1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Azt hiszem, ez Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Öt éve az akkori polgármester,
Rod Dixon holttestét
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,400
ugyanott találták meg,
mint Trent Lathamét.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Az ő nyelve is hiányzott.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham. Sok a hasonlóság.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
A gyilkos még szabadon jár-kel.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Felkértünk egy külsős nyomozót
a nyomozás vezetésére.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
A társa vagyok.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Nem kell új társ.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Hé! Az ki?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam. Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer nincs itt.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Évekkel ezelőtt elhagyta Victoriát.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Csak vizsgálódunk.
- Sam visszatért.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Mi?
- Csak rutineljárás...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Úgy gondoljuk,
hogy köze van a gyilkosságokhoz.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Hé, McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Ettől félrement a Pisafiddich, mi?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Ez Sam O'Dwyer hajója.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hé!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
A francba!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
A kurva kamera nem fókuszál.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Öt perc szünet.
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Hála az égnek!
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Kavics ment a hátsómba.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie egész éjjel fent volt.
Próbálta partra vontatni az égő hajót.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Van köze a gyilkosságokhoz?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Nincs. Aleyna szerint
egy norvég halotti máglya volt.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Eltévesztették a dátumot.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Azok a fickók tönkretehetik a fesztivált.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Szándékosan csinálták.
- A norvégok?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Nem, Lathamék.
Mindig is szemetek voltak Aleynával.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Valaki figyel minket.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Jézusom! Jimmy Cook az?
- Megint kiveri?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Maradjatok a helyeteken!
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Ez védett tér, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Ez művészet!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Deadlochi Filanderkenguruk.
Kik lesznek a játékosok?
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Eddig vagyok én, te,
rávehetem Adele-t is a csatlakozásra...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Mi van?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
És ha a liga nem engedi,
hogy nevezd a csapatot?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
Az egyetlen ember,
aki a lánycsapat útjába állt,
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
az Trent Latham volt,
ő viszont már halott.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Szóval nincs kifogás, jó?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, jó jegyeket kell szereznem idén,
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
hogy jogosult legyek
az egyetemi ösztöndíjakra,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
plusz Tom azt akarja,
hogy én rendezzem a Hamiltont.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Túl elfoglalt leszek.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Ráadásul nem tudom eléggé hangsúlyozni,
hogy gyűlölöm a focit.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Akkor mi lesz?
Csak úgy cserben hagyod a csapatot?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Nincs is csapat!
- Még! Még nincs csapat.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Van itt valaki.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Pikk-pakk kint leszek.
Igen. Kiugrok, mint egy kibaszott...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
A picsába!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Baszd meg, tartály!
- Hahó!
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Baszki! Na végre!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Már ezer éve itt üvöltözök.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Ja, igen.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Nem tudtam, meddig leszek itt,
úgyhogy csináltam pisasarkot.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Borzalmas reggeled lehetett.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Örülök, hogy jól vagy. Igen...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Jimmyt bevitték az őrsre.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Nem ettem, de jól vagyok.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Nem igazán van étvágyam.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Jó, persze, hozz egy bagelt!
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Jól van. Nagyon szeretlek.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, a teák királynője.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Jesszusom! Úgy néz ki,
mint egy zsírszörny.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Van hír a nyomozóról?
- Nincs. Még mindig nem lehet elérni.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
A kunyhó itt van nem messze.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Törj be, és ébreszd fel!
Mondd neki, hogy jöjjön ide!
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Inkább bekopogok. Nem? Oké, akkor betörök.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Nem megy.
- Komolyan?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Látom, találkoztál az új barátommal.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Mi történt vele, James? Mumifikálódott?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Ez cuki.
Nem mumifikálódott. Elszappanosodott.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Az mit jelent, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
A baktériumok kemény viaszos bevonatot
hoznak létre a zsírszövetekből.
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
Gyönyörűen konzerválja a testet.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Ez a test lehet 50 vagy akár 100 éves is.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Bomberdzseki van rajta.
Nem lehet 100 éves.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Hogy történt?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Az elszappanosodáshoz
vizes környezet szükséges.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Ebben az esetben
azt mondanám, ez egy tó volt.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Remek. Kösz, hogy rámutattál.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Valószínűleg beleragadt az iszapba,
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
aztán a mozgástól kiszabadult.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Miféle mozgástól?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James! Miféle mozgástól?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Nem tudom. Egy nagy haltól, vagy ilyesmi.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Mióta van a parton?
- Nem tudom megmondani.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Mikor fogod tudni?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Ami azt illeti, hideg vízben
nagyon szokatlan az elszappanosodás.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Egy tasmaniai eset sem jut eszembe.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Fogászati azonosításra lesz szükség.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Van nyoma fojtogatásnak?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Ott még nem tartok.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Megnéznéd a szájüregét?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Nem nyúlhatsz az elszappanosodott testhez.
Meg kell CT-zni.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Szétmorzsolódhat, mint a feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Nem fogok hozzányúlni. Nem vagyok kétéves.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Szevasz!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Igen, mizu?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Szóval hallottad a hírt a szappanosról?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
- Ja.
- James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Igen... Várj, öreg!
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Meg kell néznem a dzseki hajtókáját.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Majd visszahívlak, jó?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Oké, várj!
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Elnézést.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hé, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, megtaláltam.
- Túléltem.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, itt van.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Hol volt?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Egész éjjel hívogattam.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
A gyanúsítottat üldöztem
azon a kibaszott kísértetjárta erdőn át.
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Igen! Aztán beleestem egy aknába.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Elveszítettem a telómat
és az egyik szandálomat.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Bocsánat, kit üldözött?
- Sam O'Dwyert!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Tegnap éjjel megjelent a kunyhóban.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Ott húzhatta meg magát.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Most nincs időm erre. Mi folyik itt?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Ez meg mi?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Azt hiszem, Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Nem. Egyáltalán
nem hasonlít Sam O'Dwyerre.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Ez úgy néz ki, mint Tutanhamon lábujja.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Rajta van a neve a dzsekin.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Az csak... anyag. Lényegtelen anyag.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Rendkívül furcsának találom, hogy
amint Sam O'Dwyerre kezdünk gyanakodni,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
felbukkan egy test, ami úgy néz ki,
mint egy megrágott sajtdarab,
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
a nevével a dzsekijén.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Valószínűleg a szuperhold miatt
bukkant fel. A havi vérzést is megindítja.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Képzelheti, mire képes a tó vízével.
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Én... azt hiszem, fontolóra kell vennünk
a nagyon is valós lehetőséget,
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
hogy ennek a testnek
köze van a másik háromhoz.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Ne varrjon a nyakamba még több feladatot!
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Én döntöm el, mit vállalok.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
És mivel nekem dolgozik, az én ügyemen,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
én mondom meg, mi a maga dolga.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Ugyanazt csinálja, mint én,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- csak leszbisen és béna hajjal.
- És ha kivágták a nyelvét?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
És ha tele van a segge vattacukorral?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Túlságosan leegyszerűsíti a dolgokat.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Maga meg túlbonyolítja.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Nem maradok itt egész télen
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
asszisztálni a maga őrült elméleteihez.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Várnak rám Darwinban.
Ott én vagyok az atyaúristen.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Akkor mi a terv? Mi lesz?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam itt van. Meg kell találunk a hajóját.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Megtaláltuk a hajóját.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Remek! Akkor húzzunk el
a "Loch Deadfos szépséges partjáról",
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
és üssünk rajta!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Nem lehet. Valaki felgyújtotta.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Matsuda közrendőr
épp a rakparton méri fel a károkat.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"Abby, a bobfrizurával."
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Ja, igen. Jó.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Oké. Remek. Tökéletes.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam pánikba esik,
tudja, hogy szorul a hurok,
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
és úgy hullatja mindenfelé
a bizonyítékokat, mintha vedlene.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Igen.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Várjunk! Honnan tudta,
hogy a hajóját keresem?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Melyik kis köcsög
szivárogtatja ki az információkat?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Láttam, hogy Trent torán
együtt vedeltek a helyiekkel.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Maga volt? Maga? Maga?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Vagy maga, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Maga kotyogta ki,
hogy keressük Sam szlúpját?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Fogalmam sincs, miről beszél.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Akárhogy is szivárgott ki,
óvatosnak kell lennünk. A gyilkos...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Folytassa!
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
A gyilkos figyel minket.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Tehát akinél összeférhetetlenség áll fenn,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
még most szálljon ki,
mielőtt veszélyeztetné a nyomozást!
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Mi a helyzet a ma reggeli pasassal?
- Nem. Az nem ide tartozik.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Gusztustalan és lényegtelen.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
A boncolás befejezéséig
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
nem tudunk nyilatkozni arról,
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
hogy a tónál talált holttestnek
köze van-e a többihez.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
A tónál talált holttestnek
köze van a többihez?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Rossz helyen kerestem a kiszivárogtatót.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
A felesége, Mrs. Benemállaszája azt hiszi,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- ő is itt dolgozik.
- Csak bagelt hozott.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Inkább összeférhetetlenséget.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Nincs itt összeférhetetlenség.
- Maga teljesen kivan.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Nem látja a leszbiktől az erdőt.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Vagy maga szabadul meg tőle, vagy én.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Cath hozott bagelt?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Hogy áll a jegyem vissza Darwinba?
A folyosó mellé vett?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Nem akarok álló farkú
ingázókon átmászni, ha pisálnom kell.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Már említette.
- Komolyan mondtam.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Máskor kell utaznia.
- Miért?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Azonosították a tónál talált holttestet.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Sam O'Dwyer az?
- Igen.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Valahogy sikerült ujjlenyomatot venniük
az egyik kis ujjcsonkról.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Nem. Tuti, hogy Sam O'Dwyert
üldöztem tegnap este.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Tévednek.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Valószínűleg egy koala ujjlenyomata.
Egyezik az emberekével.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Lutruwitán nem élnek koalák.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Miért? Mi bajuk a koalákkal?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Még beszélünk erről.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Ez már a második gyanúsítottunk,
aki holtan kerül elő.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Elsiklottunk valami felett.
Nemcsak új gyanúsított kell,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
hanem az egész ügyet
máshogy kell szemlélnünk.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Remélem, a tónál talált testnek
nincs köze Lathamékhez,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
mert amikor dolgozni kezdtél az ügyön,
még csak kettő áldozat volt.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
És most már három van,
ami egészen más, nem?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
De.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Azonosították már?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Nem, még nem.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Ha kiderül, közöljem én a családdal?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Jó vagyok benne.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Mindig jobban elérzékenyülök,
mint azok, akikkel közlöm a rossz hírt.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Köszi, de a legközelebbi hozzátartozó
értesítése a rendőrség feladata,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
hagyományosan és jogilag is.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Oké. Csak mutasd ki az érzéseidet!
Ez egy kisváros.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Az helyiek szemében nem rendőr vagy,
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
hanem Dulcie:
feleség, barát, az alt a kórusban.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Öleld meg őket!
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Csak öleld meg őket!
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Nyújts nekik vigaszt!
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Értem. Jó. Vigaszt.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Viszlát! Bocs, befolyásos barátaim vannak.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Maga...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Budi! Jöjjön vissza, maga kis...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Hol a pecorino, amit múlt héten vettem?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Megettük.
- Miért?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Mert sajt.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, többé
nem ugorhatsz csak úgy be reggelizni.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Sajnálom, szívem.
Tudod, az ügy egyre bonyolódik,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
és vannak dolgok,
amikről nem szerezhetsz tudomást.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Oké. Ha ezt akarod.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Nem kell most elmenned.
Már kicsomagoltad a kenyeret.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Semmi baj. Átmegyek Nadiyah-hoz.
A társainknak nincs ránk idejük.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, én...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Jól vagyok.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Azért eljössz Skye
"Vad a kereszten" vacsorájára?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Ha neked nem kell a jegy,
odaadom Claire-nek. Szereti a belsőséget.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Hé! Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Jobb, ha most megyek
felügyelni az eseményeket.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Emlékszel Claire szabályára?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Ha nézeteltérésünk támad,
hat másodpercig csókolóznunk kell.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Egy, kettő, három, négy,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
öt, öt és fél...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Hé! Álljon már meg, baszki!
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Magát üldöztem tegnap éjjel.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Én nem voltam itt.
- Baromság!
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Össze van verve a képe,
ugyanolyan a ruhája, és pisaszaga van.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Magának van pisaszaga!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Ő vette rá erre, ugye?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Engem ugyan nem!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Közben felgyújtotta
a halott pasas hajóját.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Mi?
- A kis patkányt küldte, hogy elijesszen.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Maga be van állva!
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Nem vagyok beállva, haver.
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Nem is lehetnék józanabb!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Hé, McGangus!
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
Engem nem fog elijeszteni, haver.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Magára tapadok, mint fanszőr a szappanra.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Bármerre fordulok,
maga ott van, felügyelőnő.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Bizony.
- Iszogat a fociklubomban,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
követ az éjszaka közepén,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
felszólít, hogy kapjam be.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Mi ez az egész? Tetszem magának?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Pofa be, köcsög!
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Jézusom! Magán aztán
nem lehet kiigazodni, drágám.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
A helyében óvatos lennék.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Egy lány egymagában, egy ilyen városban.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Hé, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Ne kapirgálj ott,
mint egy kibaszott baromfi!
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Elmegyünk Vichez, és meghívsz egy lattéra.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}KÉRJÜK, A KÜLDEMÉNYEKET
A RECEPCIÓN ADJÁK LE
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Magán tartom a szemem, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Mint a csivava a postás Achillesén.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Maga egy leszbi!
- Hé!
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Bizony.
- Ehhez mit szól?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Nyomozó!
- Bassza meg!
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath azt mondta, a kunyhó
tele volt szeméttel, sörösdobozokkal,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
spéci pornóval és rézdróttal.
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- És?
- Jimmy tanyázott ott.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Nem, itt Phil a főpöcs.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Hogy jutott vissza Philhez?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Csak elvonja a figyelmét. Van alibije.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Phil nem jó ember, nyomozó.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Ne adjon neki alkalmat rá,
hogy kimutathassa a foga fehérjét!
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Én Darwinból jöttem, oké?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
A hely tele van visító rigókkal
és batár vaddisznókkal.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Engem nem ijeszt meg
Phil McGannun a tasmaniai Szarfagyból.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Na, megnézem, mi maradt a Loch Nessie-ből.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Mégis mennyire éghet el egy hajó a vízen?
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Elvihet. Gyerünk!
- Nem.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Mi van?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Épp más dolgom van, nyomozó.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Akkor sétálok.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Bassza meg!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Sam a tóban volt?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Igen, úgy hisszük. Nagyon sajnálom, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Jó mocskos a vize.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Egyszer ellebegett mellettem
egy felpuffadt birkatetem.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Mennyi ideig volt a vízben?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Talán jobb, ha kiviszem Tomot.
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Ne! Kérlek, maradjatok!
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Egy darabban van?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Többé-kevésbé, de...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
a bőre nagyon instabil és mállékony.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Azt hiszem, mégis kiviszem Tomot.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Gyere, kicsim! Eszünk egy fagyit.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Tizenhét vagyok.
- Oké, hát...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Tegyek bejelentést? Vagy lefújjam
a "Vad a kereszten" vacsorát?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Ne!
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Mihez kezdjek
a 450 kiló marhahússal a hűtőkamrában?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Főzzek belőle bolognait?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Szerintem ne szóljatok róla senkinek,
amíg nem tudunk többet.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Persze.
- Jó, rendben.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, azt mondtad,
hogy azt hitted, a Loch Nessie is eltűnt,
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
amikor Sam, így van?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Igen. Azt feltételeztem,
hogy magával vitte.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Te is így emlékszel, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Nem tudom, Dulce.
Nem voltam Deadlochban, amikor apu elment.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Sydney-ben toltam magamba a kokaint
egy sarokra tőled és Cathtől.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Nos, én erről
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
nem tudtam, szóval...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce!
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Mit gondolsz, valaki ellophatta a hajót?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Talán.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Alkalmas rá, hogy éljenek rajta?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Nos, igen.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Nem. Szlúp volt, szóval...
- Igen.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Igen, szlúp.
- Igen, szlúp.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Szóval... ez választ ad a kérdésemre.
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Jól van, emberek.
Mindent meg kell vizsgáltatni, rendben?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
A szart is elemezzük ki belőle, jó?
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil azért gyújtotta fel,
mert van itt valami,
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
amit nem akar, hogy megtaláljunk.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Bőr, seggszőr, herka, geci.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Herka és geci keveréke, vagyis gerka.
Csak meg kell találnunk. Tessék.
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Ennek semmi baja.
- Az az árbóc, asszonyom.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Értem. Valószínűleg beborítja
az elemzésre váró DNS.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Hé, öreg halász, látott valami gyanúsat?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Volt valaki a hajón tegnap éjjel? Nem?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Látom, mi folyik itt.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus bedobta
a Mary Celeste-trükköt. A rohadék!
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Asszonyom!
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Mert egy gyilkossági nyomozás
kellős közepén vagyok, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
és minél előbb meg kéne tudnom,
hogy eltávolították-e Sam O'Dwyer nyelvét.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Ez nem szívesség. Ez a munkád.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Asszonyom!
- Remek. Kinyomott.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Vért találtam a hajó orrán.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Kiét?
- Phil McGangusét.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Hogyan? Megerősítették az egyezést?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Meg fogják, amint mintát veszünk
Phil vékony kis szájából.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Hol tartják a celluxot? Itt?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Nem. Az az én hátizsákom.
- Az a vér bárkitől származhat.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
És csak úgy szerezhet Philtől DNS-mintát,
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
ha előbb elaltatja.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Miért ilyen hosszú ez a tampon?
Egy alagutat kell betömnie vele?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Szükségem van kartonpapírra.
Sveg, kartont!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Jobb, ha a vérmintát
a korábbi bűnelkövetőkével vetjük össze.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Vagy mintát veszünk a helyi férfiaktól,
és összevetjük a törzsön talált vérrel.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Az orron.
- Az orron és a törzsön. A törzsön...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Nem értek a hajókhoz, Abby. Mi az a szlúp?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
A városban mindenkitől
vérmintát akar venni?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Az hány férfit jelent?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Nehéz megmondani
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- a sok leszbi között.
- Nem azt javaslom,
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
hogy mind a 900 férfitól
DNS-mintát vegyünk.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Leszűkítjük.
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
Kizárunk mindenkit, aki nem egyezik
a gyilkos statisztikai profiljával,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
vagyis nem 18 és 65 közötti
fehér cisz férfi.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Nem, Aleyna, szó sem lehet róla.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
Aleyna
Nem fogadott egy hívást, de a hívó fél...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Ha le tudjuk szűkíteni a keresést,
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
elkerülhetjük a közösség felzaklatását,
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
és az sem kerül nyilvánosságra,
hogy kifogytunk a gyanúsítottakból.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Nem. Van gyanúsítottunk, oké?
A neve Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
és kinyírja a társait,
hogy minden az övé lehessen.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Mint egy rohadt szurikáta.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Azok a dögök rejtett erőszakforrások.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Egyszer néztünk róluk
egy dokumentumfilmet. Nesze, Phil!
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Eltűnődtem rajta,
hogy került Sam teste a partra.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Hová megy?
- Semmi köze hozzá.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
De van, mert együtt kellene dolgoznunk.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, érzem,
ahogy bámulsz, szóval bökd ki.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Rendben.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye holnap vacsorát tart
a Carruthers-birtokon.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
"Vad a kereszten" a neve.
Mindent felszolgál a fülétől a farkáig.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Elvállalnád a tiszteletadást?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Nem siettétek el.
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret fizet érte.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Nem kell Margaret pénze.
Azt akarom, hogy visszaadja a földünket.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Ezt vegyem nemnek?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy vissza fog jönni,
hogy megnézzen a bemutatómeccsünkön.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- A minken?
- A deadlochi stadionban kéne tartanunk.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Szó sem lehet róla!
- A bal szárny a szívem csücske,
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
plusz Hunter tuti kiakadna.
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
Igazából csak az orra alá akarom dörgölni.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Basszus, add ide, hugi!
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Köszi.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Bocsi ezekért.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Jól van, Gez. Mi megkérdeztük.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, Margaret jelentkezett már?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Nem.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Miért keresné Margaret Mirandát?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Ugye nem mentetek el megint a szigetre?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Nem tudom, miért.
- Nem mentünk.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Mi ez az egész?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Semmi. Majd hívunk.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Margaret megtalálta a fülbevalót.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
De mégis hogyan?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, a biztonság kedvéért
keressek helyszínt a DNS-mintavételhez?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Megkérdezhetném Aleynát,
hogy szabad-e a városháza,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
de olyan ideges, hogy félek, felrobbanna.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Asszonyom, listáztam a tesztelendő
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
18 és 65 év közötti
cisznemű fehér férfiakat
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
a gyilkos profilja alapján.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Ezzel 500-ra csökkent a számuk.
- Ötszáz. Hűha!
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
A profilt egy bűnügyes fórumról szereztem,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
ami tele van volt FBI-os
bűnügyi profilozókkal és kismamákkal.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
A volt FBI-os barátom,
Jim azt mondta, a férfiak
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}általában lelövik,
leszúrják vagy megfojtják,
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}KRIMINALISZTIKA
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
a nők pedig megmérgezik
az áldozatukat. Így van, nem igaz?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Igen... tapasztalataim szerint igen.
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
És a felsőfokú tanulmányaim szerint is,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
amiket még
az internet kora előtt végeztem.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, Jim belemenne
egy telefonbeszélgetésbe?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Nem. Jim kilépett a fórumból.
Ideg-összeroppanást kapott.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- A felesége szerint nagyot.
- Értem.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Kérdezhetek valamit?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Igen, asszonyom?
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Semmi. Ne is törődjetek velem!
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Menni fog.
Akkor mire jutottunk a tesztelés kapcsán?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Hagyjuk! Hiába szűkítettük le jelentősen
a tesztelendő alanyok körét,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
a gyilkos nem fogja csak úgy
átnyújtani nekünk a DNS-ét.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Igaz. Aki gyilkol,
valószínűleg kerüli a feltűnést.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Ez nem minden esetben igaz.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}JÁTÉKOS - EDZŐ
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Ez az!
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Mit vigyorogtok, seggfejek?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Nem, Dulce, nem keveredhetek bele
megint ebbe az ügybe.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil egy hónapra
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- kitiltott a klubból.
- Értem.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Azért, amit a temetésen csináltam.
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
Amit miattad a koporsóval tettem.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Tudod, milyen halak élnek a tóban?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Ponty.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Csak ponty?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Igen. Csináltak egy felmérést.
Száz százalékban ponty.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Milyen nagyra nő a ponty?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Hát, nagyjából... egyméteresre.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Jó, értem. Nos...
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Egy ekkora hal képes
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
elmozdítani egy nagy tárgyat
a tó fenekéről, igaz?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Valószínűleg... De a Deadloch-tóban
nem nőnek ilyen nagyra a pontyok.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
A víz tiszta mocsok
a sok szeméttől, amit beleszórnak.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Nincs benne más,
csak kerékagyak és beteg pontyok.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Értem, akkor hogyan juthat...
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
valami nagy, például egy döglött birka
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
a tó fenekéről a partra?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Sehogy.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Hacsak valaki oda nem teszi.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Láttál valakit mostanában
dolgokat beledobálni tóba,
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
vagy kihalászni belőle?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Nem.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
De ha meg akarsz szabadulni
pár döglött jószágtól,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
egy haverom állateledellel foglalkozik.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Ő tud segíteni.
- Elég volt. Hallgass, Ted!
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Címzett: Hannah
15.45 üzenetváltás Hannah-val (SMS/MMS)
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Szia, Hannah! El tudnád küldeni
egy bűnügyi profilozó számát?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Köszi. Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Haver, órák óta itt vagyok.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Már megvan a repjegyem haza.
Nem kezdhetnénk el?
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Épp most vizsgálják
a poháron talált DNS-t.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, nem tudok tovább várni
Sam O'Dwyer CT-eredményére.
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
Mindjárt felrobbanok.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Nem.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Mit keres itt?
- Nem!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Lószőr, nem tolakodhat elém.
- De igen.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Nem. Ne hallgasson rá!
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Az én kérésemnek
valódi következményei lesznek.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Tudja, minek lesznek
következményei? A seggemnek!
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Hölgyeim, kérem, abbahagynák a civakodást?
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Pokoli napom volt.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Mindenki rám szállt e miatt a fickó miatt.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropológusok, entomológusok,
biológusok, podcasterek,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
mindenki akar tőlem valamit.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
És a TEDxPerth is.
Említettem már a TEDxPertht?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Megvan Sam O'Dwyer nyelve?
- Leszarom Tedet meg az exét.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Jézusom! Jól van, Dulcie, tessék.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Nézzük meg együtt, jó?
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Hihetetlen! Ott van, oké?
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Itt a válasz a nyelves kérdésedre.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Hol a válasz, James?
- Olyan, mint egy panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Bocsi, elfelejtettem, kivel beszélek.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
A folyékony zsír bejutott a szájüregbe,
és gyönyörűen konzerválta.
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
És egyértelműen látszik
az izomszövet hiánya.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Szóval hiányzik a nyelve?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Hé, csillagos ötös!
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Hiányzik a nyelve. Minden összefügg.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
A nyelvcsont eltört.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Ugyanúgy, mint a többinél.
- Véletlen egybeesés.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
A nyomok alapján agresszívebb módszerrel
távolították el a nyelvét,
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
de ugyanúgy a fojtogatás előtt,
mint a többinél.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Hogyan... Hogy érted,
hogy "a fojtogatás előtt"?
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
A nyelveket
a fojtogatás előtt távolították el.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Ez elég egyértelmű.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Oké? Jól van.
Szóval a két metszőfoga nem igazi...
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Bocs, James,
mennyivel azelőtt, hogy megfojtották?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Legalább három órával. Mi az?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Ezt nem említettem?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Semmi baj. Minden rendben...
- Nem.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...mert SpongyaBob Nyálkapöcs egyértelműen
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
a Halott Köcsög
Fociklub Drogkartell áldozata.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Tesztelnünk kell drogokra,
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- és mindenhonnan vennünk kell...
- Nem.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...DNS-t.
- Ugyan már! Szándékosan játssza a hülyét.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
A fociklub kurvára benne van, oké?
McGangus áll az egész mögött.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
A DNS-e benne lesz a vérmintában.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Nem igaz, Okosóra? A DNS-e a mintában.
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Mázlija van.
Épp most jött meg az eredmény, és...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- És? Mi?
- A csudába!
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
A két minta...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- A picsába!
- Nyomozó!
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
Most rögtön
újra kell gondolnunk a nyomozást.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Gyökeres változásokra lesz szükség,
mielőtt még többen meghalnak.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Igaza van. Tényleg új megközelítés kell.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Csináljuk, amit maga mondott!
Teszteljük a szarháziakat!
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Igen, a focistákat, a vén faszokat,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
azokat a szánalmas alakokat, akik
úgy néznek ki, mint a szárított marha.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Csináljuk nagyban!
Küldjük be a görényt a kígyófészekbe!
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Négy áldozat, nyomozó.
Ez sokkal több, mint a három.
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
Elméleti síkon, nem matematikailag.
Minden jel arra mutat, hogy ez a férfi...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Nem! Holnap mindenkire szükség lesz
a tömeges DNS-tesztelésnél.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Szedjük össze az embereket!
- Én nem csinálom.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Én vagyok a főnök,
úgyhogy azt csinálja, amit mondok.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, nyomtassa ki a jegyet!
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Hol van Sveg?
- Ágyban, asszonyom.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Menjünk, és ébresszük fel!
Gyerünk, emberek!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Sajnálom, asszonyom, mennem kell.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Sajnálom.
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Igen. TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Nem tudom. Olyan, mint a Ted, csak X-szel.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Oké, csá! Kösz, hogy hívtál.
547
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PREYARD PATOLÓGIA
548
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, csapj bele!
549
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Lassú vagy.
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
551
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}Szia, idegen!
Rég nem hallottam felőled! xoxo
552
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Névjegyadatok
Daniela Kehlmann - bűnügyi profilozó
553
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980 - mobil
554
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Egyébként hogy vagy? xoxo
555
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Igen. Már közel járok, Bush.
556
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Úgy zárom le, hogy feltárom.
557
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Valószínűleg szólnom kéne
a főnöknek, hogy megoldom. Mit gondolsz?
558
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Felhívjam?
559
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Hamarosan zárok.
560
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
A világítás időzítős.
561
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Adok egy tízest, ha maradhatok.
Nem akarok visszamenni a recskakunyhóba.
562
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Ahogy akarja.
563
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Hagyjon üzenetet!
564
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Jó estét, dr. Kehlmann!
Itt Collins törzsőr...
565
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Collins nyomozó
a Deadlochi Rendőrségtől. Én csak...
566
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
beszélni szerettem volna magával
egy négyszeres gyilkosságról.
567
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Azt hiszem, a gyilkos...
568
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Szívesen megbeszélném valakivel, magával.
569
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Jó lenne, ha vissza tudna hívni.
570
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Jól van. Zsír. Ez...
571
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Istenem, Dulcie! Ez...
572
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
A Pink Flag rádiót hallgatják.
Én Hamish vagyok.
573
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
Ideje ismertetni, mi várható ma
a Deadlochi Téli Fesztiválon.
574
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
A mai program
meditáció a Gombás-erdőben, Electro Kukeri
575
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
és Skye O'Dwyer
"Vad a kereszten" vacsorája.
576
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
És már kaphatók a jegyek
a borozásra Gezzel.
577
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
KÖTELEZŐ DNS-TESZT FÉRFIAKNAK
578
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
KÉRJÜK, JELENTKEZZENEK
DNS-TESZTELÉSRE A VÁROSHÁZÁN
579
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Más téma. Minden cisznemű fehér férfit
580
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
várnak a városházán DNS-tesztelésre.
581
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Ha már ott járnak, nézzék meg
582
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- a DINA Tetsing visszatekintést...
- Jaj, ne már!
583
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Helló, Danie... dr. Kehlmann!
584
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Köszönöm, hogy visszahívott.
585
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Maga a madárszittere. Értem.
586
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Meddig lesz távol?
587
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Jó neki.
588
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Azt mondta, egy fesztiválon van?
589
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Milyen fesztiválon?
590
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}DNS-TESZTELÉS
591
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}BEJÁRAT - Városháza és Ebédlő
592
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Ha a DNS-teszt miatt jöttek, jobbra lesz.
593
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Ha a DINA Tetsing visszatekintésre,
az balra lesz.
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Köszönjük, hogy megengedted.
595
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Nem volt más választásom.
596
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Ez egy rémálom,
és te vagy a bénító démonom.
597
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Jó szórakozást!
Fantasztikus. Imádni fogják.
598
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Tollat döftem a kezembe, hátha felébredek.
599
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Ugye tudod, hogy a háziorvosok
a mentális egészséggel is foglalkoznak?
600
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Jézusom! Mit művel az a szakállas krumpli?
601
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Állampolgári kötelességemet
teljesítem, Meegan.
602
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
603
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
A város választott tisztségviselőivel
ellentétben én komolyan veszem az ügyet.
604
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Nem aggódik amiatt,
amit ezek a DNS-tesztek felfedhetnek?
605
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
A deadlochi férfiaknak
nincs rejtegetnivalójuk.
606
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Gyülekező! Gyerünk, fehér férfiak!
607
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Eljött a pofidörzsi ideje! Pofi!
608
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Mi lesz? Gyerünk!
- A francba!
609
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Ha azt mondom, pofi, mondják, hogy dörzsi!
610
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Pofi! Dörzsi!
Gyerünk, emberek, mondják velem!
611
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
DNS-tesztelés itt
612
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
A következőt!
613
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Jó napot!
614
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Jól van. Nyissa ki a száját, Mr. McGangus!
615
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
GOMBÁS-ERDEI MEDITÁCIÓ
20.00 - 9.00 - 15.00
616
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
És namaste.
617
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste, haver.
618
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Legyen szép napjuk!
Ha úgy érzik, mehetnek.
619
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Ez király volt, haver.
620
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Tényleg?
- Igen.
621
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Itt van Dulcie. Szia, Dulce!
622
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Jobb, ha megyek a városházára. Mizu?
623
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Minden rendben. Köszi.
624
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, van listád a fesztivál résztvevőiről?
625
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Persze.
- Van rajta egy bizonyos dr. Kehlmann?
626
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. De még mennyire. Prémiumbérletes.
627
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Remek! Melyik programon
vesz részt legközelebb?
628
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
A következőt!
629
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Szia, Abs! El akarod vinni a mintákat
a laborba, hogy láthasd Jamest?
630
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Igen, feltétlenül.
631
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Mert James a vőlegényem.
632
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Szóval igen.
- Szupika!
633
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Szia! Most kezdtem
a deadlochi gimit. A nevem...
634
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Tudom, ki vagy.
635
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Tudod, Hunter hogy hív? Kétanyus Tommy.
636
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Ja, marha jó!
637
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, mit csináltok itt?
638
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Csak szülői beleegyezéssel
tesztelhetünk benneteket.
639
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, mit keres itt a kisöcséd?
640
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Volt egy szórólap a fociklubban.
- Mi?
641
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}KÖTELEZŐ DNS-TESZT FÉRFIAKNAK
642
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Ez csak a 18 év fölötti
deadlochi férfiakra vonatkozik.
643
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Jól van, fiúk. Kifelé! Köszönöm.
644
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve!
645
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Van egy perce? Feltennék pár kérdést
önnek és Redcliffe nyomozónak.
646
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Nincs, Meegan.
- A nevem Megan. Mint a "megvan".
647
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Hol az ördögben van Lószőr őrmester?
648
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Nem tudtam,
hogy ilyen sokáig kell dörzsölni.
649
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Megy este a "Vad a kereszten" vacsorára?
650
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye megsüt egy tehenet.
651
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Fülétől a farkáig.
Tizenkét fogás ugyanabból az állatból.
652
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
A segglyukából is?
653
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Máshogy hívják, hogy a vendégek
ne hányják el magukat, de igen.
654
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Van egy fölös jegyem.
655
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Már ha nincs programja ma estére.
- Csomagolni fogok.
656
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Elmegy?
- Igen. Felgöngyölítem az ügyet,
657
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
holnap megyek vissza északra, szóval...
658
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Hát, ez szívás.
659
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Nekem nem. Neve?
660
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock.
Egyik este már találkoztunk.
661
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
A pékségben dolgozom. Én vittem haza.
662
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Nem kell jegy, Joan. Rendőr vagyok.
663
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Ha meggondolná magát
a ma estével kapcsolatban...
664
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Már megint mire készül Collins?
665
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Várjon, Lószőr!
666
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Hova a picsába ment?
667
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Üdv!
668
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Én nem dolgozom itt. Sajnálom.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Jó napot!
670
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Üdv! Dr. Daniela Kehlmann,
671
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
Dulcie Collins nyomozó vagyok
672
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- a Deadlochi Rendőrségtől.
- Tudom, ki maga.
673
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Amint megtalálták az első holttestet,
674
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
el kellett volna mennem
a húgomhoz a Pingvin-szigetre.
675
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Ki adta meg a számomat?
676
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Csak egy sydney-i kontaktom.
677
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Beszélnem kell magával.
678
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Újabb fejlemények vannak az ügyben.
679
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Azt hittük, három áldozat van...
- Nem akarok belefolyni.
680
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Szabadságon vagyok.
- Már négyen vannak.
681
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Jól van.
682
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Mennyi idő telt el az első óta?
683
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Öt év. Mindegyiket ugyanúgy ölték meg.
684
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Felfedeztem egyfajta mintázatot.
685
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Szóval... Majd én...
686
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Megfojtja őket.
687
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hé! Mégis mi a véres picsát csinál?
688
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Kilencszáz pasas várja,
hogy megcsiklandozzuk a mandulájukat.
689
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Maga a társa?
690
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Épphogy.
- Nem.
691
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
És maga ki? A szeretője?
692
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Hogyan?
- Ez egy randi? Ez egy étterem?
693
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Nem.
694
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
A hölgy dr. Daniela Kehlmann,
bűnügyi profilozó.
695
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Nem kell profilozó. Van egy tervem.
696
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
És ott van Sveg,
akinek reggel hatkor sikerült szereznie
697
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
900 tesztet
egy kutya DNS-sel foglalkozó cégtől.
698
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Kibaszott varázsló.
- A tesztelés értelmetlen.
699
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
A gyilkos nem fogja csak úgy
kitátani nekünk a száját, mint egy víziló.
700
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Még szerencse, hogy leszarom, mit gondol.
701
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Három órával a megölésük előtt
kivágja a nyelvüket.
702
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Egy szlúppal kiviszi őket a tengerre.
703
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Az egyfajta vitorlás.
- Tudom, mi az a szlúp.
704
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Én is.
705
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Félreeső helyre viszi őket,
eltölt velük valamennyi időt,
706
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
aztán amikor készen áll,
kivágja a nyelvüket.
707
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Kiélvezi. Hol vannak a nyelvek?
708
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Szerintem megtartja őket.
- Trófeaként.
709
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Nem!
710
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Ez... Nem! McGangus az, oké?
711
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
Ez McGangus műve.
712
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- A Halott Köcsög Drogkartell miatt.
- Kérem, ne figyeljen rá!
713
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Három testet a tengerparton találtunk meg,
714
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
de amikor végre lett
egy lehetséges gyanúsítottunk,
715
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
a gyilkos a tó partján
helyezte el a holttestét.
716
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Értem.
717
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Szerintem ez a férfi...
- Ne!
718
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Fogja be a lepcses pofáját!
719
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Egy sorozatgyilkos.
720
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Nem! Ez a Halott Köcsög Drogkartell,
721
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
és az egyik helyi pasas
áll az egész mögött, oké?
722
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Gratulálok a fehér nők
gyilkossági workshopjához, de megoldom.
723
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Nem oldja meg.
- De megoldom.
724
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty! Végre, haver! Hogy vagy?
725
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Mi az? Nem. Nem, jó hírem van.
726
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Igen. Lassan végzek itt.
727
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Várj! Szar a térerő.
728
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Szóval...
729
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Remek. Visszamenjünk az őrsre,
és beszélgessünk még az ügyről?
730
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Szó sem lehet róla.
Nem hagyom, hogy beszippantson.
731
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Akkor most mit csináljak?
732
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Nem érdekel.
733
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Készülnöm kell a vacsorára.
734
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Tizenkét fogás, a fülétől a farkáig.
735
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Pacalból készült ostya is lesz.
736
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott! Hé, Scott, ne...
Bassza meg! Ne tedd le!
737
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Ne tedd le! Keresek térerőt.
738
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Oké. Scott...
739
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Baszki! A kurva életbe!
740
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Jaj, ne!
- Menjen már le az útról!
741
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Olyan jó hallani felőled.
742
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Igen. Tudod,
743
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
teljesen befagyott a seggem.
744
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Ezer évig tart majd kiolvasztani.
745
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Megkaptad az üzenetemet?
746
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Tudod, főnök,
készen állok visszamenni Darwinba.
747
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Már a repjegyet is megvettem.
748
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Mi van?
749
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Nem.
750
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Várj! Nem értem.
751
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Hogy érted, hogy nem mehetek vissza?
752
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
De azon már rég túl vagyok.
753
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott! Ne tedd le!
754
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}HARMADIK DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL
755
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Úgy örülök, hogy el tudtál jönni, szexi.
- Én is.
756
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Nem akartam kihagyni a pacalostyát.
- Igen.
757
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Hoztál nekem vöröset. Gondolatolvasó vagy.
758
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Eddie-nek hoztam. Ő is veled van?
- Nincs.
759
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Nincs? Oké.
760
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Hol az hors d'oeuvre? Már itt kéne lennie.
761
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Biztos mindjárt hozzák, édesem.
762
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Herét?
763
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Egyelőre nem.
764
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Örökre itt ragadtam
a kibaszott Deadfosban.
765
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Egy whiskey sourt.
766
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Még valamit?
- Nyithatok egy számlát?
767
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Foglalt ez a hely?
768
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Norah vagyok. Norah Jones.
769
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
A fesztiválra jöttem.
770
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Meghívhatom egy kancsóra?
771
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret és a férje totál egyforma.
772
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET ÉS WILLIAM
773
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Ja, ez William, a bátyja. Így már érthető.
774
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Szart se látok ebben a szarban.
775
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
776
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Jaj, ne!
- A francba!
777
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Margaret Carruthers vagyok,
és beszédem van veled, ifjú hölgy.
778
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Esküszöm, nem voltunk...
- Nem pályáztál az ösztöndíjamra.
779
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Mire?
- Múlt pénteken volt a határidő.
780
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Mindenki rólad áradozik
a Deadlochi Gimnáziumban, Miranda.
781
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Az Irgalom Körének van a legjobb
felsőoktatási programja egész Hobartban.
782
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Sajnálom, de nem adom másnak
az ösztöndíjat. Ehhez ragaszkodom.
783
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
El kell fogadnod a pénzemet.
Érdekel a dolog?
784
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Persze. Érdekli a pénze.
785
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Mesés!
- Mi? Nem.
786
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Az embereim majd átküldik a tudnivalókat.
787
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
Megszervezem, hogy körbevezessenek.
788
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret! Üdv!
Tammy vagyok, Miranda unokatestvére.
789
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Fay lánya. Én is szegény vagyok.
790
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Máris kedvellek.
791
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Hogy van az anyukád?
792
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Várj, édesem, átveszem.
Menj csak, kecskefiú!
793
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, drágám, majd jelentkezem.
Szeretem a happy endeket.
794
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Jól van, Margie!
795
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Mi az? Majd később megköszönöd.
796
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Tekintsd kártérítésnek a pénzét!
797
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Ki vesz fel piros edzőcipőt egy portréhoz?
798
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Gyere, mielőtt kihűl a tehéngolyó!
799
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Idehoznád azt a bort?
800
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Igen.
801
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Köszi.
802
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Kösz, bárki is vagy.
803
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Én találtam meg a testet.
804
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Nem tudtam, Cath. Hűha!
805
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Undorító.
806
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Mint egy ágy alatt felejtett régi gumi.
807
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Kérsz bort, Dulce?
808
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Egyelőre a következőket tudom.
809
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Meg tudott fojtani négy megtermett,
öntudatánál lévő férfit
810
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
egy darab dróttal. Vagyis erős...
811
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Nem azért fizetek 2000 dollárt
egy madárszitternek, hogy önt hallgassam.
812
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Kétkezi munkást keresünk, ugye?
813
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Vagy egy halászt? Focistát?
814
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Nyomozó, elég!
- Kérem! Szükségem van magára.
815
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Nem rám van szüksége, hanem a társára.
816
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Még csak nem is az igazi társam. Én...
817
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Nyomozó, ez a sorozatgyilkos
nem túlélni próbál Deadlochban,
818
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
hanem jól elvan.
819
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Egy kicsit sem aggódik
maga vagy a társa miatt,
820
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
és azt is látom, hogy miért.
821
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Na de egész éjjel
a saját szarságaimmal untattam,
822
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
nem igaz?
823
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Mi... Mi a maga sztorija,
Nori, Norai? Morai?
824
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- No...
- Elváltam, és van egy macskám.
825
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Nagyon jó volt beszélgetni magával,
de most mennem kell.
826
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
A szokásosat.
827
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Nocsak, kit fújt erre a kurva szél.
828
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Jól vagy, szexi? Beszélj hozzám!
829
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Köszönöm, hogy eljöttek.
830
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
A mai este nagyon különleges számomra.
831
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Amikor gyerek voltam, az édesapám,
Sam vezette a kocsmát a városban.
832
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
A véremben van az emberek etetése.
833
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
A világ legjobb éttermeiben dolgoztam,
834
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
de az étel iránti szeretetem
innen, Deadlochból ered.
835
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Aputól.
836
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Azt tanácsolták, hogy ne beszéljek erről,
837
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
de muszáj kiadnom magamból.
838
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Tegnap megtalálták
apu holttestét a Deadloch-tónál.
839
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Aszott volt, mint egy mazsola.
840
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Istenem, ne! Skye...
841
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Mióta tudsz erről?
842
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Azt hittük, hogy apu
évekkel ezelőtt elment,
843
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
ezért valójában megnyugtató a tudat,
844
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
hogy nem hagyott el minket.
845
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Megfulladt, és egész idő alatt
itt volt a tó fenekén.
846
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Az iszapban ragadva.
847
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Szóval... emeljük poharunkat rá!
848
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Samre!
- Samre!
849
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Szeretlek, öreg.
850
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Bocs, ezt fel kell vennem.
851
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Szia, Mike! Lassabban...
852
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Mit csinált?
853
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Elment. Itt a telefonja.
854
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Jól berúgott.
855
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
A bárszék szagából ítélve
összepisálta magát.
856
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Szerinted igen?
- Hová ment?
857
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Nem válaszoltál a kérdésemre.
- Sharelle!
858
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Phillel a hajójára.
859
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Mostanra már biztos basznak.
860
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Az a fickó kurvára béna.
861
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Nem mintha érdekelné a fajtádat.
862
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Ne! Kurvára ne érj hozzám!
863
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Vedd le rólam a mocskos kezed!
- Mi a fene?
864
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Te kibaszott...
- Kurvára hozzád se értem!
865
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Megcsúsztam, te kibaszott pöcs!
866
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Vissza, Phil! Hol van?
867
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Az az őrült picsa megütött,
és mindjárt leesik a kurva hajóról.
868
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Miért vitted a hajódra?
869
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Mégis mi volt a szándékod?
Nincs olyan állapotban.
870
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Csak várj,
amíg elmesélem Shane Hastingsnek!
871
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Úgy kirúg benneteket,
hogy a csöcsötök sem éri a földet!
872
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Jövök, haver. Nem engedlek el!
873
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Elkaplak!
874
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Viszlát, Deadfos, te undorító szarfészek!
875
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Mit csinál?
876
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Elmegyek Kubába.
877
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Elmegyek Kubába,
és mojitózni fogok a napsütésben.
878
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Ugye tudja, hogy egy helyben áll?
879
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Baszki!
- Szálljon le!
880
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Nem!
- Szálljon le a hajóról!
881
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Ne akarja, hogy felmenjek. Szálljon le!
882
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Nem.
- Jó, akkor felmegyek.
883
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Felmegyek a hajóra.
884
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Szálljon le a hajóról!
- Nem.
885
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Szálljon le...
- Nem!
886
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Miért ilyen csúszós?
887
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Jöjjön ide! Jöjjön vissza!
- Nem!
888
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Jöjjön...
889
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Jöjjön ide! Jöjjön vissza!
- Nem!
890
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Ne! Hagyja abba!
- Nem!
891
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Holtteher vagyok.
892
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Tudja használni a lábát?
- Holtteher vagyok. Nem tudok mozogni.
893
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Vegye le a kezét a seggemről, maga tetű!
894
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Istenem!
895
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Jézusom! Leszakította a lábkörmömet.
896
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Ez nagyon kellemetlen volt.
897
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Miért beszélt a sajtóval?
- Mi van?
898
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Megvádolta a csapatomat,
899
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
a feleségemet, hogy szivárogtatnak,
900
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
aztán fogta magát,
és egy újságíróval piált a kocsmában.
901
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Nem. Nem így volt.
- Elég! Fogja be!
902
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Fogja be!
903
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Böfögve és vizelve végigrongyolt a városon
904
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
a mocskos lábával és a rövidgatyájában.
905
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Ez halásznadrág!
906
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Ja, persze.
"Jó napot! Eddie Redcliffe vagyok.
907
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Ja. A deadlochi K betűs
futballklub drogkartell, igen.
908
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Én egy mocskos szájú cowboy vagyok!
909
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Darwinban én vagyok az atyaúristen."
910
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
De tényleg az?
911
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Mert ahogy én látom,
912
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
végig a leggyorsabb
és legegyszerűbb megoldást kereste,
913
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
hogy elmehessen.
914
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Szóval el akar menni? Ez az, amit akar?
915
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Igen!
- Igen?
916
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Igen, kurvára ezt akarom.
917
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Oké, akkor menjünk!
- Nem lehet!
918
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Hozza a bugyijait!
Felteszem egy Darwinba tartó gépre.
919
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Nem lehet!
920
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Nekik sem kellek!
- Miért nem?
921
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Mert kinyírtam a társamat!
922
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Oké?
923
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Mit csinált?
924
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushyt.
925
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Ő volt a legjobb barátom.
926
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Kurva jó csapat voltunk.
927
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
És megette egy krokodil.
928
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Kurvára vele kellett volna lennem, de...
929
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
a kocsmában vedeltem.
930
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
És mindenki engem okol, tudja?
931
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
A barátaim,
932
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
Bushy felesége, Holly.
933
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
És azt gondoltam, ha idejövök,
934
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
és megoldom ezt az ügyet, akkor talán
látni fogják, hogy rendben vagyok, de...
935
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
de... igazuk van.
936
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Balfasz vagyok.
937
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Egy... balfasz.
938
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Nézze, őszintén...
939
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
szívből sajnálom, ami a társával történt.
940
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
És azt is nagyon sajnálom,
hogy utánoztam magát.
941
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- Nem volt szép. Borzalmas volt.
- Borzalmas.
942
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Maga is belém rúgott egyet.
- Egyetértek.
943
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Mit művel? Meg akar csókolni?
- Nem. Megvigasztalom.
944
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Miért kell tönkretennie?
945
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Miért leszbiz el mindent?
- Én nem... Hagyja abba! Elég!
946
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Nézze, én...
947
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Egy sorozatgyilkos van Deadlochban.
948
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Nem. Az elkövető sorozatgyilkos.
- Nem, én nem...
949
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Ha még egyszer tagadni próbálja,
beletunkolom az óceánba.
950
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
A fickó öt éve itt él az orrom előtt.
951
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Valószínűleg ismerem. Én...
952
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Valószínűleg ugyanazokat
a könyveket vettük ki a könyvtárból.
953
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Szükségem van egy külső szemlélőre.
954
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Egy társra.
955
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Hölgyek!
956
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Hölgyek! Jézusom!
957
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Mintha álmomban futottam volna.
958
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
A laborból jövök.
959
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Bevittem a DNS-tesztek eredményeit.
960
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Volt egyezés a szlúpon talált vérrel?
961
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nem volt egyezés
se az áldozatokkal, se a DNS-mintákkal.
962
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
De gondolkodtam. A gyilkos
a hajón végez az áldozataival, igaz?
963
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Hogyan juttatja
ezeket a nagy férfiakat a hajóra?
964
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
Hiszen a rakpart magas,
a szlúp viszont alacsony.
965
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Rémesen alacsony!
966
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Pontosan. Még ha lehetséges is,
967
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
az áldozatok biztosan ellenállnának.
968
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Lennének védekezésre utaló sérüléseik.
969
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
De egyiken sem találtunk,
970
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
vagyis talán nyugodtak voltak,
amikor a hajóra vitte őket.
971
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Sam O'Dwyer
toxikológiai jelentése még nincs meg,
972
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
de visszamentem,
és megnéztem a többi áldozatét.
973
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
Azt tudtuk, hogy volt drog
Trent és Gavin szervezetében,
974
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
de Rod Dixon szervezetében is találtak,
975
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
ami kicsit fura,
976
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
hiszen ő volt a polgármester.
Rendes fickó volt.
977
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Szóval megnéztem az új jelentéseket.
978
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Vannak új jelentések?
979
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Ezekben a szervezetben lévő drog
mennyiségét is feltüntették.
980
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Ezeket maga kérte?
- Nem, asszonyom. Redcliffe nyomozó.
981
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
A Halott Köcsög
Futballklub Drogkartell elmélete miatt.
982
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Baszki! Leszakadt a körmöm.
983
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Ez a szint magasnak számít?
- Nagyon magasnak.
984
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin és Rod szervezetében is
találtak pentobarbitált.
985
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Várjunk! Mi az a pentofarbi... farbitál?
986
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Nyugtatószer.
987
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Egy férfi nem mérgez.
988
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Mi van?
989
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
A férfiak nem használnak mérget, nyomozó.
990
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Egy nőt keresünk.
991
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Oké.
992
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Nem, nekem... A következőt csináljuk.
993
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Szerzünk két aszpirint.
994
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Szerzünk olyan kibaszott tablettákat,
995
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
amitől fluoreszkál a pisánk,
996
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
aztán beletesszük őket
két liter kólába, és lehúzzuk.
997
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Rendben, asszonyom. Miért?
998
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Mert ez itt semmire sem megy
egy kurva térkép nélkül.
999
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Minden segítségre szüksége lesz.
1000
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Menjünk, nyomozó!
1001
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
A feliratot fordította:
Németh Zsófia
1002
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Kreatív supervisor:
Szommer Gábor