1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Tingin ko si Trent Latham ito.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Noong nakaraang limang taon,
Alkalde ng Deadloch, Rod Dixon...
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
...inanod ang bangkay sa parehong
baybayin gaya ni Trent.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Nawawala rin ang dila niya.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, kapareho ng kanyang kapatid.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Malaya pa rin ang pumatay.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Kumuha kami ng interstate na detektib
para mamuno sa kaso.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Ako ang partner mo.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Hindi ko kailangan ng partner.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Hoy! Sino ito?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam. Si Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Wala dito si Sam O'Dwyer.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Iniwan niya si Victoria ilang taon na.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Nagtatanong lang kami.
- Bumalik na si Sam.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Ano?
- Karaniwang pagtatanong lang namin ito--
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Tingin namin may kinalaman siya
sa mga pagpatay na nangyayari.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Hoy, McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Nabubulunan ka sa iyong Pissfiddich, ano?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Bangka ni Sam O'Dwyer iyan.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hoy! Hoy!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Lintik!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Ayaw mag-pokus ng kamera.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Pang-lima na ito!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Salamat.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
May bato sa puwetan ko.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Gising si Dulcie magdamag
at hinila ang nasusunog na bangka
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
May kinalaman ba iyon sa mga patayan?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Wala, tingin ni Aleyna,
Norwegian funeral pyre 'yon.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Palagi silang nagkakamali sa petsa.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Baka masira ang Feastival
dahil sa mga iyon.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Sinadya nila iyon?
- Ang Norwegians?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Hindi, ang mga Latham.
Pinahirapan nila si Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
May nanonood sa atin.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Diyos ko. Si Jimmy Cook ba iyan?
- Nagsasalsal na naman ba siya?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Manatili lang kayo sa posisyon, pakiusap.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Ito ay ligtas na lugar, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Sining ito!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Sige, M, Deadloch Pademelons.
Pag-usapan natin ang manlalaro.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Sa ngayon ang koponan ay ako, ikaw,
puwede kong takutin si Adele para sumali--
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Ano?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Paano kung hindi ka pasalihin ng team?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, ang tanging pumigil
sa koponan ng mga babae noon
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
ay si Trent Latham, at wala na siya, RIP.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Kaya makasali ka, 'di ba?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, kailangan mataas
ang mga grade ko ngayong taon
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
para makapasok
sa mga university scholarship,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
at gusto ni Tom na i-direkta ko
ang produksyon ng Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Magiging abala ako.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
At saka, hindi ko alam paano pa sasabihin,
ayoko ng football.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Kaya ano? Iiwan mo na lang ang koponan?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Walang koponan!
- Wala pa! Wala pang koponan.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
May tao rito.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Tatalon ako rito.
Oo. Tatalunin ko itong parang...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Lintik!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Lintik ka, tangke.
- Hello?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
O, lintik. Sa wakas!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Panay ang sigaw ko sa mga lintik na puno.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Oo.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Hindi ko alam hanggang kelan
ako rito kaya naglagay ako ng ihian.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Mukhang hindi magandang simula
ng umaga iyan.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Mabuti ligtas ka. Oo, meron silang...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Dinala nila si Jimmy sa estasyon.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Hindi pa ako kumakain
pero ayos lang ako.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Wala akong gana.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Sige, oo, oo, dalhan mo ako ng bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Sige, mahal na mahal kita.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, ang reyna ng tsaa.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
O, naku, tingnan mo 'yan.
Para itong fat-berg.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- May balita ka sa detektib?
- Wala, patay pa rin ang telepono.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Nandiyan lang malapit ang shack.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Pasukin mo na, yugyugin mo para magising.
Sabihin mo pumunta rito.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Kakatukin ko lang. Hindi?
Sige, papasukin ko na.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Hindi. Hindi ko kaya ito.
- Talaga?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Kilala mo na ang bago kong kaibigan.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Ano'ng nangyari sa kanila, James,
naging mummy ba sila?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Cute. Naging mummy, hindi.
Saponified, oo.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Ano'ng ibig mong sabihin, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Ang saponification ay kapag ang bacteria
gumawa ng waxy cast ng matabang tisyu,
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
napipreserba nito ng maayos ang katawan.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Maaaring 50 taon o 100 taon
na ang katawan na ito.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Bomber dyaket ang suot nito,
hindi ito 100 taon.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Paano ito nangyari?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Kailangan ng mamasa-masang
kapaligiran ang saponification.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Sa kasong ito, tingin ko, sa lawa.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Magaling. Salamat sa impormasyon.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Oo, baka nasiksik ito
ng putik pababa rito
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
tapos nagalaw dahil sa aktibidad.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Anong aktibidad?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James. Anong aktibidad?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Hindi ko alam, malaking isda o ano man.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Gaano na ito katagal sa pampang?
- Hindi ko masabi.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Kailan mo masasabi sa akin?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Hindi karaniwang makakita
ng saponification sa malamig na tubig.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Wala akong maisip na kaso sa Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Kailangan nating pasimulan
ang Dental ID.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
May senyales ba ng pagsakal?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Hindi pa ako nakakarating doon.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Pwede mong tingnan ang loob ng bibig?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
'Di mo dapat galawin ang saponified
na katawan, kailangan itong i-scan.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Masyado itong marupok,
madudurog itong parang feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Hindi ko hahawakan ito, hindi ako bata.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hoy, pare!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Oo, ano'ng meron?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Nabalitaan mo saponifying ko?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James? James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Oo, sanda... Sandali lang, pare.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Kailangan kong makita ang lapel ng dyaket.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Tatawagan kita, ha?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Sige, sandali.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Umusog ka, please.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hoy, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, nakita ko na siya.
- Ligtas naman.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, diyan lang.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Saan ka galing?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Tinawagan kita magdamag.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Hinahabol ko ang suspek natin
sa minumultong kagubatan, doon ako galing!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
At nahulog ako sa bitag sa talahiban.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Nawala siya, ang telepono ko,
at isa sa mga Reefs ko.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Sinong hinahabol mo?
- Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Nagpunta siya sa shack kagabi.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Baka doon siya nagtatago.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Wala akong oras sa mga nangyayari.
Ano ang nangyayari?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Ano iyan?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Tingin ko si Sam O'Dwyer iyan.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Hindi. Hindi siya mukhang si Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Mukha itong daliri ni Tutankhamun.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Ang pangalan sa dyaket.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Iyan ay... materyal lang.
Hindi mahalagang materyal.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Nakakapagtaka lang na kung kelan malapit
na tayo kay Sam O'Dwyer bilang suspek,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
merong may suot na dyaket na bangkay
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
na mukhang nginuya-nguyang cheese stick.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Lumutang dahil sa super-moon.
Hihigupin ang regla mo na parang magnet.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Isipin mo ang magagawa nito sa lawa!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Tingin ko dapat lang natin tingnan
ang posibilidad
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
na konektado ang katawan
sa tatlo pang bangkay.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
'Wag mong pakialamanan ang trabaho ko.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Ako ang magdidikta sa trabaho ko.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Tao kita, para sa imbestigasyon ko,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
ako'ng magsasabi ng gagawin mo.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Na kapareho sa ginagawa ko,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- pero, tomboy na buhok kabayo.
- Paano kung putol din ang dila?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Paano kung puno ng cotton candy
ang puwet niya?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Masyado mong pinadadali
ang nangyayari dito.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Masyado mong panahihirapan ito.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Hindi ako mananatili rito
hanggang taglamig
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
para hindi magseryoso
sa kalokohang teoryang iniisip mo.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Hinihintay ako ng mga tao sa Darwin.
Hari ako doon.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Ano pala ang plano? Ano na?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Nasa kawalan si Sam.
Hanapin natin ang bangka.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Natagpuan na ang bangka.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Magaling! Umalis na tayo sa "ganda,
gandang pampang ng Loch Dead-puta"
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
at pasukin na natin!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Hindi natin magagawa. May sumunog nito.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Nasa pantalan si Constable Matsuda
tinitingnan ano pa'ng natira.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"Abby, Abby, iyong may bob."
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
O, tama, tama, tama, mabuti.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Sige. Magaling, magaling ito. Oo.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Natataranta na si Sam,
alam niyang malapit na tayo
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
at nagbibigay siya ng ebidensyang
parang ahas na may sikreto, tama.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Oo.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Teka, paano niya nalaman na hinahanap
ko ang bangka niya?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Sino dito ang nagpapalabas ng impormasyon
na parang suso ng matandang baka?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Nakita ko kayong lahat sa lamay ni Trent
sa club, nakikipagsabayan ng ihi sa lokal.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Ikaw ba? Ikaw? Ikaw?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Ikaw, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Binanggit mo ba na hinahanap
natin ang sloop ni Sam?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Kahit may leak na nangyari, dapat tayong
mag-ingat, okey? Ang mamamatay tao na...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
si Samuel O'Dwyer. Sige lang.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Nakamatyag sa atin ang pumatay.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Kaya, kung meron kayong
conflict of interest, dito,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
umalis na kayo bago niyo pa
ipahamak ang imbestigasyon.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Paano 'yong lalaki kanina?
- Hindi. 'Di siya ang hinahanap natin.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Wala siyang kinalaman dito.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Hangga't hindi tapos ang autopsy,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
'Di tayo makakagawa
ng impormadong komento
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
kung konektado ang bangkay sa iba pa.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Konektado ang bangkay sa lawa sa iba pa?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Sa maling lugar ako naghanap ng leak!
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Ang asawa mo,
Mrs. Bibig-Na-Parang-Cocaine-Parrot,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- tingin niya nasa payroll siya!
- Nagdadala siya ng bagel ko.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Dinadalhan ka niya
ng conflict of interest.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Wala akong conflict of interest.
- Pare, pagod ka na ka.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
'di mo makikita ang kagubatan
para sa mga tomboy.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Aalisin mo siya o ako'ng magpapaalis.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Nagdala si Cath ng bagels?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Kumusta ang flight papuntang Darwin?
Kinuha mo'ng upuan sa aisle?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Ayokong daanan ang mga lalaki
na tinitigasan 'pag nasampahan ko.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Sinabi mo na 'yan.
- Seryoso ako.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Ibaihin mo ang plano mo ng paglipad.
- Bakit?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Nakilala na ang katawan sa lawa.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Si Sam O'Dwyer?
- Tama.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Nakakuha ang Forensics ng marka
mula sa kanyang daliri, kahit paano.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Hindi. Sigurado akong
si Sam O'Dwyer ang hinahabol ko kagabi.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Mali ang Forensics.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Baka fingerprint iyan ng koala.
Kamukha sila ng tao.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Walang koala sa Lutruwita.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Bakit? Ano'ng problema mo sa koala?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Hindi pa tayo tapos.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Ito ang pangalawang primerang suspek
sa imbestigasyon na natagpuang patay.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
May hindi tayo makita.
Hindi natin kailangan ng bagong suspek,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
kailangan nating
busisiin pa ang buong kaso.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Sana hindi konektado
ang katawan sa lawa at ang mga Latham,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
dahil nung una nating napag-usapan
ang trabaho mo, dalawa lang ang biktima.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Ngayon tatlo na, iba na iyan, hindi ba?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Oo.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Nakilala na ba sila?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Hindi. Hindi pa.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
'Pag nalaman mo, gusto mo
ako'ng kumausap sa pamilya?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Alam mong magaling ako doon.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
'Pag may sinasabihan akong i-euthanize na
ang alaga nila, nagiging emosyonal ako.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Maraming salamat, mahal.
Trabaho ng pulis ang kumausap sa pamilya,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
tsa radisyon at pati na legal.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Sige. Kailangan mo lang magpakita
ng emosyon. 'Di ito malaking siyudad.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Hindi ka pulis sa mga taong ito.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Ikaw si Dulcie, asawa,
kaibigan, at alto sa koro.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Kaya yakapin mo sila.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Yakapin mo lang.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Pasayahin mo sila.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Tama. Oo. Oo, pasayahin. Sige.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Kita tayo mamaya. Pasensya na, nasa
matataas na lugar ang mga kaibigan ko.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Ikaw...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Lintik ka! Halika rito.
Lintik ka...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Nasaan ang binili kong pecorino
noong nakaraang linggo?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Kinain na.
- Bakit?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Dahil keso iyon.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, hindi ka na maaaring dumaan
para sa agahang tsaa.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Pasensya na, mahal.
Nagiging mas kumplikado ang kaso,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
at may mga bagay
na 'di mo pwedeng basta na lang malaman.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Okay. Kung iyan ang gusto mo.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
HIndi mo kailangan umalis agad.
Inilabas mo na ang pumpernickel.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Ayos lang. Kikitain ko na lang si Nadiyah.
Masyadong abala ang mga asawa namin.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, ako'y...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Ayos lang ako.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Pupunta ka ba
sa Beast on The Cross dinner ni Skye?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Kung ayaw mo sa tiket, ibibigay ko
kay Claire. Mahilig siya sa offal.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Hoy! Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Mahal, aalis na ako para tingnan
kung ano man ang nandoon.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Naalala mo'ng patakaran ni Claire?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
'Pag may problema tayo,
maghahalikan tayo nang anim na segundo.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Isa, dalawa, tatlo, apat,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
lima, lima at kalahati...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Hoy, Hoy! Tumigil ka na sa pagtakbo.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Ikaw iyong hinahabol ko kagabi.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Wala ako dito kagabi.
- Punyeta.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Sabog ang mukha mo, parehong damit,
at nangangamoy kang parang ihi.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Ikaw ang amoy ihi!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Pinapunta ka ba niya dito?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Hindi niya ako pinapunta sa kahit saan!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Habang sinusunog niya
ang bangkay nung lalaki.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Ano?
- Nagpadala siya ng daga para takutin ako.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Lasing na lasing ka,
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Hindi ako lasing, pare,
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Ginagamit ko itong parang kabayo!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Hoy! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
hindi mo ako matatakot, pare.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Didikitan kita ng parang buhok sa sabon.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Kahit saan ako magpunta,
nandoon ka, Inspektor.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Tama.
- Umiinom ka sa football club ko,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
oo, sinusundan ako sa gitna ng gabi,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
inuutusan akong kainin ang titi mo.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Ano ito?
Masyado kang malambing sa'kin?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
O, punyeta ka.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Diyos ko. Ang gulo ng mga
sinasabi mo, mahal.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Kung ako ikaw mag-iingat ako.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Babaeng mag-isa, sa ganitong bayan.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Hoy, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Tigilan kang magkaskas sa putik
na parang manok.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Pupunta tayo kay Vic.
Bibilhan mo ako ng caffe latte.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}PUMUNTA SA RECEPTION
PARA SA MGA PADALA
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Babantayan kita, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Na parang chihuahua na nakaabang
sa litid ng paa/
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Tomboy!
- Hoy.
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Totoo iyon.
- Ano ka ngayon?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detektib.
- Punyeta ka.
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Sabi ni Cath puno ang shack
ng basura, mga lata ng alak,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
mga pornograpiya,
at maraming copper wire...
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Ano ngayon?
- Si Jimmy ang tumatambay doon.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Hindi, si Phil ang ama ng mga puta
sa lahat ng ito.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Bakit ka bumalik kay Phil?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Panggulo lang iyan, may rason siya.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Hindi siya mabuting tao, Detektib.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
'Wag mo siyang bigyan ng tsansang
ipakita niya ang pagkatao niya.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Pare, taga-Darwin ako, okay?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Lugar ng 24/7 na ibon
at ligaw na baboy na sinlaki ng hatchback.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Hindi ako matatakot kay Phil
McGannun na taga-Coldfuck, Tasmania.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Gusto mong puntahan ang
nasunog na Loch Nessie?
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Gaano ba kasunog ang bangka?
Nasa tubig naman iyon.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Ipagmaneho mo ako. Tara.
- Hindi.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Ano?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
May iba akong kailangang gawin, Detektib.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Maglalakad na lang ako.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Puta!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Nasa lawa si Sam?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Oo, tingin namin.
Ikinalulungkot ko, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Ang dumi-dumi roon.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Minsan nakakita ako ng lumulutang na tupa,
lumobo na ito.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Gaano na katagal
ang katawan niya sa tubig?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Baka kailangan kong ilabas si Tom, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Hindi, dito lang kayong dalawa.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Buo pa ba siya?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Karamihan, pero...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Ang epidermis niya ay hindi mahina,
at nadudurog na.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Alam mo, ilalabas ko muna si Tom.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Tara, mahal, bili tayo ng sorbetes.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- 17 na ako.
- Sige, bale...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Dapat ba akong magbigay ng pahayag?
O ikansela ko ang Beast on The Cross?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Hindi. Hindi.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Anong gagawin ko sa 450 kilo
ng baka sa malamig na kuwarto?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Gumawa ng spaghetti meatballs?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Oo, tingin ko lang hanggang hindi pa
natin alam lahat sa atin lang muna ito.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Sige, pare.
- Oo, siyempre.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, inakala mong
nawawala ang Loch Nessie
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
noong nawala si Sam, tama ba?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Bale, oo. Inisip kong dinala
niya ang bangka.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
At iyon ba ang naaalala mo, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Hindi ko alam, Dulce,
wala ako sa Deadloch noong umalis si Dad.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Nakatira ako sa may kanto malapit
sa inyo ni Cath sa Sydney, nagko-cocaine.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Hindi ko alam
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
ang tungkol doon, kaya...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Tingin mo may nagnakaw ng bangka?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Maaari.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Puwede bang tumira
ang isang tao sa ganoong bangka?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Puwede.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Hindi. Sloop iyon, kaya...
- Oo.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Tama, sloop.
- Tama, sloop.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Kaya iyon muna ang ating sitwasyon?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Sige, kailangan natin suriin lahat. Okey?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
I-forensic natin ang mga ito, ha?
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Siguradong sinunog ito ni Phil
dahil mayroong bagay dito
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
na ayaw niyang makita natin.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Balat, buhok sa puwet, heroin, tamod.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Pinaghalong heroin at tamod.
Dapat nating makita. Heto!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Mukhang ayos ito.
- Mast iyan, mam.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Tama. Puno ito ng DNA para i-forensic.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Ikaw, matandang matagal na dito,
may nakita kang kaduda-duda?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
May tao sa bangkang iyan kagabi? Wala?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Alam ko na ang nangyayari.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
Mini-Mary Celeste ako ng McGangus na iyan,
ang multong barko ng gago.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Mam?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Dahil nag-iimbestigasyon ako
sa pagpatay, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
at kailangan kong malaman agad kung
nawawala ang dila ni Sam O'Dwyer.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Hindi, hindi ito pabor sa akin,
trabaho mo ito.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Mam?
- Magaling, binabaan niya ako.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
May nakitang dugo sa harap ng bangka
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Kaninong dugo?
- Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Ano? Kumpirmado ang tugma?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Malalaman natin,
kung masusuri ang bunganga ni Phil.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Nasaan ang sticky tape dito?
Nandito?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Backpack ko ito.
- Puwedeng dugo iyan ng kung sino.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Ang paraan lang
para magbigay si Phil ng DNA sample
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
ay kung tuturukan niyo
siya ng pampatulog.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Bakit ang haba ng tampon na ito?
Anong meron sa'yo, lagusan?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Kailangan ko ng cardboard.
Sveg, cardboard!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Mas mabuting suriin natin ang mga sample
ng dugo sa mga dating nahuli sa listahan.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
O i-DNA test ang mga lokal na lalaki,
ikumpara ang resulta sa dugo sa bangka.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Ang bow.
- Ang bow at ang hull. Nasa hull...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Wala akong alam sa bangka, Abby.
Ano ang sloop?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Gusto niyong suriin ang
dugo ng lahat ng tao sa bayan?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Ilang lalaki iyan lahat?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Mahirap masabi
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- sa mga puppet sa lugar na ito.
- Hindi ko iminumungkahi
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
na i-DNA test lahat ng 900 na kalalakihan.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Bawasan natin ang bilang,
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
tanggalin ang mga lalaking
hindi akma sa profile ng pumatay,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
puting cis na lalaki, edad 18 hanggang 65.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Hindi, Aleyna, hindi maaari.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
MAY NA-MISS KANG TAWAG PERO...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Kung mapapaliit natin ang paghahanapan,
maiiwasan natin ang
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
panggagambala sa komunidad
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
at ang pagsasapubliko
na wala pa rin tayong mga suspek.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Mali. May suspek tayo, okey?
Ang pangalan ay Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
at pinapatay niya ang mga kaibigan niya
para umakyat sa tuktok nito.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Na parang meerkat.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Ang mga iyon ay hindi inaasahang
pagmumulan ng karahasan
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Nanood kami ng dokumentaryo ukol
doon minsan. Sa'yo ito, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Iniisip ko pa rin kung paano
napunta sa lawa ang katawan ni Sam.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Saan ka pupunta?
- Wala ka na roon.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Dapat alam ko, dahil dapat
magkasama tayong nagtatrabaho rito.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, alam kong nakikita mo ako
sa pader na ito, sabihin mo na.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Sige.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
May pakain si Skye
sa Carruther Estate bukas ng gabi.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Ito ay Beast on The Cross,
parang tradisyonal na kainan.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Maaari mo bang gawin
ang Acknowledgment of Country?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
'Di pa ba huli para doon?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Babayaran ka ni Margaret.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Ayoko ng pera ni Margaret, Aleyna.
Gusto ko ibalik niya sa amin ang lupa.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Tinatanggihan mo?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Babalik si Luke Caddy para makita akong
maglaro ulit, sa aming exhibition.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Ang alin?
- Gawin natin sa Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Hindi maaari.
- Ang left wing, doon ako magaling.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Ipaaalala ko kay Hunter,
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
at gusto ko lang ipaalala kay Hunter 'yon.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Putik, bigay mo sa'kin, sis.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Salamat.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Pasensiya na.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Okay, Gez. Natanong na namin.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, tumawag na ba si Margaret?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Hindi.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Bakit tatawagan ni Margaret si Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Pumunta na naman kayong dalawa sa isla?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- 'Di ko alam bakit.
- 'Di kami pumunta.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Ano'ng nangyayari?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Wala, tawagan ka namin mamaya.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Diyos ko, nakita ni Margaret ang hikaw.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Paano? Pero paano niya nakita iyon?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, magtitingin ba ako ng lugar
para sa DNA testing, baka sakali?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Tanungin ko si Aleyna
kung puwede sa Town Hall,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
pero masyado siyang balisa,
nag-aalala ako baka sumabog siya.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Mam, may listahan na ako
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
ng 18 hanggang 65 taong
mga cisgender na puti para sa test,
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
base sa profile ng pumatay.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Meron na lang tayo 500.
- Limang daan. Wow.
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Nakuha ko ang profile base
sa true crime forum na kasalo ako,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
at puno iyon ng mga ex-FBI profiler,
at mga bagong ina.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Sabi ng kaibigan kong si Jim
na nagtrabaho sa FBI
420
00:22:57,340 --> 00:23:00,520
{\an8}na pumapatay ang lalaki
sa pagbaril, saksak, o sakal...
421
00:23:00,720 --> 00:23:04,320
...at ang mga babae ay pumapatay gamit
ang lason. Tama, 'di ba, mam?
422
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Oo, tugma... Tugma iyan sa karanasan ko,
423
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
at ang inaral ko sa kolehiyo,
424
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
bago pa ang Internet.
425
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, maaari kayang tawagan
ang Jim na ito?
426
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Hindi, umalis na si Jim sa forum.
Sinumpong siya.
427
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Sabi ng asawa niya, ito ang "big one."
- Tama.
428
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Maaari ko ba kayong tanungin?
429
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Oo, mam?
430
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Wala. Huwag niyo na akong pansinin.
431
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Sobrang dali.
Ano na nga ang tungkol sa testing?
432
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Iwanan mo na.
Kahit nabawasan na ang listahan,
433
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
hindi ibibigay ng pumatay ang DNA niya
sa isang naka-emboss na sobre.
434
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Totoo. Kung pumapatay ka ng tao,
siguradong tahimik ka lang.
435
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Ang totoo, hindi laging ganoon.
436
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Ayos.
437
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Ano'ng tinatawa-tawa
n'yong mga lintik kayo?
438
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
439
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
440
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
441
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Dulce, hindi ako puwedeng
madamay na naman dito.
442
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Pinagbawalan na ako ni Phil
443
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- sa club ng isang buwan.
- Okay.
444
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Dahil sa ginawa ko noong libing,
445
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
dahil sa pinagawa mo sa akin
sa puntod.
446
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Alam mo ba kung anong uri ng isda
ang nakatira sa lawa?
447
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Carp.
448
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Carp lang?
449
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Oo, nag-survey sila. 100% carp.
450
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Okay, gaano kalaki ang carp?
451
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Bale, mga, isang metro.
452
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Sige, okay. Bale...
453
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Kayang pwersahin ng ganyan kalaking isda
454
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
ang isang bagay
mula sa ilalim ng lawa, tama?
455
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Maaari, pero... Hindi lumalaki nang gano'n
ang carp sa lawa ng Deadloch.
456
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Puno ng basura ng tao ang tubig na iyan.
457
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Walang ibang nasa tubig kundi mga metal
ng gulong at mga maysakit na carp.
458
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Sige, pero paano...
459
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
ang malaking tulad ng patay na tupa,
460
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
ay napunta sa ilalim ng lawa
hanggang sa pampang?
461
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Hindi ito mangyayari.
462
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Maliban kung may naglagay nito r'on.
463
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, may nakita ka bang taong
naglalagay ng kung anu-ano
464
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
o kumukuha ng mga bagay sa lawa?
465
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Wala.
466
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Pero... Pero, Dulce,
kung meron kang patay na hayop
467
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
may kumpare akong may pet food na negosyo.
468
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Matutulungan ka niya.
- Oo, tama na. Tumigil ka na.
469
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
PARA KAY HANNAH
3:45 PM TINETEXT SI HANNAH (SMS/MMA)
470
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
HI HANNAH. MAY KILALA KA BANG
CRIMINAL PROFILER NA PWEDENG KAUSAPIN?
471
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
SALAMAT, DULCE COLLINS
472
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Pare, kanina pa ako rito.
473
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Naka-book na ako ng economy flight.
Nagmamadali ako.
474
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Ang DNA sa baso ng whiskey
ay sinusuri na ngayon.
475
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, hindi na ako makapaghintay
sa resulta ng CT ni Sam O'Dwyer,
476
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
baka sumabog na ako.
477
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Hindi.
478
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Anong ginagawa mo rito?
- Hindi!
479
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Hindi ka puwede rito.
- Puwede ako.
480
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
'Di siya pwede.
'Wag mo siyang pakinggan.
481
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Pwede, may kahihinatnan
sa totoong ang pagpanhik ko.
482
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Alam mo ano'ng may totoong kahihinatnan?
Ang tumbong ko!
483
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Mga binibini, maaari bang tumigil na kayo?
484
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Ang dami kong ginagawa rito.
485
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Mainit ako ngayon dahil sa taong ito.
486
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Mga antropologo, entomologist,
biyologo, podcaster,
487
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
lahat gusto akong kausapin.
488
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Tapos TEDxPerth.
Sabihin ko ang tungkol sa TEDxPerth?
489
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- May dila ba ngayon si Sam O'Dwyer?
- Wala akong pakialam kay Ted o sa ex niya.
490
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Diyos ko. Buweno, Dulcie, heto.
491
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Tingnan natin ng sabay-sabay.
492
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Hindi kapani-paniwala. Diyan, sige?
493
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Nariyan ang sagot sa tanong ng dila.
494
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Nasaan ang sagot, James?
- Mukhang panda iyan.
495
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Pasensya na,
nakalimutan ko kung sino'ng kausap ko.
496
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Ang likidong taba ay pumasok sa
buccal cavity, napreserba ito ng maayos,
497
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
at malinaw na nawawala
ang muscle na kulay abo.
498
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Ibig sabihin nawawala ang dila?
499
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Hoy, magaling.
500
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Nawawala ang dila,
konektado lahat.
501
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Durog ang hyoid.
502
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Pareho ang atake gaya ng iba.
- Nagkataon lang.
503
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Ayon sa mga marka, mas agresibo ang paraan
ng pagkakatanggal ng dila kesa sa iba,
504
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
pero tinanggal iyon bago ang pananakal,
kagaya ng iba.
505
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Paano... Ano'ng ibig mong sabihing
"tinanggal bago ang pananakal?"
506
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Lahat ng dila ay tinanggal
bago sila sakalin.
507
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Maliwanag naman iyon.
508
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Okay? Sige, kaya, ang dalawang
ngipin sa harap ay pustiso...
509
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Pasensya na, James. Gaano katagal
bago siya sinakal hanggang mamatay?
510
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Tatlong oras, hindi bababa. Ano?
511
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Hindi ko ba nasabi sa'yo?
512
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Hindi, ayos lang. Ayos lang lahat...
- Hindi, hindi.
513
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...dahil si Sam dito
ay malinaw na biktima rin
514
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
ng Pinatay na Football Club Drug Ring.
515
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Suriin natin siya kung may droga,
516
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- at simutin bawat sulok...
- Hindi.
517
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...para sa DNA.
- Ano ba, napakahina ng ulo mo.
518
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Ang footballclub ang nasa likod nito.
Si McGangus ang nasa sentro.
519
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Dapat nasa sample ng dugo ang DNA niya.
520
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Tama ba, Smartwatch?
Ang DNA sa sample?
521
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Maswerte ka. Lumabas na ang resulta at...
522
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- At? At? Ano?
- Naku.
523
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Ito ay...
524
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Puta!
- Detektib,
525
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
mag-iiba na ang imbestigasyong ito ngayon.
526
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Kialangnang palitan ang paraan natin
bago pa may sumunod na mamatay.
527
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Tama ka.
Kailangan iibahin ang paraan natin.
528
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Gawin natin ang sinabi mo.
Suriin ang DNA ng mga puta.
529
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Tama, mga footballer,
mga maaalat na matanda,
530
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
mga miserableng lalaking doorbell
na parang tuyong baka.
531
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Gawin na natin!
Sorpresahin natin ang lahat!
532
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Apat na biktima, Detektib.
Mas marami iyan sa tatlo,
533
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
sa konsepto, hindi sa numero.
Lahat ng senyales papunta sa taong ito...
534
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Hindi! Hindi. Lahat tutulong
sa mass DNA testing bukas.
535
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Tipunin na natin ang mga lalaki.
- 'Di ko gagawin 'yan.
536
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Ako ang amo mo,
kaya gagawin mo ang sasabihin ko sa'yo.
537
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, i-print mo ang tiket ko.
538
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Nasaan si Sveg?
- Tulog na si Sveg, mam.
539
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Tara gisingin natin siya,
dito, tara na!
540
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Pasensya na mam, kailangan kong umalis.
541
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Pasensya na.
542
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Oo. TEDxPerth.
543
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Hindi ko alam,
parang si Ted pero, may X.
544
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Sige, paalam. Salamat.
545
00:31:04,280 --> 00:31:07,280
Collins, high five!
546
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Ang bagal.
547
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
548
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}KUMUSTA STRANGER!
ANG TAGAL NA! XOXO
549
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}Daniela K...
550
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
IMPORMASYON
DANIELA KEHLMAN - CRIMINAL PROFILER
551
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}KUMUSTA KA? XOXO
552
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Oo, sige, o, sige. Malapit na ako, Bush.
553
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Lalapitan ko sa pagbubukas nito.
554
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Sabihin ko na siguro sa amo ko na
mariresolba ko na. Ano sa tingin mo?
555
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Tawagan ko na siya?
556
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Magsasara na ako.
557
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
May timer si Dad sa mga ilaw.
558
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Bibigyan kita ng sampu para payagan akong
dumito. Ayokong pumunta sa shack.
559
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Ikaw bahala.
560
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Mag-iwan ng mensahe.
561
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Hello, Dr. Kehlmann,
ito si Sr. Sarhento...
562
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Detektib Collins, Deadloch Pulis.
Gusto ko lang...
563
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Gusto kitang kausapin
tungkol sa patayan ng apat na tao.
564
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Tingin ko... Ang pumatay ay...
565
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Gusto ko sanang makipag-usap
sa'yo tungkol dito.
566
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Kaya kung matatawagan mo ako,
mainam sana iyon.
567
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Sige. Magaling. Ito'y...
568
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Diyos ko, Dulcie. Ito ay...
569
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Nakikinig ka sa Pink Flag Radio.
Ako si Hamish, siyempre,
570
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
Oras na para sa
Deadloch Winter Feastival Daily Diary.
571
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Mayroon tayong Meditation
sa Funghi Forest, ang Electro Kukeri,
572
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
at Beast sa The Cross na hapunan
ni Skye O'Dwyer.
573
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
At ang mga tiket para sa Pinot at Porto
kasama si Gez ay nakadiskwento.
574
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
LAHAT NG KALALAKIHAN
AY KAILANGAN MAGPA-DNA
575
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
PUMUNTA SA TOWN HALL
PARA SA DNA TESTING
576
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Ngayon, kung ikaw ay lokal,
puting cisgender na lalaki,
577
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
dumiretso sa Town Hall
para sa DNA testing.
578
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Habang naroon, tingnan
579
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- ang DINA Tetsing retrospective...
- Tumigil ka. Tigil.
580
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hi, hi, Danie... Dr. Kehlmann.
581
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Salamat sa tawag.
582
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Ikaw ang nag-aalaga sa ibon niya. Tama.
583
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Gaano na katagal?
584
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Mabuti.
585
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Pasensiya na,
sinabi mo bang nasa festival siya?
586
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
O sa Feastival?
587
00:34:08,520 --> 00:34:09,880
{\an8}PASUKAN
TOWN HALL AT SUPPER ROOM
588
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Kung nandito ka para sa DNA testing,
sa kanan mo.
589
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Kung nandito ka para sa DINA Tetsing
retrospective, doon sa kaliwa.
590
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Salamat sa pagpayag mo rito.
591
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Wala naman akong magagawa, di ba?
592
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Bangungot ito at kayo
ang demonyo sa pagkaparalisa ko.
593
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Sige! Ang galing nito!
Magugustuhan mo.
594
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Sinaksak ko ng lapis ang kamay
ko kanina para magising ako.
595
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Alam mo ang tulad mong GP
ay meron nang mental health plan?
596
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Ano'ng ginagawa
ng balbas saradong iyan dito?
597
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Nandito ako para sa tungkulin
ko sa komunidad Mee-gan.
598
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
599
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Hindi tulad ng mga nahalal na opisyal
sa bayan, siniseryoso ko ang patayang ito.
600
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
May alalahanin ba kayo kung ano
ang mabubunyag sa DNA test, Mr. McGangus?
601
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Ang mabubuting tao sa Deadloch
ay walang dapat itago.
602
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Dito po! Lahat ng puting lalaki.
603
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Araw ng pag-swab sa bunganga.
604
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
Hoy,! Tara na!
605
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Kapag sinabi kong Gobby,
sasabihin niyo Swabby.
606
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Gobby! Swabby! Gobby! Swabby!
Ano ba, sabayan ninyo ako.
607
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
DNA TESTING DITO
608
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Susunod.
609
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
O, hi.
610
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Sige, buksan mo para sa'kin, Mr. McGangus.
611
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
FUNGHI FOREST MEDITATIONS
8 N.U. - 9 N.U. - 3 N.H.
612
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
At namaste.
613
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste, pare.
614
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Magandang araw sa inyo.
Sa sarili niyong oras.
615
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Ang galing n'on, pare.
616
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Talaga?
- Talaga.
617
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Ayan si Dulcie. Kumusta, Dulce.
618
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Pumunta na kayo sa Town Hall?
619
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Oo, maayos naman. Salamat.
620
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, may listahan ba kayo
ng mga pupunta sa festival?
621
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Meron.
- Meron bang Dr. Kehlmann sa listahan?
622
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Tumpak.
Mayroon siyang premium pass.
623
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Mabuti. Anong pagtatanghal
ang sunod niyang pupuntahan?
624
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Sunod.
625
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Hoy, Abs. Gusto mong dalhin ang mga sample
sa Forensics para makita mo si James?
626
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Oo, gusto ko.
627
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Dahil fiancé ko si James.
628
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Tama.
- Super-duper.
629
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Hoy, kakasimula ko lang sa Deadloch High.
Ako si...
630
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Kilala kita.
631
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Alam mo ang tawag sa'yo ni Hunter?
Tommy Dalawa Mama.
632
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Oo, tama. Maganda.
633
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Ano, Tom, Ronny, Dolph,
ano'ng ginagawa niyo rito?
634
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Masyado pa kayong bata para masuri
na walang pahintulot ng magulang.
635
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, ano'ng ginagawa rito
ng bata mong kapatid?
636
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- May flyer sa football club.
- Ano?
637
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}LAHAT NG LALAKI KAILANGAN
MAGPA-DNA TESTING
638
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Hindi, hindi lahat ng lalaki sa Deadloch.
Para lang sa 18 pataas.
639
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Sige, mga hijo, labas na. Salamat.
640
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
641
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Sandali? May tanong ako sa'yo
at kay Detektib Redcliffe.
642
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Hindi ako puwede, Mee-gan.
- Meg-an. Parang Egg-an.
643
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Nasaan si Sarhento Kabayong Buhok?
644
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Kailangan ba matagal ang pag-swab?
645
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Pupunta ka ba mamaya
sa Beast on The Cross?
646
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Magba-barbecue si Skye ng baka.
647
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Ilong-hanggang-buntot.
12 putahe iyon mula sa iisang hayop.
648
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Papano ang butas sa puwet?
649
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
May ibang tawag doon para hindi masuka
ang mga tao, pero kasama iyon.
650
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Meron pa akong tiket.
651
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Kung wala kang gagawin mamaya?
- Hindi, mag-iimpake na ako mamayang gabi.
652
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Aalis ka na?
- Oo. Tatapusin ko na ito,
653
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
uuwi na sa norte bukas, kaya...
654
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Naku, sayang naman.
655
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Hindi para sa'kin. Pangalan?
656
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock.
Nagkakilala tayo noong isang gabi.
657
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Nagtatrabaho ako sa panaderya.
Hinatid kita pauwi.
658
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, hindi ko kailangan ng tiket,
pulis ako.
659
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Kung mag-iba ang isip mo mamaya...
660
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Ano bang ginagawa ni Collins?
661
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Sandali, Kabayong Buhok!
662
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Saan siya pumunta?
663
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hi.
664
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Hindi ako taga-rito. Pasensiya na.
665
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Hello. Hi.
666
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hi. Dr. Daniela Kehlmann,
667
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
ako si Detektib Dulcie Collins,
668
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Deadloch Pulis.
- Kilala kita.
669
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Noong nakita ang unang katawan,
670
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
umalis na dapat ako ng Deadloch
at binisita ang kapatid ko sa Penguin.
671
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Sinong nagbigay ng numero ko?
672
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Isang kakilala ko sa Sydney.
673
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Kailangan talaga kitang makausap.
674
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
May mga progreso na sa kaso.
675
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Akala namin tatlo ang biktima...
- Hindi ako maaaring madamay.
676
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Nakabakasyon ako.
- Ngayon, apat na.
677
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Okey.
678
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Gaano katagal na ang patayan?
679
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Limang taon.
Pare-parehong paraan ng pagpatay.
680
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Tingin ko may pattern dito, Dr. Kehlmann.
681
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Sige, ang... puwede kong... Oo.
682
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Sinasakal niya ang mga biktima.
683
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hoy! Anong tingin mong ginagawa mo?
684
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Meron tayong 900 na lalaki
na kailangan kilitiin ang tonsil.
685
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Ikaw ba'ng partner niya?
686
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Medyo.
- Hindi.
687
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Sino ka ba? Pangatlo?
688
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Ano?
- Date ba ito? Kainan ba ito?
689
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Hindi. Hindi, hindi.
690
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Ito si Dr. Daniela Kehlmann,
siya ay criminal profiler.
691
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Hindi natin kailangan ng profiler.
May plano ako.
692
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Nandiyan si Sveg,
nakakuha siya ng 900 na mga test
693
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
mula sa kumpanya ng DNA ng 6:00 n.u.
694
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Mangkukulam siya.
- Walang kwenta ang testing mo.
695
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Hindi magpapakita ang mamamatay tao
na parang hippo na magpapalinis ng ngipin.
696
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Wala akong pakialam sa iniisip mo.
697
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Pinuputol niya ang mga dila,
tatlong oras bago niya sila patayin.
698
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Naglalayag siya ng mga bangkay
gamit ang sloop.
699
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Para itong bangkang panglayag.
- Alam ko ano ang sloop.
700
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Ako din. Alam ko rin.
701
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Naglalayag siya sa isang tagong lugar
at sinasamahan niya ang mga ito
702
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
at kapag handa na siya,
pinuputol niya na ang dila.
703
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Nilalasap niya ito. Nasaan ang mga dila?
704
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Tingin ko tinatago niya.
- Bilang mga tropeo.
705
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Hindi!
706
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Hindi. Si McGangus iyan, okey?
707
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
Si McGangus ang gumagawa nito.
708
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Parte ito ng football club drug ring.
- Huwag mo na siyang pansinin.
709
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tatlong katawan ang nakita sa dalampasigan
710
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
pero noong malapit na kami
sa maling suspek,
711
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
inilagay ng pumatay
ang suspek sa pampang ng lawa.
712
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Kita ko.
713
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Tingin ko ang taong ito ay...
- Hindi!
714
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Isara mo iyang bunganga mo.
Isara mo.
715
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Siya ay serial killer.
716
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Hindi! Hindi, hindi, hindi.
Ito ay Deadcunt Drug Ring
717
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
at isa sa mga lalaki doon
ang gumagawa nito.
718
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Binabati kita sa white lady
murder workshp, pero kaya ko na ito.
719
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Hindi, hindi niya kaya.
- Kaya ko na ito.
720
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
- Scotty. O, Scotty, sa wakas.
- Hindi.
721
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Ano? Alam mo na.
Hindi, may magandang balita ako.
722
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
OO, patapos na ako dito.
723
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Sandali, pangit ang signal ko.
724
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Kaya...
725
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Gusto mo bang pag-usapan ito sa istasyon?
726
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Hindi. Hindi ako maaaring madamay dito.
727
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Ano na ang gagawin ko?
728
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Wala akong pakialam.
729
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Maghahanda na ako
para sa Beast sa The Cross.
730
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
12 na putahe iyon. Ilong-hanggang-buntot.
731
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
May apa na gawa sa tuwalya.
732
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Hoy, Scott, huwag...
Puta! Huwag mong ibaba, pare.
733
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Huwag mong ibaba.
Naghahanap ako ng signal.
734
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Okay. Scott...
735
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
O, puta! Ang ng pating.
736
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- O, hindi.
- Tumabi ka!
737
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Buti tumawag ka.
738
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Oo, oo. Bale, alam mo na,
739
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
nanigas na sa lamig ang mga pagaspas ko.
740
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Aabot ng 1,000 taon
para matunaw ang mga ito.
741
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Nakuha mo ang mensahe ko, pare?
742
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Alam mo, amo, handa na
akong bumalik sa Darwin.
743
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Naka-book na ako ng tiket
sa eroplano at lahat na.
744
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Ano?
745
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Hindi.
746
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Sandali, teka. Hindi ko maintindihan.
747
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Anong sinasabi mong hindi ako makakabalik?
748
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Pero, alam mo, tapos na ako dito.
749
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, huwag mong ibaba, pare. Scott.
750
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}IKA-3 TAUNANG
DEADLOCH WINTER FEASTIVAL
751
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Masaya ako't nakarating ka, sexy.
- Oo, ako rin.
752
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Gusto ko nang subukan ang tripe na apa.
- Oo nga.
753
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, kinunan mo ako ng pula.
Nabasa mo ang isip ko.
754
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Para kay Eddie ito, kung kasama mo siya?
- Hindi.
755
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
A, hindi? Sige.
756
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Nasaan ang appetizer?
Dapat nasa labas iyon.
757
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Sigurado parating na sila, mahal.
758
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Bayag?
759
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Hindi muna.
760
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Mabubulok ng habang buhay sa Deadcunt,
walang kwentang bulok na bayan.
761
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whiskey sour.
762
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- May iba pa?
- Pwedeng magsimula na ng tab?
763
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
May nakaupo ba rito?
764
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Ako si Norah. Norah Jones.
765
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Nandito ako para sa festival.
766
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Gusto mo ng isang pitsel?
767
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Si Margaret at ang kanyang asawa
ay talagang magkamukha
768
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET AT WILLIAM
769
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Si William. Ang kapatid niya. Kaya pala.
770
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Wala akong makita sa lintik na ito.
771
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
772
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- O, hindi.
- Lintik.
773
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Ako si Margaret Carruthers,
at may gusto ako pag-usapan, hjia.
774
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Hindi pa kami nagtatagal...
- Hindi ka nag-apply sa aking scholarhsip.
775
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Ano?
- Natapos iyon noong Biyernes.
776
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Pinag-uusapan ka
ng lahat sa Deadloch High, Miranda.
777
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy ang may pinakamagaling
na akademikong program sa Hobart.
778
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Hindi ko ibibigay ang scholarship na ito
sa iba. Kaya ipipilit ko ito.
779
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Dapat tanggapin mo ang pera ko.
Interesado ka ba?
780
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Oo gusto niya. Interesado siya sa pera mo.
781
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Magaling.
- Ano? Hindi.
782
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
May papupuntahin akong tao
para magpadala ng datos,
783
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
mag-oorganisa tayo ng tour sa eskwelahan.
784
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, kumusta,
pinsan ako ni Miranda, Tammy.
785
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Anak ni Fay. Mahirap din ako.
786
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Gusto kita.
787
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Kumusta ang maganda mong mama?
788
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Hey, hija, kukunin ko iyan.
Heto, sige na, lalaking kambing.
789
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, hija, tatawagan kita.
Gusto ko ang magagandang wakas.
790
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Galing, Margie!
791
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Ano? Pasalamatan mo ako mamaya.
792
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Isipin mong reimbursement ang pera niya.
793
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Sino'ng nagsusuot
ng red runners sa portrait?
794
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Tara, sis, bago pa lumamig
ang mga bayag ng baka.
795
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Pwede bang wine dito?
796
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Oo.
797
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Salamat.
798
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Salamat kung sino ka man.
799
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Alam mo bang ako ang nakakita ng bangkay?
800
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Hindi, hindi ko alam Cath, wow.
801
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Nakakadiri ito.
802
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Parang nakalimutang condom
sa ilalim ng kama.
803
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Gusto mo, Dulce?
804
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Eto ang alam ko sa ngayon.
805
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Kaya niyang sakalin ang apat
na malalaking tao habang gising,
806
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
gamit ang isang wire. Malakas siya...
807
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
'Di ako gagastos ng $2,000 sa tagabantay
ng ibon para lang pangaralan mo'ko.
808
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Trabahante ang hinahanap natin, tama?
809
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
O mangingisda, o footballer?
810
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Detektib, tama na!
- Pakiusap, kailangan kita.
811
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Hindi mo ako kailangan,
kailangan mo ang partner mo.
812
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Hindi nga siya totoong partner. I...
813
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Detektib, 'di lang naglalagi sa Deadloch
ang serial killer na ito
814
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
mas gumagaling siya.
815
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Hindi siya nag-aalala sa'yo
o sa partner mo,
816
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
at ngayon, alam ko na bakit.
817
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Sabagay, kinain ko na oras mo,
818
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
tama ba, buong gabi?
819
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Anong kwento mo, Nori, Norai? Morai?
820
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Hindi...
- Diborsyado ako, at mayroon akong pusa.
821
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Salamat sa pakikipag-usap,
Eddie, pero kailangan ko nang umalis.
822
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Karaniwan lang.
823
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Buweno. Tingnan mo ang bitbit ng puta.
824
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Ayos ka lang, sexy?
Kausapin mo ako.
825
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Salamat sa pagpunta ninyong lahat.
826
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Espesyal ang gabing ito sa'kin.
827
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Noong bata ako, ang aking ama,
si Sam, ay mayroong pub sa bayan.
828
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Nasa dugo ko
ang maghanda para sa mga tao.
829
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Maaaring nagtrabaho ako sa mga
pinakamagaling na restawran sa mundo,
830
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
pero mula dito, sa Deadloch
ang pagmamahal ko sa pagkain, kasama siya.
831
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Ang ama ko.
832
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Sinabihan akong
huwag nang magsalita tungkol dito
833
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
pero kailangan ko itong ilabas.
834
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Kahapon nakita nila ang katawan
ng Dad sa lawa ng Deadloch.
835
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Binuro na parang gherkin.
836
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
O, Diyos ko, hindi, Skye...
837
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Gaano katagal mo na alam?
838
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Akala namin iniwan kami
nang matagal na ni Dad
839
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
kaya napanatag akong malaman na
840
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
hindi niya kami iniwan ni Mom.
841
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Nalunod siya, at narito lang pala siya
sa ilalim ng lawa.
842
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Naipit sa putik.
843
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Gayon pa man, magtaas tayo
ng baso para sa kanya.
844
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Kay Sam!
- Sam.
845
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Mahal kita, Dad!
846
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Paumanhin, kailangan kong sagutin ito.
847
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Hey, Mike, dahan-dahan, dahan--
848
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Anong ginawa niya?
849
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Umalis na siya. Heto ang telepono.
850
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Lasing na lasing siya.
851
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Amoy ihi ang upuan niya.
852
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Inihian niya?
- Saan siya pumunta?
853
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Hindi mo sinasagot ang tanong ko.
- Sharelle.
854
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Kasama ni Phil sa bangka niya.
855
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Baka nagtatalik na sila sa galit doon
Bass Strait sa ngayon.
856
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Walang kuwenta ang lalaking iyon.
857
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Wala naman kayong pakialam.
858
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
'Wag! 'Wag mo akong hawakan!
859
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- 'Wag mo akong hawakan!
- Ano ba?
860
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Hayop ka...
- Hindi kita hinawakan,
861
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Nadulas ka, gago.
862
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Phil. Nasaan siya?
863
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Hinampas ako ng puta at ngayon
gusto niya akong bugbugin sa bangka!
864
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Bakit mo siya dinala sa bangka mo?
865
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Ano'ng intensyon mo?
Lasing na lasing siya.
866
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Hintayin mong sabihin ko ito
kay Shane Hastings, okey?
867
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Aalisin niya ang mga tumbong niyo!
868
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Hintayin mo ako, balbas.
Hindi kita pakakawalan, pare!
869
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Huhulihin kita.
870
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Kitakits, Deadcunt, punyeta ka,
sakit sa mata ng mabahong lugar na ito.
871
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Ano'ng ginagawa mo?
872
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Pupunta ako ng Cuba!
873
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Pupunta ako ng Cuba para
uminom ng mojitos sa ilalim ng araw.
874
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Alam mong hindi ka naman
gumagalaw, Detektib.
875
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Puta!
- Bumaba ka diyan.
876
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Hindi. Hindi!
- Bumaba ka riyan!
877
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Huwag mong hintaying umakyat ako.
Bumaba ka diyan.
878
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Hindi.
- Sige, aakyat ako.
879
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Aakyat ako sa bangka.
880
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Ngayon na, bumaba ka.
- Hindi. Hindi.
881
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Baba...
- Hindi!
882
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Bakit ang dulas nito?
883
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Halika rito. Bumalik ka.
- Hindi.
884
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Hali...
885
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Halika rito. Bumalik ka.
- Hindi.
886
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Hindi, tumigil ka na.
- Hindi!
887
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Mabigat ako.
888
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Kaya mong tumayo?
- Mabigat ako, hindi ako makagalaw.
889
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Alisin mo 'yang kamay mo sa puwet ko,
punyeta ka.
890
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
O, Diyos ko!
891
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Diyos ko, pakiusap,
binali mo ang kuko ko sa paa.
892
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Ang sakit n'on.
893
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Bakit ka nakipag-usap sa press?
- Ano?
894
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Inaakusahan mo ang pangkat ko
895
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
asawa ko na nag-leak,
896
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
at ikaw nasa pub,
nakikipag-inuman sa isang journalist.
897
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Hindi. Hindi gan'on.
- Tama na, tama na, manahimik ka na!
898
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Tumahimik ka na.
899
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Dumighay at umihi ka na sa buong bayan
900
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
ang madudumi mong mga paa
at kalahating pantalon.
901
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Tatlong kapat iyan!
902
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Oo nga pala. "G'day. G'day.
ako si Eddie Redcliffe.
903
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Oo. Lahat ng Deadloch C na salita,
football club, drug ring, tama. Maba...
904
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Mabaho ang bunganga ko cowboy!
905
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Ako ang hari ng basura ng Darwin."
906
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Ikaw nga ba?
907
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Dahil sa nakikita ko,
ang ginawa mo lang ay
908
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
maghanap ng pinakamabilis, pinakamadali,
walang kabuluhang solusyon sa kaso,
909
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
para makaalis ka na.
910
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Gusto mong umalis?
Iyon ang gusto mo?
911
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Oo!
- Oo?
912
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Oo, iyon ang lintik na gusto ko.
913
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Sige, tara na.
- Hindi puwede.
914
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Kunin mo na ang bag mo at ipapasok
kita sa eroplano papuntang Darwin.
915
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Hindi puwede!
916
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Ayaw na rin nila sa'kin.
- Bakit hindi?
917
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Dahil pinatay ko ang partner ko.
918
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Okey?
919
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Ano?
920
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
921
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Siya ang pinakamalapit sa akin.
922
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Magkasangga kami.
923
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Tapos kinain siya ng buwaya.
924
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Dapat kasama niya ako noong
nangyari iyon, pero ako ay nasa...
925
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Naglalasing ako sa pub.
926
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
At ako ang sinisisi ng lahat, alam mo ba?
927
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Mga kasamahan ko,
928
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
Ang asawa ni Bushy, si Holly.
929
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
At akala ko pumunta ako rito
930
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
para lumutas ng kaso, tapos siguro nakita
nila na ayos na ako dito, pero...
931
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Tama... Tama sila.
932
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Sablay ako.
933
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Ako'y... Sablay.
934
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Ako ay totoong...
935
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
nakikidalamhati sa partner mo.
936
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Pasensiya na kung ginawa ko
ang impresyon na iyon sa 'yo,
937
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- hindi maganda iyon. Terible.
- Terible iyon.
938
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Ang pagsipa sa nakatumba na.
- Tama. Naintindihan ko.
939
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Ano'ng ginagawa mo? Hahalikan mo ako?
- Pinagagaan ko angpakiramdam mo.
940
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Bakit mo ito sinisira?
941
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Bakit mo ginagawang tomboy ang lahat?
- Hindi. Tumigil ka na. Tigil!
942
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Tingnan mo, ako'y...
943
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
May serial killer ang Deadloch.
944
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Hindi, serial killer siya.
- Hindi, hindi ko...
945
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Isang beses mo pang pabulaanan,
ilulubog kita sa dagat na parang biskwit.
946
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Ang taong ito, nandito lang siya
sa paligid ng Deadloch, limang taon na.
947
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Baka kilala ko siya. Ano...
948
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Baka humiram ako ng parehong
mga libro sa aklatan tulad niya.
949
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Kailangan ko ng perspektibo
ng hindi tagarito.
950
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Kailangan ko ng partner.
951
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Mga mam! Mga mam!
952
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Mga mam! O, mabuti.
953
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Para itong takbo sa panaginip.
954
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Kakabalik ko lang galing sa lab.
955
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Hinahatid ko ang mga resulta ng DNA.
956
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
May tugma ba sa dugo
galing sa nasunog na sloop?
957
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Wala, walang tumugma
sa mga biktima o sa mga sample ng DNA.
958
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Pero iniisip ko, pinapatay
ang mga lalaki sa loob ng sloop, 'di ba?
959
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Paano niya pinapasok
ang malalaking taong ito sa bangka
960
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
kasi mataas ang pantalan
pero mababa ang sloop.
961
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Mababa ito, mababa!
962
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Mismo. Kahit posible iyon,
963
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
lalaban dapat ang mga biktima.
964
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Magkakaroon ng mga sugat sa pagdepensa.
965
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Pero walang sugat ang mga biktima,
966
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
kaya baka kalamadong dinala
ang mga biktima sa bangka.
967
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Wala pa ang ulat ng tox ni Sam O'Dwyer,
968
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
pero tiningnan ko
ang ulat ng tox ng ibang biktima,
969
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
at si Trent at Gavin
ay nakitaan ng droga sa sistema nila,
970
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
pero si Rod Dixon
ay mayroon ding droga sa sistema
971
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
na medyo kataka-taka
972
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
dahil alkalde siya at nirerespeto.
973
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Tiningnan ko ang bagong ulat
ng toxicology.
974
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Teka, may bagong ulat ang toxicology?
975
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Nagpapakita ito ng antas ng droga,
'di lang ang meron sa kanila.
976
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Hiningi mo ba ito, Constable?
- Hindi mam, si Detektib Redcliffe.
977
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Dahil sa kanyang teorya
ng Deadcunt Football Club Drug Ring.
978
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Lintik! Isang kuko ulit ang nawala.
979
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Mataas ba ang antas na ito?
- Napakataas, mam.
980
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Si Trent, si Gavin, at si Rod ay
may pentobarbital sa kanilang sistema.
981
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Teka, anong pentofarbi-farbital?
982
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Pampatulog ito.
983
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
'Di nanlalason ang lalaki.
984
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Ano?
985
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Hindi naglalason ang lalaki, Detektib.
986
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Babae ang hinahanap natin.
987
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Sige. Sige.
988
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Hindi. Ganito ang gagawin natin.
989
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Kumuha tayo ng aspirin.
990
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Kumuha tayo ng maraming tabletas n'on,
991
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
hanggang luminaw ang ihi.
992
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Ilagay mo ito sa dalawang litrong Cola
at inumin ito.
993
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Okey, mam. Bakit?
994
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Dahil malaking problema ito
at wala kang mapa.
995
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Kailangan niya lahat
ng tulong na makukuha niya.
996
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Tara na, Detektib.
997
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera
998
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce