårsdagen gikk veldig bra.
486
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Greit.
487
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Ja, godt teamarbeid er noen ganger
at man aldri jobber sammen.
488
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Fullmakten til å ransake sagbruket
ble avvist,
489
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
av politimesteren.
490
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Kanskje fordi
du ba Phil McGangus suge deg.
491
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Faen. Virkelig?
492
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Jeg må tenke ut en annen plan.
493
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Jeg vet om spaningen.
Det var utrolig risikabelt.
494
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Du kjenner ikke Phil.
495
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Hvis han visste at du hadde fulgt ham,
ville han saksøkt deg.
496
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Stor risiko gir stor belønning.
Som de astronautapene.
497
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
De døde i en ildkule,
men de fikk se verdensrommet.
498
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Jeg vil ekshumere Rod Dixon.
499
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Faen ta!
500
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Teknikerne må se etter likheter
mellom Latham-brødrene og Rod.
501
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Trents begravelse er kl. 10.00.
Gravemaskinen er på kirkegården.
502
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Vi gjør det i ettermiddag,
når alle har gått.
503
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Det vil ikke være noe bløtvev
igjen på kroppen,
504
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- men vi kan se etter skader.
- Du gir deg aldri.
505
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Jeg sa nei!
506
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Det er massevis av papirarbeid
du må gjøre for politimesteren,
507
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
så jeg foreslår at du drar til stasjonen
508
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
slik at jeg kan vaske gamla mi
og snuse litt rundt.
509
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Det kan du ikke. Hvor skal du snuse? Nei.
510
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Det bryr ikke deg.
511
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Ikke noe snusing! Vær forsiktig.
- Snus.
512
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Er det jakken min?
- Nei.
513
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Det er absolutt min...
514
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Klapp igjen.
515
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Jeg har Margarets tillatelse
til å ekshumere Rod, James.
516
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Akkurat nå.
517
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Jeg vet at det ikke vil være noe bløtvev,
518
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
men vi kan se om tungebeinet er knust,
519
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
og om det er noen knivsår i munnhulen.
520
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Som jeg trodde.
521
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Greit, takk, må gå. Ha det!
522
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Oi da...
523
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Sven?
524
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Sven?
- Ja, her borte.
525
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Stasjonskameraoppdatering.
526
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Jeg tok fem klikk-og-hent,
raidet salgsgrupper på Facebook,
527
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
møtte en selger på en klippe,
og trodde jeg skulle dø.
528
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
Nå, 22 timer senere, har jeg ikke sovet,
529
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
synet er pikselert,
men jeg har ladere til alle kameraene.
530
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Flott. Du må droppe alt det
531
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
og hente noen skjemaer hos Margaret.
532
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Overbetjent Collins.
533
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
På grunn av deg har 16 personer
fra Gumtree mitt private nummer!
534
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Jeg er politimann! Veldig redd nå!
- Takk for at du ringte, Ted.
535
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Jeg har prøvd bulldoser mot eføyen
ved inngangen til stasjonen,
536
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
den kan ikke drepes.
537
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Nei, Ted, du må grave opp
en kiste for meg.
538
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Ted?
539
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Greit, men hvis noen stiller spørsmål,
var jeg ikke involvert, ok?
540
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Jeg er fra politiet, Ted.
541
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Greit.
542
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
I morgen ettermiddag.
543
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Det passer.
544
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Nei, jeg kan ikke i morgen ettermiddag.
545
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
Ikke i morgen tidlig eller nå i formiddag.
546
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Nei, ikke nå i formiddag.
547
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Det er Trent Lathams begravelse.
Hva med i morgen?
548
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Jeg kan få det til.
549
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Ok.
- Vil du ikke gjøre det om natten?
550
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Mindre sjanse for å bli tatt.
551
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Som sagt er jeg fra politiet.
552
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Ted?
553
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Redcliffe ønsker å få denne
testet for narkotika.
554
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Hun vil ha den fort.
- Jeg skal sykle Hell's Tits kl. 10.00.
555
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Greit, du vinner. Jeg skal gjøre det.
556
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Jeg gir det til Kate.
557
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Endelig tilbake fra barselpermisjon.
558
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Hell's Tits blir intenst!
559
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Gudskjelov. Jeg trenger en utfordring.
Denne jobben er dritkjedelig.
560
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Ti mil, stygg motvind, 14 % stigning.
561
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Jeg skal forbrenne masse kalorier
i de hårnålsvingene!
562
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Bra jeg har den tolv-hastighetskassetten
563
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
som gjør det lett å tråkke.
564
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Kriminalbetjent Redcliffe?
565
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Ja, kommer nå.
566
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Så energikostnaden min blir mye lavere.
567
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Apropos det,
568
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
kan du kjøpe noen tropiske geleer til meg?
569
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Babe?
570
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Lynet slår ned
571
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
En nybakt mor gråter
572
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Morkaken faller på gulvet
573
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Engelen åpner øynene
574
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Forvirringen setter inn
575
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Før legen kan lukke døren
576
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Ok, gutter. Ned! Gi oss 20.
577
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Hvem er alle disse folkene?
578
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Menn fra fotballklubben,
gutter han trente, det er Steves,
579
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
Carnage Bay-politifolk Trent spilte med.
580
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
De som gjør push-ups er fra Beast Factory.
581
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Krefter som trekker
Fra jordens indre igjen
582
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Jeg kan føle det
583
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Jeg kan føle...
584
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Hva faen? Herregud, Ted.
585
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Hvorfor?
586
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}...FRIGIVELSE AV LEGEME
587
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}ELSKER DEG OG RUMPA DI...
588
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Abby. Ro ned. Hva har hun gjort nå?
589
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Hva?
590
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Du sa nå i formiddag...
- Ikke nå i formiddag, Ted.
591
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Det er ikke engang riktig grav, Ted.
592
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Det er greit, jeg begynner på nytt.
- Nei.
593
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Nei, vent til alle har dratt.
594
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Er du ansvarlig for dette?
595
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phil, jeg... Jeg forsikrer deg om
at dette ikke var med vilje...
596
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Typisk for respektløsheten
mot Deadloch gamle sønner og døtre
597
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
siden du og sånne som deg kom.
598
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Jeg vet ikke hva du mener med det,
men jeg kan forsikre deg om at
599
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
jeg tar min plikt overfor
alle i Deadloch svært alvorlig.
600
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Si det til Mary Avery,
hvis kiste ble spiddet av en gravmaskin.
601
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Greit? Du er en jævla skam.
602
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Gå, folkens.
603
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Fatøl på klubben, shandies til damene.
604
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Greg, ta Nessie.
605
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Jeg er så lei for det...
- Hold deg unna.
606
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Absolutt, ja,
det skal jeg gjøre. Unnskyld.
607
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Beklager.
608
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Kondolerer. For et fantastisk oppmøte.
609
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve?
610
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Unnskyld. Hvor skal du?
611
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
Til minnestunden for å spise
og snuse rundt.
612
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Absolutt ikke. Jeg blir med.
- Hvorfor?
613
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Sette Trents lik på fanget ditt
og synge "Islands In the Stream"?
614
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Bli her. Rydd opp i rotet ditt.
615
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
PATOLOGI
616
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Å nei. Måtte du gi opp Hell's Tits?
617
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Nei, jeg måtte ikke gi opp.
Jeg var i kjempeform.
618
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Jeg måtte avbryte
fordi Collins skal grave opp Rods kiste.
619
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Knivmønstrene i Gavins munn, tror du...
620
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Jeg jobber her, ok?
621
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Collins, er det den?
622
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Nei. Det ble gjort en feil.
623
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Ikke til å tro.
624
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Ok, la oss grave opp riktig grav.
625
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Har Redcliffe bedt om å få levert
andre dagligvarer?
626
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Nei. Bare cola og kylling.
627
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Ja, det er rotete.
628
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Bra vi er to.
629
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Jeg... må gå etter en time
for å gjøre meg klar til menylanseringen.
630
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Hva må du gjøre?
Du er 30, ser ut som en modell.
631
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Nei, det er... Dette er Toms T-skjorte
og jeg har ikke på BH, og...
632
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Jeg tar de tunge tingene,
siden du kanskje er gravid.
633
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Har Skye fortalt det?
- Ja.
634
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Forteller meg alt. Vi var kjærester.
Knuste hjertet hennes. Sa jeg ikke det?
635
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Jo. Du har sagt det mange ganger.
636
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Det er piss over hele gulvet her inne.
637
00:35:52,160 --> 00:35:55,820
Tom, det er så rart
at Sam O'Dwyer er bestefaren din.
638
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Jeg har aldri møtt ham.
639
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Tammy, hva gjør du her?
640
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Du er ikke med i klubben lenger.
641
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
En gang en djevel,
alltid en djevel, din dritt.
642
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Og kondolerer.
643
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Kom igjen.
644
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Tammy, jeg trodde du sa vi skulle på fest.
645
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Du er på landet nå. Dette er en fest.
646
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Hva gjorde du i Sydney?
647
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Gikk på teater og sånt?
648
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Mammas eks, for to ekser siden...
Hun tok meg med på swingdans, og...
649
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Hold kjeft. Der er han.
650
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Ser du den hvite karen med brunt hår?
- Alle er hvite med brunt hår.
651
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Han er den talentspeideren.
Det er Luke Caddy.
652
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Se en fremtidig stjerne
få sitt store gjennombrudd.
653
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Kan jeg bli med?
- Nei.
654
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luke. Tammy Hamsen.
Tidligere Deadloch Devils...
655
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Collins, jeg har en høne å plukke med deg.
656
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Ken, jeg beklager...
- Stærene er tilbake i trærne mine.
657
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Akkurat.
- Rett over søppelkassene.
658
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Alle er forsinket.
- Nettopp.
659
00:36:58,500 --> 00:36:59,320
Ja, ja.
660
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Du, Toalett. Hvem er dette?
661
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Det er en fiskestang.
662
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Ikke den.
Har ikke fontanellen din lukket seg?
663
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Hvem er fyren...
- Greit.
664
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...ved siden av Phil og Lathamene?
665
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Sam O'Dwyer.
666
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
667
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Er denne Sam
en av sjefens "forretningsforbindelser"?
668
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Ja, på en måte. Nei.
669
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
O'Dwyer. Ikke gift med
O'Dwyer som driver Bush Pig?
670
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Nei, det er hans lesbiske datter.
671
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Så hvem er kona hans?
672
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Bakery Vic. Hun er fra bakeriet.
673
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Hvem av disse karene er Sam?
674
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Han er ikke her.
- Hvorfor ikke?
675
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Jimmy.
676
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Jeg sa ikke ingenting.
677
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Bytt fat, din ubrukelige jævel.
678
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Dette er et privat arrangement,
679
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
og du og kjæresten din er ikke velkomne.
680
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Ikke bry dere med ting som ikke angår dere
681
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
og forlat klubben min.
682
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Jeg ble altergutt i Saint Drogo i 1963.
683
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Det stemmer. Fader Donalds tid.
684
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Ville ikke overraske meg
om noen tenner på den kirken en dag.
685
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Hva?
- Å ja.
686
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Ken, vi kommer tilbake til dette. Jeg...
687
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Vær så god.
688
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Jeg må gå.
689
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Solgt mange kniver i det siste, Adele?
690
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Ja, massevis. Fordi det er salg.
691
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Pose?
692
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Ja, det kan være lurt.
693
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Å, søren.
694
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Hei, Michelle, jeg glemte sminketimen.
695
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Jeg kjøpte kniver. Kommer nå.
696
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Takk, Vic.
697
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Hei. Kan jeg hjelpe deg?
698
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Er du Bakery Vic?
699
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Ja, jeg er vel det.
- Sam O'Dwyers kone?
700
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Ja, det stemmer.
701
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Var han ikke i begravelsen?
702
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Kranglet med Trent?
703
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Hvem er du?
704
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Er han en "fisker" som kameraten McGangus?
705
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Du må forveksle...
- Driver de med narkohandel?
706
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Hva?
- Hva selger de?
707
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Blokker? Krokodil? De greiene er helt...
708
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Der er du.
- Faen ta.
709
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, jeg er lei for det
hun har gjort mot deg eller lokalene.
710
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Hva gjorde du?
- Ingenting. Slo av en prat.
711
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Hvor gjemmer du mannen din?
712
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
En av disse falske veggene?
713
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Kriminalbetjent... Jeg beklager dette.
714
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Solid. Du ville ikke gjemt ham der.
715
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Skal han falle ned fra taket?
- Det holder. Gå ut.
716
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Jeg er lei for det.
717
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer er ikke her.
718
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Han forlot Victoria for lenge siden.
719
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Jævla Toalett.
Jeg skal pisse i munnen hans!
720
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Familien kom aldri over det.
721
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Hvis du hadde tatt meg med i dag,
722
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
kunne jeg ha fortalt deg det.
723
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
I stedet traumatiserte du Victoria O'Dwyer
724
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
mens hun serverte boller.
725
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Dette er ikke din by,
726
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
og du må vise mer hensyn.
727
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Og det sier du
etter at du ødela begravelsen.
728
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Jeg vet... Det var ren feilkommunikasjon.
729
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Hvis Dixons tungebein er brukket,
beviser det en sammenheng...
730
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Det holder, ok?
731
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Flaks for deg at jeg ikke bryr meg nok
til å rapportere deg
732
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
for det du prøvde på.
Du er til belastning.
733
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Er jeg? Hvordan går det med saken?
734
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Jeg gleder meg til å få vite hvem flere
som er involvert i denne narkoringen.
735
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Er selen Kevin med?
736
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Dra tilbake til stasjonen
og gjør jobben jeg ga deg.
737
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Nei. Du blir ikke kvitt meg.
738
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Ikke bare fordi jeg har
en plikt overfor ofrene,
739
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
eller fordi dette er byen min
og jeg kan gatene utenat,
740
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
men fordi jeg er partneren din.
741
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Og jeg vet at det er jakken min.
742
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
Du er ikke partneren min.
743
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Det er uheldig, men det er sannheten.
744
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Jeg trenger ikke ny partner.
745
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Ta jakken din, den lukter som
en lavendelbusk pissa på den.
746
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Pokker.
747
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
DITT ANDRE HJEM
748
00:42:17,520 --> 00:42:22,680
{\an8}KNIVSALG!
749
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Hei. Står til?
750
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
RINGER...
BUSHY - HJEM
751
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Hei, Holly, det er... Det er meg igjen.
752
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Jeg hørte ikke noe fra deg om grillingen,
753
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
men det har hendt noe her nede,
754
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
så jeg kan ikke...
Jeg rekker nok ikke tilbake.
755
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Så du må kanskje få noen
til å ta med kotelettene,
756
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
i tilfelle du regnet med
at jeg skulle ta med kotelettene.
757
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Men jeg kommer snart nordover igjen,
758
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
og vi kan ta en liten prat om Bush
eller noe.
759
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Så ja. Du har det bra, og jeg har bra.
Saken går bra.
760
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Så det er... Uansett. Greit.
761
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Storøye, hva har du til meg?
762
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Analysen av Pro Bro-pulveret er ferdig.
763
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Jævla McGangus!
764
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Det er dr. James King. Legg igjen beskjed.
765
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
James, det er overbetjent Collins.
766
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Noe nytt om Rod Dixons obduksjon?
767
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Jeg venter på at du ringer.
768
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Herregud!
769
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Faen ta.
Spark den tilbake, sett opp et merke.
770
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Vet ikke hva det betyr.
771
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Jeg sa til Caddy at jeg er på et bra lag.
Ikke skjem meg ut.
772
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Gummigodt? Nadiyah kjøpte dem på markedet.
773
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Jeg kan ikke spise det mer,
jeg skal bli proff.
774
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Det er hasj i dem.
775
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Hva?
776
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Jeg har spist 15 stykker.
777
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Trodde du forberedte deg
på lanseringen til moren din.
778
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Vi burde gå på den, faktisk.
779
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Se, rett gjennom sekseren.
780
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Vent, hva skal jeg gjøre?
781
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Kommer jeg til å dø?
782
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Dere?
783
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
McCuntus, vet dine trehalsede kamerater
784
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
at pulveret deres inneholder jordbærgelé
785
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
og kjæledyrmelk?
786
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Ja.
787
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Det fikk deg
til å sette i vrangstrupen, hva?
788
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Jeg skal ikke være
i denne drittbyen så lenge,
789
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
men jeg lover deg,
din svindlerjævel, at mens jeg er her,
790
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
skal jeg grave i alle virksomhetene dine
791
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
og stifte ballene dine til en jævla vegg.
792
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Vanessa, nok Lightning Crashes, for faen!
793
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Det...
- Det er en jævla slupp.
794
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Hvem eier den båten?
795
00:46:09,880 --> 00:46:12,260
{\an8}Hvor er opptaket?
796
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Hva?
- Opptaket. Brødrene, krangelen.
797
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Hvilket opptak?
- Trykk på play.
798
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Kom igjen!
- Kan du la være? Gi meg plass.
799
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Nå vil du ha plass?
800
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Se på den båten.
801
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Samme slupp, annen maling.
802
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Hvem sin båt er det?
803
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Det er Sam O'Dwyers båt.
804
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Nei, det kan ikke stemme.
- Jo.
805
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Den forsvant...
- Faen.
806
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Ikke bry dere om meg.
807
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Tar bare en lur,
fordi jeg var oppe hele natten.
808
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Fingerlime, fra Margaret.
809
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Hvem er det? Collins?
810
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. Munnen hans har
de samme merkene som brødrene.
811
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
Og ligaturmerker rundt halsen.
812
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Faen ta, Collins.
813
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Nei, det må være en feil.
- Hva?
814
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer forsvant fem dager
etter at Rod Dixon ble funnet.
815
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Det var derfor han dro.
816
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Han kverket Dixon og stakk av.
817
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Innrømmet du at jeg hadde rett
angående Rod Dixon?
818
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
For det var veldig raskt og stille.
819
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- Jeg fikk det ikke med meg.
- Jeg hadde også rett.
820
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
Jeg glemte puten min.
821
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Jeg så bildet av Sam O'Dwyer.
"Den mannen er ren ondskap."
822
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Herregud!
- Det er noen der.
823
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Det er noen der.
824
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Det må være ham.
825
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
Og han ser på dem.
826
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer er tilbake!
827
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}LANSERING AV FESTIVALMENY
828
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Du skal få gå tilbake til lanseringen.
829
00:48:01,780 --> 00:48:04,200
- Jeg må til bakeriet.
- Det er lanseringen min.
830
00:48:04,440 --> 00:48:07,780
Jeg skal lage smørbrød, Skye,
maten der inne er liten.
831
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Fordi det er hors d'oeuvres.
832
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Vi har noen spørsmål om Sam.
833
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Vet dere hva som skjedde
med båten, Loch Nessie?
834
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Vi trodde han tok den med seg.
835
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Ja. Pappa elsket den båten.
Var det en yawl?
836
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- En slupp.
- Og hvor parkerte han sluppen?
837
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Han fortøyde den nær hytta vår.
- Hva gjelder dette?
838
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Noen spørsmål.
- Sam er tilbake.
839
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Hva?
- Rutinemessige spørsmål...
840
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Vi tror han er innblandet
i disse drapene som har pågått.
841
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Det er en vendetta.
842
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam fikk vite
at Trent, Gavin og Phil solgte narkotika.
843
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Han lærte mandarin,
seilte på havet på Loch Nessie,
844
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
ble asiatisk forbindelse.
845
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Da det gikk skeis,
kom han tilbake og kverket dem.
846
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Beklager. Hennes teori, ikke min.
847
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Vi kaller det "DeadCunt narkoring".
848
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- DC...
- Nei, det gjør vi ikke.
849
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Sier dere at pappa kan ha drept dem?
850
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Nei, vi prøver å finne et mønster.
851
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 100 prosent.
- Har ikke bevis.
852
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Kriminalbetjenten har sine egne teorier.
853
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Dette er latterlig.
- Unnskyld meg.
854
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Unnskyld at jeg forstyrrer
denne intense samtalen,
855
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
men gjestene kommer, og jeg ser slik ut.
856
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Beklager, dere skal få gå.
- Ja, gå ut dit.
857
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Det tryggeste stedet for dere.
Mange vitner.
858
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Jeg tok meg den friheten
å pakke på rommet ditt,
859
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
siden du ikke sjekket ut.
860
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Flott. Er det trusene mine?
861
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Ja. Jeg fant dem i kjelen.
Takk for at du valgte Bush Wolf.
862
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Hvor skal du?
863
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Til havnekontoret for å se
om noen har sett den båten.
864
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam har sikkert gjemt seg
på den mellom drapene.
865
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Hvorfor måtte du rope alt?
Kan du være stille?
866
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Havnekontoret er stengt for dagen.
867
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Hvis Sam frakter lik med båt,
868
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
er det lurere å parkere den et annet sted.
869
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Få de Carnage Bay-betjentene
870
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- for å sjekke fortøyninger langs kysten...
- De er fulle i minnestunden.
871
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Jævla småbyer!
872
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
Hva med O'Dwyers gamle tilholdssteder?
Huset hans. Arbeidsplassen.
873
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Det er her.
Du står i hans gamle hus og arbeidsplass.
874
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Det ville være for risikabelt
å vise seg i byen.
875
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Vi starter et søk i morgen.
876
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Hva skal jeg gjøre i mellomtiden?
- Hei.
877
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Tom. Dette er Tom. Gudsønnen min.
878
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Spanske kroketter?
- Jeg...
879
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Seriøst. De er så gode.
880
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Haddick-gården er perfekt..
881
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Vi blir ikke de eneste
som kan overse brannskaden.
882
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Er Gavins og Trents død knyttet sammen?
883
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Jeg kan ikke diskutere saken.
884
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Det ville vært bra om de var det.
885
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Det ville vært rent.
Lett å avslutte på et par dager?
886
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Kan du avslutte det?
- La oss snakke om noe annet.
887
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Jeg tror det er dop.
- Er det dop?
888
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Er det narkotika? Er Joan involvert?
889
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Hva er Doppelbock?
- Jeg vet ikke.
890
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Ray. Hei.
- Hei, folkens.
891
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Dulce, forventet ikke å se deg her med...
892
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Er etterforskeren også her?
- Herregud.
893
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Etterforskeren og den graven.
Klagene jeg fikk.
894
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Ikke la henne gjøre det igjen. Hun er gal.
895
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
Og lukten. Som gammel parmesan mistet...
896
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Eddie, hei.
897
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Jeg er Cath, Dulcies kone.
Jeg var på stranden i går.
898
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Jeg ga Kevin beroligende middel.
899
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Hvordan kjenner jeg deg?
900
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Har vi knullet?
- Ok.
901
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Nei. Jeg så deg på bakeriet i dag.
902
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Da så,
903
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
jeg har fri,
så du kjører meg til den nye kåken min.
904
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Nei. Ray kan gjøre det. Ikke sant, Ray?
- Ja, Cath. Med glede.
905
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Gjenstander vanligvis brukt
til å påføre stikkskader.
906
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Funnene var som følger:
907
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
En rund gjenstand som et spyd
kan gi et sirkulært stikksår.
908
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Stikking med gaffel gir klynger
på to til tre sår,
909
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
avhengig av antall tinder.
910
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
En skrutrekker gir en flenge
med kvadratiske ender og tvunnet kant.
911
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Hvis en enkeltbladskniv brukes,
912
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
er overflaten trekantet eller kileformet,
913
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
og én vinkel er skarp. De andre er runde,
butte eller kvadratiske.
914
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Et rund, stump spisst gjenstand
som en kvass pinne eller metallstang
915
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
kan gi en rund overflateform
med innvendte, takkede eller ru kanter.
916
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Fremmed materiale som skitt,
rust eller splinter kan finnes.
917
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Jo buttere tuppen på gjenstanden er,
jo grovere...
918
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Hei. Jeg tror ikke
morderen brukte to kniver.
919
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Han brukte én kniv med to blad.
920
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Ja, unnskyld, kommer nå.
921
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Faen, det er kaldt.
922
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Lysene er her.
923
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Fant oppvarmingen.
924
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Jeg kjenner eieren.
Det er derfor jeg er kjent her.
925
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Men vi er ikke sammen.
Jeg er ikke sammen med noen.
926
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Jeg valgte feil by
for å finne ekte kjærlighet.
927
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Mange lesbiske.
928
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Mange lesbiske.
929
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Jeg elsker lesbiske.
Bestevennen min, Skye, er lesbisk.
930
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Cath er lesbisk.
931
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Dulcie er lesbisk, så klart,
og Skye og Nadiyah er lesbiske.
932
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Mange i koret også.
933
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Lesbiske.
934
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Så hvor lenge blir du, tror du?
935
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Vet ikke. Jeg kan bli en stund.
936
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Bli en hvit heks.
937
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Jaså?
938
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Nei.
- Nei.
939
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Jeg stikker så snart
Sam O'Dwyer er arrestert.
940
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Akkurat.
941
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Ja vel.
942
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Jeg skal legge meg.
943
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Jepp.
944
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Greit. Jeg skal gå.
945
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Så, det er nøkler og lys.
946
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Du prøvde, i hvert fall.
947
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Ganske solid, ikke sant?
- Jeg...
948
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Beklager at jeg er sen.
Hva snakker dere om?
949
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James fortalte meg om
en teori om en tobladet kniv.
950
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Hvis to blad
951
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
kan forklare de to merkene i munnhulen.
952
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Det er overraskende solid.
953
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Takk. Tok en rask titt
på Rod Dixon i ettermiddag.
954
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Som vi begge mistenkte,
ble tungebeinet hans knust.
955
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Akkurat. Takk for at du bare ventet
seks timer med å si det, James.
956
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Det er ikke pét nat. Det er noe annet.
957
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Kan du ta den med tilbake?
958
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Hytta var som en søppelfylling.
959
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Gammel mat, ølbokser,
piss over hele toalettgulvet.
960
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Visste jeg ikke bedre, ville jeg trodd
det bodde en mann der.
961
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Beklager, jeg hørte ikke på.
Hvilken hytte?
962
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Vics.
- Redcliffe trengte et sted å bo,
963
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
så jeg tenkte hvorfor ikke.
964
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Lyset var på
da jeg var på løpetur i forrige uke.
965
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
VELKOMMEN!
HILSEN CATH
966
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Oliven-tampon-aide"?
967
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Ta godt imot
den som står bak denne kvelden.
968
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Kokken Skye O'Dwyer.
969
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Takk, Aleyna,
og velkommen, alle sammen, til babyen min,
970
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
Bush Wolf.
971
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Jeg er så stolt av familien min,
Nadiyah, Tom.
972
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
Der er de. De har hjulpet meg
973
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
med å skape Bush Wolf og festivalen,
og alle her i kveld
974
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
blåser nytt liv inn i min lille hjemby.
975
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Gode ting vil skje. Jeg kan føle det.
976
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Skam!
977
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Skam!
978
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanessa.
979
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch er i sorg.
980
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
To konger i denne byen er døde,
og ingen bryr seg.
981
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
HYTTA
982
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Dette er Sam O'Dwyers sted.
983
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hei! Din...
984
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Å faen!
985
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hei!
986
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Sam, jeg vet det er deg!
987
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Overgi deg! Jeg fra politiet.
988
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Jævla kjapp jævel.
989
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Se hvordan dere stapper
i de lubne munnene deres
990
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
med din lubne mat og dine lubne viner.
991
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Hvor er respekten?
992
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Mamma, det er på tide å gå...
- Nei. Slipp.
993
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- Og du.
- Vanessa, jeg tror...
994
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Kommer tilbake med tatoveringene dine
995
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
og din forlovede og din sønn
som om du er annerledes.
996
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Men jeg husker deg.
997
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Herregud!
998
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
Og hvis faren din hadde sett dette,
999
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
ville han blitt kvalm.
1000
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Vanessa, ikke nå.
1001
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Ikke fortell meg
hva jeg skal gjøre, lesbe.
1002
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Flatbanker!
1003
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Faen!
1004
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Faen.
1005
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Dulcie, hvem sin båt er det?
1006
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Det er Sam O'Dwyers båt.
1007
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Faen!
1008
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Sam!
1009
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
1010
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Kreativ leder: Gry Impelluso