1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Jeg tror, det er Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Deadlochs borgmester, Rod Dixon,
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
skyllede op på samme strand
som Trent for fem år siden.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Han manglede også sin tunge.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham. Meget lig broderen.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Morderen er stadig derude.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Vi har rekrutteret
en kriminalbetjent til sagen.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Jeg er din partner.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Jeg behøver ikke en ny partner.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Hvem er det?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam. Det er Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer er her ikke.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Han forlod Victoria for år tilbage.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Vi forhører os.
- Sam er tilbage.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Hvad?
- Det er rutine...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Vi formoder, han er involveret i mordene,
der har fundet sted.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Hør, McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Der røg din Pissfiddich
vist i den gale hals.
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Det er Sam O'Dwyers båd.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hey!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Pis!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Kameraet vil ikke stille skarpt.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Hold pause, alle sammen!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Gudskelov.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Jeg har en sten i måsen.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie har kæmpet
med den brændende båd hele natten.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Er det forbundet med mordene?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Nej, Aleyna mener,
at det var et norsk ligbål.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Kunstnere tager fejl af datoer.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Feastivalen kan blive ødelagt af de mænd.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- De gjorde det med vilje.
- Nordmændene?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Nej, Latham-brødrene.
De var lede overfor Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Nogen holder øje med os.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Åh gud. Er det Jimmy Cook?
- Spiller han den af igen?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Bliv, hvor I er.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Det er et frirum, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Det er kunst!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Deadloch Pademelons, M.
Lad os tale om spillere.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Indtil videre er holdet mig,
dig og jeg kan få Adele med...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Hvad?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Hvad nu, hvis ligaen spænder ben igen?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
Den eneste person,
der blokerede pigeholdet sidst,
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
var Trent Latham, og han er død og borte.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Så ingen undskyldninger.
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, jeg skal have topkarakter i år
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
for at blive berettiget til et stipendiat,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
og Tom vil have mig
til at instruere Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Jeg får travlt.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Og jeg kan ikke understrege nok,
at jeg hader football.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Vil du så bare svigte holdet?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Der er ikke noget hold.
- Endnu!
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Her er nogen.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Jeg ville hoppe ud herfra.
Bare springe som...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Fuck!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Forbandede tank.
- Hallo?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Endelig!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Jeg råbte sgu på trætoppene.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Ja.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Jeg lavede et tissehjørne,
hvis jeg skulle være her længe.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Det var en grusom start på dagen.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Jeg er glad for, at du er okay. Ja, de...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
De har taget Jimmy med på stationen.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Jeg har ikke spist, men er okay.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Jeg har ikke rigtig appetit.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Godt, kom med en bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Jeg elsker dig højt.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, teens dronning.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Kors, se lige. Det ligner en fedtklump.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Har du hørt fra kriminalbetjenten?
- Telefonen er slukket.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Hytten ligger efter svinget.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Bryd ind, ryst hende vågen.
Sig, hun skal komme herned.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Bare banke på døren. Nej? Vi bryder ind.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Jeg kan ikke det her.
- Virkelig?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Du har mødt min nye ven.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Hvad er der sket, James?
Er de mumificerede?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Sødt. Mumificerede, nej.
Det er forsæbning.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Hvad betyder det?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Ved forsæbning skaber bakterier
et voksagtigt dække af fedtvæv
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
og bevarer lig smukt.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Liget kan være 50 år eller 100 år.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Det er en vindjakke,
det er ikke 100 år gammelt.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Hvordan er det sket?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Forsæbning kræver et fugtigt miljø.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Så i det her tilfælde er det en sø.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Alle tiders. Tak for indsigten.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Det sad nok fastklemt i mudderet dernede
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
og løsnede sig efter aktivitet.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Hvilken aktivitet?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
Hvilken aktivitet?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Det ved jeg ikke,
en stor fisk eller sådan.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Hvor længe har det ligget her?
- Det ved jeg ikke.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Hvornår ved du det?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Det er faktisk meget usædvanligt
at se forsæbning i koldt vand.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Jeg har aldrig set det i Tasmanien.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Vi må have identificeret tandsættet.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Nogen tegn på kvælning?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Der er jeg ikke endnu.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Tjekker du munden?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Man rører ikke et forsæbet lig.
Man scanner.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Det er for skrøbeligt.
Det vil smuldre som feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Jeg rører det ikke. Jeg er ikke et barn.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hej du!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Hvad så?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Hørte du nyheden om min forsæbning?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James? James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Ja, vent lidt.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Jeg må se jakkens revers.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Jeg ringer tilbage.
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Bliv hængende.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Undskyld mig.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, jeg fandt hende.
- Jeg overlevede.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, lige der.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Hvor har du været?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Jeg har ringet hele natten.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Jeg jagtede vores mistænkte
gennem den hjemsøgte skov.
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Ja! Så faldt jeg i et hul.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Jeg mistede ham, min telefon
og en af mine sko.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Undskyld, hvem jagtede du?
- Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Han dukkede op i hytten i går.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Han må gemme sig der.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Jeg har ikke tid til det her.
Hvad sker der?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Hvad er det?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Jeg tror, det er Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Nej. Det ligner ikke Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Det ligner Tutankhamuns tå.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Hans navn står på jakken.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Det er bare stof. Det er uvæsentligt.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Det virker underligt,
at så snart vi mistænker Sam O'Dwyer,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
dukker et lig op med hans navn på jakken
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
og ligner en fortygget ostepind.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Det dukkede op på grund af supermånen.
Den haler menses frem som en magnet.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Forestil dig,
hvad den kan gøre ved søvand!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Jeg tror, at vi må overveje seriøst,
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
om dette lig er forbundet
med de tre andre.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Lad være med at give mig mere.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Jeg ved, hvad jeg skal gøre.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Du arbejder for mig og min efterforskning.
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
Jeg udpeger dit ansvar.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Det er det samme som mit,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- men du er lesbisk med grimt hår.
- Og hvis tungen er skåret ud?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Og hvis hans røv er fyldt med candyfloss?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Du forenkler, hvad der sker her.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Du komplicerer det.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Jeg bliver ikke vinteren over
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
og kunstskøjter
omkring din latterlige teori.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Folk venter på mig i Darwin.
Jeg er vigtig deroppe.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Hvad er planen? Hvad nu?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam er herude. Vi må finde hans båd.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Vi fandt hans båd.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Fantastisk! Så lad os fise af
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
og få den ransaget!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Umuligt. Nogen satte ild til den.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Politiassistent Matsuda er på kajen
og vurderer resterne.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Abby, Abby med pagehåret.
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Nå ja.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Meget vel. Det er perfekt.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam er gået i panik. Han ved, vi nærmer os
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
og kaster om sig med beviser
som en slange med en hemmelighed.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Ja.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Hvordan vidste han,
at jeg var efter hans båd?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Hvem af jer røvhuller lækker
som en gammel kos patte?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Jeg så jer drikke med de lokale
til Trents gravøl i klubben.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Var det dig? Dig? Dig?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Hvad med dig, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Slap det ud, at vi kiggede på Sams slup?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Uanset hvordan det slap ud,
må vi være forsigtige. Morderen er...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Fortsæt.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Morderen holder øje med os.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Så hvis I har en interessekonflikt,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
erklærer I jer inhabile,
før I bringer efterforskningen i fare.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Hvad med ham i morges?
- Nej. Han er ikke vores ansvar.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Han lugter og er irrelevant.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Indtil obduktionen er udført,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
kan vi ikke udtale os kvalificeret om,
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
hvorvidt liget er forbundet med de andre.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Er liget ved søen forbundet til de andre?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Jeg ledte efter lækagen det forkerte sted.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Din kone,
fru Mund-som-en kokainpapegøje, tror,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- hun er på lønningslisten!
- Hun kommer med en bagel.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Hun kommer med en interessekonflikt.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Jeg har ingen interessekonflikt.
- Du er udkørt.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Du kan ikke se skoven for lesbiske.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Slip af med hende, ellers gør jeg det.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Kom Cath med bagels?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Hvordan med mit fly til Darwin?
Fik du en gangplads?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Jeg vil ikke klatre
over en pendlers stivert hver gang.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Det har du givet udtryk for.
- Ja.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Dine flyplaner må ændres.
- Hvorfor?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Liget i søen er blevet identificeret.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Er det Sam O'Dwyer?
- Det er det.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Kriminalteknikerne fik lavet et aftryk
af de små fingerklumper.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Nej, jeg jagtede Sam O'Dwyer i går aftes.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Kriminalteknikerne tager fejl.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Det er nok en koala.
Aftrykkene er identiske med mennesker.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Lutruwita har ingen koalaer.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Hvad er jeres problem med koalaer?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Vi skal snakke.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Det er den anden hovedmistænkte
i efterforskningen, der dukker op død.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Vi overser noget.
Vi har ikke brug for en ny mistænkt.
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
Vi har brug for et nyt syn på hele sagen.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Jeg håber ikke, liget ved søen
er forbundet med brødrene,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
for da vi talte om,
at du skulle arbejde, var der to ofre.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Nu er der tre. Det ændrer sagen, ikke?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Jo.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Er de blevet identificeret?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Nej. Ikke endnu.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Når I gør,
skal jeg så fortælle familierne det?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Du ved, jeg er god.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Når jeg fortæller folk, deres kæledyr bør
aflives, har jeg indføling.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Mange tak.
At informere pårørende er politiets job.
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
Det er almindeligt og tilmed lovligt.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Du skal bare vise følelser.
Det er ikke en stor by.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Du er ikke en betjent for de folk.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Du er Dulcie,
en hustru, en ven, en alt i koret.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Så kram dem.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Bare kram dem.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Tilbyd dem trøst.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Okay. Trøst.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Vi ses senere.
Undskyld, jeg har venner på højt plan.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Dig...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Pokkers også! Kom her. Din lille...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Hvor er pecorinoen, jeg købte sidste uge?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Den blev spist.
- Hvorfor?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Fordi det er ost.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, du kan ikke komme
forbi til morgente længere.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Beklager,
men sagen er blevet mere kompliceret,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
og der er visse ting, du ikke må vide.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Hvis det er sådan, du vil have det.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Du behøver ikke gå nu.
Du har pakket pumperniklen ud.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Nej. Det er fint. Jeg tager hen til
Nadiyah. Vores partnere har for travlt.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, jeg...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Jeg er okay.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Kommer du til Skyes
Beast on The Cross-middag?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Vil du ikke have billetten,
får Claire den. Hun elsker indmad.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Hej! Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Jeg må hellere se, hvad der foregår.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Kan du huske Claires regel?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Når vi har en konflikt,
skal vi kysse i seks sekunder.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
En, to, tre, fire,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
fem, fem og en halv...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Hey! Hold op med at løbe.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Det var dig, jeg jagtede i går aftes.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Jeg var her ikke.
- Fis.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Dit ansigt er smadret,
samme tøj og du stinker af pis.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Nej, det er dig, der stinker af pis!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Han fik dig til det, ikke?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Han har ikke fået mig til noget!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Mens han afbrændte den døde fyrs båd.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Hvad?
- Han sendte sin lakaj for at skræmme mig.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Du er for syret.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Nej, jeg er på syre.
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Jeg er stiv af syre!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Hey! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
du kan ikke skræmme mig, makker.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Jeg klæber mig fast
som et pubeshår på sæbe.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Du er overalt.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Ja.
- Du drikker i min klub,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
du stalker mig midt om natten,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
beder mig slikke din pik.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Hvad sker der her? Er du lidt lun på mig?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Fuck dig, skiderik.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Du sender blandede signaler, skat.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Jeg ville passe på.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
En pige på egen hånd i sådan en by.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Hold op med rode
rundt i jorden som en høne.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Vi tager over til Vic.
Du køber en caffe latte til mig.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}HENVENDELSE I RECEPTIONEN
VED LEVERINGER
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Jeg overvåger dig, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Som en chihuahua
ser på postbuddets akilleshæl.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Du er lesbisk!
- Hey.
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Det er sandt.
- Og det her?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Kriminalbetjent.
- Fuck dig!
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath sagde,
at hytten var fyldt med affald, øldåser,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
nichepornografi og en masse kobbertråd.
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Så?
- Jimmy har boet derude.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Niks. Phil er bagmanden.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Hvorfor er du tilbage ved Phil?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Det er en afledning. Han har alibier.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Han er ikke en god mand.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Giv ham ikke muligheden
for at vise dig det personligt.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Jeg er fra Darwin, okay?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Hjem for sangdrosler og vildtlevende svin.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Jeg er ikke bange
for Phil McGannun fra Koldfis, Tasmanien.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Lad os se
på brandstiftelsen på Loch Nessie.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Hvor nedbrændt kan en båd være?
Den er i vandet.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Du kan køre mig.
- Nej.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Hvad?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Jeg har et andet job at tage mig af.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Så går jeg.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Fuck!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Var Sam i søen?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Det tror vi. Det gør mig ondt, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Der er så beskidt.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Jeg så engang et får flyde forbi,
helt oppustet.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Hvor længe har hans lig ligget i vandet?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Skal jeg tage Tom med ud, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Nej, bliv begge to.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Er han i ét stykke?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Stort set, men...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Hans overhud er ustadig og smuldrende.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Jeg tager Tom med ud.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Kom nu, skat, vi spiser en is.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Jeg er 17.
- Meget vel, men...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Skal jeg komme med en erklæring?
Eller aflyse Beast on The Cross?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Nej.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Hvad skal jeg stille op
med 450 kilo oksekød i kølerummet?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Lave spaghetti bolognese?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Indtil vi ved mere,
så hold det for jer selv.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Ja.
- Naturligvis.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vic, du sagde, at Loch Nessie forsvandt
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
samtidig med Sam, ikke?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Jo. Jeg gik ud fra, han tog båden med.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Husker du det sådan, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Det ved jeg ikke, Dulce.
Jeg var ikke i Deadloch, da far rejste.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Jeg boede rundt om hjørnet
fra dig og Cath og tog kokain.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Det vidste jeg ikke
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
noget om, så...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Tror du, nogen har stjålet båden?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Måske.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Kan man bo på sådan en båd?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Ja.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Nej. Det var en slup, så...
- Ja.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Ja, en slup.
- En slup.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Det er en organisering i sig selv.
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Det hele skal testes.
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Få kriminalteknikerne i gang.
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil har klart brændt den ned,
fordi der er noget,
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
vi ikke må finde ud af.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Hud, røvhår, heroin, sperm.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
En blanding af heroin og sperm.
Vi skal bare finde det. Her!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Det ser okay ud.
- Det er masten.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Den er sikkert overfyldt
med DNA til kriminalteknikerne.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Du, gamle søulk,
har du set noget mistænkeligt?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Var der nogen på båden i går aftes? Nej?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Nu forstår jeg, hvad der foregår.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus leger spøgelsesskib med mig.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Frue?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Fordi jeg er midt
i en mordefterforskning, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
så jeg skal hurtigt vide,
om Sam O'Dwyers tunge er fjernet.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Det er ikke en tjeneste,
du gør mig, men dit job.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Frue?
- Han smækkede på.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Jeg fandt blod på bådens bov.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Hvis blod?
- Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Er det et bekræftet match?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Det bliver det,
når vi har podet Phils lille kagehul.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Hvor er tapet her på stedet? Heri?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Det er min rygsæk.
- Det kan være blod fra hvem som helst.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Du får kun en DNA-prøve fra Phil,
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
hvis han ligger i narkose.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Hvorfor er den tampon så lang?
Har du en tunnel deroppe?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Jeg skal bruge pap. Sveg, pap!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Vi må hellere teste med blodprøver
fra tidligere lovovertrædere.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Eller vi DNA-tester lokale mænd
og sammenligner med blodet på skroget.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Boven.
- Boven og skroget. Det er på skroget...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Jeg kender ikke til både, Abby.
Hvad er en slup?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Vil du tage blodprøver af alle i byen?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Hvor mange mænd er det?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Det er svært at sige
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- med dukkerne her på stedet.
- Jeg foreslår ikke,
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
at vi DNA-tester alle 900 mænd i byen.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Vi indskrænker antallet
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
og fjerner mænd, der ikke passer
til den statistiske morderprofil,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
så hvid, ciskønnet mand i alderen 18-65.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Nej, Aleyna, ikke tale om.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
ET UBESVARET OPKALD, MEN...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Kan vi indskrænke søgningen, undgår vi
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
at forstyrre samfundet
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
og viser tilmed offentligt,
at vi er udgået for mistænkte.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Nej. Vi har en mistænkt.
Han hedder Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
og han myrder vennerne
for at komme øverst i hierarkiet.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Som en forpulet surikat.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
De har en uventet voldsom fremfærd.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Vi så engang en dokumentar om det.
Tag den, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Jeg har tænkt på,
hvordan Sams lig kom op på søbredden.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Hvor skal du hen?
- Det rager ikke dig.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Jo, det gør, for vi skal arbejde sammen.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, jeg kan føle,
at du ser mig grunde muren, så spyt ud.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Okay.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye holder en middag
på Carruthers Estate i morgen aften.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Det er en Beast on The Cross,
så det bliver klemt.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Kan du holde takketalen til jorden?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Er det ikke lidt sent?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret betaler dig.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Jeg vil ikke have Margarets penge.
Hun skal give os vores jord tilbage.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Så det er et nej?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy kommer
og ser mig spille i vores opvisningskamp.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Vores hvad?
- Vi kan gøre det på Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Men det går ikke.
- Venstre wing er min force.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Jeg vil minde Hunter om det.
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
Jeg vil bare minde ham om det.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Giv mig den.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Tak.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Undskyld for dem her.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Okay, Gez. Vi har stillet spørgsmålet.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, har du hørt fra Margaret?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Nej.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Hvorfor skulle Margaret kontakte Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Har I to været på øen igen?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Jeg ved ikke hvorfor.
- Nej.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Hvad foregår der?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Ikke noget, vi ringer senere.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Jøsses, Margaret fandt øreringen.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Hvad? Hvordan kan hun have fundet den?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Skal jeg forhøre mig om et sted
til DNA-testen for alle tilfældes skyld?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Jeg kan spørge Aleyna,
om rådhuset er ledigt,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
men hun er så ængstelig,
at hun kan eksplodere.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Jeg har lavet en liste
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
over 18-65-årige, ciskønnede,
hvide mænd, vi kan teste
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
baseret på morderens profil.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Det bringer antallet ned på 500.
- Fem hundrede!
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Jeg fik profilen
fra det her krimiforum, jeg er med i,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
som er fyldt med tidligere
FBI-kriminologer og nybagte mødre.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Min ven Jim, som arbejdede for FBI, sagde,
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}at mænd skyder,
dolker og kvæler for at dræbe...
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}RETSMEDICINSK VIDENSKAB
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...og kvinder bruger gift.
Det er rigtigt, ikke?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Ja, det...
Det falder i spænd med min erfaring
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
og også mine studier på tredje niveau,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
som ganske vist går forud for internettet.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, kan man ringe til ham Jim?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Nej, Jim forlod forummet.
Han fik et sammenbrud.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Hans kone kaldte det "det store".
- Okay.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Må jeg spørge jer om noget?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Ja.
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Ikke noget. Nej, glem mig.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
For let. Hvad gør vi med testningen?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Vi dropper det.
Selv med en vildt reduceret emnepulje,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
vil morderen ikke udlevere
sin DNA i en præget kuvert.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Det er sandt. Har man myrdet folk,
holder man nok lav profil.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Faktisk er det ikke altid sandt.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}SPILLER
TRÆNER
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Sådan.
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Hvad smiler I pikrøve over?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Nej, Dulce,
jeg kan ikke blive indblandet igen.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil har bortvist mig
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- fra klubben i en måned.
- Okay.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
For det jeg gjorde til begravelsen,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
for det du fik mig til at gøre ved kisten.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Ved du, hvilke fisk der lever i søen?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Karper.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Kun karper?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Ja, de lavede en undersøgelse.
Det er 100 % karper.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Hvor stor bliver en karpe?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Omkring en meter.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Godt.
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
En fisk i den størrelse kan løsne
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
noget stort fra bunden af søen, ikke?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Sikkert, men karper bliver ikke
så store i Deadloch Lake.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Vandet er fyldt med skraldet,
som folk kaster i.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Der er kun hjulnav
og syge karper i det vand.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Så hvordan kan noget...
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
...ret stort, som et dødt får
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
komme fra bunden af søen og op på bredden?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Det kan det ikke.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Medmindre nogen anbringer det der.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Har du for nylig set nogen smide ting i
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
eller tage ting ud af søen?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Næh.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Men har du et problem med døde husdyr,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
har jeg en kammerat
med en dyremadsvirksomhed.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Han kan hjælpe dig.
- Det er nok. Sig ikke mere.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Til Hannah
Kl. 15.45 Sms'er med Hannah (SMS/MMS)
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Hej Hannah.
Kan jeg få kontakt til en kriminolog?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Tak. Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Jeg har været her i timevis.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Jeg er booket
på økonomiklassen. Få fart på.
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Whiskyglassets DNA bliver testet,
mens vi taler.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
Jeg kan ikke vente længere
på Sam O'Dwyers CT-resultater.
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
Jeg kan eksplodere.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Nej.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Hvad laver du her?
- Nej!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Hestehår, du kan ikke mase dig ind.
- Jo.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Det kan hun ikke. Lyt ikke til hende.
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Min anmodning har reelle konsekvenser.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Ved du, hvad der har
reelle konsekvenser? Min røv!
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
De damer, hold op med at skændes, tak.
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Jeg har haft noget af en dag.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Jeg er et stort navn på grund af den fyr.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropologer, entomologer,
biologer, podcastere,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
alle vil have fat i mig.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Også TEDxPerth. Har jeg fortalt om det?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Har Sam O'Dwyer en tunge?
- Ted og hans eks rager mig.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Kors. Fint, Dulcie.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Vi kigger sammen.
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Utroligt. Lige der.
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Der er dit svar på spørgsmålet om tungen.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Hvor er svaret?
- Det ligner en panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Undskyld, jeg glemte, hvem jeg talte med.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Flydende fedt er trængt ind i mundhulen
og har bevaret den smukt,
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
og man ser tydeligt,
der mangler en muskulær grå masse.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Så tungen mangler?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Hey, geni.
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Tungen mangler, de er alle forbundet.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Hyoidbenet er knust.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Identisk brud med de andre.
- Tilfældighed.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Mærkninger viser, at tungen blev fjernet
på en mere aggressiv måde,
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
men den blev fjernet
før kvælning som de andre.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Hvad mener du med
"fjernet før, han blev kvalt?"
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Tungerne blev fjernet før kvælning.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Det er ret selvforklarende.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Så de her to fortænder er falske...
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Undskyld, James.
Hvor længe før han blev kvalt og døde?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Mindst tre timer. Hvad?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Har jeg ikke sagt det?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Nej, fint. Alt er i orden...
- Nej, det gjorde du ikke.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...for SvampeBob Slimpik her er
klart endnu et offer
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
for footballklubbens narkoring.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Vi må teste ham for stoffer
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- og skrabe hver en krog...
- Niks.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...for DNA.
- Du er forsætligt dum.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Der er noget i gærde i footballklubben.
McGangus er centrum.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Hans DNA er i den blodprøve.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Passer det ikke, Smartwatch?
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Det er din lykkedag.
Resultaterne er kommet og...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Og? Hvad?
- Spyt ud.
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
De er...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Pis!
- Kriminalbetjent,
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
efterforskningen må ændre sig nu.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Vi må revidere tilgangen,
før flere mennesker dør.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Du har ret. Vi må ændre vores tilgang.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Vi gør, som du sagde.
Vi DNA-tester de sataner.
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Football-fyrene, oldsagerne,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
de elendige dørklokkefyre,
der ligner indtørret oksekød.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Vi bruger store armbevægelser!
Vi overrasker dem.
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Fire ofre. Det er langt mere end tre,
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
begrebsmæssigt, ikke numerisk.
Alle tegn peger på, at denne mand er en...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Nej! Alle mand på dæk
til masse DNA-testen i morgen.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Vi samler mændene.
- Jeg gør det ikke.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Jeg er din chef, så du gør, som jeg siger.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, print min billet ud.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Hvor er Sveg?
- Sveg er gået i seng.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Så væk ham! Kom så!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Undskyld, jeg må gå.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Undskyld.
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Ja. TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Det er som Ted, men der er et X.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Ciao. Tak.
547
00:31:04,280 --> 00:31:07,280
Collins, klør fem!
548
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
For langsomt.
549
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
550
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}Hej fremmede! Det er længe siden! xoxo
551
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}Daniela K...
552
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Kontaktinfo
Daniela Kehlmann - Kriminolog
553
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Mobil
554
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Hvordan går det for øvrigt? xoxo
555
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Jeg har snart løst sagen, Bush.
556
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Jeg løser den ved at åbne op.
557
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Jeg må hellere fortælle chefen,
at jeg løser sagen. Tror du ikke?
558
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Skal jeg ringe til ham?
559
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Jeg lukker snart.
560
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Far har tidsindstillet belysningen.
561
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Jeg giver dig en tier, hvis jeg kan blive.
Jeg vil ikke tilbage til hytten.
562
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Som du vil.
563
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Læg en besked.
564
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Goddag. dr. Kehlmann,
det er overbetjent...
565
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Kriminalbetjent Collins
fra Deadloch Politi.
566
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Jeg ville snakke med dig
om et firdoblet mord.
567
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Jeg tror, at morderen er...
568
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Jeg ville gerne diskutere det med dig.
569
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Så du må meget gerne ringe tilbage.
570
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Okay. Fedt. Det er...
571
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Åh gud, Dulcie. Det er...
572
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
I lytter til Pink Flag Radio.
Jeg er Hamish, naturligvis.
573
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
Det er nu tid til Deadlochs
vinterfeastivals daglige program.
574
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Vi har meditation
i svampeskoven, Electro Kukeri,
575
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
og Skye O'Dwyers
Beast on The Cross-middag.
576
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Og billetter til Pinot og Porto
med Gez kan nu købes.
577
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
ALLE MÆND INDKALDES TIL DNA-TEST
578
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
MØD VENLIGST OP PÅ RÅDHUSET
579
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Og nu til noget andet.
Er du en lokal, hvid, ciskønnet mand,
580
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
så tag ned på rådhuset til en DNA-test.
581
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Mens du er ude, så tjek
582
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- udstillingen med DINA Tetsings retro...
- Stop.
583
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hej Danie... Dr. Kehlmann.
584
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Tak, fordi du ringer tilbage.
585
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Du er hendes fuglepasser. Okay.
586
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Hvor længe er hun væk?
587
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Godt for hende.
588
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Undskyld, sagde du,
hun var til en affeval?
589
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Eller en feastival?
590
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}DNA-TEST
591
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}INDGANG
RÅDHUS & MIDDAGSSAL
592
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
DNA-testningen er til højre.
593
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
DINA Tetsing er til venstre.
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Tak, fordi vi måtte gøre det.
595
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Jeg havde intet valg.
596
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Det er et mareridt, og I er min dæmon.
597
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
God fornøjelse!
Det er utroligt! I vil elske det.
598
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Jeg stak mig i hånden før
og håbede på at vågne.
599
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Praktiserende læger som dig selv
tilbyder psykiatrisk hjælp, ikke?
600
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Kors, hvad laver
den skæggede kartoffel her?
601
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Jeg er her
for at udføre min borgerpligt, Mee-gan.
602
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
603
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
I modsætning til de lokale politikere
tager jeg disse dødsfald meget alvorligt.
604
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Bekymrer du dig for,
hvad DNA-testene kan afsløre?
605
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Deadlochs gode mænd har intet at skjule.
606
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Saml jer, alle I hvide mænd.
607
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Det er flabens svaberdag!
608
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Kom så!
- Fuck.
609
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Når jeg siger flab, siger I svab.
610
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Kom så, gentag efter mig.
611
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
DNA-TESTNING HER
612
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Næste, tak.
613
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Hej.
614
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Åbn munden, hr. McGangus.
615
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
SVAMPEMEDITATIONER
20.00 - 9.00 - 15.00
616
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Og namaste.
617
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste.
618
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Hav en smuk dag. Med din egen rytme.
619
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Det var utroligt, makker.
620
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Ja?
- Ja.
621
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Der er Dulcie. Hej Dulce.
622
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Jeg må hellere gå til rådhuset?
623
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Ja, fint. Tak.
624
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, har du
en liste over festivaldeltagere?
625
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Ja.
- Er der en dr. Kehlmann på listen?
626
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Hun står der.
Hun har det store partoutkort.
627
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Hvilket arrangement
deltager hun i næste gang?
628
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Næste.
629
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Giver du prøverne til kriminalteknikerne,
så du kan se James?
630
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Ja.
631
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
For James er min forlovede.
632
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Så, jep.
- Super.
633
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Jeg er lige begyndt
på Deadloch High. Jeg hedder...
634
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Jeg ved, hvem du er.
635
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Ved du, hvad Hunter kalder dig?
Tommy med de to mødre.
636
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Den er god.
637
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, hvad laver I her?
638
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
I er for unge til at blive testede
uden forældresamtykke.
639
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, hvad laver
din lillebitte lillebror her?
640
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Der lå en brochure i klubben.
- Hvad?
641
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}ALLE MÆND SKAL DNA-TESTES
642
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Det er ikke alle af hankøn i Deadloch.
Det er fra 18 og op.
643
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Drenge, gå med jer. Tak.
644
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
645
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Har du et øjeblik? Jeg har spørgsmål
til dig og kriminalbetjenten.
646
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Det har jeg ikke, Mee-gan.
- Det er Meg-an. Som Egg-an.
647
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Hvor fanden er betjent Hestehår?
648
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Tager det så lang tid med svaberpinden?
649
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Kommer du til Beast on The Cross senere?
650
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye griller en ko.
651
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Fra snude til hale.
Det er 12 retter fra samme dyr.
652
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Hvad med numsehullet?
653
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
De kalder det noget andet,
så folk ikke brækker sig, men også det.
654
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Jeg har en ekstra billet.
655
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Hvis du ikke skal noget i aften?
- Nej, jeg skal pakke.
656
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Rejser du?
- Ja. Jeg afslutter sagen
657
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
og tager nordpå, så...
658
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Øv, sikke en skuffelse.
659
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Ikke for mig. Navn?
660
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock. Vi mødtes forleden aften.
661
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Jeg arbejder i bageriet.
Jeg kørte dig hjem.
662
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Jeg behøver ingen billet som politi.
663
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Hvis du ændrer mening, så...
664
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Hvad har Collins nu gang i?
665
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Vent, Hestehår!
666
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Hvor fanden gik hun hen?
667
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hej.
668
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Jeg arbejder her ikke. Beklager.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Goddag.
670
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hej. Dr. Daniela Kehlmann,
671
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
jeg er kriminalbetjent Dulcie Collins,
672
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Deadloch Politi.
- Jeg ved, hvem du er.
673
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Da det første lig dukkede op,
674
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
skulle jeg have forladt Deadloch
og besøgt min søster i Penguin.
675
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Hvem gav dig mit nummer?
676
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Det er bare en kontakt fra Sydney.
677
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Jeg må virkelig tale med dig.
678
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Der er sket en udvikling i sagen.
679
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Vi troede, vi havde tre ofre...
- Jeg blander mig ikke.
680
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Jeg er på ferie.
- Nu er der fire.
681
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Okay.
682
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Dræbt over hvor lang en periode?
683
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Fem år. Alle myrdet på samme måde.
684
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Jeg tror, at der er et mønster,
dr. Kehlmann.
685
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Okay... Jeg kan...
686
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Han kvæler dem.
687
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hvad fanden har du gang i?
688
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Vi har 900 fyre,
der skal have kildet deres mandler. Nu!
689
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Er du partneren?
690
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Knap nok.
- Nej.
691
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Hvem er du så? Nummer tre?
692
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Hvad?
- Er det en date? Er det en restaurant?
693
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Nej.
694
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Det er dr. Daniela Kehlmann,
hun er kriminolog.
695
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Vi har ikke brug
for en kriminolog. Jeg har en plan.
696
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Jeg har Sveg, han fandt 900 tests
697
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
fra et firma med hunde-DNA kl. 6.00.
698
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Han er en troldmand.
- Din test er ubrugelig.
699
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Morderen dukker ikke op som en flodhest,
der skal have renset tænder.
700
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Jeg er ligeglad med, hvad du tror.
701
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Han skærer tungen ud,
tre timer før han dræber dem.
702
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Han sejler dem ud
på det åbne hav på en slup.
703
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Det er en slags sejlbåd.
- Jeg ved, hvad en slup er.
704
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Det gør jeg også.
705
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Han sejler et afsondret sted hen
og tilbringer tid med dem,
706
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
og når han er klar,
skærer han deres tunger ud.
707
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Han nyder det. Hvor er tungerne?
708
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Jeg tror, han beholder dem.
- Som trofæer.
709
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Nej!
710
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Nej. Det er McGangus.
711
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus står bag.
712
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Det er footballklubbens narkoring.
- Lyt ikke til hende.
713
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tre af ligene blev fundet på stranden,
714
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
men da vi nærmede os en forkert mistænkt,
715
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
anbragte morderen
mistænktes lig på søens bred.
716
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Javel.
717
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Jeg tror, manden er en...
- Nej.
718
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Du holder den beskidte mund lukket.
719
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Han er seriemorder.
720
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Nej. Det er Deadcunt narkoring,
721
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
og en af de fyre derude står bag, okay?
722
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Tillykke med jeres morderworkshop,
men jeg har styr på det.
723
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Det har hun ikke.
- Jeg har styr på det.
724
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty. Endelig. Hvad så?
725
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Hvad? Nej, jeg har gode nyheder.
726
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Jeg er ved at pakke sammen hernede.
727
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Vent, jeg har en elendig dækning.
728
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Så...
729
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Kan vi tage tilbage
til stationen og tale om det?
730
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Klart nej. Jeg vil ikke indblandes.
731
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Hvad skal jeg gøre nu?
732
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Jeg er ligeglad.
733
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Jeg må gøre mig klar
til Beast on The Cross.
734
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Det er 12 retter. Fra snude til hale.
735
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Der er vafler af kallun.
736
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Nej... Pis! Du må ikke lægge på.
737
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Du må ikke lægge på.
Jeg søger bedre dækning.
738
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Scott...
739
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Fandens! Lort!
740
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Åh nej.
- Kom væk fra vejen!
741
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Det er så godt at høre fra dig.
742
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Ja.
743
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
Mine flapper er dybfrosne.
744
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Det vil tage 1.000 år at tø dem op.
745
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Fik du min besked?
746
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Jeg er klar
til at komme tilbage til Darwin.
747
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Jeg har reserveret min flybillet.
748
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Hvad?
749
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Nej.
750
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Det forstår jeg ikke.
751
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Kan jeg ikke komme tilbage?
752
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Men du ved, at alt det ligger bag mig.
753
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, du må ikke lægge på.
754
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}DEADLOCHS 3. ÅRLIGE VINTERFEASTIVAL
755
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Jeg er så glad for, du kom.
- Det er jeg også.
756
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Jeg glæder mig til kallunvaflerne.
- Ja.
757
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, du skaffede mig et glas rødvin.
758
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Det er til Eddie. Er hun med jer?
- Nej.
759
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Nej? Okay.
760
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Hvor er hors d'oeuvrene?
De burde være her.
761
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
De kommer nok denne vej, sveske.
762
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Testikel?
763
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Ikke endnu.
764
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Jeg sidder fandeme fast
i fandens til Deadcunt for evigt.
765
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whisky sour.
766
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Ellers andet?
- Kan jeg få det på regning?
767
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Er denne plads optaget?
768
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Jeg hedder Norah. Norah Jones.
769
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Jeg er i byen til feastivalen.
770
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Må jeg købe en kande til dig?
771
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret og hendes mand ligner
hinanden på en plet.
772
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET OG WILLIAM
773
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Det er William. Hendes bror.
Det giver bedre mening.
774
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Jeg kan ikke se noget med den tingest.
775
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
776
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Åh nej.
- Pis.
777
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Jeg hedder Margaret Carruthers. Jeg har
en høne at plukke med dig, unge dame.
778
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Vi har ikke været ude...
- Du søgte ikke om mit stipendiat.
779
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Hvad?
- Fristen var sidste fredag.
780
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Alle i Deadloch High er vilde med dig.
781
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy har
det bedste akademiske program i Hobart.
782
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Beklager, men jeg giver ikke
stipendiet til en anden pige.
783
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Du skal tage mine penge.
Er du interesseret?
784
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Det er hun.
Hun er interesseret i dine penge.
785
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Fabelagtigt.
- Hvad? Nej.
786
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Jeg får mine folk
til at sende oplysninger.
787
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
Vi kan organisere en skoletur.
788
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, hej.
Jeg er Mirandas kusine, Tammy.
789
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Fays datter. Jeg er også fattig.
790
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Jeg kan godt lide dig.
791
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Hvordan har din dejlige mor det?
792
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Skat, den tager jeg.
Gå med dig, gedeknægt.
793
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, skat, du hører fra mig.
Jeg elsker en lykkelig afslutning.
794
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Godt, Margie!
795
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Hvad? Du kan takke mig senere.
796
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Tænk på hendes penge som godtgørelse.
797
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Hvem har røde løbesko på i et portræt?
798
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Kom nu, før dine koboller bliver kolde.
799
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Kan jeg få vinen herover?
800
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Jep.
801
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Tak.
802
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Tak, hvem end du er.
803
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Vidste du, jeg fandt liget?
804
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Nej, det gjorde jeg ikke.
805
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Det var ulækkert.
806
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Som et gammelt kondom under sengen.
807
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Vil du have, Dulce?
808
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Indtil videre ved jeg det her.
809
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Han kan kvæle fire store,
vågne, uhæmmede mænd
810
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
med et enkelt stykke tråd.
Så han er stærk...
811
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Jeg bruger ikke 2.000 til en fuglepasser
for at høre din prædiken.
812
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Vi leder efter en med fysisk arbejde.
813
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Eller en fisker, en footballspiller?
814
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Så er det godt.
- Jeg har brug for dig.
815
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Du har ikke brug for mig.
Du har brug for din partner.
816
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Hun er ikke engang en rigtig partner...
817
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Seriemorderen overlever ikke blot
i Deadloch,
818
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
han trives.
819
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Han er ligeglad med dig og din partner,
820
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
og lige nu kan jeg se hvorfor.
821
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Nå, men jeg har snakket fanden et øre af,
822
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
har jeg ikke?
823
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Hvad er din historie, Nori, Nora? Morai?
824
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Nej...
- Jeg er skilt og har en kat.
825
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Det var dejligt at snakke med dig,
Eddie, men jeg må gå.
826
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Bare det sædvanlige.
827
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Se lige, hvad røvhullet slæbte ind.
828
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Er du okay, sexy? Sig noget.
829
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Tak, fordi I kom.
830
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
I aften er noget særligt for mig.
831
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Da jeg var barn,
styrede min far, Sam, pubben i byen.
832
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Det er i mit blod at give folk mad.
833
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Jeg har arbejdet på nogle
af de bedste restauranter i verden,
834
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
men min kærlighed til mad
begyndte her i Deadloch med ham.
835
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Min far.
836
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
En kammerat rådede mig
til ikke at sige noget om det,
837
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
men jeg må lette mit hjerte.
838
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
I går fandt de
min fars lig ved Deadloch Lake.
839
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Syltet, som en agurk.
840
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Åh gud, nej, Skye...
841
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Hvor længe har du vidst det?
842
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Vi troede, far forlod os for år tilbage,
843
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
så det er faktisk en trøst at vide,
844
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
at han ikke forlod mor og mig.
845
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Han druknede, og han har været her
hele tiden på bunden af søen.
846
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Klemt ned i mudderet.
847
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Nå, men lad os skåle for ham.
848
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- For Sam!
- Sam.
849
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Jeg elsker dig, store fyr!
850
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Undskyld, jeg må tage den.
851
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Hey, Mike, langsomt.
852
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Hvad gjorde hun?
853
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Hun er væk. Her er hendes telefon.
854
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Hun er i øvrigt stangstiv.
855
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Stolen stinker,
som om hun pissede i bukserne.
856
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Gjorde hun det?
- Hvor er hun?
857
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Du svarer ikke på mit spørgsmål.
- Sharelle.
858
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Hun tog med Phil ned til hans båd.
859
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
De hadeknepper sikkert
på Bass Starit lige nu.
860
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Den fyr er dårligt nyt.
861
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Jeres slags er jo ligeglade.
862
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Du rører mig ikke!
863
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Fingrene væk!
- Hvad fanden?
864
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Din...
- Jeg rørte dig ikke...
865
00:50:50,240 --> 00:50:52,360
Den gled, dit svin.
866
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Opgiv, Phil. Hvor er hun?
867
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Den gale kælling slog mig,
og nu prøver hun at ødelægge min båd.
868
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Hvorfor tog du hende med om bord?
869
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Hvad var din hensigt? Hun er beruset.
870
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Vent, til jeg fortæller Shane Hastings
om det, okay?
871
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Han smider jer dumme kvinder ud!
872
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Jeg kommer, bondeknold,
jeg slipper dig ikke!
873
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Jeg kommer efter dig.
874
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Vi ses, Deadcunt, pissehul af en lorteby.
875
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Hvad laver du?
876
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Jeg tager til Cuba.
877
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Jeg tager til Cuba
og drikker mojitos i solen.
878
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Du bevæger dig slet ikke.
879
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Fuck!
- Forlad båden.
880
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Nej!
- Forlad båden!
881
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Få mig ikke derned. Kom op fra båden.
882
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Nej.
- Godt, så kommer jeg.
883
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Jeg kommer om bord.
884
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Kom så væk fra båden.
- Nej.
885
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Kom væk...
- Nej!
886
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Hvorfor er her så glat?
887
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Kom her. Kom tilbage.
- Nej.
888
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Kom...
889
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Kom herover. Kom tilbage.
- Nej!
890
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Nej, stop!
- Nej!
891
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Jeg er en dødvægt.
892
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Kan du bruge dine ben?
- Jeg er en dødvægt.
893
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Fjern hånden fra min bagdel,
din forpulede luder.
894
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Åh gud!
895
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Åh gud, du rev min tånegl af.
896
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Det var så ubehageligt.
897
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Hvorfor talte du med pressen?
- Hvad?
898
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Her kommer du og beskylder mit hold,
899
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
min kone for at sladre,
900
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
og du sidder på pubben
og bliver fuld med en journalist.
901
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Nej.
- Du skal tie stille!
902
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Du skal tie stille.
903
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Du har bøvset
og tisset din vej rundt i byen
904
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
med dine beskidte fødder og bermudashorts.
905
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
De er tre kvarte!
906
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Åh ja. "Goddag. Jeg er Eddie Redcliffe.
907
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Ja. Det er alt det Deadloch C-ord,
footballklub, narkoring, ja.
908
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Jeg er en cowboy med en grov kæft.
909
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Jeg er en stor kanon i Darwin."
910
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Men er du?
911
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
For så vidt jeg kan se,
har du blot ledt efter
912
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
den hurtigste og letteste måde
at løse sagen på,
913
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
så du kan komme afsted.
914
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Så vil du rejse? Er det sådan?
915
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Ja.
- Ja?
916
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Ja, det er sgu det, jeg vil.
917
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Så lad os gå.
- Det kan jeg ikke.
918
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Vi henter din taske med underbukser
og sætter dig på et fly.
919
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Det kan jeg ikke!
920
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- De vil ikke have mig.
- Hvorfor ikke?
921
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Fordi jeg slog min partner ihjel.
922
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Okay?
923
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Hvad gjorde du?
924
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
925
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Han var min bedste ven.
926
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Vi var noget af et hold.
927
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Og han blev spist af en krokodille.
928
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Og jeg skulle have været der, men jeg...
929
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Jeg pissede på pubben.
930
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Og de klandrer mig for det.
931
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Mine kammerater,
932
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
Bushys kone, Holly.
933
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Og jeg tænkte, at kom jeg herned
934
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
og løste sagen,
ville de forstå, jeg var okay, men...
935
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
De har ret.
936
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Jeg forkludrer ting.
937
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Jeg forkludrer ting.
938
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Hør, det gør mig oprigtigt
939
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
ondt med din partner.
940
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Og jeg undskylder dybt min parodi på dig.
941
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- Det var ikke i orden. Grusomt.
- Det var grusomt.
942
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Sparke på en pige, der ligger ned.
- Jeg er enig.
943
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Hvad laver du? Vil du kysse mig.
- Nej, jeg trøster dig.
944
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Hvorfor skal du ødelægge det?
945
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Hvorfor gør du alting lesbisk?
- Jeg er ikke... Bare stop!
946
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Hør...
947
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Deadloch har en seriemorder.
948
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Nej, han er ikke seriemorder.
- Nej...
949
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Benægter du det igen,
smider jeg dig i havet.
950
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Manden har boet for næsen af mig i fem år.
951
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Jeg kender ham sikkert.
952
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Jeg har sikkert lånt de samme bøger
som ham på biblioteket.
953
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Jeg har brug for en outsiders syn.
954
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Jeg har brug for en partner.
955
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Undskyld!
956
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Godt.
957
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Det var som at løbe i en drøm.
958
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Jeg er lige kommet fra laboratoriet.
959
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Jeg afleverede DNA-resultaterne.
960
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Var der et match med blodet
fra den nedbrændte slup?
961
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nej, der var ingen match
med vores ofre eller DNA-prøverne.
962
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Men jeg tænkte,
at morderen dræber mændene på en slup.
963
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Hvordan får han de store mænd på båden,
964
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
for kajen er høj, men sluppen er lav.
965
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Den er lav!
966
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Præcis. Selv om det var muligt,
967
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
ville ofrene have kæmpet imod.
968
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
De ville have selvforsvarssår.
969
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Men ingen af ofrene havde nogen,
970
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
så måske var de afslappede,
da de kom om bord på båden.
971
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Vi har endnu ikke
Sam O'Dwyer toksikologiske rapport,
972
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
men jeg gik tilbage
og tjekkede de andres rapporter,
973
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
og Trent og Gavin havde stoffer
i deres system,
974
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
men Rod Dixon havde også stoffer
i sit system,
975
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
hvilket var lidt underligt,
976
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
for han var borgmester
og en respektabel fyr.
977
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Jeg så på de nye toksikologiske rapporter.
978
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Er der en ny toksikologisk rapport?
979
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
De viser niveauet af stoffer,
ikke blot tilstedeværelsen.
980
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Har du bestilt dem?
- Nej, det gjorde Redcliffe.
981
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
På grund af sin teori
om Deadcunt footballklubs narkoring.
982
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Pis. Jeg har mistet en tånegl til.
983
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Er niveauerne høje?
- Meget høje.
984
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin og Rod har
pentobarbital i deres systemer.
985
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Hvad er pentofarbi-farbital?
986
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Det er et beroligende middel.
987
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Mænd forgifter ikke.
988
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Hvad?
989
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Mænd forgifter ikke.
990
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Vi leder efter en kvinde.
991
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Okay.
992
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Nej... Vi gør sådan her.
993
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Vi skaffer to bruseaspiriner.
994
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Vi skaffer en hel tube af de tabletter,
995
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
der gør pisset fluorescerende.
996
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Du putter dem i en to liters
coca cola-flaske og drikker det.
997
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Hvorfor?
998
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
For det her er en lortesituation.
999
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Hun får brug for al den hjælp, hun kan få.
1000
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Kom så, kriminalbetjent.
1001
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Tekster af:
Maria Kastberg
1002
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Kreativ supervisor:
Toni Spring