1 00:00:06,400 --> 00:00:07,960 Det är Trent Latham. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,100 Trent! 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,460 Nej, Vanessa! 4 00:00:10,660 --> 00:00:11,600 Trent! 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,620 Vi har anlitat en utredare för fallet. 6 00:00:15,820 --> 00:00:19,000 Jag heter Eddie Redcliffe. Jag kommer från Darwin. 7 00:00:19,200 --> 00:00:22,460 Vem är psykopaten med 25 sidor i brottsregistret? 8 00:00:22,660 --> 00:00:23,740 Gavin Latham. 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,060 Trent Lathams bror och affärspartner. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,700 Vad hände med din vindrutan? 11 00:00:27,900 --> 00:00:29,800 - Vem är det? - Det är Trent. 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,300 Ser ut som om de gjorde en liten utflykt ihop. 13 00:00:32,500 --> 00:00:34,640 Döden inträdde var mellan tre och fyra. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 Inget främmande DNA. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,220 Vad är grejen med rättsläkaren? 16 00:00:38,420 --> 00:00:39,920 "Lingua amputo." 17 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 TUNGAN SKARS UT! 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,260 För fem år sedan spolades borgmästaren... 19 00:00:44,460 --> 00:00:47,620 upp på samma strand som Trent Latham. 20 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Undan! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,140 - Vem är kvinnan? - Utredaren? 22 00:00:51,340 --> 00:00:52,260 Är han en kvinna? 23 00:00:52,460 --> 00:00:54,280 Vanessa! Stanna! 24 00:01:02,160 --> 00:01:03,600 Lingua amputo. 25 00:02:17,760 --> 00:02:21,900 Inser de inte att vi flyttade hit just för livsbalansen? 26 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Jag tror inte att mördaren eller polischef Hastings 27 00:02:25,600 --> 00:02:27,760 bryr sig om vårt körschema. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,320 Jag måste gå. 29 00:02:29,520 --> 00:02:32,900 Jag är fortfarande upprörd att du ljög om Redcliffe. 30 00:02:33,100 --> 00:02:35,700 Som sagt, jag utelämnade lite information 31 00:02:35,900 --> 00:02:38,820 för jag var rädd hur det skulle få dig att må. Var är... 32 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 - Dörren. Jag blev triggad. - Precis. 33 00:02:41,000 --> 00:02:43,260 Det har du kommunicerat tydligt. 34 00:02:43,460 --> 00:02:45,780 Jag ber verkligen om ursäkt. 35 00:02:45,980 --> 00:02:49,160 - För att du ljög? - Ja för... Japp. 36 00:02:49,640 --> 00:02:51,020 - Okej. - Okej. 37 00:02:51,220 --> 00:02:53,100 Vi tar om det igen. 38 00:02:53,300 --> 00:02:56,220 Den här utredningen har inget med våra liv att göra. 39 00:02:56,420 --> 00:02:59,600 Jag tar hand om mina känslor och du sköter ditt arbete. 40 00:03:00,240 --> 00:03:01,740 Toppen. 41 00:03:01,940 --> 00:03:03,080 Ditt känsloarbete. 42 00:03:03,840 --> 00:03:06,060 Okej, det är... Bra, jag bara... 43 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 Jag vill fortsätta prata om det. 44 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 - Jag med. - Men jag måste gå. 45 00:03:10,300 --> 00:03:11,260 - Självklart. - Okej. 46 00:03:11,460 --> 00:03:13,080 Vi kan prata i bilen. 47 00:03:13,440 --> 00:03:14,720 Okej. 48 00:03:17,840 --> 00:03:21,220 {\an8}Margaret vill ha tunnorna tre meter ifrån varandra. 49 00:03:21,420 --> 00:03:23,300 - Har Amanda Palmer kommit? - Ja. 50 00:03:23,500 --> 00:03:25,880 Ja. Morden har inte avskräckt henne. 51 00:03:26,080 --> 00:03:28,740 Ingen bryr sig om att två killar är döda? 52 00:03:28,940 --> 00:03:31,660 Jag vet. Det var yoga på stranden i morse, 53 00:03:31,860 --> 00:03:34,120 precis över Trents döda kuk låg. 54 00:03:35,160 --> 00:03:37,100 - Vi går på begravningen. - Varför det? 55 00:03:37,300 --> 00:03:40,100 Han sparkade dig från fotbollslaget när du fyllde 14 56 00:03:40,300 --> 00:03:43,100 - för att du inte är kille. Du hatar honom. - Nej. 57 00:03:43,300 --> 00:03:44,240 Jag går med kärlek. 58 00:03:44,680 --> 00:03:47,060 Ifall en fotbollsrekryterare kommer. 59 00:03:47,260 --> 00:03:51,540 Ja, för den här staden är en håla, och jag ska ta mig ut via min banan. 60 00:03:51,740 --> 00:03:52,900 Du är allergisk mot det. 61 00:03:53,100 --> 00:03:55,320 Det är en slags spark! 62 00:03:59,200 --> 00:04:03,100 Obduktionen av Gavin Latham börjar...nu. 63 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 Tidpunkten var 28 timmar sedan... 64 00:04:05,460 --> 00:04:07,660 Ursäkta, utredare Collins messade, 65 00:04:07,860 --> 00:04:11,340 sa att Redcliffe sagt att obduktionen börjar om en halvtimme. 66 00:04:11,540 --> 00:04:13,700 Tråkigt för henne. Fortsätt. 67 00:04:13,900 --> 00:04:15,140 Mycket likt brodern. 68 00:04:15,340 --> 00:04:18,740 Inget främmande DNA. Han har blivit helt rengjord. 69 00:04:18,940 --> 00:04:19,760 Ursäkta mig. 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Tungbenet var brutet. 71 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 Samma ligatur användes för strypningen. Ser du blåmärkena? 72 00:04:25,520 --> 00:04:26,880 - Utredaren? - Blodpölen... 73 00:04:27,080 --> 00:04:29,180 Du sa att obduktionen började klockan nio. 74 00:04:29,380 --> 00:04:33,500 - Morgonstund har guld i... - Okej. Låt oss fortsätta. 75 00:04:33,700 --> 00:04:36,100 Hur länge låg Gavins kropp på stranden? 76 00:04:36,300 --> 00:04:37,860 Och brödernas toxrapporter? 77 00:04:38,060 --> 00:04:39,760 Vad pratar vi om? Massor av droger? 78 00:04:39,960 --> 00:04:42,060 Någon lokal langare röjde undan dem eller... 79 00:04:42,260 --> 00:04:44,420 Vi måste ta reda på hur. 80 00:04:44,620 --> 00:04:46,100 Transporterades de med båt? 81 00:04:46,300 --> 00:04:48,420 - Du och dina båtar! - Okej, Collins, 82 00:04:48,620 --> 00:04:50,100 som svar på din fråga, 83 00:04:50,300 --> 00:04:53,760 mängden blod tyder på att kroppen inte hade legat på stranden länge, 84 00:04:53,960 --> 00:04:56,320 - vilket tyder på att mördaren... - Bara en sekund. 85 00:04:56,520 --> 00:04:58,980 Om alla tar hand om privata ärenden, då... 86 00:04:59,180 --> 00:05:01,180 {\an8}- Svara mig. - På ditt sminktest imorgon, 87 00:05:01,380 --> 00:05:03,940 låt henne inte gå för långt. 88 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 - Hon behöver inte imponera. - Hallå! 89 00:05:06,500 --> 00:05:08,940 Hur går det med hans toxrapport? 90 00:05:09,140 --> 00:05:11,740 Har inte kommit än. Men levern är skadad. 91 00:05:11,940 --> 00:05:14,100 Av vad? Droger? Vilka? 92 00:05:14,300 --> 00:05:15,760 Avvaktar bekräftelse. 93 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 - Gissa... - Okej. 94 00:05:18,440 --> 00:05:20,980 Vilken slags kniv användes på tungan? 95 00:05:21,180 --> 00:05:24,040 - Hur togs tungan bort? - Med svårighet, skulle jag säga. 96 00:05:26,080 --> 00:05:29,860 Ser du märkena på halsen? De är från ett tandat blad. 97 00:05:30,060 --> 00:05:33,700 Men de här på kinden är mer som en dolk. Mördaren... 98 00:05:33,900 --> 00:05:37,620 - Kan vi få lite lugn? - Fortsätt, James. 99 00:05:37,820 --> 00:05:41,980 Jag tror mördaren använde två knivar för att skära ut tungan, 100 00:05:42,180 --> 00:05:44,580 {\an8}- den starkaste muskeln. - Nej. 101 00:05:44,780 --> 00:05:46,300 Jo. Var tyst. 102 00:05:46,500 --> 00:05:48,560 Käken och tänderna har skadats... 103 00:05:49,160 --> 00:05:50,340 - Baby! - Förlåt, Sven, 104 00:05:50,540 --> 00:05:52,220 Jag kan inte prata just nu. 105 00:05:52,420 --> 00:05:53,260 Okej, Sven? 106 00:05:53,460 --> 00:05:55,880 De har hittat Gavins SUV vid det gamla sågverket. 107 00:05:57,400 --> 00:06:00,940 Teknikerna är på väg dit. De möter dig där. 108 00:06:01,140 --> 00:06:02,280 Okej, Sven? 109 00:06:03,440 --> 00:06:06,320 Sågverket brukade vara den största arbetsgivaren. 110 00:06:06,520 --> 00:06:09,220 Efter att han dog lämnade Rod Dixon 111 00:06:09,420 --> 00:06:11,340 det till affärsmannen Phil McGangus. 112 00:06:11,540 --> 00:06:13,320 Margaret finansierar festivalen, 113 00:06:13,520 --> 00:06:16,460 och har en serie matprodukter, Margaret's Table... 114 00:06:16,660 --> 00:06:18,700 Varför kan inte Storöga köra mig längre? 115 00:06:18,900 --> 00:06:22,260 Jag hör hellre henne tjata om sin kille. 116 00:06:22,460 --> 00:06:26,320 För jag leder fallet och kan köra. 117 00:06:26,520 --> 00:06:29,840 Jag tror det är relevant eftersom Rod Dixon var borgmästaren. 118 00:06:32,680 --> 00:06:34,820 På stranden med tungan borta. 119 00:06:35,020 --> 00:06:36,500 Tjatar du fortfarande om det? 120 00:06:36,700 --> 00:06:39,540 Ja, för pälssälar äter inte människor. 121 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Det är värt att utreda hur tungan togs bort... 122 00:06:42,620 --> 00:06:43,460 Nej. 123 00:06:43,660 --> 00:06:47,580 Nog med "Miss Marple"-teorier. 124 00:06:47,780 --> 00:06:50,700 Bröderna Latham höll på med droger. 125 00:06:50,900 --> 00:06:54,180 Någon statuerade ett exempel. Vem är den lokala knarklangaren? 126 00:06:54,380 --> 00:06:56,580 - Joan. - Vem är hon? 127 00:06:56,780 --> 00:06:59,660 Är hon något slags brottsmatriark? 128 00:06:59,860 --> 00:07:03,420 Hon säljer hasch under disken på den lokala bondemarknaden 129 00:07:03,620 --> 00:07:05,860 - varannan söndag. - Okej. 130 00:07:06,060 --> 00:07:07,300 Det är större än Joan. 131 00:07:07,500 --> 00:07:11,180 En stad som denna, säkert någon som levererar droger med båt. 132 00:07:11,380 --> 00:07:16,400 Han har gått under radarn för att han är man, och du är... Du vet. 133 00:07:27,840 --> 00:07:30,420 Du kan stanna i bilen och hålla värmen igång. 134 00:07:30,620 --> 00:07:31,480 Ja, det kan jag. 135 00:07:38,520 --> 00:07:40,460 Marken är fortfarande blöt. 136 00:07:40,660 --> 00:07:43,300 Vi fick 25 mm regn på en timme. 137 00:07:43,500 --> 00:07:46,120 Verkligen? Håll mig uppdaterad. 138 00:07:49,760 --> 00:07:52,660 - Titta på den här pojkleksaken. - Några spår av tungan? 139 00:07:52,860 --> 00:07:55,580 Ignorera henne. Hur är det med blod? Några andra bevis? 140 00:07:55,780 --> 00:07:57,460 Förmodligen på grund av stormen. 141 00:07:57,660 --> 00:07:59,900 Vi fick 25 mm regn på en timme. 142 00:08:00,100 --> 00:08:01,780 Ja, hon är borta. 143 00:08:01,980 --> 00:08:03,400 - Jaha, ja. - Jag... 144 00:08:05,920 --> 00:08:07,340 God morgon, Phil. 145 00:08:07,540 --> 00:08:09,080 Säg till om du hittar något. 146 00:08:09,280 --> 00:08:11,080 Har Shane två kvinnor på fallet? 147 00:08:12,120 --> 00:08:13,020 Modig man. 148 00:08:13,220 --> 00:08:14,900 Polischefen och jag är vänner. 149 00:08:15,100 --> 00:08:18,540 - Jag ska låta honom veta hur det går. - Ja, gör det. 150 00:08:18,740 --> 00:08:21,540 Brukade Gavin och Trent jobba på sågverket? 151 00:08:21,740 --> 00:08:24,020 Alla jobbade här förr. 152 00:08:24,220 --> 00:08:27,220 Någon aning om vad Gavin gjorde här natten han dog? 153 00:08:27,420 --> 00:08:28,640 Absolut ingen aning. 154 00:08:29,440 --> 00:08:31,740 Kan jag hjälpa dig? 155 00:08:31,940 --> 00:08:34,060 Ja, vad är all skit där inne? 156 00:08:34,260 --> 00:08:36,360 - Det är min personliga egendom. - Jaså? 157 00:08:37,600 --> 00:08:40,720 Var var du för två nätter sedan... mr McGangus, var det? 158 00:08:40,920 --> 00:08:43,520 Med Mike Nugent och planerade Trents vaka. 159 00:08:43,720 --> 00:08:45,480 Nu måste jag planera en till. 160 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 Inte bra, va? 161 00:08:47,140 --> 00:08:50,000 Och kan denna Mark, bekr... 162 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 - Kan Mike bekräfta det? - Jag hade inte sagt det annars. 163 00:08:56,040 --> 00:08:57,820 Var var du för två nätter sedan? 164 00:08:58,020 --> 00:09:00,960 På Doorbell tills de stängde. Hon var också där. 165 00:09:01,160 --> 00:09:02,400 Det är irrelevant. 166 00:09:02,600 --> 00:09:04,220 Var Lathams inblandade i droger? 167 00:09:04,420 --> 00:09:06,100 - Inte vad jag vet. - Är du? 168 00:09:06,300 --> 00:09:07,400 Inte vad jag vet. 169 00:09:07,600 --> 00:09:09,760 - Jag vill titta i sågverket. - Vill du? 170 00:09:09,960 --> 00:09:11,520 Vet du vad du behöver? 171 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 - Tillstånd. - Ögon. 172 00:09:13,440 --> 00:09:15,220 Är det okej med dig? 173 00:09:15,420 --> 00:09:17,480 Är det okej för dig att äta min kuk? 174 00:09:18,360 --> 00:09:20,000 Shane kommer älska det här. 175 00:09:29,600 --> 00:09:31,200 Det var bra. 176 00:09:32,400 --> 00:09:36,460 Hotar du alla med fellatio i Darwin, 177 00:09:36,660 --> 00:09:39,300 - eller bara de som sörjer? - Nu går vi. 178 00:09:39,500 --> 00:09:43,760 - Vart då? - Trents fru... Vajazzle. 179 00:09:48,640 --> 00:09:51,100 DEADLOCH VINTERFESTIVAL 180 00:09:51,300 --> 00:09:52,580 Det är Margarets festival, 181 00:09:52,780 --> 00:09:54,180 och det ser ut som "Masken". 182 00:09:54,380 --> 00:09:56,460 - "Masken Carruthers"! - Jösses. 183 00:09:56,660 --> 00:09:59,460 - Jag känner mig som en dingo! - Det är okej. 184 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 - Ett misstag. - Utredaren. Vad gör du? 185 00:10:02,340 --> 00:10:03,060 GRATIS PROVMÅNAD! THE BEAST FACTORY! SLÄPP LOSS ODJURET - ÖPPET 186 00:10:03,260 --> 00:10:05,520 Fixa det, annars återkallar jag dina privilegier. 187 00:10:05,720 --> 00:10:06,760 Dulcie! 188 00:10:06,960 --> 00:10:09,100 Är det här drogbrödernas gym? 189 00:10:09,300 --> 00:10:12,640 Det är Gavin och Trent Lathams och gym. 190 00:10:12,840 --> 00:10:15,580 I ljuset av Phil McGangus-debaclet 191 00:10:15,780 --> 00:10:18,520 tar jag hand om förhöret av Vanessa. 192 00:10:18,720 --> 00:10:21,180 Det är min stad och vi har en relation. 193 00:10:21,380 --> 00:10:23,140 Vad då för relation? 194 00:10:23,340 --> 00:10:25,060 Du och dina innerstadspolare 195 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 undviker hatbrott från Vanessas gäng? 196 00:10:27,660 --> 00:10:30,460 - Deadloch är inte perfekt. - Det är som Satans snöglob. 197 00:10:30,660 --> 00:10:34,840 Men just nu skulle Vanessa uppskatta ett bekant ansikte. 198 00:10:35,040 --> 00:10:37,220 - Dulcie! - Jag är utredningsledaren. 199 00:10:37,420 --> 00:10:40,140 Du är en daglönarpolis som löser mysterier som 200 00:10:40,340 --> 00:10:42,300 "Min hatt är borta!" 201 00:10:42,500 --> 00:10:44,440 Så jag håller förhöret. 202 00:10:44,640 --> 00:10:45,580 - Dulcie. - Ja. 203 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 Det du gjorde på paraden får inte hända igen, okej? 204 00:10:48,900 --> 00:10:50,840 - Jag gjorde det inte själv. - Allvarligt. 205 00:10:51,040 --> 00:10:52,520 Inget mer tjafs om döda kroppar. 206 00:10:52,720 --> 00:10:55,180 Margaret och jag har jobbat hårt med festivalen. 207 00:10:55,380 --> 00:10:58,180 - Den har gett mig IBS! - Jag vill, och kommer göra det. 208 00:10:58,380 --> 00:11:00,100 Min tjocktarm är strimlad, Dulcie. 209 00:11:00,300 --> 00:11:01,440 Strimlad! 210 00:11:03,640 --> 00:11:07,060 Vi hittade Pro Bro därute i morse. Rätt snygg. 211 00:11:07,260 --> 00:11:09,140 Ja, den måste vara värd en del. 212 00:11:09,340 --> 00:11:10,620 Fick mig att tänka. 213 00:11:10,820 --> 00:11:15,140 Hur hade Trent och Gavin råd med en sådan lyxbåt 214 00:11:15,340 --> 00:11:19,280 när gymmet är tommare än ett arsle efter frukost? 215 00:11:19,880 --> 00:11:21,920 - Var det droger, Vanessa? - Utredaren. 216 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Droger! Började med steroider, 217 00:11:26,460 --> 00:11:28,660 peptider, molly, och sen pang! 218 00:11:28,860 --> 00:11:32,700 Halva Deadloch stoppar Special K rakt upp i kukhålet. 219 00:11:32,900 --> 00:11:35,860 - Var det så, Vanessa? - Jag är ledsen för det här. 220 00:11:36,060 --> 00:11:36,980 Jag gillar inte dig. 221 00:11:37,180 --> 00:11:40,220 - Okej. - Du kastade en tallrik i skallen på honom. 222 00:11:40,420 --> 00:11:42,260 Nej! Trent kastade tallriken på henne! 223 00:11:42,460 --> 00:11:44,780 Den studsade och träffade honom. 224 00:11:44,980 --> 00:11:46,480 Vi känner till affären. 225 00:11:47,480 --> 00:11:49,260 - Vi har sett kukbilderna. - Utredaren. 226 00:11:49,460 --> 00:11:51,700 Hur länge har du och Gav nuppat? 227 00:11:51,900 --> 00:11:55,300 Mamma sa åt honom att sluta, men han bara fortsatte skicka dem. 228 00:11:55,500 --> 00:11:57,560 Titta själv i hennes telefon. 229 00:11:58,880 --> 00:11:59,780 Den var bra. 230 00:11:59,980 --> 00:12:01,820 Jag vet inte ens om de är hans. 231 00:12:02,020 --> 00:12:03,260 De har vattenstämplar! 232 00:12:03,460 --> 00:12:05,760 Jag ville aldrig ha hans penisbilder. 233 00:12:07,840 --> 00:12:09,740 Vem är du? Hennes pappa, eller? 234 00:12:09,940 --> 00:12:12,720 Nej, Greg, från begravningsbyrån. 235 00:12:14,560 --> 00:12:18,300 Rod Dixon var deras chef på sågverket. Stod de på god fot? 236 00:12:18,500 --> 00:12:21,020 - Vad gör du? - En sekund. Det är relevant. 237 00:12:21,220 --> 00:12:22,580 - Så fan heller. - Jo. 238 00:12:22,780 --> 00:12:25,900 - Mer relevant än annat. - Jag vet vad som är relevant... 239 00:12:26,100 --> 00:12:27,560 - Rod. - Ja, Vanessa? 240 00:12:28,120 --> 00:12:30,360 Han var ordförande hos borgmästaren. 241 00:12:31,560 --> 00:12:36,660 Han var ordförande för fotbollsklubben och borgmästare. Tack, Vanessa. 242 00:12:36,860 --> 00:12:38,480 - Lesbisk. - Okej. 243 00:12:39,200 --> 00:12:43,420 Allt var bra tills Dixon dog, sedan stängde hans fru sågverket. 244 00:12:43,620 --> 00:12:44,460 Jag förstår. 245 00:12:44,660 --> 00:12:46,300 Mamma säger att det var Guds plan. 246 00:12:46,500 --> 00:12:47,620 Utan att förlora jobben 247 00:12:47,820 --> 00:12:49,980 hade de tre inte öppnat Beast Factory. 248 00:12:50,180 --> 00:12:50,900 Tre? 249 00:12:51,100 --> 00:12:52,600 Ja. Phil är delägare. 250 00:12:54,120 --> 00:12:57,300 Verkligen? Så fascinerande. 251 00:12:57,500 --> 00:13:00,420 Hur många procent ägde han? 252 00:13:00,620 --> 00:13:02,640 Jag vet inte. Jag är 17. 253 00:13:03,760 --> 00:13:05,980 Phil är majoritetsägare i Beast Factory. 254 00:13:06,180 --> 00:13:08,380 Han är delägare i Pro Bro proteinpulver, 255 00:13:08,580 --> 00:13:10,580 han äger Vanessa och Trents ställe. 256 00:13:10,780 --> 00:13:13,100 - Så mysigt. - Och den gamla sågverkstomten. 257 00:13:13,300 --> 00:13:14,160 BÅDA FÖRÄLDRARNA DÖDA 258 00:13:14,600 --> 00:13:18,940 Undrar varifrån han får alla pengar till dessa köp. 259 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Om Phil sålde droger skulle vi veta det. 260 00:13:22,240 --> 00:13:24,740 Pengarna kommer från hans fiske. Han äger en trålare. 261 00:13:24,940 --> 00:13:27,820 Det är den mystiska mordbåten du tjatat om. 262 00:13:28,020 --> 00:13:29,300 Drogkungen Phils båt! 263 00:13:29,500 --> 00:13:30,860 Den användes inte vid mordet. 264 00:13:31,060 --> 00:13:33,980 Hamnövervakningsfilmerna från den natten 265 00:13:34,180 --> 00:13:35,260 kommer från Phils båt. 266 00:13:35,460 --> 00:13:36,700 Den var parkerad i hamnen. 267 00:13:36,900 --> 00:13:39,180 Det heter förtöjd. Förlåt. 268 00:13:39,380 --> 00:13:41,780 Han har en partner, 269 00:13:41,980 --> 00:13:43,820 en skum jäkel som har en båt, 270 00:13:44,020 --> 00:13:46,300 och han kör omkring med kropparna och drogerna. 271 00:13:46,500 --> 00:13:47,940 Du överförenklar detta. 272 00:13:48,140 --> 00:13:49,740 Vad gör Fader Tid häruppe? 273 00:13:49,940 --> 00:13:53,740 Jag sa ju att Rod Dixons död kan vara kopplad till Trent och Gavins. 274 00:13:53,940 --> 00:13:54,980 Nej. 275 00:13:55,180 --> 00:13:57,420 Om du nämner sältungan igen svär jag på 276 00:13:57,620 --> 00:14:00,220 att jag ska slå dig så hårt att du blir en marionett. 277 00:14:00,420 --> 00:14:03,100 Jag har Cath i telefon. Det är viktigt. 278 00:14:03,300 --> 00:14:04,500 Har hon prövat min mobil? 279 00:14:04,700 --> 00:14:07,440 - Ja, men täckningen är hemsk. - Okej. 280 00:14:11,120 --> 00:14:12,620 Jäkla gamla skit. 281 00:14:12,820 --> 00:14:13,560 Hej, älskling. 282 00:14:13,760 --> 00:14:16,500 Du behöver en ny mobiloperatör. Täckningen är hemsk. 283 00:14:16,700 --> 00:14:18,740 Jag har biljetter till Helena Papatonis. 284 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 Jag kan inte se en show just nu. 285 00:14:21,140 --> 00:14:22,460 Jag gav din till Nadiyah. 286 00:14:22,660 --> 00:14:26,600 Hur man får sin flickvän att flytta till en stad där hon inte känner någon. 287 00:14:26,800 --> 00:14:28,340 - Deprimerande. - Ja. 288 00:14:28,540 --> 00:14:29,500 Jag visste det. 289 00:14:29,700 --> 00:14:33,340 Amfetaminer, speed, lugnande, steroider, peptider, svampar, 290 00:14:33,540 --> 00:14:37,460 bröderna Lathams toxrapporter låter som en varukorg på Dark web! 291 00:14:37,660 --> 00:14:41,620 Jag slår vad om att McGangus och Latham-killarna förvarar droger 292 00:14:41,820 --> 00:14:45,100 på sågverket, i den där Pro Bro-skiten med banan-guavasmak. 293 00:14:45,300 --> 00:14:47,820 Var det därför Gavin var där den kvällen? 294 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 Han flyttade produkten. 295 00:14:49,300 --> 00:14:52,820 Lathams-killarna försökte lura honom och därför dödade Phil dem. 296 00:14:53,020 --> 00:14:54,380 Jag måste söka i sågverket. 297 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Hur går det med tillståndet? 298 00:14:56,740 --> 00:14:59,540 Tillståndet? Jag visste inte att det stod på min lista. 299 00:14:59,740 --> 00:15:02,040 Jädra småstad. 300 00:15:03,320 --> 00:15:06,500 Nadiyah sa att utredaren måste flytta ifrån Bush Wolf, 301 00:15:06,700 --> 00:15:08,460 rummet är bokat för festivalen. 302 00:15:08,660 --> 00:15:09,580 Okej. 303 00:15:09,780 --> 00:15:12,660 Ju tidigare hon checkar ut, desto bättre. 304 00:15:12,860 --> 00:15:14,540 Ser ut som en installation. 305 00:15:14,740 --> 00:15:16,100 Storöga! Ta dina nycklar. 306 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Jag ska prova mitt bröllopssmink idag. 307 00:15:18,860 --> 00:15:20,100 - Avboka det. - Okej. 308 00:15:20,300 --> 00:15:22,660 Jag hittar ett ställe där hon kan bo. 309 00:15:22,860 --> 00:15:25,460 Jag tar hand om det. 310 00:15:25,660 --> 00:15:26,980 Tack. Toppen. 311 00:15:27,180 --> 00:15:30,100 På tal om det vill jag verkligen slicka dig ikväll. 312 00:15:30,300 --> 00:15:31,100 Okej. 313 00:15:31,300 --> 00:15:34,180 Jag blir kåt när vi har konflikter. 314 00:15:34,380 --> 00:15:37,020 - Borde vi inte vänta på Collins? - Nej. 315 00:15:37,220 --> 00:15:39,580 - Sätt henne på Phil McNuggets alibi. - Okej. 316 00:15:39,780 --> 00:15:41,260 Vi ska till vildmarken. 317 00:15:41,460 --> 00:15:43,540 - Det där är Dulcies jacka. - Vem? 318 00:15:43,740 --> 00:15:45,780 - Jag måste gå nu. - Okej. 319 00:15:45,980 --> 00:15:48,420 Jag älskar dig, hejdå! 320 00:15:48,620 --> 00:15:52,100 Hej, Virginia. Jag måste ordna tillstånd. 321 00:15:52,300 --> 00:15:55,940 Hur gör man det? Finns det en länsman att ringa 322 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 - eller en pdf? - Vart tog hon vägen? 323 00:15:58,340 --> 00:16:01,820 Det sa hon inte. Men hon sa att du ska verifiera Phils alibi. 324 00:16:02,020 --> 00:16:03,960 Jaså, sa hon det? 325 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 Var är min jacka? 326 00:16:09,080 --> 00:16:13,100 Kom igen, Phil, din uppblåsta jäkel. Visa dig. 327 00:16:13,300 --> 00:16:15,220 Tänk att jag är på husrannsakan! 328 00:16:15,420 --> 00:16:17,280 Det är så aggressivt polisiärt. 329 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Har du alltid velat bli kvinnlig utredare? 330 00:16:23,900 --> 00:16:26,520 Coolt. Inte många kvinnor inom rättsmedicin. 331 00:16:26,720 --> 00:16:28,860 Jag har studerat det. James var föreläsaren. 332 00:16:29,060 --> 00:16:30,480 - För mycket snack. - Japp. 333 00:16:36,960 --> 00:16:39,880 Det där kan vara Collins. Ska vi tala om vad vi gör? 334 00:16:40,080 --> 00:16:41,440 Nej, jag messar. 335 00:16:51,480 --> 00:16:55,080 Hej, det är Eddie. Lämna ett meddelande. 336 00:17:05,560 --> 00:17:07,740 {\an8}FÖDD 18 FEBRUARI 19... DÖD 19 MAJ 2018 337 00:17:07,940 --> 00:17:08,840 {\an8}FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN. 338 00:17:13,960 --> 00:17:17,380 Phil McGangus sa att du var med honom natten Gavin dog. 339 00:17:17,580 --> 00:17:18,420 Stämmer det? 340 00:17:18,620 --> 00:17:21,500 Ja, vi organiserade musiken till Trents vaka. 341 00:17:21,700 --> 00:17:24,320 Mycket Tool. Det hade han velat. 342 00:17:25,720 --> 00:17:26,520 Ursäkta. 343 00:17:26,720 --> 00:17:30,720 Jag söker Helena Papatonis. Är det du? 344 00:17:31,280 --> 00:17:32,480 Nej, jag är polis. 345 00:17:33,520 --> 00:17:35,800 Föreställningen är längre bort. 346 00:17:39,080 --> 00:17:41,800 Jag kan inte fatta att båda Latham-killarna är döda. 347 00:17:42,480 --> 00:17:45,520 Tjugofem killar tog examen med mig på Deadloch High, 348 00:17:45,720 --> 00:17:47,280 nu är det bara några få kvar. 349 00:17:47,480 --> 00:17:48,420 Verkligen? Varför? 350 00:17:48,620 --> 00:17:50,760 Självmord, droger... 351 00:17:51,440 --> 00:17:54,940 En rattfylleriolycka utplånade sju av dem. 352 00:17:55,140 --> 00:17:57,320 De var i en båt, på taket. 353 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 - Var det allt du ville fråga? - Ja, det var mitt jobb idag. 354 00:18:05,480 --> 00:18:06,520 Tack, Mike. 355 00:18:10,640 --> 00:18:12,620 Nej, Mike, det är något annat. 356 00:18:12,820 --> 00:18:16,200 Du var kvar i styrkan när Rod Dixons kropp hittades. 357 00:18:16,400 --> 00:18:17,960 Ja, det var min sista dag. 358 00:18:18,320 --> 00:18:20,380 Dämpade mina avskedsdrinkar. 359 00:18:20,580 --> 00:18:23,080 Varför finns det inga bilder i filen? 360 00:18:24,320 --> 00:18:25,280 Sven, det är jag. 361 00:18:25,480 --> 00:18:29,000 Du måste leta efter gamla stationskameror. 362 00:18:29,720 --> 00:18:32,440 Jag letar efter foton av Rod Dixons kropp. 363 00:18:32,640 --> 00:18:36,620 Den gamla sergeanten brukade låta dem ta med kameran hem på helgerna. 364 00:18:36,820 --> 00:18:37,520 Okej. 365 00:18:37,720 --> 00:18:40,060 Några instruktioner om mina nästa steg? 366 00:18:40,260 --> 00:18:43,660 - Nej, inget än. - Ingenting? Okej, perfekt. 367 00:18:43,860 --> 00:18:45,560 Det var allt, Dulce. Hejdå! 368 00:18:51,560 --> 00:18:55,560 {\an8}ÄLSKAD MAN TILL MARGARET IHÅGKOMMEN. ALDRIG GLÖMD. 369 00:19:28,680 --> 00:19:31,080 Cath! När slutar detta? 370 00:19:31,720 --> 00:19:34,240 Det är uthållighetskonst. Ingen vet. 371 00:19:35,400 --> 00:19:36,480 Okej. 372 00:19:37,960 --> 00:19:41,720 Jag har många som checkar in idag. Jag vill... 373 00:19:42,320 --> 00:19:43,400 Förlåt. 374 00:19:50,800 --> 00:19:51,720 Dulcie! 375 00:20:03,320 --> 00:20:06,760 {\an8}Förlåt. Jag menade inte att avbryta ert festivalmöte. 376 00:20:06,960 --> 00:20:08,020 {\an8}Ingen fara. 377 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 {\an8}Varsågoda. 378 00:20:09,880 --> 00:20:10,960 Tack. 379 00:20:11,160 --> 00:20:12,520 - Tack. - Vaniljpulver? 380 00:20:12,720 --> 00:20:13,940 Nej, tack. Jag jobbar. 381 00:20:14,140 --> 00:20:16,240 Det är socker, inte metamfetamin. 382 00:20:18,240 --> 00:20:20,880 Här är bilden till din boklansering. 383 00:20:21,080 --> 00:20:22,380 DEADLOCH VINTERFESTIVAL MARGARET CARRUTHERS 384 00:20:22,580 --> 00:20:24,320 Jag ser ut som en psykopat! 385 00:20:24,880 --> 00:20:26,260 Vi kan ändra det. 386 00:20:26,460 --> 00:20:29,540 Nej, det går bra. Din semifreddo smälter. 387 00:20:29,740 --> 00:20:33,660 - Jag har några frågor till Margaret. - Nej. Jag var här först. Det är min tur. 388 00:20:33,860 --> 00:20:36,440 Jag vill att du går ut och börjar gå. 389 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Fortsätt gå tills dina axlar slutar skava mot öronen. 390 00:20:40,060 --> 00:20:41,020 Du är stressad. 391 00:20:41,220 --> 00:20:43,940 Jag är stressad. Min tjocktarm är knallröd. 392 00:20:44,140 --> 00:20:47,740 Ledsen om det är för mycket information, men du påminner om min mamma, 393 00:20:47,940 --> 00:20:49,740 fast mer moderlig, och vit. 394 00:20:49,940 --> 00:20:51,080 Bra, iväg med dig nu. 395 00:20:52,440 --> 00:20:54,720 Långsammare, Aleyna. 396 00:21:02,280 --> 00:21:04,800 - Hur kan jag stå till tjänst? - Det är om Rod. 397 00:21:06,160 --> 00:21:08,940 Om du ska säga att han är död är du sen. 398 00:21:09,140 --> 00:21:14,340 Det är bara en formalitet vid dödsfall på stranden. 399 00:21:14,540 --> 00:21:17,560 Var Rod ensam på båten när han drunknade? 400 00:21:18,440 --> 00:21:20,760 Ja. Han brukade fiska med sin vän Sam. 401 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Sam O'Dwyer? 402 00:21:22,480 --> 00:21:24,800 Ja, men den kvällen var han ensam. 403 00:21:25,720 --> 00:21:29,960 Vädret var hemskt, och han...ramlade i. 404 00:21:31,320 --> 00:21:33,200 Ingen flytväst såklart. 405 00:21:33,400 --> 00:21:36,260 Män. Så, vad tror du? 406 00:21:36,460 --> 00:21:41,180 Jag får inte diskutera fallet. 407 00:21:41,380 --> 00:21:42,760 Jag menade semifreddon. 408 00:21:42,960 --> 00:21:44,420 Till dessertmenyn. 409 00:21:44,620 --> 00:21:46,140 Förlåt. Den är god. 410 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Men visst är det hemskt? 411 00:21:47,940 --> 00:21:50,420 - Kanske lite grynig. - Jag menade morden. 412 00:21:50,620 --> 00:21:52,780 Morden är riktigt hemska. 413 00:21:52,980 --> 00:21:56,340 Såg du Rods kropp? 414 00:21:56,540 --> 00:21:57,700 Nej. 415 00:21:57,900 --> 00:21:59,820 Polisen avrådde från det. 416 00:22:00,020 --> 00:22:02,480 På grund av det sälen gjorde med honom. 417 00:22:02,920 --> 00:22:04,100 Men Claire såg honom. 418 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 - Claire? - Ja. 419 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 Claire hittade Rod när hon var ute med hunden. 420 00:22:08,260 --> 00:22:10,680 Ville ge mig en tavla av honom. 421 00:22:17,720 --> 00:22:20,140 Ville ge den till Margaret, men hon sa nej! 422 00:22:20,340 --> 00:22:21,820 Verkligen? jag kan inte... 423 00:22:22,020 --> 00:22:26,100 Du har ju sett deras hem, jag tror inte Margaret gillar modern konst. 424 00:22:26,300 --> 00:22:28,220 Det är nog därför. 425 00:22:28,420 --> 00:22:32,820 Min terapeut trodde att målningen kunde hjälpa mig att bearbeta det. 426 00:22:33,020 --> 00:22:35,440 Men, nej. Det slutade med att jag tog valium. 427 00:22:36,720 --> 00:22:39,180 Och lämnade terapeuten. Hon var hemsk. 428 00:22:39,380 --> 00:22:41,200 Men vi fortsatte att ligga. 429 00:22:43,520 --> 00:22:47,160 - Vad? Det är medicinskt. - Har du recept? 430 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 Vad är det för märke? 431 00:22:57,000 --> 00:22:58,440 Det är rödvin. 432 00:22:59,320 --> 00:23:01,780 Jag trodde det var något annat. 433 00:23:01,980 --> 00:23:05,220 Hur går det för Cath hos Helena Papatonis? 434 00:23:05,420 --> 00:23:07,160 Så tråkigt, jag var tvungen att gå. 435 00:23:39,520 --> 00:23:41,840 Frun! 436 00:23:42,480 --> 00:23:44,220 - Åh, fan! - Förlåt. 437 00:23:44,420 --> 00:23:46,120 Phil lastar Bro Pro-lådor! 438 00:23:47,440 --> 00:23:48,760 Vi är på! Följ efter dem! 439 00:23:51,120 --> 00:23:52,920 - Inget lyse! - Förlåt! 440 00:24:06,440 --> 00:24:08,920 Förlåt! En sten, tror jag. 441 00:24:09,800 --> 00:24:11,040 Vad mörkt det är. 442 00:24:19,280 --> 00:24:20,500 Vad är detta? 443 00:24:20,700 --> 00:24:21,900 Deadloch Lake. 444 00:24:22,100 --> 00:24:24,900 Det betyder Dödsjö-sjön. Vilket är konstigt. 445 00:24:25,100 --> 00:24:27,400 Det är ju ingen sjö... 446 00:24:27,600 --> 00:24:28,680 Förlåt, jag är nervös. 447 00:24:32,680 --> 00:24:36,980 Varför dumpa allt det här om man inte har något att dölja? 448 00:24:37,180 --> 00:24:39,920 Fan, jag visste det! Den lömska jäveln. 449 00:24:42,440 --> 00:24:43,460 Är det kallt? 450 00:24:43,660 --> 00:24:45,560 Ja, mina flikar fryser till! 451 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 Hittade. 452 00:24:56,000 --> 00:24:58,180 Jag hittade några gamla stationskameror 453 00:24:58,380 --> 00:25:01,420 som kan ha bilder från Rod Dixon-brottsplatsen. 454 00:25:01,620 --> 00:25:03,620 - Jättebra. - Men det finns inga laddare. 455 00:25:03,820 --> 00:25:08,760 Så då är det kört. Återvändsgränd. 456 00:25:09,120 --> 00:25:11,300 Nej. Ingen återvändsgränd, Sven. 457 00:25:11,500 --> 00:25:13,780 Du går till affärerna, går in på Gumtree, 458 00:25:13,980 --> 00:25:18,580 gör ett inlägg på Deadloch-polisens Facebooksida och får tag i några laddare. 459 00:25:18,780 --> 00:25:20,340 Hört något från utredaren? 460 00:25:20,540 --> 00:25:24,780 Ja, Abby hörde just av sig. Tydligen är de på husrannsakan. 461 00:25:24,980 --> 00:25:25,780 Va? 462 00:25:25,980 --> 00:25:28,500 Och de fick ett Pro Bro-prov. Jättebra! 463 00:25:28,700 --> 00:25:32,740 Nej, hon har inget tillstånd! 464 00:25:32,940 --> 00:25:35,360 Okej, hej då, Dulce. Vi ses! 465 00:25:37,760 --> 00:25:39,700 Du plockade upp mig! 466 00:25:39,900 --> 00:25:42,220 Ja det gjorde jag! 467 00:25:42,420 --> 00:25:44,100 Hur var uthållighetskonsten? 468 00:25:44,300 --> 00:25:47,040 Jag hatade det. Det var fantastiskt. 469 00:25:48,880 --> 00:25:50,900 Jag hittade ett ställe åt henne! 470 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 Oroa dig inte, jag älskar det. 471 00:25:53,700 --> 00:25:56,580 Jag skulle kunna pissa i tre timmar. 472 00:25:56,780 --> 00:26:00,720 Visste du att vi fick 25 mm på mindre än en timme häromnatten? 473 00:26:24,040 --> 00:26:25,040 Fan. 474 00:26:27,520 --> 00:26:29,860 - Vad fan? Din stalker! - Jag... 475 00:26:30,060 --> 00:26:31,300 Hur kom du in här? 476 00:26:31,500 --> 00:26:34,920 Du släppte in mig. Sedan somnade du om. 477 00:26:36,840 --> 00:26:37,900 Jag är naken. 478 00:26:38,100 --> 00:26:39,940 Ja, jag är medveten om det. 479 00:26:40,140 --> 00:26:43,800 - Fan. - Mike bekräftade Phils alibi. 480 00:26:44,000 --> 00:26:47,300 Tack för uppdateringen, inspektör, 481 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 du får gärna dra nu om du vill. 482 00:26:49,580 --> 00:26:54,300 Nej, jag ville hämta dig själv för att undvika gårdagens missförstånd. 483 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Jag tyckte det gick bra igår. 484 00:26:56,700 --> 00:26:57,540 Okej. 485 00:26:57,740 --> 00:27:01,580 Bra teamwork är ibland att aldrig arbeta tillsammans. 486 00:27:01,780 --> 00:27:05,020 Ditt tillstånd att genomsöka sågverket avslogs 487 00:27:05,220 --> 00:27:06,100 av polischefen. 488 00:27:06,300 --> 00:27:09,660 För att du sa åt Phil McGangus att äta lite av din penis. 489 00:27:09,860 --> 00:27:10,700 Fan. Verkligen? 490 00:27:10,900 --> 00:27:12,860 Jag måste tänka ut en annan plan. 491 00:27:13,060 --> 00:27:16,860 Jag vet om husrannsakningen. Det var så otroligt riskabelt. 492 00:27:17,060 --> 00:27:18,140 Du känner inte Phil. 493 00:27:18,340 --> 00:27:21,580 Om han visste att du förföljt honom skulle han stämma dig. 494 00:27:21,780 --> 00:27:25,460 Stor risk, stor belöning. Som astronautaporna. 495 00:27:25,660 --> 00:27:28,780 De dog i ett eldklot, men fick se rymden. 496 00:27:28,980 --> 00:27:30,980 Jag vill gräva upp Rod Dixons kropp. 497 00:27:31,180 --> 00:27:32,060 Knulla en död kuk! 498 00:27:32,260 --> 00:27:35,740 Teknikerna måste leta efter likheter mellan bröderna Latham och Rod. 499 00:27:35,940 --> 00:27:39,240 Trents begravning är kl. 10.00. Grävmaskinen står på kyrkogården. 500 00:27:39,440 --> 00:27:41,700 Vi gör det när att alla gått. 501 00:27:41,900 --> 00:27:44,620 Det kommer inte finnas någon mjukvävnad kvar, 502 00:27:44,820 --> 00:27:48,540 - men vi kan kolla efter skador. - Du är som en hund med ett ben. 503 00:27:48,740 --> 00:27:49,860 Jag sa nej! 504 00:27:50,060 --> 00:27:54,740 Du har pappersarbete att göra för polischef Vad-heter-han, 505 00:27:54,940 --> 00:27:57,180 så jag föreslår att du sticker dit 506 00:27:57,380 --> 00:28:00,620 så jag kan tvätta min stinkande fitta och snoka runt lite. 507 00:28:00,820 --> 00:28:02,940 Nej, det får du inte. Vem ska du snoka om? 508 00:28:03,140 --> 00:28:04,300 Angår inte dig. 509 00:28:04,500 --> 00:28:06,580 - Sluta snoka! Var försiktig. - Dra. 510 00:28:06,780 --> 00:28:09,180 - Är det där min jacka? - Nej. 511 00:28:09,380 --> 00:28:11,160 Det är absolut min... 512 00:28:23,600 --> 00:28:24,640 Fan också. 513 00:28:25,920 --> 00:28:29,180 Jag har fått Margarets tillstånd att gräva upp Rods kropp. 514 00:28:29,380 --> 00:28:30,320 Alldeles nyss. 515 00:28:31,000 --> 00:28:33,460 Det finns ingen mjukvävnad kvar, 516 00:28:33,660 --> 00:28:36,140 men vi kan se om tungbenet är krossat, 517 00:28:36,340 --> 00:28:39,180 och om det finns några knivsår i munhålan. 518 00:28:39,380 --> 00:28:40,340 Som jag trodde. 519 00:28:40,540 --> 00:28:42,860 Okej, tack, jag måste gå. Hejdå! 520 00:28:43,060 --> 00:28:44,120 Herreg... 521 00:28:46,160 --> 00:28:47,000 Sven? 522 00:28:48,560 --> 00:28:50,620 - Sven? - Ja, här borta. 523 00:28:50,820 --> 00:28:52,180 Angående kamerorna. 524 00:28:52,380 --> 00:28:56,060 Jag kollade Facebook-sidan Köp Byt Sälj. 525 00:28:56,260 --> 00:28:59,780 Mötte en Gumtree-kille på en klippa, trodde jag skulle dö, 526 00:28:59,980 --> 00:29:02,080 22 timmar senare har jag inte sovit, 527 00:29:02,280 --> 00:29:05,860 min syn är pixlad, men jag har laddare till alla kameror. 528 00:29:06,060 --> 00:29:07,820 Bra. Men du måste sluta med det 529 00:29:08,020 --> 00:29:09,940 och hämta några blanketter hos Margaret. 530 00:29:10,140 --> 00:29:11,580 Inspektör Collins. 531 00:29:11,780 --> 00:29:15,300 Tack vare dig har 16 personer från Gumtree mitt privata nummer! 532 00:29:15,500 --> 00:29:19,180 - Jag är polis! Jag är väldigt rädd nu! - Hej, Ted. Tack för att du ringde. 533 00:29:19,380 --> 00:29:23,020 Jag har försökt gräva bort murgrönan vid stationsingången, 534 00:29:23,220 --> 00:29:24,420 men den går inte att döda. 535 00:29:24,620 --> 00:29:27,560 Du måste gräva upp en kista åt mig. 536 00:29:28,960 --> 00:29:29,900 Ted? 537 00:29:30,100 --> 00:29:34,780 Okej, men om någon frågar var jag inte inblandad. 538 00:29:34,980 --> 00:29:36,180 Jag är polis, Ted. 539 00:29:36,380 --> 00:29:37,400 Okej. 540 00:29:37,920 --> 00:29:39,060 Imorgon eftermiddag. 541 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 Det funkar. 542 00:29:40,380 --> 00:29:42,480 Nej, jag kan inte då. 543 00:29:42,680 --> 00:29:45,580 - Okej. - Och inte i morgon bitti. Men idag. 544 00:29:45,780 --> 00:29:47,180 Nej, inte idag, Ted. 545 00:29:47,380 --> 00:29:49,820 Det är Trent Lathams begravning. Imorgon? 546 00:29:50,020 --> 00:29:51,500 Jag kan få det att fungera. 547 00:29:51,700 --> 00:29:54,180 - Okej. - Du vill inte göra det på natten? 548 00:29:54,380 --> 00:29:55,980 Mindre chans att åka fast. 549 00:29:56,180 --> 00:29:58,480 Som jag sa, jag är polis. 550 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Ted? 551 00:30:03,320 --> 00:30:06,620 Redcliffe vill få detta testat för droger. 552 00:30:06,820 --> 00:30:10,120 - Skyndsamt. - Jag ska till Hell's Tits kl. 10.00. 553 00:30:11,960 --> 00:30:14,680 Okej, du vinner. Jag gör det. 554 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 Jag ger det till Kate. 555 00:30:16,740 --> 00:30:19,420 Hon är tillbaka från mammaledigheten. 556 00:30:19,620 --> 00:30:22,140 Hell's Tits kommer bli intensivt! 557 00:30:22,340 --> 00:30:26,380 Tack gode Gud. Jag behöver en utmaning. Det här jobbet är astråkigt. 558 00:30:26,580 --> 00:30:30,020 Hundra K, 14 % lutning, tvära kurvor. 559 00:30:30,220 --> 00:30:33,180 Jag kommer bränna kalorier på dem! 560 00:30:33,380 --> 00:30:35,740 Det är bra att jag har 12 växlar... 561 00:30:35,940 --> 00:30:37,180 då går det snabbare. 562 00:30:37,380 --> 00:30:38,620 Utredare Redcliffe? 563 00:30:38,820 --> 00:30:40,640 Japp, kommer nu. 564 00:30:40,840 --> 00:30:43,140 Jag sparar en del på elen. 565 00:30:43,340 --> 00:30:44,500 På tal om det, 566 00:30:44,700 --> 00:30:47,400 kan du väl gå och hämta lite godis? 567 00:30:49,280 --> 00:30:50,280 Älskling? 568 00:30:58,440 --> 00:31:01,100 Blixten slår 569 00:31:01,300 --> 00:31:04,040 En nybliven mamma gråter 570 00:31:09,480 --> 00:31:14,920 Hennes moderkaka faller mot golvet 571 00:31:22,440 --> 00:31:26,440 Ängeln öppnar hennes ögon 572 00:31:28,480 --> 00:31:31,120 Förvirringen slår till 573 00:31:31,960 --> 00:31:36,580 Innan läkaren kan stänga dörren 574 00:31:36,780 --> 00:31:39,520 Ner med er, killar! Gör 20. 575 00:31:41,640 --> 00:31:43,140 Vilka är alla? 576 00:31:43,340 --> 00:31:46,700 Män från fotbollsklubben, pojkar han tränat, det där är Steves, 577 00:31:46,900 --> 00:31:49,060 poliser Trent brukade spela fotboll med. 578 00:31:49,260 --> 00:31:52,460 De som gör armhävningar är från gymmet. 579 00:31:52,660 --> 00:31:56,860 Krafter drar från jordens mitt 580 00:31:57,060 --> 00:32:00,920 Jag känner det 581 00:32:02,360 --> 00:32:04,240 Jag känner det... 582 00:32:06,880 --> 00:32:10,280 Vad fan? Herregud, Ted. 583 00:32:12,160 --> 00:32:13,720 Varför? 584 00:32:16,600 --> 00:32:19,060 {\an8}ARKIVERAT ...FÖR UTLÄMNING AV KROPP 585 00:32:19,260 --> 00:32:21,640 {\an8}JAG ÄLSKAR DIG OCH DIN RUMPA... 586 00:32:39,400 --> 00:32:42,800 Lugna dig, Abby. Vad har hon gjort nu? 587 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 Va? 588 00:32:50,760 --> 00:32:54,580 - Du sa idag... - Nej, Ted. 589 00:32:54,780 --> 00:32:57,500 Gud... Det är inte ens rätt grav, Ted. 590 00:32:57,700 --> 00:32:59,820 - Det är okej, jag börjar om. - Nej. 591 00:33:00,020 --> 00:33:03,220 Vänta tills alla har gått, för Guds skull. 592 00:33:03,420 --> 00:33:05,020 Är du ansvarig för detta? 593 00:33:05,220 --> 00:33:08,860 Phil... Jag försäkrar dig att det inte var avsiktligt... 594 00:33:09,060 --> 00:33:12,500 Typiskt för den respektlöshet som vi från Deadloch 595 00:33:12,700 --> 00:33:15,340 fått uthärda sedan du och din sort hemsökt vår stad. 596 00:33:15,540 --> 00:33:20,420 Jag vet inte vad du menar med "min sort", men jag kan försäkra dig att 597 00:33:20,620 --> 00:33:25,260 jag tar min plikt mot alla invånare här på stort allvar. 598 00:33:25,460 --> 00:33:28,780 Säg det till Mary Avery vars kista mosades av en grävskopa. 599 00:33:28,980 --> 00:33:30,780 Du är en jävla skam. 600 00:33:30,980 --> 00:33:31,980 Sätt fart, gott folk. 601 00:33:32,180 --> 00:33:35,380 Öl på fat på klubben, shandies till damerna. 602 00:33:35,580 --> 00:33:37,400 Greg, ta Nessie. 603 00:33:40,160 --> 00:33:42,500 - Jag är ledsen... - Håll dig borta. 604 00:33:42,700 --> 00:33:45,340 Absolut, det ska jag. Förlåt. 605 00:33:45,540 --> 00:33:46,600 Jag är ledsen. 606 00:33:47,320 --> 00:33:51,120 Ledsen för er förlust och... Vilken underbar uppslutning, va? 607 00:33:52,480 --> 00:33:54,520 Steve... 608 00:33:55,160 --> 00:33:57,060 Vart ska du? 609 00:33:57,260 --> 00:33:59,380 Till vakan för en macka och snoka runt. 610 00:33:59,580 --> 00:34:01,980 - Absolut inte. Jag kommer. - För att göra vad? 611 00:34:02,180 --> 00:34:05,880 Lägga Trents lik i knät på dig och sjunga "Islands In the Stream"? 612 00:34:06,080 --> 00:34:07,840 Stanna här. Rensa upp din röra. 613 00:34:16,520 --> 00:34:18,360 PREYARD PATOLOGI 614 00:34:18,760 --> 00:34:21,260 Åh, nej. Gick det inte bra på Hell's Tits? 615 00:34:21,460 --> 00:34:23,980 Jo. Jag var i exceptionell form. 616 00:34:24,180 --> 00:34:28,040 Jag fick bryta på grund av Collins begäran att gräva upp Rods kista. 617 00:34:28,240 --> 00:34:30,860 Knivmönstren i Gavins mun, tror du... 618 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 Jag jobbar här, okej? 619 00:34:33,220 --> 00:34:34,400 Var det allt, Collins? 620 00:34:35,640 --> 00:34:39,760 Det var ett misstag. 621 00:34:40,680 --> 00:34:41,800 Otroligt. 622 00:34:43,120 --> 00:34:46,760 Okej, låt oss gräva upp rätt grav. 623 00:34:51,840 --> 00:34:55,460 Har Redcliffe bett att få några andra matvaror levererade? 624 00:34:55,660 --> 00:34:58,800 Nej. Cola och kycklingwraps, det är allt. 625 00:35:00,120 --> 00:35:02,640 Det är lite rörigt. 626 00:35:02,840 --> 00:35:04,320 Tur att vi är två. 627 00:35:05,280 --> 00:35:10,220 Jag måste gå om en timme för att göra mig klar för menylanseringen. 628 00:35:10,420 --> 00:35:13,120 Vad behöver du göra? Du är 30, ser ut som en modell. 629 00:35:13,760 --> 00:35:17,500 Det här är Toms t-shirt och jag har ingen behå, och... 630 00:35:17,700 --> 00:35:20,600 Jag tar hand om det tunga, ifall du är gravid. 631 00:35:21,440 --> 00:35:23,700 - Har Skye berättat om vår IVF? - Ja. 632 00:35:23,900 --> 00:35:28,400 Hon berättar allt för mig. Jag var hennes flickvän. Har jag inte sagt det? 633 00:35:28,600 --> 00:35:30,460 Jo, många gånger. 634 00:35:30,660 --> 00:35:33,160 Det är piss över hela golvet. 635 00:35:52,160 --> 00:35:55,820 Det är så konstigt att Sam O'Dwyer är din farfar. 636 00:35:56,020 --> 00:35:58,020 Som om jag aldrig träffat honom. 637 00:35:58,220 --> 00:36:00,560 Tammy, vad gör du här? 638 00:36:00,760 --> 00:36:02,560 Du är inte ens med i klubben längre. 639 00:36:02,760 --> 00:36:05,260 En gång en djävul, alltid en djävul. 640 00:36:05,460 --> 00:36:06,960 Beklagar din förlust. 641 00:36:09,160 --> 00:36:10,200 Kom, vi går. 642 00:36:10,880 --> 00:36:13,380 Jag tyckte du sa att vi skulle på fest. 643 00:36:13,580 --> 00:36:16,380 Du är på landet nu. Det här räknas som en fest. 644 00:36:16,580 --> 00:36:18,380 Vad gjorde du i Sydney? 645 00:36:18,580 --> 00:36:20,120 Bara gick på pjäser och sånt? 646 00:36:20,320 --> 00:36:24,160 Min mammas ex, för två ex sedan, tog med mig på swingdans en gång och... 647 00:36:24,360 --> 00:36:26,280 Håll käften. Där är han. 648 00:36:27,080 --> 00:36:30,640 - Den vita med brunt hår? - Alla är vita med brunt hår. 649 00:36:30,840 --> 00:36:33,640 Han är fotbollsrekryteraren. Luke Caddy. 650 00:36:33,840 --> 00:36:37,040 Se en framtida AFLW-stjärna få sitt genombrott. 651 00:36:37,240 --> 00:36:38,640 - Får jag följa med? - Nej. 652 00:36:40,440 --> 00:36:43,400 Luke. Tammy Hamsen. Före detta Deadloch Devils... 653 00:36:44,800 --> 00:36:47,500 Inspektör Collins, vi har något otalt. 654 00:36:47,700 --> 00:36:51,300 - Ken, jag är ledsen för förut... - Stararna är tillbaka i mina träd. 655 00:36:51,500 --> 00:36:53,560 - Okej. - Rakt ovanför soptunnorna. 656 00:36:55,640 --> 00:36:58,300 - Alla halkar efter. - Jag vet. 657 00:36:58,500 --> 00:36:59,260 Ja. 658 00:36:59,460 --> 00:37:01,800 TILL MINNE AV TRENT LATHAM 659 00:37:11,160 --> 00:37:13,800 Vem är det där? 660 00:37:14,800 --> 00:37:15,980 Det är ett fiskespö. 661 00:37:16,180 --> 00:37:19,300 Inte havsfiskaren. Slöts inte din fontanell? 662 00:37:19,500 --> 00:37:20,820 Vem är killen 663 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 bredvid Phil and bröderna Latham? 664 00:37:22,860 --> 00:37:24,940 Sam O'Dwyer. 665 00:37:25,140 --> 00:37:26,600 Sam. 666 00:37:26,800 --> 00:37:29,780 Är han en av din chefs "affärspartners"? 667 00:37:29,980 --> 00:37:32,860 Ja, typ. Nej. 668 00:37:33,060 --> 00:37:36,700 Han är inte gift med kocken O'Dwyer som driver Bush Pig? 669 00:37:36,900 --> 00:37:40,740 Nej, det är inte hans fru, hon är lesbisk. Det är hans dotter. 670 00:37:40,940 --> 00:37:42,740 Så vem är hans fru? 671 00:37:42,940 --> 00:37:46,120 Bageri-Vic. Från bageriet. 672 00:37:46,320 --> 00:37:48,500 Vilken av dem är Sam? 673 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 - Han är inte här. - Varför inte? 674 00:37:50,800 --> 00:37:51,740 Jimmy. 675 00:37:51,940 --> 00:37:53,220 Jag sa inte ens något. 676 00:37:53,420 --> 00:37:55,120 Byt fat, din värdelösa jäkel. 677 00:37:59,320 --> 00:38:01,460 Detta är en privat tillställning, 678 00:38:01,660 --> 00:38:04,340 du och din flickvän är inte välkomna. 679 00:38:04,540 --> 00:38:07,500 Sluta snoka i saker som inte angår er 680 00:38:07,700 --> 00:38:09,080 och stick iväg. 681 00:38:11,200 --> 00:38:14,880 Jag var korgosse i Sankt Drogos 1963. 682 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 På fader Donalds tid. 683 00:38:20,840 --> 00:38:24,120 Jag skulle inte bli förvånad om någon tände på den kyrkan en dag. 684 00:38:24,320 --> 00:38:26,300 - Va? - Ja. 685 00:38:26,500 --> 00:38:29,120 Ken, vi får återkomma till detta. Jag... 686 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 Ingen orsak. 687 00:38:32,640 --> 00:38:33,880 Jag måste gå. 688 00:38:35,680 --> 00:38:38,680 JAKTBUTIK 689 00:38:46,760 --> 00:38:48,640 Har du sålt många knivar på sistone? 690 00:38:48,840 --> 00:38:51,760 Ja, massor. Det är rea. 691 00:38:53,760 --> 00:38:54,600 En påse? 692 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Ja, det vore bra. 693 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Skit också. 694 00:38:59,040 --> 00:39:01,420 Förlåt, Michelle, jag glömde vår sminktid. 695 00:39:01,620 --> 00:39:03,480 Jag köpte knivar. Kommer nu. 696 00:39:09,760 --> 00:39:11,360 Tack, Vic. 697 00:39:13,160 --> 00:39:15,920 DEADLOCH BAGERI 698 00:39:31,400 --> 00:39:33,560 Hej. Kan jag hjälpa dig? 699 00:39:33,760 --> 00:39:35,000 Är du bageri-Vic? 700 00:39:35,760 --> 00:39:38,120 - Ja, antar det. - Sam O'Dwyers fru? 701 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Ja, det stämmer. 702 00:39:41,560 --> 00:39:43,220 Varför var han inte där? 703 00:39:43,420 --> 00:39:45,160 Hade han och Trent bråkat? 704 00:39:45,360 --> 00:39:46,160 Förlåt, vem är du? 705 00:39:46,360 --> 00:39:48,800 Är han "fiskare" som sin kompis McGangus? 706 00:39:49,000 --> 00:39:51,600 - Du måste vara förvirrad... - Handlar de med droger? 707 00:39:51,800 --> 00:39:53,420 - Va? - Vad transporterar de? 708 00:39:53,620 --> 00:39:56,340 Koks? Krokodil? Det där kommer förtära... 709 00:39:56,540 --> 00:39:58,160 - Där är du ju. - Fan också. 710 00:39:58,360 --> 00:40:01,820 Vic, jag är ledsen för allt hon gjort mot dig eller dina lokaler. 711 00:40:02,020 --> 00:40:04,220 - Vad gjorde du? - Inget. Lite småprat, bara. 712 00:40:04,420 --> 00:40:06,380 Var gömmer du din man? 713 00:40:06,580 --> 00:40:08,160 Bakom en av dessa falska väggar? 714 00:40:08,360 --> 00:40:10,600 Utredaren... Jag är ledsen för detta. 715 00:40:10,800 --> 00:40:13,040 Solid. Du kan inte gömma honom där. 716 00:40:13,240 --> 00:40:17,320 - Kommer han falla från taket? - Nu räcker det. Gå ut. 717 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Jag är så ledsen, Vic. 718 00:40:23,040 --> 00:40:24,460 Sam O'Dwyer är inte här. 719 00:40:24,660 --> 00:40:26,900 Han lämnade Victoria för flera år sedan. 720 00:40:27,100 --> 00:40:29,940 Jag ska pissa i hans öppna mun! 721 00:40:30,140 --> 00:40:31,900 Familjen har inte kommit över det. 722 00:40:32,100 --> 00:40:34,640 Hade du inkluderat mig idag 723 00:40:34,840 --> 00:40:36,460 kunde jag ha sagt det till dig. 724 00:40:36,660 --> 00:40:39,080 Istället traumatiserade du Victoria O'Dwyer på nytt 725 00:40:39,280 --> 00:40:41,360 medan hon serverade bullar. 726 00:40:41,560 --> 00:40:42,780 Det här är inte din stad, 727 00:40:42,980 --> 00:40:45,780 och du måste visa människor hänsyn. 728 00:40:45,980 --> 00:40:49,160 Ganska drygt från den som tuttknullade begravningen. 729 00:40:49,360 --> 00:40:53,120 Det var ett kommunikationsfel. Äkta sådant. 730 00:40:53,640 --> 00:40:56,860 Om tungbenet är av visar det att hans död har samband... 731 00:40:57,060 --> 00:40:58,420 Nej, nu räcker det, okej? 732 00:40:58,620 --> 00:41:01,640 Du har tur att jag inte bryr mig nog för att anmäla dig 733 00:41:01,840 --> 00:41:04,340 för det du försökte göra. Du är ett hinder. 734 00:41:04,540 --> 00:41:07,560 Är jag ett hinder? Hur går det för dig med fallet? 735 00:41:07,760 --> 00:41:12,380 Jag vill gärna veta vem mer som är inblandad i denna tasmanska knarkring. 736 00:41:12,580 --> 00:41:14,500 Är sälen Kevin med i den? 737 00:41:14,700 --> 00:41:17,900 Gå tillbaka till stationen och gör ditt jobb. 738 00:41:18,100 --> 00:41:20,480 Nej. Du blir inte av med mig. 739 00:41:21,160 --> 00:41:23,780 Inte för jag har en plikt mot offren, 740 00:41:23,980 --> 00:41:27,940 inte för att det här är min stad 741 00:41:28,140 --> 00:41:31,220 utan för att jag är din partner. 742 00:41:31,420 --> 00:41:33,080 Jag vet att det är min jacka. 743 00:41:35,320 --> 00:41:36,640 - Du är inte min partner. - Jo. 744 00:41:36,840 --> 00:41:39,640 Det är tråkigt, men sant. 745 00:41:39,840 --> 00:41:41,440 Jag behöver ingen ny partner. 746 00:41:42,640 --> 00:41:46,640 Här, ta din jacka, den luktar som om en lavendel pissat på den. 747 00:41:54,840 --> 00:41:55,960 Skit också. 748 00:42:02,000 --> 00:42:04,160 DITT HEM NÄR DU ÄR BORTREST 749 00:42:17,400 --> 00:42:19,240 {\an8}JAKTBUTIK 750 00:42:19,440 --> 00:42:22,680 {\an8}KNIVREA PÅGÅR! 751 00:42:29,080 --> 00:42:30,200 Hej. Hur är läget? 752 00:42:38,480 --> 00:42:41,160 RINGER... BUSHY - HEM 753 00:42:46,680 --> 00:42:50,520 Hej, Holly, det är jag igen. 754 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 Jag har inte hört av dig om grillningen 755 00:42:56,760 --> 00:42:59,300 men något har dykt upp här, 756 00:42:59,500 --> 00:43:02,640 så jag tror inte jag hinner komma. 757 00:43:03,440 --> 00:43:09,020 Så...du kanske måste ordna någon som tar med kotletter 758 00:43:09,220 --> 00:43:12,600 ifall du trodde att jag skulle... 759 00:43:13,200 --> 00:43:17,600 Men jag kommer snart tillbaka 760 00:43:17,800 --> 00:43:23,040 och då kan vi ses, prata om Bush eller något. 761 00:43:34,600 --> 00:43:38,460 Så allt är bra. Fallet går bra. 762 00:43:38,660 --> 00:43:41,880 Ja... I alla fall. Okej. 763 00:43:53,720 --> 00:43:55,780 Storöga, vad har du åt mig? 764 00:43:55,980 --> 00:43:58,280 Pro Bro-pulveranalysen är klar. 765 00:44:00,200 --> 00:44:01,800 Jäkla McGangus! 766 00:44:04,600 --> 00:44:07,860 Dr James King. Lämna ett meddelande. 767 00:44:08,060 --> 00:44:10,320 James, det är inspektör Collins. 768 00:44:10,520 --> 00:44:12,420 Hört något om Rod Dixons obduktion? 769 00:44:12,620 --> 00:44:14,520 Jag väntar på ditt samtal. 770 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Herregud. 771 00:44:45,960 --> 00:44:48,820 Fan. Sparka tillbaka den, gör ett märke. 772 00:44:49,020 --> 00:44:50,140 Vad betyder det? 773 00:44:50,340 --> 00:44:53,560 Jag sa att jag är med i supertruppen. Skäm inte ut mig. 774 00:44:54,360 --> 00:44:57,300 Vill ni ha en gummibjörn? Nadiyah har köpt dem åt mig. 775 00:44:57,500 --> 00:45:00,040 Jag kan inte göra sånt mer, jag ska bli proffs. 776 00:45:01,120 --> 00:45:02,360 De innehåller gräs. 777 00:45:04,560 --> 00:45:05,620 Va? 778 00:45:05,820 --> 00:45:07,420 Jag har ätit 15 stycken. 779 00:45:07,620 --> 00:45:10,220 Vi trodde du förberedde dig för din mammas lansering. 780 00:45:10,420 --> 00:45:12,200 Den borde vi faktiskt gå till. 781 00:45:14,040 --> 00:45:16,360 Kolla, mitt i prick. 782 00:45:16,600 --> 00:45:18,040 Vad ska jag göra? 783 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 Kommer jag att dö? 784 00:45:20,280 --> 00:45:21,280 Hör ni? 785 00:45:22,960 --> 00:45:27,380 McCuntus, vet dina träskallar till polare 786 00:45:27,580 --> 00:45:31,060 att deras pulver innehåller jordgubbsgelékristaller 787 00:45:31,260 --> 00:45:33,720 och mjölkpulver för husdjur? 788 00:45:34,440 --> 00:45:35,620 Ja. 789 00:45:35,820 --> 00:45:38,820 Nu satte du din Pissfiddich i halsen, va? 790 00:45:39,020 --> 00:45:42,540 Jag kommer inte vara kvar i den här hålan länge till, 791 00:45:42,740 --> 00:45:45,900 men jag lovar, din bedrägliga fan, att medan jag är här 792 00:45:46,100 --> 00:45:48,540 ska jag gräva i dina skumraskaffärer 793 00:45:48,740 --> 00:45:52,600 och häfta fast din nötpåse mot en vägg. 794 00:45:57,920 --> 00:46:01,320 Nog med Lightning Crashes nu, Vanessa! 795 00:46:03,880 --> 00:46:06,360 - Det... - Det är en jädra slup. 796 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 Vem äger båten? 797 00:46:09,920 --> 00:46:12,260 {\an8}Inspektör Tagel, var är filmen? 798 00:46:12,460 --> 00:46:16,020 - Vad? - Filmen. Av bröderna. 799 00:46:16,220 --> 00:46:18,260 - Vilken film? - Tryck på Play. 800 00:46:18,460 --> 00:46:21,760 - Kom igen! - Kan du låta bli att röra saker? 801 00:46:21,960 --> 00:46:23,360 Vill du ha lite utrymme? 802 00:46:25,240 --> 00:46:28,080 Titta på båten. 803 00:46:29,960 --> 00:46:32,160 Samma slup, annan färg. 804 00:46:33,280 --> 00:46:34,760 Okej, vems båt är det? 805 00:46:34,960 --> 00:46:36,740 Sam O'Dwyers. 806 00:46:36,940 --> 00:46:38,940 - Det kan inte stämma. - Jo. 807 00:46:39,140 --> 00:46:41,220 - Jag är säker på att den försvann... - Fan. 808 00:46:41,420 --> 00:46:43,560 Bry er inte om mig. 809 00:46:46,000 --> 00:46:48,800 Tar bara en tupplur för jag var uppe hela natten. 810 00:46:49,880 --> 00:46:51,600 Fingerlime, från Margaret. 811 00:46:54,360 --> 00:46:56,040 Vem är det? Collins? 812 00:46:56,960 --> 00:47:00,900 Rod Dixon. Hans mun har samma märken som Lathams. 813 00:47:01,100 --> 00:47:02,960 Och ligaturmärken runt halsen. 814 00:47:03,760 --> 00:47:05,260 Knulla mig sidledes, Collins. 815 00:47:05,460 --> 00:47:08,040 - Det måste vara ett misstag. - Va? 816 00:47:10,680 --> 00:47:14,240 Sam O'Dwyer försvann fem dagar efter att Rod Dixon hittats. 817 00:47:16,840 --> 00:47:18,720 Det var därför han försvann. 818 00:47:19,560 --> 00:47:22,000 Han dödade Dixon och drog. 819 00:47:22,960 --> 00:47:26,140 Var det ett erkännande att jag hade rätt om Rod Dixon? 820 00:47:26,340 --> 00:47:28,820 För det gick snabbt och tyst, 821 00:47:29,020 --> 00:47:31,540 - jag tror jag missade det. - Men jag hade också rätt. 822 00:47:31,740 --> 00:47:32,780 Jag glömde min kudde. 823 00:47:32,980 --> 00:47:36,380 Jag såg bilden av Sam O'Dwyer och tänkte: "Den mannen är ren ondska." 824 00:47:36,580 --> 00:47:38,180 - Herregud! - Det är någon där. 825 00:47:38,380 --> 00:47:39,840 Det är någon där. 826 00:47:43,680 --> 00:47:44,980 Det måste vara han. 827 00:47:45,180 --> 00:47:46,960 Och han tittar på dem. 828 00:47:48,720 --> 00:47:52,360 Sammy O'Dwyer är fan tillbaka! 829 00:47:56,360 --> 00:47:59,500 {\an8}LANSERING AV FESTIVALMENY 830 00:47:59,700 --> 00:48:01,580 {\an8}Du får gå tillbaka till lanseringen. 831 00:48:01,780 --> 00:48:04,500 - Jag ska till bageriet. - Det är min lansering. 832 00:48:04,700 --> 00:48:07,780 Jag gör smörgåsar, maten är så liten. 833 00:48:07,980 --> 00:48:09,940 Det är hors d'oeuvres. 834 00:48:10,140 --> 00:48:12,380 När vi kommer tillbaka har vi frågor om Sam. 835 00:48:12,580 --> 00:48:15,060 Vet ni vad som hände med Loch Nessie? 836 00:48:15,260 --> 00:48:17,060 Vi trodde han tog den med sig. 837 00:48:17,260 --> 00:48:20,920 Pappa älskade den båten. Var det en jolle? 838 00:48:21,120 --> 00:48:24,980 - En slup. - Och var parkerade han slupen? 839 00:48:25,180 --> 00:48:28,700 - Han förtöjde vid vår stuga vid sjön. - Vad handlar det här om? 840 00:48:28,900 --> 00:48:30,560 - Vi har frågor. - Sam är tillbaka. 841 00:48:30,760 --> 00:48:32,500 - Va? - En ren rutin... 842 00:48:32,700 --> 00:48:35,940 Vi tror han är inblandad i morden. 843 00:48:36,140 --> 00:48:37,020 Det är en vendetta. 844 00:48:37,220 --> 00:48:40,580 Sam fick nys om att Trent, Gavin och Phil använde gymmet för droger. 845 00:48:40,780 --> 00:48:43,620 Han lärde sig mandarin, seglade med Loch Nessie, 846 00:48:43,820 --> 00:48:45,140 var deras kontaktperson. 847 00:48:45,340 --> 00:48:48,860 När allt gick åt skogen kom han tillbaka och dödade dem. 848 00:48:49,060 --> 00:48:51,220 Det är hennes teori, inte min. 849 00:48:51,420 --> 00:48:53,860 Vi är med i det vi kallar "Dödfittans drogring". 850 00:48:54,060 --> 00:48:55,780 - D-F... - Nej, det gör vi inte. 851 00:48:55,980 --> 00:48:59,060 Säger ni att pappa kan ha dödat dem? 852 00:48:59,260 --> 00:49:01,540 Nej, vi försöker hitta ett mönster. 853 00:49:01,740 --> 00:49:03,140 - 100 %. - Vi har inga bevis. 854 00:49:03,340 --> 00:49:05,620 Utredaren har löpt amok med teorierna. 855 00:49:05,820 --> 00:49:07,540 - Det här är löjligt. - Ursäkta mig. 856 00:49:07,740 --> 00:49:10,580 Ledsen att jag avbryter, 857 00:49:10,780 --> 00:49:13,940 men det börjar komma gäster och jag ser ut så här. 858 00:49:14,140 --> 00:49:16,820 - Ni ska få gå. - Ja, in i smeten med er. 859 00:49:17,020 --> 00:49:19,360 Säkraste stället. Gott om vittnen. 860 00:49:20,200 --> 00:49:23,060 Jag tog mig friheten att packa ihop ditt rum, 861 00:49:23,260 --> 00:49:24,740 eftersom du inte checkat ut. 862 00:49:24,940 --> 00:49:26,820 Åh, tusan. Är det mina underkläder? 863 00:49:27,020 --> 00:49:31,880 Ja. Jag hittade dem i vattenkokaren. Tack för att du valde Bush Wolf. 864 00:49:34,560 --> 00:49:35,700 Vart ska du? 865 00:49:35,900 --> 00:49:38,620 Till hamnkontoret, för att höra om någon har sett båten. 866 00:49:38,820 --> 00:49:41,140 Sam har gömt sig på den mellan morden. 867 00:49:41,340 --> 00:49:44,640 Var du tvungen att skrika ut det? Kan vi inte hålla det tyst? 868 00:49:45,080 --> 00:49:47,260 Hamnkontoret är stängt för dagen. 869 00:49:47,460 --> 00:49:49,540 Om Sam transporterar kropparna med båt 870 00:49:49,740 --> 00:49:52,500 är det mer logiskt att han parkerar någon annanstans. 871 00:49:52,700 --> 00:49:54,140 Få Carnage Bay-polisen 872 00:49:54,340 --> 00:49:58,060 - att kolla förtöjningar längs kusten... - De är fulla på Trents vaka. 873 00:49:58,260 --> 00:49:59,700 Jäkla småstäder! 874 00:49:59,900 --> 00:50:03,740 O'Dwyers gamla tillhåll då? Hans hus. Hans arbetsplats? 875 00:50:03,940 --> 00:50:07,380 Du står i hans gamla hus och arbetsplats. 876 00:50:07,580 --> 00:50:09,980 Det vore riskabelt för honom att visa sig i stan. 877 00:50:10,180 --> 00:50:11,740 Vi börjar söka imorgon. 878 00:50:11,940 --> 00:50:15,420 - Vad ska jag göra under tiden? - Hej. 879 00:50:15,620 --> 00:50:18,480 Det här är Tom. Min gudson. 880 00:50:19,240 --> 00:50:22,140 - Spanska kroketter? - Jag vill inte... 881 00:50:22,340 --> 00:50:24,240 Allvarligt. De är så goda. 882 00:50:27,400 --> 00:50:28,820 Gården låter perfekt. 883 00:50:29,020 --> 00:50:31,740 Vi blir inte de enda som ser förbi brandskadorna. 884 00:50:31,940 --> 00:50:33,860 Är Gavin och Trents död sammankopplade? 885 00:50:34,060 --> 00:50:35,580 Jag kan inte diskutera fallet. 886 00:50:35,780 --> 00:50:37,380 Det vore bra om de var det. 887 00:50:37,580 --> 00:50:40,660 Det skulle vara rent. Lätt att avsluta på ett par dagar. 888 00:50:40,860 --> 00:50:43,460 - Kan ni avsluta det? - Vi pratar om något annat. 889 00:50:43,660 --> 00:50:45,780 - Jag tror det är droger. - Droger? 890 00:50:45,980 --> 00:50:48,360 Är det droger? Är Joan inblandad? 891 00:50:58,960 --> 00:51:01,120 - Vad är Doppelbock? - Jag vet inte. 892 00:51:13,800 --> 00:51:15,020 - Hej, Ray. - Hej, alla. 893 00:51:15,220 --> 00:51:17,840 Trodde inte jag skulle se dig här med... 894 00:51:18,840 --> 00:51:21,340 - Är utredaren också här? - Herregud. 895 00:51:21,540 --> 00:51:24,500 Utredaren grävde upp graven. Klagomålen jag fick. 896 00:51:24,700 --> 00:51:27,440 Låt henne inte göra om igen. Hon är galen. 897 00:51:28,400 --> 00:51:31,300 Hennes lukt. Som en gammal parmesanost... 898 00:51:31,500 --> 00:51:32,700 Hej, Eddie. 899 00:51:32,900 --> 00:51:35,820 Jag är Cath, Dulcies fru. Jag var på stranden i går kväll. 900 00:51:36,020 --> 00:51:37,760 Jag gav Kevin lugnande medel. 901 00:51:40,760 --> 00:51:42,080 Hur känner jag dig? 902 00:51:43,120 --> 00:51:44,900 - Har vi knullat? - Okej. 903 00:51:45,100 --> 00:51:47,240 Nej. Jag såg dig på bageriet idag. 904 00:51:50,400 --> 00:51:51,840 Okej då, 905 00:51:52,200 --> 00:51:55,780 du får skjutsa mig till mitt nya ställe. 906 00:51:55,980 --> 00:52:00,440 - Nej. Ray kan göra det, visst, Ray? - Visst, Cath. Gärna. 907 00:52:07,960 --> 00:52:12,820 Objekt som ofta används för att orsaka skada. 908 00:52:13,020 --> 00:52:14,620 Fynden var enligt följande. 909 00:52:14,820 --> 00:52:18,420 Ett runt objekt som ett spjut kan orsaka runda sår. 910 00:52:18,620 --> 00:52:21,980 Hugg med gaffel orsakar två eller tre sår 911 00:52:22,180 --> 00:52:24,540 beroende på antalet tänder gaffeln har. 912 00:52:24,740 --> 00:52:29,820 En skruvmejsel ger ett snittliknande sår. 913 00:52:30,020 --> 00:52:31,860 Om en enkelsidig kniv används, 914 00:52:32,060 --> 00:52:34,540 framstår såret som triangulärt, 915 00:52:34,740 --> 00:52:38,700 och en kant är skarp. Den andra är rundare. 916 00:52:38,900 --> 00:52:42,700 Ett runt objekt som en käpp eller metallstång 917 00:52:42,900 --> 00:52:46,980 ger en cirkulär yta med inverterade och blå stötskador. 918 00:52:47,180 --> 00:52:51,640 Främmande material så som jord, rost eller flisor kan hittas. 919 00:52:51,840 --> 00:52:54,600 Ju mer trubbigt föremål, desto tjockare... 920 00:52:57,000 --> 00:52:59,620 Jag tror inte mördaren använde två knivar. 921 00:52:59,820 --> 00:53:01,980 Han använde en kniv med två blad. 922 00:53:02,180 --> 00:53:04,560 Ja, förlåt, jag kommer nu. 923 00:53:09,680 --> 00:53:11,880 Fan i fittan. Det är kallt. 924 00:53:12,600 --> 00:53:15,560 Ljuset är här. 925 00:53:17,680 --> 00:53:19,080 Hittade uppvärmningen. 926 00:53:20,200 --> 00:53:23,320 Jag känner ägaren. Det är därför jag hittar. 927 00:53:23,520 --> 00:53:26,200 Men vi är inte ihop. Jag är inte ihop med någon. 928 00:53:28,360 --> 00:53:31,160 Jag valde fel stad för att hitta sann kärlek. 929 00:53:32,040 --> 00:53:33,120 Många lesbiska. 930 00:53:35,200 --> 00:53:36,600 En massa lesbiska. 931 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Jag älskar lesbiska. Min bästa kompis Skye är lesbisk. 932 00:53:43,160 --> 00:53:44,500 Vi har Cath som är lesbisk. 933 00:53:44,700 --> 00:53:48,140 Dulcie är uppenbarligen lesbisk och med Skye är Nadiyah lesbisk. 934 00:53:48,340 --> 00:53:49,960 Många i kören också. 935 00:53:50,880 --> 00:53:52,080 Lesbiska. 936 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 Hur länge blir du kvar, tror du? 937 00:54:00,640 --> 00:54:03,340 Vet inte. Jag kanske stannar kvar ett tag. 938 00:54:03,540 --> 00:54:05,200 Blir en vit häxa. 939 00:54:05,920 --> 00:54:06,860 Verkligen? 940 00:54:07,060 --> 00:54:08,260 - Nej. - Nej. 941 00:54:08,460 --> 00:54:11,500 Jag sticker så snart O'Dwyer är häktad. 942 00:54:11,700 --> 00:54:12,760 Precis. 943 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Okej. 944 00:54:19,200 --> 00:54:21,280 Jag går och lägger mig. 945 00:54:23,480 --> 00:54:24,640 Japp. 946 00:54:29,240 --> 00:54:32,240 Okej. Jag ska gå. 947 00:54:32,920 --> 00:54:35,920 Där är nycklarna och ljuset. 948 00:54:42,440 --> 00:54:43,920 Jag gjorde ett försök. 949 00:54:46,160 --> 00:54:48,120 - Ganska solid, va? - Jag... 950 00:54:48,640 --> 00:54:51,380 Ursäkta att jag är sen. Vad pratar ni om? 951 00:54:51,580 --> 00:54:55,140 James har en teori om en tvåbladig kniv. 952 00:54:55,340 --> 00:54:56,820 Om bladet hade två eggar 953 00:54:57,020 --> 00:55:00,220 skulle det förklara märkena i munnen. 954 00:55:00,420 --> 00:55:01,940 Det är förvånansvärt solitt. 955 00:55:02,140 --> 00:55:05,220 Tack. Tog en snabbtitt på Rod Dixon i eftermiddags. 956 00:55:05,420 --> 00:55:08,040 Som vi misstänkte var tungbenet krossat. 957 00:55:09,000 --> 00:55:13,200 Tack för att du bara väntade sex timmar med att berätta det. 958 00:55:13,840 --> 00:55:17,300 Det var inte... Det är en annan sak. 959 00:55:17,500 --> 00:55:19,120 Vill du ta tillbaka det? 960 00:55:22,640 --> 00:55:24,500 Stugan idag var som en soptipp. 961 00:55:24,700 --> 00:55:27,260 Gammal mat, ölburkar, piss över hela toalettgolvet. 962 00:55:27,460 --> 00:55:31,060 Om jag inte visste bättre, skulle jag ha trott att det bodde en man där. 963 00:55:31,260 --> 00:55:33,420 Förlåt, jag lyssnade inte. Vilken stuga? 964 00:55:33,620 --> 00:55:36,340 - Vics stuga. - Redcliffe behövde ett ställe att bo, 965 00:55:36,540 --> 00:55:38,860 och stugan var ledig så jag tänkte, varför inte? 966 00:55:39,060 --> 00:55:42,000 Ljuset var tänt när jag var ute och sprang förra veckan. 967 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 VÄLKOMMEN! FRÅN CATH 968 00:55:55,440 --> 00:55:57,040 "Olivtampong"? 969 00:56:03,720 --> 00:56:07,140 Välkomna den som är ansvarig för ikväll. 970 00:56:07,340 --> 00:56:08,480 Kocken Skye O'Dwyer. 971 00:56:11,880 --> 00:56:15,920 Tack, och välkomna till min baby, 972 00:56:16,720 --> 00:56:17,800 Bush Wolf. 973 00:56:18,480 --> 00:56:21,760 Jag är så stolt över vad min familj, Nadiyah, Tom. 974 00:56:22,280 --> 00:56:25,940 De står där. De har hjälpt en före detta liten buskråtta 975 00:56:26,140 --> 00:56:30,540 att skapa Bush Wolf, festivalen, och alla vi här ikväll 976 00:56:30,740 --> 00:56:33,560 vi blåser nytt liv i min lilla hemstad. 977 00:56:34,320 --> 00:56:36,540 Bra saker kommer hända. Jag känner det. 978 00:56:36,740 --> 00:56:37,920 Skam! 979 00:56:39,560 --> 00:56:41,080 Skam! 980 00:56:41,680 --> 00:56:42,620 Vanessa. 981 00:56:42,820 --> 00:56:45,560 Deadloch har sorg. 982 00:56:46,560 --> 00:56:51,400 Två kungar i stan är döda, och ingen av er bryr sig. 983 00:57:16,440 --> 00:57:18,240 Det här är Sam O'Dwyers ställe. 984 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hallå! Du där... 985 00:57:27,560 --> 00:57:29,320 Fan! 986 00:57:30,160 --> 00:57:31,660 Hallå där! 987 00:57:31,860 --> 00:57:35,520 Jag vet att det är du, Sam! 988 00:57:39,960 --> 00:57:42,960 Ge upp! Jag är polis. 989 00:57:44,240 --> 00:57:46,340 Jäkla snabb kuksugare. 990 00:57:46,540 --> 00:57:49,660 Titta hur ni fyller era knubbiga magar 991 00:57:49,860 --> 00:57:53,960 med er feta mat och fylliga viner. 992 00:57:54,440 --> 00:57:56,260 Var är er respekt? 993 00:57:56,460 --> 00:57:58,980 - Mamma, vi går... - Nej. Låt mig vara. 994 00:57:59,180 --> 00:58:00,740 - Och du. - Vanessa, jag tror... 995 00:58:00,940 --> 00:58:03,180 Valsar tillbaka hit med dina tatueringar 996 00:58:03,380 --> 00:58:08,000 din fästman och din son, som om du vore annorlunda nu. 997 00:58:09,040 --> 00:58:11,400 Men jag minns dig. 998 00:58:23,240 --> 00:58:24,520 Åh, Gud! 999 00:58:25,440 --> 00:58:28,480 Och om din far kunde se detta, 1000 00:58:29,440 --> 00:58:34,460 skulle han bli vecklad... Äcklad. 1001 00:58:34,660 --> 00:58:36,340 Det är inte rätt tillfälle, Vanessa. 1002 00:58:36,540 --> 00:58:39,960 Säg inte åt mig vad jag ska göra, din lesbian. 1003 00:58:41,520 --> 00:58:43,520 Din flata. Lebba! 1004 00:59:01,200 --> 00:59:02,200 Fan! 1005 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Fan. 1006 00:59:25,800 --> 00:59:27,640 Dulcie, vems båt är det? 1007 00:59:29,880 --> 00:59:31,520 Sam O'Dwyers. 1008 00:59:55,080 --> 00:59:57,040 Fan också! 1009 00:59:58,560 --> 00:59:59,640 Sam! 1010 01:01:31,360 --> 01:01:33,300 Undertexter: Victoria Marklund 1011 01:01:33,500 --> 01:01:35,440 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir