1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
लगता है यह ट्रेंट लेथम है।
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
पाँच साल पहले,
डेडलॉक के मेयर, रॉड डिक्सन...
3
00:00:11,100 --> 00:00:11,820
रॉड डिक्सन
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,400
...ट्रेंट लेथम की तरह उसी बीच पर बहकर आए।
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
उनकी जीभ भी गायब थी।
6
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
गेविन लेथम, बिल्कुल भाई के जैसा।
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
वह हत्यारा, अभी भी वहाँ है।
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
हमने केस को देखने के लिए
एक जाँचकर्ता रखा है।
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
मैं आपकी साथी हूँ।
10
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
मुझे नए साथी की ज़रूरत नहीं है।
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
ओए। यह कौन है?
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
वह सैम है। वह सैम ओ'ड्वायर है।
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
सैम ओ'ड्वायर यहाँ नहीं है।
14
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
वह सालों पहले विक्टोरिया को छोड़ गया था।
15
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- पूछताछ कर रहे हैं।
- सैम वापस आ गया।
16
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- क्या?
- हम नियमित पूछताछ कर रहे हैं--
17
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
हमें लगता है वह इन हत्याओं में
शामिल है जो यहाँ हो रही हैं।
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
ओए, मैककंटस!
19
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
यह सुनकर तुम्हारी तो
साँस ही अटक गई है, है न?
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,300
वह सैम ओ'ड्वायर की नाव है।
21
00:00:53,500 --> 00:00:55,240
लॉक नेसी
22
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
ए!
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
धत्!
24
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
कमबख्त कैमरा फोकस नहीं कर रहा।
25
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
पाँच मिनट, सब लोग!
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
भगवान का शुक्र है।
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
मेरे पिछवाड़े में पत्थर फँसा है।
28
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
हाँ, तो डल्सी सारी रात जलती हुई
नाव की बात करती रही
29
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
क्या यह हत्याओं से जुड़ी है?
30
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
नहीं, एलेना को लगता है
यह नॉर्वेजियन अंतिम संस्कार था।
31
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
कलाकारों को गलत तारीख मिली।
32
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
उन आदमियों के कारण पर्व बर्बाद हो सकता था।
33
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- उन्होंने जानबूझ कर किया।
- नार्वे वालों ने?
34
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
नहीं, लेथम्स।
वे एलेना के साथ अच्छे नहीं थे।
35
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
कोई हमें देख रहा है।
36
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- हे भगवान। वह जिम्मी कुक है?
- क्या वह फिर से हिला रहा है?
37
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
प्लीज़ अपनी जगहों पर रहें।
38
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
यह सुरक्षित स्थान है, जिम्मी!
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
जिम्मी!
40
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
यह कला है!
41
00:02:54,640 --> 00:02:59,600
डेडलॉक
42
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
एम, डेडलॉक पैडमेलन।
चलो खिलाड़ियों की बात करें।
43
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
अब तक टीम मैं, तुम हैं अडेले को
शामिल होने के लिए धमका सकती हूँ...
44
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
क्या?
45
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
अगर लीग ने तुम्हें अपनी टीम न रखने दी तो?
46
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
एम, पिछली बार जिसने लड़कियों की
टीम को नहीं आने दिया था
47
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
वह ट्रेंट लेथम था, और वह मर गया, ओम शांति।
48
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
तो, कोई बहाना नहीं है, हाँ?
49
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
टैम, मुझे इस साल अच्छे नंबर लाने हैं
50
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
ताकि विश्वविद्यालय छात्रवृत्ति के
लायक हो सकूँ,
51
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
और टॉम चाहता है कि मैं
हैमिल्टन का निर्देशन करूँ।
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
मैं बहुत व्यस्त होने वाली हूँ।
53
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
और साथ ही, मुझे फ़ुटबॉल से नफ़रत है।
54
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
तो क्या? तुम टीम को छोड़ दोगी?
55
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- कोई टीम नहीं है!
- अभी तक! अभी तक कोई टीम नहीं है।
56
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
यहाँ कोई है।
57
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
मैं यहाँ से कूद कर निकल जाऊँगी।
हाँ। बस कूदकर निकल...
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
धत्!
59
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- भाड़ में जाओ, टैंक।
- हैलो?
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
ओह, धत्। आखिरकार!
61
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
मैं साला पेड़ों के सामने चिल्ला रही थी।
62
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
ओह, हाँ।
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
पता नहीं था कि कब तक यहाँ रहूँगी
तो कोने में मूत रही थी।
64
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
यह सुबह की भयानक शुरुआत है।
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
मैं खुश हूँ कि तुम ठीक हो।
हाँ, उनके पास...
66
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
वे जिम्मी को स्टेशन पर ले गए हैं।
67
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
नहीं, जान, खाना नहीं खाया पर मैं ठीक हूँ।
68
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
मुझे ज़्यादा भूख नहीं लगी है।
69
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
अच्छा, हाँ, बिल्कुल, पकोड़ा ले आना।
70
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
ठीक है, तुमसे प्यार है।
71
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
लेडी ग्रे, चाय की रानी।
72
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
हे भगवान, देखो तो। घटिया लग रहा है।
73
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- जाँचकर्ता से बात हुई?
- नहीं, फोन अब भी बंद है।
74
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
झोंपड़ी उस मोड़ के करीब है।
75
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
अंदर घुसो, उसे जगाओ। उसे यहाँ आने को कहो।
76
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
बस दरवाज़ा खटखटा दूँ। न?
ठीक है, तोड़कर घुसते हैं।
77
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- नहीं। मैं नहीं कर सकती।
- सच में?
78
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
कॉलिन्स!
79
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
तुम मेरे नए दोस्त से मिल ली।
80
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
इन्हें क्या हुआ, जेम्स,
क्या इन्हें ममीकृत किया है?
81
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
प्यारा। ममीकृत, नहीं।
इसे सैपोनिफाई किया गया है।
82
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
उसका क्या मतलब है, जेम्स?
83
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
सैपोनिफाई में बैक्टीरिया
वसायुक्त ऊतकों की मोटी ढाल बनाता है,
84
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
इससे शरीर अच्छे से संरक्षित रहता है।
85
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
यह लाश 50 साल या
100 साल पुरानी हो सकती है।
86
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
इसने बॉम्बर जैकेट पहनी है,
100 साल पुरानी नहीं है।
87
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
यह कैसे हुआ?
88
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
सैपोनिफाई होने के लिए
नम वातावरण की ज़रूरत होती है।
89
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
तो, इस मामले में, मैं कहूँगा, यह झील है।
90
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
बढ़िया। इस जानकारी का शुक्रिया।
91
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
हाँ, यह शायद वहाँ नीचे कीचड़ में फँसी थी
92
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
और फिर गतिविधि के कारण बाहर आ गई।
93
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
कौन सी गतिविधि?
94
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
जेम्स। कौन सी गतिविधि?
95
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
पता नहीं, शायद कोई बड़ी मछली या कुछ।
96
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- यह किनारे पर कब से है?
- मैं नहीं बता सकता।
97
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
कब बता सकते हो?
98
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
ठंडे पानी में सैपोनिफाई होना
वास्तव में बहुत असामान्य है।
99
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
तस्मानिया में ऐसा कभी नहीं सुना।
100
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
हमें दाँतों से पहचान करनी होगी।
101
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
गला घोंटने का कोई संकेत?
102
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
मैं अभी तक वहाँ तक नहीं पहुँचा।
103
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
क्या मुंह के अंदर देख सकते हो?
104
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
सैपोनिफाइड शरीर को नहीं छू सकते,
इसे स्कैन करना होगा।
105
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
अगर नाज़ुक हुई, तो मक्खन की तरह फट जाएगी।
106
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
छूने वाली नहीं हूँ, मैं बच्ची नहीं हूँ।
107
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
ए, यार!
108
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
हाँ, क्या हाल हैं?
109
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
मेरे सैपोनिफाइंग के बारे में खबर सुनी?
110
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
जेम्स? जेम्स!
111
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
हाँ। हाँ, रुको... रुको, यार।
112
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
मुझे जैकेट का गिरेबान देखना है।
113
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
वापस फोन करता हूँ, ठीक है?
114
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
ठीक है, रुको।
115
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
माफ़ करना, प्लीज़।
116
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
ओए, कॉलिन्स!
117
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- डल्स, मैंने ढूंढ लिया।
- ज़िंदा बच गई।
118
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
डल्स, बस वहाँ।
119
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
तुम कहाँ थी?
120
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
मैं रात भर फोन करती रही।
121
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
मैं उस कमबख्त जंगल में
हमारे संदिग्ध का पीछा कर रही थी!
122
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
हाँ! फिर एक गड्ढे में गिर गई।
123
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
मैंने उसे, फोन को, एक चप्पल को खो दिया।
124
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- माफ़ करना, तुम किसका पीछा कर रही थी?
- सैम ओ'ड्वायर!
125
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
वह कल रात झोंपड़ी में आया।
126
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
वह वहाँ छिपा होगा।
127
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
जो यहाँ हो रहा है उसके लिए समय नहीं है।
यहाँ क्या हो रहा है?
128
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
वह क्या है?
129
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
शायद यह सैम ओ'ड्वायर है।
130
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
नहीं। यह सैम ओ'ड्वायर जैसा नहीं दिखता है।
131
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
तुतनखामुन के पैर की अंगुली जैसा है।
132
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
जैकेट पर नाम लिखा है।
133
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
यह बस... कपड़ा है। बेमानी कपड़ा है।
134
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
मुझे यह अजीब लगता है कि जैसे ही हमने
सैम ओ'ड्वायर को संदिग्ध समझा
135
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
जैकेट पर उसके नाम के साथ,
136
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
चबाए हुए चीज़ स्टिक जैसी एक लाश मिल गई।
137
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
यह पूर्णिमा की वजह से हुआ है।
आपके पीरियड चुंबक की तरह ला सकती है।
138
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
कल्पना करो यह झील के
पानी का क्या कर सकती है!
139
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
मुझे... मुझे लगता है हमें इस बात की
संभावना पर विचार करना होगा
140
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
कि यह लाश बाकी तीनों से जुड़ी है।
141
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
मेरा काम और बढ़ाना बंद करो।
142
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
जो मैं कहूँगी वही होगा।
143
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
तुम मेरे लिए काम कर रही हो, मेरी जांच में,
144
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
मैं बताऊँगी क्या करना है।
145
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
जो मेरे काम के जैसा ही है,
146
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- पर, गंदे बालों वाली समलैंगिक।
- अगर जीभ कटी हुई हो तो?
147
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
पिछवाड़े में फूल भरे हों तो?
148
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
यहाँ जो हो रहा है, उसे साधारण आंक रही हो।
149
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
तुम इसे जटिल आंक रही हो।
150
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
मैं यहाँ सर्दियों में यहाँ नहीं रहूँगी
151
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
तुम्हारी बकवास सी कहानी को समझने के लिए।
152
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
डार्विन में मेरा इंतज़ार हो रहा है।
मैं वहाँ रानी हूँ।
153
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
तो योजना क्या है? अब क्या?
154
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
सैम वहाँ है। हमें उसकी नाव ढूँढ़नी होगी।
155
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
उसकी नाव मिल गई।
156
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
बहुत अच्छे! चलो इस
वाहियात किनारे को छोड़कर
157
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
उस पर छापा मारते हैं!
158
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
नहीं कर सकते। किसी ने जला दी।
159
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
जो कुछ बचा है, कांस्टेबल मात्सुदा
घाट पर उसकी जाँच कर रही है।
160
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"एबी, एबी, बॉब कट वाली।"
161
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
ओह, हाँ, अच्छा है।
162
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
ठीक है। अच्छा, बढ़िया, एकदम सही है। हाँ।
163
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
सैम घबरा रहा है,
वह जानता है हम करीब आ रहे हैं
164
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
और वह साँप की तरह सबूत छोड़ रहा है, हाँ।
165
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
हाँ।
166
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
रुको, उसे कैसे पता चला
कि मैं उसकी नाव ढूँढ़ रही हूँ?
167
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
आप में से कौन साला जानकारी लीक कर रहा है?
168
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
सबको क्लब में ट्रेंट के चौथे में देखा,
स्थानीय लोगों के साथ पीते हुए।
169
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
क्या वह तुम थे? तुम? तुम?
170
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
तुम थे क्या, स्वेग?
171
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
तुमने बोला कि हम
सैम के स्लूप के पीछे पड़े हैं?
172
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
पता नहीं आप क्या कह रही हैं।
173
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
जैसे भी यह खबर बाहर गई, हमें सावधान
रहना होगा, ठीक है? वह हत्यारा...
174
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
सैमुअल ओ'ड्वायर। आगे बोलो।
175
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
हत्यारा हमें देख रहा है।
176
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
तो, अगर आपके हितों का टकराव है,
177
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
जाँच को खतरे में डालने से पहले
खुद को अलग कर लो।
178
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- जो बंदा आज सुबह मिला वह?
- नहीं। वह नज़र में नहीं है।
179
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
वह बेकार और अप्रासंगिक है।
180
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
जब तक शव परीक्षण नहीं होता,
181
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
हम सही से नहीं कह सकते
182
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
कि क्या यह लाश दूसरों से जुड़ी है।
183
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
झील पर मिली लाश दूसरों से जुड़ी है?
184
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
मैं गलत जगह पर लीक की तलाश कर रही थी!
185
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
तुम्हारी बीवी,
श्रीमती तोते-की-तरह-बोलने-वाली,
186
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- लगता है कि वही है!
- वह मेरे लिए पकोड़ा लाई है।
187
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
वह हितों का टकराव लाई है।
188
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- मेरा कोई हितों का टकराव नहीं है।
- यार, तुम थकी हो।
189
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
तुम इसे सही दृष्टिकोण से नहीं देख सकती।
190
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
या तो उससे छुटकारा पाओ वरना मैं पा लूँगी।
191
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
क्या कैथ पकौड़े लाई है?
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
मेरी वापस डार्विन की उड़ान बुक की?
गलियारे की सीट मिली?
193
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
मैं किसी खड़े लिंग के ऊपर से
बार-बार नहीं जाना चाहती।
194
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- आपने बताया था।
- मैं गंभीर हूँ।
195
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- आपको उड़ान की योजना बदलनी होगी।
- क्यों?
196
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
झील के शव की शिनाख्त हो गई है।
197
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- क्या सैम ओ'ड्वायर है?
- वही है।
198
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
फोरेंसिक को किसी तरह
छोटी उंगलियों का प्रिंट मिल गया।
199
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
नहीं, मैं कल रात सैम ओ'ड्वायर
का पीछा कर रही थी।
200
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
फोरेंसिक को गलतफ़हमी हुई है।
201
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
शायद कोआला का फिंगरप्रिंट है।
वे इंसानों के समान हैं।
202
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
लुट्रुविटा में कोआला नहीं हैं।
203
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
क्यों? कोआला से क्या दिक्कत है?
204
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
हमारी बात खत्म नहीं हुई।
205
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
इस जांच में यह दूसरा
प्रमुख संदिग्ध है, जो मारा गया।
206
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
हमें कुछ छोड़ रहे हैं।
हमें नए संदिग्ध की ज़रूरत नहीं है,
207
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
हमें इस पूरे मामले को
नए नज़रिए से देखना होगा।
208
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
आशा है कि झील पर मिली लाश
लेथम्स से जुड़ी न हो,
209
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
क्योंकि जब हमने तुम्हारे काम करने की
बात शुरू की, तो दो पीड़ित थे।
210
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
अब तीन हैं, वह अलग है, है न?
211
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
हाँ।
212
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
उसकी पहचान हो पाई?
213
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
नहीं। अभी तक नहीं।
214
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
जब पता चले, तो क्या मैं परिवारों को बताऊँ?
215
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
मैं इसमें अच्छी हूँ।
216
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
जब किसी से कहती हूँ कि उनके पालतू जानवर को
मारना पड़ेगा, तो भावुक हो जाती हूँ।
217
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
बहुत-बहुत शुक्रिया, जान।
पारंपरिक रूप से और कानूनी रूप से भी
218
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
परिजनों को सूचित करना पुलिस का काम है।
219
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
ठीक है। आपको बस दिखावटी होने की
ज़रूरत है। यह बड़ा शहर नहीं है।
220
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
तुम इन लोगों के लिए पुलिस नहीं हो।
221
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
तुम डल्सी हो, एक पत्नी, एक दोस्त,
गाने वालों में एक गायिका।
222
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
तो उनके गले लगो।
223
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
बस उनके गले लगो।
224
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
उन्हें सांत्वना दो।
225
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
सही है। हाँ। हाँ, सांत्वना। ठीक है।
226
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
बाद में मिलते हैं। माफ़ करना,
मेरे साथी ऊँचे पदों पर हैं।
227
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
तुम...
228
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
कमीना! यहाँ आओ। हरामी...
229
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
पिछले सप्ताह जो पनीर खरीदा था वह कहाँ है?
230
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- खा लिया।
- क्यों?
231
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
क्योंकि वह पनीर है।
232
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
कैथ, तुम अब सुबह की
चाय के लिए नहीं आ सकती।
233
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
मुझे खेद है, जान। बात बस इतनी सी है
कि केस और उलझता जा रहा है,
234
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
और कुछ चीज़ें हैं जो तुम अब नहीं जान सकती।
235
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
ठीक है। अगर तुम वही चाहती हो तो।
236
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
अभी जाने की ज़रूरत नहीं।
तुमने नाश्ता खोल लिया है।
237
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
नहीं, ठीक है। नाडिया से मिलती हूँ।
हमारे साथी बहुत व्यस्त हैं।
238
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
कैथ, मैं...
239
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
मैं ठीक हूँ।
240
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
स्काई के बीस्ट ऑन द क्रॉस वाले
डिनर पर आओगी?
241
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
अगर तुम्हें टिकट नहीं चाहिए, तो क्लेयर को
दे दूँगी। उसे मांस पसंद है।
242
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
ओए! जिम्मी!
243
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
जान, मैं जाकर देखती हूँ कि वह क्या है।
244
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
क्लेयर का नियम याद है?
245
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
जब हमारे बीच संघर्ष हो,
तो छह सेकंड किस करना चाहिए।
246
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
एक, दो, तीन, चार,
247
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
पाँच, साढ़े पाँच...
248
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
ए! साले भागना बंद कर।
249
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
कल रात मैं तुम्हारा पीछा कर रही थी।
250
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- मैं यहाँ नहीं था।
- बकवास।
251
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
चेहरा ढका था, वही कपड़े,
और पेशाब की तरह बदबू आ रही थी।
252
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
नहीं, तुमसे पेशाब की बदबू आ रही है!
253
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
इसने तुम्हें इस काम पर रखा, है न?
254
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
उसने मुझे किसी काम के लिए नहीं रखा!
255
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
जब वह उस मरे हुए आदमी की नाव जला रहा था।
256
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- क्या?
- इसने मुझे डराने के लिए साथी को भेजा।
257
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
क्या बकवास कर रही हो।
258
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
नहीं, बकवास नहीं कर रही, यार,
259
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
एकदम समझदारी भरी बात कर रही हूँ!
260
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
ओए! मैकगैंगस,
261
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
तुम मुझे डरा नहीं सकते, दोस्त।
262
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
साबुन पर चिपके बाल की तरह
तुमसे चिपकी रहूँगी।
263
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
जहाँ भी जाता हूँ,
तुम वहीं होती हो, इंस्पेक्टर।
264
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- हाँ।
- मेरे फूटी क्लब में शराब पीती हो,
265
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
हाँ, आधी रात को मेरा पीछा करती हो,
266
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
मुझे अपना लिंग खाने को कहती हो।
267
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
यहाँ क्या हो रहा है?
मुझसे ज़्यादा ही लगाव है?
268
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
ओह, भाड़ में जाओ, कमीने।
269
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
हे भगवान। तुम मुझे बड़े ही
अजीब संदेश दे रही हो, जानेमन।
270
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
अगर तुम्हारी जगह होता तो संभल जाता।
271
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
ऐसे शहर में, एक अकेली लड़की।
272
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
ए, जिम्मी!
273
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
साले चूज़े की तरह मिट्टी खुरचना बंद कर।
274
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
हम विक के घर जा रहे हैं।
तुम मेरे लिए कॉफ़ी खरीदोगे।
275
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}कृपया सभी डिलीवरी के लिए
रिसेप्शन पर पहुँचें
276
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
तुम पर नज़र है, मैकगैंगस!
277
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
जैसे कोई बंदर किसी केले पर नज़र रखता है।
278
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- तुम समलैंगिक हो! हाँ!
- ए।
279
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- वह सच है।
- यह कैसा है?
280
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- जाँचकर्ता।
- भाड़ में जाओ!
281
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
कैथ ने कहा कि झोंपड़ी में
कचरा, बीयर के डिब्बे,
282
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
बहुत बढ़िया पोर्न,
और ढेर सारे तांबे के तार...
283
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- तो?
- तो, जिम्मी वहाँ रह रहा था।
284
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
नहीं, फ़िल इस सब बवाल का ज़िम्मेदार है।
285
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
फिर से फ़िल पर वापस क्यों आ गई?
286
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
इससे ध्यान बँटता है, उसके पास बहाना है।
287
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
वह अच्छा आदमी नहीं है, जाँचकर्ता।
288
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
उसे तुम्हें यह निजी तौर पर
दिखाने का अवसर मत दो।
289
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
दोस्त, मैं डार्विन से हूँ, ठीक है?
290
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
इसके जैसे हज़ारों कमीने
वहाँ चौबीसों घंटे घूमते हैं।
291
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
मैं नीरस से, तस्मानिया के
फ़िल मैकगैनन से नहीं डरती।
292
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
लॉक नेसी पर जाकर आगजनी की जाँच करनी है।
293
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
नाव कितनी जल सकती है? वह पानी में थी।
294
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- तुम ले जा सकती हो। चलो।
- नहीं।
295
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
क्या?
296
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
मुझे वास्तव में एक और
काम करना है, जाँचकर्ता।
297
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
मैं पैदल जाती हूँ... फिर।
298
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
लानत है!
299
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
सैम झील में था?
300
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
हाँ, हमें लगता है।
मुझे... मुझे बहुत दुख है, विक।
301
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
वहाँ बहुत गंदगी है।
302
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
एक बार एक मरी भेड़ को
तैरते हुए देखा था, वह फूली हुई थी।
303
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
उनका शरीर कितने समय से पानी में था?
304
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
शायद टॉम को बाहर ले जाना चाहिए, स्काई?
305
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
नहीं, तुम दोनों प्लीज़ रुको।
306
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
तो, क्या वह सही हाल में हैं?
307
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
ज़्यादातर, पर उनकी...
308
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
उनकी खाल बहुत अस्थिर और कमज़ोर है।
309
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
मैं टॉम को बाहर ले जाती हूँ।
310
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
चलो, यार, आइसक्रीम खाते हैं।
311
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- मैं 17 साल का हूँ।
- ठीक है...
312
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
मुझे घोषणा करनी चाहिए?
या बीस्ट ऑन द क्रॉस को रद्द करना चाहिए?
313
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
नहीं।
314
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
ठंडे कमरे में रखे
450 किलो बीफ़ का क्या करूँगी?
315
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
उसका भर्ता बनाऊँ?
316
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
हाँ, जब तक हमें और ज़्यादा पता नहीं चलता,
तब तक इसे अपने तक ही रखो।
317
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- ज़रूर, दोस्त।
- हाँ, बिल्कुल।
318
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
विक, आपने कहा था कि
आपको लगा कि लॉक नेसी गायब हो गई है
319
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
जब सैम गायब हुआ, क्या यह सही है?
320
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
हाँ। मुझे लगा वह नाव अपने साथ ले गया।
321
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
और तुम्हें भी यही याद है, स्काई?
322
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
मुझे नहीं पता, डल्स, जब डैड गए
तो मैं डेडलॉक में नहीं थी।
323
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
मैं सिडनी में तुम्हारे और कैथ की बगल में
रहती थी, और कोकेन लेती थी।
324
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- स्काई ऐन।
- मैं उस बारे में
325
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
कुछ नहीं जानती, तो...
326
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
डल्स?
327
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
क्या आपको लगता है
किसी ने नाव चुरा ली होगी?
328
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
शायद।
329
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
क्या कोई इंसान वैसी नाव पर रह सकता है?
330
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
हाँ।
331
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- नहीं। वह एक स्लूप थी, तो...
- हाँ।
332
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- हाँ, एक स्लूप।
- हाँ, एक स्लूप।
333
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
तो, यह एक... यह अपने आप में
एक व्यवस्था है, है न?
334
00:18:13,920 --> 00:18:16,960
लॉक नेसी
335
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
ठीक है, दोस्तो। हमें हर चीज़ की
जाँच करानी होगी। ठीक है?
336
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
फोरेंसिक को इसकी जाँच करनी है, ठीक है?
337
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
फ़िल ने इसे जला दिया क्योंकि इसमें कुछ था
338
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
जो वह नहीं चाहता था कि हमें मिल जाए।
339
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
त्वचा, पिछवाड़े के बाल, स्मैक, वीर्य।
340
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
स्मैक और वीर्य का मिश्रण, स्मूफ।
हमें बस खोजना है। यह लो!
341
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- यह ठीक लग रहा है।
- वह मस्तूल है, मैडम।
342
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
हाँ। यह शायद डीएनए से भरा हो
जिसे फोरेंसिक खोज सकता है।
343
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
तुम, बूढ़े भाईसाब, कुछ अजीब देखा?
344
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
कल रात उस नाव पर कोई था? नहीं?
345
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
मैं देख सकती हूँ कि क्या हो रहा है।
346
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
मैकगैंगस चकमा देने की कोशिश कर रहा है,
वह भूतहा जहाज़ वाला कमीना।
347
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
मैडम?
348
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
क्योंकि मैं हत्या की जाँच
कर रही हूँ, जेम्स,
349
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
और मुझे जानना है कि क्या
सैम ओ'ड्वायर की जीभ काटी गई थी।
350
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
नहीं, यह मुझ पर एहसान नहीं है,
यह तुम्हारा काम है।
351
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- मैडम?
- बढ़िया, फ़ोन काट दिया।
352
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
मुझे नाव की नोक पर खून मिला।
353
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- किसका खून?
- फ़िल मैकगैंगस का।
354
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
क्या? मिलान पक्का है?
355
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
हो जाएगा, जब हम फ़िल के
पिछवाड़े से नमूना लेंगे।
356
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
यहाँ चिपकने वाली टेप कहाँ है? यहाँ?
357
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- नहीं, यह मेरा बैग है।
- वह किसी का भी खून हो सकता है।
358
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
फ़िल आपको एक ही तरीके से नमूना देगा
359
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
अगर आपने उसे बेहोश कर दिया तो।
360
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
यह टैम्पोन इतना लंबा क्यों है?
तुम्हारी योनि सुरंग है क्या?
361
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
मुझे कार्डबोर्ड चाहिए। स्वेग, कार्डबोर्ड!
362
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
हमें पिछले अपराधियों के रक्त नमूनों
के साथ इसका परीक्षण करना चाहिए।
363
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
या स्थानीय पुरुषों का परीक्षण करते हैं,
और इसकी तुलना पतवार के खून से करते हैं।
364
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- नोक।
- नोक और पतवार। यह पतवार पर...
365
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
नावों के बारे में नहीं पता।
स्लूप क्या होता है?
366
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
माफ़ करना, तुम पूरे शहर के
खून की जाँच करना चाहती हो?
367
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
कितने आदमी हैं?
368
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
यह बताना बहुत मुश्किल है
369
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- यहाँ जितने लोग हैं उसे देखते हुए।
- मैं यह नहीं कह रही
370
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
कि शहर के सभी 900 पुरुषों का
डीएनए टेस्ट करें।
371
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
संख्या कम करो,
372
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
हम ऐसे किसी भी पुरुष को हटा देते हैं
जो हत्यारे के साँचे में फिट नहीं बैठता,
373
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
श्वेत आदमी, 18 से 65 वर्ष की उम्र के।
374
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
नहीं, एलेना, बिल्कुल नहीं।
375
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
एलेना
तुमने कॉल मिस की पर कॉलर...
376
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
अगर हम खोज को कम कर सके, तो हम
377
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
समुदाय को ज़्यादा परेशान करने से बचेंगे
378
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
और यह भी सामने नहीं आएगा
कि एक नए संदिग्ध की तलाश है।
379
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
नहीं। हमारे पास संदिग्ध है।
उसका नाम फ़िल मैकगैंगस है,
380
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
और वह शीर्ष पर पहुंचने के लिए
साथियों की हत्या कर रहा है।
381
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
एक जंगली नेवले की तरह।
382
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
वे हिंसा के अप्रत्याशित स्रोत हैं।
383
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
हमने एक डॉक्यूमेंट्री में देखा था।
वह लो, फ़िल।
384
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
मैं सोच रही थी कि सैम का शव
झील के किनारे कैसे आया।
385
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- तुम कहाँ जा रही हो?
- तुम्हारा मतलब नहीं है।
386
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
मेरा मतलब है,
क्योंकि हमें एक साथ काम करना है।
387
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
एलेना, मुझे पता है तुम मुझे
यह दीवार पेंट करते देख रही हो, बस कह दो।
388
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
ठीक है।
389
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
स्काई कल रात कारुथर्स एस्टेट में
डिनर रख रही है।
390
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
यह बीस्ट ऑन द क्रॉस है,
एक तरह से नाक से पूंछ तक।
391
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
क्या आप देश की पावती कर सकती हैं?
392
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
थोड़ी देर हो गई है न?
393
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
मार्गरेट तुम्हें पैसा देगी।
394
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
मार्गरेट के पैसे नहीं चाहिए, एलेना।
वह बस हमारी ज़मीन वापस दे।
395
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
तो तुम मना कर रही हो?
396
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
ल्यूक कैडी हमारे प्रदर्शनी मैच में
मुझे खेलते देखने के लिए आ रहे हैं।
397
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- हमारा क्या?
- इसे डेडलॉक ओवल में करना चाहिए।
398
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- कोई तरीका नहीं है।
- बायां विंग, मेरी पसंदीदा जगह है।
399
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
हंटर को याद दिलाना चाहती हूँ,
400
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
और मैं बस हंटर को याद दिलाना चाहती हूँ।
401
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
भाड़ में जाओ, दो, बहन।
402
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
शुक्रिया।
403
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
इनके लिए खेद है।
404
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
ठीक है, गेज़। हमने सवाल पूछा है।
405
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
मिरांडा, क्या मार्गरेट ने
अब तक संपर्क किया?
406
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
नहीं।
407
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
मार्गरेट मिरांडा से संपर्क क्यों करेगी?
408
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
तुम दोनों फिर से उसके द्वीप तो नहीं गए?
409
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- पता नहीं क्यों।
- हम नहीं गए।
410
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
क्या चल रहा है?
411
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
कुछ नहीं, बाद में कॉल करेंगे।
412
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
हे भगवान, मार्गरेट को बाली मिल गई।
413
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
कैसे? उसे कैसे मिली होगी?
414
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
डल्स, क्या मुझे डीएनए परीक्षण की
जगह के बारे में पूछताछ करनी चाहिए?
415
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
मैं एलेना से पता करता हूँ
टाउन हॉल उपलब्ध है क्या,
416
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
पर वह इतनी चिंतित है,
मुझे डर है कि वह फट न जाए।
417
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
मैडम, मैंने एक छोटी सूची बनाई है
418
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
परीक्षण के लिए 18 से 65 साल के
श्वेत पुरुषों की,
419
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
कातिल की प्रोफाइल के आधार पर।
420
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- इससे संख्या 500 रह गई है।
- पांच सौ। बहुत खूब।
421
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
मुझे एक सच्चे अपराध फोरम से
प्रोफाइल मिली हैं,
422
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
और वह पूर्व-एफ़बीआई आपराधिक
प्रोफाइलरों, और नई मांओं से भरा है।
423
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
एफ़बीआई में काम
करने वाले मेरे दोस्त जिम ने कहा
424
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}पुरुष गोली, छुरी
और गला घोंटकर मारते हैं...
425
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}फोरेंसिक विज्ञान
426
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...और महिलाएँ ज़हर देकर मारती हैं।
यह सही है, है न, मैडम?
427
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
हाँ, वह... मेरे अनुभव के हिसाब से सही है,
428
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
और मेरे अध्ययनों के हिसाब से भी,
429
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
जो इंटरनेट से पहले का है।
430
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
एबी, क्या उस जिम से
फ़ोन पर बात हो सकती है?
431
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
नहीं, जिम ने फोरम छोड़ दिया।
वह अवसाद में चला गया था।
432
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- उनकी बीवी इसे "बड़ा वाला" कहती है।
- ठीक है।
433
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
तुम दोनों से कुछ पूछ सकती हूँ?
434
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
जी, मैडम?
435
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
कुछ नहीं। नहीं, भूल जाओ।
436
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
आसान है। अब, हम परीक्षण का क्या करें?
437
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
रहने दो। संदिग्धों की संख्या
बहुत कम करने के बाद भी,
438
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
हत्यारा हमें अपना डीएनए
लिफ़ाफ़े में नहीं सौंपेगा।
439
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
सही कहा। अगर लोगों की हत्या कर रहे हैं,
तो शायद छिपकर रहेंगे।
440
00:23:51,280 --> 00:23:54,800
{\an8}दरअसल, यह हमेशा सच नहीं होता।
441
00:23:55,000 --> 00:23:55,900
{\an8}सैम ओ'ड्वायर - विक्टोरिया ओ'ड्वायर
स्काई ओ'ड्वायर
442
00:23:56,100 --> 00:23:57,080
{\an8}खिलाड़ी
कोच
443
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
क्या बात है।
444
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
तुम सब किस बात पर हँस रहे हो?
445
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
टेड!
446
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
टेड!
447
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
टेड!
448
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
नहीं, डल्स, मैं फिर से इसमें
शामिल नहीं हो सकता।
449
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
फ़िल ने क्लब से
450
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- महीने के लिए बाहर कर दिया।
- अच्छा।
451
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
अंतिम संस्कार में जो किया,
452
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
तुमने ताबूत के साथ
जो करने को कहा, उसके कारण।
453
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
इस झील में किस तरह की मछलियाँ रहती हैं?
454
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
कार्प।
455
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
बस कार्प?
456
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
हाँ, एक सर्वेक्षण किया गया था।
सारी कार्प हैं।
457
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
कार्प कितनी बड़ी हो जाती है?
458
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
लगभग एक मीटर।
459
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
अच्छा, ठीक है। खैर...
460
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
एक इतनी बड़ी मछली झील की तली से
461
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
किसी चीज़ को ऊपर ला सकती है, है न?
462
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
शायद, पर... पर डेडलॉक झील में
कार्प इतनी नहीं बढ़ती।
463
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
लोग सारा गंदा पानी वहीं छोड़ देते हैं।
464
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
उस पानी में टायरों और बीमार कार्प
के अलावा कुछ भी नहीं है।
465
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
ठीक है, तो, ऐसा कुछ...
466
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
जो बहुत बड़ा हो, मरी हुई भेड़ जैसा,
467
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
वह झील की तली से किनारे तक कैसे आ सकता है?
468
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
ऐसा नहीं होगा।
469
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
जब तक कोई उसे वहाँ न रखे।
470
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
टेड, क्या तुमने हाल ही में
यहाँ किसी को झील में चीज़ें डालते
471
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
या निकालते देखा?
472
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
नहीं।
473
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
पर... पर, डल्स,
अगर तुम्हारे पास कुछ मरे हुए पशु हैं,
474
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
एक साथी पालतू जानवरों के
खाने का धंधा करता है।
475
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- वह मदद कर सकता है।
- हाँ, बस। बोलना बंद करो।
476
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
हैना को 3:45 पीएम
हैना के साथ मैसेज (एसएमएस/एमएमएस)
477
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
हैलो हैना। क्या मुझे किसी अपराधी
प्रोफाइलर का संपर्क मिल सकता है?
478
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
शुक्रिया, डल्सी कॉलिन्स।
479
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
यार, मैं यहाँ कई घंटों से हूँ।
480
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
मैंने इकोनॉमी फ़्लाइट बुक कर रखी है।
चीज़ें आगे बढ़ाओ।
481
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
शराब के गिलास पर लगे
डीएनए का परीक्षण हो रहा है।
482
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
जेम्स, सैम ओ'ड्वायर के सीटी परिणाम
के लिए और इंतज़ार नहीं कर सकती,
483
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
मैं फट सकती हूँ।
484
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
नहीं।
485
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- यहाँ क्या कर रही हो?
- नहीं!
486
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- हॉर्सहेयर, अंदर नहीं आ सकती।
- आ सकती हूँ।
487
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
यह नहीं आ सकती। इसकी बात मत सुनो।
488
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
हाँ, क्योंकि मेरे अनुरोध के
असली परिणाम हैं।
489
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
पता है वास्तविक परिणाम
किसके हैं? मेरे पिछवाड़े के!
490
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
देवियो, झगड़ना बंद करोगी, प्लीज़?
491
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
मेरा दिन बहुत बुरा बीता है।
492
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
मैं इस आदमी की वजह से चर्चा में हूँ।
493
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
मानवविज्ञानी, कीटविज्ञानी,
जीवविज्ञानी, पॉडकास्टर,
494
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
सबको मुझसे बात करनी है।
495
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
और टेडएक्स पर्थ को भी।
उसके बारे में बताया?
496
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- क्या सैम ओ'ड्वायर की जीभ है?
- मुझे टेड और इसके पूर्व की परवाह नहीं।
497
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
भगवान। ठीक है, डल्सी, यह लो।
498
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
चलो, सब एक साथ देखते हैं, ठीक है?
499
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
अविश्वसनीय। वहाँ पर, ठीक है?
500
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
जीभ के सवाल का जवाब यह रहा।
501
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- जवाब कहाँ है, जेम्स?
- पांडा जैसा लग रहा है।
502
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
माफ़ करना, भूल गया था
कि किससे बात कर रहा हूँ।
503
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
तरल वसा मुख गुहा में घुस गई,
इसे खूबसूरती से संरक्षित रखा है,
504
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
और स्पष्ट रूप से दिखता है
कि वहाँ कोई माँस नहीं है।
505
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
तो, जीभ गायब है?
506
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
ए, क्या बात है।
507
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
जीभ गायब है, वे सब जुड़े हुए हैं।
508
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
हायोड कुचला हुआ है।
509
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- दूसरों की तरह ही।
- यह बस एक संयोग है।
510
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
लगता है जीभ को दूसरों की
तुलना में ज़्यादा आक्रामकता से हटाया गया,
511
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
पर दूसरों की तरह गला घोंटने से
पहले इसे हटाया गया था।
512
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
कैसे... क्या मतलब है कि
"गला घोंटने से पहले हटा दिया गया?"
513
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
गला घोंटने से पहले जीभ काटी गई।
514
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
यह अपने आप समझ आता है।
515
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
ठीक है? अच्छा, तो,
यहाँ सामने के ये दो दाँत नकली हैं...
516
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
माफ़ करना, जेम्स। कितनी देर पहले
उसकी गला दबाकर हत्या की गई थी?
517
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
कम से कम, तीन घंटे पहले। क्या?
518
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
मैंने आपको नहीं बताया?
519
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- नहीं, यह ठीक है। सब ठीक है...
- नहीं, तुमने नहीं बताया।
520
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...क्योंकि यह फूला हुआ इंसान
बस एक और पीड़ित है
521
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
कमीने फूटी क्लब ड्रग रिंग का।
522
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
हमें ड्रग्स के लिए उसका परीक्षण करना होगा,
523
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- और हर जगह की तलाशी लेनी होगी...
- नहीं।
524
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...डीएनए के लिए।
- तुम जानबूझ कर अनजान बन रही हो।
525
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
फूटी क्लब ही इसका ज़िम्मेदार है, ठीक है?
मैकगैंगस इसके केंद्र में है।
526
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
उस रक्त के नमूने में उसका डीएनए होगा।
527
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
यह सही है न, स्मार्टवॉच?
नमूने में डीएनए मिला?
528
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
यह आपका भाग्यशाली दिन है।
परिणाम अभी-अभी आए हैं और...
529
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- और? और? क्या?
- धत्।
530
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
वे हैं...
531
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- भाड़ में जाओ!
- जाँचकर्ता,
532
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
अब इस जाँच को बदलना होगा।
533
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
और लोगों के मरने से पहले
हमें दृष्टिकोण को बदलना होगा।
534
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
हाँ, तुम सही हो।
हमें अपना दृष्टिकोण बदलना होगा।
535
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
तुम्हारे हिसाब से करते हैं।
इन कमीनों का डीएनए टेस्ट करो।
536
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
हाँ, फूटी वाले, पुराने बूढ़े,
537
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
वे कमज़ोर से दिखने वाले
डोरबेल वाले लड़के जो मरे से लगते हैं।
538
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
कुछ बड़ा करते हैं!
सबकी आक्रामकता से जाँच करते हैं।
539
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
चार पीड़ित, जाँचकर्ता।
यह तीन से बहुत ज़्यादा है,
540
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
वैचारिक रूप से, संख्यात्मक रूप से नहीं।
सभी संकेत इस आदमी के...
541
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
नहीं। कल सामूहिक
डीएनए परीक्षण के लिए सबको बुलाओ।
542
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- सारे आदमियों को बुलाओ।
- मैं वह नहीं करूँगी।
543
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
मैं बॉस हूँ,
इसलिए वही करोगी जो मैं कहूँगी।
544
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
स्वेग, मेरे टिकट निकालो।
545
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- स्वेग कहाँ है?
- स्वेग सो रहा है, मैडम।
546
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
चलो जाओ और कमबख्त को जगाओ, दोस्तो, चलो!
547
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
माफ़ करना, मैडम, मुझे जाना है।
548
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
माफ़ करना।
549
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
हाँ। टेड एक्स पर्थ।
550
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
पता नहीं, यह टेड की तरह है
पर पता है, इसमें एक्स है।
551
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
ठीक है, अलविदा। अच्छा लगा।
552
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
प्रीयार्ड पैथोलॉजी
553
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
कॉलिन्स, ऊपर!
554
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
बहुत धीरे।
555
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
कॉलिन्स।
556
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}हैलो अजनबी! बहुत समय हो गया! प्यार
557
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}डैनिएला के...
558
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
जानकारी
डैनिएला केलमैन -आपराधिक प्रोफाइलर
559
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
मोबाइल
560
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}वैसे, तुम कैसी हो? प्यार
561
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
ओह, हाँ। मैं करीब ही हूँ, बुश।
562
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
मैं इसे खोलकर बंद करने वाली हूँ।
563
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
मुझे शायद बॉस को बताना चाहिए
कि मैं इसे सुलझाने वाली हूँ। क्या कहते हो?
564
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
उसे फ़ोन करना चाहिए?
565
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
जल्द ही बंद करने वाली हूँ।
566
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
डैड ने बत्तियों के लिए टाइमर लगाया है।
567
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
यहाँ रहने दो तो दस डॉलर दूँगी।
उस घटिया झोंपड़ी में नहीं रहना।
568
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
ठीक है।
569
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
संदेश छोड़ें।
570
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
हैलो, डॉ. केलमैन, मैं सीनियर सार्जेंट...
571
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
जाँचकर्ता कॉलिन्स, डेडलॉक पुलिस से।
मैं बस...
572
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
मैं आपसे चार हत्याओं के बारे में
बात करना चाहती थी।
573
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
मुझे लगता है कि हत्यारा...
574
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
मुझे आपसे इसके बारे में बात करनी है।
575
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
मुझे वापस फ़ोन कर सकें,
तो बहुत अच्छा रहेगा।
576
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
अच्छा, ठीक है। सही है। वह...
577
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
हे भगवान, डल्सी। वह...
578
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
आप सुन रहे हैं पिंक फ्लैग रेडियो।
ज़ाहिर है, मैं हमीश हूँ,
579
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
अब डेडलॉक विंटर फ़ीस्टिवल
डेली डायरी का समय है।
580
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
हम फंगी फोरेस्ट,
इलेक्ट्रो कुकेरी में ध्यान लगा रहे हैं,
581
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
और स्काई ओ'ड्वायर का
बीस्ट ऑन द क्रॉस डिनर।
582
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
और पिनो और पोर्टो विद गेज़ के
टिकट अब बिक्री के लिए हैं।
583
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
डीएनए के लिए सभी पुरुष आएँ
584
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
कृपया टाउन हॉल में
डीएनए परीक्षण के लिए आएँ
585
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
आगे बढ़ते हुए, अगर आप
स्थानीय श्वेत जन्मजात पुरुष हैं,
586
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
डीएनए परीक्षण के लिए टाउन हॉल में जाएँ।
587
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
जब आप वहाँ हों, तो
588
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- डीना टेट्सिंग को देखें पूर्वव्यापी...
- बस करो।
589
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
हैलो, डेनियल... डॉ. केलमैन।
590
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
मुझे वापस फ़ोन करने का शुक्रिया।
591
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
आप उनकी चिड़िया की देखभाल करती हो। अच्छा।
592
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
वह कब तक बाहर हैं?
593
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
अच्छा है।
594
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
माफ़ करना, आपने कहा
कि वह किसी पर्व में थी?
595
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
या खाने के पर्व में?
596
00:34:05,760 --> 00:34:06,980
{\an8}डीना टेट्सिंग
597
00:34:07,180 --> 00:34:08,360
{\an8}डीएनए टेस्टिंग
598
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}प्रवेश
टाउन हॉल और खाने का कमरा
599
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
डीएनए परीक्षण के लिए आए हैं,
तो यह दाईं ओर है।
600
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
डीना टेट्सिंग पूर्वव्यापी के लिए आए हैं,
तो वह आपके बाईं ओर है।
601
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
हमें यह करने देने का शुक्रिया।
602
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
कोई विकल्प नहीं था, है न?
603
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
यह बुरे सपने जैसा है
और तुम लोग मेरे लिए सिरदर्द हो।
604
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
मज़ा करें! यह अविश्वसनीय है!
आपको यह पसंद आएगा।
605
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
मैंने जागने के लिए
अपने हाथ में पेन घुसा लिया।
606
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
पता है आप जैसे नीम हकीम
अब मानसिक स्वास्थ्य योजनाएँ देते हैं?
607
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
भगवान, वह दाढ़ी वाला कमीना
अब क्या कर रहा है?
608
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
मैं यहाँ अपना नागरिक कर्तव्य
निभाने आया हूँ, मी-गन।
609
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
मेगन।
610
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
इस शहर के निर्वाचित अधिकारियों के विपरीत,
मैं इन मौतों को गंभीरता से लेता हूँ।
611
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
श्री मैकगैंगस, उन डीएनए परीक्षणों के
परिणामों को लेकर कोई चिंता?
612
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
डेडलॉक के सज्जन खुली किताब हैं।
613
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
आ जाओ! आओ, सारे श्वेत लोगों।
614
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
यह गोबी स्वॉबी डे है! गोबी!
615
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- ओए! चलो!
- लग गई।
616
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
जब मैं गोबी कहूँ, तो तुम स्वॉबी कहना।
617
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
गोबी! स्वॉबी! चलो, दोस्तो, मेरे साथ कहो।
618
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
डीएनए परीक्षण यहाँ
619
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
अगला, प्लीज़।
620
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
ओह, हैलो।
621
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
ठीक है, मेरे लिए खोलिए, मिस्टर मैकगैंगस।
622
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
फंगी वन ध्यान
8 पीएम - 9 एएम - 3 पीएम
623
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
और नमस्ते।
624
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
नमस्ते, यार।
625
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
खूबसूरत दिन मुबारक हो। अपने समय में।
626
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
वह शानदार था, यार।
627
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- अच्छा?
- हाँ।
628
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
डल्सी आई है। हैलो, डल्स।
629
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
टाउन हॉल जाना चाहिए?
630
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
हाँ, सच में। शुक्रिया।
631
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
गेज़, तुम्हारे पास पर्व में
शामिल लोगों की सूची है?
632
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- बिल्कुल है।
- क्या सूची में कोई डॉ. केलमैन हैं?
633
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
डैनिएला। बिल्कुल है।
वह एक प्रीमियम पास धारक है।
634
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
बढ़िया। वह आगे कौन सी इवेंट में होगी?
635
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
अगला।
636
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
ए, एब्स। इन नमूनों को फोरेंसिक में
ले जाओगी ताकि जेम्स से मिल सको?
637
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
हाँ, बिल्कुल।
638
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
क्योंकि जेम्स मेरा मंगेतर है।
639
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- तो, हाँ।
- बढ़िया।
640
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
ए, मैं अभी डेडलॉक हाई में आया हूँ।
मेरा नाम...
641
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
मुझे पता है तुम कौन हो।
642
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
पता है हंटर तुम्हें क्या बुलाता है?
दो माँओं वाला टॉमी।
643
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
ओह, हाँ। अच्छा है।
644
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
क्या, टॉम, रोनी, डॉल्फ,
तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो?
645
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
तुम लोगों के माँ-बाप की सहमति
के बिना परीक्षण नहीं हो सकते।
646
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
कैलम, तुम्हारा छोटा भाई
यहाँ क्या कर रहा है?
647
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- फूटी क्लब में एक फ़्लायर था।
- क्या?
648
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}डीएनए परीक्षण के लिए
सभी पुरुष आएँ
649
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
नहीं, डेडलॉक के सभी पुरुष नहीं।
केवल 18 और उससे ज़्यादा के।
650
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
ठीक है, लड़को, बाहर निकलो। शुक्रिया।
651
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
स्टीव।
652
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
थोड़ा समय है? आपसे और
जाँचकर्ता रेडक्लिफ से कुछ सवाल करने हैं।
653
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- नहीं है, मी-गन।
- यह मेग-एन है। एग-एन की तरह।
654
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
कमबख्त सार्जेंट हॉर्सहेयर कहाँ है?
655
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
मुझे नहीं पता था
इतने समय तक स्वॉब करना होता है।
656
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
तो क्या तुम बाद में
बीस्ट ऑन द क्रॉस जा रही हो?
657
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
स्काई भैंस पका रही है।
658
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
नाक से पूँछ तक।
एक ही जानवर से बना 12 कोर्स मील।
659
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
पिछवाड़े का क्या?
660
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
वे इसे कुछ और कहते हैं ताकि लोग
उल्टी न करें, पर वह भी है।
661
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
मेरे पास एक फ़ालतू टिकट है।
662
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- अगर आज रात कुछ नहीं कर रही?
- नहीं, मैं आज रात पैकिंग करूँगी।
663
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- तुम जा रही हो?
- हाँ। मैं इसे खत्म कर रही हूँ,
664
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
कल उत्तर की ओर जा रही हूँ, तो...
665
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
ओह, हाँ। यह तो बहुत बुरा है।
666
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
मेरे लिए नहीं। नाम?
667
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
रे मैक्लिंटॉक। हम उस रात मिले थे।
668
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
बेकरी में काम करता हूँ।
तुम्हें घर छोड़ा था।
669
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
जोएन, टिकट नहीं चाहिए, मैं पुलिस हूँ।
670
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
अगर आज रात विचार बदल जाए तो...
671
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
अब कॉलिन्स क्या कर रही है।
672
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
ओए, हॉर्सहेयर!
673
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
वह कमबख्त कहाँ गई?
674
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
हैलो।
675
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
मैं यहाँ काम नहीं करता। माफ़ करना।
676
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
हैलो। ए।
677
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
हैलो। डॉ. डैनिएला केलमैन,
678
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
मैं जाँचकर्ता डल्सी कॉलिन्स हूँ,
679
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- डेडलॉक पुलिस।
- मैं जानती हूँ तुम कौन हो।
680
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
जिस पल वह पहली लाश आई थी,
681
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
मुझे डेडलॉक छोड़कर पेंगुइन में
अपनी बहन के पास चले जाना चाहिए था।
682
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
मेरा नंबर किसने दिया?
683
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
मेरे एक सिडनी के संपर्क ने।
684
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
मुझे आपसे बात करनी है।
685
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
केस में कुछ खुलासे हुए हैं।
686
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- हमें लगा कि तीन शिकार हैं...
- मैं इसमें शामिल नहीं होने वाली।
687
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- मैं छुट्टी पर हूँ।
- अब, चार हो गए।
688
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
ठीक है।
689
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
कितनी समयावधि में मारे गए?
690
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
पाँच साल। सबकी एक ही तरह हत्या की गई।
691
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
मुझे लगता है कि
यहाँ एक पैटर्न है, डॉ. केलमैन।
692
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
ठीक है, तो यह... मैं ले सकती हूँ... हाँ।
693
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
वह उनका गला घोंट रहा है।
694
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
ओए! तुम्हें क्या लगता है
कि तुम क्या कर रही हो?
695
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
हमें 900 लोगों का परीक्षण करना है। अभी!
696
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
तुम इसकी साथी हो?
697
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- बमुश्किल।
- नहीं।
698
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
तब तुम कौन हो? पुराने साथी की तीसरी?
699
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- क्या?
- क्या यह डेट है? यह रेस्टोरेंट है?
700
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
नहीं।
701
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
यह डॉ. डैनिएला केलमैन है,
यह एक आपराधिक प्रोफाइलर हैं।
702
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
प्रोफाइलर की ज़रूरत नहीं है।
मेरे पास एक योजना है।
703
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
स्वेग साथ है, वह 900 परीक्षणों को
ट्रैक करने में कामयाब रहा
704
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
एक डॉग डीएनए कंपनी से सुबह 6:00 बजे।
705
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- वह होशियार है।
- तुम्हारा परीक्षण बेकार है। बेकार है।
706
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
हत्यारा अपने आप आकर
तुम्हारे चंगुल में नहीं फँसेगा।
707
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
फ़र्क नहीं पड़ता कि तुम क्या सोचती हो।
708
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
वह उन्हें मारने से तीन घंटे पहले
उनकी जीभ काट रहा है।
709
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
वह उन्हें स्लूप पर किनारे ला रहा है।
710
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- यह एक नौका है।
- मुझे पता है स्लूप क्या होती है।
711
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
मुझे भी।
712
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
वह कहीं एकांत में नौकायन कर रहा है
और उनके साथ समय बिताता है
713
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
और जब तैयार होता है,
तो उनकी जीभ काट देता है।
714
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
वह उन्हें संजो रहा है। जीभ कहाँ हैं?
715
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- मुझे लगता है उन्हें रख रहा है।
- ट्रॉफियों के रूप में।
716
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
नहीं!
717
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
नहीं। यह मैकगैंगस है, ठीक है?
718
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
मैकगैंगस यह कर रहा है।
719
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- यह फुटबॉल क्लब ड्रग रिंग का हिस्सा है।
- प्लीज़, इसे बिल्कुल अनदेखा कर दो।
720
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
तीन शव समुद्र तट पर मिले
721
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
पर जब हमने एक गलत संदिग्ध को पकड़ा,
722
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
तो हत्यारे ने उस संदिग्ध का शव
झील के किनारे रख दिया।
723
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
समझी।
724
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- मुझे लगता है यह आदमी...
- नहीं!
725
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
अपने चूहे जैसे मुँह को बंद रखो। बंद रखो।
726
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
वह एक सीरियल किलर है।
727
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
नहीं। ठीक है? यह डेडकंट ड्रग रिंग है
728
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
और उनमें से एक इस सबके पीछे है, ठीक है?
729
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
श्वेत महिला हत्या कार्यशाला पर बधाई,
पर मैं इसे संभाल लूँगी।
730
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- यह नहीं कर पाएगी।
- मैं संभाल लूँगी।
731
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
स्कॉटी। ओह, स्कॉटी,
आखिरकार, दोस्त। कैसे हो?
732
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
वह क्या है? तुम्हें पता है, नहीं।
यार, मेरे पास अच्छी खबर है।
733
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
हाँ, मैं यहाँ चीज़ें खत्म कर रही हूँ।
734
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
रुको। नहीं, यहाँ सिग्नल नहीं है। रुको।
735
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
तो...
736
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
बढ़िया। आप स्टेशन वापस जाना चाहेंगी
ताकि हम बात कर सकें?
737
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
बिल्कुल नहीं। मैं इसमें नहीं फंसने वाली।
738
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
तो अब मैं क्या करूँ?
739
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
मुझे नहीं पता।
740
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
मुझे बीस्ट ऑन द क्रॉस
के लिए तैयार होना है।
741
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
यह 12 कोर्स है। नाक से पूंछ तक।
742
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
ट्राइप से बने वेफ़र्स भी हैं।
743
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
स्कॉट? ए, स्कॉट, नहीं...
भाड़ में जाओ! काटना मत, दोस्त।
744
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
काटना मत। मैं सिग्नल खोज रही हूँ।
745
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
ठीक है। स्कॉट...
746
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
ओह, भाड़ में जाओ! लानत है!
747
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- ओह, नहीं।
- सड़क से हट जाओ!
748
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
तुम्हारी आवाज़ सुनकर अच्छा लगा, दोस्त।
749
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
हाँ। पता है,
750
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
मेरी तो योनि भी जम गई है।
751
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
उन्हें सही करने में
1,000 साल लगेंगे पर हाँ।
752
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
तुम्हें मेरा संदेश मिला, यार?
753
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
बॉस, मैं डार्विन वापस आने को तैयार हूँ।
754
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
मैंने अपना जहाज़ का टिकट बुक करा लिया है।
755
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
क्या?
756
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
नहीं।
757
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
रुको। मुझे समझ नहीं आया।
758
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
क्या मतलब कि वापस नहीं आ सकती?
759
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
पर, पता है, मैंने सब पता लगा लिया है।
760
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
स्कॉट, काटना मत, दोस्त। स्कॉट।
761
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}तीसरा वार्षिक
डेडलॉक शीतकालीन खाने का पर्व
762
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- मुझे खुशी है तुम आ सकी, सेक्सी।
- हाँ, मुझे भी।
763
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- मैं ट्राइप वेफ़र्स आज़माने को उत्सुक हूँ।
- हाँ।
764
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
रे, तुम रेड वाइन लाए। दिमाग पढ़ लेते हो।
765
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- यह एडी के लिए है, अगर वह तुम्हारे साथ है?
- नहीं।
766
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
ओह, नहीं? ठीक है।
767
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
स्नैक्स कहाँ है? अब तक आ जाने चाहिए थे।
768
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
मुझे यकीन है कि वे आ रहे हैं, जान।
769
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
अंडकोष?
770
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
अभी नहीं।
771
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
इस बकवास शहर में हमेशा के लिए फँस गई।
772
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
दारू देना।
773
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- और कुछ?
- क्या मैं टैब शुरू कर सकती हूँ?
774
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
क्या इस सीट पर कोई बैठा है?
775
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
मैं नोरा हूँ। नोरा जोन्स।
776
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
मैं अभी पर्व के लिए शहर में आई हूँ।
777
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
आपके लिए एक जग खरीद सकती हूँ?
778
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
मार्गरेट और उनका पति
बिल्कुल एक जैसे दिखते हैं।
779
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
मार्गरेट और विलियम
780
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
यह विलियम है। वह उसका भाई है। अब सही है।
781
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
इस कमबख्त चीज़ में कुछ भी नहीं दिख रहा।
782
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
मिरांडा हॉस्किन्स!
783
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- ओह, नहीं।
- धत्।
784
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
मैं मार्गरेट कारुथर्स हूँ, और मुझे
तुमसे कुछ बात करनी है, लड़की।
785
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- हम इससे बाहर नहीं...
- मेरी छात्रवृत्ति के लिए आवेदन नहीं किया।
786
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- क्या?
- कट ऑफ डेट पिछले शुक्रवार को थी।
787
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
डेडलॉक हाई में सब
तुम्हारी बात करते हैं, मिरांडा।
788
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
सर्किल ऑफ मर्सी का होबार्ट में
सबसे अच्छा अकादमिक कार्यक्रम है।
789
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
माफ़ करना, मैं यह छात्रवृत्ति
किसी और को नहीं दूँगी। मेरा आग्रह है।
790
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
तुम्हें मेरा पैसा लेना होगा।
तुम्हें दिलचस्पी है?
791
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
इसे है। इसकी आपके पैसे में दिलचस्पी है।
792
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- बेहतरीन।
- क्या? नहीं।
793
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
अपने लोगों के ज़रिए जानकारी भेज दूँगी,
794
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
स्कूल दौरे का आयोजन कर सकते हैं।
795
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
मार्गरेट, हैलो,
मैं मिरांडा की कज़न, टेमी हूँ।
796
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
फे की बेटी। मैं भी गरीब हूँ।
797
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
तुम अच्छी लगी।
798
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
तुम्हारी प्यारी माँ कैसी है?
799
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
हे, जान, वह मुझे दो।
दो, तुम जाओ, बकरी लड़के।
800
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
मिरांडा, जान, मैं तुमसे संपर्क करूँगी।
मुझे सुखद अंत पसंद है।
801
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
अच्छा है, मार्गी!
802
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
क्या? बाद में शुक्रिया कर सकती हो।
803
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
उसके पैसों को क्षतिपूर्ति समझो।
804
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
पोर्टेट में लाल जूते कौन पहनता है?
805
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
चलो, बहन, कहीं अंडकोष ठंडे न हो जाएँ।
806
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
मुझे वह वाइन यहाँ मिल सकती है?
807
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
हाँ।
808
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
शुक्रिया।
809
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
तुम जो भी हो शुक्रिया।
810
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
तुम्हें पता था शव मुझे मिला था?
811
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
नहीं, मैं नहीं जानता था, कैथ, वाह।
812
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
यह वाहियात है।
813
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
बिस्तर के नीचे पड़े पुराने कंडोम जैसा।
814
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
कुछ चाहिए क्या, डल्स?
815
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
तो मैं अब तक यह जानती हूँ।
816
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
वह चार बड़े, सचेत,
न-बंधे पुरुषों का गला घोंट सकता है
817
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
एक तार के टुकड़े से। तो वह मज़बूत है...
818
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
बकवास सुनने को पक्षी की देखभाल
वाली पर 2,000 डॉलर खर्च नहीं किए।
819
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
हमें किसी मज़दूर की तलाश है, है न?
820
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
या एक मछुआरे, एक फुटबॉलर की?
821
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- जाँचकर्ता, बस!
- प्लीज़, मुझे आपकी ज़रूरत है।
822
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
मेरी नहीं बल्कि आपको
अपनी उस साथी की ज़रूरत है।
823
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
वह एक असली साथी भी नहीं है। मैं...
824
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
जाँचकर्ता, यह सीरियल किलर
डेडलॉक में बस बच ही नहीं रहा है,
825
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
बल्कि फल-फूल रहा है।
826
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
उसे आपकी या आपके साथी की चिंता नहीं है,
827
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
और मैं देख सकती हूँ कि क्यों।
828
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
वैसे, मैंने अभी
तुम्हारे कानों में दर्द कर दिया,
829
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
है न, सारी रात?
830
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
क्या... तुम्हारी क्या कहानी है,
नोरी, नोराई? मोराई?
831
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- नहीं...
- तलाकशुदा हूँ, मेरी एक बिल्ली है।
832
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
एडी, आपसे बात करके बहुत अच्छा लगा,
पर मुझे जाना है।
833
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
बस सामान्य।
834
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
खैर। देखो तो यहाँ कौन कमीना आया है।
835
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
तुम ठीक हो, सेक्सी? मुझसे बात करो।
836
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
यहाँ आने के लिए सबका शुक्रिया।
837
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
आज की रात मेरे लिए बहुत खास है।
838
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
जब मैं छोटी थी, मेरे डैड सैम,
शहर में पब चलाते थे।
839
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
लोगों को खाना खिलाना मेरे खून में है।
840
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
मैंने दुनिया के कुछ बेहतरीन
रेस्टोरेंट में काम किया होगा,
841
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
पर मेरे खाने का प्यार यहाँ से शुरू हुआ,
डेडलॉक में, उनके साथ।
842
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
मेरे डैड।
843
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
मेरे एक दोस्त ने मुझे इस बारे में
कुछ भी न कहने की सलाह दी थी,
844
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
पर मुझे यह बोझ उतारना होगा।
845
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
कल उन्हें डेडलॉक झील में डैड का शव मिला।
846
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
मसाला लगा हुए, खीरे की तरह।
847
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
हे भगवान, नहीं, स्काई...
848
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
तुम यह कब से जानती हो?
849
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
हमें लगा डैड हमें सालों पहले छोड़ गए,
850
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
इसलिए यह जानकर वास्तव में सुकून मिला कि
851
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
वह माँ और मुझे छोड़कर नहीं गए।
852
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
वह डूब गए थे, और वह इस पूरे समय
एक झील के तल में थे।
853
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
कीचड़ में फंसे हुए।
854
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
वैसे, उनके लिए गिलास उठाओ।
855
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- सैम के लिए!
- सैम।
856
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
आपसे प्यार है, बड़े साहब!
857
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
माफ़ करना, मुझे उठाना होगा।
858
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
ए, माइक, आराम से, आराम...
859
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
उसने क्या किया?
860
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
वह जा चुकी है। यह रहा उसका फ़ोन।
861
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
वैसे, वह नशे में है।
862
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
बार स्टूल से पेशाब की बदबू आ रही है।
863
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- उसने किया?
- वह कहाँ गई?
864
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- तुम मेरे सवाल का जवाब नहीं दे रही।
- शरेल।
865
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
फ़िल के साथ उसकी नाव पर।
866
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
वे शायद अब तक बास स्ट्रेट पर
नफ़रत भरा सेक्स कर रहे होंगे।
867
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
वह आदमी अच्छा नहीं है।
868
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
तुम लोगों को भी कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
869
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
नही! कमबख्त मुझे मत छुओ!
870
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- अपने हाथ दूर रखो!
- क्या बकवास है?
871
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- कमीने...
- मैंने तुम्हें नहीं छुआ।
872
00:50:50,240 --> 00:50:52,360
कमीने फिसल गया, साले कमीने।
873
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
पीछे हटो, फ़िल। वह कहाँ है?
874
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
उस पागल कुतिया ने मुझे मारा
और अब वह एक नाव को तोड़ रही है!
875
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
उसे अपनी नाव पर क्यों ले गए?
876
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
तुम्हारा इरादा वास्तव में क्या था?
वह होश में नहीं है।
877
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
इस बारे में शेन हेस्टिंग्स को
बताने तक रुको, ठीक है?
878
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
वह तुम्हें यहाँ से बाहर कर देगा!
879
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
मैं आ रही हूँ, बुशी, दोस्त।
मैं तुझे नहीं जाने दूँगी, दोस्त!
880
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
तुझे पकड़ कर रहूँगी।
881
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
देख लूँगी, डेडकंट, कमबख्त पेशाब के छेद,
साला कितना घटिया शहर है।
882
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
तुम क्या कर रही हो?
883
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
मैं क्यूबा जा रही हूँ!
884
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
मैं धूप में मोहितो पीने क्यूबा जा रही हूँ।
885
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
तुम जानती हो तुम
हिल भी नहीं रही, जाँचकर्ता।
886
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- धत्!
- नाव से उतरो।
887
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- नहीं!
- नाव से उतर जाओ!
888
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
मुझे वहाँ आने को मजबूर मत करो।
नाव से उतर जाओ।
889
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- नहीं।
- ठीक है, मैं आ रही हूँ।
890
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
मैं नाव पर आ रही हूँ।
891
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- ठीक है, अब, नाव से उतर जाओ।
- नहीं।
892
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- उतर जाओ...
- नहीं!
893
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
यह इतना फिसलन भरा क्यों है?
894
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- यहाँ आओ। यहाँ वापस आ जाओ।
- नहीं।
895
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
यहाँ...
896
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- यहाँ आओ। यहाँ वापस आओ।
- नहीं!
897
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- नहीं, बस करो।
- नहीं!
898
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
मैं मर गई।
899
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- टाँगों का सहारा ले सकती हो?
- मैं मरी हुई हूँ, हिल नहीं सकती।
900
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
मेरे पिछवाड़े से अपना हाथ हटाओ, कमीनी।
901
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
हे भगवान!
902
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
हे भगवान, तुमने मेरे पैर का
नाखून उखाड़ दिया।
903
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
वह बहुत बुरा था।
904
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- तुम प्रेस से बात क्यों कर रही थी?
- क्या?
905
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
तुम यहाँ मेरी टीम पर आरोप लगा रही हो,
906
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
मेरी बीवी पर लीक करने का,
907
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
और तुम पब में एक पत्रकार
के साथ दारू पी रही थी।
908
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- नहीं। वैसा नहीं है।
- बस, बहुत हो गया, चुप रहो!
909
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
बकवास बंद करो।
910
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
तुम इस शहर में हर जगह गंद मचा रही हो
911
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
अपने गंदे पैरों और अपनी आधी पैंट के साथ।
912
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
ये तीन चौथाई हैं!
913
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
ओह, हाँ। "गुड डे। मैं एडी रेडक्लिफ हूँ।
914
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"हाँ। यह सब डेडलॉक साला,
फुटबॉल क्लब, ड्रग रिंग है, हाँ। मैं...
915
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"मैं एक घटिया काउबॉय हूँ!
916
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"मैं डार्विन की रानी हूँ।"
917
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
पर क्या तुम हो?
918
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
क्योंकि जहाँ तक मैं देख सकती हूँ,
तुम्हें बस इस केस को
919
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
सुलझाने के लिए सबसे तेज़, आसान,
सबसे सीधे तरीके की तलाश है,
920
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
ताकि तुम जा सको।
921
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
तो क्या तुम जाना चाहती हो? यही चाहती हो न?
922
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- हाँ!
- हाँ?
923
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
हाँ, मैं वही चाहती हूँ।
924
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- ठीक है, चलते हैं।
- नहीं जा सकती!
925
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
अंडरवियर का थैला उठाओ,
चलो डार्विन के जहाज़ में बिठाती हूँ।
926
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
मैं नहीं जा सकती!
927
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- वे भी मुझे नहीं चाहते।
- क्यों नहीं?
928
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
क्योंकि मैंने अपने साथी को मार डाला।
929
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
ठीक है?
930
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
क्या किया?
931
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
बुशी।
932
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त था।
933
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
हम एक शानदार टीम थे।
934
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
और उसे एक मगरमच्छ ने खा लिया।
935
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
और जब यह हुआ तो मुझे
उसके साथ होना था, पर मैं...
936
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
मैं पब में मूत रही थी।
937
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
और वे सब मुझे इसका दोषी मानते हैं, पता है?
938
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
मेरे दोस्त,
939
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
बुशी की बीवी, हॉली।
940
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
और मुझे लगा कि अगर मैं यहाँ आ गई
941
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
और इस केस को सुलझा लिया,
तो शायद वे देखेंगे कि मैं ठीक हूँ, पर...
942
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
वे... वे सही हैं।
943
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
मैं बेकार हूँ।
944
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
मैं... मैं बेकार हूँ।
945
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
देखो, मुझे सच में...
946
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
तुम्हारे साथी के लिए बहुत खेद है।
947
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
मुझे इस बात का भी गहरा अफ़सोस है
कि मैंने तुम्हारी नकल उतारी,
948
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- वह ठीक नहीं था। भयानक था।
- वह भयानक था।
949
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- एक लड़की को धमकाया जब वह निराश थी।
- सहमत हूँ। हाँ, मैं समझती हूँ।
950
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- क्या कर रही हो? मुझे किस कर रही हो?
- नहीं, सांत्वना दे रही हूँ।
951
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
इसे क्यों बर्बाद कर दिया?
952
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- हर चीज़ को समलैंगिक क्यों बनाती हो?
- मैं नहीं... रुको। बस!
953
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
देखो, मैं...
954
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
डेडलॉक में एक सीरियल किलर है।
955
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- नहीं, वह सीरियल किलर है।
- नहीं, मैं नहीं...
956
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
फिर से मना किया
तो तुम्हें समुद्र में धकेल दूँगी।
957
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
यह आदमी पांच साल से
मेरी नाक के नीचे डेडलॉक में रह रहा है।
958
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
शायद उसे जानती हूँ। मैं...
959
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
मैंने शायद लाइब्रेरी से
वही किताबें ली हों जो उसने ली।
960
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
मुझे एक बाहरी दृष्टिकोण की ज़रूरत है।
961
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
मुझे एक साथी चाहिए।
962
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
मैडम!
963
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
मैडम! ओह, अच्छा है।
964
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
यह सपने में दौड़ने जैसा था।
965
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
मैं अभी लैब से वापस आई हूँ।
966
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
मैं डीएनए परिणाम देने गई थी।
967
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
क्या जले हुए स्लूप के खून से कोई मेल खाया?
968
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
नहीं, हमारे किसी भी पीड़ित
या डीएनए नमूने से कोई मेल नहीं था।
969
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
पर मैं सोच रही थी, हत्यारा अपने स्लूप पर
आदमियों को मार रहा है, है न?
970
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
वह इन बड़े आदमियों को
नाव पर कैसे ला रहा है
971
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
क्योंकि घाट ऊंचा है, पर स्लूप नीचा है।
972
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
यह नीचा है, यह बहुत नीचा है!
973
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
बिल्कुल। अगर यह संभव भी हो,
974
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
तो पीड़ितों ने संघर्ष किया होगा।
975
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
उनके रक्षात्मक घाव होंगे।
976
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
पर पीड़ितों में से किसी के नहीं थे,
977
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
इसलिए हो सकता है कि पीड़ित
जानते हुए नाव पर गए हों।
978
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
तो, सैम ओ'ड्वायर की
टॉक्स रिपोर्ट नहीं आई है,
979
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
पर मैं वापस गई और बाकी पीड़ितों की
टॉक्स रिपोर्ट देखी,
980
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
और ट्रेंट और गेविन के अंदर ड्रग्स थी,
981
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
पर रॉड डिक्सन के सिस्टम में भी ड्रग्स थी
982
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
जो थोड़ा अजीब था
983
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
क्योंकि वह मेयर थे और सम्मानित इंसान थे।
984
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
मैंने नई विष विज्ञान रिपोर्ट देखी।
985
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
रुको, एक नई विष विज्ञान रिपोर्ट है?
986
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
इनमें ड्रग्स के होने के साथ ही,
उनका स्तर भी दिखता है।
987
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- तुमने यह करने को कहा था, हवलदार?
- नहीं, जाँचकर्ता रेडक्लिफ ने।
988
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
उनकी डेडकंट फुटबॉल क्लब
ड्रग रिंग थ्योरी के कारण।
989
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
ओह, भाड़ में जाओ! एक और नाखून टूट गया।
990
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- क्या ये स्तर ऊँचे हैं?
- बहुत ऊँचे, मैडम।
991
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
ट्रेंट, गेविन और रॉड के अंदर
पेंटोबार्बिटल था।
992
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
रुको, पेंटोफ़र्बी-फ़ार्बिटल क्या है?
993
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
यह ट्रैंक्विलाइज़र है।
994
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
पुरुष ज़हर नहीं देते।
995
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
क्या?
996
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
पुरुष ज़हर नहीं देते, जाँचकर्ता।
997
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
हम एक महिला की तलाश में हैं।
998
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
ठीक है।
999
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
नहीं, मेरे पास... हम यह करेंगे।
1000
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
दो एस्पिरिन लेकर आओ।
1001
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
हमें उस कमबख्त गोलियों की
एक कमबख्त ट्यूब लानी है,
1002
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
जिससे पेशाब से रंग निकलता है।
1003
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
इसे कोला की दो लीटर की
बोतल में डालो और पी लो।
1004
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
ठीक है, मैडम। क्यों?
1005
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
क्योंकि यह एक बहुत बुरी हालत में है।
1006
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
इसे हर संभव मदद की ज़रूरत पड़ेगी।
1007
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
चलो, जाँचकर्ता।
1008
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
संवाद अनुवादक तुषार
1009
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी