1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Creo que es Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Hace cinco años, el alcalde de Deadloch, Rod Dixon, 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 apareció en la misma playa que Trent Latham. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 También le faltaba la lengua. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, muy parecido al hermano. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 El asesino sigue ahí fuera. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Hemos reclutado a un inspector para que dirija el caso. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Soy su compañera. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 No necesito una nueva compañera. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 ¡Oye! ¿Quién es este? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Es Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer no está aquí. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Abandonó a Victoria hace años. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Estamos investigando. - Sam ha vuelto. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - ¿Qué? - Son investigaciones rutinarias... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Suponemos que está involucrado en estos asesinatos. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Oye, McCoño. 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Por eso te ahogas en tu mierda de whisky, ¿no? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Ese es el barco de Sam O'Dwyer. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 ¡Eh! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 ¡Mierda! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 La puta cámara no enfoca. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 ¡Tomaos un descanso! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Gracias a Dios. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Se me ha metido una piedra por el culo. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Así que Dulcie se ha pasado toda la noche con el incendio del barco. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 ¿Está relacionado con los asesinatos? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 No, Aleyna cree que fue una pira funeraria noruega. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Artistas que se equivocaron de fecha. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 El Fiestival podría fastidiarse por culpa de esos hombres. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Lo hicieron a propósito. - ¿Los noruegos? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 No, los Latham. Se portaron fatal con Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Alguien nos está observando. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Dios mío. ¿Es Jimmy Cook? - ¿Se está masturbando otra vez? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Quedaos en vuestros puestos. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 ¡Este es un lugar seguro, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 ¡Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 ¡Esto es arte! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Vale, M, el Deadloch Pademelons. Hablemos de jugadoras. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Hasta ahora el equipo somos tú y yo. Podría intimidar a Adele para que se una. 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 ¿Qué? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 ¿Qué pasa si la liga no lo deja inscribirse? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, la única persona que impidió el equipo femenino la última vez 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 fue Trent Latham, y se fue, R. I. P. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Así que no hay excusa, ¿vale? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, tengo que sacar muy buenas notas este año 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 para poder obtener una beca universitaria, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 además ,Tom quiere que dirija un musical de Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Voy a estar muy ocupada. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Además, como te he dicho mil veces, odio el fútbol. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 ¿Y qué? ¿Vas a abandonar el equipo? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - ¡No hay equipo! - ¡Aún! No hay equipo aún. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Hay alguien aquí. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Iba a salir de un salto, como un puto... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 ¡Mierda! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Que te den, tanque. - ¿Hola? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Joder. ¡Por fin! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Estaba gritando a las putas copas de los árboles. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Ah, sí. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 No sabía cuánto tiempo estaría y me he montado un váter. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Parece una forma terrible de empezar la mañana. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Me alegro de que estés bien. Sí, tienen... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Han llevado a Jimmy a la comisaría. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 No, amor, no he comido, pero estoy bien. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 No tengo mucho apetito. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Vale, sí, tráeme un bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 De acuerdo, te quiero mucho. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, la reina de los tés. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Dios, mire eso. Parece un gran iceberg. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - ¿Hay noticias de la inspectora? - No, su móvil sigue desconectado. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 La cabaña está tras esa curva. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Entra, despiértala y dile que baje aquí. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Solo toco la puerta ¿no? Vale, entro a la fuerza. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - No puedo con esto. - ¿De verdad? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 ¡Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Veo que has conocido a mi nuevo amigo. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 ¿Qué les ha ocurrido, James? ¿Están momificados? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Qué bonito. Momificados, no. Han sido saponificados. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 ¿Qué significa eso, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 En la saponificación las bacterias crean un molde ceroso de tejidos grasos 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 que conservan los cuerpos. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Este cuerpo podría tener 50 o 100 años. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Lleva una chaqueta bomber, no tiene 100 años. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 ¿Cómo ha ocurrido? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 La saponificación necesita un ambiente húmedo. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 En este caso, diría que es un lago. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Excelente. Gracias por la aportación. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Sí, se quedaría atrapado en el lodo ahí abajo 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 y se liberaría por alguna actividad. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 ¿Qué actividad? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James. ¿Qué actividad? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 No sé, un pez grande o así. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - ¿Cuánto tiempo lleva en la orilla? - No puedo decirlo. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 ¿Cuándo podrá? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 De hecho, es muy inusual ver saponificación en agua fría. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 No recuerdo ningún caso en Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Necesitamos una identificación dental. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 ¿Señales de estrangulamiento? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Todavía no he llegado a eso. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 ¿Puedes ver el interior de la boca? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 No se toca un cuerpo saponificado, tienes que escanearlo. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Es demasiado frágil. Se deshará como un queso feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 No voy a tocarlo, no soy una cría. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 ¡Hola, tío! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Sí, ¿qué pasa? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 ¿Has oído lo de mi saponificación? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 ¿James? ¡James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Sí, espera, tío. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Necesito ver la solapa de la chaqueta. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Ahora te llamo, ¿vale? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 De acuerdo, espera. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Disculpa, por favor. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 ¡Eh, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, la he encontrado. - Sobrevivió. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, está ahí. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 ¿Dónde ha estado? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Llevo llamándola toda la noche. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 ¡Estuve persiguiendo al sospechoso por ese bosque embrujado! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 ¡Sí! Luego me caí en un pozo. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Lo perdí a él, el móvil, una chancla. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Perdón, ¿a quién perseguía? - ¡A Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Se presentó en la cabaña anoche. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Debe de estar allí escondido. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 No tengo tiempo para lo que esté pasando. ¿Qué pasa aquí? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 ¿Qué es eso? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Creo que es Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 No. No se parece en nada a Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Esto parece el dedo del pie de Tutankamon. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Lleva el nombre en la chaqueta. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Eso es solo... material. Es... material inmaterial. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Me parece extraño que en cuanto señalamos a Sam O'Dwyer como sospechoso, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 un cuerpo con su nombre en la chaqueta 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 aparezca como un trozo de queso masticado. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Saldría a flote por la luna llena. Funciona con tu período como un imán. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 ¡Imagina lo que pudo hacerle al agua del lago! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Creo que debemos considerar la posibilidad 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 de que este cuerpo esté relacionado con los otros tres. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Tienes que dejar de encargarme mierdas. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Yo digo lo que hago. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Trabajas para mí, para mi investigación, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 soy yo la que digo lo que haces tú. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Que eres lo mismo que yo, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - pero lesbiana y con pelo de mierda. - ¿Y si le cortaron la lengua? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 ¿Y si tuviera el trasero lleno de algodón dulce? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Simplifica demasiado lo que está sucediendo aquí. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Y tú lo complicas demasiado. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 No me quedaré todo el invierno 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 dándole vueltas a cualquier teoría ridícula que se te haya ocurrido. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Me están esperando en Darwin. Allí soy la puta ama. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 ¿Cuál es el plan? ¿Ahora qué? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam está aquí. Tenemos que encontrar su barco. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Encontramos su barco. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 ¡Pues, genial! ¡Montamos una excursión 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 y lo abordamos! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 No podemos. Alguien le prendió fuego. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 La agente Matsuda está en el muelle evaluando lo que queda. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Abby, ¡la de la melenita! 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Sí, bien. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Vale. Genial, perfecto. Sí. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam entra en pánico, sabe que nos acercamos 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,760 y arroja pruebas como una serpiente con un secreto, sí. 162 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Espera, ¿cómo supo que andaba detrás de su barco? 163 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 ¿Quién de vosotros se está yendo de la lengua? 164 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Os vi en el velatorio de Trent en el club, privando con los lugareños. 165 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 ¿Fuiste tú? ¿Tú? ¿Tú? 166 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 ¿Y tú, Sveg? 167 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 ¿Se te escapó que buscábamos el balandro de Sam? 168 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Ni idea de qué está hablando. 169 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Pero hubo una filtración y debemos tener cuidado. El asesino es... 170 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Sigue. 171 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 El asesino nos está observando. 172 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Así que si tenéis algún conflicto de intereses, 173 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 renunciad ahora antes de poner en peligro la investigación. 174 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - ¿Qué pasa con el tío de esta mañana? - No. No es mi trabajo. 175 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Es asqueroso e irrelevante. 176 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Hasta que no se termine la autopsia, 177 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 no podemos hacer ningún comentario 178 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 sobre si este cuerpo está relacionado con los otros. 179 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 ¿El cuerpo del lago está relacionado con los otros? 180 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 ¡Buscaba la filtración en el lugar equivocado! 181 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Tu mujer, la bocachancla, 182 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - ¡cree que está en nómina! - Me está trayendo un bagel. 183 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Te está trayendo un conflicto de intereses. 184 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - No tengo ningún conflicto de intereses. - Estás ciega. 185 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Las lesbianas te tapan el bosque. 186 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 O te deshaces de ella tú o lo haré yo. 187 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 ¿Cath ha traído bagels? 188 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 ¿Cómo va mi vuelo a Darwin? Consígueme un asiento de pasillo. 189 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 No quiero trepar por la polla de un currante cada vez que paso. 190 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Eso ya lo ha dicho. - Lo digo en serio. 191 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Sus planes de vuelo deberán cambiar. - ¿Por qué? 192 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 El cuerpo del lago ha sido identificado. 193 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - ¿Es Sam O'Dwyer? - Sí. 194 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Los forenses obtuvieron una impresión de estas protuberancias del dedo. 195 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 No. Anoche estuve persiguiendo a Sam O'Dwyer. 196 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Los forenses se han equivocado. 197 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Será la huella dactilar de un koala. Son idénticas a las humanas. 198 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 En Lutruwita no hay koalas. 199 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 ¿Por qué? ¿Qué problema tenéis con ellos? 200 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 No hemos terminado de hablar. 201 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Este es el segundo sospechoso principal que aparece muerto. 202 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Se nos escapa algo. No necesitamos un nuevo sospechoso, 203 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 sino una nueva perspectiva de todo el caso. 204 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Espero que el cuerpo del lago no esté relacionado con los Latham, 205 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 porque cuando empezamos a hablar de tu investigación, había dos víctimas. 206 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Ahora hay tres, eso es diferente, ¿no? 207 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Sí. 208 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 ¿Ya han sido identificados? 209 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 No, todavía no. 210 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Cuando te enteres, ¿quieres que se lo diga a las familias? 211 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Sabes que eso se me da bien. 212 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Cada vez que le digo a alguien que hay que sacrificar a su mascota, me emociono. 213 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Gracias, amor, pero notificárselo a los familiares corresponde a la policía, 214 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 tradicional y legalmente también. 215 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Bueno. Solo debes ser expresiva. Esta no es una gran ciudad. 216 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 No eres una policía para esas personas. 217 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Eres Dulcie, esposa, amiga, contralto en el coro. 218 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Así que abrázalos. 219 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Solo abrázalos. 220 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Ofréceles consuelo. 221 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Sí, consuelo, vale. 222 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Hasta luego. Lo siento, tengo amigos en las altas esferas. 223 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Tú... 224 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 ¡Me cago en...! Tú, ven aquí. Pequeño... 225 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 ¿Dónde está el pecorino que compré la semana pasada? 226 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Se lo han comido. - ¿Por qué? 227 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Porque es queso. 228 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, ya no puedes venir a tomar el té por la mañana. 229 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Lo siento, amor. Es que el caso se está complicando 230 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 y hay ciertas cosas que no puedes saber. 231 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Vale. Si es lo que quieres. 232 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 No tienes que irte ahora. Has desempaquetado tu pan de centeno. 233 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 No, está bien. Iré a ver a Nadiyah. Nuestras compañeras están muy ocupadas. 234 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, yo... 235 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Estoy bien. 236 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 ¿Vendrás a la cena de la Bestia en la Cruz de Skye? 237 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Si no quieres la entrada, se la daré a Claire. Le encanta la casquería. 238 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 ¡Eh! ¡Jimmy! 239 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Amor, será mejor que vaya a supervisar eso, sea lo que sea. 240 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 ¿Recuerdas la norma de Claire? 241 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Cuando tenemos un conflicto, debemos besarnos durante seis segundos. 242 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Uno, dos, tres, cuatro, 243 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 cinco, cinco y medio... 244 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 ¡Oye! Deja de correr, joder. 245 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Eras tú a quien perseguía anoche. 246 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Yo no estaba aquí. - Mentira. 247 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Tienes la cara magullada, la misma ropa y apestas a pis. 248 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 No, ¡eres tú la que apesta a pis! 249 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Él te metió en esto, ¿no? 250 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 ¡Él no me ha metido en nada! 251 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Mientras quemaba el barco de ese tío. 252 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - ¿Qué? - Envió a su rata a asustarme. 253 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Estás chalada. 254 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 No, no lo estoy, tío. 255 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 ¡Estoy perfectamente! 256 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 ¡Vaya! McGangus, 257 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 no vas a asustarme, tío. 258 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Me voy a pegar a ti como el vello púbico al jabón. 259 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 En cuanto me doy la vuelta, estás tú, inspectora. 260 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Sí. - Bebiendo en el club de fútbol, 261 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 acechándome en mitad de la noche, 262 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 ordenándome que te coma la polla. 263 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 ¿Qué ocurre aquí? ¿Te gusto? 264 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Que te jodan, cabrón. 265 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Dios mío. Me envías mensajes bastante contradictorios, cariño. 266 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Yo que tú tendría cuidado. 267 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Una chica sola en un pueblo como este. 268 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 ¡Eh, Jimmy! 269 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Deja de remover la tierra como un puto idiota. 270 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Vamos adonde Vic. Me vas a invitar a un café con leche. 271 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}TODAS LAS ENTREGAS EN RECEPCIÓN 272 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 ¡Te estoy observando, McGangus! 273 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Como un chihuahua el tobillo de un cartero. 274 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - ¡Lesbiana! - Oye. 275 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Cierto. - ¿Qué tal eso? 276 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Inspectora. - ¡Que os jodan! 277 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath dijo que la cabaña estaba llena de basura, latas de cerveza, 278 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 pornografía y mucho alambre de cobre... 279 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - ¿Y? - Jimmy estuvo ahí de okupa. 280 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 No, Phil es el puto líder de todo esto. 281 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 ¿Por qué vuelves con Phil? 282 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Es una distracción, tiene coartadas. 283 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 No es un buen hombre, inspectora. 284 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 No le dé la oportunidad de mostrarle su personalidad. 285 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Amiga, soy de Darwin, ¿de acuerdo? 286 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Hogar de tordos y jabalíes del tamaño de un camión. 287 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 No me da miedo reventar a Phil McGannun de Coldfuck, Tasmania. 288 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 ¿Quieres ir a ver este incendio provocado en el Loch Nessie? 289 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 ¿Cuánto se puede quemar un barco? Está en el agua. 290 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Puedes llevarme. Vamos. - No. 291 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 ¿Qué? 292 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Tengo otro trabajo, inspectora. 293 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Iré andando... entonces. 294 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 ¡Mierda! 295 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 ¿Sam estaba en el lago? 296 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Sí, eso pensamos. Lo siento mucho, Vic. 297 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Allí hay mucha suciedad. 298 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Una vez pasó una oveja flotando junto a mí, toda hinchada. 299 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo su cuerpo en el agua? 300 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 ¿Me voy con Tom, Skye? 301 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 No, por favor, quedaos los dos. 302 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 ¿Está de una pieza? 303 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Mayormente sí, pero su... 304 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Tiene la epidermis muy inestable y se desintegra. 305 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Me voy con Tom. 306 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Venga, cariño, vamos a tomar un helado. 307 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Tengo 17 años. - Vale, bien... 308 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 ¿Debería anunciarlo? ¿O cancelar la Bestia en la Cruz? 309 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 No. 310 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 ¿Qué voy a hacer con 450 kilos de carne en la nevera? 311 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 ¿Hacer una puta boloñesa? 312 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Creo que hasta no saber más, es mejor que lo mantengáis en secreto. 313 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Claro. - Sí, desde luego. 314 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, dijiste que pensabas que el Loch Nessie se había volatizado 315 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 cuando Sam desapareció, ¿es cierto? 316 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Sí. Supuse que se había ido en el barco. 317 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 ¿Es eso lo que recuerdas, Skye? 318 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 No lo sé, Dulce. No estaba en Deadloch cuando se fue papá. 319 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Vivía a la vuelta de la esquina de Cath y tú en Sídney, consumiendo cocaína. 320 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Pues no me enteré 321 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 de nada de eso... 322 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 ¿Dulce? 323 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 ¿Crees que alguien podría haber robado el barco? 324 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Quizás. 325 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 ¿Podría una persona vivir en un barco como ese? 326 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Bueno, sí. 327 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - No. Era un balandro, así que... - Sí. 328 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Sí, un balandro. - Sí, un balandro. 329 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Entonces, es un... Es un acomodo temporal, ¿no? 330 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Muy bien, chicos. Tenemos que analizarlo todo. 331 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Vamos a investigar toda esta mierda. 332 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil claramente lo quemó porque hay algo 333 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 que no quiere que encontremos. 334 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Piel, pelos del culo, caballo, semen. 335 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Una mezcla de caballo y semen, "cabamen". Tenemos que encontrarlo. ¡Así! 336 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Este trozo parece estar bien. - Es el mástil, señora. 337 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Sí. Seguramente esté lleno de ADN que analizar. 338 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Lobo de mar, ¿has visto algo sospechoso? 339 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 ¿Alguien en ese barco anoche? ¿No? 340 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Ya sé lo que va a pasar. 341 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 El cabrón de McGangus me ha montado un barco fantasma, el Mary Celeste. 342 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 ¿Señora? 343 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Porque estoy en mitad de una investigación de asesinato, James, 344 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 y necesito saber urgentemente si han extirpado la lengua a Sam O'Dwyer. 345 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 No, no es un favor, es tu trabajo. 346 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - ¿Señora? - Bien, me ha colgado. 347 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 He encontrado sangre en la proa. 348 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - ¿De quién? - De Phil McGangus. 349 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 ¿Qué? ¿Está confirmado? 350 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Lo estará en cuanto le tomemos una muestra del morro. 351 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 ¿Dónde está la cinta adhesiva? ¿Aquí? 352 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - No, esa es mi mochila. - Podría ser la sangre de cualquiera. 353 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 La única manera de conseguir que Phil te dé una muestra de ADN 354 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 es poniéndolo bajo anestesia general. 355 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 ¿Por qué es tan largo este tampón? ¿Qué tienes ahí, un túnel? 356 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Necesito cartón. Sveg, ¡cartón! 357 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Será mejor que busquemos coincidencias con delincuentes anteriores registrados. 358 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 O comparamos muestras de ADN de los vecinos con la sangre en el casco. 359 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - La proa. - La proa y el casco. Es en el casco... 360 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 No sé de barcos, Abby. ¿Qué es un balandro? 361 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Perdón, ¿quieres analizar la sangre de todos los del pueblo? 362 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 ¿Cuántos hombres son? 363 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Es muy difícil saberlo 364 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - con los títeres que hay aquí. - No estoy sugiriendo 365 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 que hagamos pruebas de ADN a los 900 hombres del pueblo. 366 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Reduzca los números, 367 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 quitaremos a todos los hombres que no encajen en el perfil de asesino, 368 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 hombre blanco cisgénero, de 18 a 65 años. 369 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 No, Aleyna, ni hablar. 370 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA - PERDISTE UNA LLAMADA PERO EL QUE LLAMA... 371 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Si podemos acotar la búsqueda, evitaremos 372 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 violentar a la comunidad 373 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 y también revelar públicamente que no tenemos sospechosos. 374 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 No. Tenemos un sospechoso, ¿vale? Se llama Phil McGangus, 375 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 y está matando a sus colegas para ponerse en la cima. 376 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Como un puto suricato. 377 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Esos tíos son una fuente inesperada de violencia. 378 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Vimos un documental sobre eso una vez. Toma esa, Phil. 379 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 He estado pensando en cómo el cuerpo de Sam llegó a la orilla del lago. 380 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - ¿Adónde va? - No es asunto tuyo. 381 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Es asunto mío, porque tenemos que trabajar juntas. 382 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, siento que me miras mientras imprimo esta pared, suéltalo. 383 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Bueno. 384 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye va a celebrar una cena en Carruthers Estate mañana por la noche. 385 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Es una Bestia en la Cruz, es como una situación tras otra. 386 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 ¿Se puede hacer el Reconocimiento de Nación? 387 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Un poco tarde, ¿no? 388 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret te pagaría. 389 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 No quiero el dinero de Margaret, Aleyna. Quiero que nos devuelva nuestra tierra. 390 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Entonces, ¿eso es un no? 391 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy va a volver a verme jugar en nuestro partido de exhibición. 392 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - ¿Nuestro qué? - Deberíamos hacerlo en el Deadloch Oval. 393 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Imposible. - La banda izquierda, esa es mi posición. 394 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Quiero restregárselo por la cara a Hunter, 395 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 quiero restregárselo. 396 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Joder, dámelo, hermana. 397 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Gracias. 398 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Perdón por esto. 399 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Vale, Gez. Lo hemos preguntado. 400 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, ¿Margaret ya se ha puesto en contacto? 401 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 No. 402 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 ¿Por qué iba a hacerlo? 403 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 ¿No habéis estado en esa isla de nuevo? 404 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - No sé por qué. - No hemos estado. 405 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 ¿Qué está pasando? 406 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Nada, te llamamos más tarde. 407 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Pero Margaret encontró el pendiente. 408 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Sí, pero ¿cómo lo encontró? 409 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, ¿debo preparar un lugar para la prueba de ADN, por si acaso? 410 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Podría preguntarle a Aleyna si el ayuntamiento está disponible, 411 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 pero está tan nerviosa que me preocupa que explote. 412 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Señora, he hecho una lista corta 413 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 de hombres blancos cisgénero de 18 a 65 años que analizar 414 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 en base al perfil del asesino. 415 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Se reduce el número a 500. - Quinientos. Vaya. 416 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Obtuve el perfil de este foro de crímenes reales en el que estoy 417 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 que está lleno de experfiladores criminales del FBI y nuevas mamás. 418 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Mi amigo Jim, que trabajaba en el FBI, dijo que 419 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}los hombres matan disparando, apuñalando y estrangulando... 420 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}CIENCIA FORENSE 421 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...y las mujeres por envenenamiento. ¿No es así, señora? 422 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Sí, eso... Por mi experiencia sí, 423 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 y también por mis estudios terciarios, 424 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 que son anteriores a internet. 425 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 ¿Jim estaría disponible para una llamada? 426 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 No, Jim dejó el foro. Tuvo una crisis. 427 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Según su mujer, la más grande. - Vale. 428 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 ¿Os puedo preguntar algo a los dos? 429 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Sí, señora. 430 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Nada. No, olvidadlo. 431 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Demasiado fácil. ¿En qué hemos quedado con los análisis? 432 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Dejadlo. Incluso con la lista reducida, 433 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 el asesino no nos va a entregar su ADN en un sobre sellado. 434 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Cierto. Si has asesinado a gente, querrás pasar desapercibido. 435 00:23:51,280 --> 00:23:54,800 {\an8}Eso no siempre es verdad. 436 00:23:55,000 --> 00:23:57,080 {\an8}JUGADOR - ENTRENADOR 437 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Joder, sí. 438 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 ¿Por qué sonríen todos esos idiotas? 439 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 ¡Ted! 440 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 No, Dulce, no puedo volver a involucrarme en esas cosas. 441 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil me ha prohibido 442 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - la entrada al club un mes. - Vale. 443 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Por lo que hice en el funeral, 444 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 por lo que me obligaste a hacer con el ataúd. 445 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 ¿Sabes qué peces viven en este lago? 446 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Carpas. 447 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 ¿Solo carpas? 448 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Sí, hicieron un estudio. 100 % carpas. 449 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Vale, ¿cuánto crece una carpa? 450 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Más o menos un metro. 451 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Vale. Bien... 452 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Un pez así de largo podría soltar 453 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 algo grande del fondo del lago, ¿verdad? 454 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Probablemente, pero... las carpas no crecen tanto en el lago Deadloch. 455 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Está muerto por toda la basura que la gente arroja. 456 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 No hay nada en esa agua, excepto cubos de ruedas y carpas enfermas. 457 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Vale, entonces, ¿cómo podría algo... 458 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 ...muy grande, como una oveja muerta, 459 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 llegar del fondo del lago a la orilla? 460 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Imposible. 461 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 A menos que alguien lo ponga. 462 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, ¿has visto a alguien recientemente meter 463 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 o sacar algo del lago? 464 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 No. 465 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Pero... Pero, Dulce, si tienes problemas con el ganado muerto, 466 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 tengo un amigo que tiene un negocio de comida para mascotas. 467 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Puede ayudarte. - Sí, ya vale. No hables más. 468 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 A Hannah 15:45 Mensaje a Hannah (SMS/MMS) 469 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Hola Hannah. ¿Puedes pasarme el número de un perfilador criminal? 470 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Gracias, Dulcie Collins. 471 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Llevo horas aquí, tío. 472 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Tengo una reserva en un vuelo barato. Necesito movimiento. 473 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 El ADN del vaso de whisky se está analizando. 474 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, no puedo esperar más el resultado de Sam O'Dwyer, 475 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 podría entrar en combustión. 476 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 No. 477 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - ¿Qué haces aquí? - ¡No! 478 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Pelo de Caballo, no puedes entrar. - Sí que puedo. 479 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 No puedes. No la escuches. 480 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Puedo, mi solicitud tiene consecuencias en el mundo real. 481 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 ¿Sabes lo que tiene consecuencias reales? ¡Mi culo! 482 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Señoras, ¿pueden dejar de pelearse, por favor? 483 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 He tenido un día infernal. 484 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Estoy harto de este tío. 485 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropólogos, entomólogos, biólogos, podcasters, 486 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 todos quieren algo de mí. 487 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Más TEDxPerth. ¿Os hablo de TEDxPerth? 488 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - ¿Sam O'Dwyer tiene lengua? - Me importan una mierda Ted y su ex. 489 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Madre mía. Bien, Dulcie. 490 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Echemos un vistazo juntos, ¿de acuerdo? 491 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Increíble. Justo ahí, ¿de acuerdo? 492 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Ahí está tu respuesta a la pregunta de la lengua. 493 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - ¿Dónde está la respuesta, James? - Parece un panda. 494 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Perdón, olvidé con quién estaba hablando. 495 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 La grasa líquida penetró en la boca, preservándola bellamente, 496 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 y muestra claramente la falta de una masa gris muscular. 497 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Entonces, ¿falta la lengua? 498 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Premio. 499 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Le falta la lengua, están todos relacionados. 500 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 El hioides está aplastando. 501 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Ruptura idéntica a las demás. - Coincidencia. 502 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Según las marcas, la lengua se le extirpó de forma más agresiva que a los otros, 503 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 pero fue extirpada antes de la estrangulación, como las demás. 504 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 ¿Cómo...? ¿Cómo que "fue extirpada antes de la estrangulación"? 505 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Las lenguas se extirparon antes de la estrangulación. 506 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Se explica por sí solo. 507 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 ¿Vale? Estos dos dientes frontales de aquí son falsos... 508 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Lo siento, James. ¿Cuánto tiempo antes de que lo estrangularan? 509 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tres horas, por lo menos. ¿Qué? 510 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 ¿No te lo dije? 511 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - No, está bien. Todo está bien... - No, no lo hiciste. 512 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...porque Bob Esponja Polla de Fango es aquí claramente otra víctima 513 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 de la red de drogas del puto club de fútbol. 514 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Necesitamos buscarle drogas en el organismo 515 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - y raspar en cada rincón y grieta... - No. 516 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...buscando ADN. - Vamos, está siendo muy obtusa. 517 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 El club de fútbol está metido, ¿vale? McGangus está en el centro. 518 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Su ADN estará en esa muestra de sangre. 519 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 ¿No es cierto, Smartwatch? ¿El ADN de la muestra? 520 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Es su día de suerte. Los resultados acaban de llegar y... 521 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - ¿Y? ¿Qué? - Dispara. 522 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Están... 523 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - ¡Joder! - Inspectora, 524 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 esta investigación tiene que cambiar ya. 525 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Debemos revisar por completo el enfoque antes de que muera más gente. 526 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Sí, tienes razón. Debemos cambiar nuestro enfoque. 527 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Hagamos lo que dijiste. Analiza el ADN de estos hijos de puta. 528 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Sí, los tíos del club de fútbol, los viejos, 529 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 los tristes del Doorbell que parecen carne deshidratada. 530 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 ¡Vamos a lo grande! ¡Meteremos un hurón en esa madriguera! 531 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Cuatro víctimas, inspectora. Eso es mucho más que tres, 532 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 conceptualmente, no numéricamente. Todo apunta a que este hombre es un... 533 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 ¡No! Manos a la obra para el análisis masivo de ADN mañana. 534 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Vamos a reunir a los hombres. - No voy a hacer eso. 535 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Soy tu jefa, así que harás lo que yo te diga. 536 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, imprime mis billetes. 537 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - ¿Dónde está Sveg? - Sveg está en la cama, señora. 538 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 ¡Vamos a despertarlo, chicas, venga! 539 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Lo siento, tengo que irme. 540 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Lo siento. 541 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Sí. TEDxPerth. 542 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 No sé, es como Ted, pero con la X. 543 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Vale, chao. Te lo agradezco. 544 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PREYARD - PATOLOGÍA 545 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, ¡choca esos cinco! 546 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Demasiado lenta. 547 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 548 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}¡Hola, extraña! ¡Cuánto tiempo! Besos y abrazos 549 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Información de contacto Daniela Kehlmann - Perfiladora criminal 550 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Móvil 551 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}¿Cómo estás, por cierto? Besos y abrazos 552 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Sí. Me estoy acercando, Bush. 553 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Me estoy acercando abriéndolo. 554 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Debería decirle al jefe que voy a resolverlo. ¿Qué cuentas? 555 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 ¿Debería llamarlo? 556 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Voy a cerrar pronto. 557 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Papá tiene un temporizador para la luz. 558 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Te daré diez dólares si me dejas quedarme. No quiero ir a ese antro. 559 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Haz lo que quieras. 560 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Deja tu mensaje. 561 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Hola, doctora Kehlmann, soy la sargento mayor... 562 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Inspectora Colllins, Policía de Deadloch. Yo... 563 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 ...quería hablar con usted sobre un cuádruple homicidio. 564 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Creo que el... el asesino es... 565 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Me encantaría hablar de esto con alguien, con usted. 566 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Así que si pudiera devolverme la llamada, sería genial. 567 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Vale, está bien. Genial. Que... 568 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Dios mío, Dulcie. Eso es... 569 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Estáis escuchando Radio Pink Flag. Soy Hamish, naturalmente, 570 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 y es la hora del Diario del Fiestival de Invierno de Deadloch. 571 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Tenemos la Meditación en el Bosque de Hongos, el Electro Kukeri, 572 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 y la cena Bestia en la Cruz de Skye O'Dwyer. 573 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Y ya están a la venta los boletos para Pinot y Oporto con Gez. 574 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 TODA LA POBLACIÓN MASCULINA DEBE HACERSE UNA PRUEBA DE ADN 575 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 PRESÉNTENSE EN EL AYUNTAMIENTO 576 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Continuando, si usted es un hombre cisgénero blanco local, 577 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 diríjase al ayuntamiento para someterse a una prueba de ADN. 578 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Y ya que estáis ahí, visitad 579 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - la retrospectiva de DINA Tetsing... - Para. 580 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hola, Danie... doctora Kehlmann. 581 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Gracias por devolverme la llamada. 582 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Usted le cuida los pájaros. Bien. 583 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 ¿Cuánto tiempo lleva fuera? 584 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Qué bien. 585 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Perdón, ¿ha dicho que está en una fiesta? 586 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 ¿O en un fiestival? 587 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}TEST DE ADN 588 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}ENTRADA - AYUNTAMIENTO Y COMEDOR 589 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Si viene por la prueba de ADN, es a su derecha. 590 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Si viene por la retrospectiva de DINA Tetsing, está a su izquierda. 591 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Gracias por dejarnos hacer esto. 592 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 No tuve elección, ¿verdad? 593 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Esto es una pesadilla y tú eres mi demonio de la parálisis. 594 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 ¡Disfruta! ¡Es increíble! Te va a encantar. 595 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Me clavé un bolígrafo en la mano con la esperanza de despertarme. 596 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 ¿Sabe que los médicos locales como usted ahora ofrecen planes de salud mental? 597 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Mierda, ¿qué hace esa patata barbuda ahora? 598 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 He venido para cumplir con mi deber cívico, Meegan. 599 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 600 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 A diferencia de los cargos electos, me tomo estas muertes muy en serio. 601 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 ¿Le preocupa lo que podrían descubrir estas pruebas de ADN? 602 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Los hombres buenos no tenemos nada que ocultar. 603 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 ¡Venid! Vamos, hombres blancos. 604 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 ¡Hoy toca frotar la boquita! ¡La boquita! 605 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - ¡Hurra! ¡Vamos! - Joder. 606 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Cuando diga "frotar", contestad "la boquita". 607 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 ¡Frotar! ¡La boquita! Vamos, chicos, conmigo. 608 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 TEST DE ADN AQUÍ 609 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 El siguiente. 610 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Hola. 611 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Vale, abra la boca, señor McGangus. 612 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITACIÓN EN EL BOSQUE DE HONGOS 20:00 - 9:00 - 15:00 613 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Y namasté. 614 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namasté, amigo. 615 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Que tengáis un hermoso día. A vuestro ritmo. 616 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Ha estado genial, tío. 617 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - ¿Sí? - Sí. 618 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Aquí está Dulcie. Hola, Dulce. 619 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Mejor vamos al ayuntamiento. 620 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Sí, bien. Gracias. 621 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, ¿tienes una lista de los asistentes? 622 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Claro que sí. - ¿Hay una doctora Kehlmann? 623 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Claro. Tiene un pase prémium. 624 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Genial. ¿Cuál es su próximo evento? 625 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Siguiente. 626 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Hola, Abs. ¿Quieres llevar estas muestras al forense y así poder ver a James? 627 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Sí, claro. 628 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Porque James es mi prometido. 629 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Sí. - Estupendo. 630 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Acabo de empezar en el instituto. Me llamo... 631 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Sé quién eres. 632 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 ¿Sabes cómo te llama Hunter? Tommy Dos Madres. 633 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Ah, sí. Qué bueno. 634 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, ¿qué hacéis aquí? 635 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Necesitáis el consentimiento de vuestros padres para haceros el test. 636 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, ¿qué hace aquí tu hermanito? 637 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Había un volante en el club de fútbol. - ¿Qué? 638 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}TODA LA POBLACIÓN MASCULINA DEBE HACERSE UNA PRUEBA DE ADN 639 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 No, solo de 18 años en adelante. 640 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Vale, chicos, salid. Gracias. 641 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 642 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 ¿Tienes un momento? Tengo unas preguntas para ti y la inspectora Redcliffe. 643 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - No, Meegan. - Es Megan. Con una "e". 644 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 ¿Dónde coño está la sargento Pelo de Caballo? 645 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 No sabía que hubiera que frotar tanto tiempo. 646 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 ¿Irás más tarde a la Bestia en la Cruz? 647 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye está asando una vaca. 648 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Desde el morro al rabo. Son 12 platos del mismo animal. 649 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 ¿Y el agujero del culo? 650 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Lo llaman de otra forma para que nadie vomite, pero también está. 651 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Me sobra una entrada. 652 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Si no tienes plan para esta noche. - No, voy a hacer las maletas. 653 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - ¿Te vas? - Sí. Estoy terminando con esto, 654 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 me voy al norte mañana, así que... 655 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Vaya, qué fastidio. 656 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Para mí no. ¿Nombre? 657 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Nos conocimos la otra noche. 658 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Trabajo en la panadería. Te dejé en casa. 659 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, no necesito tique, soy policía. 660 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Si cambias de opinión sobre esta noche... 661 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 ¿Qué coño hace Collins? 662 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 ¡Espera, Pelo de Caballo! 663 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 ¿Adónde puñetas va? 664 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hola. 665 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 No trabajo aquí. Lo siento. 666 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Hola. 667 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hola. Doctora Daniela Kehlmann, 668 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 soy la inspectora Dulcie Collins. 669 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Policía de Deadloch. - Sé quién es. 670 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 En cuanto apareció el primer cuerpo, 671 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 debí marcharme de Deadloch y visitar a mi hermana en Penguin. 672 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 ¿Quién le dio mi numero? 673 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Un contacto mío de Sídney. 674 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Necesito hablar con usted. 675 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Ha habido algunos avances en el caso. 676 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Pensamos que teníamos tres víctimas... - No me voy a involucrar. 677 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Estoy de vacaciones. - Ahora son cuatro. 678 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Vale. 679 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 ¿En qué periodo de tiempo? 680 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Cinco años. Todos asesinados de la misma forma. 681 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Creo que hay un patrón, doctora Kehlmann. 682 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Vale, así que... Puedo... Sí. 683 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Los estrangula. 684 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 ¡Oye! ¿Qué coño crees que haces? 685 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Hay 900 tipos a los que hacer cosquillas en las amígdalas. ¡Ahora! 686 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 ¿Es usted su compañera? 687 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - A duras penas. - No. 688 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 ¿Quién eres tú? ¿La tercera del trío? 689 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - ¿Qué? - ¿Es una cita? ¿Es un restaurante? 690 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 No, no. 691 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Ella es la doctora Daniela Kehlmann, una perfiladora criminal. 692 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 No necesitamos una perfiladora. Tengo un plan. 693 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Tengo a Sveg, que ha logrado hacer 900 tests 694 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 de una compañía de ADN a las 6:00. 695 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Es un mago. - Sus pruebas son inútiles. 696 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 No se entregará como un hipopótamo para que le limpian los dientes. 697 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Me importa una mierda lo que pienses. 698 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Les corta la lengua tres horas antes de matarlos. 699 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Se los lleva mar adentro en un balandro. 700 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Es una especie de velero. - Sé lo que es un balandro. 701 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Y yo también. 702 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Navega por algún lugar recóndito pasa el rato con ellos, 703 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 y cuando está preparado, les corta la lengua. 704 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Lo va saboreando. ¿Dónde están las lenguas? 705 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Creo que se las queda. - Como trofeos. 706 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 ¡No! 707 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Eso... No. Es McGangus, ¿de acuerdo? 708 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus está haciendo esto. 709 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - La red de drogas del club de fútbol. - Por favor, ignórela. 710 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tres de los cuerpos fueron encontrados en la playa, 711 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 pero cuando nos acercamos a un sospechoso incorrecto, 712 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 el asesino colocó el cuerpo del sospechoso en la orilla del lago. 713 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Ya. 714 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Creo que este hombre es un... - ¡No! 715 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Mantén cerrada esa bocaza. Calla. 716 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Es un asesino en serie. 717 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 ¡No! ¿Vale? Es la red de drogas del puto Deadloch 718 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 y uno de ellos está detrás de todo esto, ¿vale? 719 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Enhorabuena por tu taller sobre crímenes de mujer blanca, pero yo ya lo tengo. 720 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - No lo tiene. - Lo tengo. 721 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty, por fin, tío. ¿Qué tal? 722 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 ¿Qué es eso? Ya sabes, no. Tengo buenas noticias. 723 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Sí, estoy terminando aquí abajo. 724 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Espera, tengo una mierda de cobertura. 725 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Así que... 726 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Excelente. ¿Quiere ir a la comisaría a hablar de ello? 727 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Ni hablar. No voy a dejarme embaucar. 728 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Entonces, ¿qué hago ahora? 729 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 No me importa. 730 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Tengo que prepararme para la Bestia en la Cruz. 731 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Son 12 platos. Desde el morro al rabo. 732 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Hay obleas de callos. 733 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 ¿Scott? Oye, Scott, no... ¡Joder! No cuelgues, tío. 734 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 No cuelgues. Estoy buscando cobertura. 735 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Vale, Scott... 736 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 ¡Mierda! ¡Joder! 737 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - No. - ¡Sal de la carretera! 738 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Me alegro de oírte. 739 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Sí. Bueno, ya sabes, 740 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 tengo el chichi congelado criogénicamente. 741 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Tardará 1000 años en descongelarse, pero sí. 742 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 ¿Has recibido mi mensaje? 743 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Ya sabes, jefe, estoy lista para volver a Darwin. 744 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 He reservado el billete de avión y todo. 745 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 ¿Qué? 746 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 No. 747 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Espera. No lo entiendo. 748 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 ¿Cómo que no puedo volver? 749 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Pero si ya he terminado con este asunto. 750 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, no me cuelgues, tío. 751 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}TERCER FIESTIVAL ANUAL DE INVIERNO DE DEADLOCH 752 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Me alegro de que hayas venido, sexi. - Sí, yo también. 753 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Me encantan las obleas de callos. - Sí. 754 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, me has traído un tinto. Me has leído la mente. 755 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Es para Eddie, ¿está contigo? - No. 756 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 ¿Ah, no? Vale. 757 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 ¿Dónde están los aperitivos? Deberían haber salido ya. 758 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Seguro que ya vienen, cielo. 759 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 ¿Testículo? 760 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Aún no. 761 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Atrapada para siempre en el puto Deadloch, este pueblo de mierda. 762 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Un whisky sour. 763 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - ¿Algo más? - ¿Puedo abrir una cuenta? 764 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 ¿Está ocupado? 765 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Soy Norah. Norah Jones. 766 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 He venido para el fiestival. 767 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 ¿Puedo invitarte a una cerveza? 768 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret y su marido son iguales. 769 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET Y WILLIAM 770 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Es William. Su hermano. Eso tiene más sentido. 771 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 No veo nada con esta puta cosa. 772 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 ¡Miranda Hoskins! 773 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Ay, no. - Mierda. 774 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Soy Margaret Carruthers y tengo que hablar contigo, jovencita. 775 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - No hemos salido de este... - No solicitaste mi beca. 776 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - ¿Qué? - El plazo terminó el viernes. 777 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 En el instituto, todos hablan muy bien de ti, Miranda. 778 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy tiene el mejor programa académico de Hobart. 779 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Lo siento, no voy a darle la beca a ninguna otra chica. Insisto. 780 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Tienes que aceptar mi dinero. ¿Te interesa? 781 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Sí. Sí le interesa tu dinero. 782 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Fabuloso. - ¿Qué? No. 783 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Haré que te envíen información. 784 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 Podemos organizar una visita al colegio. 785 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, hola, soy la prima de Miranda, Tammy. 786 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 La hija de Fay. Yo también soy pobre. 787 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Me gustas. 788 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 ¿Cómo está tu encantadora madre? 789 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Oye, cielo, me quedo con esto. Vamos, vete, chico cabra. 790 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, estaremos en contacto. Me encanta un final feliz. 791 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 ¡Muy bien, Margie! 792 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 ¿Qué? Me lo puedes agradecer después. 793 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Su dinero es una reparación. 794 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 ¿Quién lleva zapatillas rojas en un retrato? 795 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Vamos, antes de que se te enfríen los huevos de toro. 796 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 ¿Puedes traer aquí el vino? 797 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Sí. 798 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Gracias. 799 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Gracias, quienquiera que seas. 800 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 ¿Sabías que yo encontré el cuerpo? 801 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 No, no lo sabía, Cath, vaya. 802 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Es asqueroso. 803 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Como un viejo condón olvidado bajo una cama. 804 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 ¿Quieres, Dulce? 805 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Eso es lo que sé hasta ahora. 806 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Puede estrangular a cuatro hombres grandes, conscientes y sin estar atados 807 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 con tan solo un cable. Así que es fuerte... 808 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 No pago 2000 dólares a un cuidador de pájaros para que me eches un sermón. 809 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Estamos buscando un trabajador manual, ¿sí? 810 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 O un pescador o un futbolista. 811 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - ¡Basta! - Por favor, la necesito. 812 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 No me necesita a mí, sino a esa compañera suya. 813 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Ni siquiera es una compañera real. 814 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Este asesino en serie no solo sobrevive en Deadloch, 815 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 sino que se está haciendo fuerte. 816 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 No le preocupan ni usted ni su compañera, 817 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 y ahora veo por qué. 818 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Te he dado la puta chapa 819 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 toda la noche, ¿no? 820 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 ¿Cuál...? ¿Cuál es tu historia, Nori, Norai? ¿Morai? 821 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - No... - Estoy divorciada y tengo un gato. 822 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Ha sido un placer, Eddie, pero tengo que irme. 823 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Lo habitual. 824 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Bueno, bueno. Mira lo que ha traído el gato. 825 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 ¿Estás bien, sexi? Háblame. 826 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Gracias a todos por venir. 827 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Esta noche es muy especial para mí. 828 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 De niña, mi padre, Sam, llevaba el pub del pueblo. 829 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Llevo en la sangre alimentar a la gente. 830 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Puede que haya trabajado en algunos de los mejores restaurantes del mundo, 831 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 pero mi amor por la comida empezó aquí, en Deadloch, con él. 832 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Mi padre. 833 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Una amiga me aconsejó no decir nada de esto, 834 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 pero necesito desahogarme. 835 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Ayer encontraron el cuerpo de mi padre en el lago Deadloch. 836 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 En conserva, como un pepinillo. 837 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Dios, no, Skye... 838 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 ¿Cuánto hace que lo sabes? 839 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Creíamos que papá nos había abandonado hace años, 840 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 así que es reconfortante saber 841 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 que no nos dejó. 842 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Se ahogó, y ha estado aquí todo este tiempo, en el fondo de un lago. 843 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Atrapado en el barro. 844 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 En fin, brindemos por él. 845 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - ¡Por Sam! - Por Sam. 846 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 ¡Te quiero, grandullón! 847 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Lo siento, tengo que cogerlo. 848 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Oye, Mike, despacio... 849 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 ¿Que ha hecho qué? 850 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Se ha ido. Aquí está su teléfono. 851 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Está borracha, por cierto. 852 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 El taburete huele como si se hubiera meado encima. 853 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - ¿Crees que lo hizo? - ¿Adónde ha ido? 854 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - No estás respondiendo a mi pregunta. - Sharelle. 855 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Con Phil, a su barco. 856 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Ya estarán follando en el estrecho de Bass. 857 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Ese tío no es trigo limpio. 858 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Como si os importara una mierda. 859 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 ¡No! ¡No me toques, joder! 860 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - ¡Quítame las putas manos de encima! - ¿Qué puñetas? 861 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Tú... - No te he tocado. 862 00:50:50,240 --> 00:50:52,240 Se me ha resbalado, coño. 863 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Retírate, Phil. ¿Dónde está? 864 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 ¡Esa puta loca me golpeó y ahora quiere navegar! 865 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 ¿Por qué la llevaste a tu barco? 866 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 ¿Cuál era tu intención? No está en condiciones. 867 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Espera a que se lo cuente a Shane Hastings. 868 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 ¡Él te pondrá las tetas en el culo! 869 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Vendré, amigo. ¡No dejaré que te escapes! 870 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Vendré a por ti. 871 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Hasta la vista, puto Deadloch, mierda de pueblo, qué asco das. 872 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 ¿Qué hace? 873 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 ¡Me voy a Cuba! 874 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Me voy a Cuba a beber mojitos al sol. 875 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Ni siquiera se mueve, inspectora. 876 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - ¡Joder! - Bájate. 877 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - ¡No! - ¡Bájate del barco! 878 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 No me obligues a subir. Que te bajes. 879 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - No. - Vale, voy. 880 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Voy a subir al barco. 881 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Ahora bájate. - No. 882 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Bájate... - ¡No! 883 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 ¿Por qué resbala tanto? 884 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Ven. Vuelve aquí. - No. 885 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Vuelve... 886 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Ven aquí. Vuelve. - ¡No! 887 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - No, para. - ¡No! 888 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Soy un peso muerto. 889 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - ¿Puedes usar las piernas? - Soy un peso muerto, no puedo moverme. 890 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Sácame la mano del culo, guarra. 891 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 ¡Ay, Dios! 892 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Ay, Dios, me has arrancado una uña del pie. 893 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Qué desagradable. 894 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - ¿Por qué hablaste con la prensa? - ¿Qué? 895 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Estás acusando a mi equipo, 896 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 a mi mujer, de filtrar información 897 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 y estás en el pub emborrachándote con una periodista. 898 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - No. No es eso. - Se acabó, ¡cállate! 899 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Cállate. 900 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Acabas de recorrer este pueblo eructando y meándote encima 901 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 con los pies sucios y tus medio pantalones. 902 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 ¡Son tres cuartos! 903 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Sí. "¿Qué hay? Soy Eddie Redcliffe. 904 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Es toda la mierda de Deadloch, el club de fútbol, la red de drogas... 905 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "¡Soy una vaquera de boca sucia! 906 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "En Darwin soy la hostia". 907 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Pero ¿es verdad? 908 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Porque por lo que veo, solo has buscado 909 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 la forma más rápida, fácil y loca de resolver este caso 910 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 para poder irte. 911 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 ¿Quieres irte? ¿Eso es lo que quieres? 912 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - ¡Sí! - ¿Sí? 913 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Sí, es lo que quiero, joder. 914 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Vale, entonces, vamos. - ¡No puedo! 915 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Coge tu ropa interior y toma un avión de vuelta a Darwin. 916 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 ¡No puedo! 917 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Tampoco me quieren. - ¿Por qué no? 918 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Porque maté a mi compañero. 919 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 ¿Vale? 920 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 ¿Que tú qué? 921 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 922 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Era mi mejor amigo. 923 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Éramos un puto equipo. 924 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Y se lo comió un cocodrilo. 925 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Yo debía haber estado con él cuando ocurrió, pero estaba... 926 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Estaba privando en el pub. 927 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Y todos me culparon de ello. 928 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Mis compañeros, 929 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 la mujer de Bushy, Holly. 930 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Y pensé que si venía aquí 931 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 y resolvía este caso, quizá verían que estoy bien, pero... 932 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Tienen... Tienen razón. 933 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Soy un puto desastre. 934 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Soy un puto desastre. 935 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Mira, yo... 936 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 ...siento mucho lo de tu compañero. 937 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 También lamento profundamente haberte imitado así, 938 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - no ha estado bien. Terrible. - Fue terrible. 939 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Cebarse con una chica deprimida. - Estoy de acuerdo, sí. 940 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - ¿Qué estás haciendo? ¿Tratas de besarme? - No, te ofrezco consuelo. 941 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 ¿Por qué tienes que fastidiarlo? 942 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - ¿Por qué todo tiene que ser lesbianismo? - Yo no... ¡Para! 943 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Mira, yo... 944 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Deadloch tiene un asesino en serie. 945 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - No, no es un asesino en serie. - No, yo no... 946 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Si lo niegas de nuevo, te sumergiré en el mar como una galleta. 947 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Este hombre ha estado viviendo delante de mis narices cinco años. 948 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Probablemente lo conozca. 949 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Probablemente haya tomado prestados los mismos libros. 950 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Necesito la perspectiva de alguien de fuera. 951 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Necesito una compañera. 952 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 ¡Señoras! 953 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 ¡Señoras! Ay, bien. 954 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Era como correr en un sueño. 955 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Acabo de volver del laboratorio. 956 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 He entregado los resultados de ADN. 957 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 ¿Había alguna coincidencia con la sangre del balandro? 958 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 No, ninguna coincidencia con las víctimas ni las muestras de ADN. 959 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Pero he pensado que si el asesino los mataba en su balandro, 960 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 ¿cómo llevaba a esos tiarrones al barco? 961 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 Porque el muelle es alto, pero el balandro bajo. 962 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 ¡Es bajo, muy bajo! 963 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Exacto. Incluso si fuera posible, 964 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 las víctimas se habrían resistido. 965 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Tendrían heridas defensivas, 966 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 pero ninguna de las víctimas las presentaba, 967 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 así que quizá subieron al barco relajadas. 968 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 El informe toxicológico de Sam O'Dwyer no está listo, 969 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 pero revisé el de las otras víctimas 970 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 y había droga en el organismo de Trent y Gavin, 971 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 pero en el de Rod Dixon también, 972 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 lo cual resulta raro, 973 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 porque era el alcalde y un hombre respetable. 974 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Revisé los nuevos informes. 975 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Espera, ¿hay nuevos informes? 976 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Estos muestran la cantidad de droga, no solo la presencia. 977 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - ¿Los pediste tú? - No, señora, la inspectora Redcliffe. 978 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Por su red de drogas del club de fútbol del puto Deadloch. 979 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 ¡Joder! He perdido otra uña del pie. 980 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - ¿Son altos los niveles? - Muy altos. 981 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin y Rod presentan pentobarbital en su organismo. 982 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Espera, ¿qué es "pentofarbi-farbital"? 983 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Es un tranquilizante. 984 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Los hombres no envenenan. 985 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 ¿Qué? 986 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Los hombres no envenenan, inspectora. 987 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Estamos buscando a una mujer. 988 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Vale. 989 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 No, haremos lo siguiente. 990 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Cogeremos dos aspirinas efervescentes. 991 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Un tubo de esas putas pastillas 992 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 que te hacen el pis fluorescente. 993 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Las meterás en una botella de dos litros de Coca Cola y la beberás. 994 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Vale, señora. ¿Por qué? 995 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Porque está perdida sin un puto mapa. 996 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Toda ayuda va a ser poca. 997 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Vamos, inspectora. 998 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 999 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Supervisor creativo Santi Aguirre