1
00:00:06,400 --> 00:00:07,960
Det är Trent Latham.
2
00:00:08,160 --> 00:00:09,100
Trent!
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,460
Nej, Vanessa!
4
00:00:10,660 --> 00:00:11,600
Trent!
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,620
Vi har anlitat en utredare för fallet.
6
00:00:15,820 --> 00:00:19,000
Jag heter Eddie Redcliffe.
Jag kommer från Darwin.
7
00:00:19,200 --> 00:00:22,460
Vem är psykopaten med
25 sidor i brottsregistret?
8
00:00:22,660 --> 00:00:23,740
Gavin Latham.
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,060
Trent Lathams bror och affärspartner.
10
00:00:26,260 --> 00:00:27,700
Vad hände med din vindrutan?
11
00:00:27,900 --> 00:00:29,800
- Vem är det?
- Det är Trent.
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,300
Ser ut som om de
gjorde en liten utflykt ihop.
13
00:00:32,500 --> 00:00:34,640
Döden inträdde
var mellan tre och fyra.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,160
Inget främmande DNA.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,220
Vad är grejen med rättsläkaren?
16
00:00:38,420 --> 00:00:39,920
"Lingua amputo."
17
00:00:41,160 --> 00:00:42,200
TUNGAN SKARS UT!
18
00:00:42,920 --> 00:00:44,260
För fem år sedan
spolades borgmästaren...
19
00:00:44,460 --> 00:00:47,620
upp på samma strand som Trent Latham.
20
00:00:47,820 --> 00:00:48,900
Undan!
21
00:00:49,100 --> 00:00:51,140
- Vem är kvinnan?
- Utredaren?
22
00:00:51,340 --> 00:00:52,260
Är han en kvinna?
23
00:00:52,460 --> 00:00:54,280
Vanessa! Stanna!
24
00:01:02,160 --> 00:01:03,600
Lingua amputo.
25
00:02:17,760 --> 00:02:21,900
Inser de inte att vi flyttade hit
just för livsbalansen?
26
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Jag tror inte att mördaren
eller polischef Hastings
27
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
bryr sig om vårt körschema.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Jag måste gå.
29
00:02:29,520 --> 00:02:32,900
Jag är fortfarande upprörd
att du ljög om Redcliffe.
30
00:02:33,100 --> 00:02:35,700
Som sagt, jag utelämnade lite information
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,820
för jag var rädd hur
det skulle få dig att må. Var är...
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,800
- Dörren. Jag blev triggad.
- Precis.
33
00:02:41,000 --> 00:02:43,260
Det har du kommunicerat tydligt.
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,780
Jag ber verkligen om ursäkt.
35
00:02:45,980 --> 00:02:49,160
- För att du ljög?
- Ja för... Japp.
36
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
- Okej.
- Okej.
37
00:02:51,220 --> 00:02:53,100
Vi tar om det igen.
38
00:02:53,300 --> 00:02:56,220
Den här utredningen
har inget med våra liv att göra.
39
00:02:56,420 --> 00:02:59,600
Jag tar hand om mina känslor
och du sköter ditt arbete.
40
00:03:00,240 --> 00:03:01,740
Toppen.
41
00:03:01,940 --> 00:03:03,080
Ditt känsloarbete.
42
00:03:03,840 --> 00:03:06,060
Okej, det är... Bra, jag bara...
43
00:03:06,260 --> 00:03:08,180
Jag vill fortsätta prata om det.
44
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
- Jag med.
- Men jag måste gå.
45
00:03:10,300 --> 00:03:11,260
- Självklart.
- Okej.
46
00:03:11,460 --> 00:03:13,080
Vi kan prata i bilen.
47
00:03:13,440 --> 00:03:14,720
Okej.
48
00:03:17,840 --> 00:03:21,220
{\an8}Margaret vill ha tunnorna
tre meter ifrån varandra.
49
00:03:21,420 --> 00:03:23,300
- Har Amanda Palmer kommit?
- Ja.
50
00:03:23,500 --> 00:03:25,880
Ja. Morden har inte avskräckt henne.
51
00:03:26,080 --> 00:03:28,740
Ingen bryr sig om att två killar är döda?
52
00:03:28,940 --> 00:03:31,660
Jag vet. Det var yoga på stranden i morse,
53
00:03:31,860 --> 00:03:34,120
precis över Trents döda kuk låg.
54
00:03:35,160 --> 00:03:37,100
- Vi går på begravningen.
- Varför det?
55
00:03:37,300 --> 00:03:40,100
Han sparkade dig från fotbollslaget
när du fyllde 14
56
00:03:40,300 --> 00:03:43,100
- för att du inte är kille. Du hatar honom.
- Nej.
57
00:03:43,300 --> 00:03:44,240
Jag går med kärlek.
58
00:03:44,680 --> 00:03:47,060
Ifall en fotbollsrekryterare kommer.
59
00:03:47,260 --> 00:03:51,540
Ja, för den här staden är en håla,
och jag ska ta mig ut via min banan.
60
00:03:51,740 --> 00:03:52,900
Du är allergisk mot det.
61
00:03:53,100 --> 00:03:55,320
Det är en slags spark!
62
00:03:59,200 --> 00:04:03,100
Obduktionen av Gavin Latham börjar...nu.
63
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
Tidpunkten var 28 timmar sedan...
64
00:04:05,460 --> 00:04:07,660
Ursäkta, utredare Collins messade,
65
00:04:07,860 --> 00:04:11,340
sa att Redcliffe sagt
att obduktionen börjar om en halvtimme.
66
00:04:11,540 --> 00:04:13,700
Tråkigt för henne. Fortsätt.
67
00:04:13,900 --> 00:04:15,140
Mycket likt brodern.
68
00:04:15,340 --> 00:04:18,740
Inget främmande DNA.
Han har blivit helt rengjord.
69
00:04:18,940 --> 00:04:19,760
Ursäkta mig.
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
Tungbenet var brutet.
71
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
Samma ligatur användes för strypningen.
Ser du blåmärkena?
72
00:04:25,520 --> 00:04:26,880
- Utredaren?
- Blodpölen...
73
00:04:27,080 --> 00:04:29,180
Du sa att obduktionen började klockan nio.
74
00:04:29,380 --> 00:04:33,500
- Morgonstund har guld i...
- Okej. Låt oss fortsätta.
75
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Hur länge låg Gavins kropp på stranden?
76
00:04:36,300 --> 00:04:37,860
Och brödernas toxrapporter?
77
00:04:38,060 --> 00:04:39,760
Vad pratar vi om? Massor av droger?
78
00:04:39,960 --> 00:04:42,060
Någon lokal langare
röjde undan dem eller...
79
00:04:42,260 --> 00:04:44,420
Vi måste ta reda på hur.
80
00:04:44,620 --> 00:04:46,100
Transporterades de med båt?
81
00:04:46,300 --> 00:04:48,420
- Du och dina båtar!
- Okej, Collins,
82
00:04:48,620 --> 00:04:50,100
som svar på din fråga,
83
00:04:50,300 --> 00:04:53,760
mängden blod tyder på att kroppen
inte hade legat på stranden länge,
84
00:04:53,960 --> 00:04:56,320
- vilket tyder på att mördaren...
- Bara en sekund.
85
00:04:56,520 --> 00:04:58,980
Om alla tar hand om privata ärenden, då...
86
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
{\an8}- Svara mig.
- På ditt sminktest imorgon,
87
00:05:01,380 --> 00:05:03,940
låt henne inte gå för långt.
88
00:05:04,140 --> 00:05:06,300
- Hon behöver inte imponera.
- Hallå!
89
00:05:06,500 --> 00:05:08,940
Hur går det med hans toxrapport?
90
00:05:09,140 --> 00:05:11,740
Har inte kommit än. Men levern är skadad.
91
00:05:11,940 --> 00:05:14,100
Av vad? Droger? Vilka?
92
00:05:14,300 --> 00:05:15,760
Avvaktar bekräftelse.
93
00:05:15,960 --> 00:05:18,240
- Gissa...
- Okej.
94
00:05:18,440 --> 00:05:20,980
Vilken slags kniv användes på tungan?
95
00:05:21,180 --> 00:05:24,040
- Hur togs tungan bort?
- Med svårighet, skulle jag säga.
96
00:05:26,080 --> 00:05:29,860
Ser du märkena på halsen?
De är från ett tandat blad.
97
00:05:30,060 --> 00:05:33,700
Men de här på kinden
är mer som en dolk. Mördaren...
98
00:05:33,900 --> 00:05:37,620
- Kan vi få lite lugn?
- Fortsätt, James.
99
00:05:37,820 --> 00:05:41,980
Jag tror mördaren använde två knivar
för att skära ut tungan,
100
00:05:42,180 --> 00:05:44,580
{\an8}- den starkaste muskeln.
- Nej.
101
00:05:44,780 --> 00:05:46,300
Jo. Var tyst.
102
00:05:46,500 --> 00:05:48,560
Käken och tänderna har skadats...
103
00:05:49,160 --> 00:05:50,340
- Baby!
- Förlåt, Sven,
104
00:05:50,540 --> 00:05:52,220
Jag kan inte prata just nu.
105
00:05:52,420 --> 00:05:53,260
Okej, Sven?
106
00:05:53,460 --> 00:05:55,880
De har hittat Gavins SUV
vid det gamla sågverket.
107
00:05:57,400 --> 00:06:00,940
Teknikerna är på väg dit.
De möter dig där.
108
00:06:01,140 --> 00:06:02,280
Okej, Sven?
109
00:06:03,440 --> 00:06:06,320
Sågverket brukade vara
den största arbetsgivaren.
110
00:06:06,520 --> 00:06:09,220
Efter att han dog lämnade Rod Dixon
111
00:06:09,420 --> 00:06:11,340
det till affärsmannen Phil McGangus.
112
00:06:11,540 --> 00:06:13,320
Margaret finansierar festivalen,
113
00:06:13,520 --> 00:06:16,460
och har en serie
matprodukter, Margaret's Table...
114
00:06:16,660 --> 00:06:18,700
Varför kan inte Storöga köra mig längre?
115
00:06:18,900 --> 00:06:22,260
Jag hör hellre henne tjata om sin kille.
116
00:06:22,460 --> 00:06:26,320
För jag leder fallet och kan köra.
117
00:06:26,520 --> 00:06:29,840
Jag tror det är relevant
eftersom Rod Dixon var borgmästaren.
118
00:06:32,680 --> 00:06:34,820
På stranden med tungan borta.
119
00:06:35,020 --> 00:06:36,500
Tjatar du fortfarande om det?
120
00:06:36,700 --> 00:06:39,540
Ja, för pälssälar äter inte människor.
121
00:06:39,740 --> 00:06:42,420
Det är värt att utreda
hur tungan togs bort...
122
00:06:42,620 --> 00:06:43,460
Nej.
123
00:06:43,660 --> 00:06:47,580
Nog med "Miss Marple"-teorier.
124
00:06:47,780 --> 00:06:50,700
Bröderna Latham höll på med droger.
125
00:06:50,900 --> 00:06:54,180
Någon statuerade ett exempel.
Vem är den lokala knarklangaren?
126
00:06:54,380 --> 00:06:56,580
- Joan.
- Vem är hon?
127
00:06:56,780 --> 00:06:59,660
Är hon något slags brottsmatriark?
128
00:06:59,860 --> 00:07:03,420
Hon säljer hasch under disken
på den lokala bondemarknaden
129
00:07:03,620 --> 00:07:05,860
- varannan söndag.
- Okej.
130
00:07:06,060 --> 00:07:07,300
Det är större än Joan.
131
00:07:07,500 --> 00:07:11,180
En stad som denna, säkert någon
som levererar droger med båt.
132
00:07:11,380 --> 00:07:16,400
Han har gått under radarn för
att han är man, och du är... Du vet.
133
00:07:27,840 --> 00:07:30,420
Du kan stanna i bilen
och hålla värmen igång.
134
00:07:30,620 --> 00:07:31,480
Ja, det kan jag.
135
00:07:38,520 --> 00:07:40,460
Marken är fortfarande blöt.
136
00:07:40,660 --> 00:07:43,300
Vi fick 25 mm regn på en timme.
137
00:07:43,500 --> 00:07:46,120
Verkligen? Håll mig uppdaterad.
138
00:07:49,760 --> 00:07:52,660
- Titta på den här pojkleksaken.
- Några spår av tungan?
139
00:07:52,860 --> 00:07:55,580
Ignorera henne. Hur är det med blod?
Några andra bevis?
140
00:07:55,780 --> 00:07:57,460
Förmodligen på grund av stormen.
141
00:07:57,660 --> 00:07:59,900
Vi fick 25 mm regn på en timme.
142
00:08:00,100 --> 00:08:01,780
Ja, hon är borta.
143
00:08:01,980 --> 00:08:03,400
- Jaha, ja.
- Jag...
144
00:08:05,920 --> 00:08:07,340
God morgon, Phil.
145
00:08:07,540 --> 00:08:09,080
Säg till om du hittar något.
146
00:08:09,280 --> 00:08:11,080
Har Shane två kvinnor på fallet?
147
00:08:12,120 --> 00:08:13,020
Modig man.
148
00:08:13,220 --> 00:08:14,900
Polischefen och jag är vänner.
149
00:08:15,100 --> 00:08:18,540
- Jag ska låta honom veta hur det går.
- Ja, gör det.
150
00:08:18,740 --> 00:08:21,540
Brukade Gavin och Trent
jobba på sågverket?
151
00:08:21,740 --> 00:08:24,020
Alla jobbade här förr.
152
00:08:24,220 --> 00:08:27,220
Någon aning om
vad Gavin gjorde här natten han dog?
153
00:08:27,420 --> 00:08:28,640
Absolut ingen aning.
154
00:08:29,440 --> 00:08:31,740
Kan jag hjälpa dig?
155
00:08:31,940 --> 00:08:34,060
Ja, vad är all skit där inne?
156
00:08:34,260 --> 00:08:36,360
- Det är min personliga egendom.
- Jaså?
157
00:08:37,600 --> 00:08:40,720
Var var du för två nätter sedan...
mr McGangus, var det?
158
00:08:40,920 --> 00:08:43,520
Med Mike Nugent och planerade Trents vaka.
159
00:08:43,720 --> 00:08:45,480
Nu måste jag planera en till.
160
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
Inte bra, va?
161
00:08:47,140 --> 00:08:50,000
Och kan denna Mark, bekr...
162
00:08:52,000 --> 00:08:55,840
- Kan Mike bekräfta det?
- Jag hade inte sagt det annars.
163
00:08:56,040 --> 00:08:57,820
Var var du för två nätter sedan?
164
00:08:58,020 --> 00:09:00,960
På Doorbell tills de stängde.
Hon var också där.
165
00:09:01,160 --> 00:09:02,400
Det är irrelevant.
166
00:09:02,600 --> 00:09:04,220
Var Lathams inblandade i droger?
167
00:09:04,420 --> 00:09:06,100
- Inte vad jag vet.
- Är du?
168
00:09:06,300 --> 00:09:07,400
Inte vad jag vet.
169
00:09:07,600 --> 00:09:09,760
- Jag vill titta i sågverket.
- Vill du?
170
00:09:09,960 --> 00:09:11,520
Vet du vad du behöver?
171
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
- Tillstånd.
- Ögon.
172
00:09:13,440 --> 00:09:15,220
Är det okej med dig?
173
00:09:15,420 --> 00:09:17,480
Är det okej för dig att äta min kuk?
174
00:09:18,360 --> 00:09:20,000
Shane kommer älska det här.
175
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Det var bra.
176
00:09:32,400 --> 00:09:36,460
Hotar du alla med fellatio i Darwin,
177
00:09:36,660 --> 00:09:39,300
- eller bara de som sörjer?
- Nu går vi.
178
00:09:39,500 --> 00:09:43,760
- Vart då?
- Trents fru... Vajazzle.
179
00:09:48,640 --> 00:09:51,100
DEADLOCH VINTERFESTIVAL
180
00:09:51,300 --> 00:09:52,580
Det är Margarets festival,
181
00:09:52,780 --> 00:09:54,180
och det ser ut som "Masken".
182
00:09:54,380 --> 00:09:56,460
- "Masken Carruthers"!
- Jösses.
183
00:09:56,660 --> 00:09:59,460
- Jag känner mig som en dingo!
- Det är okej.
184
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
- Ett misstag.
- Utredaren. Vad gör du?
185
00:10:02,340 --> 00:10:03,060
GRATIS PROVMÅNAD! THE BEAST FACTORY!
SLÄPP LOSS ODJURET - ÖPPET
186
00:10:03,260 --> 00:10:05,520
Fixa det, annars
återkallar jag dina privilegier.
187
00:10:05,720 --> 00:10:06,760
Dulcie!
188
00:10:06,960 --> 00:10:09,100
Är det här drogbrödernas gym?
189
00:10:09,300 --> 00:10:12,640
Det är Gavin och Trent Lathams och gym.
190
00:10:12,840 --> 00:10:15,580
I ljuset av Phil McGangus-debaclet
191
00:10:15,780 --> 00:10:18,520
tar jag hand om förhöret av Vanessa.
192
00:10:18,720 --> 00:10:21,180
Det är min stad och vi har en relation.
193
00:10:21,380 --> 00:10:23,140
Vad då för relation?
194
00:10:23,340 --> 00:10:25,060
Du och dina innerstadspolare
195
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
undviker hatbrott från Vanessas gäng?
196
00:10:27,660 --> 00:10:30,460
- Deadloch är inte perfekt.
- Det är som Satans snöglob.
197
00:10:30,660 --> 00:10:34,840
Men just nu skulle Vanessa
uppskatta ett bekant ansikte.
198
00:10:35,040 --> 00:10:37,220
- Dulcie!
- Jag är utredningsledaren.
199
00:10:37,420 --> 00:10:40,140
Du är en daglönarpolis
som löser mysterier som
200
00:10:40,340 --> 00:10:42,300
"Min hatt är borta!"
201
00:10:42,500 --> 00:10:44,440
Så jag håller förhöret.
202
00:10:44,640 --> 00:10:45,580
- Dulcie.
- Ja.
203
00:10:45,780 --> 00:10:48,700
Det du gjorde på paraden
får inte hända igen, okej?
204
00:10:48,900 --> 00:10:50,840
- Jag gjorde det inte själv.
- Allvarligt.
205
00:10:51,040 --> 00:10:52,520
Inget mer tjafs om döda kroppar.
206
00:10:52,720 --> 00:10:55,180
Margaret och jag har jobbat hårt
med festivalen.
207
00:10:55,380 --> 00:10:58,180
- Den har gett mig IBS!
- Jag vill, och kommer göra det.
208
00:10:58,380 --> 00:11:00,100
Min tjocktarm är strimlad, Dulcie.
209
00:11:00,300 --> 00:11:01,440
Strimlad!
210
00:11:03,640 --> 00:11:07,060
Vi hittade Pro Bro därute i morse.
Rätt snygg.
211
00:11:07,260 --> 00:11:09,140
Ja, den måste vara värd en del.
212
00:11:09,340 --> 00:11:10,620
Fick mig att tänka.
213
00:11:10,820 --> 00:11:15,140
Hur hade Trent och Gavin råd
med en sådan lyxbåt
214
00:11:15,340 --> 00:11:19,280
när gymmet är tommare
än ett arsle efter frukost?
215
00:11:19,880 --> 00:11:21,920
- Var det droger, Vanessa?
- Utredaren.
216
00:11:22,640 --> 00:11:26,260
Droger! Började med steroider,
217
00:11:26,460 --> 00:11:28,660
peptider, molly, och sen pang!
218
00:11:28,860 --> 00:11:32,700
Halva Deadloch stoppar Special K
rakt upp i kukhålet.
219
00:11:32,900 --> 00:11:35,860
- Var det så, Vanessa?
- Jag är ledsen för det här.
220
00:11:36,060 --> 00:11:36,980
Jag gillar inte dig.
221
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
- Okej.
- Du kastade en tallrik i skallen på honom.
222
00:11:40,420 --> 00:11:42,260
Nej! Trent kastade tallriken på henne!
223
00:11:42,460 --> 00:11:44,780
Den studsade och träffade honom.
224
00:11:44,980 --> 00:11:46,480
Vi känner till affären.
225
00:11:47,480 --> 00:11:49,260
- Vi har sett kukbilderna.
- Utredaren.
226
00:11:49,460 --> 00:11:51,700
Hur länge har du och Gav nuppat?
227
00:11:51,900 --> 00:11:55,300
Mamma sa åt honom att sluta,
men han bara fortsatte skicka dem.
228
00:11:55,500 --> 00:11:57,560
Titta själv i hennes telefon.
229
00:11:58,880 --> 00:11:59,780
Den var bra.
230
00:11:59,980 --> 00:12:01,820
Jag vet inte ens om de är hans.
231
00:12:02,020 --> 00:12:03,260
De har vattenstämplar!
232
00:12:03,460 --> 00:12:05,760
Jag ville aldrig ha hans penisbilder.
233
00:12:07,840 --> 00:12:09,740
Vem är du? Hennes pappa, eller?
234
00:12:09,940 --> 00:12:12,720
Nej, Greg, från begravningsbyrån.
235
00:12:14,560 --> 00:12:18,300
Rod Dixon var deras chef
på sågverket. Stod de på god fot?
236
00:12:18,500 --> 00:12:21,020
- Vad gör du?
- En sekund. Det är relevant.
237
00:12:21,220 --> 00:12:22,580
- Så fan heller.
- Jo.
238
00:12:22,780 --> 00:12:25,900
- Mer relevant än annat.
- Jag vet vad som är relevant...
239
00:12:26,100 --> 00:12:27,560
- Rod.
- Ja, Vanessa?
240
00:12:28,120 --> 00:12:30,360
Han var ordförande hos borgmästaren.
241
00:12:31,560 --> 00:12:36,660
Han var ordförande för fotbollsklubben
och borgmästare. Tack, Vanessa.
242
00:12:36,860 --> 00:12:38,480
- Lesbisk.
- Okej.
243
00:12:39,200 --> 00:12:43,420
Allt var bra tills Dixon dog,
sedan stängde hans fru sågverket.
244
00:12:43,620 --> 00:12:44,460
Jag förstår.
245
00:12:44,660 --> 00:12:46,300
Mamma säger att det var Guds plan.
246
00:12:46,500 --> 00:12:47,620
Utan att förlora jobben
247
00:12:47,820 --> 00:12:49,980
hade de tre inte öppnat Beast Factory.
248
00:12:50,180 --> 00:12:50,900
Tre?
249
00:12:51,100 --> 00:12:52,600
Ja. Phil är delägare.
250
00:12:54,120 --> 00:12:57,300
Verkligen? Så fascinerande.
251
00:12:57,500 --> 00:13:00,420
Hur många procent ägde han?
252
00:13:00,620 --> 00:13:02,640
Jag vet inte. Jag är 17.
253
00:13:03,760 --> 00:13:05,980
Phil är majoritetsägare i Beast Factory.
254
00:13:06,180 --> 00:13:08,380
Han är delägare i Pro Bro proteinpulver,
255
00:13:08,580 --> 00:13:10,580
han äger Vanessa och Trents ställe.
256
00:13:10,780 --> 00:13:13,100
- Så mysigt.
- Och den gamla sågverkstomten.
257
00:13:13,300 --> 00:13:14,160
BÅDA FÖRÄLDRARNA DÖDA
258
00:13:14,600 --> 00:13:18,940
Undrar varifrån han får alla pengar
till dessa köp.
259
00:13:19,140 --> 00:13:22,040
Om Phil sålde droger skulle vi veta det.
260
00:13:22,240 --> 00:13:24,740
Pengarna kommer från hans fiske.
Han äger en trålare.
261
00:13:24,940 --> 00:13:27,820
Det är den mystiska mordbåten
du tjatat om.
262
00:13:28,020 --> 00:13:29,300
Drogkungen Phils båt!
263
00:13:29,500 --> 00:13:30,860
Den användes inte vid mordet.
264
00:13:31,060 --> 00:13:33,980
Hamnövervakningsfilmerna från den natten
265
00:13:34,180 --> 00:13:35,260
kommer från Phils båt.
266
00:13:35,460 --> 00:13:36,700
Den var parkerad i hamnen.
267
00:13:36,900 --> 00:13:39,180
Det heter förtöjd. Förlåt.
268
00:13:39,380 --> 00:13:41,780
Han har en partner,
269
00:13:41,980 --> 00:13:43,820
en skum jäkel som har en båt,
270
00:13:44,020 --> 00:13:46,300
och han kör omkring
med kropparna och drogerna.
271
00:13:46,500 --> 00:13:47,940
Du överförenklar detta.
272
00:13:48,140 --> 00:13:49,740
Vad gör Fader Tid häruppe?
273
00:13:49,940 --> 00:13:53,740
Jag sa ju att Rod Dixons död
kan vara kopplad till Trent och Gavins.
274
00:13:53,940 --> 00:13:54,980
Nej.
275
00:13:55,180 --> 00:13:57,420
Om du nämner sältungan igen svär jag på
276
00:13:57,620 --> 00:14:00,220
att jag ska slå dig så hårt
att du blir en marionett.
277
00:14:00,420 --> 00:14:03,100
Jag har Cath i telefon. Det är viktigt.
278
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Har hon prövat min mobil?
279
00:14:04,700 --> 00:14:07,440
- Ja, men täckningen är hemsk.
- Okej.
280
00:14:11,120 --> 00:14:12,620
Jäkla gamla skit.
281
00:14:12,820 --> 00:14:13,560
Hej, älskling.
282
00:14:13,760 --> 00:14:16,500
Du behöver en ny mobiloperatör.
Täckningen är hemsk.
283
00:14:16,700 --> 00:14:18,740
Jag har biljetter till Helena Papatonis.
284
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
Jag kan inte se en show just nu.
285
00:14:21,140 --> 00:14:22,460
Jag gav din till Nadiyah.
286
00:14:22,660 --> 00:14:26,600
Hur man får sin flickvän att flytta
till en stad där hon inte känner någon.
287
00:14:26,800 --> 00:14:28,340
- Deprimerande.
- Ja.
288
00:14:28,540 --> 00:14:29,500
Jag visste det.
289
00:14:29,700 --> 00:14:33,340
Amfetaminer, speed, lugnande,
steroider, peptider, svampar,
290
00:14:33,540 --> 00:14:37,460
bröderna Lathams toxrapporter låter som
en varukorg på Dark web!
291
00:14:37,660 --> 00:14:41,620
Jag slår vad om att McGangus och
Latham-killarna förvarar droger
292
00:14:41,820 --> 00:14:45,100
på sågverket, i den där Pro Bro-skiten
med banan-guavasmak.
293
00:14:45,300 --> 00:14:47,820
Var det därför Gavin var där den kvällen?
294
00:14:48,020 --> 00:14:49,100
Han flyttade produkten.
295
00:14:49,300 --> 00:14:52,820
Lathams-killarna försökte lura honom
och därför dödade Phil dem.
296
00:14:53,020 --> 00:14:54,380
Jag måste söka i sågverket.
297
00:14:54,580 --> 00:14:56,540
Hur går det med tillståndet?
298
00:14:56,740 --> 00:14:59,540
Tillståndet? Jag visste inte
att det stod på min lista.
299
00:14:59,740 --> 00:15:02,040
Jädra småstad.
300
00:15:03,320 --> 00:15:06,500
Nadiyah sa att utredaren
måste flytta ifrån Bush Wolf,
301
00:15:06,700 --> 00:15:08,460
rummet är bokat för festivalen.
302
00:15:08,660 --> 00:15:09,580
Okej.
303
00:15:09,780 --> 00:15:12,660
Ju tidigare hon checkar ut, desto bättre.
304
00:15:12,860 --> 00:15:14,540
Ser ut som en installation.
305
00:15:14,740 --> 00:15:16,100
Storöga! Ta dina nycklar.
306
00:15:16,300 --> 00:15:18,660
Jag ska prova mitt bröllopssmink idag.
307
00:15:18,860 --> 00:15:20,100
- Avboka det.
- Okej.
308
00:15:20,300 --> 00:15:22,660
Jag hittar ett ställe där hon kan bo.
309
00:15:22,860 --> 00:15:25,460
Jag tar hand om det.
310
00:15:25,660 --> 00:15:26,980
Tack. Toppen.
311
00:15:27,180 --> 00:15:30,100
På tal om det vill jag
verkligen slicka dig ikväll.
312
00:15:30,300 --> 00:15:31,100
Okej.
313
00:15:31,300 --> 00:15:34,180
Jag blir kåt när vi har konflikter.
314
00:15:34,380 --> 00:15:37,020
- Borde vi inte vänta på Collins?
- Nej.
315
00:15:37,220 --> 00:15:39,580
- Sätt henne på Phil McNuggets alibi.
- Okej.
316
00:15:39,780 --> 00:15:41,260
Vi ska till vildmarken.
317
00:15:41,460 --> 00:15:43,540
- Det där är Dulcies jacka.
- Vem?
318
00:15:43,740 --> 00:15:45,780
- Jag måste gå nu.
- Okej.
319
00:15:45,980 --> 00:15:48,420
Jag älskar dig, hejdå!
320
00:15:48,620 --> 00:15:52,100
Hej, Virginia. Jag måste ordna tillstånd.
321
00:15:52,300 --> 00:15:55,940
Hur gör man det?
Finns det en länsman att ringa
322
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
- eller en pdf?
- Vart tog hon vägen?
323
00:15:58,340 --> 00:16:01,820
Det sa hon inte. Men hon sa
att du ska verifiera Phils alibi.
324
00:16:02,020 --> 00:16:03,960
Jaså, sa hon det?
325
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
Var är min jacka?
326
00:16:09,080 --> 00:16:13,100
Kom igen, Phil, din uppblåsta jäkel.
Visa dig.
327
00:16:13,300 --> 00:16:15,220
Tänk att jag är på husrannsakan!
328
00:16:15,420 --> 00:16:17,280
Det är så aggressivt polisiärt.
329
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Har du alltid velat bli kvinnlig utredare?
330
00:16:23,900 --> 00:16:26,520
Coolt. Inte många kvinnor
inom rättsmedicin.
331
00:16:26,720 --> 00:16:28,860
Jag har studerat det.
James var föreläsaren.
332
00:16:29,060 --> 00:16:30,480
- För mycket snack.
- Japp.
333
00:16:36,960 --> 00:16:39,880
Det där kan vara Collins.
Ska vi tala om vad vi gör?
334
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
Nej, jag messar.
335
00:16:51,480 --> 00:16:55,080
Hej, det är Eddie. Lämna ett meddelande.
336
00:17:05,560 --> 00:17:07,740
{\an8}FÖDD 18 FEBRUARI 19...
DÖD 19 MAJ 2018
337
00:17:07,940 --> 00:17:08,840
{\an8}FÖR EVIGT I VÅRA HJÄRTAN.
338
00:17:13,960 --> 00:17:17,380
Phil McGangus sa att du
var med honom natten Gavin dog.
339
00:17:17,580 --> 00:17:18,420
Stämmer det?
340
00:17:18,620 --> 00:17:21,500
Ja, vi organiserade musiken
till Trents vaka.
341
00:17:21,700 --> 00:17:24,320
Mycket Tool. Det hade han velat.
342
00:17:25,720 --> 00:17:26,520
Ursäkta.
343
00:17:26,720 --> 00:17:30,720
Jag söker Helena Papatonis. Är det du?
344
00:17:31,280 --> 00:17:32,480
Nej, jag är polis.
345
00:17:33,520 --> 00:17:35,800
Föreställningen är längre bort.
346
00:17:39,080 --> 00:17:41,800
Jag kan inte fatta
att båda Latham-killarna är döda.
347
00:17:42,480 --> 00:17:45,520
Tjugofem killar tog examen
med mig på Deadloch High,
348
00:17:45,720 --> 00:17:47,280
nu är det bara några få kvar.
349
00:17:47,480 --> 00:17:48,420
Verkligen? Varför?
350
00:17:48,620 --> 00:17:50,760
Självmord, droger...
351
00:17:51,440 --> 00:17:54,940
En rattfylleriolycka utplånade sju av dem.
352
00:17:55,140 --> 00:17:57,320
De var i en båt, på taket.
353
00:18:02,160 --> 00:18:05,280
- Var det allt du ville fråga?
- Ja, det var mitt jobb idag.
354
00:18:05,480 --> 00:18:06,520
Tack, Mike.
355
00:18:10,640 --> 00:18:12,620
Nej, Mike, det är något annat.
356
00:18:12,820 --> 00:18:16,200
Du var kvar i styrkan
när Rod Dixons kropp hittades.
357
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Ja, det var min sista dag.
358
00:18:18,320 --> 00:18:20,380
Dämpade mina avskedsdrinkar.
359
00:18:20,580 --> 00:18:23,080
Varför finns det inga bilder i filen?
360
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
Sven, det är jag.
361
00:18:25,480 --> 00:18:29,000
Du måste leta efter gamla stationskameror.
362
00:18:29,720 --> 00:18:32,440
Jag letar efter foton av Rod Dixons kropp.
363
00:18:32,640 --> 00:18:36,620
Den gamla sergeanten brukade låta dem
ta med kameran hem på helgerna.
364
00:18:36,820 --> 00:18:37,520
Okej.
365
00:18:37,720 --> 00:18:40,060
Några instruktioner om mina nästa steg?
366
00:18:40,260 --> 00:18:43,660
- Nej, inget än.
- Ingenting? Okej, perfekt.
367
00:18:43,860 --> 00:18:45,560
Det var allt, Dulce. Hejdå!
368
00:18:51,560 --> 00:18:55,560
{\an8}ÄLSKAD MAN TILL MARGARET
IHÅGKOMMEN. ALDRIG GLÖMD.
369
00:19:28,680 --> 00:19:31,080
Cath! När slutar detta?
370
00:19:31,720 --> 00:19:34,240
Det är uthållighetskonst. Ingen vet.
371
00:19:35,400 --> 00:19:36,480
Okej.
372
00:19:37,960 --> 00:19:41,720
Jag har många som checkar in idag.
Jag vill...
373
00:19:42,320 --> 00:19:43,400
Förlåt.
374
00:19:50,800 --> 00:19:51,720
Dulcie!
375
00:20:03,320 --> 00:20:06,760
{\an8}Förlåt. Jag menade inte
att avbryta ert festivalmöte.
376
00:20:06,960 --> 00:20:08,020
{\an8}Ingen fara.
377
00:20:08,220 --> 00:20:09,400
{\an8}Varsågoda.
378
00:20:09,880 --> 00:20:10,960
Tack.
379
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
- Tack.
- Vaniljpulver?
380
00:20:12,720 --> 00:20:13,940
Nej, tack. Jag jobbar.
381
00:20:14,140 --> 00:20:16,240
Det är socker, inte metamfetamin.
382
00:20:18,240 --> 00:20:20,880
Här är bilden till din boklansering.
383
00:20:21,080 --> 00:20:22,380
DEADLOCH VINTERFESTIVAL
MARGARET CARRUTHERS
384
00:20:22,580 --> 00:20:24,320
Jag ser ut som en psykopat!
385
00:20:24,880 --> 00:20:26,260
Vi kan ändra det.
386
00:20:26,460 --> 00:20:29,540
Nej, det går bra. Din semifreddo smälter.
387
00:20:29,740 --> 00:20:33,660
- Jag har några frågor till Margaret.
- Nej. Jag var här först. Det är min tur.
388
00:20:33,860 --> 00:20:36,440
Jag vill att du går ut och börjar gå.
389
00:20:36,640 --> 00:20:39,860
Fortsätt gå tills dina axlar
slutar skava mot öronen.
390
00:20:40,060 --> 00:20:41,020
Du är stressad.
391
00:20:41,220 --> 00:20:43,940
Jag är stressad.
Min tjocktarm är knallröd.
392
00:20:44,140 --> 00:20:47,740
Ledsen om det är för mycket information,
men du påminner om min mamma,
393
00:20:47,940 --> 00:20:49,740
fast mer moderlig, och vit.
394
00:20:49,940 --> 00:20:51,080
Bra, iväg med dig nu.
395
00:20:52,440 --> 00:20:54,720
Långsammare, Aleyna.
396
00:21:02,280 --> 00:21:04,800
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Det är om Rod.
397
00:21:06,160 --> 00:21:08,940
Om du ska säga att han är död är du sen.
398
00:21:09,140 --> 00:21:14,340
Det är bara en formalitet
vid dödsfall på stranden.
399
00:21:14,540 --> 00:21:17,560
Var Rod ensam på båten när han drunknade?
400
00:21:18,440 --> 00:21:20,760
Ja. Han brukade fiska med sin vän Sam.
401
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Sam O'Dwyer?
402
00:21:22,480 --> 00:21:24,800
Ja, men den kvällen var han ensam.
403
00:21:25,720 --> 00:21:29,960
Vädret var hemskt, och han...ramlade i.
404
00:21:31,320 --> 00:21:33,200
Ingen flytväst såklart.
405
00:21:33,400 --> 00:21:36,260
Män. Så, vad tror du?
406
00:21:36,460 --> 00:21:41,180
Jag får inte diskutera fallet.
407
00:21:41,380 --> 00:21:42,760
Jag menade semifreddon.
408
00:21:42,960 --> 00:21:44,420
Till dessertmenyn.
409
00:21:44,620 --> 00:21:46,140
Förlåt. Den är god.
410
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Men visst är det hemskt?
411
00:21:47,940 --> 00:21:50,420
- Kanske lite grynig.
- Jag menade morden.
412
00:21:50,620 --> 00:21:52,780
Morden är riktigt hemska.
413
00:21:52,980 --> 00:21:56,340
Såg du Rods kropp?
414
00:21:56,540 --> 00:21:57,700
Nej.
415
00:21:57,900 --> 00:21:59,820
Polisen avrådde från det.
416
00:22:00,020 --> 00:22:02,480
På grund av det sälen gjorde med honom.
417
00:22:02,920 --> 00:22:04,100
Men Claire såg honom.
418
00:22:04,300 --> 00:22:05,420
- Claire?
- Ja.
419
00:22:05,620 --> 00:22:08,060
Claire hittade Rod
när hon var ute med hunden.
420
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
Ville ge mig en tavla av honom.
421
00:22:17,720 --> 00:22:20,140
Ville ge den till Margaret,
men hon sa nej!
422
00:22:20,340 --> 00:22:21,820
Verkligen? jag kan inte...
423
00:22:22,020 --> 00:22:26,100
Du har ju sett deras hem, jag tror inte
Margaret gillar modern konst.
424
00:22:26,300 --> 00:22:28,220
Det är nog därför.
425
00:22:28,420 --> 00:22:32,820
Min terapeut trodde att målningen
kunde hjälpa mig att bearbeta det.
426
00:22:33,020 --> 00:22:35,440
Men, nej.
Det slutade med att jag tog valium.
427
00:22:36,720 --> 00:22:39,180
Och lämnade terapeuten. Hon var hemsk.
428
00:22:39,380 --> 00:22:41,200
Men vi fortsatte att ligga.
429
00:22:43,520 --> 00:22:47,160
- Vad? Det är medicinskt.
- Har du recept?
430
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
Vad är det för märke?
431
00:22:57,000 --> 00:22:58,440
Det är rödvin.
432
00:22:59,320 --> 00:23:01,780
Jag trodde det var något annat.
433
00:23:01,980 --> 00:23:05,220
Hur går det för Cath
hos Helena Papatonis?
434
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
Så tråkigt, jag var tvungen att gå.
435
00:23:39,520 --> 00:23:41,840
Frun!
436
00:23:42,480 --> 00:23:44,220
- Åh, fan!
- Förlåt.
437
00:23:44,420 --> 00:23:46,120
Phil lastar Bro Pro-lådor!
438
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
Vi är på! Följ efter dem!
439
00:23:51,120 --> 00:23:52,920
- Inget lyse!
- Förlåt!
440
00:24:06,440 --> 00:24:08,920
Förlåt! En sten, tror jag.
441
00:24:09,800 --> 00:24:11,040
Vad mörkt det är.
442
00:24:19,280 --> 00:24:20,500
Vad är detta?
443
00:24:20,700 --> 00:24:21,900
Deadloch Lake.
444
00:24:22,100 --> 00:24:24,900
Det betyder Dödsjö-sjön.
Vilket är konstigt.
445
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
Det är ju ingen sjö...
446
00:24:27,600 --> 00:24:28,680
Förlåt, jag är nervös.
447
00:24:32,680 --> 00:24:36,980
Varför dumpa allt det här
om man inte har något att dölja?
448
00:24:37,180 --> 00:24:39,920
Fan, jag visste det! Den lömska jäveln.
449
00:24:42,440 --> 00:24:43,460
Är det kallt?
450
00:24:43,660 --> 00:24:45,560
Ja, mina flikar fryser till!
451
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
Hittade.
452
00:24:56,000 --> 00:24:58,180
Jag hittade några gamla stationskameror
453
00:24:58,380 --> 00:25:01,420
som kan ha bilder från
Rod Dixon-brottsplatsen.
454
00:25:01,620 --> 00:25:03,620
- Jättebra.
- Men det finns inga laddare.
455
00:25:03,820 --> 00:25:08,760
Så då är det kört. Återvändsgränd.
456
00:25:09,120 --> 00:25:11,300
Nej. Ingen återvändsgränd, Sven.
457
00:25:11,500 --> 00:25:13,780
Du går till affärerna, går in på Gumtree,
458
00:25:13,980 --> 00:25:18,580
gör ett inlägg på Deadloch-polisens
Facebooksida och får tag i några laddare.
459
00:25:18,780 --> 00:25:20,340
Hört något från utredaren?
460
00:25:20,540 --> 00:25:24,780
Ja, Abby hörde just av sig.
Tydligen är de på husrannsakan.
461
00:25:24,980 --> 00:25:25,780
Va?
462
00:25:25,980 --> 00:25:28,500
Och de fick ett Pro Bro-prov. Jättebra!
463
00:25:28,700 --> 00:25:32,740
Nej, hon har inget tillstånd!
464
00:25:32,940 --> 00:25:35,360
Okej, hej då, Dulce. Vi ses!
465
00:25:37,760 --> 00:25:39,700
Du plockade upp mig!
466
00:25:39,900 --> 00:25:42,220
Ja det gjorde jag!
467
00:25:42,420 --> 00:25:44,100
Hur var uthållighetskonsten?
468
00:25:44,300 --> 00:25:47,040
Jag hatade det. Det var fantastiskt.
469
00:25:48,880 --> 00:25:50,900
Jag hittade ett ställe åt henne!
470
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
Oroa dig inte, jag älskar det.
471
00:25:53,700 --> 00:25:56,580
Jag skulle kunna pissa i tre timmar.
472
00:25:56,780 --> 00:26:00,720
Visste du att vi fick 25 mm
på mindre än en timme häromnatten?
473
00:26:24,040 --> 00:26:25,040
Fan.
474
00:26:27,520 --> 00:26:29,860
- Vad fan? Din stalker!
- Jag...
475
00:26:30,060 --> 00:26:31,300
Hur kom du in här?
476
00:26:31,500 --> 00:26:34,920
Du släppte in mig. Sedan somnade du om.
477
00:26:36,840 --> 00:26:37,900
Jag är naken.
478
00:26:38,100 --> 00:26:39,940
Ja, jag är medveten om det.
479
00:26:40,140 --> 00:26:43,800
- Fan.
- Mike bekräftade Phils alibi.
480
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
Tack för uppdateringen, inspektör,
481
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
du får gärna dra nu om du vill.
482
00:26:49,580 --> 00:26:54,300
Nej, jag ville hämta dig själv
för att undvika gårdagens missförstånd.
483
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Jag tyckte det gick bra igår.
484
00:26:56,700 --> 00:26:57,540
Okej.
485
00:26:57,740 --> 00:27:01,580
Bra teamwork är ibland
att aldrig arbeta tillsammans.
486
00:27:01,780 --> 00:27:05,020
Ditt tillstånd att genomsöka
sågverket avslogs
487
00:27:05,220 --> 00:27:06,100
av polischefen.
488
00:27:06,300 --> 00:27:09,660
För att du sa åt Phil McGangus
att äta lite av din penis.
489
00:27:09,860 --> 00:27:10,700
Fan. Verkligen?
490
00:27:10,900 --> 00:27:12,860
Jag måste tänka ut en annan plan.
491
00:27:13,060 --> 00:27:16,860
Jag vet om husrannsakningen.
Det var så otroligt riskabelt.
492
00:27:17,060 --> 00:27:18,140
Du känner inte Phil.
493
00:27:18,340 --> 00:27:21,580
Om han visste att du förföljt honom
skulle han stämma dig.
494
00:27:21,780 --> 00:27:25,460
Stor risk, stor belöning.
Som astronautaporna.
495
00:27:25,660 --> 00:27:28,780
De dog i ett eldklot, men fick se rymden.
496
00:27:28,980 --> 00:27:30,980
Jag vill gräva upp Rod Dixons kropp.
497
00:27:31,180 --> 00:27:32,060
Knulla en död kuk!
498
00:27:32,260 --> 00:27:35,740
Teknikerna måste leta efter likheter
mellan bröderna Latham och Rod.
499
00:27:35,940 --> 00:27:39,240
Trents begravning är kl. 10.00.
Grävmaskinen står på kyrkogården.
500
00:27:39,440 --> 00:27:41,700
Vi gör det när att alla gått.
501
00:27:41,900 --> 00:27:44,620
Det kommer inte finnas
någon mjukvävnad kvar,
502
00:27:44,820 --> 00:27:48,540
- men vi kan kolla efter skador.
- Du är som en hund med ett ben.
503
00:27:48,740 --> 00:27:49,860
Jag sa nej!
504
00:27:50,060 --> 00:27:54,740
Du har pappersarbete att göra
för polischef Vad-heter-han,
505
00:27:54,940 --> 00:27:57,180
så jag föreslår att du sticker dit
506
00:27:57,380 --> 00:28:00,620
så jag kan tvätta min stinkande fitta
och snoka runt lite.
507
00:28:00,820 --> 00:28:02,940
Nej, det får du inte. Vem ska du snoka om?
508
00:28:03,140 --> 00:28:04,300
Angår inte dig.
509
00:28:04,500 --> 00:28:06,580
- Sluta snoka! Var försiktig.
- Dra.
510
00:28:06,780 --> 00:28:09,180
- Är det där min jacka?
- Nej.
511
00:28:09,380 --> 00:28:11,160
Det är absolut min...
512
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
Fan också.
513
00:28:25,920 --> 00:28:29,180
Jag har fått Margarets tillstånd
att gräva upp Rods kropp.
514
00:28:29,380 --> 00:28:30,320
Alldeles nyss.
515
00:28:31,000 --> 00:28:33,460
Det finns ingen mjukvävnad kvar,
516
00:28:33,660 --> 00:28:36,140
men vi kan se om tungbenet är krossat,
517
00:28:36,340 --> 00:28:39,180
och om det finns några knivsår i munhålan.
518
00:28:39,380 --> 00:28:40,340
Som jag trodde.
519
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Okej, tack, jag måste gå. Hejdå!
520
00:28:43,060 --> 00:28:44,120
Herreg...
521
00:28:46,160 --> 00:28:47,000
Sven?
522
00:28:48,560 --> 00:28:50,620
- Sven?
- Ja, här borta.
523
00:28:50,820 --> 00:28:52,180
Angående kamerorna.
524
00:28:52,380 --> 00:28:56,060
Jag kollade Facebook-sidan Köp Byt Sälj.
525
00:28:56,260 --> 00:28:59,780
Mötte en Gumtree-kille på en klippa,
trodde jag skulle dö,
526
00:28:59,980 --> 00:29:02,080
22 timmar senare har jag inte sovit,
527
00:29:02,280 --> 00:29:05,860
min syn är pixlad,
men jag har laddare till alla kameror.
528
00:29:06,060 --> 00:29:07,820
Bra. Men du måste sluta med det
529
00:29:08,020 --> 00:29:09,940
och hämta några blanketter hos Margaret.
530
00:29:10,140 --> 00:29:11,580
Inspektör Collins.
531
00:29:11,780 --> 00:29:15,300
Tack vare dig har 16 personer
från Gumtree mitt privata nummer!
532
00:29:15,500 --> 00:29:19,180
- Jag är polis! Jag är väldigt rädd nu!
- Hej, Ted. Tack för att du ringde.
533
00:29:19,380 --> 00:29:23,020
Jag har försökt gräva bort murgrönan
vid stationsingången,
534
00:29:23,220 --> 00:29:24,420
men den går inte att döda.
535
00:29:24,620 --> 00:29:27,560
Du måste gräva upp en kista åt mig.
536
00:29:28,960 --> 00:29:29,900
Ted?
537
00:29:30,100 --> 00:29:34,780
Okej, men om någon frågar
var jag inte inblandad.
538
00:29:34,980 --> 00:29:36,180
Jag är polis, Ted.
539
00:29:36,380 --> 00:29:37,400
Okej.
540
00:29:37,920 --> 00:29:39,060
Imorgon eftermiddag.
541
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
Det funkar.
542
00:29:40,380 --> 00:29:42,480
Nej, jag kan inte då.
543
00:29:42,680 --> 00:29:45,580
- Okej.
- Och inte i morgon bitti. Men idag.
544
00:29:45,780 --> 00:29:47,180
Nej, inte idag, Ted.
545
00:29:47,380 --> 00:29:49,820
Det är Trent Lathams begravning. Imorgon?
546
00:29:50,020 --> 00:29:51,500
Jag kan få det att fungera.
547
00:29:51,700 --> 00:29:54,180
- Okej.
- Du vill inte göra det på natten?
548
00:29:54,380 --> 00:29:55,980
Mindre chans att åka fast.
549
00:29:56,180 --> 00:29:58,480
Som jag sa, jag är polis.
550
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
Ted?
551
00:30:03,320 --> 00:30:06,620
Redcliffe vill få detta testat för droger.
552
00:30:06,820 --> 00:30:10,120
- Skyndsamt.
- Jag ska till Hell's Tits kl. 10.00.
553
00:30:11,960 --> 00:30:14,680
Okej, du vinner. Jag gör det.
554
00:30:15,240 --> 00:30:16,540
Jag ger det till Kate.
555
00:30:16,740 --> 00:30:19,420
Hon är tillbaka från mammaledigheten.
556
00:30:19,620 --> 00:30:22,140
Hell's Tits kommer bli intensivt!
557
00:30:22,340 --> 00:30:26,380
Tack gode Gud. Jag behöver en utmaning.
Det här jobbet är astråkigt.
558
00:30:26,580 --> 00:30:30,020
Hundra K, 14 % lutning, tvära kurvor.
559
00:30:30,220 --> 00:30:33,180
Jag kommer bränna kalorier på dem!
560
00:30:33,380 --> 00:30:35,740
Det är bra att jag har 12 växlar...
561
00:30:35,940 --> 00:30:37,180
då går det snabbare.
562
00:30:37,380 --> 00:30:38,620
Utredare Redcliffe?
563
00:30:38,820 --> 00:30:40,640
Japp, kommer nu.
564
00:30:40,840 --> 00:30:43,140
Jag sparar en del på elen.
565
00:30:43,340 --> 00:30:44,500
På tal om det,
566
00:30:44,700 --> 00:30:47,400
kan du väl gå och hämta lite godis?
567
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Älskling?
568
00:30:58,440 --> 00:31:01,100
Blixten slår
569
00:31:01,300 --> 00:31:04,040
En nybliven mamma gråter
570
00:31:09,480 --> 00:31:14,920
Hennes moderkaka faller mot golvet
571
00:31:22,440 --> 00:31:26,440
Ängeln öppnar hennes ögon
572
00:31:28,480 --> 00:31:31,120
Förvirringen slår till
573
00:31:31,960 --> 00:31:36,580
Innan läkaren kan stänga dörren
574
00:31:36,780 --> 00:31:39,520
Ner med er, killar! Gör 20.
575
00:31:41,640 --> 00:31:43,140
Vilka är alla?
576
00:31:43,340 --> 00:31:46,700
Män från fotbollsklubben,
pojkar han tränat, det där är Steves,
577
00:31:46,900 --> 00:31:49,060
poliser Trent brukade spela fotboll med.
578
00:31:49,260 --> 00:31:52,460
De som gör armhävningar är från gymmet.
579
00:31:52,660 --> 00:31:56,860
Krafter drar från jordens mitt
580
00:31:57,060 --> 00:32:00,920
Jag känner det
581
00:32:02,360 --> 00:32:04,240
Jag känner det...
582
00:32:06,880 --> 00:32:10,280
Vad fan? Herregud, Ted.
583
00:32:12,160 --> 00:32:13,720
Varför?
584
00:32:16,600 --> 00:32:19,060
{\an8}ARKIVERAT
...FÖR UTLÄMNING AV KROPP
585
00:32:19,260 --> 00:32:21,640
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG OCH DIN RUMPA...
586
00:32:39,400 --> 00:32:42,800
Lugna dig, Abby. Vad har hon gjort nu?
587
00:32:48,560 --> 00:32:49,640
Va?
588
00:32:50,760 --> 00:32:54,580
- Du sa idag...
- Nej, Ted.
589
00:32:54,780 --> 00:32:57,500
Gud... Det är inte ens rätt grav, Ted.
590
00:32:57,700 --> 00:32:59,820
- Det är okej, jag börjar om.
- Nej.
591
00:33:00,020 --> 00:33:03,220
Vänta tills alla har gått, för Guds skull.
592
00:33:03,420 --> 00:33:05,020
Är du ansvarig för detta?
593
00:33:05,220 --> 00:33:08,860
Phil... Jag försäkrar dig
att det inte var avsiktligt...
594
00:33:09,060 --> 00:33:12,500
Typiskt för den respektlöshet som
vi från Deadloch
595
00:33:12,700 --> 00:33:15,340
fått uthärda sedan du och din sort
hemsökt vår stad.
596
00:33:15,540 --> 00:33:20,420
Jag vet inte vad du menar med "min sort",
men jag kan försäkra dig att
597
00:33:20,620 --> 00:33:25,260
jag tar min plikt mot alla invånare här
på stort allvar.
598
00:33:25,460 --> 00:33:28,780
Säg det till Mary Avery vars kista
mosades av en grävskopa.
599
00:33:28,980 --> 00:33:30,780
Du är en jävla skam.
600
00:33:30,980 --> 00:33:31,980
Sätt fart, gott folk.
601
00:33:32,180 --> 00:33:35,380
Öl på fat på klubben,
shandies till damerna.
602
00:33:35,580 --> 00:33:37,400
Greg, ta Nessie.
603
00:33:40,160 --> 00:33:42,500
- Jag är ledsen...
- Håll dig borta.
604
00:33:42,700 --> 00:33:45,340
Absolut, det ska jag. Förlåt.
605
00:33:45,540 --> 00:33:46,600
Jag är ledsen.
606
00:33:47,320 --> 00:33:51,120
Ledsen för er förlust och...
Vilken underbar uppslutning, va?
607
00:33:52,480 --> 00:33:54,520
Steve...
608
00:33:55,160 --> 00:33:57,060
Vart ska du?
609
00:33:57,260 --> 00:33:59,380
Till vakan för en macka och snoka runt.
610
00:33:59,580 --> 00:34:01,980
- Absolut inte. Jag kommer.
- För att göra vad?
611
00:34:02,180 --> 00:34:05,880
Lägga Trents lik i knät på dig
och sjunga "Islands In the Stream"?
612
00:34:06,080 --> 00:34:07,840
Stanna här. Rensa upp din röra.
613
00:34:16,520 --> 00:34:18,360
PREYARD
PATOLOGI
614
00:34:18,760 --> 00:34:21,260
Åh, nej. Gick det inte bra på Hell's Tits?
615
00:34:21,460 --> 00:34:23,980
Jo. Jag var i exceptionell form.
616
00:34:24,180 --> 00:34:28,040
Jag fick bryta på grund av Collins begäran
att gräva upp Rods kista.
617
00:34:28,240 --> 00:34:30,860
Knivmönstren i Gavins mun, tror du...
618
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
Jag jobbar här, okej?
619
00:34:33,220 --> 00:34:34,400
Var det allt, Collins?
620
00:34:35,640 --> 00:34:39,760
Det var ett misstag.
621
00:34:40,680 --> 00:34:41,800
Otroligt.
622
00:34:43,120 --> 00:34:46,760
Okej, låt oss gräva upp rätt grav.
623
00:34:51,840 --> 00:34:55,460
Har Redcliffe bett att få
några andra matvaror levererade?
624
00:34:55,660 --> 00:34:58,800
Nej. Cola och kycklingwraps, det är allt.
625
00:35:00,120 --> 00:35:02,640
Det är lite rörigt.
626
00:35:02,840 --> 00:35:04,320
Tur att vi är två.
627
00:35:05,280 --> 00:35:10,220
Jag måste gå om en timme för att
göra mig klar för menylanseringen.
628
00:35:10,420 --> 00:35:13,120
Vad behöver du göra?
Du är 30, ser ut som en modell.
629
00:35:13,760 --> 00:35:17,500
Det här är Toms t-shirt
och jag har ingen behå, och...
630
00:35:17,700 --> 00:35:20,600
Jag tar hand om det tunga,
ifall du är gravid.
631
00:35:21,440 --> 00:35:23,700
- Har Skye berättat om vår IVF?
- Ja.
632
00:35:23,900 --> 00:35:28,400
Hon berättar allt för mig. Jag var
hennes flickvän. Har jag inte sagt det?
633
00:35:28,600 --> 00:35:30,460
Jo, många gånger.
634
00:35:30,660 --> 00:35:33,160
Det är piss över hela golvet.
635
00:35:52,160 --> 00:35:55,820
Det är så konstigt att
Sam O'Dwyer är din farfar.
636
00:35:56,020 --> 00:35:58,020
Som om jag aldrig träffat honom.
637
00:35:58,220 --> 00:36:00,560
Tammy, vad gör du här?
638
00:36:00,760 --> 00:36:02,560
Du är inte ens med i klubben längre.
639
00:36:02,760 --> 00:36:05,260
En gång en djävul, alltid en djävul.
640
00:36:05,460 --> 00:36:06,960
Beklagar din förlust.
641
00:36:09,160 --> 00:36:10,200
Kom, vi går.
642
00:36:10,880 --> 00:36:13,380
Jag tyckte du sa att vi skulle på fest.
643
00:36:13,580 --> 00:36:16,380
Du är på landet nu.
Det här räknas som en fest.
644
00:36:16,580 --> 00:36:18,380
Vad gjorde du i Sydney?
645
00:36:18,580 --> 00:36:20,120
Bara gick på pjäser och sånt?
646
00:36:20,320 --> 00:36:24,160
Min mammas ex, för två ex sedan,
tog med mig på swingdans en gång och...
647
00:36:24,360 --> 00:36:26,280
Håll käften. Där är han.
648
00:36:27,080 --> 00:36:30,640
- Den vita med brunt hår?
- Alla är vita med brunt hår.
649
00:36:30,840 --> 00:36:33,640
Han är fotbollsrekryteraren. Luke Caddy.
650
00:36:33,840 --> 00:36:37,040
Se en framtida AFLW-stjärna
få sitt genombrott.
651
00:36:37,240 --> 00:36:38,640
- Får jag följa med?
- Nej.
652
00:36:40,440 --> 00:36:43,400
Luke. Tammy Hamsen.
Före detta Deadloch Devils...
653
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Inspektör Collins, vi har något otalt.
654
00:36:47,700 --> 00:36:51,300
- Ken, jag är ledsen för förut...
- Stararna är tillbaka i mina träd.
655
00:36:51,500 --> 00:36:53,560
- Okej.
- Rakt ovanför soptunnorna.
656
00:36:55,640 --> 00:36:58,300
- Alla halkar efter.
- Jag vet.
657
00:36:58,500 --> 00:36:59,260
Ja.
658
00:36:59,460 --> 00:37:01,800
TILL MINNE AV TRENT LATHAM
659
00:37:11,160 --> 00:37:13,800
Vem är det där?
660
00:37:14,800 --> 00:37:15,980
Det är ett fiskespö.
661
00:37:16,180 --> 00:37:19,300
Inte havsfiskaren.
Slöts inte din fontanell?
662
00:37:19,500 --> 00:37:20,820
Vem är killen
663
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
bredvid Phil and bröderna Latham?
664
00:37:22,860 --> 00:37:24,940
Sam O'Dwyer.
665
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Sam.
666
00:37:26,800 --> 00:37:29,780
Är han en av din chefs "affärspartners"?
667
00:37:29,980 --> 00:37:32,860
Ja, typ. Nej.
668
00:37:33,060 --> 00:37:36,700
Han är inte gift med kocken O'Dwyer
som driver Bush Pig?
669
00:37:36,900 --> 00:37:40,740
Nej, det är inte hans fru, hon är lesbisk.
Det är hans dotter.
670
00:37:40,940 --> 00:37:42,740
Så vem är hans fru?
671
00:37:42,940 --> 00:37:46,120
Bageri-Vic. Från bageriet.
672
00:37:46,320 --> 00:37:48,500
Vilken av dem är Sam?
673
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
- Han är inte här.
- Varför inte?
674
00:37:50,800 --> 00:37:51,740
Jimmy.
675
00:37:51,940 --> 00:37:53,220
Jag sa inte ens något.
676
00:37:53,420 --> 00:37:55,120
Byt fat, din värdelösa jäkel.
677
00:37:59,320 --> 00:38:01,460
Detta är en privat tillställning,
678
00:38:01,660 --> 00:38:04,340
du och din flickvän är inte välkomna.
679
00:38:04,540 --> 00:38:07,500
Sluta snoka i saker som inte angår er
680
00:38:07,700 --> 00:38:09,080
och stick iväg.
681
00:38:11,200 --> 00:38:14,880
Jag var korgosse i Sankt Drogos 1963.
682
00:38:16,280 --> 00:38:18,880
På fader Donalds tid.
683
00:38:20,840 --> 00:38:24,120
Jag skulle inte bli förvånad om någon
tände på den kyrkan en dag.
684
00:38:24,320 --> 00:38:26,300
- Va?
- Ja.
685
00:38:26,500 --> 00:38:29,120
Ken, vi får återkomma till detta. Jag...
686
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
Ingen orsak.
687
00:38:32,640 --> 00:38:33,880
Jag måste gå.
688
00:38:35,680 --> 00:38:38,680
JAKTBUTIK
689
00:38:46,760 --> 00:38:48,640
Har du sålt många knivar på sistone?
690
00:38:48,840 --> 00:38:51,760
Ja, massor. Det är rea.
691
00:38:53,760 --> 00:38:54,600
En påse?
692
00:38:54,800 --> 00:38:56,680
Ja, det vore bra.
693
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Skit också.
694
00:38:59,040 --> 00:39:01,420
Förlåt, Michelle, jag glömde vår sminktid.
695
00:39:01,620 --> 00:39:03,480
Jag köpte knivar. Kommer nu.
696
00:39:09,760 --> 00:39:11,360
Tack, Vic.
697
00:39:13,160 --> 00:39:15,920
DEADLOCH BAGERI
698
00:39:31,400 --> 00:39:33,560
Hej. Kan jag hjälpa dig?
699
00:39:33,760 --> 00:39:35,000
Är du bageri-Vic?
700
00:39:35,760 --> 00:39:38,120
- Ja, antar det.
- Sam O'Dwyers fru?
701
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Ja, det stämmer.
702
00:39:41,560 --> 00:39:43,220
Varför var han inte där?
703
00:39:43,420 --> 00:39:45,160
Hade han och Trent bråkat?
704
00:39:45,360 --> 00:39:46,160
Förlåt, vem är du?
705
00:39:46,360 --> 00:39:48,800
Är han "fiskare" som sin kompis McGangus?
706
00:39:49,000 --> 00:39:51,600
- Du måste vara förvirrad...
- Handlar de med droger?
707
00:39:51,800 --> 00:39:53,420
- Va?
- Vad transporterar de?
708
00:39:53,620 --> 00:39:56,340
Koks? Krokodil? Det där kommer förtära...
709
00:39:56,540 --> 00:39:58,160
- Där är du ju.
- Fan också.
710
00:39:58,360 --> 00:40:01,820
Vic, jag är ledsen för allt hon gjort
mot dig eller dina lokaler.
711
00:40:02,020 --> 00:40:04,220
- Vad gjorde du?
- Inget. Lite småprat, bara.
712
00:40:04,420 --> 00:40:06,380
Var gömmer du din man?
713
00:40:06,580 --> 00:40:08,160
Bakom en av dessa falska väggar?
714
00:40:08,360 --> 00:40:10,600
Utredaren... Jag är ledsen för detta.
715
00:40:10,800 --> 00:40:13,040
Solid. Du kan inte gömma honom där.
716
00:40:13,240 --> 00:40:17,320
- Kommer han falla från taket?
- Nu räcker det. Gå ut.
717
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Jag är så ledsen, Vic.
718
00:40:23,040 --> 00:40:24,460
Sam O'Dwyer är inte här.
719
00:40:24,660 --> 00:40:26,900
Han lämnade Victoria för flera år sedan.
720
00:40:27,100 --> 00:40:29,940
Jag ska pissa i hans öppna mun!
721
00:40:30,140 --> 00:40:31,900
Familjen har inte kommit över det.
722
00:40:32,100 --> 00:40:34,640
Hade du inkluderat mig idag
723
00:40:34,840 --> 00:40:36,460
kunde jag ha sagt det till dig.
724
00:40:36,660 --> 00:40:39,080
Istället traumatiserade du
Victoria O'Dwyer på nytt
725
00:40:39,280 --> 00:40:41,360
medan hon serverade bullar.
726
00:40:41,560 --> 00:40:42,780
Det här är inte din stad,
727
00:40:42,980 --> 00:40:45,780
och du måste visa människor hänsyn.
728
00:40:45,980 --> 00:40:49,160
Ganska drygt från den
som tuttknullade begravningen.
729
00:40:49,360 --> 00:40:53,120
Det var ett kommunikationsfel.
Äkta sådant.
730
00:40:53,640 --> 00:40:56,860
Om tungbenet är av
visar det att hans död har samband...
731
00:40:57,060 --> 00:40:58,420
Nej, nu räcker det, okej?
732
00:40:58,620 --> 00:41:01,640
Du har tur att jag inte bryr mig nog
för att anmäla dig
733
00:41:01,840 --> 00:41:04,340
för det du försökte göra.
Du är ett hinder.
734
00:41:04,540 --> 00:41:07,560
Är jag ett hinder?
Hur går det för dig med fallet?
735
00:41:07,760 --> 00:41:12,380
Jag vill gärna veta vem mer som är
inblandad i denna tasmanska knarkring.
736
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Är sälen Kevin med i den?
737
00:41:14,700 --> 00:41:17,900
Gå tillbaka till stationen
och gör ditt jobb.
738
00:41:18,100 --> 00:41:20,480
Nej. Du blir inte av med mig.
739
00:41:21,160 --> 00:41:23,780
Inte för jag har en plikt mot offren,
740
00:41:23,980 --> 00:41:27,940
inte för att det här är min stad
741
00:41:28,140 --> 00:41:31,220
utan för att jag är din partner.
742
00:41:31,420 --> 00:41:33,080
Jag vet att det är min jacka.
743
00:41:35,320 --> 00:41:36,640
- Du är inte min partner.
- Jo.
744
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
Det är tråkigt, men sant.
745
00:41:39,840 --> 00:41:41,440
Jag behöver ingen ny partner.
746
00:41:42,640 --> 00:41:46,640
Här, ta din jacka, den luktar som om
en lavendel pissat på den.
747
00:41:54,840 --> 00:41:55,960
Skit också.
748
00:42:02,000 --> 00:42:04,160
DITT HEM NÄR DU ÄR BORTREST
749
00:42:17,400 --> 00:42:19,240
{\an8}JAKTBUTIK
750
00:42:19,440 --> 00:42:22,680
{\an8}KNIVREA PÅGÅR!
751
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
Hej. Hur är läget?
752
00:42:38,480 --> 00:42:41,160
RINGER... BUSHY - HEM
753
00:42:46,680 --> 00:42:50,520
Hej, Holly, det är jag igen.
754
00:42:52,760 --> 00:42:56,560
Jag har inte hört av dig om grillningen
755
00:42:56,760 --> 00:42:59,300
men något har dykt upp här,
756
00:42:59,500 --> 00:43:02,640
så jag tror inte jag hinner komma.
757
00:43:03,440 --> 00:43:09,020
Så...du kanske måste ordna någon
som tar med kotletter
758
00:43:09,220 --> 00:43:12,600
ifall du trodde att jag skulle...
759
00:43:13,200 --> 00:43:17,600
Men jag kommer snart tillbaka
760
00:43:17,800 --> 00:43:23,040
och då kan vi ses,
prata om Bush eller något.
761
00:43:34,600 --> 00:43:38,460
Så allt är bra. Fallet går bra.
762
00:43:38,660 --> 00:43:41,880
Ja... I alla fall. Okej.
763
00:43:53,720 --> 00:43:55,780
Storöga, vad har du åt mig?
764
00:43:55,980 --> 00:43:58,280
Pro Bro-pulveranalysen är klar.
765
00:44:00,200 --> 00:44:01,800
Jäkla McGangus!
766
00:44:04,600 --> 00:44:07,860
Dr James King. Lämna ett meddelande.
767
00:44:08,060 --> 00:44:10,320
James, det är inspektör Collins.
768
00:44:10,520 --> 00:44:12,420
Hört något om Rod Dixons obduktion?
769
00:44:12,620 --> 00:44:14,520
Jag väntar på ditt samtal.
770
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Herregud.
771
00:44:45,960 --> 00:44:48,820
Fan. Sparka tillbaka den, gör ett märke.
772
00:44:49,020 --> 00:44:50,140
Vad betyder det?
773
00:44:50,340 --> 00:44:53,560
Jag sa att jag är med i supertruppen.
Skäm inte ut mig.
774
00:44:54,360 --> 00:44:57,300
Vill ni ha en gummibjörn?
Nadiyah har köpt dem åt mig.
775
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
Jag kan inte göra sånt mer,
jag ska bli proffs.
776
00:45:01,120 --> 00:45:02,360
De innehåller gräs.
777
00:45:04,560 --> 00:45:05,620
Va?
778
00:45:05,820 --> 00:45:07,420
Jag har ätit 15 stycken.
779
00:45:07,620 --> 00:45:10,220
Vi trodde du förberedde dig
för din mammas lansering.
780
00:45:10,420 --> 00:45:12,200
Den borde vi faktiskt gå till.
781
00:45:14,040 --> 00:45:16,360
Kolla, mitt i prick.
782
00:45:16,600 --> 00:45:18,040
Vad ska jag göra?
783
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
Kommer jag att dö?
784
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
Hör ni?
785
00:45:22,960 --> 00:45:27,380
McCuntus, vet dina träskallar till polare
786
00:45:27,580 --> 00:45:31,060
att deras pulver innehåller
jordgubbsgelékristaller
787
00:45:31,260 --> 00:45:33,720
och mjölkpulver för husdjur?
788
00:45:34,440 --> 00:45:35,620
Ja.
789
00:45:35,820 --> 00:45:38,820
Nu satte du din Pissfiddich i halsen, va?
790
00:45:39,020 --> 00:45:42,540
Jag kommer inte vara kvar
i den här hålan länge till,
791
00:45:42,740 --> 00:45:45,900
men jag lovar, din bedrägliga fan,
att medan jag är här
792
00:45:46,100 --> 00:45:48,540
ska jag gräva i dina skumraskaffärer
793
00:45:48,740 --> 00:45:52,600
och häfta fast din nötpåse mot en vägg.
794
00:45:57,920 --> 00:46:01,320
Nog med Lightning Crashes nu, Vanessa!
795
00:46:03,880 --> 00:46:06,360
- Det...
- Det är en jädra slup.
796
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Vem äger båten?
797
00:46:09,920 --> 00:46:12,260
{\an8}Inspektör Tagel, var är filmen?
798
00:46:12,460 --> 00:46:16,020
- Vad?
- Filmen. Av bröderna.
799
00:46:16,220 --> 00:46:18,260
- Vilken film?
- Tryck på Play.
800
00:46:18,460 --> 00:46:21,760
- Kom igen!
- Kan du låta bli att röra saker?
801
00:46:21,960 --> 00:46:23,360
Vill du ha lite utrymme?
802
00:46:25,240 --> 00:46:28,080
Titta på båten.
803
00:46:29,960 --> 00:46:32,160
Samma slup, annan färg.
804
00:46:33,280 --> 00:46:34,760
Okej, vems båt är det?
805
00:46:34,960 --> 00:46:36,740
Sam O'Dwyers.
806
00:46:36,940 --> 00:46:38,940
- Det kan inte stämma.
- Jo.
807
00:46:39,140 --> 00:46:41,220
- Jag är säker på att den försvann...
- Fan.
808
00:46:41,420 --> 00:46:43,560
Bry er inte om mig.
809
00:46:46,000 --> 00:46:48,800
Tar bara en tupplur
för jag var uppe hela natten.
810
00:46:49,880 --> 00:46:51,600
Fingerlime, från Margaret.
811
00:46:54,360 --> 00:46:56,040
Vem är det? Collins?
812
00:46:56,960 --> 00:47:00,900
Rod Dixon. Hans mun
har samma märken som Lathams.
813
00:47:01,100 --> 00:47:02,960
Och ligaturmärken runt halsen.
814
00:47:03,760 --> 00:47:05,260
Knulla mig sidledes, Collins.
815
00:47:05,460 --> 00:47:08,040
- Det måste vara ett misstag.
- Va?
816
00:47:10,680 --> 00:47:14,240
Sam O'Dwyer försvann fem dagar
efter att Rod Dixon hittats.
817
00:47:16,840 --> 00:47:18,720
Det var därför han försvann.
818
00:47:19,560 --> 00:47:22,000
Han dödade Dixon och drog.
819
00:47:22,960 --> 00:47:26,140
Var det ett erkännande
att jag hade rätt om Rod Dixon?
820
00:47:26,340 --> 00:47:28,820
För det gick snabbt och tyst,
821
00:47:29,020 --> 00:47:31,540
- jag tror jag missade det.
- Men jag hade också rätt.
822
00:47:31,740 --> 00:47:32,780
Jag glömde min kudde.
823
00:47:32,980 --> 00:47:36,380
Jag såg bilden av Sam O'Dwyer och tänkte:
"Den mannen är ren ondska."
824
00:47:36,580 --> 00:47:38,180
- Herregud!
- Det är någon där.
825
00:47:38,380 --> 00:47:39,840
Det är någon där.
826
00:47:43,680 --> 00:47:44,980
Det måste vara han.
827
00:47:45,180 --> 00:47:46,960
Och han tittar på dem.
828
00:47:48,720 --> 00:47:52,360
Sammy O'Dwyer är fan tillbaka!
829
00:47:56,360 --> 00:47:59,500
{\an8}LANSERING AV FESTIVALMENY
830
00:47:59,700 --> 00:48:01,580
{\an8}Du får gå tillbaka till lanseringen.
831
00:48:01,780 --> 00:48:04,500
- Jag ska till bageriet.
- Det är min lansering.
832
00:48:04,700 --> 00:48:07,780
Jag gör smörgåsar, maten är så liten.
833
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
Det är hors d'oeuvres.
834
00:48:10,140 --> 00:48:12,380
När vi kommer tillbaka
har vi frågor om Sam.
835
00:48:12,580 --> 00:48:15,060
Vet ni vad som hände med Loch Nessie?
836
00:48:15,260 --> 00:48:17,060
Vi trodde han tog den med sig.
837
00:48:17,260 --> 00:48:20,920
Pappa älskade den båten. Var det en jolle?
838
00:48:21,120 --> 00:48:24,980
- En slup.
- Och var parkerade han slupen?
839
00:48:25,180 --> 00:48:28,700
- Han förtöjde vid vår stuga vid sjön.
- Vad handlar det här om?
840
00:48:28,900 --> 00:48:30,560
- Vi har frågor.
- Sam är tillbaka.
841
00:48:30,760 --> 00:48:32,500
- Va?
- En ren rutin...
842
00:48:32,700 --> 00:48:35,940
Vi tror han är inblandad i morden.
843
00:48:36,140 --> 00:48:37,020
Det är en vendetta.
844
00:48:37,220 --> 00:48:40,580
Sam fick nys om att Trent, Gavin och Phil
använde gymmet för droger.
845
00:48:40,780 --> 00:48:43,620
Han lärde sig mandarin,
seglade med Loch Nessie,
846
00:48:43,820 --> 00:48:45,140
var deras kontaktperson.
847
00:48:45,340 --> 00:48:48,860
När allt gick åt skogen kom han tillbaka
och dödade dem.
848
00:48:49,060 --> 00:48:51,220
Det är hennes teori, inte min.
849
00:48:51,420 --> 00:48:53,860
Vi är med i det vi kallar
"Dödfittans drogring".
850
00:48:54,060 --> 00:48:55,780
- D-F...
- Nej, det gör vi inte.
851
00:48:55,980 --> 00:48:59,060
Säger ni att pappa kan ha dödat dem?
852
00:48:59,260 --> 00:49:01,540
Nej, vi försöker hitta ett mönster.
853
00:49:01,740 --> 00:49:03,140
- 100 %.
- Vi har inga bevis.
854
00:49:03,340 --> 00:49:05,620
Utredaren har löpt amok med teorierna.
855
00:49:05,820 --> 00:49:07,540
- Det här är löjligt.
- Ursäkta mig.
856
00:49:07,740 --> 00:49:10,580
Ledsen att jag avbryter,
857
00:49:10,780 --> 00:49:13,940
men det börjar komma gäster
och jag ser ut så här.
858
00:49:14,140 --> 00:49:16,820
- Ni ska få gå.
- Ja, in i smeten med er.
859
00:49:17,020 --> 00:49:19,360
Säkraste stället. Gott om vittnen.
860
00:49:20,200 --> 00:49:23,060
Jag tog mig friheten
att packa ihop ditt rum,
861
00:49:23,260 --> 00:49:24,740
eftersom du inte checkat ut.
862
00:49:24,940 --> 00:49:26,820
Åh, tusan. Är det mina underkläder?
863
00:49:27,020 --> 00:49:31,880
Ja. Jag hittade dem i vattenkokaren.
Tack för att du valde Bush Wolf.
864
00:49:34,560 --> 00:49:35,700
Vart ska du?
865
00:49:35,900 --> 00:49:38,620
Till hamnkontoret, för att höra
om någon har sett båten.
866
00:49:38,820 --> 00:49:41,140
Sam har gömt sig på den mellan morden.
867
00:49:41,340 --> 00:49:44,640
Var du tvungen att skrika ut det?
Kan vi inte hålla det tyst?
868
00:49:45,080 --> 00:49:47,260
Hamnkontoret är stängt för dagen.
869
00:49:47,460 --> 00:49:49,540
Om Sam transporterar kropparna med båt
870
00:49:49,740 --> 00:49:52,500
är det mer logiskt
att han parkerar någon annanstans.
871
00:49:52,700 --> 00:49:54,140
Få Carnage Bay-polisen
872
00:49:54,340 --> 00:49:58,060
- att kolla förtöjningar längs kusten...
- De är fulla på Trents vaka.
873
00:49:58,260 --> 00:49:59,700
Jäkla småstäder!
874
00:49:59,900 --> 00:50:03,740
O'Dwyers gamla tillhåll då?
Hans hus. Hans arbetsplats?
875
00:50:03,940 --> 00:50:07,380
Du står i hans gamla hus och arbetsplats.
876
00:50:07,580 --> 00:50:09,980
Det vore riskabelt för honom
att visa sig i stan.
877
00:50:10,180 --> 00:50:11,740
Vi börjar söka imorgon.
878
00:50:11,940 --> 00:50:15,420
- Vad ska jag göra under tiden?
- Hej.
879
00:50:15,620 --> 00:50:18,480
Det här är Tom. Min gudson.
880
00:50:19,240 --> 00:50:22,140
- Spanska kroketter?
- Jag vill inte...
881
00:50:22,340 --> 00:50:24,240
Allvarligt. De är så goda.
882
00:50:27,400 --> 00:50:28,820
Gården låter perfekt.
883
00:50:29,020 --> 00:50:31,740
Vi blir inte de enda
som ser förbi brandskadorna.
884
00:50:31,940 --> 00:50:33,860
Är Gavin och Trents död sammankopplade?
885
00:50:34,060 --> 00:50:35,580
Jag kan inte diskutera fallet.
886
00:50:35,780 --> 00:50:37,380
Det vore bra om de var det.
887
00:50:37,580 --> 00:50:40,660
Det skulle vara rent.
Lätt att avsluta på ett par dagar.
888
00:50:40,860 --> 00:50:43,460
- Kan ni avsluta det?
- Vi pratar om något annat.
889
00:50:43,660 --> 00:50:45,780
- Jag tror det är droger.
- Droger?
890
00:50:45,980 --> 00:50:48,360
Är det droger? Är Joan inblandad?
891
00:50:58,960 --> 00:51:01,120
- Vad är Doppelbock?
- Jag vet inte.
892
00:51:13,800 --> 00:51:15,020
- Hej, Ray.
- Hej, alla.
893
00:51:15,220 --> 00:51:17,840
Trodde inte jag skulle se dig här med...
894
00:51:18,840 --> 00:51:21,340
- Är utredaren också här?
- Herregud.
895
00:51:21,540 --> 00:51:24,500
Utredaren grävde upp graven.
Klagomålen jag fick.
896
00:51:24,700 --> 00:51:27,440
Låt henne inte göra om igen. Hon är galen.
897
00:51:28,400 --> 00:51:31,300
Hennes lukt. Som en gammal parmesanost...
898
00:51:31,500 --> 00:51:32,700
Hej, Eddie.
899
00:51:32,900 --> 00:51:35,820
Jag är Cath, Dulcies fru.
Jag var på stranden i går kväll.
900
00:51:36,020 --> 00:51:37,760
Jag gav Kevin lugnande medel.
901
00:51:40,760 --> 00:51:42,080
Hur känner jag dig?
902
00:51:43,120 --> 00:51:44,900
- Har vi knullat?
- Okej.
903
00:51:45,100 --> 00:51:47,240
Nej. Jag såg dig på bageriet idag.
904
00:51:50,400 --> 00:51:51,840
Okej då,
905
00:51:52,200 --> 00:51:55,780
du får skjutsa mig till mitt nya ställe.
906
00:51:55,980 --> 00:52:00,440
- Nej. Ray kan göra det, visst, Ray?
- Visst, Cath. Gärna.
907
00:52:07,960 --> 00:52:12,820
Objekt som ofta används
för att orsaka skada.
908
00:52:13,020 --> 00:52:14,620
Fynden var enligt följande.
909
00:52:14,820 --> 00:52:18,420
Ett runt objekt som ett spjut
kan orsaka runda sår.
910
00:52:18,620 --> 00:52:21,980
Hugg med gaffel orsakar två eller tre sår
911
00:52:22,180 --> 00:52:24,540
beroende på antalet tänder gaffeln har.
912
00:52:24,740 --> 00:52:29,820
En skruvmejsel ger ett snittliknande sår.
913
00:52:30,020 --> 00:52:31,860
Om en enkelsidig kniv används,
914
00:52:32,060 --> 00:52:34,540
framstår såret som triangulärt,
915
00:52:34,740 --> 00:52:38,700
och en kant är skarp.
Den andra är rundare.
916
00:52:38,900 --> 00:52:42,700
Ett runt objekt
som en käpp eller metallstång
917
00:52:42,900 --> 00:52:46,980
ger en cirkulär yta
med inverterade och blå stötskador.
918
00:52:47,180 --> 00:52:51,640
Främmande material så som jord,
rost eller flisor kan hittas.
919
00:52:51,840 --> 00:52:54,600
Ju mer trubbigt föremål, desto tjockare...
920
00:52:57,000 --> 00:52:59,620
Jag tror inte mördaren använde två knivar.
921
00:52:59,820 --> 00:53:01,980
Han använde en kniv med två blad.
922
00:53:02,180 --> 00:53:04,560
Ja, förlåt, jag kommer nu.
923
00:53:09,680 --> 00:53:11,880
Fan i fittan. Det är kallt.
924
00:53:12,600 --> 00:53:15,560
Ljuset är här.
925
00:53:17,680 --> 00:53:19,080
Hittade uppvärmningen.
926
00:53:20,200 --> 00:53:23,320
Jag känner ägaren.
Det är därför jag hittar.
927
00:53:23,520 --> 00:53:26,200
Men vi är inte ihop.
Jag är inte ihop med någon.
928
00:53:28,360 --> 00:53:31,160
Jag valde fel stad
för att hitta sann kärlek.
929
00:53:32,040 --> 00:53:33,120
Många lesbiska.
930
00:53:35,200 --> 00:53:36,600
En massa lesbiska.
931
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Jag älskar lesbiska.
Min bästa kompis Skye är lesbisk.
932
00:53:43,160 --> 00:53:44,500
Vi har Cath som är lesbisk.
933
00:53:44,700 --> 00:53:48,140
Dulcie är uppenbarligen lesbisk
och med Skye är Nadiyah lesbisk.
934
00:53:48,340 --> 00:53:49,960
Många i kören också.
935
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Lesbiska.
936
00:53:55,320 --> 00:53:59,760
Hur länge blir du kvar, tror du?
937
00:54:00,640 --> 00:54:03,340
Vet inte. Jag kanske stannar kvar ett tag.
938
00:54:03,540 --> 00:54:05,200
Blir en vit häxa.
939
00:54:05,920 --> 00:54:06,860
Verkligen?
940
00:54:07,060 --> 00:54:08,260
- Nej.
- Nej.
941
00:54:08,460 --> 00:54:11,500
Jag sticker så snart O'Dwyer är häktad.
942
00:54:11,700 --> 00:54:12,760
Precis.
943
00:54:15,560 --> 00:54:16,640
Okej.
944
00:54:19,200 --> 00:54:21,280
Jag går och lägger mig.
945
00:54:23,480 --> 00:54:24,640
Japp.
946
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
Okej. Jag ska gå.
947
00:54:32,920 --> 00:54:35,920
Där är nycklarna och ljuset.
948
00:54:42,440 --> 00:54:43,920
Jag gjorde ett försök.
949
00:54:46,160 --> 00:54:48,120
- Ganska solid, va?
- Jag...
950
00:54:48,640 --> 00:54:51,380
Ursäkta att jag är sen. Vad pratar ni om?
951
00:54:51,580 --> 00:54:55,140
James har en teori om en tvåbladig kniv.
952
00:54:55,340 --> 00:54:56,820
Om bladet hade två eggar
953
00:54:57,020 --> 00:55:00,220
skulle det förklara märkena i munnen.
954
00:55:00,420 --> 00:55:01,940
Det är förvånansvärt solitt.
955
00:55:02,140 --> 00:55:05,220
Tack. Tog en snabbtitt
på Rod Dixon i eftermiddags.
956
00:55:05,420 --> 00:55:08,040
Som vi misstänkte var tungbenet krossat.
957
00:55:09,000 --> 00:55:13,200
Tack för att du bara väntade
sex timmar med att berätta det.
958
00:55:13,840 --> 00:55:17,300
Det var inte... Det är en annan sak.
959
00:55:17,500 --> 00:55:19,120
Vill du ta tillbaka det?
960
00:55:22,640 --> 00:55:24,500
Stugan idag var som en soptipp.
961
00:55:24,700 --> 00:55:27,260
Gammal mat, ölburkar,
piss över hela toalettgolvet.
962
00:55:27,460 --> 00:55:31,060
Om jag inte visste bättre, skulle jag
ha trott att det bodde en man där.
963
00:55:31,260 --> 00:55:33,420
Förlåt, jag lyssnade inte. Vilken stuga?
964
00:55:33,620 --> 00:55:36,340
- Vics stuga.
- Redcliffe behövde ett ställe att bo,
965
00:55:36,540 --> 00:55:38,860
och stugan var ledig
så jag tänkte, varför inte?
966
00:55:39,060 --> 00:55:42,000
Ljuset var tänt när jag
var ute och sprang förra veckan.
967
00:55:43,840 --> 00:55:45,760
VÄLKOMMEN!
FRÅN CATH
968
00:55:55,440 --> 00:55:57,040
"Olivtampong"?
969
00:56:03,720 --> 00:56:07,140
Välkomna den som är ansvarig för ikväll.
970
00:56:07,340 --> 00:56:08,480
Kocken Skye O'Dwyer.
971
00:56:11,880 --> 00:56:15,920
Tack, och välkomna till min baby,
972
00:56:16,720 --> 00:56:17,800
Bush Wolf.
973
00:56:18,480 --> 00:56:21,760
Jag är så stolt över
vad min familj, Nadiyah, Tom.
974
00:56:22,280 --> 00:56:25,940
De står där. De har hjälpt
en före detta liten buskråtta
975
00:56:26,140 --> 00:56:30,540
att skapa Bush Wolf, festivalen,
och alla vi här ikväll
976
00:56:30,740 --> 00:56:33,560
vi blåser nytt liv i min lilla hemstad.
977
00:56:34,320 --> 00:56:36,540
Bra saker kommer hända. Jag känner det.
978
00:56:36,740 --> 00:56:37,920
Skam!
979
00:56:39,560 --> 00:56:41,080
Skam!
980
00:56:41,680 --> 00:56:42,620
Vanessa.
981
00:56:42,820 --> 00:56:45,560
Deadloch har sorg.
982
00:56:46,560 --> 00:56:51,400
Två kungar i stan är döda,
och ingen av er bryr sig.
983
00:57:16,440 --> 00:57:18,240
Det här är Sam O'Dwyers ställe.
984
00:57:20,440 --> 00:57:22,760
Hallå! Du där...
985
00:57:27,560 --> 00:57:29,320
Fan!
986
00:57:30,160 --> 00:57:31,660
Hallå där!
987
00:57:31,860 --> 00:57:35,520
Jag vet att det är du, Sam!
988
00:57:39,960 --> 00:57:42,960
Ge upp! Jag är polis.
989
00:57:44,240 --> 00:57:46,340
Jäkla snabb kuksugare.
990
00:57:46,540 --> 00:57:49,660
Titta hur ni fyller era knubbiga magar
991
00:57:49,860 --> 00:57:53,960
med er feta mat och fylliga viner.
992
00:57:54,440 --> 00:57:56,260
Var är er respekt?
993
00:57:56,460 --> 00:57:58,980
- Mamma, vi går...
- Nej. Låt mig vara.
994
00:57:59,180 --> 00:58:00,740
- Och du.
- Vanessa, jag tror...
995
00:58:00,940 --> 00:58:03,180
Valsar tillbaka hit med dina tatueringar
996
00:58:03,380 --> 00:58:08,000
din fästman och din son,
som om du vore annorlunda nu.
997
00:58:09,040 --> 00:58:11,400
Men jag minns dig.
998
00:58:23,240 --> 00:58:24,520
Åh, Gud!
999
00:58:25,440 --> 00:58:28,480
Och om din far kunde se detta,
1000
00:58:29,440 --> 00:58:34,460
skulle han bli vecklad... Äcklad.
1001
00:58:34,660 --> 00:58:36,340
Det är inte rätt tillfälle, Vanessa.
1002
00:58:36,540 --> 00:58:39,960
Säg inte åt mig
vad jag ska göra, din lesbian.
1003
00:58:41,520 --> 00:58:43,520
Din flata. Lebba!
1004
00:59:01,200 --> 00:59:02,200
Fan!
1005
00:59:23,480 --> 00:59:24,480
Fan.
1006
00:59:25,800 --> 00:59:27,640
Dulcie, vems båt är det?
1007
00:59:29,880 --> 00:59:31,520
Sam O'Dwyers.
1008
00:59:55,080 --> 00:59:57,040
Fan också!
1009
00:59:58,560 --> 00:59:59,640
Sam!
1010
01:01:31,360 --> 01:01:33,300
Undertexter: Victoria Marklund
1011
01:01:33,500 --> 01:01:35,440
Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir