1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Jeg tror, det er Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Deadlochs borgmester, Rod Dixon, 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 skyllede op på samme strand som Trent for fem år siden. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Han manglede også sin tunge. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham. Meget lig broderen. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Morderen er stadig derude. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Vi har rekrutteret en kriminalbetjent til sagen. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Jeg er din partner. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Jeg behøver ikke en ny partner. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Hvem er det? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam. Det er Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer er her ikke. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Han forlod Victoria for år tilbage. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Vi forhører os. - Sam er tilbage. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Hvad? - Det er rutine... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Vi formoder, han er involveret i mordene, der har fundet sted. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Hør, McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Der røg din Pissfiddich vist i den gale hals. 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Det er Sam O'Dwyers båd. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hey! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Pis! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Kameraet vil ikke stille skarpt. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Hold pause, alle sammen! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Gudskelov. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Jeg har en sten i måsen. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie har kæmpet med den brændende båd hele natten. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Er det forbundet med mordene? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Nej, Aleyna mener, at det var et norsk ligbål. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Kunstnere tager fejl af datoer. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Feastivalen kan blive ødelagt af de mænd. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - De gjorde det med vilje. - Nordmændene? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Nej, Latham-brødrene. De var lede overfor Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Nogen holder øje med os. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Åh gud. Er det Jimmy Cook? - Spiller han den af igen? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Bliv, hvor I er. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Det er et frirum, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Det er kunst! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Deadloch Pademelons, M. Lad os tale om spillere. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Indtil videre er holdet mig, dig og jeg kan få Adele med... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Hvad? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Hvad nu, hvis ligaen spænder ben igen? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 Den eneste person, der blokerede pigeholdet sidst, 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 var Trent Latham, og han er død og borte. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Så ingen undskyldninger. 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, jeg skal have topkarakter i år 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 for at blive berettiget til et stipendiat, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 og Tom vil have mig til at instruere Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Jeg får travlt. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Og jeg kan ikke understrege nok, at jeg hader football. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Vil du så bare svigte holdet? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Der er ikke noget hold. - Endnu! 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Her er nogen. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Jeg ville hoppe ud herfra. Bare springe som... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Fuck! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Forbandede tank. - Hallo? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Endelig! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Jeg råbte sgu på trætoppene. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Ja. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Jeg lavede et tissehjørne, hvis jeg skulle være her længe. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Det var en grusom start på dagen. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Jeg er glad for, at du er okay. Ja, de... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 De har taget Jimmy med på stationen. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Jeg har ikke spist, men er okay. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Jeg har ikke rigtig appetit. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Godt, kom med en bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Jeg elsker dig højt. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, teens dronning. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Kors, se lige. Det ligner en fedtklump. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Har du hørt fra kriminalbetjenten? - Telefonen er slukket. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Hytten ligger efter svinget. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Bryd ind, ryst hende vågen. Sig, hun skal komme herned. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Bare banke på døren. Nej? Vi bryder ind. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Jeg kan ikke det her. - Virkelig? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Du har mødt min nye ven. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Hvad er der sket, James? Er de mumificerede? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Sødt. Mumificerede, nej. Det er forsæbning. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Hvad betyder det? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Ved forsæbning skaber bakterier et voksagtigt dække af fedtvæv 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 og bevarer lig smukt. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Liget kan være 50 år eller 100 år. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Det er en vindjakke, det er ikke 100 år gammelt. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Hvordan er det sket? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Forsæbning kræver et fugtigt miljø. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Så i det her tilfælde er det en sø. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Alle tiders. Tak for indsigten. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Det sad nok fastklemt i mudderet dernede 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 og løsnede sig efter aktivitet. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Hvilken aktivitet? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 Hvilken aktivitet? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Det ved jeg ikke, en stor fisk eller sådan. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Hvor længe har det ligget her? - Det ved jeg ikke. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Hvornår ved du det? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Det er faktisk meget usædvanligt at se forsæbning i koldt vand. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Jeg har aldrig set det i Tasmanien. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Vi må have identificeret tandsættet. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Nogen tegn på kvælning? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Der er jeg ikke endnu. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Tjekker du munden? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Man rører ikke et forsæbet lig. Man scanner. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Det er for skrøbeligt. Det vil smuldre som feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Jeg rører det ikke. Jeg er ikke et barn. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hej du! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Hvad så? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Hørte du nyheden om min forsæbning? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Ja, vent lidt. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Jeg må se jakkens revers. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Jeg ringer tilbage. 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Bliv hængende. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Undskyld mig. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, jeg fandt hende. - Jeg overlevede. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, lige der. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Hvor har du været? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Jeg har ringet hele natten. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Jeg jagtede vores mistænkte gennem den hjemsøgte skov. 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Ja! Så faldt jeg i et hul. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Jeg mistede ham, min telefon og en af mine sko. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Undskyld, hvem jagtede du? - Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Han dukkede op i hytten i går. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Han må gemme sig der. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Jeg har ikke tid til det her. Hvad sker der? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Hvad er det? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Jeg tror, det er Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Nej. Det ligner ikke Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Det ligner Tutankhamuns tå. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Hans navn står på jakken. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Det er bare stof. Det er uvæsentligt. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Det virker underligt, at så snart vi mistænker Sam O'Dwyer, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 dukker et lig op med hans navn på jakken 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 og ligner en fortygget ostepind. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Det dukkede op på grund af supermånen. Den haler menses frem som en magnet. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Forestil dig, hvad den kan gøre ved søvand! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Jeg tror, at vi må overveje seriøst, 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 om dette lig er forbundet med de tre andre. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Lad være med at give mig mere. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Du arbejder for mig og min efterforskning. 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 Jeg udpeger dit ansvar. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Det er det samme som mit, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - men du er lesbisk med grimt hår. - Og hvis tungen er skåret ud? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Og hvis hans røv er fyldt med candyfloss? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Du forenkler, hvad der sker her. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Du komplicerer det. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Jeg bliver ikke vinteren over 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 og kunstskøjter omkring din latterlige teori. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Folk venter på mig i Darwin. Jeg er vigtig deroppe. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Hvad er planen? Hvad nu? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam er herude. Vi må finde hans båd. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Vi fandt hans båd. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Fantastisk! Så lad os fise af 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 og få den ransaget! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Umuligt. Nogen satte ild til den. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Politiassistent Matsuda er på kajen og vurderer resterne. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Abby, Abby med pagehåret. 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Nå ja. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Meget vel. Det er perfekt. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam er gået i panik. Han ved, vi nærmer os 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 og kaster om sig med beviser som en slange med en hemmelighed. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Ja. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Hvordan vidste han, at jeg var efter hans båd? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Hvem af jer røvhuller lækker som en gammel kos patte? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Jeg så jer drikke med de lokale til Trents gravøl i klubben. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Var det dig? Dig? Dig? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Hvad med dig, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Slap det ud, at vi kiggede på Sams slup? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Uanset hvordan det slap ud, må vi være forsigtige. Morderen er... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Fortsæt. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Morderen holder øje med os. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Så hvis I har en interessekonflikt, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 erklærer I jer inhabile, før I bringer efterforskningen i fare. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Hvad med ham i morges? - Nej. Han er ikke vores ansvar. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Han lugter og er irrelevant. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Indtil obduktionen er udført, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 kan vi ikke udtale os kvalificeret om, 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 hvorvidt liget er forbundet med de andre. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Er liget ved søen forbundet til de andre? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Jeg ledte efter lækagen det forkerte sted. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Din kone, fru Mund-som-en kokainpapegøje, tror, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - hun er på lønningslisten! - Hun kommer med en bagel. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Hun kommer med en interessekonflikt. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Jeg har ingen interessekonflikt. - Du er udkørt. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Du kan ikke se skoven for lesbiske. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Slip af med hende, ellers gør jeg det. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Kom Cath med bagels? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Hvordan med mit fly til Darwin? Fik du en gangplads? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Jeg vil ikke klatre over en pendlers stivert hver gang. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Det har du givet udtryk for. - Ja. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Dine flyplaner må ændres. - Hvorfor? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Liget i søen er blevet identificeret. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Er det Sam O'Dwyer? - Det er det. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Kriminalteknikerne fik lavet et aftryk af de små fingerklumper. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Nej, jeg jagtede Sam O'Dwyer i går aftes. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Kriminalteknikerne tager fejl. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Det er nok en koala. Aftrykkene er identiske med mennesker. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Lutruwita har ingen koalaer. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Hvad er jeres problem med koalaer? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Vi skal snakke. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Det er den anden hovedmistænkte i efterforskningen, der dukker op død. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Vi overser noget. Vi har ikke brug for en ny mistænkt. 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 Vi har brug for et nyt syn på hele sagen. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Jeg håber ikke, liget ved søen er forbundet med brødrene, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 for da vi talte om, at du skulle arbejde, var der to ofre. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Nu er der tre. Det ændrer sagen, ikke? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Jo. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Er de blevet identificeret? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Nej. Ikke endnu. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Når I gør, skal jeg så fortælle familierne det? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Du ved, jeg er god. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Når jeg fortæller folk, deres kæledyr bør aflives, har jeg indføling. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Mange tak. At informere pårørende er politiets job. 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 Det er almindeligt og tilmed lovligt. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Du skal bare vise følelser. Det er ikke en stor by. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Du er ikke en betjent for de folk. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Du er Dulcie, en hustru, en ven, en alt i koret. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Så kram dem. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Bare kram dem. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Tilbyd dem trøst. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Okay. Trøst. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Vi ses senere. Undskyld, jeg har venner på højt plan. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Dig... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Pokkers også! Kom her. Din lille... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Hvor er pecorinoen, jeg købte sidste uge? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Den blev spist. - Hvorfor? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Fordi det er ost. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, du kan ikke komme forbi til morgente længere. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Beklager, men sagen er blevet mere kompliceret, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 og der er visse ting, du ikke må vide. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Hvis det er sådan, du vil have det. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Du behøver ikke gå nu. Du har pakket pumperniklen ud. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Nej. Det er fint. Jeg tager hen til Nadiyah. Vores partnere har for travlt. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, jeg... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Jeg er okay. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Kommer du til Skyes Beast on The Cross-middag? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Vil du ikke have billetten, får Claire den. Hun elsker indmad. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Hej! Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Jeg må hellere se, hvad der foregår. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Kan du huske Claires regel? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Når vi har en konflikt, skal vi kysse i seks sekunder. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 En, to, tre, fire, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 fem, fem og en halv... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Hey! Hold op med at løbe. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Det var dig, jeg jagtede i går aftes. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Jeg var her ikke. - Fis. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Dit ansigt er smadret, samme tøj og du stinker af pis. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Nej, det er dig, der stinker af pis! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Han fik dig til det, ikke? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Han har ikke fået mig til noget! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Mens han afbrændte den døde fyrs båd. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Hvad? - Han sendte sin lakaj for at skræmme mig. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Du er for syret. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nej, jeg er på syre. 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Jeg er stiv af syre! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Hey! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 du kan ikke skræmme mig, makker. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Jeg klæber mig fast som et pubeshår på sæbe. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Du er overalt. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Ja. - Du drikker i min klub, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 du stalker mig midt om natten, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 beder mig slikke din pik. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Hvad sker der her? Er du lidt lun på mig? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Fuck dig, skiderik. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Du sender blandede signaler, skat. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Jeg ville passe på. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 En pige på egen hånd i sådan en by. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Hold op med rode rundt i jorden som en høne. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Vi tager over til Vic. Du køber en caffe latte til mig. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}HENVENDELSE I RECEPTIONEN VED LEVERINGER 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Jeg overvåger dig, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Som en chihuahua ser på postbuddets akilleshæl. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Du er lesbisk! - Hey. 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Det er sandt. - Og det her? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Kriminalbetjent. - Fuck dig! 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath sagde, at hytten var fyldt med affald, øldåser, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 nichepornografi og en masse kobbertråd. 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Så? - Jimmy har boet derude. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Niks. Phil er bagmanden. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Hvorfor er du tilbage ved Phil? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Det er en afledning. Han har alibier. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Han er ikke en god mand. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Giv ham ikke muligheden for at vise dig det personligt. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Jeg er fra Darwin, okay? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Hjem for sangdrosler og vildtlevende svin. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Jeg er ikke bange for Phil McGannun fra Koldfis, Tasmanien. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Lad os se på brandstiftelsen på Loch Nessie. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Hvor nedbrændt kan en båd være? Den er i vandet. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Du kan køre mig. - Nej. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Hvad? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Jeg har et andet job at tage mig af. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Så går jeg. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Fuck! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Var Sam i søen? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Det tror vi. Det gør mig ondt, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Der er så beskidt. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Jeg så engang et får flyde forbi, helt oppustet. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Hvor længe har hans lig ligget i vandet? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Skal jeg tage Tom med ud, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Nej, bliv begge to. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Er han i ét stykke? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Stort set, men... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Hans overhud er ustadig og smuldrende. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Jeg tager Tom med ud. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Kom nu, skat, vi spiser en is. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Jeg er 17. - Meget vel, men... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Skal jeg komme med en erklæring? Eller aflyse Beast on The Cross? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Nej. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Hvad skal jeg stille op med 450 kilo oksekød i kølerummet? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Lave spaghetti bolognese? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Indtil vi ved mere, så hold det for jer selv. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Ja. - Naturligvis. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vic, du sagde, at Loch Nessie forsvandt 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 samtidig med Sam, ikke? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Jo. Jeg gik ud fra, han tog båden med. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Husker du det sådan, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Det ved jeg ikke, Dulce. Jeg var ikke i Deadloch, da far rejste. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Jeg boede rundt om hjørnet fra dig og Cath og tog kokain. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Det vidste jeg ikke 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 noget om, så... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Tror du, nogen har stjålet båden? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Måske. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Kan man bo på sådan en båd? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Ja. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Nej. Det var en slup, så... - Ja. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Ja, en slup. - En slup. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Det er en organisering i sig selv. 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Det hele skal testes. 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Få kriminalteknikerne i gang. 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil har klart brændt den ned, fordi der er noget, 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 vi ikke må finde ud af. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Hud, røvhår, heroin, sperm. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 En blanding af heroin og sperm. Vi skal bare finde det. Her! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Det ser okay ud. - Det er masten. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Den er sikkert overfyldt med DNA til kriminalteknikerne. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Du, gamle søulk, har du set noget mistænkeligt? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Var der nogen på båden i går aftes? Nej? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Nu forstår jeg, hvad der foregår. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus leger spøgelsesskib med mig. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Frue? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Fordi jeg er midt i en mordefterforskning, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 så jeg skal hurtigt vide, om Sam O'Dwyers tunge er fjernet. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Det er ikke en tjeneste, du gør mig, men dit job. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Frue? - Han smækkede på. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Jeg fandt blod på bådens bov. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Hvis blod? - Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Er det et bekræftet match? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Det bliver det, når vi har podet Phils lille kagehul. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Hvor er tapet her på stedet? Heri? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Det er min rygsæk. - Det kan være blod fra hvem som helst. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Du får kun en DNA-prøve fra Phil, 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 hvis han ligger i narkose. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Hvorfor er den tampon så lang? Har du en tunnel deroppe? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Jeg skal bruge pap. Sveg, pap! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Vi må hellere teste med blodprøver fra tidligere lovovertrædere. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Eller vi DNA-tester lokale mænd og sammenligner med blodet på skroget. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Boven. - Boven og skroget. Det er på skroget... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Jeg kender ikke til både, Abby. Hvad er en slup? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Vil du tage blodprøver af alle i byen? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Hvor mange mænd er det? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Det er svært at sige 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - med dukkerne her på stedet. - Jeg foreslår ikke, 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 at vi DNA-tester alle 900 mænd i byen. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Vi indskrænker antallet 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 og fjerner mænd, der ikke passer til den statistiske morderprofil, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 så hvid, ciskønnet mand i alderen 18-65. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Nej, Aleyna, ikke tale om. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA ET UBESVARET OPKALD, MEN... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Kan vi indskrænke søgningen, undgår vi 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 at forstyrre samfundet 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 og viser tilmed offentligt, at vi er udgået for mistænkte. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Nej. Vi har en mistænkt. Han hedder Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 og han myrder vennerne for at komme øverst i hierarkiet. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Som en forpulet surikat. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 De har en uventet voldsom fremfærd. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Vi så engang en dokumentar om det. Tag den, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Jeg har tænkt på, hvordan Sams lig kom op på søbredden. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Hvor skal du hen? - Det rager ikke dig. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Jo, det gør, for vi skal arbejde sammen. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, jeg kan føle, at du ser mig grunde muren, så spyt ud. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Okay. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye holder en middag på Carruthers Estate i morgen aften. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Det er en Beast on The Cross, så det bliver klemt. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Kan du holde takketalen til jorden? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Er det ikke lidt sent? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret betaler dig. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Jeg vil ikke have Margarets penge. Hun skal give os vores jord tilbage. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Så det er et nej? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy kommer og ser mig spille i vores opvisningskamp. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Vores hvad? - Vi kan gøre det på Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Men det går ikke. - Venstre wing er min force. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Jeg vil minde Hunter om det. 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 Jeg vil bare minde ham om det. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Giv mig den. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Tak. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Undskyld for dem her. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Okay, Gez. Vi har stillet spørgsmålet. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, har du hørt fra Margaret? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Nej. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Hvorfor skulle Margaret kontakte Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Har I to været på øen igen? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Jeg ved ikke hvorfor. - Nej. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Hvad foregår der? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Ikke noget, vi ringer senere. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Jøsses, Margaret fandt øreringen. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Hvad? Hvordan kan hun have fundet den? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Skal jeg forhøre mig om et sted til DNA-testen for alle tilfældes skyld? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Jeg kan spørge Aleyna, om rådhuset er ledigt, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 men hun er så ængstelig, at hun kan eksplodere. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Jeg har lavet en liste 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 over 18-65-årige, ciskønnede, hvide mænd, vi kan teste 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 baseret på morderens profil. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Det bringer antallet ned på 500. - Fem hundrede! 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Jeg fik profilen fra det her krimiforum, jeg er med i, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 som er fyldt med tidligere FBI-kriminologer og nybagte mødre. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Min ven Jim, som arbejdede for FBI, sagde, 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}at mænd skyder, dolker og kvæler for at dræbe... 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}RETSMEDICINSK VIDENSKAB 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...og kvinder bruger gift. Det er rigtigt, ikke? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Ja, det... Det falder i spænd med min erfaring 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 og også mine studier på tredje niveau, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 som ganske vist går forud for internettet. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, kan man ringe til ham Jim? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Nej, Jim forlod forummet. Han fik et sammenbrud. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Hans kone kaldte det "det store". - Okay. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Må jeg spørge jer om noget? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ja. 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Ikke noget. Nej, glem mig. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 For let. Hvad gør vi med testningen? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Vi dropper det. Selv med en vildt reduceret emnepulje, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 vil morderen ikke udlevere sin DNA i en præget kuvert. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Det er sandt. Har man myrdet folk, holder man nok lav profil. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Faktisk er det ikke altid sandt. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}SPILLER TRÆNER 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Sådan. 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Hvad smiler I pikrøve over? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Nej, Dulce, jeg kan ikke blive indblandet igen. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil har bortvist mig 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - fra klubben i en måned. - Okay. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 For det jeg gjorde til begravelsen, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 for det du fik mig til at gøre ved kisten. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Ved du, hvilke fisk der lever i søen? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Karper. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Kun karper? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Ja, de lavede en undersøgelse. Det er 100 % karper. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Hvor stor bliver en karpe? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Omkring en meter. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Godt. 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 En fisk i den størrelse kan løsne 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 noget stort fra bunden af søen, ikke? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Sikkert, men karper bliver ikke så store i Deadloch Lake. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Vandet er fyldt med skraldet, som folk kaster i. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Der er kun hjulnav og syge karper i det vand. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Så hvordan kan noget... 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 ...ret stort, som et dødt får 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 komme fra bunden af søen og op på bredden? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Det kan det ikke. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Medmindre nogen anbringer det der. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Har du for nylig set nogen smide ting i 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 eller tage ting ud af søen? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Næh. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Men har du et problem med døde husdyr, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 har jeg en kammerat med en dyremadsvirksomhed. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Han kan hjælpe dig. - Det er nok. Sig ikke mere. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Til Hannah Kl. 15.45 Sms'er med Hannah (SMS/MMS) 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Hej Hannah. Kan jeg få kontakt til en kriminolog? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Tak. Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Jeg har været her i timevis. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Jeg er booket på økonomiklassen. Få fart på. 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Whiskyglassets DNA bliver testet, mens vi taler. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Jeg kan ikke vente længere på Sam O'Dwyers CT-resultater. 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 Jeg kan eksplodere. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Nej. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Hvad laver du her? - Nej! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Hestehår, du kan ikke mase dig ind. - Jo. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Det kan hun ikke. Lyt ikke til hende. 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Min anmodning har reelle konsekvenser. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Ved du, hvad der har reelle konsekvenser? Min røv! 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 De damer, hold op med at skændes, tak. 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Jeg har haft noget af en dag. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Jeg er et stort navn på grund af den fyr. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropologer, entomologer, biologer, podcastere, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 alle vil have fat i mig. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Også TEDxPerth. Har jeg fortalt om det? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Har Sam O'Dwyer en tunge? - Ted og hans eks rager mig. 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Kors. Fint, Dulcie. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Vi kigger sammen. 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Utroligt. Lige der. 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Der er dit svar på spørgsmålet om tungen. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Hvor er svaret? - Det ligner en panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Undskyld, jeg glemte, hvem jeg talte med. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Flydende fedt er trængt ind i mundhulen og har bevaret den smukt, 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 og man ser tydeligt, der mangler en muskulær grå masse. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Så tungen mangler? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Hey, geni. 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Tungen mangler, de er alle forbundet. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Hyoidbenet er knust. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Identisk brud med de andre. - Tilfældighed. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Mærkninger viser, at tungen blev fjernet på en mere aggressiv måde, 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 men den blev fjernet før kvælning som de andre. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Hvad mener du med "fjernet før, han blev kvalt?" 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Tungerne blev fjernet før kvælning. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Det er ret selvforklarende. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Så de her to fortænder er falske... 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Undskyld, James. Hvor længe før han blev kvalt og døde? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Mindst tre timer. Hvad? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Har jeg ikke sagt det? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Nej, fint. Alt er i orden... - Nej, det gjorde du ikke. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...for SvampeBob Slimpik her er klart endnu et offer 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 for footballklubbens narkoring. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Vi må teste ham for stoffer 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - og skrabe hver en krog... - Niks. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...for DNA. - Du er forsætligt dum. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Der er noget i gærde i footballklubben. McGangus er centrum. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Hans DNA er i den blodprøve. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Passer det ikke, Smartwatch? 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Det er din lykkedag. Resultaterne er kommet og... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Og? Hvad? - Spyt ud. 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 De er... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Pis! - Kriminalbetjent, 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 efterforskningen må ændre sig nu. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Vi må revidere tilgangen, før flere mennesker dør. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Du har ret. Vi må ændre vores tilgang. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Vi gør, som du sagde. Vi DNA-tester de sataner. 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Football-fyrene, oldsagerne, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 de elendige dørklokkefyre, der ligner indtørret oksekød. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Vi bruger store armbevægelser! Vi overrasker dem. 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Fire ofre. Det er langt mere end tre, 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 begrebsmæssigt, ikke numerisk. Alle tegn peger på, at denne mand er en... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Nej! Alle mand på dæk til masse DNA-testen i morgen. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Vi samler mændene. - Jeg gør det ikke. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Jeg er din chef, så du gør, som jeg siger. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, print min billet ud. 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Hvor er Sveg? - Sveg er gået i seng. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Så væk ham! Kom så! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Undskyld, jeg må gå. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Undskyld. 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Ja. TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Det er som Ted, men der er et X. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Ciao. Tak. 547 00:31:04,280 --> 00:31:07,280 Collins, klør fem! 548 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 For langsomt. 549 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 550 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}Hej fremmede! Det er længe siden! xoxo 551 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}Daniela K... 552 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Kontaktinfo Daniela Kehlmann - Kriminolog 553 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Mobil 554 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Hvordan går det for øvrigt? xoxo 555 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Jeg har snart løst sagen, Bush. 556 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Jeg løser den ved at åbne op. 557 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Jeg må hellere fortælle chefen, at jeg løser sagen. Tror du ikke? 558 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Skal jeg ringe til ham? 559 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Jeg lukker snart. 560 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Far har tidsindstillet belysningen. 561 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Jeg giver dig en tier, hvis jeg kan blive. Jeg vil ikke tilbage til hytten. 562 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Som du vil. 563 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Læg en besked. 564 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Goddag. dr. Kehlmann, det er overbetjent... 565 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Kriminalbetjent Collins fra Deadloch Politi. 566 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Jeg ville snakke med dig om et firdoblet mord. 567 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Jeg tror, at morderen er... 568 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Jeg ville gerne diskutere det med dig. 569 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Så du må meget gerne ringe tilbage. 570 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Okay. Fedt. Det er... 571 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Åh gud, Dulcie. Det er... 572 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 I lytter til Pink Flag Radio. Jeg er Hamish, naturligvis. 573 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 Det er nu tid til Deadlochs vinterfeastivals daglige program. 574 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Vi har meditation i svampeskoven, Electro Kukeri, 575 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 og Skye O'Dwyers Beast on The Cross-middag. 576 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Og billetter til Pinot og Porto med Gez kan nu købes. 577 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 ALLE MÆND INDKALDES TIL DNA-TEST 578 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 MØD VENLIGST OP PÅ RÅDHUSET 579 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Og nu til noget andet. Er du en lokal, hvid, ciskønnet mand, 580 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 så tag ned på rådhuset til en DNA-test. 581 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Mens du er ude, så tjek 582 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - udstillingen med DINA Tetsings retro... - Stop. 583 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hej Danie... Dr. Kehlmann. 584 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Tak, fordi du ringer tilbage. 585 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Du er hendes fuglepasser. Okay. 586 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Hvor længe er hun væk? 587 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Godt for hende. 588 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Undskyld, sagde du, hun var til en affeval? 589 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Eller en feastival? 590 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}DNA-TEST 591 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}INDGANG RÅDHUS & MIDDAGSSAL 592 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 DNA-testningen er til højre. 593 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 DINA Tetsing er til venstre. 594 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Tak, fordi vi måtte gøre det. 595 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Jeg havde intet valg. 596 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Det er et mareridt, og I er min dæmon. 597 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 God fornøjelse! Det er utroligt! I vil elske det. 598 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Jeg stak mig i hånden før og håbede på at vågne. 599 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Praktiserende læger som dig selv tilbyder psykiatrisk hjælp, ikke? 600 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Kors, hvad laver den skæggede kartoffel her? 601 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Jeg er her for at udføre min borgerpligt, Mee-gan. 602 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 603 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 I modsætning til de lokale politikere tager jeg disse dødsfald meget alvorligt. 604 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Bekymrer du dig for, hvad DNA-testene kan afsløre? 605 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Deadlochs gode mænd har intet at skjule. 606 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Saml jer, alle I hvide mænd. 607 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Det er flabens svaberdag! 608 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Kom så! - Fuck. 609 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Når jeg siger flab, siger I svab. 610 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Kom så, gentag efter mig. 611 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 DNA-TESTNING HER 612 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Næste, tak. 613 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Hej. 614 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Åbn munden, hr. McGangus. 615 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 SVAMPEMEDITATIONER 20.00 - 9.00 - 15.00 616 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Og namaste. 617 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste. 618 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Hav en smuk dag. Med din egen rytme. 619 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Det var utroligt, makker. 620 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Ja? - Ja. 621 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Der er Dulcie. Hej Dulce. 622 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Jeg må hellere gå til rådhuset? 623 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Ja, fint. Tak. 624 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, har du en liste over festivaldeltagere? 625 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Ja. - Er der en dr. Kehlmann på listen? 626 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Hun står der. Hun har det store partoutkort. 627 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Hvilket arrangement deltager hun i næste gang? 628 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Næste. 629 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Giver du prøverne til kriminalteknikerne, så du kan se James? 630 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Ja. 631 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 For James er min forlovede. 632 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Så, jep. - Super. 633 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Jeg er lige begyndt på Deadloch High. Jeg hedder... 634 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Jeg ved, hvem du er. 635 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Ved du, hvad Hunter kalder dig? Tommy med de to mødre. 636 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Den er god. 637 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, hvad laver I her? 638 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 I er for unge til at blive testede uden forældresamtykke. 639 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, hvad laver din lillebitte lillebror her? 640 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Der lå en brochure i klubben. - Hvad? 641 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}ALLE MÆND SKAL DNA-TESTES 642 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Det er ikke alle af hankøn i Deadloch. Det er fra 18 og op. 643 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Drenge, gå med jer. Tak. 644 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 645 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Har du et øjeblik? Jeg har spørgsmål til dig og kriminalbetjenten. 646 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Det har jeg ikke, Mee-gan. - Det er Meg-an. Som Egg-an. 647 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Hvor fanden er betjent Hestehår? 648 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Tager det så lang tid med svaberpinden? 649 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Kommer du til Beast on The Cross senere? 650 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye griller en ko. 651 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Fra snude til hale. Det er 12 retter fra samme dyr. 652 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Hvad med numsehullet? 653 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 De kalder det noget andet, så folk ikke brækker sig, men også det. 654 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Jeg har en ekstra billet. 655 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Hvis du ikke skal noget i aften? - Nej, jeg skal pakke. 656 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Rejser du? - Ja. Jeg afslutter sagen 657 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 og tager nordpå, så... 658 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Øv, sikke en skuffelse. 659 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Ikke for mig. Navn? 660 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Vi mødtes forleden aften. 661 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Jeg arbejder i bageriet. Jeg kørte dig hjem. 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Jeg behøver ingen billet som politi. 663 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Hvis du ændrer mening, så... 664 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Hvad har Collins nu gang i? 665 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Vent, Hestehår! 666 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Hvor fanden gik hun hen? 667 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hej. 668 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Jeg arbejder her ikke. Beklager. 669 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Goddag. 670 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hej. Dr. Daniela Kehlmann, 671 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 jeg er kriminalbetjent Dulcie Collins, 672 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Deadloch Politi. - Jeg ved, hvem du er. 673 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Da det første lig dukkede op, 674 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 skulle jeg have forladt Deadloch og besøgt min søster i Penguin. 675 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Hvem gav dig mit nummer? 676 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Det er bare en kontakt fra Sydney. 677 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Jeg må virkelig tale med dig. 678 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Der er sket en udvikling i sagen. 679 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Vi troede, vi havde tre ofre... - Jeg blander mig ikke. 680 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Jeg er på ferie. - Nu er der fire. 681 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Okay. 682 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Dræbt over hvor lang en periode? 683 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Fem år. Alle myrdet på samme måde. 684 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Jeg tror, at der er et mønster, dr. Kehlmann. 685 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Okay... Jeg kan... 686 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Han kvæler dem. 687 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hvad fanden har du gang i? 688 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Vi har 900 fyre, der skal have kildet deres mandler. Nu! 689 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Er du partneren? 690 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Knap nok. - Nej. 691 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Hvem er du så? Nummer tre? 692 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Hvad? - Er det en date? Er det en restaurant? 693 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Nej. 694 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Det er dr. Daniela Kehlmann, hun er kriminolog. 695 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Vi har ikke brug for en kriminolog. Jeg har en plan. 696 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Jeg har Sveg, han fandt 900 tests 697 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 fra et firma med hunde-DNA kl. 6.00. 698 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Han er en troldmand. - Din test er ubrugelig. 699 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Morderen dukker ikke op som en flodhest, der skal have renset tænder. 700 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Jeg er ligeglad med, hvad du tror. 701 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Han skærer tungen ud, tre timer før han dræber dem. 702 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Han sejler dem ud på det åbne hav på en slup. 703 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Det er en slags sejlbåd. - Jeg ved, hvad en slup er. 704 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Det gør jeg også. 705 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Han sejler et afsondret sted hen og tilbringer tid med dem, 706 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 og når han er klar, skærer han deres tunger ud. 707 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Han nyder det. Hvor er tungerne? 708 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Jeg tror, han beholder dem. - Som trofæer. 709 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Nej! 710 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Nej. Det er McGangus. 711 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus står bag. 712 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Det er footballklubbens narkoring. - Lyt ikke til hende. 713 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tre af ligene blev fundet på stranden, 714 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 men da vi nærmede os en forkert mistænkt, 715 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 anbragte morderen mistænktes lig på søens bred. 716 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Javel. 717 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Jeg tror, manden er en... - Nej. 718 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Du holder den beskidte mund lukket. 719 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Han er seriemorder. 720 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Nej. Det er Deadcunt narkoring, 721 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 og en af de fyre derude står bag, okay? 722 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Tillykke med jeres morderworkshop, men jeg har styr på det. 723 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Det har hun ikke. - Jeg har styr på det. 724 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty. Endelig. Hvad så? 725 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Hvad? Nej, jeg har gode nyheder. 726 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Jeg er ved at pakke sammen hernede. 727 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Vent, jeg har en elendig dækning. 728 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Så... 729 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Kan vi tage tilbage til stationen og tale om det? 730 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Klart nej. Jeg vil ikke indblandes. 731 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Hvad skal jeg gøre nu? 732 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Jeg er ligeglad. 733 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Jeg må gøre mig klar til Beast on The Cross. 734 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Det er 12 retter. Fra snude til hale. 735 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Der er vafler af kallun. 736 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Nej... Pis! Du må ikke lægge på. 737 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Du må ikke lægge på. Jeg søger bedre dækning. 738 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Scott... 739 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Fandens! Lort! 740 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Åh nej. - Kom væk fra vejen! 741 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Det er så godt at høre fra dig. 742 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Ja. 743 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 Mine flapper er dybfrosne. 744 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Det vil tage 1.000 år at tø dem op. 745 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Fik du min besked? 746 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Jeg er klar til at komme tilbage til Darwin. 747 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Jeg har reserveret min flybillet. 748 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Hvad? 749 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Nej. 750 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Det forstår jeg ikke. 751 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Kan jeg ikke komme tilbage? 752 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Men du ved, at alt det ligger bag mig. 753 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, du må ikke lægge på. 754 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}DEADLOCHS 3. ÅRLIGE VINTERFEASTIVAL 755 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Jeg er så glad for, du kom. - Det er jeg også. 756 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Jeg glæder mig til kallunvaflerne. - Ja. 757 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, du skaffede mig et glas rødvin. 758 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Det er til Eddie. Er hun med jer? - Nej. 759 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Nej? Okay. 760 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Hvor er hors d'oeuvrene? De burde være her. 761 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 De kommer nok denne vej, sveske. 762 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Testikel? 763 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Ikke endnu. 764 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Jeg sidder fandeme fast i fandens til Deadcunt for evigt. 765 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whisky sour. 766 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Ellers andet? - Kan jeg få det på regning? 767 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Er denne plads optaget? 768 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Jeg hedder Norah. Norah Jones. 769 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Jeg er i byen til feastivalen. 770 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Må jeg købe en kande til dig? 771 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret og hendes mand ligner hinanden på en plet. 772 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET OG WILLIAM 773 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Det er William. Hendes bror. Det giver bedre mening. 774 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Jeg kan ikke se noget med den tingest. 775 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 776 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Åh nej. - Pis. 777 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Jeg hedder Margaret Carruthers. Jeg har en høne at plukke med dig, unge dame. 778 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Vi har ikke været ude... - Du søgte ikke om mit stipendiat. 779 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Hvad? - Fristen var sidste fredag. 780 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Alle i Deadloch High er vilde med dig. 781 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy har det bedste akademiske program i Hobart. 782 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Beklager, men jeg giver ikke stipendiet til en anden pige. 783 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Du skal tage mine penge. Er du interesseret? 784 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Det er hun. Hun er interesseret i dine penge. 785 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Fabelagtigt. - Hvad? Nej. 786 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Jeg får mine folk til at sende oplysninger. 787 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 Vi kan organisere en skoletur. 788 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, hej. Jeg er Mirandas kusine, Tammy. 789 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Fays datter. Jeg er også fattig. 790 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Jeg kan godt lide dig. 791 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Hvordan har din dejlige mor det? 792 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Skat, den tager jeg. Gå med dig, gedeknægt. 793 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, skat, du hører fra mig. Jeg elsker en lykkelig afslutning. 794 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Godt, Margie! 795 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Hvad? Du kan takke mig senere. 796 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Tænk på hendes penge som godtgørelse. 797 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Hvem har røde løbesko på i et portræt? 798 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Kom nu, før dine koboller bliver kolde. 799 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Kan jeg få vinen herover? 800 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Jep. 801 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Tak. 802 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Tak, hvem end du er. 803 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Vidste du, jeg fandt liget? 804 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Nej, det gjorde jeg ikke. 805 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Det var ulækkert. 806 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Som et gammelt kondom under sengen. 807 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Vil du have, Dulce? 808 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Indtil videre ved jeg det her. 809 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Han kan kvæle fire store, vågne, uhæmmede mænd 810 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 med et enkelt stykke tråd. Så han er stærk... 811 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Jeg bruger ikke 2.000 til en fuglepasser for at høre din prædiken. 812 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Vi leder efter en med fysisk arbejde. 813 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Eller en fisker, en footballspiller? 814 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Så er det godt. - Jeg har brug for dig. 815 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Du har ikke brug for mig. Du har brug for din partner. 816 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Hun er ikke engang en rigtig partner... 817 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Seriemorderen overlever ikke blot i Deadloch, 818 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 han trives. 819 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Han er ligeglad med dig og din partner, 820 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 og lige nu kan jeg se hvorfor. 821 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Nå, men jeg har snakket fanden et øre af, 822 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 har jeg ikke? 823 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Hvad er din historie, Nori, Nora? Morai? 824 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Nej... - Jeg er skilt og har en kat. 825 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Det var dejligt at snakke med dig, Eddie, men jeg må gå. 826 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Bare det sædvanlige. 827 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Se lige, hvad røvhullet slæbte ind. 828 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Er du okay, sexy? Sig noget. 829 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Tak, fordi I kom. 830 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 I aften er noget særligt for mig. 831 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Da jeg var barn, styrede min far, Sam, pubben i byen. 832 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Det er i mit blod at give folk mad. 833 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Jeg har arbejdet på nogle af de bedste restauranter i verden, 834 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 men min kærlighed til mad begyndte her i Deadloch med ham. 835 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Min far. 836 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 En kammerat rådede mig til ikke at sige noget om det, 837 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 men jeg må lette mit hjerte. 838 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 I går fandt de min fars lig ved Deadloch Lake. 839 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Syltet, som en agurk. 840 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Åh gud, nej, Skye... 841 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Hvor længe har du vidst det? 842 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Vi troede, far forlod os for år tilbage, 843 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 så det er faktisk en trøst at vide, 844 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 at han ikke forlod mor og mig. 845 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Han druknede, og han har været her hele tiden på bunden af søen. 846 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Klemt ned i mudderet. 847 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Nå, men lad os skåle for ham. 848 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - For Sam! - Sam. 849 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Jeg elsker dig, store fyr! 850 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Undskyld, jeg må tage den. 851 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Hey, Mike, langsomt. 852 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Hvad gjorde hun? 853 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Hun er væk. Her er hendes telefon. 854 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Hun er i øvrigt stangstiv. 855 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Stolen stinker, som om hun pissede i bukserne. 856 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Gjorde hun det? - Hvor er hun? 857 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Du svarer ikke på mit spørgsmål. - Sharelle. 858 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Hun tog med Phil ned til hans båd. 859 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 De hadeknepper sikkert på Bass Starit lige nu. 860 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Den fyr er dårligt nyt. 861 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Jeres slags er jo ligeglade. 862 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Du rører mig ikke! 863 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Fingrene væk! - Hvad fanden? 864 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Din... - Jeg rørte dig ikke... 865 00:50:50,240 --> 00:50:52,360 Den gled, dit svin. 866 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Opgiv, Phil. Hvor er hun? 867 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Den gale kælling slog mig, og nu prøver hun at ødelægge min båd. 868 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Hvorfor tog du hende med om bord? 869 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Hvad var din hensigt? Hun er beruset. 870 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Vent, til jeg fortæller Shane Hastings om det, okay? 871 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Han smider jer dumme kvinder ud! 872 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Jeg kommer, bondeknold, jeg slipper dig ikke! 873 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Jeg kommer efter dig. 874 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Vi ses, Deadcunt, pissehul af en lorteby. 875 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Hvad laver du? 876 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Jeg tager til Cuba. 877 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Jeg tager til Cuba og drikker mojitos i solen. 878 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Du bevæger dig slet ikke. 879 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Fuck! - Forlad båden. 880 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Nej! - Forlad båden! 881 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Få mig ikke derned. Kom op fra båden. 882 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Nej. - Godt, så kommer jeg. 883 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Jeg kommer om bord. 884 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Kom så væk fra båden. - Nej. 885 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Kom væk... - Nej! 886 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Hvorfor er her så glat? 887 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Kom her. Kom tilbage. - Nej. 888 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Kom... 889 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Kom herover. Kom tilbage. - Nej! 890 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Nej, stop! - Nej! 891 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Jeg er en dødvægt. 892 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Kan du bruge dine ben? - Jeg er en dødvægt. 893 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Fjern hånden fra min bagdel, din forpulede luder. 894 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Åh gud! 895 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Åh gud, du rev min tånegl af. 896 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Det var så ubehageligt. 897 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Hvorfor talte du med pressen? - Hvad? 898 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Her kommer du og beskylder mit hold, 899 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 min kone for at sladre, 900 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 og du sidder på pubben og bliver fuld med en journalist. 901 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Nej. - Du skal tie stille! 902 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Du skal tie stille. 903 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Du har bøvset og tisset din vej rundt i byen 904 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 med dine beskidte fødder og bermudashorts. 905 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 De er tre kvarte! 906 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Åh ja. "Goddag. Jeg er Eddie Redcliffe. 907 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Ja. Det er alt det Deadloch C-ord, footballklub, narkoring, ja. 908 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Jeg er en cowboy med en grov kæft. 909 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Jeg er en stor kanon i Darwin." 910 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Men er du? 911 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 For så vidt jeg kan se, har du blot ledt efter 912 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 den hurtigste og letteste måde at løse sagen på, 913 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 så du kan komme afsted. 914 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Så vil du rejse? Er det sådan? 915 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Ja. - Ja? 916 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Ja, det er sgu det, jeg vil. 917 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Så lad os gå. - Det kan jeg ikke. 918 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Vi henter din taske med underbukser og sætter dig på et fly. 919 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Det kan jeg ikke! 920 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - De vil ikke have mig. - Hvorfor ikke? 921 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Fordi jeg slog min partner ihjel. 922 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Okay? 923 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Hvad gjorde du? 924 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 925 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Han var min bedste ven. 926 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Vi var noget af et hold. 927 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Og han blev spist af en krokodille. 928 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Og jeg skulle have været der, men jeg... 929 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Jeg pissede på pubben. 930 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Og de klandrer mig for det. 931 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Mine kammerater, 932 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 Bushys kone, Holly. 933 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Og jeg tænkte, at kom jeg herned 934 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 og løste sagen, ville de forstå, jeg var okay, men... 935 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 De har ret. 936 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Jeg forkludrer ting. 937 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Jeg forkludrer ting. 938 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Hør, det gør mig oprigtigt 939 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 ondt med din partner. 940 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Og jeg undskylder dybt min parodi på dig. 941 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - Det var ikke i orden. Grusomt. - Det var grusomt. 942 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Sparke på en pige, der ligger ned. - Jeg er enig. 943 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Hvad laver du? Vil du kysse mig. - Nej, jeg trøster dig. 944 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Hvorfor skal du ødelægge det? 945 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Hvorfor gør du alting lesbisk? - Jeg er ikke... Bare stop! 946 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Hør... 947 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Deadloch har en seriemorder. 948 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Nej, han er ikke seriemorder. - Nej... 949 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Benægter du det igen, smider jeg dig i havet. 950 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Manden har boet for næsen af mig i fem år. 951 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Jeg kender ham sikkert. 952 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Jeg har sikkert lånt de samme bøger som ham på biblioteket. 953 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Jeg har brug for en outsiders syn. 954 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Jeg har brug for en partner. 955 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Undskyld! 956 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Godt. 957 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Det var som at løbe i en drøm. 958 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Jeg er lige kommet fra laboratoriet. 959 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Jeg afleverede DNA-resultaterne. 960 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Var der et match med blodet fra den nedbrændte slup? 961 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nej, der var ingen match med vores ofre eller DNA-prøverne. 962 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Men jeg tænkte, at morderen dræber mændene på en slup. 963 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Hvordan får han de store mænd på båden, 964 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 for kajen er høj, men sluppen er lav. 965 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Den er lav! 966 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Præcis. Selv om det var muligt, 967 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 ville ofrene have kæmpet imod. 968 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 De ville have selvforsvarssår. 969 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Men ingen af ofrene havde nogen, 970 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 så måske var de afslappede, da de kom om bord på båden. 971 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Vi har endnu ikke Sam O'Dwyer toksikologiske rapport, 972 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 men jeg gik tilbage og tjekkede de andres rapporter, 973 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 og Trent og Gavin havde stoffer i deres system, 974 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 men Rod Dixon havde også stoffer i sit system, 975 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 hvilket var lidt underligt, 976 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 for han var borgmester og en respektabel fyr. 977 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Jeg så på de nye toksikologiske rapporter. 978 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Er der en ny toksikologisk rapport? 979 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 De viser niveauet af stoffer, ikke blot tilstedeværelsen. 980 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Har du bestilt dem? - Nej, det gjorde Redcliffe. 981 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 På grund af sin teori om Deadcunt footballklubs narkoring. 982 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Pis. Jeg har mistet en tånegl til. 983 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Er niveauerne høje? - Meget høje. 984 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin og Rod har pentobarbital i deres systemer. 985 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Hvad er pentofarbi-farbital? 986 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Det er et beroligende middel. 987 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Mænd forgifter ikke. 988 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Hvad? 989 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Mænd forgifter ikke. 990 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Vi leder efter en kvinde. 991 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Okay. 992 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Nej... Vi gør sådan her. 993 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Vi skaffer to bruseaspiriner. 994 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Vi skaffer en hel tube af de tabletter, 995 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 der gør pisset fluorescerende. 996 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Du putter dem i en to liters coca cola-flaske og drikker det. 997 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Hvorfor? 998 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 For det her er en lortesituation. 999 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Hun får brug for al den hjælp, hun kan få. 1000 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Kom så, kriminalbetjent. 1001 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Tekster af: Maria Kastberg 1002 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Kreativ supervisor: Toni Spring