1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Είναι ο Τρεντ Λέιθαμ. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 Πέντε χρόνια πριν, ο δήμαρχός μας, ο Ροντ Ντίξον, 3 00:00:11,100 --> 00:00:11,820 ΡΟΝΤ ΝΤΙΞΟΝ 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,400 ξεβράστηκε νεκρός στην ίδια παραλία με τον Τρεντ. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Χωρίς τη γλώσσα του επίσης. 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Γκάβιν Λέιθαμ, πολύ παρόμοια με τον αδελφό του. 7 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος. 8 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Επιλέξαμε διαπολιτειακό ντετέκτιβ για να ηγηθεί της υπόθεσης. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Είμαι η συνεργάτιδά σου. 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Δεν χρειάζομαι νέο συνεργάτη. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Ρε συ! Ποιος είναι αυτός; 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Ο Σαμ. Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ. 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ δεν είναι εδώ. 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Εγκατέλειψε τη Βικτόρια πριν χρόνια. 15 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Κάνουμε έρευνες. - Γύρισε ο Σαμ. 16 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Τι; - Κάνουμε ερωτήσεις ρουτίνας... 17 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Υποθέτουμε ότι εμπλέκεται στους φόνους που έχουν γίνει. 18 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 ΜακΑυνάνα! 19 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Αυτό σε έκανε να στραβοκαταπιείς το φτηνο-ουίσκι σου, ε; 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,300 Το σκάφος του Σαμ Ο'Ντουάιερ. 21 00:00:53,500 --> 00:00:55,240 ΛΟΚ ΝΕΣΙ 22 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Έι! 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Σκατά! 24 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Η κωλο-κάμερα δεν εστιάζει. 25 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Πέντε λεπτά διάλειμμα! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Δόξα τω Θεώ. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Έχω μια πέτρα στον πισινό μου. 28 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Ναι. Και η Ντάλσι ήταν ξύπνια όλο το βράδυ με το φλεγόμενο σκάφος. 29 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Έχει σχέση με τους φόνους; 30 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Όχι, η Αλέινα νομίζει ότι ήταν νορβηγική νεκρική πυρά. 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Έκαναν λάθος στις ημερομηνίες. 32 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Το Φαϊστιβάλ μπορεί να χαλάσει εξαιτίας τους. 33 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Το έκαναν επίτηδες. - Οι Νορβηγοί; 34 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Όχι, οι Λέιθαμ. Φέρθηκαν σκάρτα στην Αλέινα. 35 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Κάποιος μας παρακολουθεί. 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Θεέ μου. Ο Τζίμι Κουκ είναι αυτός; - Πάλι τον παίζει; 37 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Μείνετε στις θέσεις σας, παρακαλώ. 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Είναι ασφαλής χώρος, Τζίμι! 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Τζίμι! 40 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Κάνουμε τέχνη! 41 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Οι Θυλογαλές του Ντέντλοκ. Ας μιλήσουμε για παίκτες. 42 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Μέχρι τώρα η ομάδα είμαι εγώ, εσύ, μπορώ να εκφοβίσω την Αντέλ να μπει... 43 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Τι; 44 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Κι αν δεν σε αφήσουν να μπεις στη λίγκα; 45 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 Ο μόνος που εμπόδιζε τη γυναικεία ομάδα την τελευταία φορά 46 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 ήταν ο Τρεντ Λέιθαμ, και πέθανε. Θεός σχωρέσ' τον. 47 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Δεν υπάρχουν δικαιολογίες. 48 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Πρέπει να πάρω υψηλούς βαθμούς φέτος 49 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 για να κάνω αίτηση για υποτροφίες, 50 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 και ο Τομ θέλει να σκηνοθετήσω μια παραγωγή του Χάμιλτον. 51 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Θα είμαι πολύ απασχολημένη. 52 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Και επίσης, θέλω να τονίσω ότι μισώ το φούτμπολ. 53 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Και τι; Θα εγκαταλείψεις την ομάδα; 54 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Δεν υπάρχει ομάδα! - Όχι ακόμα! Δεν υπάρχει ομάδα ακόμα. 55 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Είναι κάποιος εδώ. 56 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Θα πηδούσα έξω. Θα έκανα ένα άλμα σαν... 57 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Γαμώτο! 58 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Άντε πηδήξου, δεξαμενή. - Γεια. 59 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Γαμώτο. Επιτέλους! 60 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Φώναζα και με άκουγαν μόνο τα κωλο-δέντρα. 61 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Ναι. 62 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Δεν ήξερα πόσον καιρό θα μείνω εδώ, κι έφτιαξα μια τουαλέτα. 63 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Ακούγεται φρικτό ξεκίνημα για πρωί. 64 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Χαίρομαι που είσαι καλά. Εγώ πραγματικά... 65 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Ναι, πήγαν τον Τζίμι στο Τμήμα. 66 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Όχι, καλή μου, δεν έχω φάει, αλλά είμαι εντάξει. 67 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Δεν έχω και πολλή όρεξη. 68 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Φυσικά. Φέρε μου ένα μπέιγκελ. 69 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 70 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, η βασίλισσα του τσαγιού. 71 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Θεέ μου. Είναι σαν μάζα λίπους σε υπόνομο. 72 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Είχες νέα από την ντετέκτιβ; - Όχι, το κινητό είναι κλειστό. 73 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Το εξοχικό είναι λίγο παρακάτω. 74 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Να μπουκάρουμε, να την ξυπνήσουμε, και να της πούμε να έρθει. 75 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Μήπως να χτυπήσουμε; Εντάξει. Ας κάνουμε διάρρηξη. 76 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Δεν μπορώ να το πιω αυτό. - Αλήθεια; 77 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Κόλινς! 78 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Βλέπω ότι γνώρισες τον νέο μου φίλο. 79 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Τι έπαθε, Τζέιμς; Τον μουμιοποίησαν; 80 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Καλό! "Τον μουμιοποίησαν". Όχι, σαπωνοποιήθηκε. 81 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Τι σημαίνει αυτό, Τζέιμς; 82 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Στη σαπωνοποίηση το βακτήριο φτιάχνει έναν κηρώδες περίβλημα λιπώδους ιστού, 83 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 και διατηρεί τα πτώματα μια χαρά. 84 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Αυτό το πτώμα μπορεί να είναι 50 ετών ή 100 ετών. 85 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Φοράει μπουφάν bomber. Δεν είναι 100 ετών. 86 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Πώς συνέβη αυτό; 87 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Η σαπωνοποίηση χρειάζεται υγρό περιβάλλον για να γίνει. 88 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Σε αυτήν την περίπτωση, ήταν η λίμνη. 89 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Σπουδαία. Ευχαριστώ για τις πληροφορίες. 90 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Μάλλον κόλλησε στη λάσπη εκεί κάτω 91 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 και μετακινήθηκε από δραστηριότητα. 92 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Τι δραστηριότητα; 93 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 Τζέιμς; Τι δραστηριότητα; 94 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Δεν ξέρω. Κανένα μεγάλο ψάρι. 95 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Πόσον καιρό είναι στην όχθη; - Δεν μπορώ να πω. 96 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Πότε θα μπορείς να μου πεις; 97 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Είναι πολύ ασυνήθιστο να βλέπεις σαπωνοποίηση σε κρύο νερό. 98 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Δεν έχει ξαναγίνει στην Τασμανία. 99 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Πρέπει να εξετάσουμε τα δόντια του. 100 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Κάποιο σημάδι στραγγαλισμού; 101 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Δεν έχω φτάσει σε αυτό ακόμα. 102 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Μπορείς να ελέγξεις μέσα στο στόμα; 103 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Δεν αγγίζεις σαπωνοποιημένο σώμα. Πρέπει να το σκανάρεις. 104 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Αν είναι πολύ εύθραυστο, θα γίνει σαν τρίμματα φέτας. 105 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Δεν πρόκειται να το αγγίξω. Δεν είμαι νήπιο. 106 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Φίλε! 107 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Τι λέει; 108 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Έμαθες τα νέα για τη σαπωνοποίησή μου; 109 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 Τζέιμς; Τζέιμς! 110 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Ναι. Ναι, μια στιγμή, φίλε. 111 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Πρέπει να δω τον γιακά του σακακιού. 112 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Θα σε ξαναπάρω. Eντάξει; 113 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Ωραία, περίμενε. 114 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Με συγχωρείς, σε παρακαλώ. 115 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Κόλινς! 116 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Νταλς, τη βρήκα. - Επέζησα. 117 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Νταλς, να τη. 118 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Πού ήσουν; 119 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Σου τηλεφωνούσα όλο το βράδυ. 120 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Κυνηγούσα τον ύποπτό μας μέσα στο στοιχειωμένο δάσος. Εκεί ήμουν! 121 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Μετά έπεσα σε έναν λάκκο στο δάσος. 122 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Ξέφυγε. Έχασα το κινητό μου κι ένα σανδάλι Reef. 123 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Συγγνώμη. Ποιον κυνηγούσες; - Τον Σαμ Ο'Ντουάιερ! 124 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Εμφανίστηκε στο εξοχικό χθες το βράδυ. 125 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Πρέπει να κρύβεται εκεί. 126 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Δεν έχω χρόνο για ό,τι συμβαίνει εδώ. Τι συμβαίνει εδώ; 127 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Τι είναι αυτό; 128 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Ο Σαμ Ο'Ντουάιερ, νομίζω. 129 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Μπα. Δεν μοιάζει καθόλου με τον Σαμ Ο'Ντουάιερ. 130 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Μοιάζει με το δάχτυλο του Τουταγχαμών. 131 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Το όνομά του είναι στο σακάκι. 132 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Αυτό είναι απλώς... ένα υλικό. Ένα επουσιώδες υλικό. 133 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Είναι περίεργο που μόλις στραφήκαμε στον Σαμ Ο'Ντουάιερ ως ύποπτο, 134 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 ένα πτώμα με το όνομά του στο σακάκι 135 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 βρέθηκε σαν μασημένη τυροκροκέτα. 136 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Θα αναδύθηκε εξαιτίας της υπερπανσελήνου. Σου τραβάει την περίοδο σαν μαγνήτης. 137 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Φαντάσου τι μπορεί να κάνει στο νερό της λίμνης! 138 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Πιστεύω ότι πρέπει να λάβουμε υπόψη την πολύ μεγάλη πιθανότητα 139 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 ότι αυτό το πτώμα συνδέεται με τα άλλα τρία. 140 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Μη μου φορτώνεις κι άλλα. 141 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Εγώ θα αποφασίσω τι θα φορτώνομαι. 142 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Δουλεύεις για μένα, για την έρευνά μου, 143 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 εγώ αποφασίζω για σένα. 144 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Θα κάνουμε τα ίδια, 145 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - αλλά λεσβία δεν είμαι. - Κι αν είναι κομμένη η γλώσσα του; 146 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Κι αν ο κώλος του είναι γεμάτος με μαλλί της γριάς; 147 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Υπεραπλουστεύεις αυτό που συμβαίνει εδώ. 148 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Κι εσύ το περιπλέκεις υπερβολικά. 149 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Δεν θα μείνω εδώ όλο τον χειμώνα 150 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 για να χαζολογάω με ό,τι βλακεία έχεις σκεφτεί. 151 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Με περιμένουν στο Ντάργουιν. Είμαι βασίλισσα εκεί. 152 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Τι σχέδιο έχεις; Τι κάνουμε; 153 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Ο Σαμ είναι εκεί έξω. Να βρούμε το σκάφος του. 154 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Βρήκαμε το σκάφος του. 155 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Τέλεια! Ας φύγουμε από τη ρημαδολίμνη 156 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 και ας το ψάξουμε! 157 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Δεν γίνεται. Του έβαλαν φωτιά. 158 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Η αστυφύλακας Ματσούντα στην αποβάθρα αξιολογεί ό,τι απέμεινε. 159 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "Η Άμπι με το καρέ". 160 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Ναι, ωραία. 161 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Εντάξει. Τέλεια. Ναι. 162 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Ο Σαμ έχει πανικοβληθεί. Ξέρει ότι πλησιάζουμε 163 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 και ξεφορτώνεται στοιχεία σαν φίδι που ρίχνει το δέρμα του. 164 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Ναι. 165 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Περίμενε. Πώς ήξερε ότι έμαθα για το σκάφος του; 166 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Ποιος από εσάς διαρρέει στοιχεία σαν βυζί αγελάδας που στάζει γάλα; 167 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Σας είδα στην αγρυπνία του Τρεντ στη λέσχη να μπεκρουλιάζετε με τους ντόπιους. 168 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Εσύ ήσουν; Εσύ; Εσύ; 169 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Εσύ, Σβεγκ; 170 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Σου ξέφυγε ότι μάθαμε για το καΐκι του Σαμ; 171 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 172 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Όπως και να 'χει, πρέπει να είμαστε προσεκτικοί. Ο δολοφόνος είναι... 173 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Ο Σάμιουελ Ο'Ντουάιερ. Συνέχισε. 174 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Ο δολοφόνος μάς παρακολουθεί. 175 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Έτσι, αν έχετε σύγκρουση συμφερόντων, 176 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 αποσυρθείτε τώρα, πριν θέσετε σε κίνδυνο την έρευνα. 177 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Κι ο τύπος σήμερα το πρωί; - Δεν είναι δική μας ευθύνη. 178 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Είναι σιχαμερός κι άσχετος. 179 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Μέχρι να ολοκληρωθεί η νεκροψία, 180 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 δεν μπορούμε να πούμε με βεβαιότητα 181 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 αν το πτώμα στη λίμνη σχετίζεται με τα άλλα. 182 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Το πτώμα στη λίμνη σχετίζεται με τα άλλα; 183 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Έψαχνα για διαρροή σε λάθος μέρος! 184 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Η γυναίκα σου, η κυρία Στόμα Ροδάνι, 185 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - νομίζει ότι δουλεύει εδώ! - Μου φέρνει ένα μπέιγκελ. 186 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Σου φέρνει σύγκρουση συμφερόντων. 187 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Δεν έχω σύγκρουση συμφερόντων. - Φιλενάδα, τα έχεις παίξει. 188 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Βλέπεις τη λεσβία, αλλά χάνεις το δάσος. 189 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Ή θα την ξεφορτωθείς εσύ ή θα το κάνω εγώ. 190 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Έφερε μπέιγκελ η Καθ; 191 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Η πτήση μου για το Ντάργουιν; Μου βρήκες θέση στον διάδρομο; 192 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Να μη χρειάζεται να καβαλάω τον καθένα κάθε φορά. 193 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Το έχεις ξαναπεί. - Το εννοώ. 194 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Τα σχέδια πτήσης πρέπει να αλλάξουν. - Γιατί; 195 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Το πτώμα της λίμνης αναγνωρίστηκε. 196 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Είναι ο Σαμ Ο'Ντουάιερ; - Ναι. 197 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Η Σήμανση μπόρεσε να πάει αποτυπώματα από εκείνα τα δάχτυλα με κάποιον τρόπο. 198 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Όχι. Σίγουρα κυνηγούσα τον Σαμ Ο'Ντουάιερ χθες βράδυ. 199 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Η Σήμανση κάνει λάθος. 200 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Είναι αποτύπωμα από κοάλα. Είναι ακριβώς ίδια με των ανθρώπων. 201 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Η Τασμανία δεν έχει κοάλα. 202 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Γιατί; Τι πρόβλημα έχετε με τα κοάλα; 203 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας. 204 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Είναι ο δεύτερος κύριος ύποπτος αυτής της έρευνας που καταλήγει νεκρός. 205 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Κάτι μας διαφεύγει. Δεν χρειαζόμαστε νέο ύποπτο. 206 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 Χρειαζόμαστε νέα οπτική γωνία στην όλη υπόθεση. 207 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Ελπίζω το πτώμα στη λίμνη να μη σχετίζεται με τους Λέιθαμ, 208 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 γιατί όταν αρχίσαμε να μιλάμε για την υπόθεση, υπήρχαν δύο θύματα. 209 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Τώρα υπάρχουν τρία. Διαφέρει, έτσι δεν είναι; 210 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Ναι. 211 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Έχουν ταυτοποιηθεί; 212 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Όχι, όχι ακόμα. 213 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Όταν γίνει, θέλεις να το πω στις οικογένειες; 214 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Ξέρεις ότι είμαι καλή σ' αυτό. 215 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Όταν λέω σε κάποιον ότι το κατοικίδιό του πρέπει να θανατωθεί, συγκινούμαι. 216 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Ευχαριστώ. Αλλά η ενημέρωση των συγγενών είναι δουλειά της αστυνομίας 217 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 παραδοσιακά, και επίσης, νομικά. 218 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Εντάξει. Πρέπει να είσαι εκφραστική. Δεν είναι μεγάλη πόλη. 219 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Δεν είσαι μπάτσος γι' αυτούς. 220 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Είσαι η Ντάλσι, μια σύζυγος, μια φίλη, μια άλτο φωνή στη χορωδία. 221 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Οπότε, αγκάλιασέ τους. 222 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Αγκάλιασέ τους. 223 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Πρόσφερέ τους παρηγοριά. 224 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Σωστά. Ναι, παρηγοριά. Εντάξει. 225 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Τα λέμε. Συγγνώμη, αλλά οι φίλοι μου είναι σε υψηλές θέσεις. 226 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Εσύ... 227 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Να πάρει! Έλα εδώ, παλιο... 228 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Πού είναι το πεκορίνο που αγόρασα τις προάλλες; 229 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Το έφαγαν. - Γιατί; 230 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Επειδή είναι τυρί. 231 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Καθ, δεν μπορείς να ξαναπεράσεις για πρωινό. 232 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Συγγνώμη, αγάπη μου. Η υπόθεση γίνεται όλο και πιο περίπλοκη, 233 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 και υπάρχουν ορισμένα πράγματα που δεν γίνεται να τα μάθεις. 234 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Εντάξει. Αν αυτό θέλεις. 235 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Δεν χρειάζεται να φύγεις τώρα. Έχεις βγάλει το ψωμί σικάλεως. 236 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Όχι. Εντάξει. Πάω να δω τη Νάντια. Τα ταίρια μας έχουν πολλή δουλειά. 237 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Καθ, είμαι... 238 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Είμαι εντάξει. 239 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Θα έρθεις στο δείπνο της Σκάι Κτήνος στον Σταυρό; 240 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Αν δεν θέλεις το εισιτήριο, το δίνω στην Κλερ. Λατρεύει τα εντόσθια. 241 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Έι! Τζίμι! 242 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Καλύτερα να πάω να επιβλέψω ό,τι κι αν είναι αυτό. 243 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Θυμάσαι τον κανόνα της Κλερ; 244 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Όταν διαφωνούμε, πρέπει να φιλιόμαστε για έξι δευτερόλεπτα. 245 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, 246 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 πέντε, πέντε και μισό... 247 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Σταμάτα να τρέχεις. 248 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Εσένα κυνηγούσα χθες βράδυ. 249 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Δεν κυνηγούσες εμένα. - Βλακείες. 250 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Η φάτσα σου είναι χτυπημένη. Ίδια ρούχα, και βρομάς σαν κάτουρα. 251 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Μπα, εσύ βρομάς σαν κάτουρα! 252 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Αυτός σε έβαλε, έτσι δεν είναι; 253 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Δεν με έβαλε να κάνω τίποτα! 254 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Ενώ έκαιγε το σκάφος του νεκρού τύπου. 255 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Τι; - Έστειλε τον φίλο του να με τρομάξει. 256 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Είσαι ντίρλα. 257 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Όχι, δεν είμαι. 258 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Δεν χαμπαριάζω Χριστό! 259 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 ΜακΓκάνγκους, 260 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 δεν θα με τρομάξεις, φίλε. 261 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Κολλάω πάνω σου σαν τρίχα στο σαπούνι. 262 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Όπου και να στραφώ, είσαι παρούσα, επιθεωρήτρια. 263 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Ναι. - Τα τσούζεις στον σύλλογό μου, 264 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 με παρακολουθείς μες στη νύχτα. 265 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 Μου λες να γλείψω το πουλί σου. 266 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Τι συμβαίνει εδώ; Με γουστάρεις; 267 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Ρε άντε χέσου, λεχρίτη. 268 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Θεέ μου. Στέλνεις πολύ μπερδεμένα μηνύματα, αγαπητή μου. 269 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Θα πρόσεχα αν ήμουν στη θέση σου. 270 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Ένα κορίτσι μόνο του σε μια τέτοια πόλη. 271 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Τζίμι! 272 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Μη σκαλίζεις το χώμα σαν κότα. 273 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Πάμε στης Βικ. Θα με κεράσεις καφέ λάτε. 274 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΜΙΛΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗ ΡΕΣΕΨΙΟΝ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΑΡΑΔΟΣΕΙΣ 275 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Σε παρακολουθώ, ΜακΓκάνγκους! 276 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Σαν τσιουάουα που παρακολουθεί τη φτέρνα του ταχυδρόμου. 277 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 Είσαι λεσβία! Ναι! 278 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Ισχύει. - Τι λες γι' αυτό; 279 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Ντετέκτιβ. - Στα τσακίδια! 280 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Η Καθ είπε ότι το σπίτι ήταν γεμάτο με σκουπίδια, κουτάκια μπίρας, 281 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 εξειδικευμένη πορνογραφία, και πολύ χάλκινο σύρμα... 282 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Οπότε; - Οπότε, ο Τζίμι έμενε κρυφά εκεί πέρα. 283 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Όχι, ο Φιλ ο σκατο-Νονός ευθύνεται για όλα αυτά. 284 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Γιατί επέστρεψες στον Φιλ; 285 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Είναι αντιπερισπασμός. Έχει άλλοθι. 286 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Δεν είναι καλός άνθρωπος, ντετέκτιβ. 287 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Μην του δώσεις την ευκαιρία να σου το αποδείξει προσωπικά. 288 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Φιλενάδα, είμαι από το Ντάργουιν. 289 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Έχει παντού κολπική μυκητίαση και τεράστιους αγριόχοιρους. 290 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Δεν με πτοεί ο Φιλ ΜακΓκάναν από την τρισάθλια Τασμανία. 291 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Πάω να δω τον εμπρησμό στη Λοκ Νέσι. 292 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Πόσο καμένη να είναι μια βάρκα; Είναι στο νερό. 293 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Μπορείς να με πας. Έλα. - Όχι. 294 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Τι; 295 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Έχω κι άλλη δουλειά να κάνω, ντετέκτιβ. 296 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Θα πάω με τα πόδια... τότε. 297 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Γαμώτο! 298 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Ο Σαμ ήταν στη λίμνη; 299 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Ναι, έτσι νομίζουμε. Λυπάμαι πολύ, Βικ. 300 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Είναι τόσο βρόμικα εκεί μέσα. 301 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Κάποτε είδα ένα πρόβατο να επιπλέει μπροστά μου πρησμένο. 302 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Ξέρεις πόσον καιρό ήταν το πτώμα στο νερό; 303 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Ίσως πρέπει να βγάλω έξω τον Τομ, Σκάι; 304 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Όχι, σας παρακαλώ, μείνετε. 305 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Λοιπόν, είναι ολόκληρος; 306 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Κυρίως, αλλά... 307 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 η επιδερμίδα του είναι πολύ ασταθής και εύθρυπτη. 308 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Θα βγάλω έξω τον Τομ. 309 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Έλα, γλυκέ μου, ας πάρουμε ένα παγωτό. 310 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Είμαι 17. - Εντάξει, λοιπόν... 311 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Να κάνω μια ανακοίνωση; Ή να ακυρώσουμε το Κτήνος στον Σταυρό; 312 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Όχι. 313 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Τι θα κάνω με 450 κιλά βοδινό κρέας στο ψυγείο; 314 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Μακαρόνια με κιμά; 315 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Νομίζω ότι μέχρι να μάθουμε περισσότερα, κρατήστε το για τον εαυτό σας. 316 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Εννοείται. - Ναι, φυσικά. 317 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Βικ, είπες ότι νόμιζες ότι το Λοκ Νέσι εξαφανίστηκε 318 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 όταν εξαφανίστηκε ο Σαμ, σωστά; 319 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Ναι, υπέθεσα ότι πήρε το σκάφος μαζί του. 320 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Και εσύ αυτό θυμάσαι, Σκάι; 321 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν στο Ντέντλοκ όταν έφυγε ο μπαμπάς. 322 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Ζούσα δίπλα από σένα και την Καθ στο Σίδνεϊ κάνοντας κοκαΐνη. 323 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Σκάι Ανν. - Λοιπόν, ποτέ δεν ήξερα 324 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 τίποτα γι' αυτό, οπότε... 325 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Νταλς; 326 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Πιστεύεις ότι κάποιος μπορεί να έκλεψε το σκάφος; 327 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Ίσως. 328 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Θα μπορούσε κάποιος να ζήσει σε ένα σκάφος σαν αυτό; 329 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Μάλλον, ναι. 330 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Όχι. Ήταν καΐκι, οπότε... - Ναι. 331 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Ναι, καΐκι. - Ναι. 332 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Οπότε, αυτό ρυθμίζεται, έτσι δεν είναι; 333 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 ΛΟΚ ΝΕΣΙ 334 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Εντάξει, παιδιά. Πρέπει να εξετάσουμε τα πάντα. Εντάξει; 335 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Ας γίνουμε Σήμανση, εντάξει; 336 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Ο Φιλ προφανώς το έκαψε, γιατί υπάρχει κάτι 337 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 που δεν θέλει να βρούμε πάνω του. 338 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Δέρμα, κωλότριχες, ηρωίνη, σπέρμα. 339 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Ένα μείγμα από ηρωίνη και σπέρμα. Πρέπει να το βρούμε. Εδώ! 340 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Αυτό το κομμάτι φαίνεται εντάξει. - Αυτό είναι το κατάρτι. 341 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Αυτό μάλλον είναι γεμάτο με DNA έτοιμο για να το εξετάσουμε. 342 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Εσύ, θαλασσόλυκε, είδες τίποτα ύποπτο; 343 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Ήταν κανείς στο σκάφος χθες το βράδυ; Μπα; 344 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Βλέπω τι συμβαίνει τώρα. 345 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 Ο ΜακΓκάνγκους πάει να το κάνει σαν το Μαίρη Σελέστ, το πλοίο φάντασμα. 346 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Κυρία; 347 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Επειδή είμαι στη μέση μιας έρευνας για φόνο, Τζέιμς. 348 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 Και πρέπει να ξέρω επειγόντως αν έχει αφαιρεθεί η γλώσσα του Ο'Ντουάιερ. 349 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Όχι, δεν μου κάνεις τη χάρη. Αυτή είναι η δουλειά σου. 350 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Κυρία; - Ωραία, μου το έκλεισε. 351 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Βρήκα αίμα στην πλώρη του σκάφους. 352 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Ποιανού το αίμα; - Του Φιλ ΜακΓκάνγκους. 353 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Τι; Αυτό είναι επιβεβαιωμένο; 354 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Θα επιβεβαιωθεί μόλις πάρουμε δείγμα από την καταβόθρα του Φιλ. 355 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Πού είναι η κολλητική ταινία; Εδώ μέσα; 356 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Αυτή είναι η τσάντα μου. - Μπορεί να είναι το αίμα οποιουδήποτε. 357 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Ο μόνος τρόπος να κάνεις τον Φιλ να σου δώσει δείγμα DNA 358 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 είναι να του κάνεις γενική αναισθησία, πίστεψέ με. 359 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Γιατί είναι τόσο μακρύ το ταμπόν; Τι έχεις, τούνελ; 360 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Χρειάζομαι χαρτόνι. Σβεγκ, χαρτόνι! 361 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Καλύτερα να ελέγξουμε το δείγμα αίματος από πρώην παραβάτες. 362 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Ή κάνουμε τεστ DNA στους ντόπιους, και τα συγκρίνουμε με το αίμα στο κύτος. 363 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Στην πλώρη. - Η πλώρη και το κύτος. Είναι στο κύτος... 364 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Δεν ξέρω από σκάφη, Άμπι. Τι είναι ένα καΐκι; 365 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Συγγνώμη. Θες να κάνεις εξετάσεις αίματος σε όλους εδώ; 366 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Πόσοι άντρες είναι; 367 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Δεν ξέρω 368 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - με τα ανδρείκελα σ' αυτό το μέρος. - Δεν υπονοώ 369 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 να κάνουμε τεστ DNA και στους 900 άντρες. 370 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Θα μειώσουμε τον αριθμό, 371 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 θα αφαιρέσουμε τους άντρες που δεν ταιριάζουν στο προφίλ. 372 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 Λευκός άρρην, ηλικίας 18 έως 65. 373 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Όχι, Αλέινα, απολύτως όχι. 374 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ΑΛΕΪΝΑ ΕΧΑΣΕΣ ΜΙΑ ΚΛΗΣΗ, ΑΛΛΑ Ο ΚΑΛΩΝ... 375 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Αν μπορέσουμε να περιορίσουμε την έρευνα, τότε, θα αποφύγουμε 376 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 να διαταράξουμε πολύ την κοινότητα 377 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 και να αποκαλύψουμε δημόσια ότι έχουμε ξεμείνει από υπόπτους. 378 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Όχι. Έχουμε έναν ύποπτο. Τον λένε Φιλ ΜακΓκάνγκους. 379 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 Και δολοφονεί τους φίλους του για να φτάσει στην κορυφή. 380 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Σαν σουρικάτα. 381 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Είναι απροσδόκητη πηγή βίας. 382 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Είδαμε ένα ντοκιμαντέρ μια φορά. Φά' τη, Φιλ. 383 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Σκεφτόμουν πώς βρέθηκε το πτώμα του Σαμ στην όχθη της λίμνης. 384 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Πού πηγαίνεις; - Δεν σε αφορά. 385 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Με αφορά, γιατί πρέπει να δουλεύουμε μαζί. 386 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Αλέινα, νιώθω ότι με παρακολουθείς που βάφω. Ξεστόμισέ το. 387 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Εντάξει. 388 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Η Σκάι θα κάνει δείπνο στο Κτήμα Καράδερς αύριο βράδυ. 389 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Είναι Κτήνος στον Σταυρό δείπνο, θα μπορούσε να πει κανείς. 390 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Μπορείς να κάνεις την Αναγνώριση της Γης; 391 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Δεν αργήσατε λίγο; 392 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Η Μάργκαρετ θα σε πληρώσει. 393 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Δεν θέλω τα λεφτά της Μάργκαρετ, Αλέινα. Θέλω να μας δώσει πίσω τη γη μας. 394 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Οπότε, αυτό είναι όχι; 395 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Ο Λουκ Κάντι θα έρθει να με δει να παίζω στον φιλικό αγώνα. 396 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Τι; - Πρέπει να παίξουμε στο Ντέντλοκ Όβαλ. 397 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Αποκλείεται. - Αριστερά είμαι πιο αποτελεσματική. 398 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Θα το τρίψω στη μούρη του Χάντερ. 399 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 Απλώς θέλω να του το τρίψω στη μούρη. 400 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Γαμώτο. Δώσ' το εδώ. 401 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Ευχαριστώ. 402 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Συγγνώμη γι' αυτά. 403 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Εντάξει, Τζεζ. Κάναμε την ερώτηση. 404 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Μιράντα, επικοινώνησε η Μάργκαρετ; 405 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Όχι. 406 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Γιατί να επικοινωνήσει με τη Μιράντα η Μάργκαρετ; 407 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Δεν πιστεύω να πήγατε σε εκείνο το νησί πάλι; 408 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Δεν ξέρω γιατί. - Δεν έχουμε πάει. 409 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Τι συμβαίνει; 410 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Τίποτα. Θα σου τηλεφωνήσουμε. 411 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Θεέ μου. Η Μάργκαρετ βρήκε το σκουλαρίκι. 412 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Πώς; Πώς θα μπορούσε να το βρει; 413 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Νταλς, να ψάξω για ένα μέρος για τα τεστ DNA για παν ενδεχόμενο; 414 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Μπορώ να ρωτήσω την Αλέινα αν το δημαρχείο είναι διαθέσιμο, 415 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 αλλά είναι τόσο αγχωμένη. Φοβάμαι ότι μπορεί να εκραγεί. 416 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Κυρία, έχω κάνει μια λίστα 417 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 των λευκών αντρών από 18 έως 65 ετών 418 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 με βάση το προφίλ του δολοφόνου. 419 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Ο αριθμός πέφτει στους 500. - Πεντακόσιοι. Πω πω. 420 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Πήρα το προφίλ από ένα φόρουμ εγκλήματος που συμμετέχω, 421 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 και είναι γεμάτο με πρώην αναλυτές του FBI και νέες μαμάδες. 422 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Ο φίλος μου ο Τζιμ που εργαζόταν για το FBI είπε 423 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}ότι οι άντρες πυροβολούν, μαχαιρώνουν, στραγγαλίζουν 424 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΑ 425 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 και οι γυναίκες δηλητηριάζουν. Έτσι δεν είναι; 426 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Ναι. Αυτό λέει η εμπειρία μου 427 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 και η τριτοβάθμια εκπαίδευσή μου 428 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 που ομολογουμένως προϋπήρχαν του Διαδικτύου. 429 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Αυτός ο Τζιμ είναι διαθέσιμος για ένα τηλεφώνημα; 430 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Όχι, ο Τζιμ έφυγε από το φόρουμ. Έπαθε νευρικό κλονισμό. 431 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Η γυναίκα του τον αποκάλεσε "μεγάλο". - Μάλιστα. 432 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Να σας ρωτήσω κάτι και τους δύο; 433 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ναι, κυρία. 434 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Τίποτα. Όχι, αγνοήστε με. 435 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Πάει αυτό. Τι αποφασίσαμε για τα τεστ DNA; 436 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Άσ' το. Και με κατά πολύ μειωμένη δεξαμενή υπόπτων, 437 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 ο δολοφόνος δεν θα μας δώσει το DNA του στο πιάτο. 438 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Ισχύει. Αν δολοφονείς ανθρώπους, μάλλον θα κρατάς χαμηλό προφίλ. 439 00:23:51,280 --> 00:23:54,800 {\an8}Παραδόξως, αυτό δεν ισχύει πάντα. 440 00:23:55,000 --> 00:23:55,900 {\an8}ΣΑΜ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ ΒΙΚΤΟΡΙΑ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ - ΣΚΑΪ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ 441 00:23:56,100 --> 00:23:57,080 {\an8}ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ 442 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Έτσι μπράβο. 443 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Γιατί χαμογελάτε, χαζοβιόληδες; 444 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Τεντ! 445 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Τεντ! 446 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Τεντ! 447 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Νταλς, δεν μπορώ να ανακατευτώ ξανά σε αυτά τα πράγματα. 448 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Ο Φιλ δεν επιτρέπει 449 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - να πάω στη λέσχη για έναν μήνα. - Εντάξει. 450 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Εξαιτίας αυτού που έκανα στην κηδεία, 451 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 αυτού που με ανάγκασες να κάνω στο φέρετρο. 452 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Ξέρεις τι είδους ψάρια ζουν σε αυτήν τη λίμνη; 453 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Κυπρίνοι. 454 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Μόνο κυπρίνοι; 455 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Ναι, έκαναν μια έρευνα. Είναι 100% κυπρίνοι. 456 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Πόσο μεγάλοι γίνονται; 457 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Λοιπόν, περίπου... ένα μέτρο. 458 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Μάλιστα. Εντάξει. Λοιπόν... 459 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Ένα τόσο μεγάλο θα μπορούσε να εκτοπίσει 460 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 κάτι μεγάλο από τον βυθό της λίμνης, σωστά; 461 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Πιθανώς. Αλλά ο κυπρίνος δεν μεγαλώνει τόσο πολύ εδώ. 462 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Το νερό είναι γεμάτο με σκουπίδια που πετάει ο κόσμος μέσα. 463 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Υπάρχουν μόνο πλήμνες τροχών και άρρωστοι κυπρίνοι. 464 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Εντάξει. Πώς θα μπορούσε κάτι 465 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 αρκετά μεγάλο, όπως ένα ψόφιο πρόβατο, 466 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 να φτάσει από τον πάτο στην όχθη της λίμνης; 467 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Δεν θα έφτανε. 468 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Εκτός αν κάποιος το έβαζε εκεί. 469 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Τεντ, είδες κανέναν εδώ πρόσφατα να βάζει πράγματα μέσα 470 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 ή να βγάζει πράγματα από τη λίμνη; 471 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Μπα. 472 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Αλλά, Νταλς, αν έχεις κάνα νεκρό ζώο που θες να ξεφορτωθείς, 473 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 έχω έναν φίλο που έχει ζωοτροφές. 474 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Μπορεί να σε βοηθήσει. - Αρκετά. Σταμάτα να μιλάς. 475 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Στη Χάνα - 3:45 μ.μ. 476 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Γεια σου, Χάνα. Μου στέλνεις τα στοιχεία επαφής ενός αναλυτή προφίλ; 477 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Ευχαριστώ, Ντάλσι Κόλινς. 478 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Φίλε, είμαι ώρες εδώ μέσα. 479 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Έχω κλείσει οικονομική θέση. Πρέπει να βιαστούμε. 480 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Το ποτήρι με το ουίσκι εξετάζεται αυτήν τη στιγμή. 481 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Δεν μπορώ να περιμένω τα αποτελέσματα της αξονικής του Σαμ Ο'Ντουάιερ. 482 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 Θα πάθω αυτανάφλεξη. 483 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Όχι. 484 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Τι κάνεις εδώ; - Όχι! 485 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Αλογομαλλούσα, δεν θα χωθείς. - Θα χωθώ. 486 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Δεν θα μου φάει τη σειρά. Μην την ακούς. 487 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Θα σου τη φάω. Το ζήτημά μου έχει αληθινές συνέπειες. 488 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Ξέρεις τι έχει αληθινές συνέπειες; Ο κώλος μου! 489 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Μπορείτε να σταματήσετε να τσακώνεστε, παρακαλώ; 490 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Είχα μια φριχτή μέρα. 491 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Έχω μεγάλη ζήτηση εξαιτίας αυτού του τύπου. 492 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Ανθρωπολόγοι, εντομολόγοι, βιολόγοι, ποντκάστερ. 493 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 Όλοι με θέλουν. 494 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Συν το TEDx στο Περθ. Σας είπα για το TEDx εκεί; 495 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Έχει γλώσσα ο Σαμ Ο'Ντουάιερ; - Δεν δίνω δεκάρα για τον Τεντ. 496 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Χριστέ μου! Καλά, Ντάλσι. Ορίστε. 497 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Ας ρίξουμε μια ματιά όλοι μαζί, εντάξει; 498 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Απίστευτο. Ακριβώς εκεί, εντάξει; 499 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Ορίστε η απάντησή σου στο γλωσσικό ερώτημα. 500 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Πού είναι η απάντηση, Τζέιμς; - Μοιάζει με πάντα. 501 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Συγγνώμη. Ξέχασα σε ποιον μιλούσα. 502 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Υγρό λίπος διείσδυσε στη στοματική κοιλότητα διατηρώντας την, 503 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 και δείχνει ξεκάθαρα την απουσία μιας μυικής γκρίζας μάζας. 504 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Οπότε, η γλώσσα λείπει; 505 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Μπράβο σου. Είσαι αστέρι. 506 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Η γλώσσα λείπει, όλα συνδέονται. 507 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Το υοειδές έχει συντριβεί. 508 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Πανομοιότυπο κάταγμα με τους άλλους. - Σύμπτωση. 509 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Η γλώσσα αφαιρέθηκε με πιο επιθετικό τρόπο από τους άλλους, 510 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 αλλά αφαιρέθηκε πριν τον στραγγαλισμό, όπως και στους άλλους. 511 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Πώς... Τι εννοείς "αφαιρέθηκε πριν από τον στραγγαλισμό"; 512 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Οι γλώσσες αφαιρέθηκαν πριν από τον στραγγαλισμό. 513 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Δεν χρειάζεται εξήγηση. 514 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Εντάξει; Τα δύο μπροστινά δόντια εδώ είναι ψεύτικα... 515 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Συγγνώμη, Τζέιμς. Πόση ώρα πριν τον στραγγαλίσει; 516 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Τουλάχιστον τρεις ώρες. Τι; 517 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Δεν σου το είπα αυτό; 518 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Όλα είναι εντάξει... - Όχι, δεν μου το είπες. 519 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...γιατί ο Μπομπ Σφουγγαράκης είναι σαφώς άλλο ένα θύμα 520 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 του Κυκλώματος Συλλόγου Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων. 521 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Πρέπει να του κάνουμε εξέταση για ναρκωτικά, 522 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - και να ψάξουμε παντού... - Όχι. 523 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...για DNA. - Έλα τώρα! Κάνεις την αργόστροφη. 524 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Ο σύλλογος την έχει βάψει. Ο ΜακΓκάνγκους είναι στο επίκεντρο. 525 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Το DNA του θα είναι στο δείγμα αίματος. 526 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Έτσι δεν είναι, ξεφτέρι; Το DNA στο δείγμα; 527 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Είναι η τυχερή σου μέρα. Μόλις ήρθαν τα αποτελέσματα και... 528 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Και; Και; Τι; - Πες. 529 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Είναι... 530 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Γαμώτο! - Ντετέκτιβ, 531 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 αυτή η έρευνα πρέπει να αλλάξει, αμέσως. 532 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Πρέπει να αλλάξουμε τελείως προσέγγιση πριν πεθάνουν κι άλλοι. 533 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Ναι, έχεις δίκιο. Πρέπει να αλλάξουμε την προσέγγισή μας. 534 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Να ελέγξουμε το DNA αυτών των βλαμμένων όπως είπες. 535 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Των ποδοσφαιριστών, των θαλασσόλυκων, 536 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 των άθλιων στο Κουδούνι που μοιάζουν με αφυδατωμένο βοδινό κρέας. 537 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Θα τα δώσουμε όλα! Ας κάνουμε επιθετική έρευνα! 538 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Τέσσερα θύματα, ντετέκτιβ. Είναι πολύ περισσότερο από τρία, 539 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 εννοιολογικά, όχι αριθμητικά. Όλα δείχνουν ότι αυτός ο άντρας είναι... 540 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Όχι! Καθολική συμμετοχή στον μαζικό έλεγχο του DNA αύριο. 541 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Ας μαζέψουμε τους άντρες. - Δεν θα το κάνω αυτό. 542 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Είμαι το αφεντικό σου, οπότε θα κάνεις ό,τι σου πω. 543 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Σβεγκ, εκτύπωσε τα εισιτήριά μου. 544 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Πού είναι ο Σβεγκ; - Ο Σβεγκ είναι στο κρεβάτι του. 545 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Πάμε να τον ξυπνήσουμε, παιδιά. Ελάτε! 546 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. 547 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Συγγνώμη. 548 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Ναι. TEDx στο Περθ. 549 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Δεν ξέρω, είναι σαν TED, αλλά ξέρεις, έχει το X. 550 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Εντάξει, γεια. Το εκτιμώ. 551 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 ΠΑΘΟΛΟΓΙKO 552 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Κόλινς, κόλλα πέντε! 553 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Πολύ αργή. 554 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Κόλινς. 555 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}Γεια σου! Πέρασε καιρός! Φιλάκια 556 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}Ντανιέλα Κ... 557 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Στοιχεία Επαφής Ντανιέλα Κέλμαν- Αναλύτρια προφίλ 558 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Κινητό 559 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Πώς είσαι; Φιλάκια 560 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Ναι. Πλησιάζω, Μπους. 561 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Θα κλείσω την υπόθεση ανοίγοντάς τη. 562 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Καλύτερα να πω στο αφεντικό ότι θα λύσω την υπόθεση. Τι λες να κάνω; 563 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Να του τηλεφωνήσω; 564 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Κλείνω σύντομα. 565 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Τα φώτα ανάβουν με χρονοδιακόπτη. 566 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Έχεις δέκα δολάρια αν με αφήσεις να μείνω. Δεν πάω σ' εκείνο το αυνανιστήριο. 567 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Όπως θέλεις. 568 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Αφήστε μήνυμα. 569 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Γεια σας, δρ Κέλμαν, είμαι η αστυνόμος... 570 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 η ντετέκτιβ Κόλινς, Αστυνομία Ντέντλοκ. 571 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Ήθελα να σας μιλήσω για μια τετραπλή ανθρωποκτονία. 572 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Νομίζω ότι... Ο δολοφόνος είναι... 573 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Θα ήθελα να μιλήσω με κάποιον, μαζί σας. 574 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Αν μπορούσατε να μου τηλεφωνήσετε, θα ήταν υπέροχα. 575 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Εντάξει. Περίφημα. Αυτό... 576 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Θεέ μου, Ντάλσι. Αυτό είναι... 577 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Ακούτε τον ραδιοφωνικό σταθμό Ροζ Σημαία. Είμαι ο Χέιμις, φυσικά, 578 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 και ήρθε η ώρα για το ημερήσιο πρόγραμμα του Φαϊστιβάλ του Ντέντλοκ. 579 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Έχουμε τον Διαλογισμό στο Μανιταρόδασος, τους Ηλεκτρικούς Μπαμπόγερους, 580 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 και το δείπνο της Σκάι Ο'Ντουάιερ, το Κτήνος στον Σταυρό. 581 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Και τα εισιτήρια για Πινό και Πόρτο με τον Τζεζ είναι προς πώληση. 582 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 ΟΛΟΙ ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΝ 583 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 ΓΙΑ ΤΕΣΤ DNA ΣΤΟ ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ 584 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Συνεχίζουμε. Αν είσαι ντόπιος λευκός, φυλοαμετάβατος άρρην, 585 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 πήγαινε στο δημαρχείο για τεστ DNA. 586 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Όσο είσαι εκεί, ρίξε μια ματιά 587 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - στη ρετροσπεκτίβα της ΝΤΙΝΑ Τέστινγκ... - Σταμάτα. 588 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Γεια σου, Ντανιέ... δρ Κέλμαν. 589 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 590 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Φροντίζετε τα πτηνά της. Μάλιστα. 591 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Πόσο καιρό λείπει; 592 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Μπράβο της. 593 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Συγγνώμη. Είπατε ότι έχει πάει σε ένα φεστιβάλ; 594 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Ή σε ένα φαϊστιβάλ; 595 00:34:05,760 --> 00:34:06,980 {\an8}ΝΤΙΝΑ ΤΕΤΣΙΝΓΚ 596 00:34:07,180 --> 00:34:08,360 {\an8}ΤΕΣΤ DNA 597 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}ΕIΣΟΔΟΣ ΔΗΜΑΡΧΕIΟΥ & ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΑ 598 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Αν είστε εδώ για το τεστ DNA, είναι στα δεξιά σας. 599 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Αν είστε εδώ για τη ρετροσπεκτίβα της ΝΤΙΝΑ Τέτσινγκ, είναι στα αριστερά σας. 600 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Ευχαριστώ που άφησες να το κάνουμε. 601 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Δεν είχα άλλη επιλογή. 602 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Είναι ένας εφιάλτης, κι εσείς είστε οι δαίμονές μου. 603 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Να περάσετε καλά! Είναι απίστευτο! Θα το λατρέψετε. 604 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Κάρφωσα το χέρι μου με ένα στιλό ελπίζοντας να ξυπνήσω. 605 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Ξέρεις ότι παθολόγοι όπως εσύ ασχολούνται τώρα και με την ψυχική υγεία; 606 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Έλεος, τι θέλει εδώ αυτή η χοντροπατάτα με μούσι; 607 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Θα εκτελέσω το καθήκον μου ως πολίτης, Μίγκαν. 608 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Μέγκαν. 609 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Σε αντίθεση με τις εκλεγμένες αρχές εδώ, εγώ παίρνω τους θανάτους πολύ σοβαρά. 610 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Ανησυχείτε για το τι μπορεί να αποκαλύψουν αυτά τα τεστ DNA; 611 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Οι άντρες του Ντέντλοκ δεν έχουν τίποτα να κρύψουν. 612 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Μαζευτείτε! Ελάτε, όλοι εσείς οι λευκοί. 613 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Είναι η Ημέρα Εξέτασης των Μούτσων! Ανοίξτε το στοματάκι! 614 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Όι, όι! Άντε! - Το κέρατό μου. 615 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Όταν θα λέω "Μούτσοι", εσείς θα λέτε "Στοματάκι". 616 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Μούτσοι! Στοματάκι! Μούτσοι! Στοματάκι! Ελάτε, πείτε το μαζί μου. 617 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 ΤΕΣΤ DNA ΕΔΩ 618 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Επόμενος, παρακαλώ. 619 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Γεια. 620 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Ανοίξτε μου, κύριε ΜακΓκάνγκους. 621 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 ΔΙΑΛΟΓΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΜΑΝΙΤΑΡΟΔΑΣΟΣ 8 Μ.Μ. - 9 Π.Μ. - 3 Μ.Μ. 622 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Και ναμαστέ. 623 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Ναμαστέ, φίλε. 624 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Να έχετε μια όμορφη μέρα. Με το πάσο σας. 625 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Ήταν υπέροχα, φίλε. 626 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Ναι; - Ναι. 627 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Να η Ντάλσι. Γεια σου, Νταλς. 628 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Πάω στο δημαρχείο. Πώς πάει, Νταλς; 629 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Πολύ καλά. Ευχαριστώ. 630 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Τζεζ, έχεις λίστα με τους παρευρισκόμενους στο φεστιβάλ; 631 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Έχω. - Υπάρχει κάποια δρ Κέλμαν στη λίστα; 632 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Η Ντανιέλα. Ναι, υπάρχει. Είναι κάτοχος κάρτας προνομίων. 633 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Υπέροχα. Σε ποια εκδήλωση θα πάει μετά; 634 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Επόμενος! 635 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Θες να πας τα δείγματα στη Σήμανση για να δεις και τον Τζέιμς; 636 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Ναι, σίγουρα θέλω. 637 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Ο Τζέιμς είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 638 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Οπότε, ναι. - Υπέροχα. 639 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Μόλις ξεκίνησα στο Λύκειο του Ντέντλοκ. Με λένε... 640 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Ξέρω ποιος είσαι. 641 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Ξέρεις πώς σε αποκαλεί ο Χάντερ; Ο Τόμι Δύο Μαμάδες. 642 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Ναι. Καλό. 643 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Τομ, Ρόνι, Ντολφ, τι κάνετε εδώ; 644 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Είστε πολύ μικροί. Για το τεστ χρειάζεστε γονική συναίνεση. 645 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Κάλουμ, τι κάνει εδώ ο μικρός σου αδερφός; 646 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Υπήρχε ένα φυλλάδιο στον σύλλογο. - Τι; 647 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}ΟΛΟΙ ΟΙ ΑΡΡΕΝΕΣ ΝΑ ΠΡΟΣΕΛΘΟΥΝ ΓΙΑ ΤΕΣΤ DNA 648 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Δεν είναι όλοι οι άρρενες του Ντέντλοκ. Είναι για τους 18 και πάνω μόνο. 649 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Εντάξει, παιδιά, φύγετε. Ευχαριστώ. 650 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Στιβ. 651 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Έχετε ένα λεπτό; Έχω ερωτήσεις για εσάς και την ντετέκτιβ Ρέντκλιφ. 652 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Δεν έχω, Μίγκαν. - Είναι Μέγκαν. Μέγκαν. 653 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Πού σκατά είναι η αστυνόμος Αλογομαλλούσα; 654 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Δεν ήξερα ότι παίρνεις δείγμα τόση ώρα. 655 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Θα πας στο Κτήνος στον Σταυρό αργότερα; 656 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Η Σκάι ψήνει μια αγελάδα. 657 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Από τη μύτη στην ουρά. 12 πιάτα φτιαγμένα από το ίδιο ζώο. 658 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Τη σούφρα τι θα την κάνει; 659 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Τη λένε αλλιώς για να μην ξερνάει ο κόσμος, αλλά, ναι, θα φαγωθεί. 660 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Μου περισσεύει ένα εισιτήριο. 661 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Αν δεν έχεις να κάνεις τίποτα απόψε; - Όχι, πακετάρω απόψε. 662 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Φεύγεις; - Ναι. Κλείνω την υπόθεση. 663 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 Πάω βόρεια αύριο, οπότε... 664 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Μάλιστα. Τι κρίμα. 665 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Όχι για μένα. Όνομα; 666 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ρέι ΜακΛίντοκ. Γνωριστήκαμε τις προάλλες. 667 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Δουλεύω στον φούρνο. Σε πήγα σπίτι. 668 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Δεν χρειάζομαι εισιτήριο. Είμαι αστυνομικός. 669 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Αν αλλάξεις γνώμη για απόψε, τότε... 670 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Τι σκαρώνει πάλι η Κόλινς τώρα; 671 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Ρε συ, Αλογομαλλούσα! 672 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Πού στον διάολο πήγε; 673 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Γεια. 674 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Δεν δουλεύω εδώ. Λυπάμαι. 675 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Γεια σας. Γεια. 676 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Γεια. Δρ Ντανιέλα Κέλμαν, 677 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 είμαι η ντετέκτιβ Ντάλσι Κόλινς. 678 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Αστυνομία του Ντέντλοκ. - Ξέρω ποια είσαι. 679 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Τη στιγμή που εμφανίστηκε το πρώτο πτώμα, 680 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 έπρεπε να είχα φύγει και να πήγαινα στην αδερφή μου στη νήσο Πένγκουιν. 681 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Ποιος σου έδωσε τον αριθμό μου; 682 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Μια γνωστή μου από το Σίδνεϊ. 683 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Πραγματικά πρέπει να σου μιλήσω. 684 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Υπήρξαν κάποιες εξελίξεις στην υπόθεση. 685 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Νομίζαμε ότι είχαμε τρία θύματα. - Δεν ανακατεύομαι. 686 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Κάνω διακοπές. - Τώρα είναι τέσσερα. 687 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Εντάξει. 688 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Σε πόσο χρονικό διάστημα; 689 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Πέντε χρόνων. Όλοι δολοφονήθηκαν με τον ίδιο τρόπο. 690 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Νομίζω ότι υπάρχει ένα μοτίβο εδώ, δρ Κέλμαν. 691 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Εντάξει. Ορίστε... Μπορώ... Ναι. 692 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Τους στραγγαλίζει. 693 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Ρε συ! Τι σκατά νομίζεις ότι κάνεις; 694 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Έχουμε 900 τύπους που θέλουν γαργάλημα τις αμυγδαλές. Τώρα! 695 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Είσαι η συνεργάτης της; 696 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Με το ζόρι. - Όχι. 697 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Ποια είσαι, τότε; Φίλη από τα παλιά; 698 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Τι; - Βγήκατε ραντεβού; Εστιατόριο είναι αυτό; 699 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Όχι. 700 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Αυτή είναι η δρ Ντανιέλα Κέλμαν, αναλύτρια προφίλ. 701 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Δεν χρειαζόμαστε αναλύτρια. Έχω ένα σχέδιο. 702 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Και έχω τον Σβεγκ. Κατάφερε να βρει 900 τεστ 703 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 από μια εταιρεία DNA σκύλων στις 6:00 π.μ. 704 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Είναι μάγος. - Τα τεστ σου είναι άχρηστα. Είναι ανώφελο. 705 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Ο δολοφόνος δεν θα μας έρθει στο πιάτο. 706 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Δεν δίνω δεκάρα για το τι πιστεύεις. 707 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Τους κόβει τις γλώσσες τρεις ώρες πριν τους σκοτώσει. 708 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Τους βγάζει στην ακτή με ένα καΐκι. 709 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Είναι ένα είδος σκάφους. - Ξέρω τι είναι. 710 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Κι εγώ το ίδιο. Κι εγώ ξέρω. 711 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Πάει κάπου απομονωμένα και περνάει χρόνο μαζί τους, 712 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 και όταν είναι έτοιμος, τους κόβει τις γλώσσες. 713 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Το απολαμβάνει. Πού είναι οι γλώσσες; 714 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Νομίζω ότι τις κρατάει. - Ως τρόπαια. 715 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Όχι! 716 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Αυτό... Όχι. Είναι ο ΜακΓκάνγκους. 717 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 Ο ΜακΓκάνγκους το κάνει αυτό. 718 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Για τον Σύλλογο Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων. - Σε παρακαλώ, αγνόησέ την παντελώς. 719 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Τρία από τα πτώματα βρέθηκαν στην παραλία, 720 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 αλλά όταν εστιαστήκαμε σε έναν λάθος ύποπτο, 721 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 ο δολοφόνος τοποθέτησε το πτώμα αυτού του υπόπτου στην όχθη της λίμνης. 722 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Μάλιστα. 723 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Νομίζω ότι αυτός ο άντρας... - Όχι! 724 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Κράτα το παλιόστομά σου κλειστό. Κράτα το κλειστό. 725 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Είναι κατά συρροή δολοφόνος. 726 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Όχι! Εντάξει; Είναι το Κύκλωμα Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων, 727 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 κι ένας από αυτούς τους τύπους είναι πίσω από όλα αυτά, εντάξει; 728 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Συγχαρητήρια για το εργαστήρι ανάλυσης φόνων της λευκής κυρίας, αλλά το 'χω. 729 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Όχι, δεν το έχει. - Το έχω. 730 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Σκότι, επιτέλους, φίλε. Πώς είσαι; 731 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Τι πράγμα; Ξέρεις, όχι. Φίλε, έχω καλά νέα. 732 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Ναι, κλείνω την υπόθεση εδώ πέρα. 733 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Περίμενε. Όχι, έχω χάλια σήμα. Μια στιγμή. 734 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Λοιπόν... 735 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Θαυμάσια. Θες να πάμε στο Τμήμα και να το συζητήσουμε; 736 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Με τίποτα. Δεν θα μπλέξω σε αυτό. 737 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Οπότε, τι κάνω τώρα; 738 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Δεν με νοιάζει. 739 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Πρέπει να ετοιμαστώ για το Κτήνος στον Σταυρό. 740 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Είναι 12 πιάτα. Από τη μύτη στην ουρά. 741 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Υπάρχουν γκοφρέτες φτιαγμένες από πατσά. 742 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Σκοτ; Σκοτ, μη... Γαμώτο! Μην κλείνεις, φίλε. 743 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Μην κλείσεις. Προσπαθώ να πιάσω σήμα. 744 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Εντάξει. Σκοτ... 745 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Γαμώτο! Να πάρει και να σηκώσει! 746 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Ωχ, όχι. - Φύγε από τον δρόμο! 747 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Χαίρομαι που σε ακούω, φίλε. 748 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Ναι. Λοιπόν, ξέρεις, 749 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 τα χείλη του αιδοίου μου είναι κρυογονικά παγωμένα. 750 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Θα χρειαστούν χίλια χρόνια για να ξεπαγώσουν, αλλά εντάξει. 751 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Πήρες το μήνυμά μου; 752 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Αφεντικό, είμαι έτοιμη να επιστρέψω στο Ντάργουιν. 753 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Έβγαλα το αεροπορικό μου εισιτήριο και τα πάντα. 754 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Τι; 755 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Όχι. 756 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Περίμενε. Δεν καταλαβαίνω. 757 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Τι εννοείς ότι δεν μπορώ να επιστρέψω; 758 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Μα τα ξεπέρασα όλα αυτά τώρα. 759 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Σκοτ, μην κλείνεις. Σκοτ. 760 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}3ο ΕΤΗΣΙΟ ΧΕΙΜΕΡΙΝΟ ΦΑΪΣΤΙΒΑΛ ΝΤΕΝΤΛΟΚ 761 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Χαίρομαι που ήρθες, Σέξι. - Ναι, κι εγώ το ίδιο. 762 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Θέλω να δοκιμάσω τις γκοφρέτες πατσά. - Ναι. 763 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ρέι, μου πήρες κόκκινο. Διαβάζεις μυαλά. 764 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Είναι για την Έντι αν είναι μαζί σας; - Όχι. 765 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Όχι; Εντάξει. 766 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Πού είναι τα ορεκτικά; Έπρεπε να τα έχουν βγάλει. 767 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Είμαι σίγουρη ότι θα τα βγάλουν, μπιζελάκι. 768 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Αμελέτητα; 769 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Όχι ακόμα. 770 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Κόλλησα για πάντα εδώ σε αυτήν τη σκατόπολη. 771 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Ένα ξινό ουίσκι. 772 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Τίποτε άλλο; - Μπορώ να ανοίξω έναν λογαριασμό; 773 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Είναι πιασμένη αυτή η θέση; 774 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Είμαι η Νόρα. Νόρα Τζόουνς. 775 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Είμαι στην πόλη για το Φαϊστιβάλ. 776 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Να σε κεράσω μια κανάτα; 777 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Η Μάργκαρετ και ο σύζυγός της μοιάζουν πολύ. 778 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 ΜΑΡΓΚΑΡΕΤ ΚΑΙ ΓΟΥΪΛΙΑΜ 779 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Είναι ο Γουίλιαμ, ο αδερφός της. Αυτό είναι πιο λογικό. 780 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Δεν μπορώ να δω τίποτα με αυτό το κωλο-πράμα. 781 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Μιράντα Χόσκινς! 782 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Ωχ, όχι. - Σκατά. 783 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Είμαι η Μάργκαρετ Καράδερς και πρέπει να μιλήσουμε, νεαρή μου. 784 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Δεν έχουμε βγει έξω... - Δεν έκανες αίτηση για την υποτροφία μου. 785 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Τι; - Η προθεσμία έληξε την Παρασκευή. 786 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Όλοι στο Λύκειο Ντέντλοκ σε εκθειάζουν, Μιράντα. 787 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Ο Κύκλος του Ελέους έχει το καλύτερο ακαδημαϊκό πρόγραμμα. 788 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Λυπάμαι. Δεν πρόκειται να δώσω την υποτροφία σε καμία άλλη. Επιμένω. 789 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Πρέπει να πάρεις τα λεφτά μου. Ενδιαφέρεσαι; 790 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Ναι. Ενδιαφέρεται για τα λεφτά σου. 791 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Θαυμάσια. - Τι; Όχι. 792 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Θα πω τους ανθρώπους μου να στείλουν πληροφορίες. 793 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 Θα οργανώσουμε σχολική ξενάγηση. 794 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Μάργκαρετ, γεια, είμαι η ξαδέρφη της Μιράντα, η Τάμι. 795 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Η κόρη της Φέι. Είμαι επίσης φτωχή. 796 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Σε συμπαθώ. 797 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Πώς είναι η αξιαγάπητη μαμά σου; 798 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Γλυκέ μου, εγώ θα το πάρω αυτό. Ορίστε, πήγαινε, Τραγοπαίδι. 799 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Μιράντα, αγάπη μου, θα είμαι σε επαφή. Λατρεύω ένα ευτυχισμένο τέλος. 800 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Μπράβο, Μάργκι! 801 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Τι; Μπορείς να με ευχαριστήσεις μετά. 802 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Δες τα λεφτά της ως αποζημίωση. 803 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Ποιος φοράει κόκκινα αθλητικά σ' ένα πορτρέτο; 804 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Έλα, αδελφούλα, πριν κρυώσουν τα αμελέτητα. 805 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Μπορώ να έχω αυτό το κρασί εδώ; 806 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Ναι. 807 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Ευχαριστώ. 808 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Σ' ευχαριστώ όποιος κι αν είσαι. 809 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Ήξερες ότι βρήκα το πτώμα; 810 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Όχι, δεν το ήξερα, Καθ. Πω πω. 811 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Είναι αηδιαστικό. 812 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Σαν ξεχασμένο προφυλακτικό κάτω από κρεβάτι. 813 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Θέλεις λίγο, Νταλς; 814 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Αυτά ξέρω μέχρι τώρα. 815 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Μπορεί να στραγγαλίσει τέσσερις μεγαλόσωμους άντρες 816 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 με ένα κομμάτι σύρμα. Οπότε, είναι δυνατός... 817 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Δεν ξοδεύω 2.000 δολάρια για νταντά για να μου μιλάς σαν αυθεντία. 818 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Ψάχνουμε κάποιον εργάτη, ναι; 819 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Ή κάναν ψαρά, κάναν ποδοσφαιριστή; 820 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Ντετέκτιβ, αρκετά! - Σε παρακαλώ, σε χρειάζομαι. 821 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Δεν χρειάζεσαι εμένα, χρειάζεσαι τη συνεργάτιδά σου. 822 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Δεν είναι καν συνεργάτιδά μου. Εγώ... 823 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Αυτός ο κατά συρροή δολοφόνος δεν επιβιώνει απλώς στο Ντέντλοκ, 824 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 ακμάζει εδώ. 825 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Δεν ανησυχεί για σένα ή για τη συνεργάτιδά σου, 826 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 και μπορώ να καταλάβω το γιατί. 827 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Τέλος πάντων, σε τρέλανα στη φλυαρία, 828 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 σωστά; Όλη νύχτα. 829 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Ποια... Ποια είναι η ιστορία σου, Νόρι, Νοράι; 830 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Μοράι; - Είμαι χωρισμένη και έχω μια γάτα. 831 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Χάρηκα πολύ που τα είπαμε, Έντι, αλλά πρέπει να πηγαίνω. 832 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Το συνηθισμένο. 833 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Βρε, βρε. Για δείτε ποιος μας κουβαλήθηκε. 834 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Είσαι καλά, Σέξι; Μίλησέ μου. 835 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε. 836 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Η αποψινή βραδιά είναι πολύ ξεχωριστή για μένα. 837 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Όταν ήμουν παιδί, ο μπαμπάς μου, ο Σαμ, είχε την παμπ στην πόλη. 838 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Το να ταΐζω ανθρώπους είναι στο αίμα μου. 839 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Μπορεί να έχω δουλέψει στα καλύτερα εστιατόρια του κόσμου, 840 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 μα η αγάπη μου για το φαγητό ξεκίνησε εδώ, στο Ντέντλοκ, μαζί του. 841 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Με τον μπαμπά μου. 842 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Μια φίλη με συμβούλεψε να μην πω τίποτα γι' αυτό, 843 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 αλλά πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 844 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Χθες βρήκαν το πτώμα του μπαμπά μου στη λίμνη Ντέντλοκ. 845 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Ήταν σαν αγγουράκι τουρσί. 846 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Θεέ μου, όχι, Σκάι... 847 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Πόσον καιρό το ξέρεις αυτό; 848 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Νομίζαμε ότι ο μπαμπάς μάς άφησε πριν χρόνια, 849 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 οπότε, είναι παρήγορο να γνωρίζουμε 850 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 ότι δεν μας εγκατέλειψε. 851 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Πνίγηκε, και ήταν εδώ όλον αυτόν τον καιρό στον πάτο της λίμνης. 852 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Κολλημένος στη λάσπη. 853 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Τέλος πάντων, ας πιούμε ένα ποτήρι για αυτόν. 854 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Στον Σαμ! - Σαμ. 855 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Σ' αγαπώ, μεγάλε! 856 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 857 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Μάικ, ηρέμησε... 858 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Τι έκανε; 859 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Έφυγε. Ορίστε το κινητό της. 860 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Είναι τύφλα, παρεμπιπτόντως. 861 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Το σκαμπό μυρίζει σαν να κατουρήθηκε πάνω της. 862 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Λες να κατουρήθηκε; - Πού πήγε; 863 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Δεν απαντάς στην ερώτησή μου. - Σαρέλ. 864 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Με τον Φιλ, στο σκάφος του. 865 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Μάλλον θα πηδιούνται με μίσος στο Πορθμό Μπας τώρα. 866 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Αυτός ο τύπος είναι κακά μαντάτα. 867 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Όχι ότι σας νοιάζει. 868 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Όχι! Μη μ' αγγίζεις! 869 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Πάρε τα ξερά σου από πάνω μου! - Τι σκατά; 870 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Εσύ άρχισες... - Δεν σε ακούμπησα! 871 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 Γαμημένο κωλόπανο. 872 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Κάνε πίσω, Φιλ. Πού είναι; 873 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Αυτή η τρελή σκύλα με χτύπησε και τώρα θέλει να ρημάξει το σκάφος μου! 874 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Γιατί την πήγες στο σκάφος σου; 875 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Ποια ακριβώς ήταν η πρόθεσή σου; Είναι μεθυσμένη. 876 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Περίμενε μέχρι να το μάθει ο Σέιν Χέιστιγκς, εντάξει; 877 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Θα σας κόψει τον κώλο, κλόουν με βυζιά! 878 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Έρχομαι, σκατοχωριάτη. Δεν θα σε αφήσω σε χλωρό κλαρί! 879 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Έρχομαι να σε λιανίσω. 880 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Τα λέμε, έκτρωμα, τρισάθλια κωλοπόλη. 881 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Τι κάνεις; 882 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Θα πάω στην Κούβα! 883 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Θα πάω στην Κούβα να πίνω μοχίτο στον ήλιο. 884 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Ξέρεις ότι δεν κινείσαι, ντετέκτιβ. 885 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Γαμώτο! - Κατέβα από το σκάφος. 886 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Όχι! - Κατέβα από το σκάφος! 887 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Μη με αναγκάσεις να έρθω εκεί. Κατέβα από το σκάφος. 888 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Όχι. - Εντάξει. Έρχομαι. 889 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Ανεβαίνω στο σκάφος. 890 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Εντάξει, τώρα, κατέβα από το σκάφος. - Όχι. 891 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Κατέβα... - Όχι! 892 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Γιατί γλιστράει τόσο; 893 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Έλα εδώ. Γύρνα πίσω. - Όχι. 894 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Έλα... 895 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Έλα εδώ. Γύρνα πίσω. - Όχι! 896 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Όχι, σταμάτα. - Όχι! 897 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Είμαι νεκρό βάρος. 898 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Τα πόδια σου; - Είμαι νεκρό βάρος. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 899 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Πάρε το χέρι σου από τον πισινό μου, παλιοκουφάλα. 900 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Θεέ μου! 901 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Θεέ μου, έλεος, μου έβγαλες το νύχι του ποδιού. 902 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Αυτό ήταν τόσο δυσάρεστο. 903 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Γιατί μιλούσες στον Τύπο; - Τι; 904 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Κατηγορείς την ομάδα μου, 905 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 τη γυναίκα μου, για τις διαρροές, 906 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 και εσύ είσαι στην παμπ και μεθάς με μια δημοσιογράφο. 907 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Όχι. - Αυτό ήταν. Σκάσε! 908 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Βούλωσ' το. 909 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Έχεις ρευτεί και έχεις ουρήσει σε όλη την πόλη 910 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 με τα βρόμικα πόδια σου και το κοντό παντελόνι σου. 911 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Είναι τρία τέταρτα! 912 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Ναι. "Μέρα! Είμαι η Έντι Ρέντκλιφ. 913 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Ναι. Σκατο-Ντέντλοκ, κωλοσύλλογος, κύκλωμα ναρκωτικών. Είμαι... 914 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Είμαι μια βρομόστομη καουμπόισσα! 915 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Γαμάω και δέρνω στο Ντάργουιν". 916 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Αλήθεια; 917 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Γιατί από ό,τι βλέπω, όλα όσα έχεις κάνει 918 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 είναι να ψάχνεις τον πιο εύκολο, γρήγορο τρόπο να λύσουμε την υπόθεση, 919 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 για να φύγεις. 920 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Θέλεις να φύγεις; Αυτό είναι που θέλεις; 921 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Ναι! - Ναι; 922 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Ναι, είναι αυτό που θέλω. 923 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Εντάξει, τότε, πάμε. - Δεν μπορώ! 924 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Πάρε την τσάντα με τα βρακιά σου και μπες στην πτήση για Ντάργουιν. 925 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Δεν μπορώ! 926 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Ούτε κι εκείνοι με θέλουν. - Γιατί όχι; 927 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Επειδή σκότωσα τον συνεργάτη μου. 928 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Εντάξει; 929 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Τι έκανες; 930 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Ο Μπούσι. 931 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 932 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Ήμασταν ομάδα. 933 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Και τον έφαγε ένας κροκόδειλος. 934 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Και κανονικά θα έπρεπε να ήμουν μαζί του όταν συνέβη, αλλά... 935 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 ήμουν λιάρδα στην παμπ. 936 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Και όλοι κατηγορούν εμένα γι' αυτό. 937 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Οι φίλοι μου, 938 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 η γυναίκα του Μπούσι η Χόλι. 939 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Και σκέφτηκα ότι αν ερχόμουν εδώ κάτω 940 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 και έλυνα την υπόθεση, ίσως να έβλεπαν ότι είμαι καλά, αλλά... 941 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Βασικά... έχουν δίκιο. 942 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Τα κάνω όλα μαντάρα. 943 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Τα καταστρέφω όλα. 944 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Πραγματικά 945 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 λυπάμαι πολύ για τον συνεργάτη σου. 946 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Επίσης, λυπάμαι βαθύτατα που σε μιμήθηκα με αυτόν τον τρόπο. 947 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - Αυτό δεν ήταν σωστό. Ήταν φρικτό. - Ήταν όντως φρικτό. 948 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Με κλότσησες ενώ ήμουν κάτω. - Συμφωνώ. Ναι, καταλαβαίνω. 949 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Τι κάνεις; Προσπαθείς να με φιλήσεις; - Όχι, σε παρηγορώ. 950 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Γιατί πρέπει να το χαλάσεις; 951 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Γιατί τα κάνεις όλα λεσβιακά; - Δεν τα κάνω... Σταμάτα! 952 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Κοίτα, εγώ... 953 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Έχουμε έναν κατά συρροή δολοφόνο. 954 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Είναι κατά συρροή δολοφόνος. - Όχι, δεν... 955 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Αν το αρνηθείς ξανά, θα σε βουτήξω στον ωκεανό σαν μπισκότο. 956 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Αυτός ο άνθρωπος, ζει κάτω από τη μύτη μου στο Ντέντλοκ για πέντε χρόνια. 957 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Ενδεχομένως τον ξέρω. Εγώ... 958 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Ενδεχομένως έχω δανειστεί τα ίδια βιβλία με αυτόν από τη βιβλιοθήκη. 959 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Χρειάζομαι την οπτική ενός ξένου. 960 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Χρειάζομαι μια συνεργάτιδα. 961 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Κυρίες! 962 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Κυρίες! Ωραία. 963 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Ήταν σαν να έτρεχα σε όνειρο. 964 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Μόλις επέστρεψα από τα εργαστήρια. 965 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Άφησα τα αποτελέσματα των τεστ DNA. 966 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Ταυτοποιήθηκε το αίμα από το καμένο καΐκι; 967 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Όχι, δεν ταυτοποιήθηκε με κανένα θύμα ούτε με τα δείγματα DNA. 968 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Αλλά σκεφτόμουν ότι ο δολοφόνος σκοτώνει τους άντρες στο καΐκι του. 969 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Πώς βάζει αυτούς τους μεγαλόσωμους άνδρες στο σκάφος; 970 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 Η προβλήτα είναι ψηλά, αλλά το καΐκι είναι χαμηλό. 971 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Είναι χαμηλό, πολύ χαμηλό! 972 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Ακριβώς. Ακόμα κι αν ήταν δυνατόν, 973 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 τα θύματα θα αντιδρούσαν. 974 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Θα είχαν αμυντικά τραύματα. 975 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Αλλά κανένα από τα θύματα δεν είχε. 976 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 Οπότε, ίσως τα θύματα να χαλάρωσαν όταν τα πήγαν στο σκάφος. 977 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Οι τοξικολογικές του Σαμ Ο'Ντουάιερ δεν βγήκαν, 978 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 αλλά πήγα και τσέκαρα τις τοξικολογικές των άλλων θυμάτων. 979 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 Ο Τρεντ και ο Γκάβιν είχαν ναρκωτικά στον οργανισμό τους, 980 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 αλλά κι ο Ροντ Ντίξον είχε επίσης ναρκωτικά στον οργανισμό του 981 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 το οποίο ήταν λίγο περίεργο, 982 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 επειδή είναι δήμαρχος και αξιοσέβαστος τύπος. 983 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Έλεγξα τις νέες τοξικολογικές εκθέσεις. 984 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Στάσου. Υπάρχει νέα τοξικολογική έκθεση; 985 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Δείχνουν το επίπεδο των ναρκωτικών, όχι μόνο την παρουσία. 986 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Εσύ τις ζήτησες; - Όχι, η ντετέκτιβ Ρέντκλιφ τις ζήτησε. 987 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Λόγω της θεωρίας της για το Κύκλωμα Νεκρών Βρομο-Ναρκέμπορων. 988 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Γαμώτο! Έχασα κι άλλο νύχι ποδιού. 989 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Είναι υψηλά αυτά τα επίπεδα; - Πολύ υψηλά, κυρία. 990 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Ο Τρεντ, ο Γκάβιν και ο Ροντ έχουν πεντοβαρβιτάλη στον οργανισμό τους. 991 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Περίμενε, τι είναι η πεντο-μπαρμπιτάλη; 992 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Είναι ηρεμιστικό. 993 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Οι άντρες δεν δηλητηριάζουν. 994 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Τι; 995 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Οι άντρες δεν δηλητηριάζουν, ντετέκτιβ. 996 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Ψάχνουμε για μια γυναίκα. 997 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Εντάξει. 998 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Όχι... Να τι θα κάνουμε. 999 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Παίρνουμε δύο ασπιρίνες. 1000 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Και ένα σωληνάριο από αυτά τα κωλοχάπια 1001 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 που κάνουν το κάτουρό σου να φωτίζει. 1002 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Πρέπει να τα βάλεις σε ένα μπουκάλι κόλα και να τα πιεις. 1003 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Εντάξει. Γιατί; 1004 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Επειδή η υπόθεση είναι πολύ παλούκι, και θα τα βρει μπαστούνια. 1005 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Θα χρειαστεί όλη τη βοήθεια που μπορεί να βρει. 1006 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Πάμε, ντετέκτιβ. 1007 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 1008 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου