1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Мэм, я думаю, это Трент Лэтэм. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Трент! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Ванесса, нельзя! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Трент! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Мы наняли детектива, который будет вести дело. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Меня зовут детектив Эдди Редклифф. Я из Дарвина. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Кто этот психопат с богатой криминальной историей? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Это Гэвин Лэтэм. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Брат и партнер по бизнесу Трента Лэтэма. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Что у тебя с лобовым стеклом? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Это кто? - Это Трент. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Похоже, наши братья отправились вместе в путешествие. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Время смерти - между 3:00 и 4:00 ночи. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 На теле нет чужеродной ДНК. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Что с этим судебно-медицинским экспертом? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 «Lingua amputo». 17 00:00:41,080 --> 00:00:41,960 МЭМ, ТРЕНДУ ОТРЕЗАЛИ ЯЗЫК! ТРЕНТУ 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,260 Пять лет назад мэра Дэдлоха 19 00:00:44,460 --> 00:00:45,180 РОД ДИКСОН 20 00:00:45,380 --> 00:00:47,620 Рода Диксона вынесло на тот же пляж, что и Трента Лэтэма. 21 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Расступитесь! 22 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Кто эта женщина с Дульси? - Детектив? 23 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Он женщина? 24 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Ванесса! Стой на месте! 25 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 26 00:02:01,240 --> 00:02:05,400 ДЭДЛОК 27 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Мы переехали в Дэдлох ради баланса между работой и личной жизнью. Ясно же. 28 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Вряд ли убийце или комиссару Гастингсу 29 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 есть дело до нашего хора, любимая. 30 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Мне пора. 31 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Я всё еще расстроена из-за твоей лжи о детективе Редклифф. 32 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Я же сказала, что опустила кое-какую информацию, 33 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 поскольку не знала, как ты к ней отнесешься. Где мой... 34 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - У двери. Меня бомбануло. - Ага. 35 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 И ты об этом подробно рассказала. 36 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Еще раз искренне извиняюсь. 37 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - За то, что солгала мне? - Ну, за... Да. 38 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Ладно. - Ладно. 39 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Так. Давай договоримся: 40 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 это расследование не имеет отношения к нашей жизни. 41 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Я буду сдерживать эмоции, а ты будешь делать свою работу. 42 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Отлично, супер. 43 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Эмоциональную работу. 44 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Ага. Хорошо, это... Ладно, я просто... 45 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Я бы еще поговорила об этом. 46 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Я тоже. - Но мне надо идти. 47 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Конечно. - Ладно. 48 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Поболтаем в машине. 49 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Хорошо. Ладно. 50 00:03:17,040 --> 00:03:17,940 {\an8}СПИ СПОКОЙНО, ТРЕНТ + ГЭВИН 51 00:03:18,140 --> 00:03:21,220 {\an8}Маргарет просила поставить бочки через каждые три метра. 52 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Аманда Палмер приехала? - Да. 53 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Да. Убийства ее не остановили. 54 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Мне кажется, или всем плевать, что погибли два мужика? 55 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Именно. Сегодня утром я видела урок йоги на пляже, 56 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 там, где ты упала на мертвый член Трента. 57 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Надо пойти на его похороны. - Зачем? 58 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Он выгнал тебя в твои 14 лет из футбольной команды, 59 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - так как ты девочка. Ты его не любишь. - Я не держу зла. 60 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Я на стороне любви. 61 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Думаешь, там будет футбольный скаут? 62 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Да, поскольку этот город безнадежен. Надо валить отсюда с моими бананами. 63 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 У тебя на них аллергия. 64 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Это удар по мячу, дебилка! 65 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Вскрытие тела Гэвина Лэтэма начинается... сейчас. 66 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Время смерти - примерно 28 часов назад... 67 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Извините, детектив Коллинз прислала СМС. 68 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 Говорит, Редклифф сказала ей, что вскрытие начнется через полчаса. 69 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Ей же хуже. Продолжай, Смартвотч. 70 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Как и в случае с братом, 71 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 на теле нет чужой ДНК. Его полностью очистили. 72 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Извини, детка. 73 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Подъязычная кость сломана. 74 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Его задушили тем же методом. Видишь эти синяки? 75 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Детектив? - Лужа крови... 76 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Ты сказала, что вскрытие началось в 9:00. 77 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Кто рано встает, тому бог подает. - Так. Вернемся к трупу. 78 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 Джеймс, долго ли тело Гэвина было на пляже? 79 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 А токсикологический отчет брата? 80 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Что там у нас? Тонна наркоты? 81 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Их кокнул какой-то местный дилер или... 82 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Не поймем, кто его убил, пока не узнаем как. 83 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Тела перевозили на лодке? 84 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Ты достала со своими лодками! - Коллинз, 85 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 ответ на ваш вопрос. 86 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 Количество крови говорит о том, что тело недолго лежало на пляже, 87 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - а значит, убийца... - Секундочку. 88 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Если мы все занимаемся личными делами, то... 89 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Ответь мне. - Завтра на пробном макияже 90 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 убедись, что она не перейдет границы, раз уж я в деле. 91 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Не надо никого впечатлять. - Эй! 92 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Смартвотч! Что насчет его токсикологического отчета? 93 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Он еще не готов. Но повреждена печень. 94 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Ага, чем? Наркотиками? Какими? 95 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Уточняется. 96 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Играем в угадайку? - Так. 97 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Каким ножом ему отрезали язык? 98 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Как ему удалили язык? - С трудом, я бы сказал. 99 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Видите эти рваные раны на горле? Они от зазубренного лезвия. 100 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Но эти, на щеке, больше похожи на след от кинжала. Убийца... 101 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Можно хоть немного повежливее? - Ладно, продолжай. 102 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Полагаю, убийца использовал два ножа, чтобы вырезать язык, что логично, 103 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- ведь язык - самая сильная мышца. - Нет. 104 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Ага. Закругляйся. 105 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Челюсть и зубы сломаны... 106 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Детка! - Прости, Свен, 107 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 я не могу сейчас говорить. 108 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Поняла, Свен. 109 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 Пикап Гэвина нашли на старой лесопилке. 110 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Криминалисты направляются на лесопилку. Они встретят вас там. 111 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Принято, Свен. 112 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Раньше лесопилка была основным работодателем. 113 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 После смерти Рода Диксона, мужа Маргарет Каррутерс, 114 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 она отошла бизнесмену Филу Макгангусу. 115 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Маргарет финансировала Фестиваль, 116 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 выпускает популярную линию деликатесных продуктов питания. 117 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Почему Большеглазка меня больше не возит? 118 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Лучше уж слушать ее болтовню о ее парне-педриле, пардон, женихе. 119 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 Потому что я занимаюсь этим делом и вожу машину. Поэтому мы тут. 120 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Я считаю, что это важно, поскольку Род Диксон был мэром. 121 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 На пляже. Без языка. 122 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Ты опять об этом? 123 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Да, потому что морские котики не едят людей. 124 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Надо еще раз уточнить, как был удален язык... 125 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Нет. 126 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Так, подруга, хватит строить из себя мисс Марпл. 127 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Братья Лэтэм по уши погрязли в наркотиках. 128 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Их покарали в назидание другим. Кто тут у вас заправляет наркотой? 129 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Джоан. - Ладно. Эта Джоан, какая она? 130 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Она похожа на мафиози Джуди Моран? Чем она известна? 131 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Она продает из-под полы конфеты с гашем на местном фермерском рынке 132 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - каждое второе воскресенье месяца. - Ясно. 133 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Проблема глубже, чем Джоан. 134 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 В таких городах авторитеты обычно перевозят наркоту по воде. 135 00:07:11,380 --> 00:07:16,040 Ты на них внимания не обращала, так как они мужики, а ты... ну, сама знаешь. 136 00:07:19,480 --> 00:07:21,600 ЛЕСОПИЛКА ДИКСОНА 137 00:07:28,000 --> 00:07:30,420 Можешь остаться в машине и не выключать печку. 138 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Да, могу. 139 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Земля еще мокрая после грозы. 140 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Менее чем за час у нас выпало 25 миллиметров дождя. 141 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Чёрт, правда? Держи меня в курсе. 142 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Ого, игрушка для больших мальчиков. - Язык не нашли? 143 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Забейте на нее. Кровь есть? Или другие улики? 144 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Наверно, это из-за грозы. 145 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Менее чем за час выпало 25 миллиметров дождя. 146 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Она свалила. Всё. 147 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Так-так-так... - Я... 148 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 Доброе утро, Фил. 149 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Дай знать, если найдешь что. 150 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 У Шейна ведут дело две женщины? 151 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Вот храбрец! 152 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Мы с комиссаром друзья. 153 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Я скажу ему, как у вас тут дела. - Да, будьте так добры, прошу. 154 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Гэвин и Трент работали на лесопилке? 155 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Тут все работали, пока вы все не обосновались. 156 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Есть идеи, что Гэвин делал здесь в ночь смерти? 157 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Без понятия. Абсолютно. 158 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Эй, милочка, тебе помочь? 159 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Да. Что там за хлам? 160 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Это мои личные вещи. - Да? 161 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Где вы были двое суток назад... мистер Макгангус, да? 162 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 С Майком Ньюджентом в клубе, готовил поминки по Тренту. 163 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Теперь придется готовить еще одни. 164 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Да уж, приятного мало. 165 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 А этот Марк может подтвер... 166 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Может ли Майк это подтвердить? - Я бы не говорил, если бы он не мог. 167 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Джимми, где ты был двое суток назад? 168 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 В баре «Дорбелл» до самого закрытия. Она тоже там была. 169 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Это не имеет значения. 170 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Лэтэмы связаны с наркотиками? 171 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Не то чтобы я в курсе... - А вы? 172 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Не то чтобы я в курсе. 173 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Я хочу осмотреть лесопилку. - Правда? 174 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 А что вы должны предъявить? 175 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Ордер. - Глаза. 176 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Это нормально, инспекторша? 177 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Это нормально, если я дам тебе отсосать? 178 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Шейну это понравится. 179 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Класс, было круто. 180 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Так значит, в Дарвине ты угрожаешь минетом всем опрашиваемым 181 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - или только тем, кто в трауре? - Пошли. 182 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Может, скажешь куда? - Твою мать! К жене Трента... Ваджазл. 183 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА 184 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Это праздник Маргарет, 185 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 а тут написано «Маргарин». 186 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - «Маргарин Каррутерс»! - Боже, 187 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - вот я идиот! - Ничего, малыш. 188 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Это просто ошибка. - Детектив, что ты делаешь? 189 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 ОДИН МЕСЯЦ БЕСПЛАТНО! «БИСТ ФЭКТОРИ» - УЖЕ ОТКРЫТО! ВЫПУСТИ ЗВЕРЯ 190 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Исправь, а то я лишу тебя привилегий. 191 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Дульси! 192 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Это спортзал братьев-наркоманов, да? 193 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Ну... Что ж, это спортзал Трента и Гэвина, да. 194 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 В свете фиаско с Филом Макгангусом 195 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 разговор с Ванессой я возьму на себя. 196 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Это мой город, и мы с ней знакомы. 197 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 В каком смысле «знакомы»? 198 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 На тебя и твоих городских лесб 199 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 не нападают такие, как Ванесса? 200 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Дэдлох не идеален... - Это снежный шар сатаны. 201 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 ...но сейчас Ванесса предпочла бы иметь дело со знакомым человеком в обуви. 202 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Дульси! - Подруга, главный детектив тут я. 203 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Ты обычный коп на зарплате, привыкший расследовать тайны 204 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 пропавших шляп и застреленных собак. 205 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Так что говорить с ней буду я. 206 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Дульси. - Да. 207 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 То, что ты устроила на параде, не должно повториться. 208 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Не я же его убила. - Я предупредила. 209 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Никаких глупостей с трупами. 210 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Мы с Маргарет долго готовились к этому фестивалю. 211 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Я заработала расстройство кишечника! - Я бы с радостью. 212 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Моя толстая кишка реально в хлам. 213 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 В хлам! 214 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Утром мы нашли пикап «Про Бро». Крутая тачка. 215 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Стоит, наверно, до фига. 216 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 И я подумала: 217 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 как Трент и Гэвин могли купить такую тачку, 218 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 если спортзал внизу пуст, как просравшаяся задница? 219 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Наркота, Ванесса? - Детектив... 220 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Наркота! Сначала стероиды, 221 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 потом пептиды, экстази и - бац! 222 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Половина Дэдлоха уже сидит на кетамине по самое не могу. 223 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Так ведь, Ванесса? - Сочувствую. 224 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Ты мне не нравишься. 225 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Хорошо. - Мы знаем, что ты бросила в него тарелку. 226 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Нет! Это Трент швырнул в нее тарелку! 227 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Она срикошетила от мрамора и попала в него. 228 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 Мы знаем о твоей интрижке. 229 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Мы видели фотки члена. - Детектив. 230 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 И давно вы с Гэвином трахаетесь? 231 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Мама говорила ему прекратить, но он продолжал их присылать. 232 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Видите? Проверьте ее телефон. 233 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Неплохо. 234 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Я даже не уверен, что это его... 235 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 На фото - водяные знаки! 236 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Я не просила фото его члена. 237 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 А ты кто? Ее отец, да? 238 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Нет, я Грег из похоронного бюро «Дама в сером». 239 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Род Диксон был их шефом на лесопилке. У них были хорошие отношения? 240 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Что ты делаешь? - Минутку. Это важно. 241 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Ну конечно, еще чего. - Да. 242 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Это важнее всего остального. - Я скажу тебе, что важно... 243 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Род. - Да. Да, Ванесса? 244 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Он был президентом мэра. 245 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Он был президентом футбольного клуба и мэром. Спасибо, Ванесса. 246 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Лесбиянка... - Ладно. 247 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Всё было хорошо, пока Диксон не умер, а потом его жена закрыла лесопилку. 248 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Ясно. 249 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Мама говорит, так решил Господь. 250 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Не потеряй они работу, 251 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 они втроем не открыли бы «Бист Фэктори». 252 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 «Втроем»? 253 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Ага. Фил - совладелец. 254 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Правда? Что ж... Ну разве не чудесно? 255 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 И какой процент ему принадлежал? 256 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Не знаю. Мне 17 лет. 257 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Фил - основной акционер спортзала. 258 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Он совладелец бренда протеина «Про Бро» 259 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 и хозяин квартиры Ванессы и Трента наверху. 260 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Уютненько, правда? - И старой лесопилкой. 261 00:13:13,300 --> 00:13:14,100 ОБА РОДИТЕЛЯ СКОНЧАЛИСЬ 262 00:13:14,300 --> 00:13:15,060 ГЭВИН ЛЭТЭМ, 37 ЛЕТ ШАРЕЛЬ - ИНДИ МУИР, 5 ЛЕТ 263 00:13:15,260 --> 00:13:18,940 Ну и дела, сержант. Интересно, где он берет деньги на все эти покупки? 264 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Если бы Фил торговал наркотиками, мы бы знали об этом. 265 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Он зарабатывает рыболовством. У него есть траулер. 266 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Таинственное судно убийцы, о котором ты распиналась. 267 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Лодка Фила, наркобарона! 268 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Лодка не замешана в убийстве. 269 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Видео с камер наблюдения в гавани в ночь, когда умер Трент, 270 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 взято с траулера Фила, 271 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 припаркованного в гавани. 272 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Пришвартованного, мэм. Извините. 273 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 У него есть партнер, 274 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 изворотливый ублюдок с лодкой, 275 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 который перевозит тела и наркоту. 276 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Ты слишком упрощаешь ситуацию. 277 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Что здесь делает старец-время? 278 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Смерть Рода Диксона, Трента и Гэвина... Возможно, их что-то связывает. 279 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Нет тут никакой связи. 280 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Еще раз затянешь про язык и тюленя - 281 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 вдарю тебе промеж ног так, что мало не покажется. 282 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Кэт звонит, говорит, это важно. 283 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Она на мобильный звонила? 284 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Да, но у тебя проблемы с сетью. - Ясно. 285 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Старый козел. 286 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Привет, любимая. 287 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Тебе нужно сменить оператора. Связь ужасная. 288 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Я покупаю билеты на Хелену Папатонис. 289 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Мне правда сейчас не до концертов. 290 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Я отдала твой билет Надии. 291 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Скай заставляет девушку переехать в город, где она никого не знает. 292 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Угнетающе. - Точно. 293 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Блин, я так и знала! 294 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Амфетамины, стимулянты, депрессанты, транквы, стероиды, пептиды, грибы - 295 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 токсикологические отчеты братьев Лэтэм сродни корзине для покупок в даркнете! 296 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Дам правую сиську на отсечение - Макгангус и эти Лэтэмы хранят наркоту 297 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 на лесопилке, в бананово-гуавовом дерьме «Про Бро». 298 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Так вот почему Гэвин был там в ночь смерти? 299 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Он перевозил товар. 300 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Лэтэмы перешли дорогу Филу, и тот их прикончил. 301 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Надо обыскать лесопилку. 302 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Как продвигаются дела с ордером? 303 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 С ордером? Я не знал, что это моя обязанность. 304 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Гребаный городишко, твою мать... 305 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Надия сказала, что детектив должна съехать из «Буш Вулф»: 306 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 ее комната сдана на время фестиваля. 307 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Хорошо. Ладно. 308 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Чем раньше она съедет, тем лучше. Надии еще убраться надо. 309 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Похоже на инсталляцию Трейси Эмин. 310 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Большеглазка! Бери ключи. 311 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 У меня сегодня пробы свадебного макияжа. 312 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Отмени его. - Хорошо. 313 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Не переживай, я подыщу ей местечко. 314 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Разгружу тебя хоть чуть-чуть. 315 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Спасибо. Замечательно. 316 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 Кстати о разгрузке: очень хочу вечером тебя полизать. 317 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Хорошо. 318 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Наши ссоры меня возбуждают. 319 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Мэм, мы разве не подождем Коллинз? - Нет. 320 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Пусть она глянет алиби Фила Макнаггета. - Да. 321 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Мы едем за город. 322 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Это куртка Дульси. - Кого? 323 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Дорогая, мне надо идти. - Ладно. 324 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Ладно, секси, люблю тебя, пока! 325 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Привет, Вирджиния. Мне нужно оформить ордер. 326 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Как это делается? Надо звонить шерифу округа 327 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - или есть шаблон? - Куда она поехала? 328 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Она не сказала. Она попросила тебя проверить алиби Фила. 329 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Да ладно, правда? 330 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Где моя куртка? 331 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Ну же, Фил, напыщенный ублюдок, покажись-ка... 332 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Не могу поверить, что я сижу в засаде! 333 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Это так агрессивно, по-полицейски. 334 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Вы всегда хотели быть женщиной-детективом? 335 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Это круто. В криминалистике не так много женщин. 336 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Мы это проходили. Джеймс читал нам лекции... 337 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - Ты много болтаешь. - Ага. 338 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Это, наверно, Коллинз. Сказать ей, что мы делаем? 339 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Нет, я отправлю ей СМС. 340 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Да, привет, это Эдди. Да, теперь оставьте нам сообщение. 341 00:17:05,480 --> 00:17:06,440 {\an8}НАТАН ЛЭТЭМ 342 00:17:06,640 --> 00:17:07,740 {\an8}РОДИЛСЯ 18 ФЕВРАЛЯ 19... ГОДА УМЕР 19 МАЯ 2018 ГОДА 343 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}НАВЕКИ В НАШИХ СЕРДЦАХ 344 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Фил Макгангус сказал, что вы были с ним в ночь, когда умер Гэвин. 345 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Это верно? 346 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Да, мы готовили музыку для поминок по Тренту. 347 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Много песен Tool, ему бы понравилось. 348 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Извините... 349 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Я ищу Хелену Папатонис. Это вы? 350 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Нет, я полицейский. 351 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Концерт - через дорогу. 352 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Не могу поверить, что оба Лэтэма мертвы. 353 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Нас было 25 человек, когда мы закончили школу, 354 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 а осталось всего ничего. 355 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Правда? Почему? 356 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Самоубийства, наркотики... 357 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 В одной аварии по пьяни погибло сразу семеро. 358 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 Они были на лодке, на крыше. 359 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Вы только это хотели спросить? - Да, на сегодня всё. 360 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Спасибо, Майк. 361 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Нет, Майк, кое-что еще. 362 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Вы еще работали в полиции, когда нашли тело Рода Диксона? 363 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Да, как раз последний день. 364 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Это добавило слёз к моим проводам. 365 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Почему в материалах дела нет фотографий? 366 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 - Свен, это я. - Ага. 367 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Мне нужно, чтобы ты поискал в участке старые камеры. 368 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Нужны фотографии тела Рода Диксона. 369 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Предыдущий сержант разрешал сотрудникам брать камеру домой на выходные. 370 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Ладненько. 371 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 А дальше что мне делать? Инструкции есть? 372 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Нет, пока нет. - Нет? Ладно, супер. 373 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Ладно, пока, Дульс! 374 00:18:50,080 --> 00:18:51,420 РОДНИ МАКСВЕЛЛ ДИКСОН 375 00:18:51,620 --> 00:18:55,500 {\an8}ЛЮБИМЫЙ МУЖ МАРГАРЕТ КАРРУТЕРС 376 00:18:55,700 --> 00:18:57,640 {\an8}1957 - 2017 ГГ. 377 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Кэт. Кэт! Когда это закончится? 378 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Это искусство выносливости. Никто не знает. 379 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Ясно. 380 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 У меня сегодня большой заезд в «Буш Вулф». Мне надо... 381 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Извините. 382 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Дульси! 383 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Извини, Маргарет. Я не хотела прерывать ваш праздник... 384 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Ничего. 385 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Ну вот... 386 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Спасибо, дорогая. 387 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Спасибо. - Ванильная пыль? 388 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Нет, спасибо, я на работе. 389 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Это сахар, а не метамфетамины. 390 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Итак, вот обложка для презентации твоей книги. 391 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 ЗИМНИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЭДЛОХА МАРГАРЕТ КАРРУТЕРС 392 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Боже, я похожа на психопатку! 393 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Можно поменять обложку. 394 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Нет, всё хорошо, дорогая. у тебя мороженое тает. 395 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - У меня есть вопросы к Маргарет. - Нет. Я первая пришла. Сначала я. 396 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Алейна. Иди на улицу и погуляй. 397 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Гуляй, пока спина не расслабится после всего этого стресса. 398 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Ты очень напряжена. 399 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Да, я сплошной комок нервов. У меня даже кишечник кровит. 400 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Извини, если это излишние слова, но ты напоминаешь мне мою мать, 401 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 только ты более нежная и белая. 402 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Ладно, иди. 403 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Алейна, помедленнее. 404 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Дульс, чем могу помочь? - Речь о Роде. 405 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Если ты пришла сказать мне, что он мертв, то ты опоздала. 406 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Это просто формальность, связанная со смертями на пляже. 407 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Род на лодке был один в ту ночь, когда утонул? 408 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Да. Обычно он рыбачил со своим другом Сэмом. 409 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 С Сэмом О'Дуайером? 410 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Да, но в ту ночь он был один, и... 411 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 погода была ужасная, и он просто... Он просто упал. 412 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Без спасательного жилета, конечно. 413 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Ох уж эти мужчины... Ну, что скажешь? 414 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Я просто... я не имею права обсуждать это дело, Маргарет. Извини. 415 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Я про мороженое. 416 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Это для линии десертов. 417 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Ах да, извини. Вкусно. 418 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Хотя это ужасно, правда? 419 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Может, жестковато... - Я про убийства. 420 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Ах да, убийства, они ужасные. 421 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 А ты видела тело Рода? 422 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Нет. 423 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Полиция не рекомендовала смотреть. 424 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 Из-за того, что сделал с ним тюлень Кевин. 425 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Но Клэр его видела. 426 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Клэр? - Да. 427 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Это Клэр нашла Рода, когда гуляла с собакой. 428 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Она нарисовала его. Хотела отдать рисунок мне. 429 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Я хотела отдать его Маргарет, но она отказалась! 430 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Правда? Я не могу, я... 431 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Ты же видела их поместье, Маргарет вряд ли увлекается современным искусством. 432 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Ну да, конечно, из-за этого. 433 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Психотерапевт думала, что, нарисовав Рода, я смогу справиться со стрессом. 434 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Но увы. В итоге пришлось пить лекарства. 435 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 А от психолога я ушла. Она была ужасна. 436 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Но мы с ней продолжали спать. 437 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Что такого? В терапевтических целях. - А рецепт есть? 438 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Клэр, что это за отметина? 439 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Это красное вино. 440 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Ох. Я думала, это что-то другое. 441 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Кстати как там Кэт на шоу Хелены Папатонис? 442 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Скука невыносимая, я ушла. 443 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Мэм! 444 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Твою мать! - Извините. 445 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Фил грузит коробки «Бро Про»! 446 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Двигаем! За ними! 447 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Без фар! - Извините, мэм! 448 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Извините! Кажется, это был камень. 449 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Боже, как же темно. 450 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Что это за место? 451 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Озеро Дэдлоха. 452 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Переводится как «Озеро мертвое озеро». Весьма странно. 453 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Это не озеро, оно ведь соединяется с морем... 454 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Извините, я нервничаю. 455 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 И зачем же выбрасывать весь товар, если тебе нечего скрывать? 456 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Чёрт, я так и знала! Хитрый ублюдок. 457 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Холодно, мэм? 458 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Ага, Эб. Я аж влагалище отморозила! 459 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Есть! 460 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Я нашел в участке кучу старых камер, 461 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 на которых могут быть изображения трупа Рода Диксона. 462 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Супер. - Но к ним нет зарядных устройств. 463 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Так что, наверно, это всё. Тупик. 464 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Нет-нет. Не тупик, Свен. 465 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Сходи в магазины, залезь на сайты, 466 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 запости на странице полиции Дэдлоха в Фейсбуке, и найдешь зарядные устройства. 467 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Есть новости от детектива? 468 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Да, Эбби только что связалась со мной. Похоже, они в засаде. 469 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Что? 470 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 И они достали образец «Про Бро». Класс! 471 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Нет, Свен, не класс. У этой женщины нет ордера! 472 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Ладно, пока, Дульс. Пока! До встречи! 473 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Секси! Ты за мной заехала! 474 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Да! Заехала! За тобой. 475 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Как тебе искусство выносливости? 476 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Боже, ужасно, но потрясающе. 477 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Я нашла место для детектива! 478 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Так что не волнуйся. Оно классное. 479 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Поехали, я буду ссать часа три. 480 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Ты знаешь, что прошлой ночью у нас за час выпало 25 миллиметров осадков? 481 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Твою мать. 482 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Какого хрена? Преследуешь? - Я... 483 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Как ты сюда попала? 484 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Ты меня впустила пять минут назад и опять завалилась спать. 485 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Я совершенно голая. 486 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Да, я заметила. 487 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Твою мать. - Итак, Майк подтвердил алиби Фила. 488 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Супер, спасибо, сержант, за столь ценную информацию, 489 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 теперь можешь проваливать, если хочешь. 490 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Нет, я хочу забрать тебя лично во избежание вчерашнего недопонимания. 491 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 По-моему, вчера был весьма удачный день. 492 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Ладно. 493 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Иногда залог хорошей командной работы - не работать вместе. Никогда. 494 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Комиссар получил твой запрос на ордер для обыска лесопилки 495 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 и отклонил его. 496 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 Потому что ты сказала Филу Макгангусу отсосать у тебя. 497 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Чёрт. Правда? 498 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Придется придумать другой план. 499 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Я знаю о засаде. Это было невероятно рискованно. 500 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Ты не знаешь Фила. 501 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Если бы он узнал, что вы следили за ним, он бы вас засудил. 502 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Кто не рискует, тот не пьет шампанского. Как обезьяны-астронавты. 503 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 Они погибли в огненном шаре, но им удалось увидеть космос. 504 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Я хочу эксгумировать тело Рода Диксона. 505 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Ты достала, блин! 506 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Криминалисты должны проверить сходство между братьями Лэтэм и Родом. 507 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Похороны Трента в 10:00. Экскаватор уже на кладбище. 508 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Мы сделаем это сегодня днем, когда все уйдут. 509 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 На теле не будет мягких тканей, 510 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - но мы проверим повреждения... - Ты как ищейка со стояком. 511 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Я сказала нет! 512 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 У тебя куча бумажной работы, которую нужно сделать для комиссара Как-его-там, 513 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 так что лучше поспеши в участок, 514 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 а я пойду подмоюсь и поспрашиваю в округе. 515 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Нет уж. У кого ты поспрашиваешь? Хватит. 516 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Не твое дело. 517 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Хватит шнырять! Осторожнее. - Пошныряй. 518 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Это моя куртка? - Нет. 519 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Это точно моя... 520 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Да пошла ты! 521 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Джеймс, Маргарет разрешила эксгумировать тело Рода. 522 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Только что. 523 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Я знаю, там уже нет мягких тканей, 524 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 но мы проверим, повреждена ли подъязычная кость 525 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 и есть ли ножевые ранения в ротовой полости. 526 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Я так и думала. 527 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Ладно, спасибо, мне пора. Пока! 528 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Боже... 529 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Свен! 530 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Свен! - Да, я здесь. 531 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Новости по камерам участка. 532 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Я покликал раз пять на странице купли-продажи в Фейсбуке. 533 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 Я встретился на горе с парнем из «Гамтри» и чуть не умер. 534 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 Я не спал 22 часа, у меня глаза слипаются, 535 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 но зато я достал зарядные устройства ко всем камерам. 536 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Супер. Оставь это всё 537 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 и съезди к Маргарет за формулярами. 538 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Старший сержант Коллинз. 539 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 Из-за тебя у 16 человек из «Гамтри» есть мой личный номер! 540 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - А я коп! Мне теперь очень страшно! - Привет, Тед. Спасибо за звонок. 541 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Я пытался снести бульдозером плющ перед входом в участок, 542 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 но его не выкорчевать. 543 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Нет, Тед, мне нужно, чтобы ты выкопал гроб. 544 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Тед! 545 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Ладно, но, если кто будет спрашивать, я тут ни при чём, ясно? 546 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Я полицейский, Тед. 547 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Ладно. 548 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Завтра днем. 549 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Вполне подходит. 550 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Нет, завтра днем я не смогу. 551 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Ладно... - И завтра утром не смогу. Сегодня утром. 552 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Нет, Тед, не сегодня утром. 553 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Сегодня похороны Трента Лэтэма. Как насчет завтра? 554 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Да, я смогу подстроиться. 555 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Хорошо. - А ночью не хотите это провернуть? 556 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Меньше шансов, что поймают. 557 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Тед, я же сказала: я из полиции. 558 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Тед! 559 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Детектив Редклифф хочет проверить этот образец на наркотики. 560 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Это срочно. - Мне надо быть на трассе в 10:00. 561 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Ладно, твоя взяла. Сделаю. 562 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Пойду отдам это Кейт. 563 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Она наконец-то вернулась из декрета. Боже. 564 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Гонка будет жаркой, детка! 565 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 И слава богу. Мне нужно взбодриться. Работа уныла, как собачье дерьмо. 566 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Сотня километров, отвратный встречный ветер, уклон 14%. 567 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Я сожгу до фига калорий на этой трассе! 568 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Хорошо, что у меня 105-я кассета с 12 скоростями, 569 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 так легче крутить педали. 570 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Детектив Редклифф? 571 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Да, иду, мэм. 572 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Так что мои энергозатраты будут гораздо ниже. 573 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 Да, слушай. Кстати, 574 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 можешь сбегать и принести мне тропические гели? 575 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Детка? 576 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Сверкает молния 577 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 Плачет новоиспеченная мать 578 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Ее плацента падает на пол 579 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Ангел открывает глаза 580 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Начинается путаница 581 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Прежде чем доктор закрыл дверь 582 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Так, парни. Отжимаемся! Двадцать раз. 583 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Кто все эти люди? 584 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Парни из футбольного клуба, ребята, которых он тренировал, это Стивы, 585 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 копы из Карнидж-Бэй, с ними Трент гонял мяч... 586 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 Те мужчины, которые отжимаются, - из «Бист Фэктори». 587 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Силы снова появляются из центра Земли 588 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Я чувствую это 589 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Я чувствую это... 590 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Какого хрена? Господи, чёрт возьми, Тед. 591 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Зачем? 592 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}ЗАНЕСЕНО В РЕЕСТР ...ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ ТЕЛА 593 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}СЕКСИ! ЛЮБЛЮ ТЕБЯ И ТВОЙ ЗАД... 594 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Эбби. Эб... Помедленнее. Что сделала детектив? 595 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Что? 596 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Вы сказали сегодня утром... - Я сказала «не сегодня утром», Тед. 597 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Боже... Тед, это даже не та могила! 598 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Ничего страшного, мы начнем заново. - Нет. 599 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Нет, подожди, пока все уйдут, ради бога. 600 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Это вы распорядились? 601 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Фил, я... Уверяю вас, это случайность... 602 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Типичное неуважение, с которым мы, сыновья и дочери Дэдлоха, 603 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 сталкиваемся с тех пор, как появились такие, как вы. 604 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Не знаю точно, кого вы имеете в виду, говоря о «таких, как мы», но смею вас 605 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 заверить: я очень серьезно отношусь к своему долгу перед жителями Дэдлоха. 606 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Скажите это Мэри Айвери, чей гроб сломал экскаватор. 607 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Ясно? Потрясающее неуважение. 608 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Пойдем, народ. 609 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Пиво в клубе, для дам коктейли! 610 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Грег, возьми Нессу! 611 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Сочувствую... - Держитесь от нас подальше. 612 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Да, конечно, так я и сделаю. Извините. 613 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Мне очень жаль. 614 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Сочувствую вашей потере. Я... Какая потрясающая явка, правда? 615 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Стив. Стив? 616 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Детектив, куда ты? 617 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 На поминки за бутербродом и пошуршать. 618 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Нет. Категорически нет. Я тоже пойду. - Зачем? 619 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Посадить труп Трента себе на колени и спеть «Islands In the Stream»? 620 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Оставайся здесь. Убери за собой. 621 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 СЛУЖБА ПАТОЛОГИЧЕСКОЙ АНАТОМИИ 622 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 О нет, детка. Ты облажался на гонках? 623 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Не облажался. Я был в хорошей форме. 624 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Мне пришлось сойти из-за Коллинз. Она запросила эксгумацию Рода. 625 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Следы ножей во рту Гэвина, думаешь... 626 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Так, детка, я здесь работаю, ладно? 627 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Коллинз, это оно? 628 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Нет, это вырыли по ошибке. 629 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Невероятно. 630 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Ладно, дружище, давай копать правильную могилу. 631 00:34:52,080 --> 00:34:55,460 Редклифф просила доставить еще какие-нибудь продукты? 632 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Нет. Ящик колы и сэндвичи с курицей. Всё. 633 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Ладно, так, ну и беспорядок... 634 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Хорошо, что нас двое. 635 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Мне... мне придется уйти через час, чтобы подготовиться к запуску меню. 636 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Что тебе делать? Тебе 30 лет, выглядишь как модель. 637 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Нет, я просто... Это футболка Тома, а я не надела лифчик, и... 638 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Разберусь с тяжелыми вещами, ведь ты, возможно, беременна. 639 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Скай рассказала тебе о нашем ЭКО? - Да. 640 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Она мне всё рассказывает. Я была ее девушкой и разбила ей сердце. Я говорила? 641 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Не просто говорила, а много раз. 642 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Здесь моча по всему полу. 643 00:35:35,200 --> 00:35:38,480 ТРЕНТ 644 00:35:51,960 --> 00:35:52,740 С. О'ДУАЙЕР 18 645 00:35:52,940 --> 00:35:55,820 Том, так странно, что Сэм О'Дуайер - твой дедушка. 646 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Ну, я никогда его не видел... 647 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Постой, Тэмми, что ты вообще здесь делаешь? 648 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Ты даже уже не член клуба. 649 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 Однажды «дьявол» - «дьявол» навеки, идиот. 650 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Ну и... соболезную. 651 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Давай, пошли. 652 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Ты вроде сказала, что мы пойдем на вечеринку. 653 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Ты сейчас в деревне. Это считается вечеринкой. 654 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Что ты делал в Сиднее? 655 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Ходил на концерты и всё такое? 656 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Бывшая моей мамы, две бывших назад, водила меня на свинг-танцы, и... 657 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Заткнись. Вот он. 658 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Видишь того белокожего шатена? - Они все там такие. 659 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Он футбольный скаут. Люк Кэдди. 660 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Смотрите на будущую звезду женского футбола. 661 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Можно с тобой? - Нет. 662 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Люк. Тэмми Хамсен. Бывшая участница команды «Дэдлох Девилз». 663 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Сержант Коллинз, у меня к вам есть претензии. 664 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Кен, простите за случившееся... - Скворцы вернулись на мои деревья. 665 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Точно. - Прямо над мусорными баками. 666 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Все отстают. - Да, знаю. 667 00:36:58,500 --> 00:36:59,260 Да. 668 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 В ПАМЯТЬ О ТРЕНТЕ ЛЭТЭМЕ 669 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Эй, Туалеты! Кто это? 670 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Это удочка. 671 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Я не о рыболове. Ты недоразвитый, что ли? 672 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 - Кто этот парень... - Ладно. 673 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 ...рядом с Филом и Лэтэмами? 674 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Это Сэм. Сэм О'Дуайер. 675 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Сэм... 676 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Этот Сэм - один из «деловых партнеров» вашего босса? 677 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Да, типа того... Нет. 678 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 О'Дуайер? Его жена, шеф-повар О'Дуайер, управляет свинарником «Буш»? 679 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Нет, это не его жена, это лесбиянка. Его дочь. 680 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 А кто его жена? 681 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Пекарня Вик. Она из пекарни. 682 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Кто из этих парней - Сэм? 683 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Его тут нет. - Почему? 684 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Эй, Джимми. 685 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Я даже ничего не сказал. 686 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Поменяй бочонок, идиот. 687 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Это частное мероприятие, инспектор. 688 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 Вам с вашей девушкой здесь не рады. 689 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Может, не будете совать свой нос в чужие дела? 690 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 Валите из моего клуба. 691 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Я стал служкой в Сан-Дрого в 1963 году. 692 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 Точно. Тогда там служил отец Дональд. 693 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Не удивлюсь, если кто-нибудь приложит спичку к той церкви. 694 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Что? - О да. 695 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Кен, поговорим об этом попозже. Мне надо... 696 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Всегда рад. 697 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Мне пора. 698 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 «ХАНТ ЭНД ГАТ» 699 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Как сейчас продаются ножи, Адель? 700 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Хорошо. Сейчас ведь скидки. 701 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 Пакет нужен? 702 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Да, можно. 703 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Вот чёрт. 704 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Привет, Мишель, прости, я забыла про наш макияж. 705 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Я покупала ножи. Сейчас прибегу. 706 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Спасибо, Вик. 707 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 ПЕКАРНЯ ДЭДЛОХА 708 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Привет, чем могу помочь, милая? 709 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Это вы Пекарня Вик? 710 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Да, наверно. - Жена Сэма О'Дуайера? 711 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Да, верно. 712 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Почему его не было на похоронах? 713 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Они с Трентом поссорились? 714 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Извините, кто вы? 715 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Он «рыбак», как и его приятель Макгангус? 716 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Наверно, вы обознались... - Они торгуют наркотой? 717 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Что? - Что они перевозят? 718 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Брикеты? «Крокодила»? Эта фигня вас погубит... 719 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Вот ты где! - Твою мать. 720 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Вик, простите ее за всё, что она у вас тут натворила. 721 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Что ты сделала? - Ничего. Мы просто болтаем. 722 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Где вы прячете своего мужа? 723 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 За одной из этих фальшивых стен? 724 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Детектив... Мне очень жаль. 725 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Стена цельная. Тут вам его не спрятать. 726 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Что, он с потолка свалится? - Хватит. Иди на улицу. 727 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Мне очень жаль, Вик. 728 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Сэма О'Дуайера здесь нет. 729 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Он уехал из Виктории много лет назад. 730 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Гребаный Туалеты! Я нассу ему в рот! 731 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Его семья так и не оправилась. 732 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Если бы ты работала сегодня со мной, 733 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 я бы тебе сказала. 734 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Вместо этого ты повторно ранила Викторию О'Дуайер, 735 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 пока она подавала булочки. 736 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Это не твой город, 737 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 и ты должна быть деликатнее с людьми. 738 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Это перебор от сержанта, которая испохабила похороны. 739 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Я знаю, что... Это было недопонимание. Реально. 740 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Если подъязычная кость Диксона сломана, то его смерть связана... 741 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Нет, хватит, ясно? 742 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Тебе повезло, что я не сообщила куда надо 743 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 о том, что ты пыталась сделать. Ты обуза. 744 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Это я-то обуза? А у тебя как успехи в этом деле? 745 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Жду не дождусь узнать, кто еще замешан в этом грандиозном наркокартеле. 746 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Кевин, портовый тюлень, тоже? 747 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Отвали, подруга. Чеши в участок и занимайся порученной работой. 748 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Нет уж, детектив, тебе от меня не отделаться. 749 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 И не потому, что я в долгу перед жертвами, 750 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 не потому, что это мой город и я знаю план улиц, 751 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 а потому, что, детектив Редклифф, я твоя напарница. 752 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 И я знаю, что это моя куртка. 753 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Не напарница. - Она самая. 754 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Это печально, но это правда. 755 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Мне не нужны напарники. 756 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Возьми свою куртку, она воняет лавандовым кустом, который на нее нассал. 757 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Блин. 758 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 ВАШ ДОМ ВДАЛИ ОТ ДОМА W 759 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 {\an8}«ХАНТ И ГАТ» 760 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 {\an8}ИДЕТ РАСПРОДАЖА НОЖЕЙ! 761 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Привет. Как дела? 762 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 ВЫЗОВ... БУШИ - ДОМ 763 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Да, добрый день, Холли, это... это снова я. 764 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Да, слушай, ты ничего не ответила по поводу барбекю. 765 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 Просто тут кое-что произошло, 766 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 так что я не... Вряд ли я вернусь вовремя. 767 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Так что... Тебе, вероятно, будет нужно, чтобы кто-то принес мясо, 768 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 если ты вдруг на меня рассчитывала в этом вопросе... 769 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Но да, знаешь, я скоро вернусь на север, 770 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 и мы сможем наверстать упущенное, поболтать о Буш и всё такое... 771 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Так что да. Ты в порядке, и я в порядке. Дело идет хорошо. 772 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Так что да, это... В общем... Ладно. 773 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Что там у тебя, Большеглазка? 774 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Анализ порошка «Про Бро» готов. 775 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Чертов Макгангус! 776 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Да, это доктор Джеймс Кинг. Оставьте сообщение. 777 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 Джеймс, это старший сержант Коллинз. 778 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Есть новости о вскрытии Рода Диксона? 779 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Я здесь, жду твоего звонка. 780 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Боже мой! 781 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Твою мать! Давай же, бей! Установи отметку. 782 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Не знаю, что это значит. 783 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Я сказала Кэдди, что играла в крутой команде. Не позорь меня. 784 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Хотите мармеладки? Надия купила их мне на рынке. 785 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Нет, мне их больше нельзя, я же буду профи. 786 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 Они же с травой. 787 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Что? 788 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Я их штук 15 съел. 789 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Мы думали, ты готовишься к встрече с мамой. 790 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Вернемся к нашим делам. 791 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Смотри! Сразу через шесть. 792 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Подождите, а мне что делать? 793 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Я умру? 794 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Девчонки! 795 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 Да, Макзасрантус, твои друзья-дуболомы знают, 796 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 что в порошке для больших мальчиков - кристаллы клубничного желе 797 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 и сухое молоко для домашних животных? 798 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Да-да. 799 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Что, виски поперхнулся? 800 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Я не собираюсь надолго задерживаться в этой дыре, 801 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 но обещаю тебе, гребаный аферист, что, пока я здесь, 802 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 я раскопаю все твои грязные делишки 803 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 и на хрен приколочу твою мошонку к стене. 804 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Ванесса, хватит петь «Молния ударила», задолбала уже! 805 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Это... - Этот долбаный шлюп. 806 00:46:07,520 --> 00:46:08,860 Чья это лодка? 807 00:46:09,060 --> 00:46:10,060 «ЛОХ-НЕССИ» 808 00:46:10,260 --> 00:46:12,260 {\an8}Эй, сержант Конский Хвост, где запись? 809 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Что? - Запись. Братья, драка... 810 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Какая запись? - Включи ее. 811 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Давай же! - Ты можешь ничего не трогать? Не лезь! 812 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Теперь я не должна лезть? 813 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Смотри же на эту лодку! 814 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Это тот же шлюп, только покрашенный. 815 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 А чья это лодка? 816 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Это лодка Сэма О'Дуайера. 817 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Нет, этого не может быть. - Да. 818 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Я уверена, что она пропала... - Чёрт. 819 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Извините. Не обращайте на меня внимания. 820 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Я просто вздремнул, ведь я не спал всю ночь. 821 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Лаймы от Маргарет. 822 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Это кто? Коллинз? 823 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Род Диксон. На его рту такие же отметины, что и у Лэтэмов. 824 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 И на шее тоже. 825 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Обалдеть, Коллинз. 826 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Нет, это, должно быть, ошибка. - Что? 827 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 О'Дуайер пропал через пять дней после обнаружения тела Рода Диксона. 828 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Вот почему он пропал, да? 829 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Завалил Диксона и сделал ноги. 830 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Так ты признаёшь, что я была права насчет Рода Диксона? 831 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 Потому что это было сказано очень быстро и тихо, 832 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - боюсь, я не расслышала. - Да. Я тоже была права. 833 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 - Я... - Забыл подушку. 834 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Я увидела фотку Сэма О'Дуайера и решила, что он реально исчадие ада. 835 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Боже мой! - Там кто-то есть. 836 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Там кто-то есть. 837 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Это, должно быть, он. 838 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 И он за ними наблюдает. 839 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Гребаный Сэмми О'Дуайер вернулся, детка! 840 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}ОТКРЫТИЕ МЕНЮ ФЕСТИВАЛЯ 841 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Возвращайтесь к работе над меню. 842 00:48:01,780 --> 00:48:03,940 - Мне надо в пекарню. - Мам, у меня открытие. 843 00:48:04,140 --> 00:48:04,860 СКАЙ 844 00:48:05,060 --> 00:48:07,780 Скай, я сделаю сэндвичи, там мало еды. 845 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Ее мало, потому что это закуска. 846 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 Отвлеку вас: у нас есть вопросы о Сэме. 847 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Вы знаете, что случилось с «Лох-Несси»? 848 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Мы думали, она пропала вместе с ним. 849 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Да. Папа любил эту лодку. Это ялик, способный переплыть Бассов пролив? 850 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - Шлюп. - А где он его парковал? 851 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Швартовал у нашей хижины на озере. - А в чём дело? 852 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Наводим справки. - Сэм вернулся. 853 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Что? - Это стандартные вопросы... 854 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Мы считаем, что он причастен к этим непрекращающимся убийствам. 855 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Это вендетта. 856 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Сэм пронюхал, что Трент, Гэвин и Фил хранили в спортзале наркоту. 857 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Он выучил китайский язык, плавал на «Лох-Несси» по морям 858 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 и стал их курьером в Азии. 859 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 Когда проект провалился, он вернулся и прикончил их. 860 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Извините, это ее теория, а не моя. 861 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Он из тех, кого мы называем «наркокартель». 862 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - НК. - Нет, не называем. 863 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Вы говорите, отец мог убить этих людей? 864 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Нет, мы пытаемся установить закономерность. 865 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - Именно. - Доказательств нет. 866 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Детектив далеко зашла со своими теориями. 867 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Это смешно... - Извините. 868 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Извините, что прерываю столь напряженный разговор, 869 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 но гости начинают прибывать, а я выгляжу вот так. 870 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Извините, мы вас отпускаем. - Да, идите туда. 871 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Самое безопасное место. Много свидетелей. 872 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Детектив, я позволила себе собрать ваши вещи, 873 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 раз уж вы не выехали сами. 874 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 О, круто. Это мои трусы? 875 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Да. Ага. Я нашла их в чайнике. Спасибо, что выбрали «Буш Вулф». 876 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Ты куда? 877 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 В портовое управление, узнать, не видел ли кто ту лодку. 878 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Сэм прятался там между убийствами. 879 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Почему ты всё время орешь? Нельзя говорить потише? 880 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Портовое управление уже закрыто. 881 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Если Сэм перевозил тела на лодке, 882 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 тогда логичнее было бы парковаться в другом месте. 883 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Пусть копы с Карнидж-Бэй 884 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - прочешут причалы побережья... - Они напились на поминках по Тренту. 885 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Это богом забытые городишки! 886 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 А как насчет старых убежищ О'Дуайера? Его дом? Его работа? 887 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Это оно и есть. Ты находишься в его старом доме и на его работе. 888 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Для него было бы рискованно показываться в городе. 889 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Утром начнем поиски. 890 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - А сейчас что мне делать? - Привет. 891 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Том. Это Том. Мой крестник. 892 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Испанские крокеты? - Я не... 893 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Серьезно. Они безумно вкусные. 894 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Ферма Хэддика чудесна. 895 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Мы не единственные, кто видит не только вред от пожара. 896 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Так связаны ли смерти Гэвина и Трента? 897 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Я не могу обсуждать это дело. 898 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Вот бы они были связаны... 899 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Всё решилось бы. Можно закруглиться за пару дней? 900 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Ты сможешь? - Давайте сменим тему. 901 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Я думаю, это наркотики. - Наркотики? 902 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Это наркотики? Джоан замешана? 903 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Что такое «Доппельбок»? - Не знаю. 904 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Привет. - Всем привет. 905 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Дульс, не ожидал увидеть тебя сегодня вечером с... 906 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Детектив тоже здесь? - Боже мой. 907 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Детектив раскопала могилу. Я разбиралась с жалобами. 908 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Не позволяйте ей сделать это снова. Она сумасшедшая. 909 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 И эта женщина воняет. Как кусок пармезана, затерянный... 910 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Эдди, привет. 911 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Я Кэт. Я жена Дульси. Я была на пляже вчера ночью, 912 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 пальнула в Кевина транквилизатором. 913 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Откуда я тебя знаю? 914 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Мы трахались? - Так. 915 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Нет. Я видел вас сегодня в пекарне. 916 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Ну, тогда... 917 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 С работой я закончила, так что вези меня в мое новое жилище. 918 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Нет. Рэй может тебя отвезти. Да, Рэй? - Ага. Конечно, Кэт. С радостью. 919 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Острые предметы чаще всего используются для нанесения ранений. 920 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Она пришла к следующим выводам. 921 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 Круглый предмет типа копья может стать причиной круглой колотой раны. 922 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Удар вилкой приводит к образованию двух-трех ран, 923 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 в зависимости от количества зубьев на вилке. 924 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 Отвертка оставляет щелеобразную рану с квадратными концами и рваной кромкой. 925 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Если использован нож с одним лезвием, 926 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 рана будет треугольной или клиновидной, 927 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 причем один угол будет острым, а другой закругленным, тупым или квадратным. 928 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Круглый тупоконечный предмет - палка с острым концом или прут из металла - 929 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 может нанести круглую рану с вывернутыми, рваными и вдавленными краями. 930 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Можно обнаружить чужеродные материалы, такие как грязь, ржавчина или осколки. 931 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Чем более тупое окончание имеет предмет, тем грубее... 932 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Эй. Я не думаю, что убийца использовал два ножа. 933 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Он использовал один нож с двумя лезвиями. 934 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Да, извини, бегу. 935 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Трахни мою жопу, как холодно! 936 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Свет включается здесь. 937 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Отопление ты нашла. 938 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Да. Я знаю хозяйку. Поэтому я тут ориентируюсь. 939 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Но мы не вместе. Я сам по себе. 940 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Да, я выбрал не тот город для поиска настоящей любви. 941 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Тут много лесбиянок. 942 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 Много лесбиянок. 943 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Я люблю лесбиянок. Скай, моя лучшая подруга, - лесбиянка. 944 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 У нас есть Кэт, лесбиянка. 945 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Дульси, конечно же, лесбиянка, а со Скай - лесбиянка Надия. 946 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Также их много в хоре. 947 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Лесбиянок. 948 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Итак, детектив, как думаете, вы тут надолго? 949 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Не знаю. Думаю, задержусь на какое-то время. 950 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Стану белой ведьмой. 951 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Правда? 952 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Нет. - Нет. 953 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Я уеду отсюда, как только арестуют Сэма О'Дуайера. 954 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 А, точно. 955 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Ладно... 956 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Пойду спать. 957 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Ага. 958 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Хорошо. Я пойду. 959 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 В общем, вот ключи, свет. 960 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Я же намекнула. 961 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Вполне логично, да? - Я... 962 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Извините, я опоздала. Что обсуждаете? 963 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 Джеймс рассказывал мне о своей теории ножа с двумя лезвиями. 964 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Если у ножа два лезвия, 965 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 это объясняет наличие двух отметин в ротовой полости. 966 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Неожиданно, но логично. 967 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Спасибо. Сегодня днем я бегло взглянул на Рода Диксона. 968 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Как мы и подозревали, подъязычная кость раздавлена. 969 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Точно. Спасибо, Джеймс, что сказал мне это спустя всего шесть часов. 970 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Это не местное. Это... Это что-то другое. 971 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Не отнесешь обратно? 972 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Хижина была как свинарник. 973 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Остатки еды, пивные банки, моча на полу в туалете. 974 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Если бы я не знала, что это она, решила бы, что там жил мужик. 975 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Извини, я не расслышала. Какая хижина? 976 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Хижина Вик. - Редклифф нужно было жилье, 977 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 а хижина пустовала, и я решила поселить ее туда. 978 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Там горел свет, когда я бегала на прошлой неделе. 979 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ! С ЛЮБОВЬЮ, КЭТ 980 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 «Оливковый тампон-помощник»? 981 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Поприветствуйте ту, которая готовила для сегодняшнего вечера. 982 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Шеф-повар Скай О'Дуайер. 983 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Спасибо, Алейна. Я приветствую всех в моём детище, 984 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 «Буш Вулф». 985 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Я так горжусь тем, что моя семья, Надия, Том... 986 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 Они... рядом. Они помогли бывшей серой мышке 987 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 создать «Буш Вулф», собрать всех нас сегодня тут благодаря фестивалю. 988 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 Он вдохнул новую жизнь в мой родной городок. 989 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Всё будет хорошо. Я чувствую. 990 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Стыдоба! 991 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Стыдоба! 992 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Ванесса... 993 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Дэдлох в трауре. 994 00:56:46,560 --> 00:56:51,340 Два короля этого города мертвы, а всем наплевать. 995 00:56:51,540 --> 00:56:55,600 ХИЖИНА 996 00:57:12,320 --> 00:57:14,840 С. О'ДУАЙЕР 997 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Это убежище Сэма О'Дуайера... 998 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Эй! Ты... 999 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Чёрт побери! 1000 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Эй! 1001 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Сэм, я знаю, что это ты! 1002 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Эй, сдавайся! Я из полиции. 1003 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Гребаный шустрый гаденыш... 1004 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Смотрите, как вы набиваете свои толстые морды 1005 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 жирной едой и обильным вином. 1006 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Где ваше уважение? 1007 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Мама, нам пора... - Нет. Отпусти меня. 1008 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - А ты... - Ванесса, думаю... 1009 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Вальсируешь здесь со своими татуировками, 1010 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 своей невестой и сыном, как будто ты изменилась. 1011 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Но я-то тебя помню. 1012 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Боже! 1013 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 И если бы твой отец мог видеть всё это, 1014 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 он был бы противень... Ему было бы противно. 1015 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Ванесса, сейчас не время... 1016 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Не указывай мне, что делать, лесбиянка. 1017 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Лесби. Мужеподобная. 1018 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Твою мать! 1019 00:59:15,120 --> 00:59:20,280 «ЛОХ-НЕССИ» 1020 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Твою мать. 1021 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Дульси, чья это лодка? 1022 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Сэма О'Дуайера. 1023 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Твою мать! 1024 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Сэм! 1025 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Перевод субтитров: Татьяна Грачева 1026 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Креативный супервайзер Владимир Фадеев