1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Мэм, я думаю, это Трент Лэтэм.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Трент!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Ванесса, нельзя!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Трент!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Мы наняли детектива,
который будет вести дело.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Меня зовут детектив Эдди Редклифф.
Я из Дарвина.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Кто этот психопат
с богатой криминальной историей?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Это Гэвин Лэтэм.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Брат и партнер по бизнесу Трента Лэтэма.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Что у тебя с лобовым стеклом?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Это кто?
- Это Трент.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Похоже, наши братья
отправились вместе в путешествие.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Время смерти - между 3:00 и 4:00 ночи.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
На теле нет чужеродной ДНК.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Что с этим судебно-медицинским экспертом?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
«Lingua amputo».
17
00:00:41,080 --> 00:00:41,960
МЭМ, ТРЕНДУ ОТРЕЗАЛИ ЯЗЫК! ТРЕНТУ
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,260
Пять лет назад мэра Дэдлоха
19
00:00:44,460 --> 00:00:45,180
РОД ДИКСОН
20
00:00:45,380 --> 00:00:47,620
Рода Диксона вынесло на тот же пляж,
что и Трента Лэтэма.
21
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Расступитесь!
22
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Кто эта женщина с Дульси?
- Детектив?
23
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Он женщина?
24
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Ванесса! Стой на месте!
25
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
26
00:02:01,240 --> 00:02:05,400
ДЭДЛОК
27
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Мы переехали в Дэдлох ради баланса
между работой и личной жизнью. Ясно же.
28
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Вряд ли убийце или комиссару Гастингсу
29
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
есть дело до нашего хора, любимая.
30
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Мне пора.
31
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Я всё еще расстроена
из-за твоей лжи о детективе Редклифф.
32
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Я же сказала,
что опустила кое-какую информацию,
33
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
поскольку не знала,
как ты к ней отнесешься. Где мой...
34
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- У двери. Меня бомбануло.
- Ага.
35
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
И ты об этом подробно рассказала.
36
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Еще раз искренне извиняюсь.
37
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- За то, что солгала мне?
- Ну, за... Да.
38
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Ладно.
- Ладно.
39
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Так. Давай договоримся:
40
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
это расследование
не имеет отношения к нашей жизни.
41
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Я буду сдерживать эмоции,
а ты будешь делать свою работу.
42
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Отлично, супер.
43
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Эмоциональную работу.
44
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Ага. Хорошо, это... Ладно, я просто...
45
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Я бы еще поговорила об этом.
46
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Я тоже.
- Но мне надо идти.
47
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Конечно.
- Ладно.
48
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Поболтаем в машине.
49
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Хорошо. Ладно.
50
00:03:17,040 --> 00:03:17,940
{\an8}СПИ СПОКОЙНО, ТРЕНТ
+ ГЭВИН
51
00:03:18,140 --> 00:03:21,220
{\an8}Маргарет просила поставить бочки
через каждые три метра.
52
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Аманда Палмер приехала?
- Да.
53
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Да. Убийства ее не остановили.
54
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Мне кажется, или всем плевать,
что погибли два мужика?
55
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Именно. Сегодня утром
я видела урок йоги на пляже,
56
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
там, где ты упала на мертвый член Трента.
57
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Надо пойти на его похороны.
- Зачем?
58
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Он выгнал тебя в твои 14 лет
из футбольной команды,
59
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- так как ты девочка. Ты его не любишь.
- Я не держу зла.
60
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Я на стороне любви.
61
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Думаешь, там будет футбольный скаут?
62
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Да, поскольку этот город безнадежен.
Надо валить отсюда с моими бананами.
63
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
У тебя на них аллергия.
64
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Это удар по мячу, дебилка!
65
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Вскрытие тела Гэвина Лэтэма
начинается... сейчас.
66
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Время смерти - примерно 28 часов назад...
67
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Извините, детектив Коллинз прислала СМС.
68
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
Говорит, Редклифф сказала ей,
что вскрытие начнется через полчаса.
69
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Ей же хуже. Продолжай, Смартвотч.
70
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Как и в случае с братом,
71
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
на теле нет чужой ДНК.
Его полностью очистили.
72
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Извини, детка.
73
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Подъязычная кость сломана.
74
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Его задушили тем же методом.
Видишь эти синяки?
75
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Детектив?
- Лужа крови...
76
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Ты сказала, что вскрытие началось в 9:00.
77
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Кто рано встает, тому бог подает.
- Так. Вернемся к трупу.
78
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Джеймс, долго ли тело Гэвина
было на пляже?
79
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
А токсикологический отчет брата?
80
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Что там у нас? Тонна наркоты?
81
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Их кокнул какой-то местный дилер или...
82
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Не поймем, кто его убил,
пока не узнаем как.
83
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Тела перевозили на лодке?
84
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Ты достала со своими лодками!
- Коллинз,
85
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
ответ на ваш вопрос.
86
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
Количество крови говорит о том,
что тело недолго лежало на пляже,
87
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- а значит, убийца...
- Секундочку.
88
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Если мы все занимаемся
личными делами, то...
89
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Ответь мне.
- Завтра на пробном макияже
90
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
убедись, что она не перейдет границы,
раз уж я в деле.
91
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Не надо никого впечатлять.
- Эй!
92
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Смартвотч! Что насчет
его токсикологического отчета?
93
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Он еще не готов. Но повреждена печень.
94
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Ага, чем? Наркотиками? Какими?
95
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Уточняется.
96
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Играем в угадайку?
- Так.
97
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Каким ножом ему отрезали язык?
98
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Как ему удалили язык?
- С трудом, я бы сказал.
99
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Видите эти рваные раны на горле?
Они от зазубренного лезвия.
100
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Но эти, на щеке, больше похожи
на след от кинжала. Убийца...
101
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Можно хоть немного повежливее?
- Ладно, продолжай.
102
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Полагаю, убийца использовал два ножа,
чтобы вырезать язык, что логично,
103
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- ведь язык - самая сильная мышца.
- Нет.
104
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Ага. Закругляйся.
105
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Челюсть и зубы сломаны...
106
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Детка!
- Прости, Свен,
107
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
я не могу сейчас говорить.
108
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Поняла, Свен.
109
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
Пикап Гэвина нашли на старой лесопилке.
110
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Криминалисты направляются на лесопилку.
Они встретят вас там.
111
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Принято, Свен.
112
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Раньше лесопилка была
основным работодателем.
113
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
После смерти Рода Диксона,
мужа Маргарет Каррутерс,
114
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
она отошла бизнесмену Филу Макгангусу.
115
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Маргарет финансировала Фестиваль,
116
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
выпускает популярную линию
деликатесных продуктов питания.
117
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Почему Большеглазка меня больше не возит?
118
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Лучше уж слушать ее болтовню
о ее парне-педриле, пардон, женихе.
119
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
Потому что я занимаюсь этим делом
и вожу машину. Поэтому мы тут.
120
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Я считаю, что это важно,
поскольку Род Диксон был мэром.
121
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
На пляже. Без языка.
122
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Ты опять об этом?
123
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Да, потому что морские котики
не едят людей.
124
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Надо еще раз уточнить,
как был удален язык...
125
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Нет.
126
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Так, подруга,
хватит строить из себя мисс Марпл.
127
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Братья Лэтэм по уши погрязли в наркотиках.
128
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Их покарали в назидание другим.
Кто тут у вас заправляет наркотой?
129
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Джоан.
- Ладно. Эта Джоан, какая она?
130
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Она похожа на мафиози Джуди Моран?
Чем она известна?
131
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Она продает из-под полы конфеты с гашем
на местном фермерском рынке
132
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- каждое второе воскресенье месяца.
- Ясно.
133
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Проблема глубже, чем Джоан.
134
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
В таких городах авторитеты
обычно перевозят наркоту по воде.
135
00:07:11,380 --> 00:07:16,040
Ты на них внимания не обращала, так как
они мужики, а ты... ну, сама знаешь.
136
00:07:19,480 --> 00:07:21,600
ЛЕСОПИЛКА ДИКСОНА
137
00:07:28,000 --> 00:07:30,420
Можешь остаться в машине
и не выключать печку.
138
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Да, могу.
139
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Земля еще мокрая после грозы.
140
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Менее чем за час у нас выпало
25 миллиметров дождя.
141
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Чёрт, правда? Держи меня в курсе.
142
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Ого, игрушка для больших мальчиков.
- Язык не нашли?
143
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Забейте на нее.
Кровь есть? Или другие улики?
144
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Наверно, это из-за грозы.
145
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Менее чем за час
выпало 25 миллиметров дождя.
146
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Она свалила. Всё.
147
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Так-так-так...
- Я...
148
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
Доброе утро, Фил.
149
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Дай знать, если найдешь что.
150
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
У Шейна ведут дело две женщины?
151
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Вот храбрец!
152
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Мы с комиссаром друзья.
153
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Я скажу ему, как у вас тут дела.
- Да, будьте так добры, прошу.
154
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Гэвин и Трент работали на лесопилке?
155
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Тут все работали,
пока вы все не обосновались.
156
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Есть идеи, что Гэвин делал здесь
в ночь смерти?
157
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Без понятия. Абсолютно.
158
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Эй, милочка, тебе помочь?
159
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Да. Что там за хлам?
160
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Это мои личные вещи.
- Да?
161
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Где вы были двое суток назад...
мистер Макгангус, да?
162
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
С Майком Ньюджентом в клубе,
готовил поминки по Тренту.
163
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Теперь придется готовить еще одни.
164
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Да уж, приятного мало.
165
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
А этот Марк может подтвер...
166
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Может ли Майк это подтвердить?
- Я бы не говорил, если бы он не мог.
167
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Джимми, где ты был двое суток назад?
168
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
В баре «Дорбелл» до самого закрытия.
Она тоже там была.
169
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Это не имеет значения.
170
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Лэтэмы связаны с наркотиками?
171
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Не то чтобы я в курсе...
- А вы?
172
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Не то чтобы я в курсе.
173
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Я хочу осмотреть лесопилку.
- Правда?
174
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
А что вы должны предъявить?
175
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Ордер.
- Глаза.
176
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Это нормально, инспекторша?
177
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Это нормально, если я дам тебе отсосать?
178
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Шейну это понравится.
179
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Класс, было круто.
180
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Так значит, в Дарвине
ты угрожаешь минетом всем опрашиваемым
181
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- или только тем, кто в трауре?
- Пошли.
182
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Может, скажешь куда?
- Твою мать! К жене Трента... Ваджазл.
183
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА
184
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Это праздник Маргарет,
185
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
а тут написано «Маргарин».
186
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- «Маргарин Каррутерс»!
- Боже,
187
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- вот я идиот!
- Ничего, малыш.
188
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Это просто ошибка.
- Детектив, что ты делаешь?
189
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
ОДИН МЕСЯЦ БЕСПЛАТНО! «БИСТ ФЭКТОРИ» -
УЖЕ ОТКРЫТО! ВЫПУСТИ ЗВЕРЯ
190
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Исправь, а то я лишу тебя привилегий.
191
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Дульси!
192
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Это спортзал братьев-наркоманов, да?
193
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Ну... Что ж, это спортзал
Трента и Гэвина, да.
194
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
В свете фиаско с Филом Макгангусом
195
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
разговор с Ванессой я возьму на себя.
196
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Это мой город, и мы с ней знакомы.
197
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
В каком смысле «знакомы»?
198
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
На тебя и твоих городских лесб
199
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
не нападают такие, как Ванесса?
200
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Дэдлох не идеален...
- Это снежный шар сатаны.
201
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
...но сейчас Ванесса предпочла бы
иметь дело со знакомым человеком в обуви.
202
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Дульси!
- Подруга, главный детектив тут я.
203
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Ты обычный коп на зарплате,
привыкший расследовать тайны
204
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
пропавших шляп и застреленных собак.
205
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Так что говорить с ней буду я.
206
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Дульси.
- Да.
207
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
То, что ты устроила на параде,
не должно повториться.
208
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Не я же его убила.
- Я предупредила.
209
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Никаких глупостей с трупами.
210
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Мы с Маргарет
долго готовились к этому фестивалю.
211
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Я заработала расстройство кишечника!
- Я бы с радостью.
212
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Моя толстая кишка реально в хлам.
213
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
В хлам!
214
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Утром мы нашли пикап «Про Бро».
Крутая тачка.
215
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Стоит, наверно, до фига.
216
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
И я подумала:
217
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
как Трент и Гэвин
могли купить такую тачку,
218
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
если спортзал внизу пуст,
как просравшаяся задница?
219
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Наркота, Ванесса?
- Детектив...
220
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Наркота! Сначала стероиды,
221
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
потом пептиды, экстази и - бац!
222
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Половина Дэдлоха уже сидит
на кетамине по самое не могу.
223
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Так ведь, Ванесса?
- Сочувствую.
224
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Ты мне не нравишься.
225
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Хорошо.
- Мы знаем, что ты бросила в него тарелку.
226
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Нет! Это Трент швырнул в нее тарелку!
227
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Она срикошетила от мрамора
и попала в него.
228
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
Мы знаем о твоей интрижке.
229
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Мы видели фотки члена.
- Детектив.
230
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
И давно вы с Гэвином трахаетесь?
231
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Мама говорила ему прекратить,
но он продолжал их присылать.
232
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Видите? Проверьте ее телефон.
233
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Неплохо.
234
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Я даже не уверен, что это его...
235
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
На фото - водяные знаки!
236
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Я не просила фото его члена.
237
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
А ты кто? Ее отец, да?
238
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Нет, я Грег
из похоронного бюро «Дама в сером».
239
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Род Диксон был их шефом на лесопилке.
У них были хорошие отношения?
240
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Что ты делаешь?
- Минутку. Это важно.
241
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Ну конечно, еще чего.
- Да.
242
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Это важнее всего остального.
- Я скажу тебе, что важно...
243
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Род.
- Да. Да, Ванесса?
244
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Он был президентом мэра.
245
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Он был президентом футбольного клуба
и мэром. Спасибо, Ванесса.
246
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Лесбиянка...
- Ладно.
247
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Всё было хорошо, пока Диксон не умер,
а потом его жена закрыла лесопилку.
248
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Ясно.
249
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Мама говорит, так решил Господь.
250
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Не потеряй они работу,
251
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
они втроем не открыли бы «Бист Фэктори».
252
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
«Втроем»?
253
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Ага. Фил - совладелец.
254
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Правда? Что ж... Ну разве не чудесно?
255
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
И какой процент ему принадлежал?
256
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Не знаю. Мне 17 лет.
257
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Фил - основной акционер спортзала.
258
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Он совладелец бренда протеина «Про Бро»
259
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
и хозяин квартиры
Ванессы и Трента наверху.
260
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Уютненько, правда?
- И старой лесопилкой.
261
00:13:13,300 --> 00:13:14,100
ОБА РОДИТЕЛЯ СКОНЧАЛИСЬ
262
00:13:14,300 --> 00:13:15,060
ГЭВИН ЛЭТЭМ, 37 ЛЕТ
ШАРЕЛЬ - ИНДИ МУИР, 5 ЛЕТ
263
00:13:15,260 --> 00:13:18,940
Ну и дела, сержант. Интересно,
где он берет деньги на все эти покупки?
264
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Если бы Фил торговал наркотиками,
мы бы знали об этом.
265
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Он зарабатывает рыболовством.
У него есть траулер.
266
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Таинственное судно убийцы,
о котором ты распиналась.
267
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Лодка Фила, наркобарона!
268
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Лодка не замешана в убийстве.
269
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Видео с камер наблюдения в гавани
в ночь, когда умер Трент,
270
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
взято с траулера Фила,
271
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
припаркованного в гавани.
272
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Пришвартованного, мэм. Извините.
273
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
У него есть партнер,
274
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
изворотливый ублюдок с лодкой,
275
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
который перевозит тела и наркоту.
276
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Ты слишком упрощаешь ситуацию.
277
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Что здесь делает старец-время?
278
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Смерть Рода Диксона, Трента
и Гэвина... Возможно, их что-то связывает.
279
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Нет тут никакой связи.
280
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Еще раз затянешь про язык и тюленя -
281
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
вдарю тебе промеж ног так,
что мало не покажется.
282
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Кэт звонит, говорит, это важно.
283
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Она на мобильный звонила?
284
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Да, но у тебя проблемы с сетью.
- Ясно.
285
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Старый козел.
286
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Привет, любимая.
287
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Тебе нужно сменить оператора.
Связь ужасная.
288
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Я покупаю билеты на Хелену Папатонис.
289
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Мне правда сейчас не до концертов.
290
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Я отдала твой билет Надии.
291
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Скай заставляет девушку переехать
в город, где она никого не знает.
292
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Угнетающе.
- Точно.
293
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Блин, я так и знала!
294
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Амфетамины, стимулянты, депрессанты,
транквы, стероиды, пептиды, грибы -
295
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
токсикологические отчеты братьев Лэтэм
сродни корзине для покупок в даркнете!
296
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Дам правую сиську на отсечение -
Макгангус и эти Лэтэмы хранят наркоту
297
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
на лесопилке,
в бананово-гуавовом дерьме «Про Бро».
298
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Так вот почему
Гэвин был там в ночь смерти?
299
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Он перевозил товар.
300
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Лэтэмы перешли дорогу Филу,
и тот их прикончил.
301
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Надо обыскать лесопилку.
302
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Как продвигаются дела с ордером?
303
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
С ордером?
Я не знал, что это моя обязанность.
304
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Гребаный городишко, твою мать...
305
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Надия сказала, что детектив
должна съехать из «Буш Вулф»:
306
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
ее комната сдана на время фестиваля.
307
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Хорошо. Ладно.
308
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Чем раньше она съедет, тем лучше.
Надии еще убраться надо.
309
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Похоже на инсталляцию Трейси Эмин.
310
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Большеглазка! Бери ключи.
311
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
У меня сегодня пробы свадебного макияжа.
312
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Отмени его.
- Хорошо.
313
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Не переживай, я подыщу ей местечко.
314
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Разгружу тебя хоть чуть-чуть.
315
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Спасибо. Замечательно.
316
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
Кстати о разгрузке:
очень хочу вечером тебя полизать.
317
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Хорошо.
318
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Наши ссоры меня возбуждают.
319
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Мэм, мы разве не подождем Коллинз?
- Нет.
320
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Пусть она глянет алиби Фила Макнаггета.
- Да.
321
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Мы едем за город.
322
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Это куртка Дульси.
- Кого?
323
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Дорогая, мне надо идти.
- Ладно.
324
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Ладно, секси, люблю тебя, пока!
325
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Привет, Вирджиния.
Мне нужно оформить ордер.
326
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Как это делается?
Надо звонить шерифу округа
327
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- или есть шаблон?
- Куда она поехала?
328
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Она не сказала.
Она попросила тебя проверить алиби Фила.
329
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Да ладно, правда?
330
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Где моя куртка?
331
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Ну же, Фил,
напыщенный ублюдок, покажись-ка...
332
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Не могу поверить, что я сижу в засаде!
333
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Это так агрессивно, по-полицейски.
334
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Вы всегда хотели быть женщиной-детективом?
335
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Это круто.
В криминалистике не так много женщин.
336
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Мы это проходили.
Джеймс читал нам лекции...
337
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- Ты много болтаешь.
- Ага.
338
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Это, наверно, Коллинз.
Сказать ей, что мы делаем?
339
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Нет, я отправлю ей СМС.
340
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Да, привет, это Эдди.
Да, теперь оставьте нам сообщение.
341
00:17:05,480 --> 00:17:06,440
{\an8}НАТАН ЛЭТЭМ
342
00:17:06,640 --> 00:17:07,740
{\an8}РОДИЛСЯ 18 ФЕВРАЛЯ 19... ГОДА
УМЕР 19 МАЯ 2018 ГОДА
343
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}НАВЕКИ В НАШИХ СЕРДЦАХ
344
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Фил Макгангус сказал, что вы были с ним
в ночь, когда умер Гэвин.
345
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Это верно?
346
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Да, мы готовили музыку
для поминок по Тренту.
347
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Много песен Tool, ему бы понравилось.
348
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Извините...
349
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Я ищу Хелену Папатонис. Это вы?
350
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Нет, я полицейский.
351
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Концерт - через дорогу.
352
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Не могу поверить, что оба Лэтэма мертвы.
353
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Нас было 25 человек,
когда мы закончили школу,
354
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
а осталось всего ничего.
355
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Правда? Почему?
356
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Самоубийства, наркотики...
357
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
В одной аварии по пьяни
погибло сразу семеро.
358
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
Они были на лодке, на крыше.
359
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Вы только это хотели спросить?
- Да, на сегодня всё.
360
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Спасибо, Майк.
361
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Нет, Майк, кое-что еще.
362
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Вы еще работали в полиции,
когда нашли тело Рода Диксона?
363
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Да, как раз последний день.
364
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Это добавило слёз к моим проводам.
365
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Почему в материалах дела нет фотографий?
366
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
- Свен, это я.
- Ага.
367
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Мне нужно, чтобы ты поискал
в участке старые камеры.
368
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Нужны фотографии тела Рода Диксона.
369
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Предыдущий сержант разрешал сотрудникам
брать камеру домой на выходные.
370
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Ладненько.
371
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
А дальше что мне делать? Инструкции есть?
372
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Нет, пока нет.
- Нет? Ладно, супер.
373
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Ладно, пока, Дульс!
374
00:18:50,080 --> 00:18:51,420
РОДНИ МАКСВЕЛЛ ДИКСОН
375
00:18:51,620 --> 00:18:55,500
{\an8}ЛЮБИМЫЙ МУЖ МАРГАРЕТ КАРРУТЕРС
376
00:18:55,700 --> 00:18:57,640
{\an8}1957 - 2017 ГГ.
377
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Кэт. Кэт! Когда это закончится?
378
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Это искусство выносливости.
Никто не знает.
379
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Ясно.
380
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
У меня сегодня большой заезд
в «Буш Вулф». Мне надо...
381
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Извините.
382
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Дульси!
383
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Извини, Маргарет.
Я не хотела прерывать ваш праздник...
384
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Ничего.
385
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Ну вот...
386
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Спасибо, дорогая.
387
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Спасибо.
- Ванильная пыль?
388
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Нет, спасибо, я на работе.
389
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Это сахар, а не метамфетамины.
390
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Итак, вот обложка
для презентации твоей книги.
391
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА
МАРГАРЕТ КАРРУТЕРС
392
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Боже, я похожа на психопатку!
393
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Можно поменять обложку.
394
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Нет, всё хорошо, дорогая.
у тебя мороженое тает.
395
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- У меня есть вопросы к Маргарет.
- Нет. Я первая пришла. Сначала я.
396
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Алейна. Иди на улицу и погуляй.
397
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Гуляй, пока спина не расслабится
после всего этого стресса.
398
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Ты очень напряжена.
399
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Да, я сплошной комок нервов.
У меня даже кишечник кровит.
400
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Извини, если это излишние слова,
но ты напоминаешь мне мою мать,
401
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
только ты более нежная и белая.
402
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Ладно, иди.
403
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Алейна, помедленнее.
404
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Дульс, чем могу помочь?
- Речь о Роде.
405
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Если ты пришла сказать мне,
что он мертв, то ты опоздала.
406
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Это просто формальность,
связанная со смертями на пляже.
407
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Род на лодке был один
в ту ночь, когда утонул?
408
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Да. Обычно он рыбачил
со своим другом Сэмом.
409
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
С Сэмом О'Дуайером?
410
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Да, но в ту ночь он был один, и...
411
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
погода была ужасная, и он просто...
Он просто упал.
412
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Без спасательного жилета, конечно.
413
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Ох уж эти мужчины... Ну, что скажешь?
414
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Я просто... я не имею права
обсуждать это дело, Маргарет. Извини.
415
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Я про мороженое.
416
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Это для линии десертов.
417
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Ах да, извини. Вкусно.
418
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Хотя это ужасно, правда?
419
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Может, жестковато...
- Я про убийства.
420
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Ах да, убийства, они ужасные.
421
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
А ты видела тело Рода?
422
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Нет.
423
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Полиция не рекомендовала смотреть.
424
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
Из-за того, что сделал с ним тюлень Кевин.
425
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Но Клэр его видела.
426
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Клэр?
- Да.
427
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Это Клэр нашла Рода,
когда гуляла с собакой.
428
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Она нарисовала его.
Хотела отдать рисунок мне.
429
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Я хотела отдать его Маргарет,
но она отказалась!
430
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Правда? Я не могу, я...
431
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Ты же видела их поместье, Маргарет
вряд ли увлекается современным искусством.
432
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Ну да, конечно, из-за этого.
433
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Психотерапевт думала, что, нарисовав Рода,
я смогу справиться со стрессом.
434
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Но увы. В итоге пришлось пить лекарства.
435
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
А от психолога я ушла. Она была ужасна.
436
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Но мы с ней продолжали спать.
437
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Что такого? В терапевтических целях.
- А рецепт есть?
438
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Клэр, что это за отметина?
439
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Это красное вино.
440
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Ох. Я думала, это что-то другое.
441
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Кстати как там Кэт
на шоу Хелены Папатонис?
442
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Скука невыносимая, я ушла.
443
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Мэм!
444
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Твою мать!
- Извините.
445
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Фил грузит коробки «Бро Про»!
446
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Двигаем! За ними!
447
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Без фар!
- Извините, мэм!
448
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Извините! Кажется, это был камень.
449
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Боже, как же темно.
450
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Что это за место?
451
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Озеро Дэдлоха.
452
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Переводится как «Озеро мертвое озеро».
Весьма странно.
453
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Это не озеро,
оно ведь соединяется с морем...
454
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Извините, я нервничаю.
455
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
И зачем же выбрасывать весь товар,
если тебе нечего скрывать?
456
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Чёрт, я так и знала! Хитрый ублюдок.
457
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Холодно, мэм?
458
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Ага, Эб. Я аж влагалище отморозила!
459
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Есть!
460
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Я нашел в участке кучу старых камер,
461
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
на которых могут быть
изображения трупа Рода Диксона.
462
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Супер.
- Но к ним нет зарядных устройств.
463
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Так что, наверно, это всё. Тупик.
464
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Нет-нет. Не тупик, Свен.
465
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Сходи в магазины, залезь на сайты,
466
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
запости на странице полиции Дэдлоха
в Фейсбуке, и найдешь зарядные устройства.
467
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Есть новости от детектива?
468
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Да, Эбби только что связалась со мной.
Похоже, они в засаде.
469
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Что?
470
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
И они достали образец «Про Бро». Класс!
471
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Нет, Свен, не класс.
У этой женщины нет ордера!
472
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Ладно, пока, Дульс. Пока! До встречи!
473
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Секси! Ты за мной заехала!
474
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Да! Заехала! За тобой.
475
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Как тебе искусство выносливости?
476
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Боже, ужасно, но потрясающе.
477
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Я нашла место для детектива!
478
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Так что не волнуйся. Оно классное.
479
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Поехали, я буду ссать часа три.
480
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Ты знаешь, что прошлой ночью у нас
за час выпало 25 миллиметров осадков?
481
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Твою мать.
482
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Какого хрена? Преследуешь?
- Я...
483
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Как ты сюда попала?
484
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Ты меня впустила пять минут назад
и опять завалилась спать.
485
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Я совершенно голая.
486
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Да, я заметила.
487
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Твою мать.
- Итак, Майк подтвердил алиби Фила.
488
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Супер, спасибо, сержант,
за столь ценную информацию,
489
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
теперь можешь проваливать, если хочешь.
490
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Нет, я хочу забрать тебя лично
во избежание вчерашнего недопонимания.
491
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
По-моему, вчера был весьма удачный день.
492
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Ладно.
493
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Иногда залог хорошей командной работы -
не работать вместе. Никогда.
494
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Комиссар получил твой запрос
на ордер для обыска лесопилки
495
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
и отклонил его.
496
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
Потому что ты сказала
Филу Макгангусу отсосать у тебя.
497
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Чёрт. Правда?
498
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Придется придумать другой план.
499
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Я знаю о засаде.
Это было невероятно рискованно.
500
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Ты не знаешь Фила.
501
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Если бы он узнал,
что вы следили за ним, он бы вас засудил.
502
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Кто не рискует, тот не пьет шампанского.
Как обезьяны-астронавты.
503
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
Они погибли в огненном шаре,
но им удалось увидеть космос.
504
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Я хочу эксгумировать тело Рода Диксона.
505
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Ты достала, блин!
506
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Криминалисты должны проверить сходство
между братьями Лэтэм и Родом.
507
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Похороны Трента в 10:00.
Экскаватор уже на кладбище.
508
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Мы сделаем это сегодня днем,
когда все уйдут.
509
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
На теле не будет мягких тканей,
510
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- но мы проверим повреждения...
- Ты как ищейка со стояком.
511
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Я сказала нет!
512
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
У тебя куча бумажной работы, которую нужно
сделать для комиссара Как-его-там,
513
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
так что лучше поспеши в участок,
514
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
а я пойду подмоюсь и поспрашиваю в округе.
515
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Нет уж. У кого ты поспрашиваешь? Хватит.
516
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Не твое дело.
517
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Хватит шнырять! Осторожнее.
- Пошныряй.
518
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Это моя куртка?
- Нет.
519
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Это точно моя...
520
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Да пошла ты!
521
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Джеймс, Маргарет разрешила
эксгумировать тело Рода.
522
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Только что.
523
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Я знаю, там уже нет мягких тканей,
524
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
но мы проверим,
повреждена ли подъязычная кость
525
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
и есть ли ножевые ранения
в ротовой полости.
526
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Я так и думала.
527
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Ладно, спасибо, мне пора. Пока!
528
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Боже...
529
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Свен!
530
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Свен!
- Да, я здесь.
531
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Новости по камерам участка.
532
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Я покликал раз пять
на странице купли-продажи в Фейсбуке.
533
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
Я встретился на горе
с парнем из «Гамтри» и чуть не умер.
534
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
Я не спал 22 часа, у меня глаза слипаются,
535
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
но зато я достал зарядные устройства
ко всем камерам.
536
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Супер. Оставь это всё
537
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
и съезди к Маргарет за формулярами.
538
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Старший сержант Коллинз.
539
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
Из-за тебя у 16 человек из «Гамтри»
есть мой личный номер!
540
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- А я коп! Мне теперь очень страшно!
- Привет, Тед. Спасибо за звонок.
541
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Я пытался снести бульдозером
плющ перед входом в участок,
542
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
но его не выкорчевать.
543
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Нет, Тед, мне нужно,
чтобы ты выкопал гроб.
544
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Тед!
545
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Ладно, но, если кто будет спрашивать,
я тут ни при чём, ясно?
546
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Я полицейский, Тед.
547
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Ладно.
548
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Завтра днем.
549
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Вполне подходит.
550
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Нет, завтра днем я не смогу.
551
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Ладно...
- И завтра утром не смогу. Сегодня утром.
552
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Нет, Тед, не сегодня утром.
553
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Сегодня похороны Трента Лэтэма.
Как насчет завтра?
554
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Да, я смогу подстроиться.
555
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Хорошо.
- А ночью не хотите это провернуть?
556
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Меньше шансов, что поймают.
557
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Тед, я же сказала: я из полиции.
558
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Тед!
559
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Детектив Редклифф хочет проверить
этот образец на наркотики.
560
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Это срочно.
- Мне надо быть на трассе в 10:00.
561
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Ладно, твоя взяла. Сделаю.
562
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Пойду отдам это Кейт.
563
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Она наконец-то вернулась из декрета. Боже.
564
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Гонка будет жаркой, детка!
565
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
И слава богу. Мне нужно взбодриться.
Работа уныла, как собачье дерьмо.
566
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Сотня километров,
отвратный встречный ветер, уклон 14%.
567
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Я сожгу до фига калорий на этой трассе!
568
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Хорошо, что у меня 105-я кассета
с 12 скоростями,
569
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
так легче крутить педали.
570
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Детектив Редклифф?
571
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Да, иду, мэм.
572
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Так что мои энергозатраты
будут гораздо ниже.
573
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
Да, слушай. Кстати,
574
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
можешь сбегать
и принести мне тропические гели?
575
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Детка?
576
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Сверкает молния
577
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
Плачет новоиспеченная мать
578
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Ее плацента падает на пол
579
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Ангел открывает глаза
580
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Начинается путаница
581
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Прежде чем доктор закрыл дверь
582
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Так, парни. Отжимаемся! Двадцать раз.
583
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Кто все эти люди?
584
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Парни из футбольного клуба, ребята,
которых он тренировал, это Стивы,
585
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
копы из Карнидж-Бэй,
с ними Трент гонял мяч...
586
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
Те мужчины, которые отжимаются, -
из «Бист Фэктори».
587
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Силы снова появляются из центра Земли
588
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Я чувствую это
589
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Я чувствую это...
590
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Какого хрена? Господи, чёрт возьми, Тед.
591
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Зачем?
592
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}ЗАНЕСЕНО В РЕЕСТР
...ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТЕЛА
593
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}СЕКСИ! ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ТВОЙ ЗАД...
594
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Эбби. Эб... Помедленнее.
Что сделала детектив?
595
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Что?
596
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Вы сказали сегодня утром...
- Я сказала «не сегодня утром», Тед.
597
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Боже... Тед, это даже не та могила!
598
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Ничего страшного, мы начнем заново.
- Нет.
599
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Нет, подожди, пока все уйдут, ради бога.
600
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Это вы распорядились?
601
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Фил, я... Уверяю вас, это случайность...
602
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Типичное неуважение,
с которым мы, сыновья и дочери Дэдлоха,
603
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
сталкиваемся с тех пор,
как появились такие, как вы.
604
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Не знаю точно, кого вы имеете в виду,
говоря о «таких, как мы», но смею вас
605
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
заверить: я очень серьезно отношусь
к своему долгу перед жителями Дэдлоха.
606
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Скажите это Мэри Айвери,
чей гроб сломал экскаватор.
607
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Ясно? Потрясающее неуважение.
608
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Пойдем, народ.
609
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Пиво в клубе, для дам коктейли!
610
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Грег, возьми Нессу!
611
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Сочувствую...
- Держитесь от нас подальше.
612
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Да, конечно, так я и сделаю. Извините.
613
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Мне очень жаль.
614
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Сочувствую вашей потере. Я...
Какая потрясающая явка, правда?
615
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Стив. Стив?
616
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Детектив, куда ты?
617
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
На поминки за бутербродом и пошуршать.
618
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Нет. Категорически нет. Я тоже пойду.
- Зачем?
619
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Посадить труп Трента себе на колени
и спеть «Islands In the Stream»?
620
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Оставайся здесь. Убери за собой.
621
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
СЛУЖБА ПАТОЛОГИЧЕСКОЙ АНАТОМИИ
622
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
О нет, детка. Ты облажался на гонках?
623
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Не облажался. Я был в хорошей форме.
624
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Мне пришлось сойти из-за Коллинз.
Она запросила эксгумацию Рода.
625
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Следы ножей во рту Гэвина, думаешь...
626
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Так, детка, я здесь работаю, ладно?
627
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Коллинз, это оно?
628
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Нет, это вырыли по ошибке.
629
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Невероятно.
630
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Ладно, дружище,
давай копать правильную могилу.
631
00:34:52,080 --> 00:34:55,460
Редклифф просила доставить
еще какие-нибудь продукты?
632
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Нет. Ящик колы и сэндвичи с курицей. Всё.
633
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Ладно, так, ну и беспорядок...
634
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Хорошо, что нас двое.
635
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Мне... мне придется уйти через час,
чтобы подготовиться к запуску меню.
636
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Что тебе делать?
Тебе 30 лет, выглядишь как модель.
637
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Нет, я просто... Это футболка Тома,
а я не надела лифчик, и...
638
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Разберусь с тяжелыми вещами,
ведь ты, возможно, беременна.
639
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Скай рассказала тебе о нашем ЭКО?
- Да.
640
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Она мне всё рассказывает. Я была ее
девушкой и разбила ей сердце. Я говорила?
641
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Не просто говорила, а много раз.
642
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Здесь моча по всему полу.
643
00:35:35,200 --> 00:35:38,480
ТРЕНТ
644
00:35:51,960 --> 00:35:52,740
С. О'ДУАЙЕР
18
645
00:35:52,940 --> 00:35:55,820
Том, так странно,
что Сэм О'Дуайер - твой дедушка.
646
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Ну, я никогда его не видел...
647
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Постой, Тэмми,
что ты вообще здесь делаешь?
648
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Ты даже уже не член клуба.
649
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
Однажды «дьявол» - «дьявол» навеки, идиот.
650
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Ну и... соболезную.
651
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Давай, пошли.
652
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Ты вроде сказала,
что мы пойдем на вечеринку.
653
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Ты сейчас в деревне.
Это считается вечеринкой.
654
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Что ты делал в Сиднее?
655
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Ходил на концерты и всё такое?
656
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Бывшая моей мамы, две бывших назад,
водила меня на свинг-танцы, и...
657
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Заткнись. Вот он.
658
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Видишь того белокожего шатена?
- Они все там такие.
659
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Он футбольный скаут. Люк Кэдди.
660
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Смотрите на будущую звезду
женского футбола.
661
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Можно с тобой?
- Нет.
662
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Люк. Тэмми Хамсен.
Бывшая участница команды «Дэдлох Девилз».
663
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Сержант Коллинз,
у меня к вам есть претензии.
664
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Кен, простите за случившееся...
- Скворцы вернулись на мои деревья.
665
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Точно.
- Прямо над мусорными баками.
666
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Все отстают.
- Да, знаю.
667
00:36:58,500 --> 00:36:59,260
Да.
668
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
В ПАМЯТЬ О ТРЕНТЕ ЛЭТЭМЕ
669
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Эй, Туалеты! Кто это?
670
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Это удочка.
671
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Я не о рыболове. Ты недоразвитый, что ли?
672
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
- Кто этот парень...
- Ладно.
673
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
...рядом с Филом и Лэтэмами?
674
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Это Сэм. Сэм О'Дуайер.
675
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Сэм...
676
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Этот Сэм -
один из «деловых партнеров» вашего босса?
677
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Да, типа того... Нет.
678
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
О'Дуайер? Его жена, шеф-повар О'Дуайер,
управляет свинарником «Буш»?
679
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Нет, это не его жена,
это лесбиянка. Его дочь.
680
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
А кто его жена?
681
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Пекарня Вик. Она из пекарни.
682
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Кто из этих парней - Сэм?
683
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Его тут нет.
- Почему?
684
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Эй, Джимми.
685
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Я даже ничего не сказал.
686
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Поменяй бочонок, идиот.
687
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Это частное мероприятие, инспектор.
688
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
Вам с вашей девушкой здесь не рады.
689
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Может, не будете
совать свой нос в чужие дела?
690
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
Валите из моего клуба.
691
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Я стал служкой в Сан-Дрого в 1963 году.
692
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
Точно. Тогда там служил отец Дональд.
693
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Не удивлюсь, если кто-нибудь
приложит спичку к той церкви.
694
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Что?
- О да.
695
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Кен, поговорим об этом попозже.
Мне надо...
696
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Всегда рад.
697
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Мне пора.
698
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
«ХАНТ ЭНД ГАТ»
699
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Как сейчас продаются ножи, Адель?
700
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Хорошо. Сейчас ведь скидки.
701
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
Пакет нужен?
702
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Да, можно.
703
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Вот чёрт.
704
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Привет, Мишель, прости,
я забыла про наш макияж.
705
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Я покупала ножи. Сейчас прибегу.
706
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Спасибо, Вик.
707
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
ПЕКАРНЯ ДЭДЛОХА
708
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Привет, чем могу помочь, милая?
709
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Это вы Пекарня Вик?
710
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Да, наверно.
- Жена Сэма О'Дуайера?
711
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Да, верно.
712
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Почему его не было на похоронах?
713
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Они с Трентом поссорились?
714
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Извините, кто вы?
715
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Он «рыбак», как и его приятель Макгангус?
716
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Наверно, вы обознались...
- Они торгуют наркотой?
717
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Что?
- Что они перевозят?
718
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Брикеты? «Крокодила»?
Эта фигня вас погубит...
719
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Вот ты где!
- Твою мать.
720
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Вик, простите ее за всё,
что она у вас тут натворила.
721
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Что ты сделала?
- Ничего. Мы просто болтаем.
722
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Где вы прячете своего мужа?
723
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
За одной из этих фальшивых стен?
724
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Детектив... Мне очень жаль.
725
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Стена цельная. Тут вам его не спрятать.
726
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Что, он с потолка свалится?
- Хватит. Иди на улицу.
727
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Мне очень жаль, Вик.
728
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Сэма О'Дуайера здесь нет.
729
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Он уехал из Виктории много лет назад.
730
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Гребаный Туалеты! Я нассу ему в рот!
731
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Его семья так и не оправилась.
732
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Если бы ты работала сегодня со мной,
733
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
я бы тебе сказала.
734
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Вместо этого ты повторно ранила
Викторию О'Дуайер,
735
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
пока она подавала булочки.
736
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Это не твой город,
737
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
и ты должна быть деликатнее с людьми.
738
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Это перебор от сержанта,
которая испохабила похороны.
739
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Я знаю, что...
Это было недопонимание. Реально.
740
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Если подъязычная кость Диксона сломана,
то его смерть связана...
741
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Нет, хватит, ясно?
742
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Тебе повезло, что я не сообщила куда надо
743
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
о том, что ты пыталась сделать. Ты обуза.
744
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Это я-то обуза?
А у тебя как успехи в этом деле?
745
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Жду не дождусь узнать, кто еще замешан
в этом грандиозном наркокартеле.
746
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Кевин, портовый тюлень, тоже?
747
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Отвали, подруга. Чеши в участок
и занимайся порученной работой.
748
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Нет уж, детектив,
тебе от меня не отделаться.
749
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
И не потому, что я в долгу перед жертвами,
750
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
не потому, что это мой город
и я знаю план улиц,
751
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
а потому, что, детектив Редклифф,
я твоя напарница.
752
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
И я знаю, что это моя куртка.
753
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Не напарница.
- Она самая.
754
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Это печально, но это правда.
755
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Мне не нужны напарники.
756
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Возьми свою куртку, она воняет
лавандовым кустом, который на нее нассал.
757
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Блин.
758
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
ВАШ ДОМ ВДАЛИ ОТ ДОМА
W
759
00:42:17,400 --> 00:42:19,240
{\an8}«ХАНТ И ГАТ»
760
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
{\an8}ИДЕТ РАСПРОДАЖА НОЖЕЙ!
761
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Привет. Как дела?
762
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
ВЫЗОВ...
БУШИ - ДОМ
763
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Да, добрый день, Холли,
это... это снова я.
764
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Да, слушай,
ты ничего не ответила по поводу барбекю.
765
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
Просто тут кое-что произошло,
766
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
так что я не... Вряд ли я вернусь вовремя.
767
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Так что... Тебе, вероятно,
будет нужно, чтобы кто-то принес мясо,
768
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
если ты вдруг
на меня рассчитывала в этом вопросе...
769
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Но да, знаешь, я скоро вернусь на север,
770
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
и мы сможем наверстать упущенное,
поболтать о Буш и всё такое...
771
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Так что да. Ты в порядке, и я в порядке.
Дело идет хорошо.
772
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Так что да, это... В общем... Ладно.
773
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Что там у тебя, Большеглазка?
774
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Анализ порошка «Про Бро» готов.
775
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Чертов Макгангус!
776
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Да, это доктор Джеймс Кинг.
Оставьте сообщение.
777
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
Джеймс, это старший сержант Коллинз.
778
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Есть новости о вскрытии Рода Диксона?
779
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Я здесь, жду твоего звонка.
780
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Боже мой!
781
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Твою мать!
Давай же, бей! Установи отметку.
782
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Не знаю, что это значит.
783
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Я сказала Кэдди, что играла
в крутой команде. Не позорь меня.
784
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Хотите мармеладки?
Надия купила их мне на рынке.
785
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Нет, мне их больше нельзя,
я же буду профи.
786
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
Они же с травой.
787
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Что?
788
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Я их штук 15 съел.
789
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Мы думали, ты готовишься
к встрече с мамой.
790
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Вернемся к нашим делам.
791
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Смотри! Сразу через шесть.
792
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Подождите, а мне что делать?
793
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Я умру?
794
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Девчонки!
795
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
Да, Макзасрантус,
твои друзья-дуболомы знают,
796
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
что в порошке для больших мальчиков -
кристаллы клубничного желе
797
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
и сухое молоко для домашних животных?
798
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Да-да.
799
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Что, виски поперхнулся?
800
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Я не собираюсь надолго
задерживаться в этой дыре,
801
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
но обещаю тебе,
гребаный аферист, что, пока я здесь,
802
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
я раскопаю все твои грязные делишки
803
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
и на хрен приколочу твою мошонку к стене.
804
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Ванесса, хватит петь
«Молния ударила», задолбала уже!
805
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Это...
- Этот долбаный шлюп.
806
00:46:07,520 --> 00:46:08,860
Чья это лодка?
807
00:46:09,060 --> 00:46:10,060
«ЛОХ-НЕССИ»
808
00:46:10,260 --> 00:46:12,260
{\an8}Эй, сержант Конский Хвост, где запись?
809
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Что?
- Запись. Братья, драка...
810
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Какая запись?
- Включи ее.
811
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Давай же!
- Ты можешь ничего не трогать? Не лезь!
812
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Теперь я не должна лезть?
813
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Смотри же на эту лодку!
814
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Это тот же шлюп, только покрашенный.
815
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
А чья это лодка?
816
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Это лодка Сэма О'Дуайера.
817
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Нет, этого не может быть.
- Да.
818
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Я уверена, что она пропала...
- Чёрт.
819
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Извините. Не обращайте на меня внимания.
820
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Я просто вздремнул,
ведь я не спал всю ночь.
821
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Лаймы от Маргарет.
822
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Это кто? Коллинз?
823
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Род Диксон. На его рту
такие же отметины, что и у Лэтэмов.
824
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
И на шее тоже.
825
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Обалдеть, Коллинз.
826
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Нет, это, должно быть, ошибка.
- Что?
827
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
О'Дуайер пропал через пять дней
после обнаружения тела Рода Диксона.
828
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Вот почему он пропал, да?
829
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Завалил Диксона и сделал ноги.
830
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Так ты признаёшь,
что я была права насчет Рода Диксона?
831
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
Потому что это было сказано
очень быстро и тихо,
832
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- боюсь, я не расслышала.
- Да. Я тоже была права.
833
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
- Я...
- Забыл подушку.
834
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Я увидела фотку Сэма О'Дуайера и решила,
что он реально исчадие ада.
835
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Боже мой!
- Там кто-то есть.
836
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Там кто-то есть.
837
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Это, должно быть, он.
838
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
И он за ними наблюдает.
839
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Гребаный Сэмми О'Дуайер вернулся, детка!
840
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}ОТКРЫТИЕ МЕНЮ ФЕСТИВАЛЯ
841
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Возвращайтесь к работе над меню.
842
00:48:01,780 --> 00:48:03,940
- Мне надо в пекарню.
- Мам, у меня открытие.
843
00:48:04,140 --> 00:48:04,860
СКАЙ
844
00:48:05,060 --> 00:48:07,780
Скай, я сделаю сэндвичи, там мало еды.
845
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Ее мало, потому что это закуска.
846
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
Отвлеку вас: у нас есть вопросы о Сэме.
847
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Вы знаете, что случилось с «Лох-Несси»?
848
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Мы думали, она пропала вместе с ним.
849
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Да. Папа любил эту лодку. Это ялик,
способный переплыть Бассов пролив?
850
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- Шлюп.
- А где он его парковал?
851
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Швартовал у нашей хижины на озере.
- А в чём дело?
852
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Наводим справки.
- Сэм вернулся.
853
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Что?
- Это стандартные вопросы...
854
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Мы считаем, что он причастен
к этим непрекращающимся убийствам.
855
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Это вендетта.
856
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Сэм пронюхал, что Трент, Гэвин и Фил
хранили в спортзале наркоту.
857
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Он выучил китайский язык,
плавал на «Лох-Несси» по морям
858
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
и стал их курьером в Азии.
859
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
Когда проект провалился,
он вернулся и прикончил их.
860
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Извините, это ее теория, а не моя.
861
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Он из тех,
кого мы называем «наркокартель».
862
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- НК.
- Нет, не называем.
863
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Вы говорите, отец мог убить этих людей?
864
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Нет, мы пытаемся
установить закономерность.
865
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- Именно.
- Доказательств нет.
866
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Детектив далеко зашла со своими теориями.
867
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Это смешно...
- Извините.
868
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Извините, что прерываю
столь напряженный разговор,
869
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
но гости начинают прибывать,
а я выгляжу вот так.
870
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Извините, мы вас отпускаем.
- Да, идите туда.
871
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Самое безопасное место. Много свидетелей.
872
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Детектив, я позволила себе
собрать ваши вещи,
873
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
раз уж вы не выехали сами.
874
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
О, круто. Это мои трусы?
875
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Да. Ага. Я нашла их в чайнике.
Спасибо, что выбрали «Буш Вулф».
876
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Ты куда?
877
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
В портовое управление,
узнать, не видел ли кто ту лодку.
878
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Сэм прятался там между убийствами.
879
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Почему ты всё время орешь?
Нельзя говорить потише?
880
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Портовое управление уже закрыто.
881
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Если Сэм перевозил тела на лодке,
882
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
тогда логичнее было бы
парковаться в другом месте.
883
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Пусть копы с Карнидж-Бэй
884
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- прочешут причалы побережья...
- Они напились на поминках по Тренту.
885
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Это богом забытые городишки!
886
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
А как насчет старых убежищ О'Дуайера?
Его дом? Его работа?
887
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Это оно и есть. Ты находишься
в его старом доме и на его работе.
888
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Для него было бы рискованно
показываться в городе.
889
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Утром начнем поиски.
890
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- А сейчас что мне делать?
- Привет.
891
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Том. Это Том. Мой крестник.
892
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Испанские крокеты?
- Я не...
893
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Серьезно. Они безумно вкусные.
894
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Ферма Хэддика чудесна.
895
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Мы не единственные,
кто видит не только вред от пожара.
896
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Так связаны ли смерти Гэвина и Трента?
897
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Я не могу обсуждать это дело.
898
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Вот бы они были связаны...
899
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Всё решилось бы.
Можно закруглиться за пару дней?
900
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Ты сможешь?
- Давайте сменим тему.
901
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Я думаю, это наркотики.
- Наркотики?
902
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Это наркотики? Джоан замешана?
903
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Что такое «Доппельбок»?
- Не знаю.
904
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Привет.
- Всем привет.
905
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Дульс, не ожидал увидеть тебя
сегодня вечером с...
906
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Детектив тоже здесь?
- Боже мой.
907
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Детектив раскопала могилу.
Я разбиралась с жалобами.
908
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Не позволяйте ей сделать это снова.
Она сумасшедшая.
909
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
И эта женщина воняет.
Как кусок пармезана, затерянный...
910
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Эдди, привет.
911
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Я Кэт. Я жена Дульси.
Я была на пляже вчера ночью,
912
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
пальнула в Кевина транквилизатором.
913
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Откуда я тебя знаю?
914
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Мы трахались?
- Так.
915
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Нет. Я видел вас сегодня в пекарне.
916
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Ну, тогда...
917
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
С работой я закончила,
так что вези меня в мое новое жилище.
918
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Нет. Рэй может тебя отвезти. Да, Рэй?
- Ага. Конечно, Кэт. С радостью.
919
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Острые предметы чаще всего
используются для нанесения ранений.
920
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Она пришла к следующим выводам.
921
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
Круглый предмет типа копья
может стать причиной круглой колотой раны.
922
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Удар вилкой приводит
к образованию двух-трех ран,
923
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
в зависимости
от количества зубьев на вилке.
924
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
Отвертка оставляет щелеобразную рану
с квадратными концами и рваной кромкой.
925
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Если использован нож с одним лезвием,
926
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
рана будет треугольной или клиновидной,
927
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
причем один угол будет острым, а другой
закругленным, тупым или квадратным.
928
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Круглый тупоконечный предмет - палка
с острым концом или прут из металла -
929
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
может нанести круглую рану с вывернутыми,
рваными и вдавленными краями.
930
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Можно обнаружить чужеродные материалы,
такие как грязь, ржавчина или осколки.
931
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Чем более тупое окончание
имеет предмет, тем грубее...
932
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Эй. Я не думаю,
что убийца использовал два ножа.
933
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Он использовал один нож с двумя лезвиями.
934
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Да, извини, бегу.
935
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Трахни мою жопу, как холодно!
936
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Свет включается здесь.
937
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Отопление ты нашла.
938
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Да. Я знаю хозяйку.
Поэтому я тут ориентируюсь.
939
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Но мы не вместе. Я сам по себе.
940
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Да, я выбрал не тот город
для поиска настоящей любви.
941
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Тут много лесбиянок.
942
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
Много лесбиянок.
943
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Я люблю лесбиянок.
Скай, моя лучшая подруга, - лесбиянка.
944
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
У нас есть Кэт, лесбиянка.
945
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Дульси, конечно же, лесбиянка,
а со Скай - лесбиянка Надия.
946
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Также их много в хоре.
947
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Лесбиянок.
948
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Итак, детектив, как думаете,
вы тут надолго?
949
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Не знаю.
Думаю, задержусь на какое-то время.
950
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Стану белой ведьмой.
951
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Правда?
952
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Нет.
- Нет.
953
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Я уеду отсюда,
как только арестуют Сэма О'Дуайера.
954
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
А, точно.
955
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Ладно...
956
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Пойду спать.
957
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Ага.
958
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Хорошо. Я пойду.
959
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
В общем, вот ключи, свет.
960
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Я же намекнула.
961
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Вполне логично, да?
- Я...
962
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Извините, я опоздала. Что обсуждаете?
963
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
Джеймс рассказывал мне о своей теории
ножа с двумя лезвиями.
964
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Если у ножа два лезвия,
965
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
это объясняет
наличие двух отметин в ротовой полости.
966
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Неожиданно, но логично.
967
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Спасибо. Сегодня днем
я бегло взглянул на Рода Диксона.
968
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Как мы и подозревали,
подъязычная кость раздавлена.
969
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Точно. Спасибо, Джеймс, что сказал мне это
спустя всего шесть часов.
970
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Это не местное.
Это... Это что-то другое.
971
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Не отнесешь обратно?
972
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Хижина была как свинарник.
973
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Остатки еды, пивные банки,
моча на полу в туалете.
974
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Если бы я не знала, что это она,
решила бы, что там жил мужик.
975
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Извини, я не расслышала. Какая хижина?
976
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Хижина Вик.
- Редклифф нужно было жилье,
977
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
а хижина пустовала,
и я решила поселить ее туда.
978
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Там горел свет,
когда я бегала на прошлой неделе.
979
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
С ЛЮБОВЬЮ, КЭТ
980
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
«Оливковый тампон-помощник»?
981
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Поприветствуйте ту,
которая готовила для сегодняшнего вечера.
982
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Шеф-повар Скай О'Дуайер.
983
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Спасибо, Алейна.
Я приветствую всех в моём детище,
984
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
«Буш Вулф».
985
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Я так горжусь тем,
что моя семья, Надия, Том...
986
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
Они... рядом.
Они помогли бывшей серой мышке
987
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
создать «Буш Вулф», собрать всех нас
сегодня тут благодаря фестивалю.
988
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
Он вдохнул новую жизнь
в мой родной городок.
989
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Всё будет хорошо. Я чувствую.
990
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Стыдоба!
991
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Стыдоба!
992
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Ванесса...
993
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Дэдлох в трауре.
994
00:56:46,560 --> 00:56:51,340
Два короля этого города мертвы,
а всем наплевать.
995
00:56:51,540 --> 00:56:55,600
ХИЖИНА
996
00:57:12,320 --> 00:57:14,840
С. О'ДУАЙЕР
997
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Это убежище Сэма О'Дуайера...
998
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Эй! Ты...
999
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Чёрт побери!
1000
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Эй!
1001
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Сэм, я знаю, что это ты!
1002
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Эй, сдавайся! Я из полиции.
1003
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Гребаный шустрый гаденыш...
1004
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Смотрите, как вы набиваете
свои толстые морды
1005
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
жирной едой и обильным вином.
1006
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Где ваше уважение?
1007
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Мама, нам пора...
- Нет. Отпусти меня.
1008
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- А ты...
- Ванесса, думаю...
1009
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Вальсируешь здесь со своими татуировками,
1010
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
своей невестой и сыном,
как будто ты изменилась.
1011
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Но я-то тебя помню.
1012
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Боже!
1013
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
И если бы твой отец мог видеть всё это,
1014
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
он был бы противень...
Ему было бы противно.
1015
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Ванесса, сейчас не время...
1016
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Не указывай мне, что делать, лесбиянка.
1017
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Лесби. Мужеподобная.
1018
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Твою мать!
1019
00:59:15,120 --> 00:59:20,280
«ЛОХ-НЕССИ»
1020
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Твою мать.
1021
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Дульси, чья это лодка?
1022
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Сэма О'Дуайера.
1023
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Твою мать!
1024
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Сэм!
1025
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Перевод субтитров: Татьяна Грачева
1026
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев