1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Tingin ko si Trent Latham ito. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Noong nakaraang limang taon, Alkalde ng Deadloch, Rod Dixon... 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 ...inanod ang bangkay sa parehong baybayin gaya ni Trent. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Nawawala rin ang dila niya. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, kapareho ng kanyang kapatid. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Malaya pa rin ang pumatay. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Kumuha kami ng interstate na detektib para mamuno sa kaso. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Ako ang partner mo. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Hindi ko kailangan ng partner. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Hoy! Sino ito? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam. Si Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Wala dito si Sam O'Dwyer. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Iniwan niya si Victoria ilang taon na. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Nagtatanong lang kami. - Bumalik na si Sam. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Ano? - Karaniwang pagtatanong lang namin ito-- 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Tingin namin may kinalaman siya sa mga pagpatay na nangyayari. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Hoy, McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Nabubulunan ka sa iyong Pissfiddich, ano? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Bangka ni Sam O'Dwyer iyan. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hoy! Hoy! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Lintik! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Ayaw mag-pokus ng kamera. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Pang-lima na ito! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Salamat. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 May bato sa puwetan ko. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Gising si Dulcie magdamag at hinila ang nasusunog na bangka 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 May kinalaman ba iyon sa mga patayan? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Wala, tingin ni Aleyna, Norwegian funeral pyre 'yon. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Palagi silang nagkakamali sa petsa. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Baka masira ang Feastival dahil sa mga iyon. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Sinadya nila iyon? - Ang Norwegians? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Hindi, ang mga Latham. Pinahirapan nila si Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 May nanonood sa atin. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Diyos ko. Si Jimmy Cook ba iyan? - Nagsasalsal na naman ba siya? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Manatili lang kayo sa posisyon, pakiusap. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Ito ay ligtas na lugar, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Sining ito! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Sige, M, Deadloch Pademelons. Pag-usapan natin ang manlalaro. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Sa ngayon ang koponan ay ako, ikaw, puwede kong takutin si Adele para sumali-- 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Ano? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Paano kung hindi ka pasalihin ng team? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, ang tanging pumigil sa koponan ng mga babae noon 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 ay si Trent Latham, at wala na siya, RIP. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Kaya makasali ka, 'di ba? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, kailangan mataas ang mga grade ko ngayong taon 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 para makapasok sa mga university scholarship, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 at gusto ni Tom na i-direkta ko ang produksyon ng Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Magiging abala ako. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 At saka, hindi ko alam paano pa sasabihin, ayoko ng football. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Kaya ano? Iiwan mo na lang ang koponan? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Walang koponan! - Wala pa! Wala pang koponan. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 May tao rito. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Tatalon ako rito. Oo. Tatalunin ko itong parang... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Lintik! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Lintik ka, tangke. - Hello? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 O, lintik. Sa wakas! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Panay ang sigaw ko sa mga lintik na puno. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Oo. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Hindi ko alam hanggang kelan ako rito kaya naglagay ako ng ihian. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Mukhang hindi magandang simula ng umaga iyan. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Mabuti ligtas ka. Oo, meron silang... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Dinala nila si Jimmy sa estasyon. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Hindi pa ako kumakain pero ayos lang ako. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Wala akong gana. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Sige, oo, oo, dalhan mo ako ng bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Sige, mahal na mahal kita. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, ang reyna ng tsaa. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 O, naku, tingnan mo 'yan. Para itong fat-berg. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - May balita ka sa detektib? - Wala, patay pa rin ang telepono. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Nandiyan lang malapit ang shack. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Pasukin mo na, yugyugin mo para magising. Sabihin mo pumunta rito. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Kakatukin ko lang. Hindi? Sige, papasukin ko na. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Hindi. Hindi ko kaya ito. - Talaga? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Kilala mo na ang bago kong kaibigan. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Ano'ng nangyari sa kanila, James, naging mummy ba sila? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Cute. Naging mummy, hindi. Saponified, oo. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Ano'ng ibig mong sabihin, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Ang saponification ay kapag ang bacteria gumawa ng waxy cast ng matabang tisyu, 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 napipreserba nito ng maayos ang katawan. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Maaaring 50 taon o 100 taon na ang katawan na ito. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Bomber dyaket ang suot nito, hindi ito 100 taon. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Paano ito nangyari? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Kailangan ng mamasa-masang kapaligiran ang saponification. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Sa kasong ito, tingin ko, sa lawa. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Magaling. Salamat sa impormasyon. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Oo, baka nasiksik ito ng putik pababa rito 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 tapos nagalaw dahil sa aktibidad. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Anong aktibidad? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James. Anong aktibidad? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Hindi ko alam, malaking isda o ano man. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Gaano na ito katagal sa pampang? - Hindi ko masabi. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Kailan mo masasabi sa akin? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Hindi karaniwang makakita ng saponification sa malamig na tubig. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Wala akong maisip na kaso sa Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Kailangan nating pasimulan ang Dental ID. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 May senyales ba ng pagsakal? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Hindi pa ako nakakarating doon. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Pwede mong tingnan ang loob ng bibig? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 'Di mo dapat galawin ang saponified na katawan, kailangan itong i-scan. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Masyado itong marupok, madudurog itong parang feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Hindi ko hahawakan ito, hindi ako bata. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hoy, pare! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Oo, ano'ng meron? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Nabalitaan mo saponifying ko? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Oo, sanda... Sandali lang, pare. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Kailangan kong makita ang lapel ng dyaket. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Tatawagan kita, ha? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Sige, sandali. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Umusog ka, please. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hoy, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, nakita ko na siya. - Ligtas naman. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, diyan lang. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Saan ka galing? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Tinawagan kita magdamag. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Hinahabol ko ang suspek natin sa minumultong kagubatan, doon ako galing! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 At nahulog ako sa bitag sa talahiban. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Nawala siya, ang telepono ko, at isa sa mga Reefs ko. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Sinong hinahabol mo? - Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Nagpunta siya sa shack kagabi. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Baka doon siya nagtatago. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Wala akong oras sa mga nangyayari. Ano ang nangyayari? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Ano iyan? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Tingin ko si Sam O'Dwyer iyan. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Hindi. Hindi siya mukhang si Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Mukha itong daliri ni Tutankhamun. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Ang pangalan sa dyaket. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Iyan ay... materyal lang. Hindi mahalagang materyal. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Nakakapagtaka lang na kung kelan malapit na tayo kay Sam O'Dwyer bilang suspek, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 merong may suot na dyaket na bangkay 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 na mukhang nginuya-nguyang cheese stick. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Lumutang dahil sa super-moon. Hihigupin ang regla mo na parang magnet. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Isipin mo ang magagawa nito sa lawa! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Tingin ko dapat lang natin tingnan ang posibilidad 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 na konektado ang katawan sa tatlo pang bangkay. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 'Wag mong pakialamanan ang trabaho ko. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Ako ang magdidikta sa trabaho ko. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Tao kita, para sa imbestigasyon ko, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 ako'ng magsasabi ng gagawin mo. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Na kapareho sa ginagawa ko, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - pero, tomboy na buhok kabayo. - Paano kung putol din ang dila? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Paano kung puno ng cotton candy ang puwet niya? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Masyado mong pinadadali ang nangyayari dito. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Masyado mong panahihirapan ito. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Hindi ako mananatili rito hanggang taglamig 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 para hindi magseryoso sa kalokohang teoryang iniisip mo. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Hinihintay ako ng mga tao sa Darwin. Hari ako doon. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Ano pala ang plano? Ano na? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Nasa kawalan si Sam. Hanapin natin ang bangka. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Natagpuan na ang bangka. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Magaling! Umalis na tayo sa "ganda, gandang pampang ng Loch Dead-puta" 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 at pasukin na natin! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Hindi natin magagawa. May sumunog nito. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Nasa pantalan si Constable Matsuda tinitingnan ano pa'ng natira. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "Abby, Abby, iyong may bob." 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 O, tama, tama, tama, mabuti. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Sige. Magaling, magaling ito. Oo. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Natataranta na si Sam, alam niyang malapit na tayo 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 at nagbibigay siya ng ebidensyang parang ahas na may sikreto, tama. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Oo. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Teka, paano niya nalaman na hinahanap ko ang bangka niya? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Sino dito ang nagpapalabas ng impormasyon na parang suso ng matandang baka? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Nakita ko kayong lahat sa lamay ni Trent sa club, nakikipagsabayan ng ihi sa lokal. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Ikaw ba? Ikaw? Ikaw? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Ikaw, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Binanggit mo ba na hinahanap natin ang sloop ni Sam? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Hindi ko alam ang sinasabi mo. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Kahit may leak na nangyari, dapat tayong mag-ingat, okey? Ang mamamatay tao na... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 si Samuel O'Dwyer. Sige lang. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Nakamatyag sa atin ang pumatay. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Kaya, kung meron kayong conflict of interest, dito, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 umalis na kayo bago niyo pa ipahamak ang imbestigasyon. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Paano 'yong lalaki kanina? - Hindi. 'Di siya ang hinahanap natin. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Wala siyang kinalaman dito. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Hangga't hindi tapos ang autopsy, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 'Di tayo makakagawa ng impormadong komento 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 kung konektado ang bangkay sa iba pa. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Konektado ang bangkay sa lawa sa iba pa? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Sa maling lugar ako naghanap ng leak! 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Ang asawa mo, Mrs. Bibig-Na-Parang-Cocaine-Parrot, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - tingin niya nasa payroll siya! - Nagdadala siya ng bagel ko. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Dinadalhan ka niya ng conflict of interest. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Wala akong conflict of interest. - Pare, pagod ka na ka. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 'di mo makikita ang kagubatan para sa mga tomboy. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Aalisin mo siya o ako'ng magpapaalis. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Nagdala si Cath ng bagels? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Kumusta ang flight papuntang Darwin? Kinuha mo'ng upuan sa aisle? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Ayokong daanan ang mga lalaki na tinitigasan 'pag nasampahan ko. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Sinabi mo na 'yan. - Seryoso ako. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Ibaihin mo ang plano mo ng paglipad. - Bakit? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Nakilala na ang katawan sa lawa. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Si Sam O'Dwyer? - Tama. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Nakakuha ang Forensics ng marka mula sa kanyang daliri, kahit paano. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Hindi. Sigurado akong si Sam O'Dwyer ang hinahabol ko kagabi. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Mali ang Forensics. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Baka fingerprint iyan ng koala. Kamukha sila ng tao. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Walang koala sa Lutruwita. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Bakit? Ano'ng problema mo sa koala? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Hindi pa tayo tapos. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Ito ang pangalawang primerang suspek sa imbestigasyon na natagpuang patay. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 May hindi tayo makita. Hindi natin kailangan ng bagong suspek, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 kailangan nating busisiin pa ang buong kaso. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Sana hindi konektado ang katawan sa lawa at ang mga Latham, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 dahil nung una nating napag-usapan ang trabaho mo, dalawa lang ang biktima. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Ngayon tatlo na, iba na iyan, hindi ba? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Oo. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Nakilala na ba sila? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Hindi. Hindi pa. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 'Pag nalaman mo, gusto mo ako'ng kumausap sa pamilya? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Alam mong magaling ako doon. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 'Pag may sinasabihan akong i-euthanize na ang alaga nila, nagiging emosyonal ako. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Maraming salamat, mahal. Trabaho ng pulis ang kumausap sa pamilya, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 tsa radisyon at pati na legal. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Sige. Kailangan mo lang magpakita ng emosyon. 'Di ito malaking siyudad. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Hindi ka pulis sa mga taong ito. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Ikaw si Dulcie, asawa, kaibigan, at alto sa koro. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Kaya yakapin mo sila. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Yakapin mo lang. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Pasayahin mo sila. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Tama. Oo. Oo, pasayahin. Sige. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Kita tayo mamaya. Pasensya na, nasa matataas na lugar ang mga kaibigan ko. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Ikaw... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Lintik ka! Halika rito. Lintik ka... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Nasaan ang binili kong pecorino noong nakaraang linggo? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Kinain na. - Bakit? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Dahil keso iyon. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, hindi ka na maaaring dumaan para sa agahang tsaa. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Pasensya na, mahal. Nagiging mas kumplikado ang kaso, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 at may mga bagay na 'di mo pwedeng basta na lang malaman. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Okay. Kung iyan ang gusto mo. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 HIndi mo kailangan umalis agad. Inilabas mo na ang pumpernickel. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Ayos lang. Kikitain ko na lang si Nadiyah. Masyadong abala ang mga asawa namin. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, ako'y... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Ayos lang ako. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Pupunta ka ba sa Beast on The Cross dinner ni Skye? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Kung ayaw mo sa tiket, ibibigay ko kay Claire. Mahilig siya sa offal. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Hoy! Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Mahal, aalis na ako para tingnan kung ano man ang nandoon. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Naalala mo'ng patakaran ni Claire? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 'Pag may problema tayo, maghahalikan tayo nang anim na segundo. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Isa, dalawa, tatlo, apat, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 lima, lima at kalahati... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Hoy, Hoy! Tumigil ka na sa pagtakbo. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Ikaw iyong hinahabol ko kagabi. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Wala ako dito kagabi. - Punyeta. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Sabog ang mukha mo, parehong damit, at nangangamoy kang parang ihi. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Ikaw ang amoy ihi! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Pinapunta ka ba niya dito? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Hindi niya ako pinapunta sa kahit saan! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Habang sinusunog niya ang bangkay nung lalaki. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Ano? - Nagpadala siya ng daga para takutin ako. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Lasing na lasing ka, 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Hindi ako lasing, pare, 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Ginagamit ko itong parang kabayo! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Hoy! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 hindi mo ako matatakot, pare. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Didikitan kita ng parang buhok sa sabon. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Kahit saan ako magpunta, nandoon ka, Inspektor. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Tama. - Umiinom ka sa football club ko, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 oo, sinusundan ako sa gitna ng gabi, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 inuutusan akong kainin ang titi mo. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Ano ito? Masyado kang malambing sa'kin? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 O, punyeta ka. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Diyos ko. Ang gulo ng mga sinasabi mo, mahal. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Kung ako ikaw mag-iingat ako. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Babaeng mag-isa, sa ganitong bayan. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Hoy, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Tigilan kang magkaskas sa putik na parang manok. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Pupunta tayo kay Vic. Bibilhan mo ako ng caffe latte. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}PUMUNTA SA RECEPTION PARA SA MGA PADALA 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Babantayan kita, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Na parang chihuahua na nakaabang sa litid ng paa/ 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Tomboy! - Hoy. 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Totoo iyon. - Ano ka ngayon? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detektib. - Punyeta ka. 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Sabi ni Cath puno ang shack ng basura, mga lata ng alak, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 mga pornograpiya, at maraming copper wire... 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Ano ngayon? - Si Jimmy ang tumatambay doon. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Hindi, si Phil ang ama ng mga puta sa lahat ng ito. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Bakit ka bumalik kay Phil? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Panggulo lang iyan, may rason siya. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Hindi siya mabuting tao, Detektib. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 'Wag mo siyang bigyan ng tsansang ipakita niya ang pagkatao niya. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Pare, taga-Darwin ako, okay? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Lugar ng 24/7 na ibon at ligaw na baboy na sinlaki ng hatchback. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Hindi ako matatakot kay Phil McGannun na taga-Coldfuck, Tasmania. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Gusto mong puntahan ang nasunog na Loch Nessie? 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Gaano ba kasunog ang bangka? Nasa tubig naman iyon. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Ipagmaneho mo ako. Tara. - Hindi. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Ano? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 May iba akong kailangang gawin, Detektib. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Maglalakad na lang ako. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Puta! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Nasa lawa si Sam? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Oo, tingin namin. Ikinalulungkot ko, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Ang dumi-dumi roon. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Minsan nakakita ako ng lumulutang na tupa, lumobo na ito. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Gaano na katagal ang katawan niya sa tubig? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Baka kailangan kong ilabas si Tom, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Hindi, dito lang kayong dalawa. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Buo pa ba siya? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Karamihan, pero... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Ang epidermis niya ay hindi mahina, at nadudurog na. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Alam mo, ilalabas ko muna si Tom. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Tara, mahal, bili tayo ng sorbetes. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - 17 na ako. - Sige, bale... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Dapat ba akong magbigay ng pahayag? O ikansela ko ang Beast on The Cross? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Hindi. Hindi. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Anong gagawin ko sa 450 kilo ng baka sa malamig na kuwarto? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Gumawa ng spaghetti meatballs? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Oo, tingin ko lang hanggang hindi pa natin alam lahat sa atin lang muna ito. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Sige, pare. - Oo, siyempre. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, inakala mong nawawala ang Loch Nessie 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 noong nawala si Sam, tama ba? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Bale, oo. Inisip kong dinala niya ang bangka. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 At iyon ba ang naaalala mo, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Hindi ko alam, Dulce, wala ako sa Deadloch noong umalis si Dad. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Nakatira ako sa may kanto malapit sa inyo ni Cath sa Sydney, nagko-cocaine. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Hindi ko alam 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 ang tungkol doon, kaya... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Tingin mo may nagnakaw ng bangka? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Maaari. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Puwede bang tumira ang isang tao sa ganoong bangka? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Puwede. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Hindi. Sloop iyon, kaya... - Oo. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Tama, sloop. - Tama, sloop. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Kaya iyon muna ang ating sitwasyon? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Sige, kailangan natin suriin lahat. Okey? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 I-forensic natin ang mga ito, ha? 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Siguradong sinunog ito ni Phil dahil mayroong bagay dito 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 na ayaw niyang makita natin. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Balat, buhok sa puwet, heroin, tamod. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Pinaghalong heroin at tamod. Dapat nating makita. Heto! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Mukhang ayos ito. - Mast iyan, mam. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Tama. Puno ito ng DNA para i-forensic. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Ikaw, matandang matagal na dito, may nakita kang kaduda-duda? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 May tao sa bangkang iyan kagabi? Wala? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Alam ko na ang nangyayari. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 Mini-Mary Celeste ako ng McGangus na iyan, ang multong barko ng gago. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Mam? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Dahil nag-iimbestigasyon ako sa pagpatay, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 at kailangan kong malaman agad kung nawawala ang dila ni Sam O'Dwyer. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Hindi, hindi ito pabor sa akin, trabaho mo ito. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Mam? - Magaling, binabaan niya ako. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 May nakitang dugo sa harap ng bangka 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Kaninong dugo? - Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Ano? Kumpirmado ang tugma? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Malalaman natin, kung masusuri ang bunganga ni Phil. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Nasaan ang sticky tape dito? Nandito? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Backpack ko ito. - Puwedeng dugo iyan ng kung sino. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Ang paraan lang para magbigay si Phil ng DNA sample 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 ay kung tuturukan niyo siya ng pampatulog. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Bakit ang haba ng tampon na ito? Anong meron sa'yo, lagusan? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Kailangan ko ng cardboard. Sveg, cardboard! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Mas mabuting suriin natin ang mga sample ng dugo sa mga dating nahuli sa listahan. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 O i-DNA test ang mga lokal na lalaki, ikumpara ang resulta sa dugo sa bangka. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Ang bow. - Ang bow at ang hull. Nasa hull... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Wala akong alam sa bangka, Abby. Ano ang sloop? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Gusto niyong suriin ang dugo ng lahat ng tao sa bayan? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Ilang lalaki iyan lahat? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Mahirap masabi 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - sa mga puppet sa lugar na ito. - Hindi ko iminumungkahi 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 na i-DNA test lahat ng 900 na kalalakihan. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Bawasan natin ang bilang, 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 tanggalin ang mga lalaking hindi akma sa profile ng pumatay, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 puting cis na lalaki, edad 18 hanggang 65. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Hindi, Aleyna, hindi maaari. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA MAY NA-MISS KANG TAWAG PERO... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Kung mapapaliit natin ang paghahanapan, maiiwasan natin ang 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 panggagambala sa komunidad 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 at ang pagsasapubliko na wala pa rin tayong mga suspek. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Mali. May suspek tayo, okey? Ang pangalan ay Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 at pinapatay niya ang mga kaibigan niya para umakyat sa tuktok nito. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Na parang meerkat. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Ang mga iyon ay hindi inaasahang pagmumulan ng karahasan 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Nanood kami ng dokumentaryo ukol doon minsan. Sa'yo ito, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Iniisip ko pa rin kung paano napunta sa lawa ang katawan ni Sam. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Saan ka pupunta? - Wala ka na roon. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Dapat alam ko, dahil dapat magkasama tayong nagtatrabaho rito. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, alam kong nakikita mo ako sa pader na ito, sabihin mo na. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Sige. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 May pakain si Skye sa Carruther Estate bukas ng gabi. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Ito ay Beast on The Cross, parang tradisyonal na kainan. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Maaari mo bang gawin ang Acknowledgment of Country? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 'Di pa ba huli para doon? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Babayaran ka ni Margaret. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Ayoko ng pera ni Margaret, Aleyna. Gusto ko ibalik niya sa amin ang lupa. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Tinatanggihan mo? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Babalik si Luke Caddy para makita akong maglaro ulit, sa aming exhibition. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Ang alin? - Gawin natin sa Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Hindi maaari. - Ang left wing, doon ako magaling. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Ipaaalala ko kay Hunter, 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 at gusto ko lang ipaalala kay Hunter 'yon. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Putik, bigay mo sa'kin, sis. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Salamat. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Pasensiya na. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Okay, Gez. Natanong na namin. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, tumawag na ba si Margaret? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Hindi. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Bakit tatawagan ni Margaret si Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Pumunta na naman kayong dalawa sa isla? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - 'Di ko alam bakit. - 'Di kami pumunta. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Ano'ng nangyayari? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Wala, tawagan ka namin mamaya. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Diyos ko, nakita ni Margaret ang hikaw. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Paano? Pero paano niya nakita iyon? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, magtitingin ba ako ng lugar para sa DNA testing, baka sakali? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Tanungin ko si Aleyna kung puwede sa Town Hall, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 pero masyado siyang balisa, nag-aalala ako baka sumabog siya. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Mam, may listahan na ako 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 ng 18 hanggang 65 taong mga cisgender na puti para sa test, 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 base sa profile ng pumatay. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Meron na lang tayo 500. - Limang daan. Wow. 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Nakuha ko ang profile base sa true crime forum na kasalo ako, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 at puno iyon ng mga ex-FBI profiler, at mga bagong ina. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Sabi ng kaibigan kong si Jim na nagtrabaho sa FBI 420 00:22:57,340 --> 00:23:00,520 {\an8}na pumapatay ang lalaki sa pagbaril, saksak, o sakal... 421 00:23:00,720 --> 00:23:04,320 ...at ang mga babae ay pumapatay gamit ang lason. Tama, 'di ba, mam? 422 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Oo, tugma... Tugma iyan sa karanasan ko, 423 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 at ang inaral ko sa kolehiyo, 424 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 bago pa ang Internet. 425 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, maaari kayang tawagan ang Jim na ito? 426 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Hindi, umalis na si Jim sa forum. Sinumpong siya. 427 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Sabi ng asawa niya, ito ang "big one." - Tama. 428 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Maaari ko ba kayong tanungin? 429 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Oo, mam? 430 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Wala. Huwag niyo na akong pansinin. 431 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Sobrang dali. Ano na nga ang tungkol sa testing? 432 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Iwanan mo na. Kahit nabawasan na ang listahan, 433 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 hindi ibibigay ng pumatay ang DNA niya sa isang naka-emboss na sobre. 434 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Totoo. Kung pumapatay ka ng tao, siguradong tahimik ka lang. 435 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Ang totoo, hindi laging ganoon. 436 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Ayos. 437 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Ano'ng tinatawa-tawa n'yong mga lintik kayo? 438 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 439 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 440 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 441 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Dulce, hindi ako puwedeng madamay na naman dito. 442 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Pinagbawalan na ako ni Phil 443 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - sa club ng isang buwan. - Okay. 444 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Dahil sa ginawa ko noong libing, 445 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 dahil sa pinagawa mo sa akin sa puntod. 446 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Alam mo ba kung anong uri ng isda ang nakatira sa lawa? 447 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Carp. 448 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Carp lang? 449 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Oo, nag-survey sila. 100% carp. 450 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Okay, gaano kalaki ang carp? 451 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Bale, mga, isang metro. 452 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Sige, okay. Bale... 453 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Kayang pwersahin ng ganyan kalaking isda 454 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 ang isang bagay mula sa ilalim ng lawa, tama? 455 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Maaari, pero... Hindi lumalaki nang gano'n ang carp sa lawa ng Deadloch. 456 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Puno ng basura ng tao ang tubig na iyan. 457 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Walang ibang nasa tubig kundi mga metal ng gulong at mga maysakit na carp. 458 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Sige, pero paano... 459 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 ang malaking tulad ng patay na tupa, 460 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 ay napunta sa ilalim ng lawa hanggang sa pampang? 461 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Hindi ito mangyayari. 462 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Maliban kung may naglagay nito r'on. 463 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, may nakita ka bang taong naglalagay ng kung anu-ano 464 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 o kumukuha ng mga bagay sa lawa? 465 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Wala. 466 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Pero... Pero, Dulce, kung meron kang patay na hayop 467 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 may kumpare akong may pet food na negosyo. 468 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Matutulungan ka niya. - Oo, tama na. Tumigil ka na. 469 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 PARA KAY HANNAH 3:45 PM TINETEXT SI HANNAH (SMS/MMA) 470 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 HI HANNAH. MAY KILALA KA BANG CRIMINAL PROFILER NA PWEDENG KAUSAPIN? 471 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 SALAMAT, DULCE COLLINS 472 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Pare, kanina pa ako rito. 473 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Naka-book na ako ng economy flight. Nagmamadali ako. 474 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Ang DNA sa baso ng whiskey ay sinusuri na ngayon. 475 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, hindi na ako makapaghintay sa resulta ng CT ni Sam O'Dwyer, 476 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 baka sumabog na ako. 477 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Hindi. 478 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Anong ginagawa mo rito? - Hindi! 479 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Hindi ka puwede rito. - Puwede ako. 480 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 'Di siya pwede. 'Wag mo siyang pakinggan. 481 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Pwede, may kahihinatnan sa totoong ang pagpanhik ko. 482 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Alam mo ano'ng may totoong kahihinatnan? Ang tumbong ko! 483 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Mga binibini, maaari bang tumigil na kayo? 484 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Ang dami kong ginagawa rito. 485 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Mainit ako ngayon dahil sa taong ito. 486 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Mga antropologo, entomologist, biyologo, podcaster, 487 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 lahat gusto akong kausapin. 488 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Tapos TEDxPerth. Sabihin ko ang tungkol sa TEDxPerth? 489 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - May dila ba ngayon si Sam O'Dwyer? - Wala akong pakialam kay Ted o sa ex niya. 490 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Diyos ko. Buweno, Dulcie, heto. 491 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Tingnan natin ng sabay-sabay. 492 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Hindi kapani-paniwala. Diyan, sige? 493 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Nariyan ang sagot sa tanong ng dila. 494 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Nasaan ang sagot, James? - Mukhang panda iyan. 495 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Pasensya na, nakalimutan ko kung sino'ng kausap ko. 496 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Ang likidong taba ay pumasok sa buccal cavity, napreserba ito ng maayos, 497 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 at malinaw na nawawala ang muscle na kulay abo. 498 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Ibig sabihin nawawala ang dila? 499 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Hoy, magaling. 500 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Nawawala ang dila, konektado lahat. 501 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Durog ang hyoid. 502 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Pareho ang atake gaya ng iba. - Nagkataon lang. 503 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Ayon sa mga marka, mas agresibo ang paraan ng pagkakatanggal ng dila kesa sa iba, 504 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 pero tinanggal iyon bago ang pananakal, kagaya ng iba. 505 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Paano... Ano'ng ibig mong sabihing "tinanggal bago ang pananakal?" 506 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Lahat ng dila ay tinanggal bago sila sakalin. 507 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Maliwanag naman iyon. 508 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Okay? Sige, kaya, ang dalawang ngipin sa harap ay pustiso... 509 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Pasensya na, James. Gaano katagal bago siya sinakal hanggang mamatay? 510 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tatlong oras, hindi bababa. Ano? 511 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Hindi ko ba nasabi sa'yo? 512 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Hindi, ayos lang. Ayos lang lahat... - Hindi, hindi. 513 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...dahil si Sam dito ay malinaw na biktima rin 514 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 ng Pinatay na Football Club Drug Ring. 515 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Suriin natin siya kung may droga, 516 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - at simutin bawat sulok... - Hindi. 517 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...para sa DNA. - Ano ba, napakahina ng ulo mo. 518 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Ang footballclub ang nasa likod nito. Si McGangus ang nasa sentro. 519 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Dapat nasa sample ng dugo ang DNA niya. 520 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Tama ba, Smartwatch? Ang DNA sa sample? 521 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Maswerte ka. Lumabas na ang resulta at... 522 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - At? At? Ano? - Naku. 523 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Ito ay... 524 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Puta! - Detektib, 525 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 mag-iiba na ang imbestigasyong ito ngayon. 526 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Kialangnang palitan ang paraan natin bago pa may sumunod na mamatay. 527 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Tama ka. Kailangan iibahin ang paraan natin. 528 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Gawin natin ang sinabi mo. Suriin ang DNA ng mga puta. 529 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Tama, mga footballer, mga maaalat na matanda, 530 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 mga miserableng lalaking doorbell na parang tuyong baka. 531 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Gawin na natin! Sorpresahin natin ang lahat! 532 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Apat na biktima, Detektib. Mas marami iyan sa tatlo, 533 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 sa konsepto, hindi sa numero. Lahat ng senyales papunta sa taong ito... 534 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Hindi! Hindi. Lahat tutulong sa mass DNA testing bukas. 535 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Tipunin na natin ang mga lalaki. - 'Di ko gagawin 'yan. 536 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Ako ang amo mo, kaya gagawin mo ang sasabihin ko sa'yo. 537 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, i-print mo ang tiket ko. 538 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Nasaan si Sveg? - Tulog na si Sveg, mam. 539 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Tara gisingin natin siya, dito, tara na! 540 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Pasensya na mam, kailangan kong umalis. 541 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Pasensya na. 542 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Oo. TEDxPerth. 543 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Hindi ko alam, parang si Ted pero, may X. 544 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Sige, paalam. Salamat. 545 00:31:04,280 --> 00:31:07,280 Collins, high five! 546 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Ang bagal. 547 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 548 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}KUMUSTA STRANGER! ANG TAGAL NA! XOXO 549 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}Daniela K... 550 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 IMPORMASYON DANIELA KEHLMAN - CRIMINAL PROFILER 551 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}KUMUSTA KA? XOXO 552 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Oo, sige, o, sige. Malapit na ako, Bush. 553 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Lalapitan ko sa pagbubukas nito. 554 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Sabihin ko na siguro sa amo ko na mariresolba ko na. Ano sa tingin mo? 555 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Tawagan ko na siya? 556 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Magsasara na ako. 557 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 May timer si Dad sa mga ilaw. 558 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Bibigyan kita ng sampu para payagan akong dumito. Ayokong pumunta sa shack. 559 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Ikaw bahala. 560 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Mag-iwan ng mensahe. 561 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Hello, Dr. Kehlmann, ito si Sr. Sarhento... 562 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Detektib Collins, Deadloch Pulis. Gusto ko lang... 563 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Gusto kitang kausapin tungkol sa patayan ng apat na tao. 564 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Tingin ko... Ang pumatay ay... 565 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Gusto ko sanang makipag-usap sa'yo tungkol dito. 566 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Kaya kung matatawagan mo ako, mainam sana iyon. 567 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Sige. Magaling. Ito'y... 568 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Diyos ko, Dulcie. Ito ay... 569 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Nakikinig ka sa Pink Flag Radio. Ako si Hamish, siyempre, 570 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 Oras na para sa Deadloch Winter Feastival Daily Diary. 571 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Mayroon tayong Meditation sa Funghi Forest, ang Electro Kukeri, 572 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 at Beast sa The Cross na hapunan ni Skye O'Dwyer. 573 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 At ang mga tiket para sa Pinot at Porto kasama si Gez ay nakadiskwento. 574 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 LAHAT NG KALALAKIHAN AY KAILANGAN MAGPA-DNA 575 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 PUMUNTA SA TOWN HALL PARA SA DNA TESTING 576 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Ngayon, kung ikaw ay lokal, puting cisgender na lalaki, 577 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 dumiretso sa Town Hall para sa DNA testing. 578 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Habang naroon, tingnan 579 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - ang DINA Tetsing retrospective... - Tumigil ka. Tigil. 580 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hi, hi, Danie... Dr. Kehlmann. 581 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Salamat sa tawag. 582 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Ikaw ang nag-aalaga sa ibon niya. Tama. 583 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Gaano na katagal? 584 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Mabuti. 585 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Pasensiya na, sinabi mo bang nasa festival siya? 586 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 O sa Feastival? 587 00:34:08,520 --> 00:34:09,880 {\an8}PASUKAN TOWN HALL AT SUPPER ROOM 588 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Kung nandito ka para sa DNA testing, sa kanan mo. 589 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Kung nandito ka para sa DINA Tetsing retrospective, doon sa kaliwa. 590 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Salamat sa pagpayag mo rito. 591 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Wala naman akong magagawa, di ba? 592 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Bangungot ito at kayo ang demonyo sa pagkaparalisa ko. 593 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Sige! Ang galing nito! Magugustuhan mo. 594 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Sinaksak ko ng lapis ang kamay ko kanina para magising ako. 595 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Alam mo ang tulad mong GP ay meron nang mental health plan? 596 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Ano'ng ginagawa ng balbas saradong iyan dito? 597 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Nandito ako para sa tungkulin ko sa komunidad Mee-gan. 598 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 599 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Hindi tulad ng mga nahalal na opisyal sa bayan, siniseryoso ko ang patayang ito. 600 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 May alalahanin ba kayo kung ano ang mabubunyag sa DNA test, Mr. McGangus? 601 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Ang mabubuting tao sa Deadloch ay walang dapat itago. 602 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Dito po! Lahat ng puting lalaki. 603 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Araw ng pag-swab sa bunganga. 604 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 Hoy,! Tara na! 605 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Kapag sinabi kong Gobby, sasabihin niyo Swabby. 606 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Gobby! Swabby! Gobby! Swabby! Ano ba, sabayan ninyo ako. 607 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 DNA TESTING DITO 608 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Susunod. 609 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 O, hi. 610 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Sige, buksan mo para sa'kin, Mr. McGangus. 611 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 FUNGHI FOREST MEDITATIONS 8 N.U. - 9 N.U. - 3 N.H. 612 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 At namaste. 613 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste, pare. 614 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Magandang araw sa inyo. Sa sarili niyong oras. 615 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Ang galing n'on, pare. 616 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Talaga? - Talaga. 617 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Ayan si Dulcie. Kumusta, Dulce. 618 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Pumunta na kayo sa Town Hall? 619 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Oo, maayos naman. Salamat. 620 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, may listahan ba kayo ng mga pupunta sa festival? 621 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Meron. - Meron bang Dr. Kehlmann sa listahan? 622 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Tumpak. Mayroon siyang premium pass. 623 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Mabuti. Anong pagtatanghal ang sunod niyang pupuntahan? 624 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Sunod. 625 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Hoy, Abs. Gusto mong dalhin ang mga sample sa Forensics para makita mo si James? 626 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Oo, gusto ko. 627 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Dahil fiancé ko si James. 628 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Tama. - Super-duper. 629 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Hoy, kakasimula ko lang sa Deadloch High. Ako si... 630 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Kilala kita. 631 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Alam mo ang tawag sa'yo ni Hunter? Tommy Dalawa Mama. 632 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Oo, tama. Maganda. 633 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Ano, Tom, Ronny, Dolph, ano'ng ginagawa niyo rito? 634 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Masyado pa kayong bata para masuri na walang pahintulot ng magulang. 635 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, ano'ng ginagawa rito ng bata mong kapatid? 636 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- May flyer sa football club. - Ano? 637 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}LAHAT NG LALAKI KAILANGAN MAGPA-DNA TESTING 638 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Hindi, hindi lahat ng lalaki sa Deadloch. Para lang sa 18 pataas. 639 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Sige, mga hijo, labas na. Salamat. 640 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 641 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Sandali? May tanong ako sa'yo at kay Detektib Redcliffe. 642 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Hindi ako puwede, Mee-gan. - Meg-an. Parang Egg-an. 643 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Nasaan si Sarhento Kabayong Buhok? 644 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Kailangan ba matagal ang pag-swab? 645 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Pupunta ka ba mamaya sa Beast on The Cross? 646 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Magba-barbecue si Skye ng baka. 647 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Ilong-hanggang-buntot. 12 putahe iyon mula sa iisang hayop. 648 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Papano ang butas sa puwet? 649 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 May ibang tawag doon para hindi masuka ang mga tao, pero kasama iyon. 650 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Meron pa akong tiket. 651 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Kung wala kang gagawin mamaya? - Hindi, mag-iimpake na ako mamayang gabi. 652 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Aalis ka na? - Oo. Tatapusin ko na ito, 653 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 uuwi na sa norte bukas, kaya... 654 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Naku, sayang naman. 655 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Hindi para sa'kin. Pangalan? 656 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Nagkakilala tayo noong isang gabi. 657 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Nagtatrabaho ako sa panaderya. Hinatid kita pauwi. 658 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, hindi ko kailangan ng tiket, pulis ako. 659 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Kung mag-iba ang isip mo mamaya... 660 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Ano bang ginagawa ni Collins? 661 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Sandali, Kabayong Buhok! 662 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Saan siya pumunta? 663 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hi. 664 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Hindi ako taga-rito. Pasensiya na. 665 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Hello. Hi. 666 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hi. Dr. Daniela Kehlmann, 667 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 ako si Detektib Dulcie Collins, 668 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Deadloch Pulis. - Kilala kita. 669 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Noong nakita ang unang katawan, 670 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 umalis na dapat ako ng Deadloch at binisita ang kapatid ko sa Penguin. 671 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Sinong nagbigay ng numero ko? 672 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Isang kakilala ko sa Sydney. 673 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Kailangan talaga kitang makausap. 674 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 May mga progreso na sa kaso. 675 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Akala namin tatlo ang biktima... - Hindi ako maaaring madamay. 676 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Nakabakasyon ako. - Ngayon, apat na. 677 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Okey. 678 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Gaano katagal na ang patayan? 679 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Limang taon. Pare-parehong paraan ng pagpatay. 680 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Tingin ko may pattern dito, Dr. Kehlmann. 681 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Sige, ang... puwede kong... Oo. 682 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Sinasakal niya ang mga biktima. 683 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hoy! Anong tingin mong ginagawa mo? 684 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Meron tayong 900 na lalaki na kailangan kilitiin ang tonsil. 685 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Ikaw ba'ng partner niya? 686 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Medyo. - Hindi. 687 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Sino ka ba? Pangatlo? 688 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Ano? - Date ba ito? Kainan ba ito? 689 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Hindi. Hindi, hindi. 690 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Ito si Dr. Daniela Kehlmann, siya ay criminal profiler. 691 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Hindi natin kailangan ng profiler. May plano ako. 692 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Nandiyan si Sveg, nakakuha siya ng 900 na mga test 693 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 mula sa kumpanya ng DNA ng 6:00 n.u. 694 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Mangkukulam siya. - Walang kwenta ang testing mo. 695 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Hindi magpapakita ang mamamatay tao na parang hippo na magpapalinis ng ngipin. 696 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Wala akong pakialam sa iniisip mo. 697 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Pinuputol niya ang mga dila, tatlong oras bago niya sila patayin. 698 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Naglalayag siya ng mga bangkay gamit ang sloop. 699 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Para itong bangkang panglayag. - Alam ko ano ang sloop. 700 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Ako din. Alam ko rin. 701 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Naglalayag siya sa isang tagong lugar at sinasamahan niya ang mga ito 702 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 at kapag handa na siya, pinuputol niya na ang dila. 703 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Nilalasap niya ito. Nasaan ang mga dila? 704 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Tingin ko tinatago niya. - Bilang mga tropeo. 705 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Hindi! 706 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Hindi. Si McGangus iyan, okey? 707 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 Si McGangus ang gumagawa nito. 708 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Parte ito ng football club drug ring. - Huwag mo na siyang pansinin. 709 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tatlong katawan ang nakita sa dalampasigan 710 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 pero noong malapit na kami sa maling suspek, 711 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 inilagay ng pumatay ang suspek sa pampang ng lawa. 712 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Kita ko. 713 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Tingin ko ang taong ito ay... - Hindi! 714 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Isara mo iyang bunganga mo. Isara mo. 715 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Siya ay serial killer. 716 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Hindi! Hindi, hindi, hindi. Ito ay Deadcunt Drug Ring 717 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 at isa sa mga lalaki doon ang gumagawa nito. 718 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Binabati kita sa white lady murder workshp, pero kaya ko na ito. 719 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Hindi, hindi niya kaya. - Kaya ko na ito. 720 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 - Scotty. O, Scotty, sa wakas. - Hindi. 721 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Ano? Alam mo na. Hindi, may magandang balita ako. 722 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 OO, patapos na ako dito. 723 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Sandali, pangit ang signal ko. 724 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Kaya... 725 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Gusto mo bang pag-usapan ito sa istasyon? 726 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Hindi. Hindi ako maaaring madamay dito. 727 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Ano na ang gagawin ko? 728 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Wala akong pakialam. 729 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Maghahanda na ako para sa Beast sa The Cross. 730 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 12 na putahe iyon. Ilong-hanggang-buntot. 731 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 May apa na gawa sa tuwalya. 732 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Hoy, Scott, huwag... Puta! Huwag mong ibaba, pare. 733 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Huwag mong ibaba. Naghahanap ako ng signal. 734 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Okay. Scott... 735 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 O, puta! Ang ng pating. 736 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - O, hindi. - Tumabi ka! 737 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Buti tumawag ka. 738 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Oo, oo. Bale, alam mo na, 739 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 nanigas na sa lamig ang mga pagaspas ko. 740 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Aabot ng 1,000 taon para matunaw ang mga ito. 741 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Nakuha mo ang mensahe ko, pare? 742 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Alam mo, amo, handa na akong bumalik sa Darwin. 743 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Naka-book na ako ng tiket sa eroplano at lahat na. 744 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Ano? 745 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Hindi. 746 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Sandali, teka. Hindi ko maintindihan. 747 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Anong sinasabi mong hindi ako makakabalik? 748 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Pero, alam mo, tapos na ako dito. 749 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, huwag mong ibaba, pare. Scott. 750 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}IKA-3 TAUNANG DEADLOCH WINTER FEASTIVAL 751 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Masaya ako't nakarating ka, sexy. - Oo, ako rin. 752 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Gusto ko nang subukan ang tripe na apa. - Oo nga. 753 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, kinunan mo ako ng pula. Nabasa mo ang isip ko. 754 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Para kay Eddie ito, kung kasama mo siya? - Hindi. 755 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 A, hindi? Sige. 756 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Nasaan ang appetizer? Dapat nasa labas iyon. 757 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Sigurado parating na sila, mahal. 758 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Bayag? 759 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Hindi muna. 760 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Mabubulok ng habang buhay sa Deadcunt, walang kwentang bulok na bayan. 761 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whiskey sour. 762 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - May iba pa? - Pwedeng magsimula na ng tab? 763 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 May nakaupo ba rito? 764 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Ako si Norah. Norah Jones. 765 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Nandito ako para sa festival. 766 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Gusto mo ng isang pitsel? 767 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Si Margaret at ang kanyang asawa ay talagang magkamukha 768 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET AT WILLIAM 769 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Si William. Ang kapatid niya. Kaya pala. 770 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Wala akong makita sa lintik na ito. 771 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 772 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - O, hindi. - Lintik. 773 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Ako si Margaret Carruthers, at may gusto ako pag-usapan, hjia. 774 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Hindi pa kami nagtatagal... - Hindi ka nag-apply sa aking scholarhsip. 775 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Ano? - Natapos iyon noong Biyernes. 776 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Pinag-uusapan ka ng lahat sa Deadloch High, Miranda. 777 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy ang may pinakamagaling na akademikong program sa Hobart. 778 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Hindi ko ibibigay ang scholarship na ito sa iba. Kaya ipipilit ko ito. 779 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Dapat tanggapin mo ang pera ko. Interesado ka ba? 780 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Oo gusto niya. Interesado siya sa pera mo. 781 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Magaling. - Ano? Hindi. 782 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 May papupuntahin akong tao para magpadala ng datos, 783 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 mag-oorganisa tayo ng tour sa eskwelahan. 784 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, kumusta, pinsan ako ni Miranda, Tammy. 785 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Anak ni Fay. Mahirap din ako. 786 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Gusto kita. 787 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Kumusta ang maganda mong mama? 788 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Hey, hija, kukunin ko iyan. Heto, sige na, lalaking kambing. 789 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, hija, tatawagan kita. Gusto ko ang magagandang wakas. 790 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Galing, Margie! 791 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Ano? Pasalamatan mo ako mamaya. 792 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Isipin mong reimbursement ang pera niya. 793 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Sino'ng nagsusuot ng red runners sa portrait? 794 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Tara, sis, bago pa lumamig ang mga bayag ng baka. 795 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Pwede bang wine dito? 796 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Oo. 797 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Salamat. 798 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Salamat kung sino ka man. 799 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Alam mo bang ako ang nakakita ng bangkay? 800 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Hindi, hindi ko alam Cath, wow. 801 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Nakakadiri ito. 802 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Parang nakalimutang condom sa ilalim ng kama. 803 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Gusto mo, Dulce? 804 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Eto ang alam ko sa ngayon. 805 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Kaya niyang sakalin ang apat na malalaking tao habang gising, 806 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 gamit ang isang wire. Malakas siya... 807 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 'Di ako gagastos ng $2,000 sa tagabantay ng ibon para lang pangaralan mo'ko. 808 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Trabahante ang hinahanap natin, tama? 809 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 O mangingisda, o footballer? 810 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Detektib, tama na! - Pakiusap, kailangan kita. 811 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Hindi mo ako kailangan, kailangan mo ang partner mo. 812 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Hindi nga siya totoong partner. I... 813 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Detektib, 'di lang naglalagi sa Deadloch ang serial killer na ito 814 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 mas gumagaling siya. 815 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Hindi siya nag-aalala sa'yo o sa partner mo, 816 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 at ngayon, alam ko na bakit. 817 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Sabagay, kinain ko na oras mo, 818 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 tama ba, buong gabi? 819 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Anong kwento mo, Nori, Norai? Morai? 820 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Hindi... - Diborsyado ako, at mayroon akong pusa. 821 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Salamat sa pakikipag-usap, Eddie, pero kailangan ko nang umalis. 822 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Karaniwan lang. 823 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Buweno. Tingnan mo ang bitbit ng puta. 824 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Ayos ka lang, sexy? Kausapin mo ako. 825 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Salamat sa pagpunta ninyong lahat. 826 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Espesyal ang gabing ito sa'kin. 827 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Noong bata ako, ang aking ama, si Sam, ay mayroong pub sa bayan. 828 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Nasa dugo ko ang maghanda para sa mga tao. 829 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Maaaring nagtrabaho ako sa mga pinakamagaling na restawran sa mundo, 830 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 pero mula dito, sa Deadloch ang pagmamahal ko sa pagkain, kasama siya. 831 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Ang ama ko. 832 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Sinabihan akong huwag nang magsalita tungkol dito 833 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 pero kailangan ko itong ilabas. 834 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Kahapon nakita nila ang katawan ng Dad sa lawa ng Deadloch. 835 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Binuro na parang gherkin. 836 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 O, Diyos ko, hindi, Skye... 837 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Gaano katagal mo na alam? 838 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Akala namin iniwan kami nang matagal na ni Dad 839 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 kaya napanatag akong malaman na 840 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 hindi niya kami iniwan ni Mom. 841 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Nalunod siya, at narito lang pala siya sa ilalim ng lawa. 842 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Naipit sa putik. 843 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Gayon pa man, magtaas tayo ng baso para sa kanya. 844 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Kay Sam! - Sam. 845 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Mahal kita, Dad! 846 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Paumanhin, kailangan kong sagutin ito. 847 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Hey, Mike, dahan-dahan, dahan-- 848 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Anong ginawa niya? 849 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Umalis na siya. Heto ang telepono. 850 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Lasing na lasing siya. 851 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Amoy ihi ang upuan niya. 852 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Inihian niya? - Saan siya pumunta? 853 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Hindi mo sinasagot ang tanong ko. - Sharelle. 854 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Kasama ni Phil sa bangka niya. 855 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Baka nagtatalik na sila sa galit doon Bass Strait sa ngayon. 856 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Walang kuwenta ang lalaking iyon. 857 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Wala naman kayong pakialam. 858 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 'Wag! 'Wag mo akong hawakan! 859 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - 'Wag mo akong hawakan! - Ano ba? 860 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Hayop ka... - Hindi kita hinawakan, 861 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Nadulas ka, gago. 862 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Phil. Nasaan siya? 863 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Hinampas ako ng puta at ngayon gusto niya akong bugbugin sa bangka! 864 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Bakit mo siya dinala sa bangka mo? 865 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Ano'ng intensyon mo? Lasing na lasing siya. 866 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Hintayin mong sabihin ko ito kay Shane Hastings, okey? 867 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Aalisin niya ang mga tumbong niyo! 868 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Hintayin mo ako, balbas. Hindi kita pakakawalan, pare! 869 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Huhulihin kita. 870 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Kitakits, Deadcunt, punyeta ka, sakit sa mata ng mabahong lugar na ito. 871 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Ano'ng ginagawa mo? 872 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Pupunta ako ng Cuba! 873 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Pupunta ako ng Cuba para uminom ng mojitos sa ilalim ng araw. 874 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Alam mong hindi ka naman gumagalaw, Detektib. 875 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Puta! - Bumaba ka diyan. 876 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Hindi. Hindi! - Bumaba ka riyan! 877 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Huwag mong hintaying umakyat ako. Bumaba ka diyan. 878 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Hindi. - Sige, aakyat ako. 879 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Aakyat ako sa bangka. 880 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Ngayon na, bumaba ka. - Hindi. Hindi. 881 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Baba... - Hindi! 882 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Bakit ang dulas nito? 883 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Halika rito. Bumalik ka. - Hindi. 884 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Hali... 885 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Halika rito. Bumalik ka. - Hindi. 886 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Hindi, tumigil ka na. - Hindi! 887 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Mabigat ako. 888 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Kaya mong tumayo? - Mabigat ako, hindi ako makagalaw. 889 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Alisin mo 'yang kamay mo sa puwet ko, punyeta ka. 890 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 O, Diyos ko! 891 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Diyos ko, pakiusap, binali mo ang kuko ko sa paa. 892 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Ang sakit n'on. 893 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Bakit ka nakipag-usap sa press? - Ano? 894 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Inaakusahan mo ang pangkat ko 895 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 asawa ko na nag-leak, 896 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 at ikaw nasa pub, nakikipag-inuman sa isang journalist. 897 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Hindi. Hindi gan'on. - Tama na, tama na, manahimik ka na! 898 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Tumahimik ka na. 899 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Dumighay at umihi ka na sa buong bayan 900 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 ang madudumi mong mga paa at kalahating pantalon. 901 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Tatlong kapat iyan! 902 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Oo nga pala. "G'day. G'day. ako si Eddie Redcliffe. 903 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Oo. Lahat ng Deadloch C na salita, football club, drug ring, tama. Maba... 904 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Mabaho ang bunganga ko cowboy! 905 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Ako ang hari ng basura ng Darwin." 906 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Ikaw nga ba? 907 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Dahil sa nakikita ko, ang ginawa mo lang ay 908 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 maghanap ng pinakamabilis, pinakamadali, walang kabuluhang solusyon sa kaso, 909 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 para makaalis ka na. 910 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Gusto mong umalis? Iyon ang gusto mo? 911 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Oo! - Oo? 912 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Oo, iyon ang lintik na gusto ko. 913 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Sige, tara na. - Hindi puwede. 914 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Kunin mo na ang bag mo at ipapasok kita sa eroplano papuntang Darwin. 915 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Hindi puwede! 916 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Ayaw na rin nila sa'kin. - Bakit hindi? 917 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Dahil pinatay ko ang partner ko. 918 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Okey? 919 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Ano? 920 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 921 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Siya ang pinakamalapit sa akin. 922 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Magkasangga kami. 923 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Tapos kinain siya ng buwaya. 924 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Dapat kasama niya ako noong nangyari iyon, pero ako ay nasa... 925 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Naglalasing ako sa pub. 926 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 At ako ang sinisisi ng lahat, alam mo ba? 927 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Mga kasamahan ko, 928 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 Ang asawa ni Bushy, si Holly. 929 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 At akala ko pumunta ako rito 930 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 para lumutas ng kaso, tapos siguro nakita nila na ayos na ako dito, pero... 931 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Tama... Tama sila. 932 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Sablay ako. 933 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Ako'y... Sablay. 934 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Ako ay totoong... 935 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 nakikidalamhati sa partner mo. 936 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Pasensiya na kung ginawa ko ang impresyon na iyon sa 'yo, 937 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - hindi maganda iyon. Terible. - Terible iyon. 938 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Ang pagsipa sa nakatumba na. - Tama. Naintindihan ko. 939 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Ano'ng ginagawa mo? Hahalikan mo ako? - Pinagagaan ko angpakiramdam mo. 940 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Bakit mo ito sinisira? 941 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Bakit mo ginagawang tomboy ang lahat? - Hindi. Tumigil ka na. Tigil! 942 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Tingnan mo, ako'y... 943 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 May serial killer ang Deadloch. 944 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Hindi, serial killer siya. - Hindi, hindi ko... 945 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Isang beses mo pang pabulaanan, ilulubog kita sa dagat na parang biskwit. 946 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Ang taong ito, nandito lang siya sa paligid ng Deadloch, limang taon na. 947 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Baka kilala ko siya. Ano... 948 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Baka humiram ako ng parehong mga libro sa aklatan tulad niya. 949 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Kailangan ko ng perspektibo ng hindi tagarito. 950 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Kailangan ko ng partner. 951 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Mga mam! Mga mam! 952 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Mga mam! O, mabuti. 953 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Para itong takbo sa panaginip. 954 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Kakabalik ko lang galing sa lab. 955 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Hinahatid ko ang mga resulta ng DNA. 956 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 May tugma ba sa dugo galing sa nasunog na sloop? 957 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Wala, walang tumugma sa mga biktima o sa mga sample ng DNA. 958 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Pero iniisip ko, pinapatay ang mga lalaki sa loob ng sloop, 'di ba? 959 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Paano niya pinapasok ang malalaking taong ito sa bangka 960 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 kasi mataas ang pantalan pero mababa ang sloop. 961 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Mababa ito, mababa! 962 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Mismo. Kahit posible iyon, 963 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 lalaban dapat ang mga biktima. 964 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Magkakaroon ng mga sugat sa pagdepensa. 965 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Pero walang sugat ang mga biktima, 966 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 kaya baka kalamadong dinala ang mga biktima sa bangka. 967 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Wala pa ang ulat ng tox ni Sam O'Dwyer, 968 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 pero tiningnan ko ang ulat ng tox ng ibang biktima, 969 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 at si Trent at Gavin ay nakitaan ng droga sa sistema nila, 970 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 pero si Rod Dixon ay mayroon ding droga sa sistema 971 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 na medyo kataka-taka 972 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 dahil alkalde siya at nirerespeto. 973 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Tiningnan ko ang bagong ulat ng toxicology. 974 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Teka, may bagong ulat ang toxicology? 975 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Nagpapakita ito ng antas ng droga, 'di lang ang meron sa kanila. 976 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Hiningi mo ba ito, Constable? - Hindi mam, si Detektib Redcliffe. 977 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Dahil sa kanyang teorya ng Deadcunt Football Club Drug Ring. 978 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Lintik! Isang kuko ulit ang nawala. 979 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Mataas ba ang antas na ito? - Napakataas, mam. 980 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Si Trent, si Gavin, at si Rod ay may pentobarbital sa kanilang sistema. 981 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Teka, anong pentofarbi-farbital? 982 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Pampatulog ito. 983 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 'Di nanlalason ang lalaki. 984 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Ano? 985 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Hindi naglalason ang lalaki, Detektib. 986 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Babae ang hinahanap natin. 987 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Sige. Sige. 988 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Hindi. Ganito ang gagawin natin. 989 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Kumuha tayo ng aspirin. 990 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Kumuha tayo ng maraming tabletas n'on, 991 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 hanggang luminaw ang ihi. 992 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Ilagay mo ito sa dalawang litrong Cola at inumin ito. 993 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Okey, mam. Bakit? 994 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Dahil malaking problema ito at wala kang mapa. 995 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Kailangan niya lahat ng tulong na makukuha niya. 996 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Tara na, Detektib. 997 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera 998 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce