1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Jeg tror det er Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trent! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Vanessa, nei! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trent! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Vi har rekruttert en etterforsker. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Kriminalbetjent Eddie Redcliffe. Jeg er fra Darwin. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Hvem er psykopaten med det 25 siders rullebladet? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Det er Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Trent Lathams bror og forretningspartner. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Hva skjedde med frontruten din? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Hvem er det? - Det er Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Det ser ut til at brødrene tok en liten tur sammen. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Dødstidspunktet var mellom 03.00 og 04.00. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Ingen fremmed DNA. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Hva er greia med den rettsmedisineren? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo." 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 TRENDS TUNGE VAR SKÅRET UT! TRENTS 18 00:00:42,840 --> 00:00:44,300 For fem år siden ble Deadlochs borgermester... 19 00:00:44,500 --> 00:00:47,620 ...Rod Dixon skylt i land på samme strand som Trent Latham. 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Unna vei! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Hvem er den kvinnen? - Kriminalbetjenten? 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Er han kvinne? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanessa! Stans! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Skjønner de ikke at vi flyttet til Deadloch for å få mer fritid? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Jeg tror ikke morderen, eller politimester Hastings, 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 bryr seg om kortidene våre. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Jeg må gå. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Jeg er fortsatt opprørt over at du løy om Redcliffe. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Som sagt utelot jeg litt informasjon 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 fordi jeg var bekymret for hva du ville føle. Hvor er... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - Døra. Jeg ble trigget. - Akkurat. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Ja, og du har gitt klart uttrykk for det. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Og igjen, jeg er veldig lei for det. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - Fordi du løy? - For... Ja. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Ok. - Ok. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Ok. Så la oss nullstille det. 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Denne etterforskningen har ingenting med våre liv å gjøre. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Jeg skal styre følelsene mine, og du skal jobbe. 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Flott. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Jobbe med følelsene. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Ja. Det er... også bra, bare... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Jeg vil snakke mer om dette. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Jeg også. - Men jeg må gå. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Selvfølgelig. - Ok. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Vi prater i bilen. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Greit. 48 00:03:17,680 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret ringte, hun vil ha fatene tre meter fra hverandre. 49 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Har Amanda Palmer kommet? - Ja. 50 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Ja. Drapene har ikke avskrekket henne. 51 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Er det ingen som bryr seg om at to menn er døde? 52 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Jeg vet det. Jeg så en yogatime på stranden i morges, 53 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 akkurat der du snublet over Trents døde pikk. 54 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Vi burde gå i begravelsen. - Hvorfor det? 55 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Han sparket deg ut av fotballaget da du fylte 14, 56 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - fordi du ikke var gutt. Du hater ham. - Bærer ikke nag. 57 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Bare kjærlighet. 58 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Du vil gå i fall det kommer en talentspeider. 59 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Ja, for jeg vil komme meg vekk fra denne byen, via min banan. 60 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Du tåler ikke banan. 61 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Det er en type spark! 62 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Obduksjon av Gavin Latham begynner... nå. 63 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Dødstidspunkt er ca. 28 timer siden... 64 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Beklager, men Collins sendte en melding, 65 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 hun sa at Redcliffe fortalte henne at obduksjonen starter om en halvtime. 66 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Synd for henne. Bare fortsett. 67 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Veldig lik broren. 68 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Ikke noe fremmed DNA på kroppen. Han er helt ren. 69 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Unnskyld meg. 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Tungebeinet er brukket. 71 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Samme ligatur ble brukt til å kvele ham. Ser du merkene? 72 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Kriminalbetjent? - Blodet... 73 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Du sa at obduksjonen startet kl. 09.00. 74 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Morgenstund har... - Ok. La oss fortsette. 75 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 James, hvor lenge lå Gavins lik på stranden? 76 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Brødrenes toksikologirapporter? 77 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Hva snakker vi om? Masse narkotika? 78 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 En lokal langer drepte dem eller... 79 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Først må vi finne ut hvordan han ble drept. 80 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Ble likene fraktet med båt? 81 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Du og dine jævla båter! - Ok, Collins, 82 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 som svar på spørsmålet ditt: 83 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 mengden blod tyder på at liket ikke lå lenge på stranden, 84 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - som antyder at morderen... - Bare et øyeblikk. 85 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Hvis vi alle tar oss av personlige saker, så... 86 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Svar meg. - På sminkeprøven din i morgen, 87 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 pass på at hun ikke overdriver, du har meg allerede. 88 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Du trenger ikke å imponere noen. - Hei! 89 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Smartklokka! Hva med toksikologirapporten hans? 90 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Den er ikke klar, men leveren er skadet. 91 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Av hva? Narkotika? Hva slags? 92 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Ikke fastslått. 93 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - En jævla gjetting... - Ok. 94 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Hva slags kniv ble brukt på tungen hans? 95 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Hvordan ble tungen fjernet? - Med vanskeligheter. 96 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Ser du disse merkene? De er fra et taggete blad. 97 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Men disse på kinnet er mer dolkaktige. Morderen... 98 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Kan vi ha litt anstendighet? - Ok, bare fortsett, James. 99 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Jeg tror morderen brukte to kniver for å kutte ut tungen, logisk nok, 100 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- tungen er den sterkeste muskelen. - Nei. 101 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Ja. Bare avslutt, kompis. 102 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Det er hakk i kjeven og tennene... 103 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Babe! - Beklager, Sven, 104 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 jeg kan egentlig ikke snakke nå. 105 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Mottatt, Sven. 106 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 De fant Gavins bil på det gamle sagbruket. 107 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Teknikerne er på vei til sagbruket. De møter dere der. 108 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Mottatt, Sven. 109 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Sagbruket pleide å være den største arbeidsplassen. 110 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Etter at Margaret Carruthers mann, Rod Dixon, døde, 111 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 ble det overtatt av Phil McGangus. 112 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret finansierte festivalen, 113 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 og hun har serie gourmet-produkter. 114 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Hvorfor kan ikke Storøye kjøre lenger? 115 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Jeg vil heller høre henne prate om homo-forloveden sin. 116 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Fordi jeg jobber med saken, og jeg kan kjøre oss, så her er vi. 117 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Og jeg tror det er relevant fordi Rod Dixon var borgermester. 118 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 På stranden med den manglende tungen. 119 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Maser du fortsatt om det? 120 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Ja, for pelsseler spiser ikke menneskekjøtt. 121 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Det er verdt å se på hvordan tungen ble fjernet... 122 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Nei, nei. 123 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Nok Miss Marple-teorier. 124 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Latham-brødrene hadde narkotika opp til ræva. 125 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Noen gjør et eksempel av dem. Hvem er den lokale langeren? 126 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Og hvem er denne Joan? 127 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 En slags forbrytermatriark? Hva er greia hennes? 128 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Hun selger hasjgodis under disken på bondens marked 129 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - hver andre søndag i måneden. - Ok. 130 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Dette er større enn Joan. 131 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 Sikkert en narkobaron som smugler via båt. 132 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 Og han har gått under radaren din, fordi han er mann og du er... du vet? 133 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 DIXON SAGBRUK 134 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Du kan bli i bilen og holde varmen i gang. 135 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Det kan jeg gjøre. 136 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Bakken er fortsatt våt etter uværet. 137 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Vi fikk 25 millimeter regn på under en time. 138 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Er det sant? Hold meg oppdatert. 139 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Se på denne store gutteleken. - Noen tegn til tungen? 140 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Overse henne. Hva med blod? Andre bevis? 141 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Sannsynligvis på grunn av uværet. 142 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Vi fikk 25 millimeter regn på under en time. 143 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Ja, hun er borte. Hun er borte. 144 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Ser man det. - Jeg... 145 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 God morgen, Phil. 146 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Si fra hvis du finner noe. 147 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Har Shane to kvinner på saken? 148 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Modig mann. 149 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Politimesteren og jeg er venner. 150 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Jeg skal fortelle ham hvordan det går. - Ja, gjør det. 151 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Jobbet Gavin og Trent på sagbruket? 152 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Alle jobbet her, før dere kom hit. 153 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Vet du hva Gavin gjorde her den kvelden han døde? 154 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Ingen anelse. 155 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Kan jeg hjelpe deg? 156 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Ja, hva er alle de greiene? 157 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Min personlige eiendom. - Ja? 158 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Hvor var du for to netter siden... Mr. McGangus? 159 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Planla Trents minnestund med Mike Nugent. 160 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Nå må jeg planlegge en til. 161 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Det er ikke bra, er det? 162 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 Og kan denne Mark bekrefte... 163 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Kan Mike bekrefte det? - Ellers hadde jeg ikke sagt det. 164 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Jimmy, hvor var du? 165 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 Jeg var på The Doorbell til stengetid. Hun også. 166 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Det er irrelevant. 167 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Var brødrene involvert i dop? 168 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Ikke det jeg vet. - Er du? 169 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Ikke det jeg vet. 170 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Jeg vil se på sagbruket. - Vil du det? 171 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Vet du hva du trenger? 172 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - En fullmakt. - Øyne. 173 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Er det greit for deg? 174 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Er det greit for deg å suge meg? 175 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Shane kommer til å elske dette. 176 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Bra, det var bra. 177 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Truer du med fellatio i alle avhør i Darwin, 178 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - eller bare av folk som sørger? - La oss gå. 179 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Vil du fortelle meg hvor? - Faen! Trents kone... Vajazzle. 180 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 DEADLOCH VINTERFESTIVAL 181 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Det er Margarets festival, 182 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 og det ser ut som "Maggot". 183 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Maggot Carruthers"! - Å, herregud, 184 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - Jeg føler meg som en dingo! - Det er greit. 185 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Det var bare en feil. - Hva gjør du? 186 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 SLIPP UDYRET LØS 187 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Fiks det, ellers mister du fordelene dine. 188 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie! 189 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Er dette narkobrødrenes treningsstudio? 190 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Det er Trent og Gavins treningsstudio. 191 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 I lys av det Phil McGangus-styret 192 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 tar jeg ledelsen i intervjuet med Vanessa. 193 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Dette er byen min, og vi har en relasjon. 194 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Hvordan er den relasjonen? 195 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 At du og de andre bylesbene 196 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 unngår å bli lynsjet av Vanessa og gjengen? 197 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Deadloch er ikke perfekt... - Det er Satans snøkule. 198 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ...men nå ville Vanessa sette pris på et kjent ansikt i et par sko. 199 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie! - Jeg leder etterforskningen. 200 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Du er vant til å løse mysterier som 201 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 "hatt savnet!" og "jeg skjøt hunden min!" 202 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Derfor skal jeg foreta avhøret. 203 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie. - Ja. 204 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Det du gjorde på paraden kan ikke skje igjen, ok? 205 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Jeg drepte ham ikke selv. - Seriøst. 206 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Ikke flere lik. 207 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Margaret og jeg har jobbet hardt med festivalen. 208 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Det har gitt meg IBS! - Betjent! Jeg vil gjerne. 209 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Tarmen min er i fillebiter. 210 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Fillebiter! 211 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Vi fant Pro Bro-bilen i morges. Flott doning. 212 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Må være verdt litt. 213 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Fikk meg til å tenke. 214 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Hvordan hadde Trent og Gavin råd til den 215 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 når treningsstudioet er tommere enn et rævhull etter frokost? 216 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Var det narkotika, Vanessa? - Betjent. 217 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Narkotika! Du vet, startet med steroider, 218 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 peptider, molly, så bang! 219 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Halve Deadloch på ketamin. 220 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Er det sånn, Vanessa? Er det? - Jeg beklager dette. 221 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Jeg liker deg ikke. 222 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Ok. - Vi vet at du kastet en tallerken på ham. 223 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Nei! Trent kastet den mot henne! 224 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Den spratt opp og traff ham. 225 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 Vi kjenner til forholdet. 226 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Vi har sett pikkbildene. - Betjent. 227 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Hvor lenge har du og Gav pult? 228 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Mamma ba ham slutte, men han fortsatte å sende dem. 229 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Se? Se selv på telefonen hennes. 230 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Den var god. 231 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Jeg vet ikke engang om de er hans. 232 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 De har vannmerker! 233 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Jeg ville aldri ha penisene hans. 234 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Hvem er du? Er du faren hennes? 235 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Nei, jeg er Greg, fra Grey Lady Funerals. 236 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Rod Dixon var sjefen deres på sagbruket. Kom de overens? 237 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Hva gjør du? - Bare et øyeblikk. Det er relevant. 238 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Ikke faen. - Det er det. 239 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Mer enn noe annet. - Jeg skal si deg hva som er relevant... 240 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod. - Ja, Vanessa? 241 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Han var president for borgermesteren. 242 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Han var president i fotballklubben, og borgermester. Takk, Vanessa. 243 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Lesbisk. - Ok. 244 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Alt var bra til Dixon døde, og så stengte kona sagbruket. 245 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Jeg skjønner. 246 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Mamma sa det var Guds plan. 247 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Mistet de ikke jobben, 248 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 ville ikke de tre åpnet Beast Factory. 249 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Tre? 250 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Ja. Phil er deleier. 251 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Jaså? Så fascinerende. 252 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 Og hvor mange prosent eide han? 253 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Jeg vet ikke. Jeg er 17. 254 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil er majoritetsaksjonær i Beast Factory. 255 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Han eier Pro Bro proteinpulver, 256 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 han eier Vanessa og Trents leilighet. 257 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Så koselig. - Og den gamle sagbruktomta. 258 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 BEGGE FORELDRE AVDØDE 259 00:13:14,600 --> 00:13:18,940 Jeg lurer på hvordan han har råd til alt dette. 260 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Hvis Phil drev med narkotika, ville vi visst det. 261 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Pengene er fra fisket. Han eier en tråler. 262 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Det er den mystiske mordbåten du har mast om. 263 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Båten til Phil, narkokongen! 264 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Den ble ikke brukt i drapet. 265 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Overvåkingsopptakene fra kvelden Trent døde 266 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 kommer fra Phils båt. 267 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Den var parkert ved havnen. 268 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 "Fortøyd". Unnskyld. 269 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Han har en medhjelper, 270 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 en tvilsom type med båt, 271 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 som frakter likene og stoffet rundt. 272 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Du overforenkler. 273 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Hva gjør Fader Tid her? 274 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Jeg sa at Rod Dixons død kan være knyttet til Trents og Gavins. 275 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Ingen sammenheng. 276 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Hvis du nevner seltunge igjen, 277 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 slår jeg deg så hardt i fitta at du blir en hånddukke. 278 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Cath ringer. Sier at det er viktig. 279 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Prøvde hun mobilen min? 280 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Ja, men dekningen din er forferdelig. - Akkurat. 281 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Gamle dritt. 282 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Hei, kjære. 283 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Få ny mobiloperatør. Dekningen din er forferdelig. 284 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Jeg kjøper billetter til Helena Papatonis. 285 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Jeg kan ikke gå på konsert nå. 286 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Nadiyah fikk din billett. 287 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Typisk Skye å få kjæresten til å flytte til en by der hun ikke kjenner noen. 288 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Så deprimerende. - Akkurat. 289 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Jeg visste det. 290 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amfetamin, uppere, downere, steroider, peptider, sopp, 291 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 Latham-brødrenes toksologi er som en handlekurv på det mørke nettet! 292 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Vedder på at McGangus og Latham-guttene lagrer narkotika 293 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 på det sagbruket, i den Pro Bro-dritten. 294 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Var det derfor Gavin var der den kvelden han døde? 295 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Han skulle selge det. 296 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Brødrene forrådte ham, så Phil drepte dem. 297 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Jeg må se på det sagbruket. 298 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Hvordan går det med fullmakten? 299 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Fullmakt? Jeg visste ikke at jeg skulle ordne det. 300 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Jævla småby. 301 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah sa at etterforskeren måtte flytte ut av Bush Wolf, 302 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 rommet er leid ut til festivalen. 303 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Ja vel. 304 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Jo før hun sjekker ut, jo bedre. Nads får tid til å rydde. 305 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Er som en Tracey Emin-installasjon. 306 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Storøye! Ta med nøklene dine. 307 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Jeg skal prøve bryllupssminke i dag. 308 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Avlys. - Ok. 309 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Ikke stress, jeg finner et sted hun kan bo. 310 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Jeg tar det av tallerkenen din og legger det på min. 311 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Takk. Det er flott. 312 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Apropos tallerkener, jeg vil slikke deg i kveld. 313 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Ok. 314 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Når vi jobber med konflikter, blir jeg kåt. 315 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Skal vi ikke vente på Collins? - Nei. 316 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Sett henne på Phil McNuggets alibi. - Ja. 317 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Vi drar ut i bushen. 318 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Det er Dulcies jakke. - Hvem? 319 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Jeg må gå nå, kjære. - Ok. 320 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Ok, sexy, elsker deg. Ha det! 321 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Hei, Virginia. Jeg må ordne en fullmakt. 322 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Hva gjør jeg? Ringer jeg noen 323 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - eller er det en pdf? - Hvor ble hun av? 324 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Det sa hun ikke. Hun vil at du skal bekrefte Phils alibi. 325 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Gjør hun det, ja? 326 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Hvor er jakken min? 327 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Kom igjen, Phil, din oppblåste dritt. Vis deg. 328 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Tenk at jeg er på spaning! 329 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Det er så aggressivt politi-aktig. 330 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Har du alltid villet bli kvinnelig etterforsker? 331 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Det er kult. Få kvinner på rettsmedisin også. 332 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Jeg studerte det. James var foreleseren min. 333 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - For mye snakk. - Ja. 334 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Det kan være Collins. Skal vi si hva vi gjør? 335 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Nei, jeg sender melding. 336 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Hei, det er Eddie. Legg igjen en beskjed. 337 00:17:05,640 --> 00:17:07,740 {\an8}FØDT 18. FEBRUAR 19... DØD 19. MAI 2018 338 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}I VÅRE HJERTER FOR ALLTID. 339 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Phil McGangus sa du var med ham den kvelden Gavin døde. 340 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Stemmer det? 341 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Ja, vi ordnet musikken for Trents minnestund. 342 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Mye Tool. Det er det han ville ha ønsket. 343 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Unnskyld meg. 344 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Jeg leter etter Helena Papatonis. Er det deg? 345 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Nei, jeg er i politiet. 346 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Forestillingen er der borte. 347 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Jeg kan ikke tro at Latham-guttene er døde. 348 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Tjuefem karer i kullet mitt på Deadloch High, 349 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 nå er det bare noen få igjen. 350 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Jaså? Hvorfor det? 351 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Selvmord, narkotika... 352 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 Én promillekjøring drepte sju av dem. 353 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 De var i en båt, på taket. 354 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Var det alt? - Ja, det var jobben min i dag. 355 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Takk, Mike. 356 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Nei, Mike, det er noe mer. 357 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Du var fortsatt i politiet da Rod Dixons lik ble funnet. 358 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Ja, det var min siste dag. 359 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 La en demper på avskjedsdrinkene. 360 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Hvorfor er det ingen bilder i saksmappen? 361 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - Sven. - Hei. 362 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Du må se etter gamle kameraer på stasjonen. 363 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Jeg ser etter bilder av Rod Dixons lik. 364 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 De pleide visst å få lov til å ta med kameraene hjem i helgene. 365 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Den er grei. 366 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Noen beskjed om hva jeg skal gjøre nå? 367 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Nei, ingenting ennå. - Ingenting? Ok, perfekt. 368 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Ha det bra, Dulce. 369 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 RODNEY MAXWELL DIXON 370 00:18:51,620 --> 00:18:55,560 {\an8}MARGARET CARRUTHERS ELSKEDE EKTEMANN 371 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath! Hvor lenge varer dette? 372 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Det er utholdenhetskunst, Nadiyah. Ingen vet. 373 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Greit. 374 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Det er mange som sjekker inn på Bush Wolf i dag. Jeg vil... 375 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Unnskyld. 376 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie! 377 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Beklager, Margaret. Jeg mente ikke å avbryte festivalmøtet. 378 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Det går bra. 379 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Her. 380 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Takk. 381 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Takk. - Vaniljestøv? 382 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Nei takk. Jeg jobber. 383 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Det er sukker, ikke metamfetamin. 384 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Her er bildene til boklanseringen din. 385 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 DEADLOCH VINTERFESTIVAL MARGARET CARRUTHERS 386 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Jeg ser ut som en psykopat! 387 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Vi kan endre det. 388 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Nei, det går bra. Semifreddoen din smelter. 389 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Jeg har noen spørsmål til Margaret. - Nei. Jeg kom først. Min tur. 390 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Aleyna. Jeg vil at du skal gå ut og begynne å gå. 391 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Fortsett å gå til skuldrene dine ikke berører ørene. 392 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Du er så stresset. 393 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Jeg er stresset, Margaret. Tarmen min er ødelagt. 394 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Beklager om det er for mye informasjon, men du minner meg om moren min, 395 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 bare mer moderlig, og hvit. 396 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Bra, av sted nå. 397 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Aleyna, saktere. 398 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Hvordan kan jeg hjelpe? - Det gjelder Rod. 399 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Hvis du skal fortelle at han er død, er du sent ute. 400 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Det er bare en formalitet med strandrelaterte dødsfall. 401 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Var Rod alene i båten den kvelden han druknet? 402 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ja. Vanligvis dro han på fisketur med vennen Sam. 403 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Sam O'Dwyer? 404 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ja, men den kvelden var han alene, og... 405 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 Været var forferdelig, og han bare... Han falt uti. 406 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Ingen redningsvest, selvfølgelig. 407 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Menn. Så hva tenker du? 408 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Jeg kan ikke diskutere saken, Margaret. Beklager. 409 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Jeg mente semifreddoen. 410 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Den er til dessertutvalget. 411 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Nei, beklager. Den er god. 412 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Men forferdelig, ikke sant? 413 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Kanskje litt kornete. - Jeg mente drapene. 414 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Ja, drapene, de er veldig fæle. 415 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Så du Rods lik? 416 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Nei. 417 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Politiet frarådet det. 418 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 På grunn av det selen Kevin gjorde med ham. 419 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Men Claire så ham. 420 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire? - Ja. 421 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Claire fant Rod da hun luftet hunden. 422 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Hun malte ham. Prøvde å gi det til meg. 423 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Margaret ville ikke ha det. 424 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Jaså? Jeg kan ikke... 425 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Du har sett Carruthers-huset, tror ikke Margaret liker moderne kunst. 426 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Ja, det er grunnen. 427 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Terapeuten min mente at å male Rod kunne hjelpe meg å bearbeide opplevelsen. 428 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Det gjorde det ikke. Jeg tok valium i stedet. 429 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 Og jeg forlot terapeuten min. Hun var forferdelig. 430 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Og vi lå sammen. 431 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Hva? Det er medisinsk. - Har du resept? 432 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Claire, hva er det merket? 433 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Rødvin. 434 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Jeg trodde det var noe annet. 435 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Hei, hvordan går det med Cath på Helena Papatonis? 436 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Så kjedelig at jeg måtte dra. 437 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Ma'am! 438 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Faen! - Unnskyld. 439 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil laster inn Pro Bro-esker! 440 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Vi er i gang! Følg dem! 441 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Ingen lys! - Unnskyld! 442 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Unnskyld! Det var en stein, tror jeg. 443 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Det er jammen mørkt. 444 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Hva er dette for et sted? 445 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Deadloch Lake. 446 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Altså "Deadlake Lake". Som er rart. 447 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Det er ikke en innsjø, for den møter havet... 448 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Jeg er nervøs. 449 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Hvorfor dumpe alt sammen hvis du ikke hadde noe å skjule? 450 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Jeg visste det! Slu jævel. 451 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Er det kaldt? 452 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Ja, klaffene mine fryser til! 453 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Har det. 454 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Jeg fant mange gamle stasjonskameraer 455 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 som kan ha Rod Dixon-åstedsbilder på seg. 456 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Flott. - Men det er ingen ladere. 457 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Så det er vel en blindvei. 458 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Nei. Ikke en blindvei, Sven. 459 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Gå til butikkene, sjekk på nettet, 460 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 skriv på Deadloch-politiets Facebook-side, og finn noen ladere. 461 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Noe nytt fra kriminalbetjenten? 462 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Ja, Abby ringte nettopp. De er visst på spaning. 463 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Hva? 464 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 Og de fikk en Pro Bro-prøve. Det er flott! 465 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Nei, ikke flott, Sven, hun har ikke fullmakt! 466 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Ha det, Dulce. Snakkes! 467 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Sexy! Du hentet meg! 468 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Ja! Det gjorde jeg! Jeg hentet deg. 469 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Hvordan var utholdenhetskunsten? 470 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Herregud, jeg hatet det, det var fantastisk. 471 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Jeg fant et sted etterforskeren kan bo! 472 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Ikke stress med det, jeg elsker det. 473 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 La oss dra, jeg kunne pisse i tre timer. 474 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Visste du at vi fikk 25 millimeter på under en time forleden kveld? 475 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Faen. 476 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Hva i helvete? Din stalker! - Jeg... 477 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Hvordan kom du inn hit? 478 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Du slapp meg inn for fem minutter siden. Så sovnet du igjen. 479 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Jeg er helt naken. 480 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Ja, det er jeg veldig klar over. 481 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Faen. - Mike bekreftet Phils alibi. 482 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Takk for den store oppdateringen, 483 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 nå kan du bare stikke, om du vil. 484 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Jeg ville hente deg selv for å unngå gårsdagens feilkommunikasjon. 485 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Jeg synes gårsdagen gikk veldig bra. 486 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Greit. 487 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Ja, godt teamarbeid er noen ganger at man aldri jobber sammen. 488 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Fullmakten til å ransake sagbruket ble avvist, 489 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 av politimesteren. 490 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Kanskje fordi du ba Phil McGangus suge deg. 491 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Faen. Virkelig? 492 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Jeg må tenke ut en annen plan. 493 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Jeg vet om spaningen. Det var utrolig risikabelt. 494 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Du kjenner ikke Phil. 495 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Hvis han visste at du hadde fulgt ham, ville han saksøkt deg. 496 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Stor risiko gir stor belønning. Som de astronautapene. 497 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 De døde i en ildkule, men de fikk se verdensrommet. 498 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Jeg vil ekshumere Rod Dixon. 499 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Faen ta! 500 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Teknikerne må se etter likheter mellom Latham-brødrene og Rod. 501 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Trents begravelse er kl. 10.00. Gravemaskinen er på kirkegården. 502 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Vi gjør det i ettermiddag, når alle har gått. 503 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Det vil ikke være noe bløtvev igjen på kroppen, 504 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - men vi kan se etter skader. - Du gir deg aldri. 505 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Jeg sa nei! 506 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Det er massevis av papirarbeid du må gjøre for politimesteren, 507 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 så jeg foreslår at du drar til stasjonen 508 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 slik at jeg kan vaske gamla mi og snuse litt rundt. 509 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Det kan du ikke. Hvor skal du snuse? Nei. 510 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Det bryr ikke deg. 511 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Ikke noe snusing! Vær forsiktig. - Snus. 512 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Er det jakken min? - Nei. 513 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Det er absolutt min... 514 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Klapp igjen. 515 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Jeg har Margarets tillatelse til å ekshumere Rod, James. 516 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Akkurat nå. 517 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Jeg vet at det ikke vil være noe bløtvev, 518 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 men vi kan se om tungebeinet er knust, 519 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 og om det er noen knivsår i munnhulen. 520 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Som jeg trodde. 521 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Greit, takk, må gå. Ha det! 522 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Oi da... 523 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Sven? 524 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Sven? - Ja, her borte. 525 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Stasjonskameraoppdatering. 526 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Jeg tok fem klikk-og-hent, raidet salgsgrupper på Facebook, 527 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 møtte en selger på en klippe, og trodde jeg skulle dø. 528 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 Nå, 22 timer senere, har jeg ikke sovet, 529 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 synet er pikselert, men jeg har ladere til alle kameraene. 530 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Flott. Du må droppe alt det 531 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 og hente noen skjemaer hos Margaret. 532 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Overbetjent Collins. 533 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 På grunn av deg har 16 personer fra Gumtree mitt private nummer! 534 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Jeg er politimann! Veldig redd nå! - Takk for at du ringte, Ted. 535 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Jeg har prøvd bulldoser mot eføyen ved inngangen til stasjonen, 536 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 den kan ikke drepes. 537 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Nei, Ted, du må grave opp en kiste for meg. 538 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Ted? 539 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Greit, men hvis noen stiller spørsmål, var jeg ikke involvert, ok? 540 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Jeg er fra politiet, Ted. 541 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Greit. 542 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 I morgen ettermiddag. 543 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Det passer. 544 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Nei, jeg kan ikke i morgen ettermiddag. 545 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 Ikke i morgen tidlig eller nå i formiddag. 546 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Nei, ikke nå i formiddag. 547 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Det er Trent Lathams begravelse. Hva med i morgen? 548 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Jeg kan få det til. 549 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Ok. - Vil du ikke gjøre det om natten? 550 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Mindre sjanse for å bli tatt. 551 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Som sagt er jeg fra politiet. 552 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Ted? 553 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Redcliffe ønsker å få denne testet for narkotika. 554 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Hun vil ha den fort. - Jeg skal sykle Hell's Tits kl. 10.00. 555 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Greit, du vinner. Jeg skal gjøre det. 556 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Jeg gir det til Kate. 557 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Endelig tilbake fra barselpermisjon. 558 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Hell's Tits blir intenst! 559 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Gudskjelov. Jeg trenger en utfordring. Denne jobben er dritkjedelig. 560 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Ti mil, stygg motvind, 14 % stigning. 561 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Jeg skal forbrenne masse kalorier i de hårnålsvingene! 562 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Bra jeg har den tolv-hastighetskassetten 563 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 som gjør det lett å tråkke. 564 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Kriminalbetjent Redcliffe? 565 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Ja, kommer nå. 566 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Så energikostnaden min blir mye lavere. 567 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Apropos det, 568 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 kan du kjøpe noen tropiske geleer til meg? 569 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Babe? 570 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Lynet slår ned 571 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 En nybakt mor gråter 572 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Morkaken faller på gulvet 573 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Engelen åpner øynene 574 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Forvirringen setter inn 575 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Før legen kan lukke døren 576 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Ok, gutter. Ned! Gi oss 20. 577 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Hvem er alle disse folkene? 578 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Menn fra fotballklubben, gutter han trente, det er Steves, 579 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 Carnage Bay-politifolk Trent spilte med. 580 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 De som gjør push-ups er fra Beast Factory. 581 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Krefter som trekker Fra jordens indre igjen 582 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Jeg kan føle det 583 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Jeg kan føle... 584 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Hva faen? Herregud, Ted. 585 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Hvorfor? 586 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}...FRIGIVELSE AV LEGEME 587 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}ELSKER DEG OG RUMPA DI... 588 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Abby. Ro ned. Hva har hun gjort nå? 589 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Hva? 590 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Du sa nå i formiddag... - Ikke nå i formiddag, Ted. 591 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Det er ikke engang riktig grav, Ted. 592 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Det er greit, jeg begynner på nytt. - Nei. 593 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Nei, vent til alle har dratt. 594 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Er du ansvarlig for dette? 595 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phil, jeg... Jeg forsikrer deg om at dette ikke var med vilje... 596 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Typisk for respektløsheten mot Deadloch gamle sønner og døtre 597 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 siden du og sånne som deg kom. 598 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Jeg vet ikke hva du mener med det, men jeg kan forsikre deg om at 599 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 jeg tar min plikt overfor alle i Deadloch svært alvorlig. 600 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Si det til Mary Avery, hvis kiste ble spiddet av en gravmaskin. 601 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Greit? Du er en jævla skam. 602 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Gå, folkens. 603 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Fatøl på klubben, shandies til damene. 604 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Greg, ta Nessie. 605 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Jeg er så lei for det... - Hold deg unna. 606 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Absolutt, ja, det skal jeg gjøre. Unnskyld. 607 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Beklager. 608 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Kondolerer. For et fantastisk oppmøte. 609 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve? 610 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Unnskyld. Hvor skal du? 611 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 Til minnestunden for å spise og snuse rundt. 612 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Absolutt ikke. Jeg blir med. - Hvorfor? 613 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Sette Trents lik på fanget ditt og synge "Islands In the Stream"? 614 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Bli her. Rydd opp i rotet ditt. 615 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 PATOLOGI 616 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Å nei. Måtte du gi opp Hell's Tits? 617 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Nei, jeg måtte ikke gi opp. Jeg var i kjempeform. 618 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Jeg måtte avbryte fordi Collins skal grave opp Rods kiste. 619 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Knivmønstrene i Gavins munn, tror du... 620 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Jeg jobber her, ok? 621 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Collins, er det den? 622 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Nei. Det ble gjort en feil. 623 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Ikke til å tro. 624 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Ok, la oss grave opp riktig grav. 625 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Har Redcliffe bedt om å få levert andre dagligvarer? 626 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Nei. Bare cola og kylling. 627 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Ja, det er rotete. 628 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Bra vi er to. 629 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Jeg... må gå etter en time for å gjøre meg klar til menylanseringen. 630 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Hva må du gjøre? Du er 30, ser ut som en modell. 631 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Nei, det er... Dette er Toms T-skjorte og jeg har ikke på BH, og... 632 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Jeg tar de tunge tingene, siden du kanskje er gravid. 633 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Har Skye fortalt det? - Ja. 634 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Forteller meg alt. Vi var kjærester. Knuste hjertet hennes. Sa jeg ikke det? 635 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Jo. Du har sagt det mange ganger. 636 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Det er piss over hele gulvet her inne. 637 00:35:52,160 --> 00:35:55,820 Tom, det er så rart at Sam O'Dwyer er bestefaren din. 638 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Jeg har aldri møtt ham. 639 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Tammy, hva gjør du her? 640 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Du er ikke med i klubben lenger. 641 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 En gang en djevel, alltid en djevel, din dritt. 642 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Og kondolerer. 643 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Kom igjen. 644 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Tammy, jeg trodde du sa vi skulle på fest. 645 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Du er på landet nå. Dette er en fest. 646 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Hva gjorde du i Sydney? 647 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Gikk på teater og sånt? 648 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Mammas eks, for to ekser siden... Hun tok meg med på swingdans, og... 649 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Hold kjeft. Der er han. 650 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Ser du den hvite karen med brunt hår? - Alle er hvite med brunt hår. 651 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Han er den talentspeideren. Det er Luke Caddy. 652 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Se en fremtidig stjerne få sitt store gjennombrudd. 653 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Kan jeg bli med? - Nei. 654 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luke. Tammy Hamsen. Tidligere Deadloch Devils... 655 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Collins, jeg har en høne å plukke med deg. 656 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Ken, jeg beklager... - Stærene er tilbake i trærne mine. 657 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Akkurat. - Rett over søppelkassene. 658 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Alle er forsinket. - Nettopp. 659 00:36:58,500 --> 00:36:59,320 Ja, ja. 660 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Du, Toalett. Hvem er dette? 661 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Det er en fiskestang. 662 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Ikke den. Har ikke fontanellen din lukket seg? 663 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Hvem er fyren... - Greit. 664 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...ved siden av Phil og Lathamene? 665 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Sam O'Dwyer. 666 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 667 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Er denne Sam en av sjefens "forretningsforbindelser"? 668 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Ja, på en måte. Nei. 669 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 O'Dwyer. Ikke gift med O'Dwyer som driver Bush Pig? 670 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Nei, det er hans lesbiske datter. 671 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Så hvem er kona hans? 672 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Bakery Vic. Hun er fra bakeriet. 673 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Hvem av disse karene er Sam? 674 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Han er ikke her. - Hvorfor ikke? 675 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Jimmy. 676 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Jeg sa ikke ingenting. 677 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Bytt fat, din ubrukelige jævel. 678 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Dette er et privat arrangement, 679 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 og du og kjæresten din er ikke velkomne. 680 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Ikke bry dere med ting som ikke angår dere 681 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 og forlat klubben min. 682 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Jeg ble altergutt i Saint Drogo i 1963. 683 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Det stemmer. Fader Donalds tid. 684 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Ville ikke overraske meg om noen tenner på den kirken en dag. 685 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Hva? - Å ja. 686 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Ken, vi kommer tilbake til dette. Jeg... 687 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Vær så god. 688 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Jeg må gå. 689 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Solgt mange kniver i det siste, Adele? 690 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Ja, massevis. Fordi det er salg. 691 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Pose? 692 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Ja, det kan være lurt. 693 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Å, søren. 694 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Hei, Michelle, jeg glemte sminketimen. 695 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Jeg kjøpte kniver. Kommer nå. 696 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Takk, Vic. 697 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 698 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Er du Bakery Vic? 699 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Ja, jeg er vel det. - Sam O'Dwyers kone? 700 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Ja, det stemmer. 701 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Var han ikke i begravelsen? 702 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Kranglet med Trent? 703 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Hvem er du? 704 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Er han en "fisker" som kameraten McGangus? 705 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Du må forveksle... - Driver de med narkohandel? 706 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Hva? - Hva selger de? 707 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Blokker? Krokodil? De greiene er helt... 708 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Der er du. - Faen ta. 709 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, jeg er lei for det hun har gjort mot deg eller lokalene. 710 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Hva gjorde du? - Ingenting. Slo av en prat. 711 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Hvor gjemmer du mannen din? 712 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 En av disse falske veggene? 713 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Kriminalbetjent... Jeg beklager dette. 714 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Solid. Du ville ikke gjemt ham der. 715 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Skal han falle ned fra taket? - Det holder. Gå ut. 716 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Jeg er lei for det. 717 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer er ikke her. 718 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Han forlot Victoria for lenge siden. 719 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Jævla Toalett. Jeg skal pisse i munnen hans! 720 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Familien kom aldri over det. 721 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Hvis du hadde tatt meg med i dag, 722 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 kunne jeg ha fortalt deg det. 723 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 I stedet traumatiserte du Victoria O'Dwyer 724 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 mens hun serverte boller. 725 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Dette er ikke din by, 726 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 og du må vise mer hensyn. 727 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Og det sier du etter at du ødela begravelsen. 728 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Jeg vet... Det var ren feilkommunikasjon. 729 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Hvis Dixons tungebein er brukket, beviser det en sammenheng... 730 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Det holder, ok? 731 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Flaks for deg at jeg ikke bryr meg nok til å rapportere deg 732 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 for det du prøvde på. Du er til belastning. 733 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Er jeg? Hvordan går det med saken? 734 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Jeg gleder meg til å få vite hvem flere som er involvert i denne narkoringen. 735 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Er selen Kevin med? 736 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Dra tilbake til stasjonen og gjør jobben jeg ga deg. 737 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Nei. Du blir ikke kvitt meg. 738 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Ikke bare fordi jeg har en plikt overfor ofrene, 739 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 eller fordi dette er byen min og jeg kan gatene utenat, 740 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 men fordi jeg er partneren din. 741 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Og jeg vet at det er jakken min. 742 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 Du er ikke partneren min. 743 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Det er uheldig, men det er sannheten. 744 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Jeg trenger ikke ny partner. 745 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Ta jakken din, den lukter som en lavendelbusk pissa på den. 746 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Pokker. 747 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 DITT ANDRE HJEM 748 00:42:17,520 --> 00:42:22,680 {\an8}KNIVSALG! 749 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Hei. Står til? 750 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 RINGER... BUSHY - HJEM 751 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Hei, Holly, det er... Det er meg igjen. 752 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Jeg hørte ikke noe fra deg om grillingen, 753 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 men det har hendt noe her nede, 754 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 så jeg kan ikke... Jeg rekker nok ikke tilbake. 755 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Så du må kanskje få noen til å ta med kotelettene, 756 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 i tilfelle du regnet med at jeg skulle ta med kotelettene. 757 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Men jeg kommer snart nordover igjen, 758 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 og vi kan ta en liten prat om Bush eller noe. 759 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Så ja. Du har det bra, og jeg har bra. Saken går bra. 760 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Så det er... Uansett. Greit. 761 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Storøye, hva har du til meg? 762 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Analysen av Pro Bro-pulveret er ferdig. 763 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Jævla McGangus! 764 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Det er dr. James King. Legg igjen beskjed. 765 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 James, det er overbetjent Collins. 766 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Noe nytt om Rod Dixons obduksjon? 767 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Jeg venter på at du ringer. 768 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Herregud! 769 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Faen ta. Spark den tilbake, sett opp et merke. 770 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Vet ikke hva det betyr. 771 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Jeg sa til Caddy at jeg er på et bra lag. Ikke skjem meg ut. 772 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Gummigodt? Nadiyah kjøpte dem på markedet. 773 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Jeg kan ikke spise det mer, jeg skal bli proff. 774 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Det er hasj i dem. 775 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Hva? 776 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Jeg har spist 15 stykker. 777 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Trodde du forberedte deg på lanseringen til moren din. 778 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Vi burde gå på den, faktisk. 779 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Se, rett gjennom sekseren. 780 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Vent, hva skal jeg gjøre? 781 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Kommer jeg til å dø? 782 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Dere? 783 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 McCuntus, vet dine trehalsede kamerater 784 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 at pulveret deres inneholder jordbærgelé 785 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 og kjæledyrmelk? 786 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Ja. 787 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Det fikk deg til å sette i vrangstrupen, hva? 788 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Jeg skal ikke være i denne drittbyen så lenge, 789 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 men jeg lover deg, din svindlerjævel, at mens jeg er her, 790 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 skal jeg grave i alle virksomhetene dine 791 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 og stifte ballene dine til en jævla vegg. 792 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Vanessa, nok Lightning Crashes, for faen! 793 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Det... - Det er en jævla slupp. 794 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 Hvem eier den båten? 795 00:46:09,880 --> 00:46:12,260 {\an8}Hvor er opptaket? 796 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Hva? - Opptaket. Brødrene, krangelen. 797 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Hvilket opptak? - Trykk på play. 798 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Kom igjen! - Kan du la være? Gi meg plass. 799 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Nå vil du ha plass? 800 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Se på den båten. 801 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Samme slupp, annen maling. 802 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Hvem sin båt er det? 803 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Det er Sam O'Dwyers båt. 804 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Nei, det kan ikke stemme. - Jo. 805 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Den forsvant... - Faen. 806 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Ikke bry dere om meg. 807 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Tar bare en lur, fordi jeg var oppe hele natten. 808 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Fingerlime, fra Margaret. 809 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Hvem er det? Collins? 810 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. Munnen hans har de samme merkene som brødrene. 811 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 Og ligaturmerker rundt halsen. 812 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Faen ta, Collins. 813 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Nei, det må være en feil. - Hva? 814 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer forsvant fem dager etter at Rod Dixon ble funnet. 815 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Det var derfor han dro. 816 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Han kverket Dixon og stakk av. 817 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Innrømmet du at jeg hadde rett angående Rod Dixon? 818 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 For det var veldig raskt og stille. 819 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - Jeg fikk det ikke med meg. - Jeg hadde også rett. 820 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 Jeg glemte puten min. 821 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Jeg så bildet av Sam O'Dwyer. "Den mannen er ren ondskap." 822 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Herregud! - Det er noen der. 823 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Det er noen der. 824 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Det må være ham. 825 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 Og han ser på dem. 826 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer er tilbake! 827 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}LANSERING AV FESTIVALMENY 828 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Du skal få gå tilbake til lanseringen. 829 00:48:01,780 --> 00:48:04,200 - Jeg må til bakeriet. - Det er lanseringen min. 830 00:48:04,440 --> 00:48:07,780 Jeg skal lage smørbrød, Skye, maten der inne er liten. 831 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Fordi det er hors d'oeuvres. 832 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Vi har noen spørsmål om Sam. 833 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Vet dere hva som skjedde med båten, Loch Nessie? 834 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Vi trodde han tok den med seg. 835 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Ja. Pappa elsket den båten. Var det en yawl? 836 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - En slupp. - Og hvor parkerte han sluppen? 837 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Han fortøyde den nær hytta vår. - Hva gjelder dette? 838 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Noen spørsmål. - Sam er tilbake. 839 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Hva? - Rutinemessige spørsmål... 840 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Vi tror han er innblandet i disse drapene som har pågått. 841 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Det er en vendetta. 842 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam fikk vite at Trent, Gavin og Phil solgte narkotika. 843 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Han lærte mandarin, seilte på havet på Loch Nessie, 844 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 ble asiatisk forbindelse. 845 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Da det gikk skeis, kom han tilbake og kverket dem. 846 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Beklager. Hennes teori, ikke min. 847 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Vi kaller det "DeadCunt narkoring". 848 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - DC... - Nei, det gjør vi ikke. 849 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Sier dere at pappa kan ha drept dem? 850 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Nei, vi prøver å finne et mønster. 851 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 100 prosent. - Har ikke bevis. 852 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Kriminalbetjenten har sine egne teorier. 853 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Dette er latterlig. - Unnskyld meg. 854 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Unnskyld at jeg forstyrrer denne intense samtalen, 855 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 men gjestene kommer, og jeg ser slik ut. 856 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Beklager, dere skal få gå. - Ja, gå ut dit. 857 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Det tryggeste stedet for dere. Mange vitner. 858 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Jeg tok meg den friheten å pakke på rommet ditt, 859 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 siden du ikke sjekket ut. 860 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Flott. Er det trusene mine? 861 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Ja. Jeg fant dem i kjelen. Takk for at du valgte Bush Wolf. 862 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Hvor skal du? 863 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Til havnekontoret for å se om noen har sett den båten. 864 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam har sikkert gjemt seg på den mellom drapene. 865 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Hvorfor måtte du rope alt? Kan du være stille? 866 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Havnekontoret er stengt for dagen. 867 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Hvis Sam frakter lik med båt, 868 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 er det lurere å parkere den et annet sted. 869 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Få de Carnage Bay-betjentene 870 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - for å sjekke fortøyninger langs kysten... - De er fulle i minnestunden. 871 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Jævla småbyer! 872 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 Hva med O'Dwyers gamle tilholdssteder? Huset hans. Arbeidsplassen. 873 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Det er her. Du står i hans gamle hus og arbeidsplass. 874 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Det ville være for risikabelt å vise seg i byen. 875 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Vi starter et søk i morgen. 876 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Hva skal jeg gjøre i mellomtiden? - Hei. 877 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Tom. Dette er Tom. Gudsønnen min. 878 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Spanske kroketter? - Jeg... 879 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Seriøst. De er så gode. 880 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Haddick-gården er perfekt.. 881 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Vi blir ikke de eneste som kan overse brannskaden. 882 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Er Gavins og Trents død knyttet sammen? 883 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Jeg kan ikke diskutere saken. 884 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Det ville vært bra om de var det. 885 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Det ville vært rent. Lett å avslutte på et par dager? 886 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Kan du avslutte det? - La oss snakke om noe annet. 887 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Jeg tror det er dop. - Er det dop? 888 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Er det narkotika? Er Joan involvert? 889 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Hva er Doppelbock? - Jeg vet ikke. 890 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Ray. Hei. - Hei, folkens. 891 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Dulce, forventet ikke å se deg her med... 892 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Er etterforskeren også her? - Herregud. 893 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Etterforskeren og den graven. Klagene jeg fikk. 894 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Ikke la henne gjøre det igjen. Hun er gal. 895 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 Og lukten. Som gammel parmesan mistet... 896 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Eddie, hei. 897 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Jeg er Cath, Dulcies kone. Jeg var på stranden i går. 898 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Jeg ga Kevin beroligende middel. 899 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Hvordan kjenner jeg deg? 900 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Har vi knullet? - Ok. 901 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Nei. Jeg så deg på bakeriet i dag. 902 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Da så, 903 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 jeg har fri, så du kjører meg til den nye kåken min. 904 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Nei. Ray kan gjøre det. Ikke sant, Ray? - Ja, Cath. Med glede. 905 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Gjenstander vanligvis brukt til å påføre stikkskader. 906 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Funnene var som følger: 907 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 En rund gjenstand som et spyd kan gi et sirkulært stikksår. 908 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Stikking med gaffel gir klynger på to til tre sår, 909 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 avhengig av antall tinder. 910 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 En skrutrekker gir en flenge med kvadratiske ender og tvunnet kant. 911 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Hvis en enkeltbladskniv brukes, 912 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 er overflaten trekantet eller kileformet, 913 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 og én vinkel er skarp. De andre er runde, butte eller kvadratiske. 914 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Et rund, stump spisst gjenstand som en kvass pinne eller metallstang 915 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 kan gi en rund overflateform med innvendte, takkede eller ru kanter. 916 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Fremmed materiale som skitt, rust eller splinter kan finnes. 917 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Jo buttere tuppen på gjenstanden er, jo grovere... 918 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Hei. Jeg tror ikke morderen brukte to kniver. 919 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Han brukte én kniv med to blad. 920 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Ja, unnskyld, kommer nå. 921 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Faen, det er kaldt. 922 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Lysene er her. 923 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Fant oppvarmingen. 924 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Jeg kjenner eieren. Det er derfor jeg er kjent her. 925 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Men vi er ikke sammen. Jeg er ikke sammen med noen. 926 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Jeg valgte feil by for å finne ekte kjærlighet. 927 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Mange lesbiske. 928 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Mange lesbiske. 929 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Jeg elsker lesbiske. Bestevennen min, Skye, er lesbisk. 930 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Cath er lesbisk. 931 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Dulcie er lesbisk, så klart, og Skye og Nadiyah er lesbiske. 932 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Mange i koret også. 933 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Lesbiske. 934 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Så hvor lenge blir du, tror du? 935 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Vet ikke. Jeg kan bli en stund. 936 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Bli en hvit heks. 937 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Jaså? 938 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Nei. - Nei. 939 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Jeg stikker så snart Sam O'Dwyer er arrestert. 940 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Akkurat. 941 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Ja vel. 942 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Jeg skal legge meg. 943 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Jepp. 944 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Greit. Jeg skal gå. 945 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Så, det er nøkler og lys. 946 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Du prøvde, i hvert fall. 947 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Ganske solid, ikke sant? - Jeg... 948 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Beklager at jeg er sen. Hva snakker dere om? 949 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James fortalte meg om en teori om en tobladet kniv. 950 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Hvis to blad 951 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 kan forklare de to merkene i munnhulen. 952 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Det er overraskende solid. 953 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Takk. Tok en rask titt på Rod Dixon i ettermiddag. 954 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Som vi begge mistenkte, ble tungebeinet hans knust. 955 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Akkurat. Takk for at du bare ventet seks timer med å si det, James. 956 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Det er ikke pét nat. Det er noe annet. 957 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Kan du ta den med tilbake? 958 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Hytta var som en søppelfylling. 959 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Gammel mat, ølbokser, piss over hele toalettgulvet. 960 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Visste jeg ikke bedre, ville jeg trodd det bodde en mann der. 961 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Beklager, jeg hørte ikke på. Hvilken hytte? 962 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Vics. - Redcliffe trengte et sted å bo, 963 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 så jeg tenkte hvorfor ikke. 964 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Lyset var på da jeg var på løpetur i forrige uke. 965 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 VELKOMMEN! HILSEN CATH 966 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Oliven-tampon-aide"? 967 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Ta godt imot den som står bak denne kvelden. 968 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Kokken Skye O'Dwyer. 969 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Takk, Aleyna, og velkommen, alle sammen, til babyen min, 970 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 Bush Wolf. 971 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Jeg er så stolt av familien min, Nadiyah, Tom. 972 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 Der er de. De har hjulpet meg 973 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 med å skape Bush Wolf og festivalen, og alle her i kveld 974 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 blåser nytt liv inn i min lille hjemby. 975 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Gode ting vil skje. Jeg kan føle det. 976 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Skam! 977 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Skam! 978 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanessa. 979 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch er i sorg. 980 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 To konger i denne byen er døde, og ingen bryr seg. 981 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 HYTTA 982 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Dette er Sam O'Dwyers sted. 983 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hei! Din... 984 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Å faen! 985 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hei! 986 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Sam, jeg vet det er deg! 987 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Overgi deg! Jeg fra politiet. 988 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Jævla kjapp jævel. 989 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Se hvordan dere stapper i de lubne munnene deres 990 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 med din lubne mat og dine lubne viner. 991 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Hvor er respekten? 992 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Mamma, det er på tide å gå... - Nei. Slipp. 993 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - Og du. - Vanessa, jeg tror... 994 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Kommer tilbake med tatoveringene dine 995 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 og din forlovede og din sønn som om du er annerledes. 996 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Men jeg husker deg. 997 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Herregud! 998 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 Og hvis faren din hadde sett dette, 999 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 ville han blitt kvalm. 1000 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Vanessa, ikke nå. 1001 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre, lesbe. 1002 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Flatbanker! 1003 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Faen! 1004 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Faen. 1005 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Dulcie, hvem sin båt er det? 1006 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Det er Sam O'Dwyers båt. 1007 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Faen! 1008 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Sam! 1009 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 1010 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Kreativ leder: Gry Impelluso