1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Είναι ο Τρεντ Λέιθαμ.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
Πέντε χρόνια πριν,
ο δήμαρχός μας, ο Ροντ Ντίξον,
3
00:00:11,100 --> 00:00:11,820
ΡΟΝΤ ΝΤΙΞΟΝ
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,400
ξεβράστηκε νεκρός
στην ίδια παραλία με τον Τρεντ.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Χωρίς τη γλώσσα του επίσης.
6
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Γκάβιν Λέιθαμ,
πολύ παρόμοια με τον αδελφό του.
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος.
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Επιλέξαμε διαπολιτειακό ντετέκτιβ
για να ηγηθεί της υπόθεσης.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Είμαι η συνεργάτιδά σου.
10
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Δεν χρειάζομαι νέο συνεργάτη.
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Ρε συ! Ποιος είναι αυτός;
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Ο Σαμ. Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ.
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ δεν είναι εδώ.
14
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Εγκατέλειψε τη Βικτόρια πριν χρόνια.
15
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Κάνουμε έρευνες.
- Γύρισε ο Σαμ.
16
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Τι;
- Κάνουμε ερωτήσεις ρουτίνας...
17
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Υποθέτουμε ότι εμπλέκεται
στους φόνους που έχουν γίνει.
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
ΜακΑυνάνα!
19
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Αυτό σε έκανε να στραβοκαταπιείς
το φτηνο-ουίσκι σου, ε;
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,300
Το σκάφος του Σαμ Ο'Ντουάιερ.
21
00:00:53,500 --> 00:00:55,240
ΛΟΚ ΝΕΣΙ
22
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Έι!
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Σκατά!
24
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Η κωλο-κάμερα δεν εστιάζει.
25
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Πέντε λεπτά διάλειμμα!
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Δόξα τω Θεώ.
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Έχω μια πέτρα στον πισινό μου.
28
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Ναι. Και η Ντάλσι ήταν ξύπνια όλο το βράδυ
με το φλεγόμενο σκάφος.
29
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Έχει σχέση με τους φόνους;
30
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Όχι, η Αλέινα νομίζει
ότι ήταν νορβηγική νεκρική πυρά.
31
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Έκαναν λάθος στις ημερομηνίες.
32
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Το Φαϊστιβάλ μπορεί
να χαλάσει εξαιτίας τους.
33
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Το έκαναν επίτηδες.
- Οι Νορβηγοί;
34
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Όχι, οι Λέιθαμ.
Φέρθηκαν σκάρτα στην Αλέινα.
35
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Κάποιος μας παρακολουθεί.
36
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Θεέ μου. Ο Τζίμι Κουκ είναι αυτός;
- Πάλι τον παίζει;
37
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Μείνετε στις θέσεις σας, παρακαλώ.
38
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Είναι ασφαλής χώρος, Τζίμι!
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Τζίμι!
40
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Κάνουμε τέχνη!
41
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Οι Θυλογαλές του Ντέντλοκ.
Ας μιλήσουμε για παίκτες.
42
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Μέχρι τώρα η ομάδα είμαι εγώ, εσύ,
μπορώ να εκφοβίσω την Αντέλ να μπει...
43
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Τι;
44
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Κι αν δεν σε αφήσουν να μπεις στη λίγκα;
45
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
Ο μόνος που εμπόδιζε
τη γυναικεία ομάδα την τελευταία φορά
46
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
ήταν ο Τρεντ Λέιθαμ, και πέθανε.
Θεός σχωρέσ' τον.
47
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Δεν υπάρχουν δικαιολογίες.
48
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Πρέπει να πάρω υψηλούς βαθμούς φέτος
49
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
για να κάνω αίτηση για υποτροφίες,
50
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
και ο Τομ θέλει να σκηνοθετήσω
μια παραγωγή του Χάμιλτον.
51
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Θα είμαι πολύ απασχολημένη.
52
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Και επίσης, θέλω να τονίσω
ότι μισώ το φούτμπολ.
53
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Και τι; Θα εγκαταλείψεις την ομάδα;
54
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Δεν υπάρχει ομάδα!
- Όχι ακόμα! Δεν υπάρχει ομάδα ακόμα.
55
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Είναι κάποιος εδώ.
56
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Θα πηδούσα έξω. Θα έκανα ένα άλμα σαν...
57
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Γαμώτο!
58
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Άντε πηδήξου, δεξαμενή.
- Γεια.
59
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Γαμώτο. Επιτέλους!
60
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Φώναζα και με άκουγαν μόνο τα κωλο-δέντρα.
61
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Ναι.
62
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Δεν ήξερα πόσον καιρό θα μείνω εδώ,
κι έφτιαξα μια τουαλέτα.
63
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Ακούγεται φρικτό ξεκίνημα για πρωί.
64
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Χαίρομαι που είσαι καλά. Εγώ πραγματικά...
65
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Ναι, πήγαν τον Τζίμι στο Τμήμα.
66
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Όχι, καλή μου, δεν έχω φάει,
αλλά είμαι εντάξει.
67
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Δεν έχω και πολλή όρεξη.
68
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Φυσικά. Φέρε μου ένα μπέιγκελ.
69
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Σ' αγαπώ πάρα πολύ.
70
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, η βασίλισσα του τσαγιού.
71
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Θεέ μου. Είναι σαν μάζα λίπους σε υπόνομο.
72
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Είχες νέα από την ντετέκτιβ;
- Όχι, το κινητό είναι κλειστό.
73
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Το εξοχικό είναι λίγο παρακάτω.
74
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Να μπουκάρουμε, να την ξυπνήσουμε,
και να της πούμε να έρθει.
75
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Μήπως να χτυπήσουμε;
Εντάξει. Ας κάνουμε διάρρηξη.
76
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Δεν μπορώ να το πιω αυτό.
- Αλήθεια;
77
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Κόλινς!
78
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Βλέπω ότι γνώρισες τον νέο μου φίλο.
79
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Τι έπαθε, Τζέιμς; Τον μουμιοποίησαν;
80
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Καλό! "Τον μουμιοποίησαν".
Όχι, σαπωνοποιήθηκε.
81
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Τι σημαίνει αυτό, Τζέιμς;
82
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Στη σαπωνοποίηση το βακτήριο φτιάχνει
έναν κηρώδες περίβλημα λιπώδους ιστού,
83
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
και διατηρεί τα πτώματα μια χαρά.
84
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Αυτό το πτώμα μπορεί
να είναι 50 ετών ή 100 ετών.
85
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Φοράει μπουφάν bomber. Δεν είναι 100 ετών.
86
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Πώς συνέβη αυτό;
87
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Η σαπωνοποίηση χρειάζεται
υγρό περιβάλλον για να γίνει.
88
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Σε αυτήν την περίπτωση, ήταν η λίμνη.
89
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Σπουδαία. Ευχαριστώ για τις πληροφορίες.
90
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Μάλλον κόλλησε στη λάσπη εκεί κάτω
91
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
και μετακινήθηκε από δραστηριότητα.
92
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Τι δραστηριότητα;
93
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
Τζέιμς; Τι δραστηριότητα;
94
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Δεν ξέρω. Κανένα μεγάλο ψάρι.
95
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Πόσον καιρό είναι στην όχθη;
- Δεν μπορώ να πω.
96
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Πότε θα μπορείς να μου πεις;
97
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Είναι πολύ ασυνήθιστο να βλέπεις
σαπωνοποίηση σε κρύο νερό.
98
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Δεν έχει ξαναγίνει στην Τασμανία.
99
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Πρέπει να εξετάσουμε τα δόντια του.
100
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Κάποιο σημάδι στραγγαλισμού;
101
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Δεν έχω φτάσει σε αυτό ακόμα.
102
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Μπορείς να ελέγξεις μέσα στο στόμα;
103
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Δεν αγγίζεις σαπωνοποιημένο σώμα.
Πρέπει να το σκανάρεις.
104
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Αν είναι πολύ εύθραυστο,
θα γίνει σαν τρίμματα φέτας.
105
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Δεν πρόκειται να το αγγίξω.
Δεν είμαι νήπιο.
106
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Φίλε!
107
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Τι λέει;
108
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Έμαθες τα νέα για τη σαπωνοποίησή μου;
109
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
Τζέιμς; Τζέιμς!
110
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Ναι. Ναι, μια στιγμή, φίλε.
111
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Πρέπει να δω τον γιακά του σακακιού.
112
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Θα σε ξαναπάρω. Eντάξει;
113
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Ωραία, περίμενε.
114
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Με συγχωρείς, σε παρακαλώ.
115
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Κόλινς!
116
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Νταλς, τη βρήκα.
- Επέζησα.
117
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Νταλς, να τη.
118
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Πού ήσουν;
119
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Σου τηλεφωνούσα όλο το βράδυ.
120
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Κυνηγούσα τον ύποπτό μας
μέσα στο στοιχειωμένο δάσος. Εκεί ήμουν!
121
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Μετά έπεσα σε έναν λάκκο στο δάσος.
122
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Ξέφυγε. Έχασα το κινητό μου
κι ένα σανδάλι Reef.
123
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Συγγνώμη. Ποιον κυνηγούσες;
- Τον Σαμ Ο'Ντουάιερ!
124
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Εμφανίστηκε στο εξοχικό χθες το βράδυ.
125
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Πρέπει να κρύβεται εκεί.
126
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Δεν έχω χρόνο για ό,τι συμβαίνει εδώ.
Τι συμβαίνει εδώ;
127
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Τι είναι αυτό;
128
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ, νομίζω.
129
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Μπα. Δεν μοιάζει καθόλου
με τον Σαμ Ο'Ντουάιερ.
130
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Μοιάζει με το δάχτυλο του Τουταγχαμών.
131
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Το όνομά του είναι στο σακάκι.
132
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Αυτό είναι απλώς... ένα υλικό.
Ένα επουσιώδες υλικό.
133
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Είναι περίεργο που μόλις στραφήκαμε
στον Σαμ Ο'Ντουάιερ ως ύποπτο,
134
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
ένα πτώμα με το όνομά του στο σακάκι
135
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
βρέθηκε σαν μασημένη τυροκροκέτα.
136
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Θα αναδύθηκε εξαιτίας της υπερπανσελήνου.
Σου τραβάει την περίοδο σαν μαγνήτης.
137
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Φαντάσου τι μπορεί να κάνει
στο νερό της λίμνης!
138
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Πιστεύω ότι πρέπει να λάβουμε υπόψη
την πολύ μεγάλη πιθανότητα
139
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
ότι αυτό το πτώμα
συνδέεται με τα άλλα τρία.
140
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Μη μου φορτώνεις κι άλλα.
141
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Εγώ θα αποφασίσω τι θα φορτώνομαι.
142
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Δουλεύεις για μένα, για την έρευνά μου,
143
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
εγώ αποφασίζω για σένα.
144
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Θα κάνουμε τα ίδια,
145
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- αλλά λεσβία δεν είμαι.
- Κι αν είναι κομμένη η γλώσσα του;
146
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Κι αν ο κώλος του
είναι γεμάτος με μαλλί της γριάς;
147
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Υπεραπλουστεύεις αυτό που συμβαίνει εδώ.
148
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Κι εσύ το περιπλέκεις υπερβολικά.
149
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Δεν θα μείνω εδώ όλο τον χειμώνα
150
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
για να χαζολογάω
με ό,τι βλακεία έχεις σκεφτεί.
151
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Με περιμένουν στο Ντάργουιν.
Είμαι βασίλισσα εκεί.
152
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Τι σχέδιο έχεις; Τι κάνουμε;
153
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Ο Σαμ είναι εκεί έξω.
Να βρούμε το σκάφος του.
154
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Βρήκαμε το σκάφος του.
155
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Τέλεια! Ας φύγουμε από τη ρημαδολίμνη
156
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
και ας το ψάξουμε!
157
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Δεν γίνεται. Του έβαλαν φωτιά.
158
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Η αστυφύλακας Ματσούντα
στην αποβάθρα αξιολογεί ό,τι απέμεινε.
159
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"Η Άμπι με το καρέ".
160
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Ναι, ωραία.
161
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Εντάξει. Τέλεια. Ναι.
162
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Ο Σαμ έχει πανικοβληθεί.
Ξέρει ότι πλησιάζουμε
163
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
και ξεφορτώνεται στοιχεία
σαν φίδι που ρίχνει το δέρμα του.
164
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Ναι.
165
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Περίμενε. Πώς ήξερε
ότι έμαθα για το σκάφος του;
166
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Ποιος από εσάς διαρρέει στοιχεία
σαν βυζί αγελάδας που στάζει γάλα;
167
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Σας είδα στην αγρυπνία του Τρεντ στη λέσχη
να μπεκρουλιάζετε με τους ντόπιους.
168
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Εσύ ήσουν; Εσύ; Εσύ;
169
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Εσύ, Σβεγκ;
170
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Σου ξέφυγε ότι μάθαμε
για το καΐκι του Σαμ;
171
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς.
172
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Όπως και να 'χει, πρέπει να είμαστε
προσεκτικοί. Ο δολοφόνος είναι...
173
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Ο Σάμιουελ Ο'Ντουάιερ. Συνέχισε.
174
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Ο δολοφόνος μάς παρακολουθεί.
175
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Έτσι, αν έχετε σύγκρουση συμφερόντων,
176
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
αποσυρθείτε τώρα,
πριν θέσετε σε κίνδυνο την έρευνα.
177
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Κι ο τύπος σήμερα το πρωί;
- Δεν είναι δική μας ευθύνη.
178
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Είναι σιχαμερός κι άσχετος.
179
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Μέχρι να ολοκληρωθεί η νεκροψία,
180
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
δεν μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα
181
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
αν το πτώμα στη λίμνη
σχετίζεται με τα άλλα.
182
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Το πτώμα στη λίμνη σχετίζεται με τα άλλα;
183
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Έψαχνα για διαρροή σε λάθος μέρος!
184
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Η γυναίκα σου, η κυρία Στόμα Ροδάνι,
185
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- νομίζει ότι δουλεύει εδώ!
- Μου φέρνει ένα μπέιγκελ.
186
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Σου φέρνει σύγκρουση συμφερόντων.
187
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Δεν έχω σύγκρουση συμφερόντων.
- Φιλενάδα, τα έχεις παίξει.
188
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Βλέπεις τη λεσβία, αλλά χάνεις το δάσος.
189
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Ή θα την ξεφορτωθείς εσύ ή θα το κάνω εγώ.
190
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Έφερε μπέιγκελ η Καθ;
191
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Η πτήση μου για το Ντάργουιν;
Μου βρήκες θέση στον διάδρομο;
192
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Να μη χρειάζεται
να καβαλάω τον καθένα κάθε φορά.
193
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Το έχεις ξαναπεί.
- Το εννοώ.
194
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Τα σχέδια πτήσης πρέπει να αλλάξουν.
- Γιατί;
195
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Το πτώμα της λίμνης αναγνωρίστηκε.
196
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Είναι ο Σαμ Ο'Ντουάιερ;
- Ναι.
197
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Η Σήμανση μπόρεσε να πάει αποτυπώματα
από εκείνα τα δάχτυλα με κάποιον τρόπο.
198
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Όχι. Σίγουρα κυνηγούσα
τον Σαμ Ο'Ντουάιερ χθες βράδυ.
199
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Η Σήμανση κάνει λάθος.
200
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Είναι αποτύπωμα από κοάλα.
Είναι ακριβώς ίδια με των ανθρώπων.
201
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Η Τασμανία δεν έχει κοάλα.
202
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Γιατί; Τι πρόβλημα έχετε με τα κοάλα;
203
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας.
204
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Είναι ο δεύτερος κύριος ύποπτος
αυτής της έρευνας που καταλήγει νεκρός.
205
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Κάτι μας διαφεύγει.
Δεν χρειαζόμαστε νέο ύποπτο.
206
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
Χρειαζόμαστε νέα οπτική γωνία
στην όλη υπόθεση.
207
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Ελπίζω το πτώμα στη λίμνη
να μη σχετίζεται με τους Λέιθαμ,
208
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
γιατί όταν αρχίσαμε να μιλάμε
για την υπόθεση, υπήρχαν δύο θύματα.
209
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Τώρα υπάρχουν τρία.
Διαφέρει, έτσι δεν είναι;
210
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Ναι.
211
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Έχουν ταυτοποιηθεί;
212
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Όχι, όχι ακόμα.
213
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Όταν γίνει,
θέλεις να το πω στις οικογένειες;
214
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Ξέρεις ότι είμαι καλή σ' αυτό.
215
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Όταν λέω σε κάποιον ότι το κατοικίδιό του
πρέπει να θανατωθεί, συγκινούμαι.
216
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Ευχαριστώ. Αλλά η ενημέρωση
των συγγενών είναι δουλειά της αστυνομίας
217
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
παραδοσιακά, και επίσης, νομικά.
218
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Εντάξει. Πρέπει να είσαι εκφραστική.
Δεν είναι μεγάλη πόλη.
219
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Δεν είσαι μπάτσος γι' αυτούς.
220
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Είσαι η Ντάλσι, μια σύζυγος,
μια φίλη, μια άλτο φωνή στη χορωδία.
221
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Οπότε, αγκάλιασέ τους.
222
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Αγκάλιασέ τους.
223
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Πρόσφερέ τους παρηγοριά.
224
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Σωστά. Ναι, παρηγοριά. Εντάξει.
225
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Τα λέμε. Συγγνώμη,
αλλά οι φίλοι μου είναι σε υψηλές θέσεις.
226
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Εσύ...
227
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Να πάρει! Έλα εδώ, παλιο...
228
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Πού είναι το πεκορίνο
που αγόρασα τις προάλλες;
229
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Το έφαγαν.
- Γιατί;
230
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Επειδή είναι τυρί.
231
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Καθ, δεν μπορείς
να ξαναπεράσεις για πρωινό.
232
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Συγγνώμη, αγάπη μου. Η υπόθεση
γίνεται όλο και πιο περίπλοκη,
233
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
και υπάρχουν ορισμένα πράγματα
που δεν γίνεται να τα μάθεις.
234
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Εντάξει. Αν αυτό θέλεις.
235
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Δεν χρειάζεται να φύγεις τώρα.
Έχεις βγάλει το ψωμί σικάλεως.
236
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Όχι. Εντάξει. Πάω να δω τη Νάντια.
Τα ταίρια μας έχουν πολλή δουλειά.
237
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Καθ, είμαι...
238
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Είμαι εντάξει.
239
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Θα έρθεις στο δείπνο της Σκάι
Κτήνος στον Σταυρό;
240
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Αν δεν θέλεις το εισιτήριο,
το δίνω στην Κλερ. Λατρεύει τα εντόσθια.
241
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Έι! Τζίμι!
242
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Καλύτερα να πάω
να επιβλέψω ό,τι κι αν είναι αυτό.
243
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Θυμάσαι τον κανόνα της Κλερ;
244
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Όταν διαφωνούμε,
πρέπει να φιλιόμαστε για έξι δευτερόλεπτα.
245
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
246
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
πέντε, πέντε και μισό...
247
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Σταμάτα να τρέχεις.
248
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Εσένα κυνηγούσα χθες βράδυ.
249
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Δεν κυνηγούσες εμένα.
- Βλακείες.
250
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Η φάτσα σου είναι χτυπημένη.
Ίδια ρούχα, και βρομάς σαν κάτουρα.
251
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Μπα, εσύ βρομάς σαν κάτουρα!
252
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Αυτός σε έβαλε, έτσι δεν είναι;
253
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Δεν με έβαλε να κάνω τίποτα!
254
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Ενώ έκαιγε το σκάφος του νεκρού τύπου.
255
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Τι;
- Έστειλε τον φίλο του να με τρομάξει.
256
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Είσαι ντίρλα.
257
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Όχι, δεν είμαι.
258
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Δεν χαμπαριάζω Χριστό!
259
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
ΜακΓκάνγκους,
260
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
δεν θα με τρομάξεις, φίλε.
261
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Κολλάω πάνω σου σαν τρίχα στο σαπούνι.
262
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Όπου και να στραφώ,
είσαι παρούσα, επιθεωρήτρια.
263
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Ναι.
- Τα τσούζεις στον σύλλογό μου,
264
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
με παρακολουθείς μες στη νύχτα.
265
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
Μου λες να γλείψω το πουλί σου.
266
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Τι συμβαίνει εδώ; Με γουστάρεις;
267
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Ρε άντε χέσου, λεχρίτη.
268
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Θεέ μου. Στέλνεις πολύ
μπερδεμένα μηνύματα, αγαπητή μου.
269
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Θα πρόσεχα αν ήμουν στη θέση σου.
270
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Ένα κορίτσι μόνο του σε μια τέτοια πόλη.
271
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Τζίμι!
272
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Μη σκαλίζεις το χώμα σαν κότα.
273
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Πάμε στης Βικ. Θα με κεράσεις καφέ λάτε.
274
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΙΛΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗ ΡΕΣΕΨΙΟΝ
ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΑΡΑΔΟΣΕΙΣ
275
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Σε παρακολουθώ, ΜακΓκάνγκους!
276
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Σαν τσιουάουα που παρακολουθεί
τη φτέρνα του ταχυδρόμου.
277
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
Είσαι λεσβία! Ναι!
278
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Ισχύει.
- Τι λες γι' αυτό;
279
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Ντετέκτιβ.
- Στα τσακίδια!
280
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Η Καθ είπε ότι το σπίτι
ήταν γεμάτο με σκουπίδια, κουτάκια μπίρας,
281
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
εξειδικευμένη πορνογραφία,
και πολύ χάλκινο σύρμα...
282
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Οπότε;
- Οπότε, ο Τζίμι έμενε κρυφά εκεί πέρα.
283
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Όχι, ο Φιλ ο σκατο-Νονός
ευθύνεται για όλα αυτά.
284
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Γιατί επέστρεψες στον Φιλ;
285
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Είναι αντιπερισπασμός. Έχει άλλοθι.
286
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Δεν είναι καλός άνθρωπος, ντετέκτιβ.
287
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Μην του δώσεις την ευκαιρία
να σου το αποδείξει προσωπικά.
288
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Φιλενάδα, είμαι από το Ντάργουιν.
289
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Έχει παντού κολπική μυκητίαση
και τεράστιους αγριόχοιρους.
290
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Δεν με πτοεί ο Φιλ ΜακΓκάναν
από την τρισάθλια Τασμανία.
291
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Πάω να δω τον εμπρησμό στη Λοκ Νέσι.
292
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Πόσο καμένη να είναι μια βάρκα;
Είναι στο νερό.
293
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Μπορείς να με πας. Έλα.
- Όχι.
294
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Τι;
295
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Έχω κι άλλη δουλειά να κάνω, ντετέκτιβ.
296
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Θα πάω με τα πόδια... τότε.
297
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Γαμώτο!
298
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Ο Σαμ ήταν στη λίμνη;
299
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Ναι, έτσι νομίζουμε. Λυπάμαι πολύ, Βικ.
300
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Είναι τόσο βρόμικα εκεί μέσα.
301
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Κάποτε είδα ένα πρόβατο
να επιπλέει μπροστά μου πρησμένο.
302
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Ξέρεις πόσον καιρό ήταν το πτώμα στο νερό;
303
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Ίσως πρέπει να βγάλω έξω τον Τομ, Σκάι;
304
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Όχι, σας παρακαλώ, μείνετε.
305
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Λοιπόν, είναι ολόκληρος;
306
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Κυρίως, αλλά...
307
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
η επιδερμίδα του είναι
πολύ ασταθής και εύθρυπτη.
308
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Θα βγάλω έξω τον Τομ.
309
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Έλα, γλυκέ μου, ας πάρουμε ένα παγωτό.
310
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Είμαι 17.
- Εντάξει, λοιπόν...
311
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Να κάνω μια ανακοίνωση;
Ή να ακυρώσουμε το Κτήνος στον Σταυρό;
312
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Όχι.
313
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Τι θα κάνω με 450 κιλά
βοδινό κρέας στο ψυγείο;
314
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Μακαρόνια με κιμά;
315
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Νομίζω ότι μέχρι να μάθουμε περισσότερα,
κρατήστε το για τον εαυτό σας.
316
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Εννοείται.
- Ναι, φυσικά.
317
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Βικ, είπες ότι νόμιζες
ότι το Λοκ Νέσι εξαφανίστηκε
318
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
όταν εξαφανίστηκε ο Σαμ, σωστά;
319
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Ναι, υπέθεσα ότι πήρε το σκάφος μαζί του.
320
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Και εσύ αυτό θυμάσαι, Σκάι;
321
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Δεν ξέρω. Δεν ήμουν στο Ντέντλοκ
όταν έφυγε ο μπαμπάς.
322
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Ζούσα δίπλα από σένα
και την Καθ στο Σίδνεϊ κάνοντας κοκαΐνη.
323
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Σκάι Ανν.
- Λοιπόν, ποτέ δεν ήξερα
324
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
τίποτα γι' αυτό, οπότε...
325
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Νταλς;
326
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Πιστεύεις ότι κάποιος
μπορεί να έκλεψε το σκάφος;
327
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Ίσως.
328
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Θα μπορούσε κάποιος να ζήσει
σε ένα σκάφος σαν αυτό;
329
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Μάλλον, ναι.
330
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Όχι. Ήταν καΐκι, οπότε...
- Ναι.
331
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Ναι, καΐκι.
- Ναι.
332
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Οπότε, αυτό ρυθμίζεται, έτσι δεν είναι;
333
00:18:13,920 --> 00:18:16,960
ΛΟΚ ΝΕΣΙ
334
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Εντάξει, παιδιά. Πρέπει
να εξετάσουμε τα πάντα. Εντάξει;
335
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Ας γίνουμε Σήμανση, εντάξει;
336
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Ο Φιλ προφανώς το έκαψε,
γιατί υπάρχει κάτι
337
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
που δεν θέλει να βρούμε πάνω του.
338
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Δέρμα, κωλότριχες, ηρωίνη, σπέρμα.
339
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Ένα μείγμα από ηρωίνη και σπέρμα.
Πρέπει να το βρούμε. Εδώ!
340
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Αυτό το κομμάτι φαίνεται εντάξει.
- Αυτό είναι το κατάρτι.
341
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Αυτό μάλλον είναι γεμάτο με DNA
έτοιμο για να το εξετάσουμε.
342
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Εσύ, θαλασσόλυκε, είδες τίποτα ύποπτο;
343
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Ήταν κανείς στο σκάφος χθες το βράδυ; Μπα;
344
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Βλέπω τι συμβαίνει τώρα.
345
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
Ο ΜακΓκάνγκους πάει να το κάνει
σαν το Μαίρη Σελέστ, το πλοίο φάντασμα.
346
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Κυρία;
347
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Επειδή είμαι στη μέση
μιας έρευνας για φόνο, Τζέιμς.
348
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
Και πρέπει να ξέρω επειγόντως
αν έχει αφαιρεθεί η γλώσσα του Ο'Ντουάιερ.
349
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Όχι, δεν μου κάνεις τη χάρη.
Αυτή είναι η δουλειά σου.
350
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Κυρία;
- Ωραία, μου το έκλεισε.
351
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Βρήκα αίμα στην πλώρη του σκάφους.
352
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Ποιανού το αίμα;
- Του Φιλ ΜακΓκάνγκους.
353
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Τι; Αυτό είναι επιβεβαιωμένο;
354
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Θα επιβεβαιωθεί μόλις πάρουμε δείγμα
από την καταβόθρα του Φιλ.
355
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Πού είναι η κολλητική ταινία; Εδώ μέσα;
356
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Αυτή είναι η τσάντα μου.
- Μπορεί να είναι το αίμα οποιουδήποτε.
357
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Ο μόνος τρόπος να κάνεις τον Φιλ
να σου δώσει δείγμα DNA
358
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
είναι να του κάνεις γενική αναισθησία,
πίστεψέ με.
359
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Γιατί είναι τόσο μακρύ το ταμπόν;
Τι έχεις, τούνελ;
360
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Χρειάζομαι χαρτόνι. Σβεγκ, χαρτόνι!
361
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Καλύτερα να ελέγξουμε το δείγμα αίματος
από πρώην παραβάτες.
362
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Ή κάνουμε τεστ DNA στους ντόπιους,
και τα συγκρίνουμε με το αίμα στο κύτος.
363
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Στην πλώρη.
- Η πλώρη και το κύτος. Είναι στο κύτος...
364
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Δεν ξέρω από σκάφη, Άμπι.
Τι είναι ένα καΐκι;
365
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Συγγνώμη. Θες να κάνεις
εξετάσεις αίματος σε όλους εδώ;
366
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Πόσοι άντρες είναι;
367
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Δεν ξέρω
368
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- με τα ανδρείκελα σ' αυτό το μέρος.
- Δεν υπονοώ
369
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
να κάνουμε τεστ DNA και στους 900 άντρες.
370
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Θα μειώσουμε τον αριθμό,
371
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
θα αφαιρέσουμε τους άντρες
που δεν ταιριάζουν στο προφίλ.
372
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
Λευκός άρρην, ηλικίας 18 έως 65.
373
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Όχι, Αλέινα, απολύτως όχι.
374
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ΑΛΕΪΝΑ
ΕΧΑΣΕΣ ΜΙΑ ΚΛΗΣΗ, ΑΛΛΑ Ο ΚΑΛΩΝ...
375
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Αν μπορέσουμε να περιορίσουμε την έρευνα,
τότε, θα αποφύγουμε
376
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
να διαταράξουμε πολύ την κοινότητα
377
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
και να αποκαλύψουμε δημόσια
ότι έχουμε ξεμείνει από υπόπτους.
378
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Όχι. Έχουμε έναν ύποπτο.
Τον λένε Φιλ ΜακΓκάνγκους.
379
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
Και δολοφονεί τους φίλους του
για να φτάσει στην κορυφή.
380
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Σαν σουρικάτα.
381
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Είναι απροσδόκητη πηγή βίας.
382
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Είδαμε ένα ντοκιμαντέρ μια φορά.
Φά' τη, Φιλ.
383
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Σκεφτόμουν πώς βρέθηκε
το πτώμα του Σαμ στην όχθη της λίμνης.
384
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Πού πηγαίνεις;
- Δεν σε αφορά.
385
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Με αφορά, γιατί πρέπει να δουλεύουμε μαζί.
386
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Αλέινα, νιώθω ότι με παρακολουθείς
που βάφω. Ξεστόμισέ το.
387
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Εντάξει.
388
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Η Σκάι θα κάνει δείπνο
στο Κτήμα Καράδερς αύριο βράδυ.
389
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Είναι Κτήνος στον Σταυρό δείπνο,
θα μπορούσε να πει κανείς.
390
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Μπορείς να κάνεις την Αναγνώριση της Γης;
391
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Δεν αργήσατε λίγο;
392
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Η Μάργκαρετ θα σε πληρώσει.
393
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Δεν θέλω τα λεφτά της Μάργκαρετ, Αλέινα.
Θέλω να μας δώσει πίσω τη γη μας.
394
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Οπότε, αυτό είναι όχι;
395
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Ο Λουκ Κάντι θα έρθει να με δει
να παίζω στον φιλικό αγώνα.
396
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Τι;
- Πρέπει να παίξουμε στο Ντέντλοκ Όβαλ.
397
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Αποκλείεται.
- Αριστερά είμαι πιο αποτελεσματική.
398
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Θα το τρίψω στη μούρη του Χάντερ.
399
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
Απλώς θέλω να του το τρίψω στη μούρη.
400
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Γαμώτο. Δώσ' το εδώ.
401
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Ευχαριστώ.
402
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Συγγνώμη γι' αυτά.
403
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Εντάξει, Τζεζ. Κάναμε την ερώτηση.
404
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Μιράντα, επικοινώνησε η Μάργκαρετ;
405
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Όχι.
406
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Γιατί να επικοινωνήσει
με τη Μιράντα η Μάργκαρετ;
407
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Δεν πιστεύω να πήγατε
σε εκείνο το νησί πάλι;
408
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Δεν ξέρω γιατί.
- Δεν έχουμε πάει.
409
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Τι συμβαίνει;
410
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Τίποτα. Θα σου τηλεφωνήσουμε.
411
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Θεέ μου. Η Μάργκαρετ βρήκε το σκουλαρίκι.
412
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Πώς; Πώς θα μπορούσε να το βρει;
413
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Νταλς, να ψάξω για ένα μέρος
για τα τεστ DNA για παν ενδεχόμενο;
414
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Μπορώ να ρωτήσω την Αλέινα
αν το δημαρχείο είναι διαθέσιμο,
415
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
αλλά είναι τόσο αγχωμένη.
Φοβάμαι ότι μπορεί να εκραγεί.
416
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Κυρία, έχω κάνει μια λίστα
417
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
των λευκών αντρών από 18 έως 65 ετών
418
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
με βάση το προφίλ του δολοφόνου.
419
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Ο αριθμός πέφτει στους 500.
- Πεντακόσιοι. Πω πω.
420
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Πήρα το προφίλ από ένα φόρουμ εγκλήματος
που συμμετέχω,
421
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
και είναι γεμάτο με πρώην αναλυτές
του FBI και νέες μαμάδες.
422
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Ο φίλος μου ο Τζιμ
που εργαζόταν για το FBI είπε
423
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}ότι οι άντρες πυροβολούν,
μαχαιρώνουν, στραγγαλίζουν
424
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
425
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
και οι γυναίκες δηλητηριάζουν.
Έτσι δεν είναι;
426
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Ναι. Αυτό λέει η εμπειρία μου
427
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
και η τριτοβάθμια εκπαίδευσή μου
428
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
που ομολογουμένως
προϋπήρχαν του Διαδικτύου.
429
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Αυτός ο Τζιμ είναι διαθέσιμος
για ένα τηλεφώνημα;
430
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Όχι, ο Τζιμ έφυγε από το φόρουμ.
Έπαθε νευρικό κλονισμό.
431
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Η γυναίκα του τον αποκάλεσε "μεγάλο".
- Μάλιστα.
432
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Να σας ρωτήσω κάτι και τους δύο;
433
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Ναι, κυρία.
434
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Τίποτα. Όχι, αγνοήστε με.
435
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Πάει αυτό. Τι αποφασίσαμε για τα τεστ DNA;
436
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Άσ' το. Και με κατά πολύ
μειωμένη δεξαμενή υπόπτων,
437
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
ο δολοφόνος δεν θα μας δώσει
το DNA του στο πιάτο.
438
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Ισχύει. Αν δολοφονείς ανθρώπους,
μάλλον θα κρατάς χαμηλό προφίλ.
439
00:23:51,280 --> 00:23:54,800
{\an8}Παραδόξως, αυτό δεν ισχύει πάντα.
440
00:23:55,000 --> 00:23:55,900
{\an8}ΣΑΜ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ
ΒΙΚΤΟΡΙΑ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ - ΣΚΑΪ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ
441
00:23:56,100 --> 00:23:57,080
{\an8}ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ
442
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Έτσι μπράβο.
443
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Γιατί χαμογελάτε, χαζοβιόληδες;
444
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Τεντ!
445
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Τεντ!
446
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Τεντ!
447
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Νταλς, δεν μπορώ να ανακατευτώ ξανά
σε αυτά τα πράγματα.
448
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Ο Φιλ δεν επιτρέπει
449
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- να πάω στη λέσχη για έναν μήνα.
- Εντάξει.
450
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Εξαιτίας αυτού που έκανα στην κηδεία,
451
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
αυτού που με ανάγκασες
να κάνω στο φέρετρο.
452
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Ξέρεις τι είδους ψάρια
ζουν σε αυτήν τη λίμνη;
453
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Κυπρίνοι.
454
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Μόνο κυπρίνοι;
455
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Ναι, έκαναν μια έρευνα.
Είναι 100% κυπρίνοι.
456
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Πόσο μεγάλοι γίνονται;
457
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Λοιπόν, περίπου... ένα μέτρο.
458
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Μάλιστα. Εντάξει. Λοιπόν...
459
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Ένα τόσο μεγάλο θα μπορούσε να εκτοπίσει
460
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
κάτι μεγάλο από τον βυθό
της λίμνης, σωστά;
461
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Πιθανώς. Αλλά ο κυπρίνος
δεν μεγαλώνει τόσο πολύ εδώ.
462
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Το νερό είναι γεμάτο με σκουπίδια
που πετάει ο κόσμος μέσα.
463
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Υπάρχουν μόνο πλήμνες τροχών
και άρρωστοι κυπρίνοι.
464
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Εντάξει. Πώς θα μπορούσε κάτι
465
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
αρκετά μεγάλο, όπως ένα ψόφιο πρόβατο,
466
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
να φτάσει από τον πάτο
στην όχθη της λίμνης;
467
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Δεν θα έφτανε.
468
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Εκτός αν κάποιος το έβαζε εκεί.
469
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Τεντ, είδες κανέναν εδώ πρόσφατα
να βάζει πράγματα μέσα
470
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
ή να βγάζει πράγματα από τη λίμνη;
471
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Μπα.
472
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Αλλά, Νταλς, αν έχεις κάνα νεκρό ζώο
που θες να ξεφορτωθείς,
473
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
έχω έναν φίλο που έχει ζωοτροφές.
474
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Μπορεί να σε βοηθήσει.
- Αρκετά. Σταμάτα να μιλάς.
475
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Στη Χάνα - 3:45 μ.μ.
476
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Γεια σου, Χάνα. Μου στέλνεις
τα στοιχεία επαφής ενός αναλυτή προφίλ;
477
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Ευχαριστώ, Ντάλσι Κόλινς.
478
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Φίλε, είμαι ώρες εδώ μέσα.
479
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Έχω κλείσει οικονομική θέση.
Πρέπει να βιαστούμε.
480
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Το ποτήρι με το ουίσκι
εξετάζεται αυτήν τη στιγμή.
481
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
Δεν μπορώ να περιμένω τα αποτελέσματα
της αξονικής του Σαμ Ο'Ντουάιερ.
482
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
Θα πάθω αυτανάφλεξη.
483
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Όχι.
484
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Τι κάνεις εδώ;
- Όχι!
485
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Αλογομαλλούσα, δεν θα χωθείς.
- Θα χωθώ.
486
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Δεν θα μου φάει τη σειρά. Μην την ακούς.
487
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Θα σου τη φάω.
Το ζήτημά μου έχει αληθινές συνέπειες.
488
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Ξέρεις τι έχει αληθινές συνέπειες;
Ο κώλος μου!
489
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Μπορείτε να σταματήσετε
να τσακώνεστε, παρακαλώ;
490
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Είχα μια φριχτή μέρα.
491
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Έχω μεγάλη ζήτηση
εξαιτίας αυτού του τύπου.
492
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Ανθρωπολόγοι, εντομολόγοι,
βιολόγοι, ποντκάστερ.
493
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
Όλοι με θέλουν.
494
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Συν το TEDx στο Περθ.
Σας είπα για το TEDx εκεί;
495
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Έχει γλώσσα ο Σαμ Ο'Ντουάιερ;
- Δεν δίνω δεκάρα για τον Τεντ.
496
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Χριστέ μου! Καλά, Ντάλσι. Ορίστε.
497
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Ας ρίξουμε μια ματιά όλοι μαζί, εντάξει;
498
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Απίστευτο. Ακριβώς εκεί, εντάξει;
499
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Ορίστε η απάντησή σου
στο γλωσσικό ερώτημα.
500
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Πού είναι η απάντηση, Τζέιμς;
- Μοιάζει με πάντα.
501
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Συγγνώμη. Ξέχασα σε ποιον μιλούσα.
502
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Υγρό λίπος διείσδυσε
στη στοματική κοιλότητα διατηρώντας την,
503
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
και δείχνει ξεκάθαρα την απουσία
μιας μυικής γκρίζας μάζας.
504
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Οπότε, η γλώσσα λείπει;
505
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Μπράβο σου. Είσαι αστέρι.
506
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Η γλώσσα λείπει, όλα συνδέονται.
507
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Το υοειδές έχει συντριβεί.
508
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Πανομοιότυπο κάταγμα με τους άλλους.
- Σύμπτωση.
509
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Η γλώσσα αφαιρέθηκε
με πιο επιθετικό τρόπο από τους άλλους,
510
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
αλλά αφαιρέθηκε πριν τον στραγγαλισμό,
όπως και στους άλλους.
511
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Πώς... Τι εννοείς
"αφαιρέθηκε πριν από τον στραγγαλισμό";
512
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Οι γλώσσες αφαιρέθηκαν
πριν από τον στραγγαλισμό.
513
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Δεν χρειάζεται εξήγηση.
514
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Εντάξει; Τα δύο μπροστινά δόντια εδώ
είναι ψεύτικα...
515
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Συγγνώμη, Τζέιμς.
Πόση ώρα πριν τον στραγγαλίσει;
516
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Τουλάχιστον τρεις ώρες. Τι;
517
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Δεν σου το είπα αυτό;
518
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Όλα είναι εντάξει...
- Όχι, δεν μου το είπες.
519
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...γιατί ο Μπομπ Σφουγγαράκης
είναι σαφώς άλλο ένα θύμα
520
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
του Κυκλώματος Συλλόγου
Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων.
521
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Πρέπει να του κάνουμε εξέταση
για ναρκωτικά,
522
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- και να ψάξουμε παντού...
- Όχι.
523
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...για DNA.
- Έλα τώρα! Κάνεις την αργόστροφη.
524
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Ο σύλλογος την έχει βάψει.
Ο ΜακΓκάνγκους είναι στο επίκεντρο.
525
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Το DNA του θα είναι στο δείγμα αίματος.
526
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Έτσι δεν είναι, ξεφτέρι;
Το DNA στο δείγμα;
527
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Είναι η τυχερή σου μέρα.
Μόλις ήρθαν τα αποτελέσματα και...
528
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Και; Και; Τι;
- Πες.
529
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Είναι...
530
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Γαμώτο!
- Ντετέκτιβ,
531
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
αυτή η έρευνα πρέπει να αλλάξει, αμέσως.
532
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Πρέπει να αλλάξουμε τελείως προσέγγιση
πριν πεθάνουν κι άλλοι.
533
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Ναι, έχεις δίκιο.
Πρέπει να αλλάξουμε την προσέγγισή μας.
534
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Να ελέγξουμε το DNA
αυτών των βλαμμένων όπως είπες.
535
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Των ποδοσφαιριστών, των θαλασσόλυκων,
536
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
των άθλιων στο Κουδούνι που μοιάζουν
με αφυδατωμένο βοδινό κρέας.
537
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Θα τα δώσουμε όλα!
Ας κάνουμε επιθετική έρευνα!
538
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Τέσσερα θύματα, ντετέκτιβ.
Είναι πολύ περισσότερο από τρία,
539
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
εννοιολογικά, όχι αριθμητικά.
Όλα δείχνουν ότι αυτός ο άντρας είναι...
540
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Όχι! Καθολική συμμετοχή
στον μαζικό έλεγχο του DNA αύριο.
541
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Ας μαζέψουμε τους άντρες.
- Δεν θα το κάνω αυτό.
542
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Είμαι το αφεντικό σου,
οπότε θα κάνεις ό,τι σου πω.
543
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Σβεγκ, εκτύπωσε τα εισιτήριά μου.
544
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Πού είναι ο Σβεγκ;
- Ο Σβεγκ είναι στο κρεβάτι του.
545
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Πάμε να τον ξυπνήσουμε, παιδιά. Ελάτε!
546
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω.
547
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Συγγνώμη.
548
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Ναι. TEDx στο Περθ.
549
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Δεν ξέρω, είναι σαν TED,
αλλά ξέρεις, έχει το X.
550
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Εντάξει, γεια. Το εκτιμώ.
551
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
ΠΑΘΟΛΟΓΙKO
552
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Κόλινς, κόλλα πέντε!
553
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Πολύ αργή.
554
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Κόλινς.
555
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}Γεια σου! Πέρασε καιρός! Φιλάκια
556
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}Ντανιέλα Κ...
557
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Στοιχεία Επαφής
Ντανιέλα Κέλμαν- Αναλύτρια προφίλ
558
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Κινητό
559
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Πώς είσαι; Φιλάκια
560
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Ναι. Πλησιάζω, Μπους.
561
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Θα κλείσω την υπόθεση ανοίγοντάς τη.
562
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Καλύτερα να πω στο αφεντικό
ότι θα λύσω την υπόθεση. Τι λες να κάνω;
563
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Να του τηλεφωνήσω;
564
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Κλείνω σύντομα.
565
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Τα φώτα ανάβουν με χρονοδιακόπτη.
566
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Έχεις δέκα δολάρια αν με αφήσεις να μείνω.
Δεν πάω σ' εκείνο το αυνανιστήριο.
567
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Όπως θέλεις.
568
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Αφήστε μήνυμα.
569
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Γεια σας, δρ Κέλμαν, είμαι η αστυνόμος...
570
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
η ντετέκτιβ Κόλινς, Αστυνομία Ντέντλοκ.
571
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Ήθελα να σας μιλήσω
για μια τετραπλή ανθρωποκτονία.
572
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Νομίζω ότι... Ο δολοφόνος είναι...
573
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Θα ήθελα να μιλήσω με κάποιον, μαζί σας.
574
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Αν μπορούσατε να μου τηλεφωνήσετε,
θα ήταν υπέροχα.
575
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Εντάξει. Περίφημα. Αυτό...
576
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Θεέ μου, Ντάλσι. Αυτό είναι...
577
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Ακούτε τον ραδιοφωνικό σταθμό Ροζ Σημαία.
Είμαι ο Χέιμις, φυσικά,
578
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
και ήρθε η ώρα για το ημερήσιο πρόγραμμα
του Φαϊστιβάλ του Ντέντλοκ.
579
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Έχουμε τον Διαλογισμό στο Μανιταρόδασος,
τους Ηλεκτρικούς Μπαμπόγερους,
580
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
και το δείπνο της Σκάι Ο'Ντουάιερ,
το Κτήνος στον Σταυρό.
581
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Και τα εισιτήρια για Πινό και Πόρτο
με τον Τζεζ είναι προς πώληση.
582
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
ΟΛΟΙ ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΝ
583
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
ΓΙΑ ΤΕΣΤ DNA ΣΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
584
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Συνεχίζουμε. Αν είσαι ντόπιος
λευκός, φυλοαμετάβατος άρρην,
585
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
πήγαινε στο δημαρχείο για τεστ DNA.
586
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Όσο είσαι εκεί, ρίξε μια ματιά
587
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- στη ρετροσπεκτίβα της ΝΤΙΝΑ Τέστινγκ...
- Σταμάτα.
588
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Γεια σου, Ντανιέ... δρ Κέλμαν.
589
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Ευχαριστώ που με καλέσατε.
590
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Φροντίζετε τα πτηνά της. Μάλιστα.
591
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Πόσο καιρό λείπει;
592
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Μπράβο της.
593
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Συγγνώμη. Είπατε
ότι έχει πάει σε ένα φεστιβάλ;
594
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Ή σε ένα φαϊστιβάλ;
595
00:34:05,760 --> 00:34:06,980
{\an8}ΝΤΙΝΑ ΤΕΤΣΙΝΓΚ
596
00:34:07,180 --> 00:34:08,360
{\an8}ΤΕΣΤ DNA
597
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}ΕIΣΟΔΟΣ ΔΗΜΑΡΧΕIΟΥ & ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΑ
598
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Αν είστε εδώ για το τεστ DNA,
είναι στα δεξιά σας.
599
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Αν είστε εδώ για τη ρετροσπεκτίβα της
ΝΤΙΝΑ Τέτσινγκ, είναι στα αριστερά σας.
600
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Ευχαριστώ που άφησες να το κάνουμε.
601
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Δεν είχα άλλη επιλογή.
602
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Είναι ένας εφιάλτης,
κι εσείς είστε οι δαίμονές μου.
603
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Να περάσετε καλά! Είναι απίστευτο!
Θα το λατρέψετε.
604
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Κάρφωσα το χέρι μου με ένα στιλό
ελπίζοντας να ξυπνήσω.
605
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Ξέρεις ότι παθολόγοι όπως εσύ
ασχολούνται τώρα και με την ψυχική υγεία;
606
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Έλεος, τι θέλει εδώ
αυτή η χοντροπατάτα με μούσι;
607
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Θα εκτελέσω το καθήκον μου
ως πολίτης, Μίγκαν.
608
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Μέγκαν.
609
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Σε αντίθεση με τις εκλεγμένες αρχές εδώ,
εγώ παίρνω τους θανάτους πολύ σοβαρά.
610
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Ανησυχείτε για το τι μπορεί
να αποκαλύψουν αυτά τα τεστ DNA;
611
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Οι άντρες του Ντέντλοκ
δεν έχουν τίποτα να κρύψουν.
612
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Μαζευτείτε! Ελάτε, όλοι εσείς οι λευκοί.
613
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Είναι η Ημέρα Εξέτασης των Μούτσων!
Ανοίξτε το στοματάκι!
614
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Όι, όι! Άντε!
- Το κέρατό μου.
615
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Όταν θα λέω "Μούτσοι",
εσείς θα λέτε "Στοματάκι".
616
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Μούτσοι! Στοματάκι! Μούτσοι! Στοματάκι!
Ελάτε, πείτε το μαζί μου.
617
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
ΤΕΣΤ DNA ΕΔΩ
618
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Επόμενος, παρακαλώ.
619
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Γεια.
620
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Ανοίξτε μου, κύριε ΜακΓκάνγκους.
621
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΜΑΝΙΤΑΡΟΔΑΣΟΣ
8 Μ.Μ. - 9 Π.Μ. - 3 Μ.Μ.
622
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Και ναμαστέ.
623
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Ναμαστέ, φίλε.
624
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Να έχετε μια όμορφη μέρα. Με το πάσο σας.
625
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Ήταν υπέροχα, φίλε.
626
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Ναι;
- Ναι.
627
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Να η Ντάλσι. Γεια σου, Νταλς.
628
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Πάω στο δημαρχείο. Πώς πάει, Νταλς;
629
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Πολύ καλά. Ευχαριστώ.
630
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Τζεζ, έχεις λίστα
με τους παρευρισκόμενους στο φεστιβάλ;
631
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Έχω.
- Υπάρχει κάποια δρ Κέλμαν στη λίστα;
632
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Η Ντανιέλα. Ναι, υπάρχει.
Είναι κάτοχος κάρτας προνομίων.
633
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Υπέροχα. Σε ποια εκδήλωση θα πάει μετά;
634
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Επόμενος!
635
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Θες να πας τα δείγματα στη Σήμανση
για να δεις και τον Τζέιμς;
636
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Ναι, σίγουρα θέλω.
637
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Ο Τζέιμς είναι ο αρραβωνιαστικός μου.
638
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Οπότε, ναι.
- Υπέροχα.
639
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Μόλις ξεκίνησα στο Λύκειο του Ντέντλοκ.
Με λένε...
640
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Ξέρω ποιος είσαι.
641
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Ξέρεις πώς σε αποκαλεί ο Χάντερ;
Ο Τόμι Δύο Μαμάδες.
642
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Ναι. Καλό.
643
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Τομ, Ρόνι, Ντολφ, τι κάνετε εδώ;
644
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Είστε πολύ μικροί. Για το τεστ
χρειάζεστε γονική συναίνεση.
645
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Κάλουμ, τι κάνει εδώ ο μικρός σου αδερφός;
646
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Υπήρχε ένα φυλλάδιο στον σύλλογο.
- Τι;
647
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}ΟΛΟΙ ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ
ΝΑ ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΝ ΓΙΑ ΤΕΣΤ DNA
648
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Δεν είναι όλοι οι άρρενες του Ντέντλοκ.
Είναι για τους 18 και πάνω μόνο.
649
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Εντάξει, παιδιά, φύγετε. Ευχαριστώ.
650
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Στιβ.
651
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Έχετε ένα λεπτό; Έχω ερωτήσεις για εσάς
και την ντετέκτιβ Ρέντκλιφ.
652
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Δεν έχω, Μίγκαν.
- Είναι Μέγκαν. Μέγκαν.
653
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Πού σκατά είναι η αστυνόμος Αλογομαλλούσα;
654
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Δεν ήξερα ότι παίρνεις δείγμα τόση ώρα.
655
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Θα πας στο Κτήνος στον Σταυρό αργότερα;
656
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Η Σκάι ψήνει μια αγελάδα.
657
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Από τη μύτη στην ουρά.
12 πιάτα φτιαγμένα από το ίδιο ζώο.
658
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Τη σούφρα τι θα την κάνει;
659
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Τη λένε αλλιώς για να μην ξερνάει
ο κόσμος, αλλά, ναι, θα φαγωθεί.
660
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Μου περισσεύει ένα εισιτήριο.
661
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Αν δεν έχεις να κάνεις τίποτα απόψε;
- Όχι, πακετάρω απόψε.
662
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Φεύγεις;
- Ναι. Κλείνω την υπόθεση.
663
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
Πάω βόρεια αύριο, οπότε...
664
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Μάλιστα. Τι κρίμα.
665
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Όχι για μένα. Όνομα;
666
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ρέι ΜακΛίντοκ. Γνωριστήκαμε τις προάλλες.
667
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Δουλεύω στον φούρνο. Σε πήγα σπίτι.
668
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Δεν χρειάζομαι εισιτήριο.
Είμαι αστυνομικός.
669
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Αν αλλάξεις γνώμη για απόψε, τότε...
670
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Τι σκαρώνει πάλι η Κόλινς τώρα;
671
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Ρε συ, Αλογομαλλούσα!
672
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Πού στον διάολο πήγε;
673
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Γεια.
674
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Δεν δουλεύω εδώ. Λυπάμαι.
675
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Γεια σας. Γεια.
676
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Γεια. Δρ Ντανιέλα Κέλμαν,
677
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
είμαι η ντετέκτιβ Ντάλσι Κόλινς.
678
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Αστυνομία του Ντέντλοκ.
- Ξέρω ποια είσαι.
679
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Τη στιγμή που εμφανίστηκε το πρώτο πτώμα,
680
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
έπρεπε να είχα φύγει και να πήγαινα
στην αδερφή μου στη νήσο Πένγκουιν.
681
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Ποιος σου έδωσε τον αριθμό μου;
682
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Μια γνωστή μου από το Σίδνεϊ.
683
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Πραγματικά πρέπει να σου μιλήσω.
684
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Υπήρξαν κάποιες εξελίξεις στην υπόθεση.
685
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Νομίζαμε ότι είχαμε τρία θύματα.
- Δεν ανακατεύομαι.
686
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Κάνω διακοπές.
- Τώρα είναι τέσσερα.
687
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Εντάξει.
688
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Σε πόσο χρονικό διάστημα;
689
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Πέντε χρόνων.
Όλοι δολοφονήθηκαν με τον ίδιο τρόπο.
690
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Νομίζω ότι υπάρχει ένα μοτίβο εδώ,
δρ Κέλμαν.
691
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Εντάξει. Ορίστε... Μπορώ... Ναι.
692
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Τους στραγγαλίζει.
693
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Ρε συ! Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις;
694
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Έχουμε 900 τύπους που θέλουν
γαργάλημα τις αμυγδαλές. Τώρα!
695
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Είσαι η συνεργάτης της;
696
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Με το ζόρι.
- Όχι.
697
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Ποια είσαι, τότε; Φίλη από τα παλιά;
698
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Τι;
- Βγήκατε ραντεβού; Εστιατόριο είναι αυτό;
699
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Όχι.
700
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Αυτή είναι η δρ Ντανιέλα Κέλμαν,
αναλύτρια προφίλ.
701
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Δεν χρειαζόμαστε αναλύτρια.
Έχω ένα σχέδιο.
702
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Και έχω τον Σβεγκ.
Κατάφερε να βρει 900 τεστ
703
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
από μια εταιρεία DNA σκύλων στις 6:00 π.μ.
704
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Είναι μάγος.
- Τα τεστ σου είναι άχρηστα. Είναι ανώφελο.
705
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Ο δολοφόνος δεν θα μας έρθει στο πιάτο.
706
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Δεν δίνω δεκάρα για το τι πιστεύεις.
707
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Τους κόβει τις γλώσσες
τρεις ώρες πριν τους σκοτώσει.
708
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Τους βγάζει στην ακτή με ένα καΐκι.
709
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Είναι ένα είδος σκάφους.
- Ξέρω τι είναι.
710
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Κι εγώ το ίδιο. Κι εγώ ξέρω.
711
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Πάει κάπου απομονωμένα
και περνάει χρόνο μαζί τους,
712
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
και όταν είναι έτοιμος,
τους κόβει τις γλώσσες.
713
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Το απολαμβάνει. Πού είναι οι γλώσσες;
714
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Νομίζω ότι τις κρατάει.
- Ως τρόπαια.
715
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Όχι!
716
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Αυτό... Όχι. Είναι ο ΜακΓκάνγκους.
717
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
Ο ΜακΓκάνγκους το κάνει αυτό.
718
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Για τον Σύλλογο Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων.
- Σε παρακαλώ, αγνόησέ την παντελώς.
719
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Τρία από τα πτώματα βρέθηκαν στην παραλία,
720
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
αλλά όταν εστιαστήκαμε
σε έναν λάθος ύποπτο,
721
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
ο δολοφόνος τοποθέτησε το πτώμα
αυτού του υπόπτου στην όχθη της λίμνης.
722
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Μάλιστα.
723
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Νομίζω ότι αυτός ο άντρας...
- Όχι!
724
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Κράτα το παλιόστομά σου κλειστό.
Κράτα το κλειστό.
725
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Είναι κατά συρροή δολοφόνος.
726
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Όχι! Εντάξει; Είναι το Κύκλωμα
Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων,
727
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
κι ένας από αυτούς τους τύπους
είναι πίσω από όλα αυτά, εντάξει;
728
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Συγχαρητήρια για το εργαστήρι ανάλυσης
φόνων της λευκής κυρίας, αλλά το 'χω.
729
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Όχι, δεν το έχει.
- Το έχω.
730
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Σκότι, επιτέλους, φίλε. Πώς είσαι;
731
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Τι πράγμα; Ξέρεις, όχι.
Φίλε, έχω καλά νέα.
732
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Ναι, κλείνω την υπόθεση εδώ πέρα.
733
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Περίμενε. Όχι, έχω χάλια σήμα. Μια στιγμή.
734
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Λοιπόν...
735
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Θαυμάσια. Θες να πάμε στο Τμήμα
και να το συζητήσουμε;
736
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Με τίποτα. Δεν θα μπλέξω σε αυτό.
737
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Οπότε, τι κάνω τώρα;
738
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Δεν με νοιάζει.
739
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Πρέπει να ετοιμαστώ
για το Κτήνος στον Σταυρό.
740
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Είναι 12 πιάτα. Από τη μύτη στην ουρά.
741
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Υπάρχουν γκοφρέτες φτιαγμένες από πατσά.
742
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Σκοτ; Σκοτ, μη... Γαμώτο!
Μην κλείνεις, φίλε.
743
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Μην κλείσεις. Προσπαθώ να πιάσω σήμα.
744
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Εντάξει. Σκοτ...
745
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Γαμώτο! Να πάρει και να σηκώσει!
746
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Ωχ, όχι.
- Φύγε από τον δρόμο!
747
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Χαίρομαι που σε ακούω, φίλε.
748
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Ναι. Λοιπόν, ξέρεις,
749
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
τα χείλη του αιδοίου μου
είναι κρυογονικά παγωμένα.
750
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Θα χρειαστούν χίλια χρόνια
για να ξεπαγώσουν, αλλά εντάξει.
751
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Πήρες το μήνυμά μου;
752
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Αφεντικό, είμαι έτοιμη
να επιστρέψω στο Ντάργουιν.
753
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Έβγαλα το αεροπορικό μου εισιτήριο
και τα πάντα.
754
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Τι;
755
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Όχι.
756
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Περίμενε. Δεν καταλαβαίνω.
757
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Τι εννοείς ότι δεν μπορώ να επιστρέψω;
758
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Μα τα ξεπέρασα όλα αυτά τώρα.
759
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Σκοτ, μην κλείνεις. Σκοτ.
760
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}3ο ΕΤΗΣΙΟ ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ ΝΤΕΝΤΛΟΚ
761
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Χαίρομαι που ήρθες, Σέξι.
- Ναι, κι εγώ το ίδιο.
762
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Θέλω να δοκιμάσω τις γκοφρέτες πατσά.
- Ναι.
763
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ρέι, μου πήρες κόκκινο. Διαβάζεις μυαλά.
764
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Είναι για την Έντι αν είναι μαζί σας;
- Όχι.
765
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Όχι; Εντάξει.
766
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Πού είναι τα ορεκτικά;
Έπρεπε να τα έχουν βγάλει.
767
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Είμαι σίγουρη
ότι θα τα βγάλουν, μπιζελάκι.
768
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Αμελέτητα;
769
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Όχι ακόμα.
770
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Κόλλησα για πάντα εδώ
σε αυτήν τη σκατόπολη.
771
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Ένα ξινό ουίσκι.
772
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Τίποτε άλλο;
- Μπορώ να ανοίξω έναν λογαριασμό;
773
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Είναι πιασμένη αυτή η θέση;
774
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Είμαι η Νόρα. Νόρα Τζόουνς.
775
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Είμαι στην πόλη για το Φαϊστιβάλ.
776
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Να σε κεράσω μια κανάτα;
777
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Η Μάργκαρετ και ο σύζυγός της
μοιάζουν πολύ.
778
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ ΓΟΥΪΛΙΑΜ
779
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Είναι ο Γουίλιαμ, ο αδερφός της.
Αυτό είναι πιο λογικό.
780
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Δεν μπορώ να δω τίποτα
με αυτό το κωλο-πράμα.
781
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Μιράντα Χόσκινς!
782
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Ωχ, όχι.
- Σκατά.
783
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Είμαι η Μάργκαρετ Καράδερς
και πρέπει να μιλήσουμε, νεαρή μου.
784
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Δεν έχουμε βγει έξω...
- Δεν έκανες αίτηση για την υποτροφία μου.
785
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Τι;
- Η προθεσμία έληξε την Παρασκευή.
786
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Όλοι στο Λύκειο Ντέντλοκ
σε εκθειάζουν, Μιράντα.
787
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Ο Κύκλος του Ελέους
έχει το καλύτερο ακαδημαϊκό πρόγραμμα.
788
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Λυπάμαι. Δεν πρόκειται να δώσω
την υποτροφία σε καμία άλλη. Επιμένω.
789
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Πρέπει να πάρεις
τα λεφτά μου. Ενδιαφέρεσαι;
790
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Ναι. Ενδιαφέρεται για τα λεφτά σου.
791
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Θαυμάσια.
- Τι; Όχι.
792
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Θα πω τους ανθρώπους μου
να στείλουν πληροφορίες.
793
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
Θα οργανώσουμε σχολική ξενάγηση.
794
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Μάργκαρετ, γεια,
είμαι η ξαδέρφη της Μιράντα, η Τάμι.
795
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Η κόρη της Φέι. Είμαι επίσης φτωχή.
796
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Σε συμπαθώ.
797
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Πώς είναι η αξιαγάπητη μαμά σου;
798
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Γλυκέ μου, εγώ θα το πάρω αυτό.
Ορίστε, πήγαινε, Τραγοπαίδι.
799
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Μιράντα, αγάπη μου, θα είμαι σε επαφή.
Λατρεύω ένα ευτυχισμένο τέλος.
800
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Μπράβο, Μάργκι!
801
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Τι; Μπορείς να με ευχαριστήσεις μετά.
802
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Δες τα λεφτά της ως αποζημίωση.
803
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Ποιος φοράει κόκκινα αθλητικά
σ' ένα πορτρέτο;
804
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Έλα, αδελφούλα,
πριν κρυώσουν τα αμελέτητα.
805
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Μπορώ να έχω αυτό το κρασί εδώ;
806
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Ναι.
807
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Ευχαριστώ.
808
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Σ' ευχαριστώ όποιος κι αν είσαι.
809
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Ήξερες ότι βρήκα το πτώμα;
810
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Όχι, δεν το ήξερα, Καθ. Πω πω.
811
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Είναι αηδιαστικό.
812
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Σαν ξεχασμένο προφυλακτικό
κάτω από κρεβάτι.
813
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Θέλεις λίγο, Νταλς;
814
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Αυτά ξέρω μέχρι τώρα.
815
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Μπορεί να στραγγαλίσει
τέσσερις μεγαλόσωμους άντρες
816
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
με ένα κομμάτι σύρμα.
Οπότε, είναι δυνατός...
817
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Δεν ξοδεύω 2.000 δολάρια για νταντά
για να μου μιλάς σαν αυθεντία.
818
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Ψάχνουμε κάποιον εργάτη, ναι;
819
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Ή κάναν ψαρά, κάναν ποδοσφαιριστή;
820
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Ντετέκτιβ, αρκετά!
- Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι.
821
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Δεν χρειάζεσαι εμένα,
χρειάζεσαι τη συνεργάτιδά σου.
822
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Δεν είναι καν συνεργάτιδά μου. Εγώ...
823
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Αυτός ο κατά συρροή δολοφόνος
δεν επιβιώνει απλώς στο Ντέντλοκ,
824
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
ακμάζει εδώ.
825
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Δεν ανησυχεί για σένα
ή για τη συνεργάτιδά σου,
826
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
και μπορώ να καταλάβω το γιατί.
827
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Τέλος πάντων, σε τρέλανα στη φλυαρία,
828
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
σωστά; Όλη νύχτα.
829
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Ποια... Ποια είναι η ιστορία σου,
Νόρι, Νοράι;
830
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Μοράι;
- Είμαι χωρισμένη και έχω μια γάτα.
831
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Χάρηκα πολύ που τα είπαμε, Έντι,
αλλά πρέπει να πηγαίνω.
832
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Το συνηθισμένο.
833
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Βρε, βρε. Για δείτε ποιος μας κουβαλήθηκε.
834
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Είσαι καλά, Σέξι; Μίλησέ μου.
835
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε.
836
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Η αποψινή βραδιά
είναι πολύ ξεχωριστή για μένα.
837
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Όταν ήμουν παιδί, ο μπαμπάς μου,
ο Σαμ, είχε την παμπ στην πόλη.
838
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Το να ταΐζω ανθρώπους είναι στο αίμα μου.
839
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Μπορεί να έχω δουλέψει
στα καλύτερα εστιατόρια του κόσμου,
840
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
μα η αγάπη μου για το φαγητό
ξεκίνησε εδώ, στο Ντέντλοκ, μαζί του.
841
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Με τον μπαμπά μου.
842
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Μια φίλη με συμβούλεψε
να μην πω τίποτα γι' αυτό,
843
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
αλλά πρέπει να το βγάλω από μέσα μου.
844
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Χθες βρήκαν το πτώμα του μπαμπά μου
στη λίμνη Ντέντλοκ.
845
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Ήταν σαν αγγουράκι τουρσί.
846
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Θεέ μου, όχι, Σκάι...
847
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Πόσον καιρό το ξέρεις αυτό;
848
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Νομίζαμε ότι ο μπαμπάς
μάς άφησε πριν χρόνια,
849
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
οπότε, είναι παρήγορο να γνωρίζουμε
850
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
ότι δεν μας εγκατέλειψε.
851
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Πνίγηκε, και ήταν εδώ
όλον αυτόν τον καιρό στον πάτο της λίμνης.
852
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Κολλημένος στη λάσπη.
853
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Τέλος πάντων,
ας πιούμε ένα ποτήρι για αυτόν.
854
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Στον Σαμ!
- Σαμ.
855
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Σ' αγαπώ, μεγάλε!
856
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
857
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Μάικ, ηρέμησε...
858
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Τι έκανε;
859
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Έφυγε. Ορίστε το κινητό της.
860
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Είναι τύφλα, παρεμπιπτόντως.
861
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Το σκαμπό μυρίζει
σαν να κατουρήθηκε πάνω της.
862
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Λες να κατουρήθηκε;
- Πού πήγε;
863
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Δεν απαντάς στην ερώτησή μου.
- Σαρέλ.
864
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Με τον Φιλ, στο σκάφος του.
865
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Μάλλον θα πηδιούνται με μίσος
στο Πορθμό Μπας τώρα.
866
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Αυτός ο τύπος είναι κακά μαντάτα.
867
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Όχι ότι σας νοιάζει.
868
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Όχι! Μη μ' αγγίζεις!
869
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Πάρε τα ξερά σου από πάνω μου!
- Τι σκατά;
870
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Εσύ άρχισες...
- Δεν σε ακούμπησα!
871
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Γαμημένο κωλόπανο.
872
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Κάνε πίσω, Φιλ. Πού είναι;
873
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Αυτή η τρελή σκύλα με χτύπησε
και τώρα θέλει να ρημάξει το σκάφος μου!
874
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Γιατί την πήγες στο σκάφος σου;
875
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Ποια ακριβώς ήταν η πρόθεσή σου;
Είναι μεθυσμένη.
876
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Περίμενε μέχρι να το μάθει
ο Σέιν Χέιστιγκς, εντάξει;
877
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Θα σας κόψει τον κώλο, κλόουν με βυζιά!
878
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Έρχομαι, σκατοχωριάτη.
Δεν θα σε αφήσω σε χλωρό κλαρί!
879
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Έρχομαι να σε λιανίσω.
880
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Τα λέμε, έκτρωμα, τρισάθλια κωλοπόλη.
881
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Τι κάνεις;
882
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Θα πάω στην Κούβα!
883
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Θα πάω στην Κούβα
να πίνω μοχίτο στον ήλιο.
884
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Ξέρεις ότι δεν κινείσαι, ντετέκτιβ.
885
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Γαμώτο!
- Κατέβα από το σκάφος.
886
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Όχι!
- Κατέβα από το σκάφος!
887
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Μη με αναγκάσεις να έρθω εκεί.
Κατέβα από το σκάφος.
888
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Όχι.
- Εντάξει. Έρχομαι.
889
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Ανεβαίνω στο σκάφος.
890
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Εντάξει, τώρα, κατέβα από το σκάφος.
- Όχι.
891
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Κατέβα...
- Όχι!
892
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Γιατί γλιστράει τόσο;
893
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Έλα εδώ. Γύρνα πίσω.
- Όχι.
894
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Έλα...
895
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Έλα εδώ. Γύρνα πίσω.
- Όχι!
896
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Όχι, σταμάτα.
- Όχι!
897
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Είμαι νεκρό βάρος.
898
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Τα πόδια σου;
- Είμαι νεκρό βάρος. Δεν μπορώ να κουνηθώ.
899
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Πάρε το χέρι σου
από τον πισινό μου, παλιοκουφάλα.
900
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Θεέ μου!
901
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Θεέ μου, έλεος,
μου έβγαλες το νύχι του ποδιού.
902
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Αυτό ήταν τόσο δυσάρεστο.
903
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Γιατί μιλούσες στον Τύπο;
- Τι;
904
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Κατηγορείς την ομάδα μου,
905
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
τη γυναίκα μου, για τις διαρροές,
906
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
και εσύ είσαι στην παμπ
και μεθάς με μια δημοσιογράφο.
907
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Όχι.
- Αυτό ήταν. Σκάσε!
908
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Βούλωσ' το.
909
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Έχεις ρευτεί και έχεις ουρήσει
σε όλη την πόλη
910
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
με τα βρόμικα πόδια σου
και το κοντό παντελόνι σου.
911
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Είναι τρία τέταρτα!
912
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Ναι. "Μέρα! Είμαι η Έντι Ρέντκλιφ.
913
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Ναι. Σκατο-Ντέντλοκ, κωλοσύλλογος,
κύκλωμα ναρκωτικών. Είμαι...
914
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Είμαι μια βρομόστομη καουμπόισσα!
915
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Γαμάω και δέρνω στο Ντάργουιν".
916
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Αλήθεια;
917
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Γιατί από ό,τι βλέπω, όλα όσα έχεις κάνει
918
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
είναι να ψάχνεις τον πιο εύκολο,
γρήγορο τρόπο να λύσουμε την υπόθεση,
919
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
για να φύγεις.
920
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Θέλεις να φύγεις; Αυτό είναι που θέλεις;
921
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Ναι!
- Ναι;
922
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Ναι, είναι αυτό που θέλω.
923
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Εντάξει, τότε, πάμε.
- Δεν μπορώ!
924
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Πάρε την τσάντα με τα βρακιά σου
και μπες στην πτήση για Ντάργουιν.
925
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Δεν μπορώ!
926
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Ούτε κι εκείνοι με θέλουν.
- Γιατί όχι;
927
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Επειδή σκότωσα τον συνεργάτη μου.
928
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Εντάξει;
929
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Τι έκανες;
930
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Ο Μπούσι.
931
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
932
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Ήμασταν ομάδα.
933
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Και τον έφαγε ένας κροκόδειλος.
934
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Και κανονικά θα έπρεπε
να ήμουν μαζί του όταν συνέβη, αλλά...
935
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
ήμουν λιάρδα στην παμπ.
936
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Και όλοι κατηγορούν εμένα γι' αυτό.
937
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Οι φίλοι μου,
938
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
η γυναίκα του Μπούσι η Χόλι.
939
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Και σκέφτηκα ότι αν ερχόμουν εδώ κάτω
940
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
και έλυνα την υπόθεση,
ίσως να έβλεπαν ότι είμαι καλά, αλλά...
941
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Βασικά... έχουν δίκιο.
942
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Τα κάνω όλα μαντάρα.
943
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Τα καταστρέφω όλα.
944
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Πραγματικά
945
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
λυπάμαι πολύ για τον συνεργάτη σου.
946
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Επίσης, λυπάμαι βαθύτατα
που σε μιμήθηκα με αυτόν τον τρόπο.
947
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- Αυτό δεν ήταν σωστό. Ήταν φρικτό.
- Ήταν όντως φρικτό.
948
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Με κλότσησες ενώ ήμουν κάτω.
- Συμφωνώ. Ναι, καταλαβαίνω.
949
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Τι κάνεις; Προσπαθείς να με φιλήσεις;
- Όχι, σε παρηγορώ.
950
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Γιατί πρέπει να το χαλάσεις;
951
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Γιατί τα κάνεις όλα λεσβιακά;
- Δεν τα κάνω... Σταμάτα!
952
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Κοίτα, εγώ...
953
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο.
954
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Είναι κατά συρροή δολοφόνος.
- Όχι, δεν...
955
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Αν το αρνηθείς ξανά,
θα σε βουτήξω στον ωκεανό σαν μπισκότο.
956
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Αυτός ο άνθρωπος, ζει κάτω από τη μύτη μου
στο Ντέντλοκ για πέντε χρόνια.
957
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Ενδεχομένως τον ξέρω. Εγώ...
958
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Ενδεχομένως έχω δανειστεί
τα ίδια βιβλία με αυτόν από τη βιβλιοθήκη.
959
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Χρειάζομαι την οπτική ενός ξένου.
960
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Χρειάζομαι μια συνεργάτιδα.
961
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Κυρίες!
962
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Κυρίες! Ωραία.
963
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Ήταν σαν να έτρεχα σε όνειρο.
964
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Μόλις επέστρεψα από τα εργαστήρια.
965
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Άφησα τα αποτελέσματα των τεστ DNA.
966
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Ταυτοποιήθηκε το αίμα από το καμένο καΐκι;
967
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Όχι, δεν ταυτοποιήθηκε με κανένα θύμα
ούτε με τα δείγματα DNA.
968
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Αλλά σκεφτόμουν ότι ο δολοφόνος
σκοτώνει τους άντρες στο καΐκι του.
969
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Πώς βάζει αυτούς
τους μεγαλόσωμους άνδρες στο σκάφος;
970
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
Η προβλήτα είναι ψηλά,
αλλά το καΐκι είναι χαμηλό.
971
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Είναι χαμηλό, πολύ χαμηλό!
972
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Ακριβώς. Ακόμα κι αν ήταν δυνατόν,
973
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
τα θύματα θα αντιδρούσαν.
974
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Θα είχαν αμυντικά τραύματα.
975
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Αλλά κανένα από τα θύματα δεν είχε.
976
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
Οπότε, ίσως τα θύματα να χαλάρωσαν
όταν τα πήγαν στο σκάφος.
977
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Οι τοξικολογικές του Σαμ Ο'Ντουάιερ
δεν βγήκαν,
978
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
αλλά πήγα και τσέκαρα
τις τοξικολογικές των άλλων θυμάτων.
979
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
Ο Τρεντ και ο Γκάβιν είχαν ναρκωτικά
στον οργανισμό τους,
980
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
αλλά κι ο Ροντ Ντίξον
είχε επίσης ναρκωτικά στον οργανισμό του
981
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
το οποίο ήταν λίγο περίεργο,
982
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
επειδή είναι δήμαρχος
και αξιοσέβαστος τύπος.
983
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Έλεγξα τις νέες τοξικολογικές εκθέσεις.
984
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Στάσου. Υπάρχει νέα τοξικολογική έκθεση;
985
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Δείχνουν το επίπεδο των ναρκωτικών,
όχι μόνο την παρουσία.
986
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Εσύ τις ζήτησες;
- Όχι, η ντετέκτιβ Ρέντκλιφ τις ζήτησε.
987
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Λόγω της θεωρίας της
για το Κύκλωμα Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων.
988
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Γαμώτο! Έχασα κι άλλο νύχι ποδιού.
989
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Είναι υψηλά αυτά τα επίπεδα;
- Πολύ υψηλά, κυρία.
990
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Ο Τρεντ, ο Γκάβιν και ο Ροντ
έχουν πεντοβαρβιτάλη στον οργανισμό τους.
991
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Περίμενε, τι είναι η πεντο-μπαρμπιτάλη;
992
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Είναι ηρεμιστικό.
993
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Οι άντρες δεν δηλητηριάζουν.
994
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Τι;
995
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Οι άντρες δεν δηλητηριάζουν, ντετέκτιβ.
996
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Ψάχνουμε για μια γυναίκα.
997
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Εντάξει.
998
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Όχι... Να τι θα κάνουμε.
999
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Παίρνουμε δύο ασπιρίνες.
1000
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Και ένα σωληνάριο από αυτά τα κωλοχάπια
1001
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
που κάνουν το κάτουρό σου να φωτίζει.
1002
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Πρέπει να τα βάλεις
σε ένα μπουκάλι κόλα και να τα πιεις.
1003
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Εντάξει. Γιατί;
1004
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Επειδή η υπόθεση είναι πολύ παλούκι,
και θα τα βρει μπαστούνια.
1005
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Θα χρειαστεί όλη τη βοήθεια
που μπορεί να βρει.
1006
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Πάμε, ντετέκτιβ.
1007
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou
1008
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Επιμέλεια:
Γρηγόρης Αντωνίου