1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 लगता है यह ट्रेंट लेथम है। 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 पाँच साल पहले, डेडलॉक के मेयर, रॉड डिक्सन... 3 00:00:11,100 --> 00:00:11,820 रॉड डिक्सन 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,400 ...ट्रेंट लेथम की तरह उसी बीच पर बहकर आए। 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 उनकी जीभ भी गायब थी। 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 गेविन लेथम, बिल्कुल भाई के जैसा। 7 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 वह हत्यारा, अभी भी वहाँ है। 8 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 हमने केस को देखने के लिए एक जाँचकर्ता रखा है। 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 मैं आपकी साथी हूँ। 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 मुझे नए साथी की ज़रूरत नहीं है। 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 ओए। यह कौन है? 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 वह सैम है। वह सैम ओ'ड्वायर है। 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 सैम ओ'ड्वायर यहाँ नहीं है। 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 वह सालों पहले विक्टोरिया को छोड़ गया था। 15 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - पूछताछ कर रहे हैं। - सैम वापस आ गया। 16 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - क्या? - हम नियमित पूछताछ कर रहे हैं-- 17 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 हमें लगता है वह इन हत्याओं में शामिल है जो यहाँ हो रही हैं। 18 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 ओए, मैककंटस! 19 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 यह सुनकर तुम्हारी तो साँस ही अटक गई है, है न? 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,300 वह सैम ओ'ड्वायर की नाव है। 21 00:00:53,500 --> 00:00:55,240 लॉक नेसी 22 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 ए! 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 धत्! 24 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 कमबख्त कैमरा फोकस नहीं कर रहा। 25 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 पाँच मिनट, सब लोग! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 भगवान का शुक्र है। 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 मेरे पिछवाड़े में पत्थर फँसा है। 28 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 हाँ, तो डल्सी सारी रात जलती हुई नाव की बात करती रही 29 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 क्या यह हत्याओं से जुड़ी है? 30 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 नहीं, एलेना को लगता है यह नॉर्वेजियन अंतिम संस्कार था। 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 कलाकारों को गलत तारीख मिली। 32 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 उन आदमियों के कारण पर्व बर्बाद हो सकता था। 33 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - उन्होंने जानबूझ कर किया। - नार्वे वालों ने? 34 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 नहीं, लेथम्स। वे एलेना के साथ अच्छे नहीं थे। 35 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 कोई हमें देख रहा है। 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - हे भगवान। वह जिम्मी कुक है? - क्या वह फिर से हिला रहा है? 37 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 प्लीज़ अपनी जगहों पर रहें। 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 यह सुरक्षित स्थान है, जिम्मी! 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 जिम्मी! 40 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 यह कला है! 41 00:02:54,640 --> 00:02:59,600 डेडलॉक 42 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 एम, डेडलॉक पैडमेलन। चलो खिलाड़ियों की बात करें। 43 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 अब तक टीम मैं, तुम हैं अडेले को शामिल होने के लिए धमका सकती हूँ... 44 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 क्या? 45 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 अगर लीग ने तुम्हें अपनी टीम न रखने दी तो? 46 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 एम, पिछली बार जिसने लड़कियों की टीम को नहीं आने दिया था 47 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 वह ट्रेंट लेथम था, और वह मर गया, ओम शांति। 48 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 तो, कोई बहाना नहीं है, हाँ? 49 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 टैम, मुझे इस साल अच्छे नंबर लाने हैं 50 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 ताकि विश्वविद्यालय छात्रवृत्ति के लायक हो सकूँ, 51 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 और टॉम चाहता है कि मैं हैमिल्टन का निर्देशन करूँ। 52 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 मैं बहुत व्यस्त होने वाली हूँ। 53 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 और साथ ही, मुझे फ़ुटबॉल से नफ़रत है। 54 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 तो क्या? तुम टीम को छोड़ दोगी? 55 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - कोई टीम नहीं है! - अभी तक! अभी तक कोई टीम नहीं है। 56 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 यहाँ कोई है। 57 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 मैं यहाँ से कूद कर निकल जाऊँगी। हाँ। बस कूदकर निकल... 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 धत्! 59 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - भाड़ में जाओ, टैंक। - हैलो? 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 ओह, धत्। आखिरकार! 61 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 मैं साला पेड़ों के सामने चिल्ला रही थी। 62 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 ओह, हाँ। 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 पता नहीं था कि कब तक यहाँ रहूँगी तो कोने में मूत रही थी। 64 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 यह सुबह की भयानक शुरुआत है। 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 मैं खुश हूँ कि तुम ठीक हो। हाँ, उनके पास... 66 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 वे जिम्मी को स्टेशन पर ले गए हैं। 67 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 नहीं, जान, खाना नहीं खाया पर मैं ठीक हूँ। 68 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 मुझे ज़्यादा भूख नहीं लगी है। 69 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 अच्छा, हाँ, बिल्कुल, पकोड़ा ले आना। 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 ठीक है, तुमसे प्यार है। 71 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 लेडी ग्रे, चाय की रानी। 72 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 हे भगवान, देखो तो। घटिया लग रहा है। 73 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - जाँचकर्ता से बात हुई? - नहीं, फोन अब भी बंद है। 74 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 झोंपड़ी उस मोड़ के करीब है। 75 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 अंदर घुसो, उसे जगाओ। उसे यहाँ आने को कहो। 76 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 बस दरवाज़ा खटखटा दूँ। न? ठीक है, तोड़कर घुसते हैं। 77 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - नहीं। मैं नहीं कर सकती। - सच में? 78 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 कॉलिन्स! 79 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 तुम मेरे नए दोस्त से मिल ली। 80 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 इन्हें क्या हुआ, जेम्स, क्या इन्हें ममीकृत किया है? 81 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 प्यारा। ममीकृत, नहीं। इसे सैपोनिफाई किया गया है। 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 उसका क्या मतलब है, जेम्स? 83 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 सैपोनिफाई में बैक्टीरिया वसायुक्त ऊतकों की मोटी ढाल बनाता है, 84 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 इससे शरीर अच्छे से संरक्षित रहता है। 85 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 यह लाश 50 साल या 100 साल पुरानी हो सकती है। 86 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 इसने बॉम्बर जैकेट पहनी है, 100 साल पुरानी नहीं है। 87 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 यह कैसे हुआ? 88 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 सैपोनिफाई होने के लिए नम वातावरण की ज़रूरत होती है। 89 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 तो, इस मामले में, मैं कहूँगा, यह झील है। 90 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 बढ़िया। इस जानकारी का शुक्रिया। 91 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 हाँ, यह शायद वहाँ नीचे कीचड़ में फँसी थी 92 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 और फिर गतिविधि के कारण बाहर आ गई। 93 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 कौन सी गतिविधि? 94 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 जेम्स। कौन सी गतिविधि? 95 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 पता नहीं, शायद कोई बड़ी मछली या कुछ। 96 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - यह किनारे पर कब से है? - मैं नहीं बता सकता। 97 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 कब बता सकते हो? 98 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 ठंडे पानी में सैपोनिफाई होना वास्तव में बहुत असामान्य है। 99 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 तस्मानिया में ऐसा कभी नहीं सुना। 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 हमें दाँतों से पहचान करनी होगी। 101 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 गला घोंटने का कोई संकेत? 102 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 मैं अभी तक वहाँ तक नहीं पहुँचा। 103 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 क्या मुंह के अंदर देख सकते हो? 104 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 सैपोनिफाइड शरीर को नहीं छू सकते, इसे स्कैन करना होगा। 105 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 अगर नाज़ुक हुई, तो मक्खन की तरह फट जाएगी। 106 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 छूने वाली नहीं हूँ, मैं बच्ची नहीं हूँ। 107 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 ए, यार! 108 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 हाँ, क्या हाल हैं? 109 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 मेरे सैपोनिफाइंग के बारे में खबर सुनी? 110 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 जेम्स? जेम्स! 111 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 हाँ। हाँ, रुको... रुको, यार। 112 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 मुझे जैकेट का गिरेबान देखना है। 113 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 वापस फोन करता हूँ, ठीक है? 114 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 ठीक है, रुको। 115 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 माफ़ करना, प्लीज़। 116 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 ओए, कॉलिन्स! 117 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - डल्स, मैंने ढूंढ लिया। - ज़िंदा बच गई। 118 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 डल्स, बस वहाँ। 119 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 तुम कहाँ थी? 120 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 मैं रात भर फोन करती रही। 121 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 मैं उस कमबख्त जंगल में हमारे संदिग्ध का पीछा कर रही थी! 122 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 हाँ! फिर एक गड्ढे में गिर गई। 123 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 मैंने उसे, फोन को, एक चप्पल को खो दिया। 124 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - माफ़ करना, तुम किसका पीछा कर रही थी? - सैम ओ'ड्वायर! 125 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 वह कल रात झोंपड़ी में आया। 126 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 वह वहाँ छिपा होगा। 127 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 जो यहाँ हो रहा है उसके लिए समय नहीं है। यहाँ क्या हो रहा है? 128 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 वह क्या है? 129 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 शायद यह सैम ओ'ड्वायर है। 130 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 नहीं। यह सैम ओ'ड्वायर जैसा नहीं दिखता है। 131 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 तुतनखामुन के पैर की अंगुली जैसा है। 132 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 जैकेट पर नाम लिखा है। 133 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 यह बस... कपड़ा है। बेमानी कपड़ा है। 134 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 मुझे यह अजीब लगता है कि जैसे ही हमने सैम ओ'ड्वायर को संदिग्ध समझा 135 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 जैकेट पर उसके नाम के साथ, 136 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 चबाए हुए चीज़ स्टिक जैसी एक लाश मिल गई। 137 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 यह पूर्णिमा की वजह से हुआ है। आपके पीरियड चुंबक की तरह ला सकती है। 138 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 कल्पना करो यह झील के पानी का क्या कर सकती है! 139 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 मुझे... मुझे लगता है हमें इस बात की संभावना पर विचार करना होगा 140 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 कि यह लाश बाकी तीनों से जुड़ी है। 141 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 मेरा काम और बढ़ाना बंद करो। 142 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 जो मैं कहूँगी वही होगा। 143 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 तुम मेरे लिए काम कर रही हो, मेरी जांच में, 144 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 मैं बताऊँगी क्या करना है। 145 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 जो मेरे काम के जैसा ही है, 146 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - पर, गंदे बालों वाली समलैंगिक। - अगर जीभ कटी हुई हो तो? 147 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 पिछवाड़े में फूल भरे हों तो? 148 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 यहाँ जो हो रहा है, उसे साधारण आंक रही हो। 149 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 तुम इसे जटिल आंक रही हो। 150 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 मैं यहाँ सर्दियों में यहाँ नहीं रहूँगी 151 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 तुम्हारी बकवास सी कहानी को समझने के लिए। 152 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 डार्विन में मेरा इंतज़ार हो रहा है। मैं वहाँ रानी हूँ। 153 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 तो योजना क्या है? अब क्या? 154 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 सैम वहाँ है। हमें उसकी नाव ढूँढ़नी होगी। 155 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 उसकी नाव मिल गई। 156 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 बहुत अच्छे! चलो इस वाहियात किनारे को छोड़कर 157 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 उस पर छापा मारते हैं! 158 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 नहीं कर सकते। किसी ने जला दी। 159 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 जो कुछ बचा है, कांस्टेबल मात्सुदा घाट पर उसकी जाँच कर रही है। 160 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "एबी, एबी, बॉब कट वाली।" 161 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 ओह, हाँ, अच्छा है। 162 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 ठीक है। अच्छा, बढ़िया, एकदम सही है। हाँ। 163 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 सैम घबरा रहा है, वह जानता है हम करीब आ रहे हैं 164 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 और वह साँप की तरह सबूत छोड़ रहा है, हाँ। 165 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 हाँ। 166 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 रुको, उसे कैसे पता चला कि मैं उसकी नाव ढूँढ़ रही हूँ? 167 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 आप में से कौन साला जानकारी लीक कर रहा है? 168 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 सबको क्लब में ट्रेंट के चौथे में देखा, स्थानीय लोगों के साथ पीते हुए। 169 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 क्या वह तुम थे? तुम? तुम? 170 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 तुम थे क्या, स्वेग? 171 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 तुमने बोला कि हम सैम के स्लूप के पीछे पड़े हैं? 172 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 पता नहीं आप क्या कह रही हैं। 173 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 जैसे भी यह खबर बाहर गई, हमें सावधान रहना होगा, ठीक है? वह हत्यारा... 174 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 सैमुअल ओ'ड्वायर। आगे बोलो। 175 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 हत्यारा हमें देख रहा है। 176 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 तो, अगर आपके हितों का टकराव है, 177 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 जाँच को खतरे में डालने से पहले खुद को अलग कर लो। 178 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - जो बंदा आज सुबह मिला वह? - नहीं। वह नज़र में नहीं है। 179 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 वह बेकार और अप्रासंगिक है। 180 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 जब तक शव परीक्षण नहीं होता, 181 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 हम सही से नहीं कह सकते 182 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 कि क्या यह लाश दूसरों से जुड़ी है। 183 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 झील पर मिली लाश दूसरों से जुड़ी है? 184 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 मैं गलत जगह पर लीक की तलाश कर रही थी! 185 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 तुम्हारी बीवी, श्रीमती तोते-की-तरह-बोलने-वाली, 186 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - लगता है कि वही है! - वह मेरे लिए पकोड़ा लाई है। 187 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 वह हितों का टकराव लाई है। 188 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - मेरा कोई हितों का टकराव नहीं है। - यार, तुम थकी हो। 189 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 तुम इसे सही दृष्टिकोण से नहीं देख सकती। 190 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 या तो उससे छुटकारा पाओ वरना मैं पा लूँगी। 191 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 क्या कैथ पकौड़े लाई है? 192 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 मेरी वापस डार्विन की उड़ान बुक की? गलियारे की सीट मिली? 193 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 मैं किसी खड़े लिंग के ऊपर से बार-बार नहीं जाना चाहती। 194 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - आपने बताया था। - मैं गंभीर हूँ। 195 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - आपको उड़ान की योजना बदलनी होगी। - क्यों? 196 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 झील के शव की शिनाख्त हो गई है। 197 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - क्या सैम ओ'ड्वायर है? - वही है। 198 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 फोरेंसिक को किसी तरह छोटी उंगलियों का प्रिंट मिल गया। 199 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 नहीं, मैं कल रात सैम ओ'ड्वायर का पीछा कर रही थी। 200 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 फोरेंसिक को गलतफ़हमी हुई है। 201 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 शायद कोआला का फिंगरप्रिंट है। वे इंसानों के समान हैं। 202 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 लुट्रुविटा में कोआला नहीं हैं। 203 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 क्यों? कोआला से क्या दिक्कत है? 204 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 हमारी बात खत्म नहीं हुई। 205 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 इस जांच में यह दूसरा प्रमुख संदिग्ध है, जो मारा गया। 206 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 हमें कुछ छोड़ रहे हैं। हमें नए संदिग्ध की ज़रूरत नहीं है, 207 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 हमें इस पूरे मामले को नए नज़रिए से देखना होगा। 208 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 आशा है कि झील पर मिली लाश लेथम्स से जुड़ी न हो, 209 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 क्योंकि जब हमने तुम्हारे काम करने की बात शुरू की, तो दो पीड़ित थे। 210 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 अब तीन हैं, वह अलग है, है न? 211 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 हाँ। 212 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 उसकी पहचान हो पाई? 213 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 नहीं। अभी तक नहीं। 214 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 जब पता चले, तो क्या मैं परिवारों को बताऊँ? 215 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 मैं इसमें अच्छी हूँ। 216 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 जब किसी से कहती हूँ कि उनके पालतू जानवर को मारना पड़ेगा, तो भावुक हो जाती हूँ। 217 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 बहुत-बहुत शुक्रिया, जान। पारंपरिक रूप से और कानूनी रूप से भी 218 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 परिजनों को सूचित करना पुलिस का काम है। 219 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 ठीक है। आपको बस दिखावटी होने की ज़रूरत है। यह बड़ा शहर नहीं है। 220 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 तुम इन लोगों के लिए पुलिस नहीं हो। 221 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 तुम डल्सी हो, एक पत्नी, एक दोस्त, गाने वालों में एक गायिका। 222 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 तो उनके गले लगो। 223 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 बस उनके गले लगो। 224 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 उन्हें सांत्वना दो। 225 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 सही है। हाँ। हाँ, सांत्वना। ठीक है। 226 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 बाद में मिलते हैं। माफ़ करना, मेरे साथी ऊँचे पदों पर हैं। 227 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 तुम... 228 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 कमीना! यहाँ आओ। हरामी... 229 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 पिछले सप्ताह जो पनीर खरीदा था वह कहाँ है? 230 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - खा लिया। - क्यों? 231 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 क्योंकि वह पनीर है। 232 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 कैथ, तुम अब सुबह की चाय के लिए नहीं आ सकती। 233 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 मुझे खेद है, जान। बात बस इतनी सी है कि केस और उलझता जा रहा है, 234 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 और कुछ चीज़ें हैं जो तुम अब नहीं जान सकती। 235 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 ठीक है। अगर तुम वही चाहती हो तो। 236 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 अभी जाने की ज़रूरत नहीं। तुमने नाश्ता खोल लिया है। 237 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 नहीं, ठीक है। नाडिया से मिलती हूँ। हमारे साथी बहुत व्यस्त हैं। 238 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 कैथ, मैं... 239 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 मैं ठीक हूँ। 240 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 स्काई के बीस्ट ऑन द क्रॉस वाले डिनर पर आओगी? 241 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 अगर तुम्हें टिकट नहीं चाहिए, तो क्लेयर को दे दूँगी। उसे मांस पसंद है। 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 ओए! जिम्मी! 243 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 जान, मैं जाकर देखती हूँ कि वह क्या है। 244 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 क्लेयर का नियम याद है? 245 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 जब हमारे बीच संघर्ष हो, तो छह सेकंड किस करना चाहिए। 246 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 एक, दो, तीन, चार, 247 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 पाँच, साढ़े पाँच... 248 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 ए! साले भागना बंद कर। 249 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 कल रात मैं तुम्हारा पीछा कर रही थी। 250 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - मैं यहाँ नहीं था। - बकवास। 251 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 चेहरा ढका था, वही कपड़े, और पेशाब की तरह बदबू आ रही थी। 252 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 नहीं, तुमसे पेशाब की बदबू आ रही है! 253 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 इसने तुम्हें इस काम पर रखा, है न? 254 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 उसने मुझे किसी काम के लिए नहीं रखा! 255 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 जब वह उस मरे हुए आदमी की नाव जला रहा था। 256 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - क्या? - इसने मुझे डराने के लिए साथी को भेजा। 257 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 क्या बकवास कर रही हो। 258 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 नहीं, बकवास नहीं कर रही, यार, 259 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 एकदम समझदारी भरी बात कर रही हूँ! 260 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 ओए! मैकगैंगस, 261 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 तुम मुझे डरा नहीं सकते, दोस्त। 262 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 साबुन पर चिपके बाल की तरह तुमसे चिपकी रहूँगी। 263 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 जहाँ भी जाता हूँ, तुम वहीं होती हो, इंस्पेक्टर। 264 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - हाँ। - मेरे फूटी क्लब में शराब पीती हो, 265 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 हाँ, आधी रात को मेरा पीछा करती हो, 266 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 मुझे अपना लिंग खाने को कहती हो। 267 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 यहाँ क्या हो रहा है? मुझसे ज़्यादा ही लगाव है? 268 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 ओह, भाड़ में जाओ, कमीने। 269 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 हे भगवान। तुम मुझे बड़े ही अजीब संदेश दे रही हो, जानेमन। 270 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 अगर तुम्हारी जगह होता तो संभल जाता। 271 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 ऐसे शहर में, एक अकेली लड़की। 272 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 ए, जिम्मी! 273 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 साले चूज़े की तरह मिट्टी खुरचना बंद कर। 274 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 हम विक के घर जा रहे हैं। तुम मेरे लिए कॉफ़ी खरीदोगे। 275 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}कृपया सभी डिलीवरी के लिए रिसेप्शन पर पहुँचें 276 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 तुम पर नज़र है, मैकगैंगस! 277 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 जैसे कोई बंदर किसी केले पर नज़र रखता है। 278 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - तुम समलैंगिक हो! हाँ! - ए। 279 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - वह सच है। - यह कैसा है? 280 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - जाँचकर्ता। - भाड़ में जाओ! 281 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 कैथ ने कहा कि झोंपड़ी में कचरा, बीयर के डिब्बे, 282 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 बहुत बढ़िया पोर्न, और ढेर सारे तांबे के तार... 283 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - तो? - तो, जिम्मी वहाँ रह रहा था। 284 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 नहीं, फ़िल इस सब बवाल का ज़िम्मेदार है। 285 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 फिर से फ़िल पर वापस क्यों आ गई? 286 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 इससे ध्यान बँटता है, उसके पास बहाना है। 287 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 वह अच्छा आदमी नहीं है, जाँचकर्ता। 288 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 उसे तुम्हें यह निजी तौर पर दिखाने का अवसर मत दो। 289 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 दोस्त, मैं डार्विन से हूँ, ठीक है? 290 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 इसके जैसे हज़ारों कमीने वहाँ चौबीसों घंटे घूमते हैं। 291 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 मैं नीरस से, तस्मानिया के फ़िल मैकगैनन से नहीं डरती। 292 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 लॉक नेसी पर जाकर आगजनी की जाँच करनी है। 293 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 नाव कितनी जल सकती है? वह पानी में थी। 294 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - तुम ले जा सकती हो। चलो। - नहीं। 295 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 क्या? 296 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 मुझे वास्तव में एक और काम करना है, जाँचकर्ता। 297 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 मैं पैदल जाती हूँ... फिर। 298 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 लानत है! 299 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 सैम झील में था? 300 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 हाँ, हमें लगता है। मुझे... मुझे बहुत दुख है, विक। 301 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 वहाँ बहुत गंदगी है। 302 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 एक बार एक मरी भेड़ को तैरते हुए देखा था, वह फूली हुई थी। 303 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 उनका शरीर कितने समय से पानी में था? 304 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 शायद टॉम को बाहर ले जाना चाहिए, स्काई? 305 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 नहीं, तुम दोनों प्लीज़ रुको। 306 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 तो, क्या वह सही हाल में हैं? 307 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 ज़्यादातर, पर उनकी... 308 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 उनकी खाल बहुत अस्थिर और कमज़ोर है। 309 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 मैं टॉम को बाहर ले जाती हूँ। 310 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 चलो, यार, आइसक्रीम खाते हैं। 311 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - मैं 17 साल का हूँ। - ठीक है... 312 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 मुझे घोषणा करनी चाहिए? या बीस्ट ऑन द क्रॉस को रद्द करना चाहिए? 313 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 नहीं। 314 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 ठंडे कमरे में रखे 450 किलो बीफ़ का क्या करूँगी? 315 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 उसका भर्ता बनाऊँ? 316 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 हाँ, जब तक हमें और ज़्यादा पता नहीं चलता, तब तक इसे अपने तक ही रखो। 317 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - ज़रूर, दोस्त। - हाँ, बिल्कुल। 318 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 विक, आपने कहा था कि आपको लगा कि लॉक नेसी गायब हो गई है 319 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 जब सैम गायब हुआ, क्या यह सही है? 320 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 हाँ। मुझे लगा वह नाव अपने साथ ले गया। 321 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 और तुम्हें भी यही याद है, स्काई? 322 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 मुझे नहीं पता, डल्स, जब डैड गए तो मैं डेडलॉक में नहीं थी। 323 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 मैं सिडनी में तुम्हारे और कैथ की बगल में रहती थी, और कोकेन लेती थी। 324 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - स्काई ऐन। - मैं उस बारे में 325 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 कुछ नहीं जानती, तो... 326 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 डल्स? 327 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 क्या आपको लगता है किसी ने नाव चुरा ली होगी? 328 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 शायद। 329 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 क्या कोई इंसान वैसी नाव पर रह सकता है? 330 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 हाँ। 331 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - नहीं। वह एक स्लूप थी, तो... - हाँ। 332 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - हाँ, एक स्लूप। - हाँ, एक स्लूप। 333 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 तो, यह एक... यह अपने आप में एक व्यवस्था है, है न? 334 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 लॉक नेसी 335 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 ठीक है, दोस्तो। हमें हर चीज़ की जाँच करानी होगी। ठीक है? 336 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 फोरेंसिक को इसकी जाँच करनी है, ठीक है? 337 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 फ़िल ने इसे जला दिया क्योंकि इसमें कुछ था 338 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 जो वह नहीं चाहता था कि हमें मिल जाए। 339 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 त्वचा, पिछवाड़े के बाल, स्मैक, वीर्य। 340 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 स्मैक और वीर्य का मिश्रण, स्मूफ। हमें बस खोजना है। यह लो! 341 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - यह ठीक लग रहा है। - वह मस्तूल है, मैडम। 342 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 हाँ। यह शायद डीएनए से भरा हो जिसे फोरेंसिक खोज सकता है। 343 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 तुम, बूढ़े भाईसाब, कुछ अजीब देखा? 344 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 कल रात उस नाव पर कोई था? नहीं? 345 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 मैं देख सकती हूँ कि क्या हो रहा है। 346 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 मैकगैंगस चकमा देने की कोशिश कर रहा है, वह भूतहा जहाज़ वाला कमीना। 347 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 मैडम? 348 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 क्योंकि मैं हत्या की जाँच कर रही हूँ, जेम्स, 349 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 और मुझे जानना है कि क्या सैम ओ'ड्वायर की जीभ काटी गई थी। 350 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 नहीं, यह मुझ पर एहसान नहीं है, यह तुम्हारा काम है। 351 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - मैडम? - बढ़िया, फ़ोन काट दिया। 352 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 मुझे नाव की नोक पर खून मिला। 353 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - किसका खून? - फ़िल मैकगैंगस का। 354 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 क्या? मिलान पक्का है? 355 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 हो जाएगा, जब हम फ़िल के पिछवाड़े से नमूना लेंगे। 356 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 यहाँ चिपकने वाली टेप कहाँ है? यहाँ? 357 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - नहीं, यह मेरा बैग है। - वह किसी का भी खून हो सकता है। 358 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 फ़िल आपको एक ही तरीके से नमूना देगा 359 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 अगर आपने उसे बेहोश कर दिया तो। 360 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 यह टैम्पोन इतना लंबा क्यों है? तुम्हारी योनि सुरंग है क्या? 361 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 मुझे कार्डबोर्ड चाहिए। स्वेग, कार्डबोर्ड! 362 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 हमें पिछले अपराधियों के रक्त नमूनों के साथ इसका परीक्षण करना चाहिए। 363 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 या स्थानीय पुरुषों का परीक्षण करते हैं, और इसकी तुलना पतवार के खून से करते हैं। 364 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - नोक। - नोक और पतवार। यह पतवार पर... 365 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 नावों के बारे में नहीं पता। स्लूप क्या होता है? 366 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 माफ़ करना, तुम पूरे शहर के खून की जाँच करना चाहती हो? 367 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 कितने आदमी हैं? 368 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 यह बताना बहुत मुश्किल है 369 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - यहाँ जितने लोग हैं उसे देखते हुए। - मैं यह नहीं कह रही 370 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 कि शहर के सभी 900 पुरुषों का डीएनए टेस्ट करें। 371 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 संख्या कम करो, 372 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 हम ऐसे किसी भी पुरुष को हटा देते हैं जो हत्यारे के साँचे में फिट नहीं बैठता, 373 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 श्वेत आदमी, 18 से 65 वर्ष की उम्र के। 374 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 नहीं, एलेना, बिल्कुल नहीं। 375 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 एलेना तुमने कॉल मिस की पर कॉलर... 376 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 अगर हम खोज को कम कर सके, तो हम 377 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 समुदाय को ज़्यादा परेशान करने से बचेंगे 378 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 और यह भी सामने नहीं आएगा कि एक नए संदिग्ध की तलाश है। 379 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 नहीं। हमारे पास संदिग्ध है। उसका नाम फ़िल मैकगैंगस है, 380 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 और वह शीर्ष पर पहुंचने के लिए साथियों की हत्या कर रहा है। 381 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 एक जंगली नेवले की तरह। 382 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 वे हिंसा के अप्रत्याशित स्रोत हैं। 383 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 हमने एक डॉक्यूमेंट्री में देखा था। वह लो, फ़िल। 384 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 मैं सोच रही थी कि सैम का शव झील के किनारे कैसे आया। 385 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - तुम कहाँ जा रही हो? - तुम्हारा मतलब नहीं है। 386 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 मेरा मतलब है, क्योंकि हमें एक साथ काम करना है। 387 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 एलेना, मुझे पता है तुम मुझे यह दीवार पेंट करते देख रही हो, बस कह दो। 388 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 ठीक है। 389 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 स्काई कल रात कारुथर्स एस्टेट में डिनर रख रही है। 390 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 यह बीस्ट ऑन द क्रॉस है, एक तरह से नाक से पूंछ तक। 391 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 क्या आप देश की पावती कर सकती हैं? 392 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 थोड़ी देर हो गई है न? 393 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 मार्गरेट तुम्हें पैसा देगी। 394 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 मार्गरेट के पैसे नहीं चाहिए, एलेना। वह बस हमारी ज़मीन वापस दे। 395 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 तो तुम मना कर रही हो? 396 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 ल्यूक कैडी हमारे प्रदर्शनी मैच में मुझे खेलते देखने के लिए आ रहे हैं। 397 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - हमारा क्या? - इसे डेडलॉक ओवल में करना चाहिए। 398 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - कोई तरीका नहीं है। - बायां विंग, मेरी पसंदीदा जगह है। 399 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 हंटर को याद दिलाना चाहती हूँ, 400 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 और मैं बस हंटर को याद दिलाना चाहती हूँ। 401 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 भाड़ में जाओ, दो, बहन। 402 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 शुक्रिया। 403 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 इनके लिए खेद है। 404 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 ठीक है, गेज़। हमने सवाल पूछा है। 405 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 मिरांडा, क्या मार्गरेट ने अब तक संपर्क किया? 406 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 नहीं। 407 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 मार्गरेट मिरांडा से संपर्क क्यों करेगी? 408 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 तुम दोनों फिर से उसके द्वीप तो नहीं गए? 409 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - पता नहीं क्यों। - हम नहीं गए। 410 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 क्या चल रहा है? 411 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 कुछ नहीं, बाद में कॉल करेंगे। 412 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 हे भगवान, मार्गरेट को बाली मिल गई। 413 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 कैसे? उसे कैसे मिली होगी? 414 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 डल्स, क्या मुझे डीएनए परीक्षण की जगह के बारे में पूछताछ करनी चाहिए? 415 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 मैं एलेना से पता करता हूँ टाउन हॉल उपलब्ध है क्या, 416 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 पर वह इतनी चिंतित है, मुझे डर है कि वह फट न जाए। 417 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 मैडम, मैंने एक छोटी सूची बनाई है 418 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 परीक्षण के लिए 18 से 65 साल के श्वेत पुरुषों की, 419 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 कातिल की प्रोफाइल के आधार पर। 420 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - इससे संख्या 500 रह गई है। - पांच सौ। बहुत खूब। 421 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 मुझे एक सच्चे अपराध फोरम से प्रोफाइल मिली हैं, 422 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 और वह पूर्व-एफ़बीआई आपराधिक प्रोफाइलरों, और नई मांओं से भरा है। 423 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 एफ़बीआई में काम करने वाले मेरे दोस्त जिम ने कहा 424 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}पुरुष गोली, छुरी और गला घोंटकर मारते हैं... 425 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}फोरेंसिक विज्ञान 426 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...और महिलाएँ ज़हर देकर मारती हैं। यह सही है, है न, मैडम? 427 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 हाँ, वह... मेरे अनुभव के हिसाब से सही है, 428 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 और मेरे अध्ययनों के हिसाब से भी, 429 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 जो इंटरनेट से पहले का है। 430 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 एबी, क्या उस जिम से फ़ोन पर बात हो सकती है? 431 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 नहीं, जिम ने फोरम छोड़ दिया। वह अवसाद में चला गया था। 432 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - उनकी बीवी इसे "बड़ा वाला" कहती है। - ठीक है। 433 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 तुम दोनों से कुछ पूछ सकती हूँ? 434 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 जी, मैडम? 435 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 कुछ नहीं। नहीं, भूल जाओ। 436 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 आसान है। अब, हम परीक्षण का क्या करें? 437 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 रहने दो। संदिग्धों की संख्या बहुत कम करने के बाद भी, 438 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 हत्यारा हमें अपना डीएनए लिफ़ाफ़े में नहीं सौंपेगा। 439 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 सही कहा। अगर लोगों की हत्या कर रहे हैं, तो शायद छिपकर रहेंगे। 440 00:23:51,280 --> 00:23:54,800 {\an8}दरअसल, यह हमेशा सच नहीं होता। 441 00:23:55,000 --> 00:23:55,900 {\an8}सैम ओ'ड्वायर - विक्टोरिया ओ'ड्वायर स्काई ओ'ड्वायर 442 00:23:56,100 --> 00:23:57,080 {\an8}खिलाड़ी कोच 443 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 क्या बात है। 444 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 तुम सब किस बात पर हँस रहे हो? 445 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 टेड! 446 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 टेड! 447 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 टेड! 448 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 नहीं, डल्स, मैं फिर से इसमें शामिल नहीं हो सकता। 449 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 फ़िल ने क्लब से 450 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - महीने के लिए बाहर कर दिया। - अच्छा। 451 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 अंतिम संस्कार में जो किया, 452 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 तुमने ताबूत के साथ जो करने को कहा, उसके कारण। 453 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 इस झील में किस तरह की मछलियाँ रहती हैं? 454 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 कार्प। 455 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 बस कार्प? 456 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 हाँ, एक सर्वेक्षण किया गया था। सारी कार्प हैं। 457 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 कार्प कितनी बड़ी हो जाती है? 458 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 लगभग एक मीटर। 459 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 अच्छा, ठीक है। खैर... 460 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 एक इतनी बड़ी मछली झील की तली से 461 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 किसी चीज़ को ऊपर ला सकती है, है न? 462 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 शायद, पर... पर डेडलॉक झील में कार्प इतनी नहीं बढ़ती। 463 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 लोग सारा गंदा पानी वहीं छोड़ देते हैं। 464 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 उस पानी में टायरों और बीमार कार्प के अलावा कुछ भी नहीं है। 465 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 ठीक है, तो, ऐसा कुछ... 466 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 जो बहुत बड़ा हो, मरी हुई भेड़ जैसा, 467 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 वह झील की तली से किनारे तक कैसे आ सकता है? 468 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 ऐसा नहीं होगा। 469 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 जब तक कोई उसे वहाँ न रखे। 470 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 टेड, क्या तुमने हाल ही में यहाँ किसी को झील में चीज़ें डालते 471 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 या निकालते देखा? 472 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 नहीं। 473 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 पर... पर, डल्स, अगर तुम्हारे पास कुछ मरे हुए पशु हैं, 474 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 एक साथी पालतू जानवरों के खाने का धंधा करता है। 475 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - वह मदद कर सकता है। - हाँ, बस। बोलना बंद करो। 476 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 हैना को 3:45 पीएम हैना के साथ मैसेज (एसएमएस/एमएमएस) 477 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 हैलो हैना। क्या मुझे किसी अपराधी प्रोफाइलर का संपर्क मिल सकता है? 478 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 शुक्रिया, डल्सी कॉलिन्स। 479 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 यार, मैं यहाँ कई घंटों से हूँ। 480 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 मैंने इकोनॉमी फ़्लाइट बुक कर रखी है। चीज़ें आगे बढ़ाओ। 481 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 शराब के गिलास पर लगे डीएनए का परीक्षण हो रहा है। 482 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 जेम्स, सैम ओ'ड्वायर के सीटी परिणाम के लिए और इंतज़ार नहीं कर सकती, 483 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 मैं फट सकती हूँ। 484 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 नहीं। 485 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - यहाँ क्या कर रही हो? - नहीं! 486 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - हॉर्सहेयर, अंदर नहीं आ सकती। - आ सकती हूँ। 487 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 यह नहीं आ सकती। इसकी बात मत सुनो। 488 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 हाँ, क्योंकि मेरे अनुरोध के असली परिणाम हैं। 489 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 पता है वास्तविक परिणाम किसके हैं? मेरे पिछवाड़े के! 490 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 देवियो, झगड़ना बंद करोगी, प्लीज़? 491 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 मेरा दिन बहुत बुरा बीता है। 492 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 मैं इस आदमी की वजह से चर्चा में हूँ। 493 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 मानवविज्ञानी, कीटविज्ञानी, जीवविज्ञानी, पॉडकास्टर, 494 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 सबको मुझसे बात करनी है। 495 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 और टेडएक्स पर्थ को भी। उसके बारे में बताया? 496 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - क्या सैम ओ'ड्वायर की जीभ है? - मुझे टेड और इसके पूर्व की परवाह नहीं। 497 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 भगवान। ठीक है, डल्सी, यह लो। 498 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 चलो, सब एक साथ देखते हैं, ठीक है? 499 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 अविश्वसनीय। वहाँ पर, ठीक है? 500 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 जीभ के सवाल का जवाब यह रहा। 501 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - जवाब कहाँ है, जेम्स? - पांडा जैसा लग रहा है। 502 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 माफ़ करना, भूल गया था कि किससे बात कर रहा हूँ। 503 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 तरल वसा मुख गुहा में घुस गई, इसे खूबसूरती से संरक्षित रखा है, 504 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 और स्पष्ट रूप से दिखता है कि वहाँ कोई माँस नहीं है। 505 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 तो, जीभ गायब है? 506 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 ए, क्या बात है। 507 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 जीभ गायब है, वे सब जुड़े हुए हैं। 508 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 हायोड कुचला हुआ है। 509 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - दूसरों की तरह ही। - यह बस एक संयोग है। 510 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 लगता है जीभ को दूसरों की तुलना में ज़्यादा आक्रामकता से हटाया गया, 511 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 पर दूसरों की तरह गला घोंटने से पहले इसे हटाया गया था। 512 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 कैसे... क्या मतलब है कि "गला घोंटने से पहले हटा दिया गया?" 513 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 गला घोंटने से पहले जीभ काटी गई। 514 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 यह अपने आप समझ आता है। 515 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 ठीक है? अच्छा, तो, यहाँ सामने के ये दो दाँत नकली हैं... 516 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 माफ़ करना, जेम्स। कितनी देर पहले उसकी गला दबाकर हत्या की गई थी? 517 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 कम से कम, तीन घंटे पहले। क्या? 518 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 मैंने आपको नहीं बताया? 519 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - नहीं, यह ठीक है। सब ठीक है... - नहीं, तुमने नहीं बताया। 520 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...क्योंकि यह फूला हुआ इंसान बस एक और पीड़ित है 521 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 कमीने फूटी क्लब ड्रग रिंग का। 522 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 हमें ड्रग्स के लिए उसका परीक्षण करना होगा, 523 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - और हर जगह की तलाशी लेनी होगी... - नहीं। 524 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...डीएनए के लिए। - तुम जानबूझ कर अनजान बन रही हो। 525 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 फूटी क्लब ही इसका ज़िम्मेदार है, ठीक है? मैकगैंगस इसके केंद्र में है। 526 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 उस रक्त के नमूने में उसका डीएनए होगा। 527 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 यह सही है न, स्मार्टवॉच? नमूने में डीएनए मिला? 528 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 यह आपका भाग्यशाली दिन है। परिणाम अभी-अभी आए हैं और... 529 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - और? और? क्या? - धत्। 530 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 वे हैं... 531 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - भाड़ में जाओ! - जाँचकर्ता, 532 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 अब इस जाँच को बदलना होगा। 533 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 और लोगों के मरने से पहले हमें दृष्टिकोण को बदलना होगा। 534 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 हाँ, तुम सही हो। हमें अपना दृष्टिकोण बदलना होगा। 535 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 तुम्हारे हिसाब से करते हैं। इन कमीनों का डीएनए टेस्ट करो। 536 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 हाँ, फूटी वाले, पुराने बूढ़े, 537 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 वे कमज़ोर से दिखने वाले डोरबेल वाले लड़के जो मरे से लगते हैं। 538 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 कुछ बड़ा करते हैं! सबकी आक्रामकता से जाँच करते हैं। 539 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 चार पीड़ित, जाँचकर्ता। यह तीन से बहुत ज़्यादा है, 540 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 वैचारिक रूप से, संख्यात्मक रूप से नहीं। सभी संकेत इस आदमी के... 541 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 नहीं। कल सामूहिक डीएनए परीक्षण के लिए सबको बुलाओ। 542 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - सारे आदमियों को बुलाओ। - मैं वह नहीं करूँगी। 543 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 मैं बॉस हूँ, इसलिए वही करोगी जो मैं कहूँगी। 544 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 स्वेग, मेरे टिकट निकालो। 545 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - स्वेग कहाँ है? - स्वेग सो रहा है, मैडम। 546 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 चलो जाओ और कमबख्त को जगाओ, दोस्तो, चलो! 547 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 माफ़ करना, मैडम, मुझे जाना है। 548 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 माफ़ करना। 549 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 हाँ। टेड एक्स पर्थ। 550 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 पता नहीं, यह टेड की तरह है पर पता है, इसमें एक्स है। 551 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 ठीक है, अलविदा। अच्छा लगा। 552 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 प्रीयार्ड पैथोलॉजी 553 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 कॉलिन्स, ऊपर! 554 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 बहुत धीरे। 555 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 कॉलिन्स। 556 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}हैलो अजनबी! बहुत समय हो गया! प्यार 557 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}डैनिएला के... 558 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 जानकारी डैनिएला केलमैन -आपराधिक प्रोफाइलर 559 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 मोबाइल 560 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}वैसे, तुम कैसी हो? प्यार 561 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 ओह, हाँ। मैं करीब ही हूँ, बुश। 562 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 मैं इसे खोलकर बंद करने वाली हूँ। 563 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 मुझे शायद बॉस को बताना चाहिए कि मैं इसे सुलझाने वाली हूँ। क्या कहते हो? 564 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 उसे फ़ोन करना चाहिए? 565 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 जल्द ही बंद करने वाली हूँ। 566 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 डैड ने बत्तियों के लिए टाइमर लगाया है। 567 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 यहाँ रहने दो तो दस डॉलर दूँगी। उस घटिया झोंपड़ी में नहीं रहना। 568 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 ठीक है। 569 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 संदेश छोड़ें। 570 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 हैलो, डॉ. केलमैन, मैं सीनियर सार्जेंट... 571 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 जाँचकर्ता कॉलिन्स, डेडलॉक पुलिस से। मैं बस... 572 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 मैं आपसे चार हत्याओं के बारे में बात करना चाहती थी। 573 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 मुझे लगता है कि हत्यारा... 574 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 मुझे आपसे इसके बारे में बात करनी है। 575 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 मुझे वापस फ़ोन कर सकें, तो बहुत अच्छा रहेगा। 576 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 अच्छा, ठीक है। सही है। वह... 577 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 हे भगवान, डल्सी। वह... 578 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 आप सुन रहे हैं पिंक फ्लैग रेडियो। ज़ाहिर है, मैं हमीश हूँ, 579 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 अब डेडलॉक विंटर फ़ीस्टिवल डेली डायरी का समय है। 580 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 हम फंगी फोरेस्ट, इलेक्ट्रो कुकेरी में ध्यान लगा रहे हैं, 581 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 और स्काई ओ'ड्वायर का बीस्ट ऑन द क्रॉस डिनर। 582 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 और पिनो और पोर्टो विद गेज़ के टिकट अब बिक्री के लिए हैं। 583 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 डीएनए के लिए सभी पुरुष आएँ 584 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 कृपया टाउन हॉल में डीएनए परीक्षण के लिए आएँ 585 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 आगे बढ़ते हुए, अगर आप स्थानीय श्वेत जन्मजात पुरुष हैं, 586 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 डीएनए परीक्षण के लिए टाउन हॉल में जाएँ। 587 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 जब आप वहाँ हों, तो 588 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - डीना टेट्सिंग को देखें पूर्वव्यापी... - बस करो। 589 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 हैलो, डेनियल... डॉ. केलमैन। 590 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 मुझे वापस फ़ोन करने का शुक्रिया। 591 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 आप उनकी चिड़िया की देखभाल करती हो। अच्छा। 592 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 वह कब तक बाहर हैं? 593 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 अच्छा है। 594 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 माफ़ करना, आपने कहा कि वह किसी पर्व में थी? 595 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 या खाने के पर्व में? 596 00:34:05,760 --> 00:34:06,980 {\an8}डीना टेट्सिंग 597 00:34:07,180 --> 00:34:08,360 {\an8}डीएनए टेस्टिंग 598 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}प्रवेश टाउन हॉल और खाने का कमरा 599 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 डीएनए परीक्षण के लिए आए हैं, तो यह दाईं ओर है। 600 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 डीना टेट्सिंग पूर्वव्यापी के लिए आए हैं, तो वह आपके बाईं ओर है। 601 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 हमें यह करने देने का शुक्रिया। 602 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 कोई विकल्प नहीं था, है न? 603 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 यह बुरे सपने जैसा है और तुम लोग मेरे लिए सिरदर्द हो। 604 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 मज़ा करें! यह अविश्वसनीय है! आपको यह पसंद आएगा। 605 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 मैंने जागने के लिए अपने हाथ में पेन घुसा लिया। 606 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 पता है आप जैसे नीम हकीम अब मानसिक स्वास्थ्य योजनाएँ देते हैं? 607 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 भगवान, वह दाढ़ी वाला कमीना अब क्या कर रहा है? 608 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 मैं यहाँ अपना नागरिक कर्तव्य निभाने आया हूँ, मी-गन। 609 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 मेगन। 610 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 इस शहर के निर्वाचित अधिकारियों के विपरीत, मैं इन मौतों को गंभीरता से लेता हूँ। 611 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 श्री मैकगैंगस, उन डीएनए परीक्षणों के परिणामों को लेकर कोई चिंता? 612 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 डेडलॉक के सज्जन खुली किताब हैं। 613 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 आ जाओ! आओ, सारे श्वेत लोगों। 614 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 यह गोबी स्वॉबी डे है! गोबी! 615 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - ओए! चलो! - लग गई। 616 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 जब मैं गोबी कहूँ, तो तुम स्वॉबी कहना। 617 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 गोबी! स्वॉबी! चलो, दोस्तो, मेरे साथ कहो। 618 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 डीएनए परीक्षण यहाँ 619 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 अगला, प्लीज़। 620 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 ओह, हैलो। 621 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 ठीक है, मेरे लिए खोलिए, मिस्टर मैकगैंगस। 622 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 फंगी वन ध्यान 8 पीएम - 9 एएम - 3 पीएम 623 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 और नमस्ते। 624 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 नमस्ते, यार। 625 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 खूबसूरत दिन मुबारक हो। अपने समय में। 626 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 वह शानदार था, यार। 627 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - अच्छा? - हाँ। 628 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 डल्सी आई है। हैलो, डल्स। 629 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 टाउन हॉल जाना चाहिए? 630 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 हाँ, सच में। शुक्रिया। 631 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 गेज़, तुम्हारे पास पर्व में शामिल लोगों की सूची है? 632 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - बिल्कुल है। - क्या सूची में कोई डॉ. केलमैन हैं? 633 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 डैनिएला। बिल्कुल है। वह एक प्रीमियम पास धारक है। 634 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 बढ़िया। वह आगे कौन सी इवेंट में होगी? 635 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 अगला। 636 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 ए, एब्स। इन नमूनों को फोरेंसिक में ले जाओगी ताकि जेम्स से मिल सको? 637 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 हाँ, बिल्कुल। 638 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 क्योंकि जेम्स मेरा मंगेतर है। 639 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - तो, हाँ। - बढ़िया। 640 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 ए, मैं अभी डेडलॉक हाई में आया हूँ। मेरा नाम... 641 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 मुझे पता है तुम कौन हो। 642 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 पता है हंटर तुम्हें क्या बुलाता है? दो माँओं वाला टॉमी। 643 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 ओह, हाँ। अच्छा है। 644 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 क्या, टॉम, रोनी, डॉल्फ, तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 645 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 तुम लोगों के माँ-बाप की सहमति के बिना परीक्षण नहीं हो सकते। 646 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 कैलम, तुम्हारा छोटा भाई यहाँ क्या कर रहा है? 647 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- फूटी क्लब में एक फ़्लायर था। - क्या? 648 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}डीएनए परीक्षण के लिए सभी पुरुष आएँ 649 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 नहीं, डेडलॉक के सभी पुरुष नहीं। केवल 18 और उससे ज़्यादा के। 650 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 ठीक है, लड़को, बाहर निकलो। शुक्रिया। 651 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 स्टीव। 652 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 थोड़ा समय है? आपसे और जाँचकर्ता रेडक्लिफ से कुछ सवाल करने हैं। 653 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - नहीं है, मी-गन। - यह मेग-एन है। एग-एन की तरह। 654 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 कमबख्त सार्जेंट हॉर्सहेयर कहाँ है? 655 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 मुझे नहीं पता था इतने समय तक स्वॉब करना होता है। 656 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 तो क्या तुम बाद में बीस्ट ऑन द क्रॉस जा रही हो? 657 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 स्काई भैंस पका रही है। 658 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 नाक से पूँछ तक। एक ही जानवर से बना 12 कोर्स मील। 659 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 पिछवाड़े का क्या? 660 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 वे इसे कुछ और कहते हैं ताकि लोग उल्टी न करें, पर वह भी है। 661 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 मेरे पास एक फ़ालतू टिकट है। 662 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - अगर आज रात कुछ नहीं कर रही? - नहीं, मैं आज रात पैकिंग करूँगी। 663 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - तुम जा रही हो? - हाँ। मैं इसे खत्म कर रही हूँ, 664 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 कल उत्तर की ओर जा रही हूँ, तो... 665 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 ओह, हाँ। यह तो बहुत बुरा है। 666 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 मेरे लिए नहीं। नाम? 667 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 रे मैक्लिंटॉक। हम उस रात मिले थे। 668 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 बेकरी में काम करता हूँ। तुम्हें घर छोड़ा था। 669 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 जोएन, टिकट नहीं चाहिए, मैं पुलिस हूँ। 670 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 अगर आज रात विचार बदल जाए तो... 671 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 अब कॉलिन्स क्या कर रही है। 672 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 ओए, हॉर्सहेयर! 673 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 वह कमबख्त कहाँ गई? 674 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 हैलो। 675 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 मैं यहाँ काम नहीं करता। माफ़ करना। 676 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 हैलो। ए। 677 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 हैलो। डॉ. डैनिएला केलमैन, 678 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 मैं जाँचकर्ता डल्सी कॉलिन्स हूँ, 679 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - डेडलॉक पुलिस। - मैं जानती हूँ तुम कौन हो। 680 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 जिस पल वह पहली लाश आई थी, 681 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 मुझे डेडलॉक छोड़कर पेंगुइन में अपनी बहन के पास चले जाना चाहिए था। 682 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 मेरा नंबर किसने दिया? 683 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 मेरे एक सिडनी के संपर्क ने। 684 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 मुझे आपसे बात करनी है। 685 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 केस में कुछ खुलासे हुए हैं। 686 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - हमें लगा कि तीन शिकार हैं... - मैं इसमें शामिल नहीं होने वाली। 687 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - मैं छुट्टी पर हूँ। - अब, चार हो गए। 688 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 ठीक है। 689 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 कितनी समयावधि में मारे गए? 690 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 पाँच साल। सबकी एक ही तरह हत्या की गई। 691 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 मुझे लगता है कि यहाँ एक पैटर्न है, डॉ. केलमैन। 692 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 ठीक है, तो यह... मैं ले सकती हूँ... हाँ। 693 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 वह उनका गला घोंट रहा है। 694 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 ओए! तुम्हें क्या लगता है कि तुम क्या कर रही हो? 695 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 हमें 900 लोगों का परीक्षण करना है। अभी! 696 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 तुम इसकी साथी हो? 697 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - बमुश्किल। - नहीं। 698 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 तब तुम कौन हो? पुराने साथी की तीसरी? 699 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - क्या? - क्या यह डेट है? यह रेस्टोरेंट है? 700 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 नहीं। 701 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 यह डॉ. डैनिएला केलमैन है, यह एक आपराधिक प्रोफाइलर हैं। 702 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 प्रोफाइलर की ज़रूरत नहीं है। मेरे पास एक योजना है। 703 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 स्वेग साथ है, वह 900 परीक्षणों को ट्रैक करने में कामयाब रहा 704 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 एक डॉग डीएनए कंपनी से सुबह 6:00 बजे। 705 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - वह होशियार है। - तुम्हारा परीक्षण बेकार है। बेकार है। 706 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 हत्यारा अपने आप आकर तुम्हारे चंगुल में नहीं फँसेगा। 707 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम क्या सोचती हो। 708 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 वह उन्हें मारने से तीन घंटे पहले उनकी जीभ काट रहा है। 709 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 वह उन्हें स्लूप पर किनारे ला रहा है। 710 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - यह एक नौका है। - मुझे पता है स्लूप क्या होती है। 711 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 मुझे भी। 712 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 वह कहीं एकांत में नौकायन कर रहा है और उनके साथ समय बिताता है 713 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 और जब तैयार होता है, तो उनकी जीभ काट देता है। 714 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 वह उन्हें संजो रहा है। जीभ कहाँ हैं? 715 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - मुझे लगता है उन्हें रख रहा है। - ट्रॉफियों के रूप में। 716 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 नहीं! 717 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 नहीं। यह मैकगैंगस है, ठीक है? 718 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 मैकगैंगस यह कर रहा है। 719 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - यह फुटबॉल क्लब ड्रग रिंग का हिस्सा है। - प्लीज़, इसे बिल्कुल अनदेखा कर दो। 720 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 तीन शव समुद्र तट पर मिले 721 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 पर जब हमने एक गलत संदिग्ध को पकड़ा, 722 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 तो हत्यारे ने उस संदिग्ध का शव झील के किनारे रख दिया। 723 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 समझी। 724 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - मुझे लगता है यह आदमी... - नहीं! 725 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 अपने चूहे जैसे मुँह को बंद रखो। बंद रखो। 726 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 वह एक सीरियल किलर है। 727 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 नहीं। ठीक है? यह डेडकंट ड्रग रिंग है 728 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 और उनमें से एक इस सबके पीछे है, ठीक है? 729 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 श्वेत महिला हत्या कार्यशाला पर बधाई, पर मैं इसे संभाल लूँगी। 730 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - यह नहीं कर पाएगी। - मैं संभाल लूँगी। 731 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 स्कॉटी। ओह, स्कॉटी, आखिरकार, दोस्त। कैसे हो? 732 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 वह क्या है? तुम्हें पता है, नहीं। यार, मेरे पास अच्छी खबर है। 733 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 हाँ, मैं यहाँ चीज़ें खत्म कर रही हूँ। 734 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 रुको। नहीं, यहाँ सिग्नल नहीं है। रुको। 735 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 तो... 736 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 बढ़िया। आप स्टेशन वापस जाना चाहेंगी ताकि हम बात कर सकें? 737 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 बिल्कुल नहीं। मैं इसमें नहीं फंसने वाली। 738 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 तो अब मैं क्या करूँ? 739 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 मुझे नहीं पता। 740 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 मुझे बीस्ट ऑन द क्रॉस के लिए तैयार होना है। 741 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 यह 12 कोर्स है। नाक से पूंछ तक। 742 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 ट्राइप से बने वेफ़र्स भी हैं। 743 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 स्कॉट? ए, स्कॉट, नहीं... भाड़ में जाओ! काटना मत, दोस्त। 744 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 काटना मत। मैं सिग्नल खोज रही हूँ। 745 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 ठीक है। स्कॉट... 746 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 ओह, भाड़ में जाओ! लानत है! 747 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - ओह, नहीं। - सड़क से हट जाओ! 748 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 तुम्हारी आवाज़ सुनकर अच्छा लगा, दोस्त। 749 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 हाँ। पता है, 750 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 मेरी तो योनि भी जम गई है। 751 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 उन्हें सही करने में 1,000 साल लगेंगे पर हाँ। 752 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 तुम्हें मेरा संदेश मिला, यार? 753 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 बॉस, मैं डार्विन वापस आने को तैयार हूँ। 754 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 मैंने अपना जहाज़ का टिकट बुक करा लिया है। 755 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 क्या? 756 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 नहीं। 757 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 रुको। मुझे समझ नहीं आया। 758 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 क्या मतलब कि वापस नहीं आ सकती? 759 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 पर, पता है, मैंने सब पता लगा लिया है। 760 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 स्कॉट, काटना मत, दोस्त। स्कॉट। 761 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}तीसरा वार्षिक डेडलॉक शीतकालीन खाने का पर्व 762 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - मुझे खुशी है तुम आ सकी, सेक्सी। - हाँ, मुझे भी। 763 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - मैं ट्राइप वेफ़र्स आज़माने को उत्सुक हूँ। - हाँ। 764 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 रे, तुम रेड वाइन लाए। दिमाग पढ़ लेते हो। 765 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - यह एडी के लिए है, अगर वह तुम्हारे साथ है? - नहीं। 766 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 ओह, नहीं? ठीक है। 767 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 स्नैक्स कहाँ है? अब तक आ जाने चाहिए थे। 768 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 मुझे यकीन है कि वे आ रहे हैं, जान। 769 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 अंडकोष? 770 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 अभी नहीं। 771 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 इस बकवास शहर में हमेशा के लिए फँस गई। 772 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 दारू देना। 773 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - और कुछ? - क्या मैं टैब शुरू कर सकती हूँ? 774 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 क्या इस सीट पर कोई बैठा है? 775 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 मैं नोरा हूँ। नोरा जोन्स। 776 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 मैं अभी पर्व के लिए शहर में आई हूँ। 777 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 आपके लिए एक जग खरीद सकती हूँ? 778 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 मार्गरेट और उनका पति बिल्कुल एक जैसे दिखते हैं। 779 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 मार्गरेट और विलियम 780 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 यह विलियम है। वह उसका भाई है। अब सही है। 781 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 इस कमबख्त चीज़ में कुछ भी नहीं दिख रहा। 782 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 मिरांडा हॉस्किन्स! 783 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - ओह, नहीं। - धत्। 784 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 मैं मार्गरेट कारुथर्स हूँ, और मुझे तुमसे कुछ बात करनी है, लड़की। 785 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - हम इससे बाहर नहीं... - मेरी छात्रवृत्ति के लिए आवेदन नहीं किया। 786 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - क्या? - कट ऑफ डेट पिछले शुक्रवार को थी। 787 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 डेडलॉक हाई में सब तुम्हारी बात करते हैं, मिरांडा। 788 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 सर्किल ऑफ मर्सी का होबार्ट में सबसे अच्छा अकादमिक कार्यक्रम है। 789 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 माफ़ करना, मैं यह छात्रवृत्ति किसी और को नहीं दूँगी। मेरा आग्रह है। 790 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 तुम्हें मेरा पैसा लेना होगा। तुम्हें दिलचस्पी है? 791 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 इसे है। इसकी आपके पैसे में दिलचस्पी है। 792 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - बेहतरीन। - क्या? नहीं। 793 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 अपने लोगों के ज़रिए जानकारी भेज दूँगी, 794 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 स्कूल दौरे का आयोजन कर सकते हैं। 795 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 मार्गरेट, हैलो, मैं मिरांडा की कज़न, टेमी हूँ। 796 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 फे की बेटी। मैं भी गरीब हूँ। 797 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 तुम अच्छी लगी। 798 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 तुम्हारी प्यारी माँ कैसी है? 799 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 हे, जान, वह मुझे दो। दो, तुम जाओ, बकरी लड़के। 800 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 मिरांडा, जान, मैं तुमसे संपर्क करूँगी। मुझे सुखद अंत पसंद है। 801 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 अच्छा है, मार्गी! 802 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 क्या? बाद में शुक्रिया कर सकती हो। 803 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 उसके पैसों को क्षतिपूर्ति समझो। 804 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 पोर्टेट में लाल जूते कौन पहनता है? 805 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 चलो, बहन, कहीं अंडकोष ठंडे न हो जाएँ। 806 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 मुझे वह वाइन यहाँ मिल सकती है? 807 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 हाँ। 808 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 शुक्रिया। 809 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 तुम जो भी हो शुक्रिया। 810 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 तुम्हें पता था शव मुझे मिला था? 811 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 नहीं, मैं नहीं जानता था, कैथ, वाह। 812 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 यह वाहियात है। 813 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 बिस्तर के नीचे पड़े पुराने कंडोम जैसा। 814 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 कुछ चाहिए क्या, डल्स? 815 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 तो मैं अब तक यह जानती हूँ। 816 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 वह चार बड़े, सचेत, न-बंधे पुरुषों का गला घोंट सकता है 817 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 एक तार के टुकड़े से। तो वह मज़बूत है... 818 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 बकवास सुनने को पक्षी की देखभाल वाली पर 2,000 डॉलर खर्च नहीं किए। 819 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 हमें किसी मज़दूर की तलाश है, है न? 820 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 या एक मछुआरे, एक फुटबॉलर की? 821 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - जाँचकर्ता, बस! - प्लीज़, मुझे आपकी ज़रूरत है। 822 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 मेरी नहीं बल्कि आपको अपनी उस साथी की ज़रूरत है। 823 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 वह एक असली साथी भी नहीं है। मैं... 824 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 जाँचकर्ता, यह सीरियल किलर डेडलॉक में बस बच ही नहीं रहा है, 825 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 बल्कि फल-फूल रहा है। 826 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 उसे आपकी या आपके साथी की चिंता नहीं है, 827 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 और मैं देख सकती हूँ कि क्यों। 828 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 वैसे, मैंने अभी तुम्हारे कानों में दर्द कर दिया, 829 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 है न, सारी रात? 830 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 क्या... तुम्हारी क्या कहानी है, नोरी, नोराई? मोराई? 831 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - नहीं... - तलाकशुदा हूँ, मेरी एक बिल्ली है। 832 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 एडी, आपसे बात करके बहुत अच्छा लगा, पर मुझे जाना है। 833 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 बस सामान्य। 834 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 खैर। देखो तो यहाँ कौन कमीना आया है। 835 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 तुम ठीक हो, सेक्सी? मुझसे बात करो। 836 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 यहाँ आने के लिए सबका शुक्रिया। 837 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 आज की रात मेरे लिए बहुत खास है। 838 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 जब मैं छोटी थी, मेरे डैड सैम, शहर में पब चलाते थे। 839 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 लोगों को खाना खिलाना मेरे खून में है। 840 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 मैंने दुनिया के कुछ बेहतरीन रेस्टोरेंट में काम किया होगा, 841 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 पर मेरे खाने का प्यार यहाँ से शुरू हुआ, डेडलॉक में, उनके साथ। 842 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 मेरे डैड। 843 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 मेरे एक दोस्त ने मुझे इस बारे में कुछ भी न कहने की सलाह दी थी, 844 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 पर मुझे यह बोझ उतारना होगा। 845 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 कल उन्हें डेडलॉक झील में डैड का शव मिला। 846 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 मसाला लगा हुए, खीरे की तरह। 847 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 हे भगवान, नहीं, स्काई... 848 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 तुम यह कब से जानती हो? 849 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 हमें लगा डैड हमें सालों पहले छोड़ गए, 850 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 इसलिए यह जानकर वास्तव में सुकून मिला कि 851 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 वह माँ और मुझे छोड़कर नहीं गए। 852 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 वह डूब गए थे, और वह इस पूरे समय एक झील के तल में थे। 853 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 कीचड़ में फंसे हुए। 854 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 वैसे, उनके लिए गिलास उठाओ। 855 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - सैम के लिए! - सैम। 856 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 आपसे प्यार है, बड़े साहब! 857 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 माफ़ करना, मुझे उठाना होगा। 858 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 ए, माइक, आराम से, आराम... 859 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 उसने क्या किया? 860 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 वह जा चुकी है। यह रहा उसका फ़ोन। 861 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 वैसे, वह नशे में है। 862 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 बार स्टूल से पेशाब की बदबू आ रही है। 863 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - उसने किया? - वह कहाँ गई? 864 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - तुम मेरे सवाल का जवाब नहीं दे रही। - शरेल। 865 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 फ़िल के साथ उसकी नाव पर। 866 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 वे शायद अब तक बास स्ट्रेट पर नफ़रत भरा सेक्स कर रहे होंगे। 867 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 वह आदमी अच्छा नहीं है। 868 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 तुम लोगों को भी कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 869 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 नही! कमबख्त मुझे मत छुओ! 870 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - अपने हाथ दूर रखो! - क्या बकवास है? 871 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - कमीने... - मैंने तुम्हें नहीं छुआ। 872 00:50:50,240 --> 00:50:52,360 कमीने फिसल गया, साले कमीने। 873 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 पीछे हटो, फ़िल। वह कहाँ है? 874 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 उस पागल कुतिया ने मुझे मारा और अब वह एक नाव को तोड़ रही है! 875 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 उसे अपनी नाव पर क्यों ले गए? 876 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 तुम्हारा इरादा वास्तव में क्या था? वह होश में नहीं है। 877 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 इस बारे में शेन हेस्टिंग्स को बताने तक रुको, ठीक है? 878 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 वह तुम्हें यहाँ से बाहर कर देगा! 879 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 मैं आ रही हूँ, बुशी, दोस्त। मैं तुझे नहीं जाने दूँगी, दोस्त! 880 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 तुझे पकड़ कर रहूँगी। 881 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 देख लूँगी, डेडकंट, कमबख्त पेशाब के छेद, साला कितना घटिया शहर है। 882 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 तुम क्या कर रही हो? 883 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 मैं क्यूबा जा रही हूँ! 884 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 मैं धूप में मोहितो पीने क्यूबा जा रही हूँ। 885 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 तुम जानती हो तुम हिल भी नहीं रही, जाँचकर्ता। 886 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - धत्! - नाव से उतरो। 887 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - नहीं! - नाव से उतर जाओ! 888 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 मुझे वहाँ आने को मजबूर मत करो। नाव से उतर जाओ। 889 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - नहीं। - ठीक है, मैं आ रही हूँ। 890 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 मैं नाव पर आ रही हूँ। 891 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - ठीक है, अब, नाव से उतर जाओ। - नहीं। 892 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - उतर जाओ... - नहीं! 893 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 यह इतना फिसलन भरा क्यों है? 894 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - यहाँ आओ। यहाँ वापस आ जाओ। - नहीं। 895 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 यहाँ... 896 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - यहाँ आओ। यहाँ वापस आओ। - नहीं! 897 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - नहीं, बस करो। - नहीं! 898 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 मैं मर गई। 899 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - टाँगों का सहारा ले सकती हो? - मैं मरी हुई हूँ, हिल नहीं सकती। 900 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 मेरे पिछवाड़े से अपना हाथ हटाओ, कमीनी। 901 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 हे भगवान! 902 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 हे भगवान, तुमने मेरे पैर का नाखून उखाड़ दिया। 903 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 वह बहुत बुरा था। 904 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - तुम प्रेस से बात क्यों कर रही थी? - क्या? 905 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 तुम यहाँ मेरी टीम पर आरोप लगा रही हो, 906 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 मेरी बीवी पर लीक करने का, 907 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 और तुम पब में एक पत्रकार के साथ दारू पी रही थी। 908 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - नहीं। वैसा नहीं है। - बस, बहुत हो गया, चुप रहो! 909 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 बकवास बंद करो। 910 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 तुम इस शहर में हर जगह गंद मचा रही हो 911 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 अपने गंदे पैरों और अपनी आधी पैंट के साथ। 912 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 ये तीन चौथाई हैं! 913 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 ओह, हाँ। "गुड डे। मैं एडी रेडक्लिफ हूँ। 914 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "हाँ। यह सब डेडलॉक साला, फुटबॉल क्लब, ड्रग रिंग है, हाँ। मैं... 915 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "मैं एक घटिया काउबॉय हूँ! 916 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "मैं डार्विन की रानी हूँ।" 917 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 पर क्या तुम हो? 918 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 क्योंकि जहाँ तक मैं देख सकती हूँ, तुम्हें बस इस केस को 919 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 सुलझाने के लिए सबसे तेज़, आसान, सबसे सीधे तरीके की तलाश है, 920 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 ताकि तुम जा सको। 921 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 तो क्या तुम जाना चाहती हो? यही चाहती हो न? 922 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - हाँ! - हाँ? 923 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 हाँ, मैं वही चाहती हूँ। 924 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - ठीक है, चलते हैं। - नहीं जा सकती! 925 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 अंडरवियर का थैला उठाओ, चलो डार्विन के जहाज़ में बिठाती हूँ। 926 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 मैं नहीं जा सकती! 927 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - वे भी मुझे नहीं चाहते। - क्यों नहीं? 928 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 क्योंकि मैंने अपने साथी को मार डाला। 929 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 ठीक है? 930 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 क्या किया? 931 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 बुशी। 932 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त था। 933 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 हम एक शानदार टीम थे। 934 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 और उसे एक मगरमच्छ ने खा लिया। 935 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 और जब यह हुआ तो मुझे उसके साथ होना था, पर मैं... 936 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 मैं पब में मूत रही थी। 937 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 और वे सब मुझे इसका दोषी मानते हैं, पता है? 938 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 मेरे दोस्त, 939 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 बुशी की बीवी, हॉली। 940 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 और मुझे लगा कि अगर मैं यहाँ आ गई 941 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 और इस केस को सुलझा लिया, तो शायद वे देखेंगे कि मैं ठीक हूँ, पर... 942 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 वे... वे सही हैं। 943 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 मैं बेकार हूँ। 944 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 मैं... मैं बेकार हूँ। 945 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 देखो, मुझे सच में... 946 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 तुम्हारे साथी के लिए बहुत खेद है। 947 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 मुझे इस बात का भी गहरा अफ़सोस है कि मैंने तुम्हारी नकल उतारी, 948 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - वह ठीक नहीं था। भयानक था। - वह भयानक था। 949 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - एक लड़की को धमकाया जब वह निराश थी। - सहमत हूँ। हाँ, मैं समझती हूँ। 950 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - क्या कर रही हो? मुझे किस कर रही हो? - नहीं, सांत्वना दे रही हूँ। 951 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 इसे क्यों बर्बाद कर दिया? 952 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - हर चीज़ को समलैंगिक क्यों बनाती हो? - मैं नहीं... रुको। बस! 953 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 देखो, मैं... 954 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 डेडलॉक में एक सीरियल किलर है। 955 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - नहीं, वह सीरियल किलर है। - नहीं, मैं नहीं... 956 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 फिर से मना किया तो तुम्हें समुद्र में धकेल दूँगी। 957 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 यह आदमी पांच साल से मेरी नाक के नीचे डेडलॉक में रह रहा है। 958 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 शायद उसे जानती हूँ। मैं... 959 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 मैंने शायद लाइब्रेरी से वही किताबें ली हों जो उसने ली। 960 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 मुझे एक बाहरी दृष्टिकोण की ज़रूरत है। 961 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 मुझे एक साथी चाहिए। 962 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 मैडम! 963 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 मैडम! ओह, अच्छा है। 964 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 यह सपने में दौड़ने जैसा था। 965 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 मैं अभी लैब से वापस आई हूँ। 966 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 मैं डीएनए परिणाम देने गई थी। 967 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 क्या जले हुए स्लूप के खून से कोई मेल खाया? 968 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 नहीं, हमारे किसी भी पीड़ित या डीएनए नमूने से कोई मेल नहीं था। 969 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 पर मैं सोच रही थी, हत्यारा अपने स्लूप पर आदमियों को मार रहा है, है न? 970 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 वह इन बड़े आदमियों को नाव पर कैसे ला रहा है 971 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 क्योंकि घाट ऊंचा है, पर स्लूप नीचा है। 972 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 यह नीचा है, यह बहुत नीचा है! 973 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 बिल्कुल। अगर यह संभव भी हो, 974 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 तो पीड़ितों ने संघर्ष किया होगा। 975 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 उनके रक्षात्मक घाव होंगे। 976 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 पर पीड़ितों में से किसी के नहीं थे, 977 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 इसलिए हो सकता है कि पीड़ित जानते हुए नाव पर गए हों। 978 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 तो, सैम ओ'ड्वायर की टॉक्स रिपोर्ट नहीं आई है, 979 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 पर मैं वापस गई और बाकी पीड़ितों की टॉक्स रिपोर्ट देखी, 980 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 और ट्रेंट और गेविन के अंदर ड्रग्स थी, 981 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 पर रॉड डिक्सन के सिस्टम में भी ड्रग्स थी 982 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 जो थोड़ा अजीब था 983 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 क्योंकि वह मेयर थे और सम्मानित इंसान थे। 984 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 मैंने नई विष विज्ञान रिपोर्ट देखी। 985 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 रुको, एक नई विष विज्ञान रिपोर्ट है? 986 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 इनमें ड्रग्स के होने के साथ ही, उनका स्तर भी दिखता है। 987 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - तुमने यह करने को कहा था, हवलदार? - नहीं, जाँचकर्ता रेडक्लिफ ने। 988 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 उनकी डेडकंट फुटबॉल क्लब ड्रग रिंग थ्योरी के कारण। 989 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 ओह, भाड़ में जाओ! एक और नाखून टूट गया। 990 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - क्या ये स्तर ऊँचे हैं? - बहुत ऊँचे, मैडम। 991 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 ट्रेंट, गेविन और रॉड के अंदर पेंटोबार्बिटल था। 992 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 रुको, पेंटोफ़र्बी-फ़ार्बिटल क्या है? 993 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 यह ट्रैंक्विलाइज़र है। 994 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 पुरुष ज़हर नहीं देते। 995 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 क्या? 996 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 पुरुष ज़हर नहीं देते, जाँचकर्ता। 997 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 हम एक महिला की तलाश में हैं। 998 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 ठीक है। 999 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 नहीं, मेरे पास... हम यह करेंगे। 1000 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 दो एस्पिरिन लेकर आओ। 1001 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 हमें उस कमबख्त गोलियों की एक कमबख्त ट्यूब लानी है, 1002 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 जिससे पेशाब से रंग निकलता है। 1003 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 इसे कोला की दो लीटर की बोतल में डालो और पी लो। 1004 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 ठीक है, मैडम। क्यों? 1005 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 क्योंकि यह एक बहुत बुरी हालत में है। 1006 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 इसे हर संभव मदद की ज़रूरत पड़ेगी। 1007 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 चलो, जाँचकर्ता। 1008 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 संवाद अनुवादक तुषार 1009 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी