1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Creo que es Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Hace cinco años, el alcalde de Deadloch,
Rod Dixon,
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
apareció en la misma playa
que Trent Latham.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
También le faltaba la lengua.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, muy parecido al hermano.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
El asesino sigue ahí fuera.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Hemos reclutado a un inspector
para que dirija el caso.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Soy su compañera.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
No necesito una nueva compañera.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
¡Oye! ¿Quién es este?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Es Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer no está aquí.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Abandonó a Victoria hace años.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Estamos investigando.
- Sam ha vuelto.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- ¿Qué?
- Son investigaciones rutinarias...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Suponemos que está involucrado
en estos asesinatos.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Oye, McCoño.
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Por eso te ahogas
en tu mierda de whisky, ¿no?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Ese es el barco de Sam O'Dwyer.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
¡Eh!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
¡Mierda!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
La puta cámara no enfoca.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
¡Tomaos un descanso!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Gracias a Dios.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Se me ha metido una piedra por el culo.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Así que Dulcie se ha pasado toda la noche
con el incendio del barco.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
¿Está relacionado con los asesinatos?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
No, Aleyna cree que fue
una pira funeraria noruega.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Artistas que se equivocaron de fecha.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
El Fiestival podría fastidiarse
por culpa de esos hombres.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Lo hicieron a propósito.
- ¿Los noruegos?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
No, los Latham.
Se portaron fatal con Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Alguien nos está observando.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Dios mío. ¿Es Jimmy Cook?
- ¿Se está masturbando otra vez?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Quedaos en vuestros puestos.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
¡Este es un lugar seguro, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
¡Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
¡Esto es arte!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Vale, M, el Deadloch Pademelons.
Hablemos de jugadoras.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Hasta ahora el equipo somos tú y yo.
Podría intimidar a Adele para que se una.
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
¿Qué?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
¿Qué pasa si la liga
no lo deja inscribirse?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, la única persona que impidió
el equipo femenino la última vez
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
fue Trent Latham, y se fue, R. I. P.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Así que no hay excusa, ¿vale?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, tengo que sacar
muy buenas notas este año
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
para poder obtener una beca universitaria,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
además ,Tom quiere que dirija
un musical de Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Voy a estar muy ocupada.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Además, como te he dicho mil veces,
odio el fútbol.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
¿Y qué? ¿Vas a abandonar el equipo?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- ¡No hay equipo!
- ¡Aún! No hay equipo aún.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Hay alguien aquí.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Iba a salir de un salto, como un puto...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
¡Mierda!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Que te den, tanque.
- ¿Hola?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Joder. ¡Por fin!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Estaba gritando
a las putas copas de los árboles.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Ah, sí.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
No sabía cuánto tiempo estaría
y me he montado un váter.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Parece una forma terrible
de empezar la mañana.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Me alegro de que estés bien. Sí, tienen...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Han llevado a Jimmy a la comisaría.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
No, amor, no he comido, pero estoy bien.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
No tengo mucho apetito.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Vale, sí, tráeme un bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
De acuerdo, te quiero mucho.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, la reina de los tés.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Dios, mire eso. Parece un gran iceberg.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- ¿Hay noticias de la inspectora?
- No, su móvil sigue desconectado.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
La cabaña está tras esa curva.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Entra, despiértala y dile que baje aquí.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Solo toco la puerta ¿no?
Vale, entro a la fuerza.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- No puedo con esto.
- ¿De verdad?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
¡Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Veo que has conocido a mi nuevo amigo.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
¿Qué les ha ocurrido, James?
¿Están momificados?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Qué bonito. Momificados, no.
Han sido saponificados.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
¿Qué significa eso, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
En la saponificación las bacterias
crean un molde ceroso de tejidos grasos
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
que conservan los cuerpos.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Este cuerpo podría tener 50 o 100 años.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Lleva una chaqueta bomber,
no tiene 100 años.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
¿Cómo ha ocurrido?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
La saponificación necesita
un ambiente húmedo.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
En este caso, diría que es un lago.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Excelente. Gracias por la aportación.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Sí, se quedaría atrapado
en el lodo ahí abajo
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
y se liberaría por alguna actividad.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
¿Qué actividad?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James. ¿Qué actividad?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
No sé, un pez grande o así.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- ¿Cuánto tiempo lleva en la orilla?
- No puedo decirlo.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
¿Cuándo podrá?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
De hecho, es muy inusual ver
saponificación en agua fría.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
No recuerdo ningún caso en Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Necesitamos una identificación dental.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
¿Señales de estrangulamiento?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Todavía no he llegado a eso.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
¿Puedes ver el interior de la boca?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
No se toca un cuerpo saponificado,
tienes que escanearlo.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Es demasiado frágil.
Se deshará como un queso feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
No voy a tocarlo, no soy una cría.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
¡Hola, tío!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Sí, ¿qué pasa?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
¿Has oído lo de mi saponificación?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
¿James? ¡James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Sí, espera, tío.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Necesito ver la solapa de la chaqueta.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Ahora te llamo, ¿vale?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
De acuerdo, espera.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Disculpa, por favor.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
¡Eh, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, la he encontrado.
- Sobrevivió.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, está ahí.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
¿Dónde ha estado?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Llevo llamándola toda la noche.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
¡Estuve persiguiendo al sospechoso
por ese bosque embrujado!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
¡Sí! Luego me caí en un pozo.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Lo perdí a él, el móvil, una chancla.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Perdón, ¿a quién perseguía?
- ¡A Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Se presentó en la cabaña anoche.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Debe de estar allí escondido.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
No tengo tiempo para lo que esté pasando.
¿Qué pasa aquí?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
¿Qué es eso?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Creo que es Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
No. No se parece en nada a Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Esto parece el dedo del pie de Tutankamon.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Lleva el nombre en la chaqueta.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Eso es solo... material.
Es... material inmaterial.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Me parece extraño que en cuanto señalamos
a Sam O'Dwyer como sospechoso,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
un cuerpo con su nombre en la chaqueta
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
aparezca como un trozo de queso masticado.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Saldría a flote por la luna llena.
Funciona con tu período como un imán.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
¡Imagina lo que pudo hacerle
al agua del lago!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Creo que debemos considerar la posibilidad
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
de que este cuerpo
esté relacionado con los otros tres.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Tienes que dejar de encargarme mierdas.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Yo digo lo que hago.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Trabajas para mí, para mi investigación,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
soy yo la que digo lo que haces tú.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Que eres lo mismo que yo,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- pero lesbiana y con pelo de mierda.
- ¿Y si le cortaron la lengua?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
¿Y si tuviera el trasero lleno
de algodón dulce?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Simplifica demasiado
lo que está sucediendo aquí.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Y tú lo complicas demasiado.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
No me quedaré todo el invierno
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
dándole vueltas a cualquier
teoría ridícula que se te haya ocurrido.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Me están esperando en Darwin.
Allí soy la puta ama.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
¿Cuál es el plan? ¿Ahora qué?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam está aquí.
Tenemos que encontrar su barco.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Encontramos su barco.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
¡Pues, genial! ¡Montamos una excursión
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
y lo abordamos!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
No podemos. Alguien le prendió fuego.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
La agente Matsuda está en el muelle
evaluando lo que queda.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Abby, ¡la de la melenita!
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Sí, bien.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Vale. Genial, perfecto. Sí.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam entra en pánico,
sabe que nos acercamos
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,760
y arroja pruebas
como una serpiente con un secreto, sí.
162
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Espera, ¿cómo supo
que andaba detrás de su barco?
163
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
¿Quién de vosotros
se está yendo de la lengua?
164
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Os vi en el velatorio de Trent en el club,
privando con los lugareños.
165
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
¿Fuiste tú? ¿Tú? ¿Tú?
166
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
¿Y tú, Sveg?
167
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
¿Se te escapó que buscábamos
el balandro de Sam?
168
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Ni idea de qué está hablando.
169
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Pero hubo una filtración
y debemos tener cuidado. El asesino es...
170
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Sigue.
171
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
El asesino nos está observando.
172
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Así que si tenéis
algún conflicto de intereses,
173
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
renunciad ahora antes de poner
en peligro la investigación.
174
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- ¿Qué pasa con el tío de esta mañana?
- No. No es mi trabajo.
175
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Es asqueroso e irrelevante.
176
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Hasta que no se termine la autopsia,
177
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
no podemos hacer ningún comentario
178
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
sobre si este cuerpo
está relacionado con los otros.
179
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
¿El cuerpo del lago
está relacionado con los otros?
180
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
¡Buscaba la filtración
en el lugar equivocado!
181
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Tu mujer, la bocachancla,
182
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- ¡cree que está en nómina!
- Me está trayendo un bagel.
183
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Te está trayendo
un conflicto de intereses.
184
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- No tengo ningún conflicto de intereses.
- Estás ciega.
185
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Las lesbianas te tapan el bosque.
186
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
O te deshaces de ella tú o lo haré yo.
187
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
¿Cath ha traído bagels?
188
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
¿Cómo va mi vuelo a Darwin?
Consígueme un asiento de pasillo.
189
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
No quiero trepar por la polla
de un currante cada vez que paso.
190
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Eso ya lo ha dicho.
- Lo digo en serio.
191
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Sus planes de vuelo deberán cambiar.
- ¿Por qué?
192
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
El cuerpo del lago ha sido identificado.
193
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- ¿Es Sam O'Dwyer?
- Sí.
194
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Los forenses obtuvieron una impresión
de estas protuberancias del dedo.
195
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
No. Anoche estuve persiguiendo
a Sam O'Dwyer.
196
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Los forenses se han equivocado.
197
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Será la huella dactilar de un koala.
Son idénticas a las humanas.
198
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
En Lutruwita no hay koalas.
199
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
¿Por qué? ¿Qué problema tenéis con ellos?
200
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
No hemos terminado de hablar.
201
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Este es el segundo sospechoso principal
que aparece muerto.
202
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Se nos escapa algo.
No necesitamos un nuevo sospechoso,
203
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
sino una nueva perspectiva
de todo el caso.
204
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Espero que el cuerpo del lago
no esté relacionado con los Latham,
205
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
porque cuando empezamos a hablar
de tu investigación, había dos víctimas.
206
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Ahora hay tres, eso es diferente, ¿no?
207
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Sí.
208
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
¿Ya han sido identificados?
209
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
No, todavía no.
210
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Cuando te enteres,
¿quieres que se lo diga a las familias?
211
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Sabes que eso se me da bien.
212
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Cada vez que le digo a alguien que hay
que sacrificar a su mascota, me emociono.
213
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Gracias, amor, pero notificárselo
a los familiares corresponde a la policía,
214
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
tradicional y legalmente también.
215
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Bueno. Solo debes ser expresiva.
Esta no es una gran ciudad.
216
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
No eres una policía para esas personas.
217
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Eres Dulcie, esposa, amiga,
contralto en el coro.
218
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Así que abrázalos.
219
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Solo abrázalos.
220
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Ofréceles consuelo.
221
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Sí, consuelo, vale.
222
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Hasta luego. Lo siento,
tengo amigos en las altas esferas.
223
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Tú...
224
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
¡Me cago en...! Tú, ven aquí. Pequeño...
225
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
¿Dónde está el pecorino
que compré la semana pasada?
226
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Se lo han comido.
- ¿Por qué?
227
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Porque es queso.
228
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, ya no puedes venir a tomar
el té por la mañana.
229
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Lo siento, amor.
Es que el caso se está complicando
230
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
y hay ciertas cosas que no puedes saber.
231
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Vale. Si es lo que quieres.
232
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
No tienes que irte ahora.
Has desempaquetado tu pan de centeno.
233
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
No, está bien. Iré a ver a Nadiyah.
Nuestras compañeras están muy ocupadas.
234
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, yo...
235
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Estoy bien.
236
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
¿Vendrás a la cena
de la Bestia en la Cruz de Skye?
237
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Si no quieres la entrada, se la daré
a Claire. Le encanta la casquería.
238
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
¡Eh! ¡Jimmy!
239
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Amor, será mejor
que vaya a supervisar eso, sea lo que sea.
240
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
¿Recuerdas la norma de Claire?
241
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Cuando tenemos un conflicto,
debemos besarnos durante seis segundos.
242
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Uno, dos, tres, cuatro,
243
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
cinco, cinco y medio...
244
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
¡Oye! Deja de correr, joder.
245
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Eras tú a quien perseguía anoche.
246
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Yo no estaba aquí.
- Mentira.
247
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Tienes la cara magullada,
la misma ropa y apestas a pis.
248
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
No, ¡eres tú la que apesta a pis!
249
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Él te metió en esto, ¿no?
250
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
¡Él no me ha metido en nada!
251
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Mientras quemaba el barco de ese tío.
252
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- ¿Qué?
- Envió a su rata a asustarme.
253
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Estás chalada.
254
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
No, no lo estoy, tío.
255
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
¡Estoy perfectamente!
256
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
¡Vaya! McGangus,
257
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
no vas a asustarme, tío.
258
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Me voy a pegar a ti
como el vello púbico al jabón.
259
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
En cuanto me doy la vuelta,
estás tú, inspectora.
260
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Sí.
- Bebiendo en el club de fútbol,
261
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
acechándome en mitad de la noche,
262
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
ordenándome que te coma la polla.
263
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
¿Qué ocurre aquí? ¿Te gusto?
264
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Que te jodan, cabrón.
265
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Dios mío. Me envías mensajes
bastante contradictorios, cariño.
266
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Yo que tú tendría cuidado.
267
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Una chica sola en un pueblo como este.
268
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
¡Eh, Jimmy!
269
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Deja de remover la tierra
como un puto idiota.
270
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Vamos adonde Vic.
Me vas a invitar a un café con leche.
271
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}TODAS LAS ENTREGAS EN RECEPCIÓN
272
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
¡Te estoy observando, McGangus!
273
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Como un chihuahua
el tobillo de un cartero.
274
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- ¡Lesbiana!
- Oye.
275
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Cierto.
- ¿Qué tal eso?
276
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Inspectora.
- ¡Que os jodan!
277
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath dijo que la cabaña
estaba llena de basura, latas de cerveza,
278
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
pornografía y mucho alambre de cobre...
279
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- ¿Y?
- Jimmy estuvo ahí de okupa.
280
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
No, Phil es el puto líder de todo esto.
281
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
¿Por qué vuelves con Phil?
282
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Es una distracción, tiene coartadas.
283
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
No es un buen hombre, inspectora.
284
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
No le dé la oportunidad
de mostrarle su personalidad.
285
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Amiga, soy de Darwin, ¿de acuerdo?
286
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Hogar de tordos
y jabalíes del tamaño de un camión.
287
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
No me da miedo reventar
a Phil McGannun de Coldfuck, Tasmania.
288
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
¿Quieres ir a ver este incendio
provocado en el Loch Nessie?
289
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
¿Cuánto se puede quemar un barco?
Está en el agua.
290
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Puedes llevarme. Vamos.
- No.
291
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
¿Qué?
292
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Tengo otro trabajo, inspectora.
293
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Iré andando... entonces.
294
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
¡Mierda!
295
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
¿Sam estaba en el lago?
296
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Sí, eso pensamos. Lo siento mucho, Vic.
297
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Allí hay mucha suciedad.
298
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Una vez pasó una oveja
flotando junto a mí, toda hinchada.
299
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
¿Sabes cuánto tiempo
estuvo su cuerpo en el agua?
300
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
¿Me voy con Tom, Skye?
301
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
No, por favor, quedaos los dos.
302
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
¿Está de una pieza?
303
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Mayormente sí, pero su...
304
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Tiene la epidermis muy inestable
y se desintegra.
305
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Me voy con Tom.
306
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Venga, cariño, vamos a tomar un helado.
307
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Tengo 17 años.
- Vale, bien...
308
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
¿Debería anunciarlo?
¿O cancelar la Bestia en la Cruz?
309
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
No.
310
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
¿Qué voy a hacer
con 450 kilos de carne en la nevera?
311
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
¿Hacer una puta boloñesa?
312
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Creo que hasta no saber más,
es mejor que lo mantengáis en secreto.
313
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Claro.
- Sí, desde luego.
314
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, dijiste que pensabas
que el Loch Nessie se había volatizado
315
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
cuando Sam desapareció, ¿es cierto?
316
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Sí. Supuse que se había ido en el barco.
317
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
¿Es eso lo que recuerdas, Skye?
318
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
No lo sé, Dulce.
No estaba en Deadloch cuando se fue papá.
319
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Vivía a la vuelta de la esquina de Cath
y tú en Sídney, consumiendo cocaína.
320
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Pues no me enteré
321
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
de nada de eso...
322
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
¿Dulce?
323
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
¿Crees que alguien
podría haber robado el barco?
324
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Quizás.
325
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
¿Podría una persona vivir
en un barco como ese?
326
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Bueno, sí.
327
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- No. Era un balandro, así que...
- Sí.
328
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Sí, un balandro.
- Sí, un balandro.
329
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Entonces, es un...
Es un acomodo temporal, ¿no?
330
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Muy bien, chicos.
Tenemos que analizarlo todo.
331
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Vamos a investigar toda esta mierda.
332
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil claramente lo quemó porque hay algo
333
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
que no quiere que encontremos.
334
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Piel, pelos del culo, caballo, semen.
335
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Una mezcla de caballo y semen, "cabamen".
Tenemos que encontrarlo. ¡Así!
336
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Este trozo parece estar bien.
- Es el mástil, señora.
337
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Sí. Seguramente esté lleno
de ADN que analizar.
338
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Lobo de mar, ¿has visto algo sospechoso?
339
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
¿Alguien en ese barco anoche? ¿No?
340
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Ya sé lo que va a pasar.
341
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
El cabrón de McGangus me ha montado
un barco fantasma, el Mary Celeste.
342
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
¿Señora?
343
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Porque estoy en mitad de una investigación
de asesinato, James,
344
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
y necesito saber urgentemente
si han extirpado la lengua a Sam O'Dwyer.
345
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
No, no es un favor, es tu trabajo.
346
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- ¿Señora?
- Bien, me ha colgado.
347
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
He encontrado sangre en la proa.
348
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- ¿De quién?
- De Phil McGangus.
349
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
¿Qué? ¿Está confirmado?
350
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Lo estará en cuanto le tomemos
una muestra del morro.
351
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
¿Dónde está la cinta adhesiva? ¿Aquí?
352
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- No, esa es mi mochila.
- Podría ser la sangre de cualquiera.
353
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
La única manera de conseguir
que Phil te dé una muestra de ADN
354
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
es poniéndolo bajo anestesia general.
355
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
¿Por qué es tan largo este tampón?
¿Qué tienes ahí, un túnel?
356
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Necesito cartón. Sveg, ¡cartón!
357
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Será mejor que busquemos coincidencias
con delincuentes anteriores registrados.
358
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
O comparamos muestras de ADN
de los vecinos con la sangre en el casco.
359
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- La proa.
- La proa y el casco. Es en el casco...
360
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
No sé de barcos, Abby.
¿Qué es un balandro?
361
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Perdón, ¿quieres analizar la sangre
de todos los del pueblo?
362
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
¿Cuántos hombres son?
363
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Es muy difícil saberlo
364
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- con los títeres que hay aquí.
- No estoy sugiriendo
365
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
que hagamos pruebas de ADN
a los 900 hombres del pueblo.
366
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Reduzca los números,
367
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
quitaremos a todos los hombres
que no encajen en el perfil de asesino,
368
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
hombre blanco cisgénero, de 18 a 65 años.
369
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
No, Aleyna, ni hablar.
370
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA - PERDISTE UNA LLAMADA
PERO EL QUE LLAMA...
371
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Si podemos acotar la búsqueda, evitaremos
372
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
violentar a la comunidad
373
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
y también revelar públicamente
que no tenemos sospechosos.
374
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
No. Tenemos un sospechoso, ¿vale?
Se llama Phil McGangus,
375
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
y está matando a sus colegas
para ponerse en la cima.
376
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Como un puto suricato.
377
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Esos tíos son
una fuente inesperada de violencia.
378
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Vimos un documental sobre eso una vez.
Toma esa, Phil.
379
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
He estado pensando en cómo el cuerpo
de Sam llegó a la orilla del lago.
380
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- ¿Adónde va?
- No es asunto tuyo.
381
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Es asunto mío,
porque tenemos que trabajar juntas.
382
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, siento que me miras
mientras imprimo esta pared, suéltalo.
383
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Bueno.
384
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye va a celebrar una cena
en Carruthers Estate mañana por la noche.
385
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Es una Bestia en la Cruz,
es como una situación tras otra.
386
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
¿Se puede hacer
el Reconocimiento de Nación?
387
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Un poco tarde, ¿no?
388
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret te pagaría.
389
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
No quiero el dinero de Margaret, Aleyna.
Quiero que nos devuelva nuestra tierra.
390
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Entonces, ¿eso es un no?
391
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy va a volver a verme jugar
en nuestro partido de exhibición.
392
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- ¿Nuestro qué?
- Deberíamos hacerlo en el Deadloch Oval.
393
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Imposible.
- La banda izquierda, esa es mi posición.
394
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Quiero restregárselo por la cara a Hunter,
395
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
quiero restregárselo.
396
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Joder, dámelo, hermana.
397
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Gracias.
398
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Perdón por esto.
399
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Vale, Gez. Lo hemos preguntado.
400
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, ¿Margaret
ya se ha puesto en contacto?
401
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
No.
402
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
¿Por qué iba a hacerlo?
403
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
¿No habéis estado en esa isla de nuevo?
404
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- No sé por qué.
- No hemos estado.
405
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
¿Qué está pasando?
406
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Nada, te llamamos más tarde.
407
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Pero Margaret encontró el pendiente.
408
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Sí, pero ¿cómo lo encontró?
409
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, ¿debo preparar un lugar
para la prueba de ADN, por si acaso?
410
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Podría preguntarle a Aleyna
si el ayuntamiento está disponible,
411
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
pero está tan nerviosa
que me preocupa que explote.
412
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Señora, he hecho una lista corta
413
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
de hombres blancos cisgénero
de 18 a 65 años que analizar
414
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
en base al perfil del asesino.
415
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Se reduce el número a 500.
- Quinientos. Vaya.
416
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Obtuve el perfil de este foro
de crímenes reales en el que estoy
417
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
que está lleno de experfiladores
criminales del FBI y nuevas mamás.
418
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Mi amigo Jim,
que trabajaba en el FBI, dijo que
419
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}los hombres matan disparando,
apuñalando y estrangulando...
420
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}CIENCIA FORENSE
421
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...y las mujeres por envenenamiento.
¿No es así, señora?
422
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Sí, eso... Por mi experiencia sí,
423
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
y también por mis estudios terciarios,
424
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
que son anteriores a internet.
425
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
¿Jim estaría disponible para una llamada?
426
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
No, Jim dejó el foro. Tuvo una crisis.
427
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Según su mujer, la más grande.
- Vale.
428
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
¿Os puedo preguntar algo a los dos?
429
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Sí, señora.
430
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Nada. No, olvidadlo.
431
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Demasiado fácil.
¿En qué hemos quedado con los análisis?
432
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Dejadlo. Incluso con la lista reducida,
433
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
el asesino no nos va a entregar su ADN
en un sobre sellado.
434
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Cierto. Si has asesinado a gente,
querrás pasar desapercibido.
435
00:23:51,280 --> 00:23:54,800
{\an8}Eso no siempre es verdad.
436
00:23:55,000 --> 00:23:57,080
{\an8}JUGADOR - ENTRENADOR
437
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Joder, sí.
438
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
¿Por qué sonríen todos esos idiotas?
439
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
¡Ted!
440
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
No, Dulce, no puedo volver a involucrarme
en esas cosas.
441
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil me ha prohibido
442
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- la entrada al club un mes.
- Vale.
443
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Por lo que hice en el funeral,
444
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
por lo que me obligaste a hacer
con el ataúd.
445
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
¿Sabes qué peces viven en este lago?
446
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Carpas.
447
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
¿Solo carpas?
448
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Sí, hicieron un estudio. 100 % carpas.
449
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Vale, ¿cuánto crece una carpa?
450
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Más o menos un metro.
451
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Vale. Bien...
452
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Un pez así de largo podría soltar
453
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
algo grande del fondo del lago, ¿verdad?
454
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Probablemente, pero... las carpas
no crecen tanto en el lago Deadloch.
455
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Está muerto por toda la basura
que la gente arroja.
456
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
No hay nada en esa agua,
excepto cubos de ruedas y carpas enfermas.
457
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Vale, entonces, ¿cómo podría algo...
458
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
...muy grande, como una oveja muerta,
459
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
llegar del fondo del lago a la orilla?
460
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Imposible.
461
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
A menos que alguien lo ponga.
462
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, ¿has visto
a alguien recientemente meter
463
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
o sacar algo del lago?
464
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
No.
465
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Pero... Pero, Dulce,
si tienes problemas con el ganado muerto,
466
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
tengo un amigo que tiene
un negocio de comida para mascotas.
467
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Puede ayudarte.
- Sí, ya vale. No hables más.
468
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
A Hannah
15:45 Mensaje a Hannah (SMS/MMS)
469
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Hola Hannah. ¿Puedes pasarme el número
de un perfilador criminal?
470
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Gracias, Dulcie Collins.
471
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Llevo horas aquí, tío.
472
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Tengo una reserva en un vuelo barato.
Necesito movimiento.
473
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
El ADN del vaso de whisky
se está analizando.
474
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, no puedo esperar más
el resultado de Sam O'Dwyer,
475
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
podría entrar en combustión.
476
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
No.
477
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- ¿Qué haces aquí?
- ¡No!
478
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Pelo de Caballo, no puedes entrar.
- Sí que puedo.
479
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
No puedes. No la escuches.
480
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Puedo, mi solicitud
tiene consecuencias en el mundo real.
481
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
¿Sabes lo que tiene consecuencias reales?
¡Mi culo!
482
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Señoras, ¿pueden dejar de pelearse,
por favor?
483
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
He tenido un día infernal.
484
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Estoy harto de este tío.
485
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropólogos, entomólogos,
biólogos, podcasters,
486
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
todos quieren algo de mí.
487
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Más TEDxPerth. ¿Os hablo de TEDxPerth?
488
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- ¿Sam O'Dwyer tiene lengua?
- Me importan una mierda Ted y su ex.
489
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Madre mía. Bien, Dulcie.
490
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Echemos un vistazo juntos, ¿de acuerdo?
491
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Increíble. Justo ahí, ¿de acuerdo?
492
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Ahí está tu respuesta
a la pregunta de la lengua.
493
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- ¿Dónde está la respuesta, James?
- Parece un panda.
494
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Perdón, olvidé con quién estaba hablando.
495
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
La grasa líquida penetró en la boca,
preservándola bellamente,
496
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
y muestra claramente la falta
de una masa gris muscular.
497
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Entonces, ¿falta la lengua?
498
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Premio.
499
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Le falta la lengua,
están todos relacionados.
500
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
El hioides está aplastando.
501
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Ruptura idéntica a las demás.
- Coincidencia.
502
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Según las marcas, la lengua se le extirpó
de forma más agresiva que a los otros,
503
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
pero fue extirpada antes
de la estrangulación, como las demás.
504
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
¿Cómo...? ¿Cómo que "fue extirpada
antes de la estrangulación"?
505
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Las lenguas se extirparon
antes de la estrangulación.
506
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Se explica por sí solo.
507
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
¿Vale? Estos dos dientes frontales
de aquí son falsos...
508
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Lo siento, James. ¿Cuánto tiempo
antes de que lo estrangularan?
509
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Tres horas, por lo menos. ¿Qué?
510
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
¿No te lo dije?
511
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- No, está bien. Todo está bien...
- No, no lo hiciste.
512
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...porque Bob Esponja Polla de Fango
es aquí claramente otra víctima
513
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
de la red de drogas
del puto club de fútbol.
514
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Necesitamos buscarle drogas
en el organismo
515
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- y raspar en cada rincón y grieta...
- No.
516
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...buscando ADN.
- Vamos, está siendo muy obtusa.
517
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
El club de fútbol está metido, ¿vale?
McGangus está en el centro.
518
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Su ADN estará en esa muestra de sangre.
519
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
¿No es cierto, Smartwatch?
¿El ADN de la muestra?
520
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Es su día de suerte.
Los resultados acaban de llegar y...
521
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- ¿Y? ¿Qué?
- Dispara.
522
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Están...
523
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- ¡Joder!
- Inspectora,
524
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
esta investigación tiene que cambiar ya.
525
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Debemos revisar por completo
el enfoque antes de que muera más gente.
526
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Sí, tienes razón.
Debemos cambiar nuestro enfoque.
527
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Hagamos lo que dijiste.
Analiza el ADN de estos hijos de puta.
528
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Sí, los tíos del club de fútbol,
los viejos,
529
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
los tristes del Doorbell
que parecen carne deshidratada.
530
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
¡Vamos a lo grande!
¡Meteremos un hurón en esa madriguera!
531
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Cuatro víctimas, inspectora.
Eso es mucho más que tres,
532
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
conceptualmente, no numéricamente.
Todo apunta a que este hombre es un...
533
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
¡No! Manos a la obra
para el análisis masivo de ADN mañana.
534
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Vamos a reunir a los hombres.
- No voy a hacer eso.
535
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Soy tu jefa,
así que harás lo que yo te diga.
536
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, imprime mis billetes.
537
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- ¿Dónde está Sveg?
- Sveg está en la cama, señora.
538
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
¡Vamos a despertarlo, chicas, venga!
539
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Lo siento, tengo que irme.
540
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Lo siento.
541
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Sí. TEDxPerth.
542
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
No sé, es como Ted, pero con la X.
543
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Vale, chao. Te lo agradezco.
544
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PREYARD - PATOLOGÍA
545
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, ¡choca esos cinco!
546
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Demasiado lenta.
547
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
548
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}¡Hola, extraña! ¡Cuánto tiempo!
Besos y abrazos
549
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Información de contacto
Daniela Kehlmann - Perfiladora criminal
550
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980 Móvil
551
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}¿Cómo estás, por cierto? Besos y abrazos
552
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Sí. Me estoy acercando, Bush.
553
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Me estoy acercando abriéndolo.
554
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Debería decirle al jefe
que voy a resolverlo. ¿Qué cuentas?
555
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
¿Debería llamarlo?
556
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Voy a cerrar pronto.
557
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Papá tiene un temporizador para la luz.
558
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Te daré diez dólares si me dejas quedarme.
No quiero ir a ese antro.
559
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Haz lo que quieras.
560
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Deja tu mensaje.
561
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Hola, doctora Kehlmann,
soy la sargento mayor...
562
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Inspectora Colllins,
Policía de Deadloch. Yo...
563
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
...quería hablar con usted
sobre un cuádruple homicidio.
564
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Creo que el... el asesino es...
565
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Me encantaría hablar de esto
con alguien, con usted.
566
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Así que si pudiera devolverme la llamada,
sería genial.
567
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Vale, está bien. Genial. Que...
568
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Dios mío, Dulcie. Eso es...
569
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Estáis escuchando Radio Pink Flag.
Soy Hamish, naturalmente,
570
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
y es la hora del Diario del Fiestival
de Invierno de Deadloch.
571
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Tenemos la Meditación
en el Bosque de Hongos, el Electro Kukeri,
572
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
y la cena Bestia en la Cruz
de Skye O'Dwyer.
573
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Y ya están a la venta los boletos
para Pinot y Oporto con Gez.
574
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
TODA LA POBLACIÓN MASCULINA
DEBE HACERSE UNA PRUEBA DE ADN
575
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
PRESÉNTENSE EN EL AYUNTAMIENTO
576
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Continuando, si usted es
un hombre cisgénero blanco local,
577
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
diríjase al ayuntamiento
para someterse a una prueba de ADN.
578
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Y ya que estáis ahí, visitad
579
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- la retrospectiva de DINA Tetsing...
- Para.
580
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hola, Danie... doctora Kehlmann.
581
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Gracias por devolverme la llamada.
582
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Usted le cuida los pájaros. Bien.
583
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
¿Cuánto tiempo lleva fuera?
584
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Qué bien.
585
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Perdón, ¿ha dicho que está en una fiesta?
586
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
¿O en un fiestival?
587
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}TEST DE ADN
588
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}ENTRADA - AYUNTAMIENTO Y COMEDOR
589
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Si viene por la prueba de ADN,
es a su derecha.
590
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Si viene por la retrospectiva
de DINA Tetsing, está a su izquierda.
591
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Gracias por dejarnos hacer esto.
592
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
No tuve elección, ¿verdad?
593
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Esto es una pesadilla
y tú eres mi demonio de la parálisis.
594
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
¡Disfruta! ¡Es increíble!
Te va a encantar.
595
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Me clavé un bolígrafo en la mano
con la esperanza de despertarme.
596
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
¿Sabe que los médicos locales como usted
ahora ofrecen planes de salud mental?
597
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Mierda, ¿qué hace
esa patata barbuda ahora?
598
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
He venido para cumplir
con mi deber cívico, Meegan.
599
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
600
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
A diferencia de los cargos electos,
me tomo estas muertes muy en serio.
601
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
¿Le preocupa lo que podrían descubrir
estas pruebas de ADN?
602
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Los hombres buenos
no tenemos nada que ocultar.
603
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
¡Venid! Vamos, hombres blancos.
604
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
¡Hoy toca frotar la boquita! ¡La boquita!
605
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- ¡Hurra! ¡Vamos!
- Joder.
606
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Cuando diga "frotar",
contestad "la boquita".
607
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
¡Frotar! ¡La boquita!
Vamos, chicos, conmigo.
608
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
TEST DE ADN AQUÍ
609
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
El siguiente.
610
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Hola.
611
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Vale, abra la boca, señor McGangus.
612
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITACIÓN EN EL BOSQUE DE HONGOS
20:00 - 9:00 - 15:00
613
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Y namasté.
614
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namasté, amigo.
615
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Que tengáis un hermoso día.
A vuestro ritmo.
616
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Ha estado genial, tío.
617
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- ¿Sí?
- Sí.
618
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Aquí está Dulcie. Hola, Dulce.
619
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Mejor vamos al ayuntamiento.
620
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Sí, bien. Gracias.
621
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, ¿tienes una lista de los asistentes?
622
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Claro que sí.
- ¿Hay una doctora Kehlmann?
623
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Claro. Tiene un pase prémium.
624
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Genial. ¿Cuál es su próximo evento?
625
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Siguiente.
626
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Hola, Abs. ¿Quieres llevar estas muestras
al forense y así poder ver a James?
627
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Sí, claro.
628
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Porque James es mi prometido.
629
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Sí.
- Estupendo.
630
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Acabo de empezar en el instituto.
Me llamo...
631
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Sé quién eres.
632
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
¿Sabes cómo te llama Hunter?
Tommy Dos Madres.
633
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Ah, sí. Qué bueno.
634
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, ¿qué hacéis aquí?
635
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Necesitáis el consentimiento
de vuestros padres para haceros el test.
636
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, ¿qué hace aquí tu hermanito?
637
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Había un volante en el club de fútbol.
- ¿Qué?
638
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}TODA LA POBLACIÓN MASCULINA
DEBE HACERSE UNA PRUEBA DE ADN
639
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
No, solo de 18 años en adelante.
640
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Vale, chicos, salid. Gracias.
641
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
642
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
¿Tienes un momento? Tengo unas preguntas
para ti y la inspectora Redcliffe.
643
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- No, Meegan.
- Es Megan. Con una "e".
644
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
¿Dónde coño está
la sargento Pelo de Caballo?
645
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
No sabía que hubiera que frotar
tanto tiempo.
646
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
¿Irás más tarde a la Bestia en la Cruz?
647
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye está asando una vaca.
648
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Desde el morro al rabo.
Son 12 platos del mismo animal.
649
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
¿Y el agujero del culo?
650
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Lo llaman de otra forma
para que nadie vomite, pero también está.
651
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Me sobra una entrada.
652
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Si no tienes plan para esta noche.
- No, voy a hacer las maletas.
653
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- ¿Te vas?
- Sí. Estoy terminando con esto,
654
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
me voy al norte mañana, así que...
655
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Vaya, qué fastidio.
656
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Para mí no. ¿Nombre?
657
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock.
Nos conocimos la otra noche.
658
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Trabajo en la panadería. Te dejé en casa.
659
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, no necesito tique, soy policía.
660
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Si cambias de opinión sobre esta noche...
661
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
¿Qué coño hace Collins?
662
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
¡Espera, Pelo de Caballo!
663
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
¿Adónde puñetas va?
664
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hola.
665
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
No trabajo aquí. Lo siento.
666
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Hola.
667
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hola. Doctora Daniela Kehlmann,
668
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
soy la inspectora Dulcie Collins.
669
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Policía de Deadloch.
- Sé quién es.
670
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
En cuanto apareció el primer cuerpo,
671
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
debí marcharme de Deadloch
y visitar a mi hermana en Penguin.
672
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
¿Quién le dio mi numero?
673
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Un contacto mío de Sídney.
674
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Necesito hablar con usted.
675
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Ha habido algunos avances en el caso.
676
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Pensamos que teníamos tres víctimas...
- No me voy a involucrar.
677
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Estoy de vacaciones.
- Ahora son cuatro.
678
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Vale.
679
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
¿En qué periodo de tiempo?
680
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Cinco años.
Todos asesinados de la misma forma.
681
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Creo que hay un patrón, doctora Kehlmann.
682
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Vale, así que... Puedo... Sí.
683
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Los estrangula.
684
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
¡Oye! ¿Qué coño crees que haces?
685
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Hay 900 tipos a los que hacer cosquillas
en las amígdalas. ¡Ahora!
686
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
¿Es usted su compañera?
687
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- A duras penas.
- No.
688
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
¿Quién eres tú? ¿La tercera del trío?
689
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- ¿Qué?
- ¿Es una cita? ¿Es un restaurante?
690
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
No, no.
691
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Ella es la doctora Daniela Kehlmann,
una perfiladora criminal.
692
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
No necesitamos una perfiladora.
Tengo un plan.
693
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Tengo a Sveg,
que ha logrado hacer 900 tests
694
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
de una compañía de ADN a las 6:00.
695
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Es un mago.
- Sus pruebas son inútiles.
696
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
No se entregará como un hipopótamo
para que le limpian los dientes.
697
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Me importa una mierda lo que pienses.
698
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Les corta la lengua
tres horas antes de matarlos.
699
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Se los lleva mar adentro en un balandro.
700
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Es una especie de velero.
- Sé lo que es un balandro.
701
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Y yo también.
702
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Navega por algún lugar recóndito
pasa el rato con ellos,
703
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
y cuando está preparado,
les corta la lengua.
704
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Lo va saboreando.
¿Dónde están las lenguas?
705
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Creo que se las queda.
- Como trofeos.
706
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
¡No!
707
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Eso... No. Es McGangus, ¿de acuerdo?
708
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus está haciendo esto.
709
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- La red de drogas del club de fútbol.
- Por favor, ignórela.
710
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tres de los cuerpos
fueron encontrados en la playa,
711
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
pero cuando nos acercamos
a un sospechoso incorrecto,
712
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
el asesino colocó el cuerpo del sospechoso
en la orilla del lago.
713
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Ya.
714
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Creo que este hombre es un...
- ¡No!
715
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Mantén cerrada esa bocaza. Calla.
716
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Es un asesino en serie.
717
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
¡No! ¿Vale?
Es la red de drogas del puto Deadloch
718
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
y uno de ellos
está detrás de todo esto, ¿vale?
719
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Enhorabuena por tu taller sobre crímenes
de mujer blanca, pero yo ya lo tengo.
720
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- No lo tiene.
- Lo tengo.
721
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty, por fin, tío. ¿Qué tal?
722
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
¿Qué es eso? Ya sabes, no.
Tengo buenas noticias.
723
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Sí, estoy terminando aquí abajo.
724
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Espera, tengo una mierda de cobertura.
725
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Así que...
726
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Excelente. ¿Quiere ir a la comisaría
a hablar de ello?
727
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Ni hablar. No voy a dejarme embaucar.
728
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Entonces, ¿qué hago ahora?
729
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
No me importa.
730
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Tengo que prepararme
para la Bestia en la Cruz.
731
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Son 12 platos. Desde el morro al rabo.
732
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Hay obleas de callos.
733
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
¿Scott? Oye, Scott, no... ¡Joder!
No cuelgues, tío.
734
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
No cuelgues. Estoy buscando cobertura.
735
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Vale, Scott...
736
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
¡Mierda! ¡Joder!
737
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- No.
- ¡Sal de la carretera!
738
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Me alegro de oírte.
739
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Sí. Bueno, ya sabes,
740
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
tengo el chichi congelado criogénicamente.
741
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Tardará 1000 años en descongelarse,
pero sí.
742
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
¿Has recibido mi mensaje?
743
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Ya sabes, jefe,
estoy lista para volver a Darwin.
744
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
He reservado el billete de avión y todo.
745
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
¿Qué?
746
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
No.
747
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Espera. No lo entiendo.
748
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
¿Cómo que no puedo volver?
749
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Pero si ya he terminado con este asunto.
750
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, no me cuelgues, tío.
751
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}TERCER FIESTIVAL ANUAL DE INVIERNO
DE DEADLOCH
752
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Me alegro de que hayas venido, sexi.
- Sí, yo también.
753
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Me encantan las obleas de callos.
- Sí.
754
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, me has traído un tinto.
Me has leído la mente.
755
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Es para Eddie, ¿está contigo?
- No.
756
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
¿Ah, no? Vale.
757
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
¿Dónde están los aperitivos?
Deberían haber salido ya.
758
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Seguro que ya vienen, cielo.
759
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
¿Testículo?
760
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Aún no.
761
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Atrapada para siempre en el puto Deadloch,
este pueblo de mierda.
762
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Un whisky sour.
763
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- ¿Algo más?
- ¿Puedo abrir una cuenta?
764
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
¿Está ocupado?
765
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Soy Norah. Norah Jones.
766
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
He venido para el fiestival.
767
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
¿Puedo invitarte a una cerveza?
768
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret y su marido son iguales.
769
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET Y WILLIAM
770
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Es William. Su hermano.
Eso tiene más sentido.
771
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
No veo nada con esta puta cosa.
772
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
¡Miranda Hoskins!
773
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Ay, no.
- Mierda.
774
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Soy Margaret Carruthers
y tengo que hablar contigo, jovencita.
775
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- No hemos salido de este...
- No solicitaste mi beca.
776
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- ¿Qué?
- El plazo terminó el viernes.
777
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
En el instituto,
todos hablan muy bien de ti, Miranda.
778
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy tiene
el mejor programa académico de Hobart.
779
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Lo siento, no voy a darle
la beca a ninguna otra chica. Insisto.
780
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Tienes que aceptar mi dinero.
¿Te interesa?
781
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Sí. Sí le interesa tu dinero.
782
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Fabuloso.
- ¿Qué? No.
783
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Haré que te envíen información.
784
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
Podemos organizar una visita al colegio.
785
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, hola,
soy la prima de Miranda, Tammy.
786
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
La hija de Fay. Yo también soy pobre.
787
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Me gustas.
788
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
¿Cómo está tu encantadora madre?
789
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Oye, cielo, me quedo con esto.
Vamos, vete, chico cabra.
790
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, estaremos en contacto.
Me encanta un final feliz.
791
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
¡Muy bien, Margie!
792
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
¿Qué? Me lo puedes agradecer después.
793
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Su dinero es una reparación.
794
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
¿Quién lleva zapatillas rojas
en un retrato?
795
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Vamos, antes de que se te enfríen
los huevos de toro.
796
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
¿Puedes traer aquí el vino?
797
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Sí.
798
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Gracias.
799
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Gracias, quienquiera que seas.
800
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
¿Sabías que yo encontré el cuerpo?
801
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
No, no lo sabía, Cath, vaya.
802
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Es asqueroso.
803
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Como un viejo condón olvidado
bajo una cama.
804
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
¿Quieres, Dulce?
805
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Eso es lo que sé hasta ahora.
806
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Puede estrangular a cuatro hombres
grandes, conscientes y sin estar atados
807
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
con tan solo un cable.
Así que es fuerte...
808
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
No pago 2000 dólares a un cuidador
de pájaros para que me eches un sermón.
809
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Estamos buscando
un trabajador manual, ¿sí?
810
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
O un pescador o un futbolista.
811
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- ¡Basta!
- Por favor, la necesito.
812
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
No me necesita a mí,
sino a esa compañera suya.
813
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Ni siquiera es una compañera real.
814
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Este asesino en serie
no solo sobrevive en Deadloch,
815
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
sino que se está haciendo fuerte.
816
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
No le preocupan ni usted ni su compañera,
817
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
y ahora veo por qué.
818
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Te he dado la puta chapa
819
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
toda la noche, ¿no?
820
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
¿Cuál...? ¿Cuál es tu historia,
Nori, Norai? ¿Morai?
821
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- No...
- Estoy divorciada y tengo un gato.
822
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Ha sido un placer, Eddie,
pero tengo que irme.
823
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Lo habitual.
824
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Bueno, bueno.
Mira lo que ha traído el gato.
825
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
¿Estás bien, sexi? Háblame.
826
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Gracias a todos por venir.
827
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Esta noche es muy especial para mí.
828
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
De niña, mi padre, Sam,
llevaba el pub del pueblo.
829
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Llevo en la sangre alimentar a la gente.
830
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Puede que haya trabajado en algunos
de los mejores restaurantes del mundo,
831
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
pero mi amor por la comida empezó aquí,
en Deadloch, con él.
832
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Mi padre.
833
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Una amiga me aconsejó no decir
nada de esto,
834
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
pero necesito desahogarme.
835
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Ayer encontraron el cuerpo de mi padre
en el lago Deadloch.
836
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
En conserva, como un pepinillo.
837
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Dios, no, Skye...
838
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
¿Cuánto hace que lo sabes?
839
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Creíamos que papá
nos había abandonado hace años,
840
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
así que es reconfortante saber
841
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
que no nos dejó.
842
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Se ahogó, y ha estado aquí
todo este tiempo, en el fondo de un lago.
843
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Atrapado en el barro.
844
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
En fin, brindemos por él.
845
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- ¡Por Sam!
- Por Sam.
846
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
¡Te quiero, grandullón!
847
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Lo siento, tengo que cogerlo.
848
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Oye, Mike, despacio...
849
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
¿Que ha hecho qué?
850
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Se ha ido. Aquí está su teléfono.
851
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Está borracha, por cierto.
852
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
El taburete huele
como si se hubiera meado encima.
853
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- ¿Crees que lo hizo?
- ¿Adónde ha ido?
854
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- No estás respondiendo a mi pregunta.
- Sharelle.
855
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Con Phil, a su barco.
856
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Ya estarán follando
en el estrecho de Bass.
857
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Ese tío no es trigo limpio.
858
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Como si os importara una mierda.
859
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
¡No! ¡No me toques, joder!
860
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- ¡Quítame las putas manos de encima!
- ¿Qué puñetas?
861
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Tú...
- No te he tocado.
862
00:50:50,240 --> 00:50:52,240
Se me ha resbalado, coño.
863
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Retírate, Phil. ¿Dónde está?
864
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
¡Esa puta loca me golpeó
y ahora quiere navegar!
865
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
¿Por qué la llevaste a tu barco?
866
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
¿Cuál era tu intención?
No está en condiciones.
867
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Espera a que se lo cuente
a Shane Hastings.
868
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
¡Él te pondrá las tetas en el culo!
869
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Vendré, amigo. ¡No dejaré que te escapes!
870
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Vendré a por ti.
871
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Hasta la vista, puto Deadloch,
mierda de pueblo, qué asco das.
872
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
¿Qué hace?
873
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
¡Me voy a Cuba!
874
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Me voy a Cuba a beber mojitos al sol.
875
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Ni siquiera se mueve, inspectora.
876
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- ¡Joder!
- Bájate.
877
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- ¡No!
- ¡Bájate del barco!
878
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
No me obligues a subir. Que te bajes.
879
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- No.
- Vale, voy.
880
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Voy a subir al barco.
881
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Ahora bájate.
- No.
882
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Bájate...
- ¡No!
883
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
¿Por qué resbala tanto?
884
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Ven. Vuelve aquí.
- No.
885
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Vuelve...
886
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Ven aquí. Vuelve.
- ¡No!
887
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- No, para.
- ¡No!
888
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Soy un peso muerto.
889
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- ¿Puedes usar las piernas?
- Soy un peso muerto, no puedo moverme.
890
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Sácame la mano del culo, guarra.
891
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
¡Ay, Dios!
892
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Ay, Dios, me has arrancado
una uña del pie.
893
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Qué desagradable.
894
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- ¿Por qué hablaste con la prensa?
- ¿Qué?
895
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Estás acusando a mi equipo,
896
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
a mi mujer, de filtrar información
897
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
y estás en el pub emborrachándote
con una periodista.
898
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- No. No es eso.
- Se acabó, ¡cállate!
899
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Cállate.
900
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Acabas de recorrer este pueblo
eructando y meándote encima
901
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
con los pies sucios
y tus medio pantalones.
902
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
¡Son tres cuartos!
903
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Sí. "¿Qué hay? Soy Eddie Redcliffe.
904
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Es toda la mierda de Deadloch,
el club de fútbol, la red de drogas...
905
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"¡Soy una vaquera de boca sucia!
906
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"En Darwin soy la hostia".
907
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Pero ¿es verdad?
908
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Porque por lo que veo, solo has buscado
909
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
la forma más rápida, fácil
y loca de resolver este caso
910
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
para poder irte.
911
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
¿Quieres irte? ¿Eso es lo que quieres?
912
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- ¡Sí!
- ¿Sí?
913
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Sí, es lo que quiero, joder.
914
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Vale, entonces, vamos.
- ¡No puedo!
915
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Coge tu ropa interior y toma un avión
de vuelta a Darwin.
916
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
¡No puedo!
917
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Tampoco me quieren.
- ¿Por qué no?
918
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Porque maté a mi compañero.
919
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
¿Vale?
920
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
¿Que tú qué?
921
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
922
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Era mi mejor amigo.
923
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Éramos un puto equipo.
924
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Y se lo comió un cocodrilo.
925
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Yo debía haber estado con él
cuando ocurrió, pero estaba...
926
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Estaba privando en el pub.
927
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Y todos me culparon de ello.
928
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Mis compañeros,
929
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
la mujer de Bushy, Holly.
930
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Y pensé que si venía aquí
931
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
y resolvía este caso,
quizá verían que estoy bien, pero...
932
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Tienen... Tienen razón.
933
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Soy un puto desastre.
934
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Soy un puto desastre.
935
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Mira, yo...
936
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
...siento mucho lo de tu compañero.
937
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
También lamento profundamente
haberte imitado así,
938
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- no ha estado bien. Terrible.
- Fue terrible.
939
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Cebarse con una chica deprimida.
- Estoy de acuerdo, sí.
940
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- ¿Qué estás haciendo? ¿Tratas de besarme?
- No, te ofrezco consuelo.
941
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
¿Por qué tienes que fastidiarlo?
942
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- ¿Por qué todo tiene que ser lesbianismo?
- Yo no... ¡Para!
943
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Mira, yo...
944
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Deadloch tiene un asesino en serie.
945
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- No, no es un asesino en serie.
- No, yo no...
946
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Si lo niegas de nuevo,
te sumergiré en el mar como una galleta.
947
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Este hombre ha estado viviendo
delante de mis narices cinco años.
948
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Probablemente lo conozca.
949
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Probablemente haya tomado prestados
los mismos libros.
950
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Necesito la perspectiva
de alguien de fuera.
951
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Necesito una compañera.
952
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
¡Señoras!
953
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
¡Señoras! Ay, bien.
954
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Era como correr en un sueño.
955
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Acabo de volver del laboratorio.
956
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
He entregado los resultados de ADN.
957
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
¿Había alguna coincidencia
con la sangre del balandro?
958
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
No, ninguna coincidencia con las víctimas
ni las muestras de ADN.
959
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Pero he pensado que si el asesino
los mataba en su balandro,
960
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
¿cómo llevaba a esos tiarrones al barco?
961
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
Porque el muelle es alto,
pero el balandro bajo.
962
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
¡Es bajo, muy bajo!
963
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Exacto. Incluso si fuera posible,
964
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
las víctimas se habrían resistido.
965
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Tendrían heridas defensivas,
966
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
pero ninguna de las víctimas
las presentaba,
967
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
así que quizá subieron al barco relajadas.
968
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
El informe toxicológico
de Sam O'Dwyer no está listo,
969
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
pero revisé el de las otras víctimas
970
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
y había droga en el organismo
de Trent y Gavin,
971
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
pero en el de Rod Dixon también,
972
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
lo cual resulta raro,
973
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
porque era el alcalde
y un hombre respetable.
974
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Revisé los nuevos informes.
975
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Espera, ¿hay nuevos informes?
976
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Estos muestran la cantidad de droga,
no solo la presencia.
977
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- ¿Los pediste tú?
- No, señora, la inspectora Redcliffe.
978
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Por su red de drogas del club de fútbol
del puto Deadloch.
979
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
¡Joder! He perdido otra uña del pie.
980
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- ¿Son altos los niveles?
- Muy altos.
981
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin y Rod presentan
pentobarbital en su organismo.
982
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Espera, ¿qué es "pentofarbi-farbital"?
983
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Es un tranquilizante.
984
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Los hombres no envenenan.
985
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
¿Qué?
986
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Los hombres no envenenan, inspectora.
987
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Estamos buscando a una mujer.
988
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Vale.
989
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
No, haremos lo siguiente.
990
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Cogeremos dos aspirinas efervescentes.
991
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Un tubo de esas putas pastillas
992
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
que te hacen el pis fluorescente.
993
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Las meterás en una botella
de dos litros de Coca Cola y la beberás.
994
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Vale, señora. ¿Por qué?
995
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Porque está perdida sin un puto mapa.
996
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Toda ayuda va a ser poca.
997
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Vamos, inspectora.
998
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia
999
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Supervisor creativo
Santi Aguirre