1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Azt hiszem, ez Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Öt éve az akkori polgármester, Rod Dixon holttestét 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,400 ugyanott találták meg, mint Trent Lathamét. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Az ő nyelve is hiányzott. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham. Sok a hasonlóság. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 A gyilkos még szabadon jár-kel. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Felkértünk egy külsős nyomozót a nyomozás vezetésére. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 A társa vagyok. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Nem kell új társ. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Hé! Az ki? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam. Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer nincs itt. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Évekkel ezelőtt elhagyta Victoriát. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Csak vizsgálódunk. - Sam visszatért. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Mi? - Csak rutineljárás... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Úgy gondoljuk, hogy köze van a gyilkosságokhoz. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Hé, McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Ettől félrement a Pisafiddich, mi? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Ez Sam O'Dwyer hajója. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hé! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 A francba! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 A kurva kamera nem fókuszál. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Öt perc szünet. 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Hála az égnek! 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Kavics ment a hátsómba. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie egész éjjel fent volt. Próbálta partra vontatni az égő hajót. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Van köze a gyilkosságokhoz? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Nincs. Aleyna szerint egy norvég halotti máglya volt. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Eltévesztették a dátumot. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Azok a fickók tönkretehetik a fesztivált. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Szándékosan csinálták. - A norvégok? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Nem, Lathamék. Mindig is szemetek voltak Aleynával. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Valaki figyel minket. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Jézusom! Jimmy Cook az? - Megint kiveri? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Maradjatok a helyeteken! 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Ez védett tér, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Ez művészet! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Deadlochi Filanderkenguruk. Kik lesznek a játékosok? 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Eddig vagyok én, te, rávehetem Adele-t is a csatlakozásra... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Mi van? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 És ha a liga nem engedi, hogy nevezd a csapatot? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 Az egyetlen ember, aki a lánycsapat útjába állt, 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 az Trent Latham volt, ő viszont már halott. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Szóval nincs kifogás, jó? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, jó jegyeket kell szereznem idén, 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 hogy jogosult legyek az egyetemi ösztöndíjakra, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 plusz Tom azt akarja, hogy én rendezzem a Hamiltont. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Túl elfoglalt leszek. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Ráadásul nem tudom eléggé hangsúlyozni, hogy gyűlölöm a focit. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Akkor mi lesz? Csak úgy cserben hagyod a csapatot? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Nincs is csapat! - Még! Még nincs csapat. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Van itt valaki. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Pikk-pakk kint leszek. Igen. Kiugrok, mint egy kibaszott... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 A picsába! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Baszd meg, tartály! - Hahó! 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Baszki! Na végre! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Már ezer éve itt üvöltözök. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Ja, igen. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Nem tudtam, meddig leszek itt, úgyhogy csináltam pisasarkot. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Borzalmas reggeled lehetett. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Örülök, hogy jól vagy. Igen... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Jimmyt bevitték az őrsre. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Nem ettem, de jól vagyok. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Nem igazán van étvágyam. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Jó, persze, hozz egy bagelt! 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Jól van. Nagyon szeretlek. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, a teák királynője. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Jesszusom! Úgy néz ki, mint egy zsírszörny. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Van hír a nyomozóról? - Nincs. Még mindig nem lehet elérni. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 A kunyhó itt van nem messze. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Törj be, és ébreszd fel! Mondd neki, hogy jöjjön ide! 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Inkább bekopogok. Nem? Oké, akkor betörök. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Nem megy. - Komolyan? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Látom, találkoztál az új barátommal. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Mi történt vele, James? Mumifikálódott? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Ez cuki. Nem mumifikálódott. Elszappanosodott. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Az mit jelent, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 A baktériumok kemény viaszos bevonatot hoznak létre a zsírszövetekből. 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 Gyönyörűen konzerválja a testet. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Ez a test lehet 50 vagy akár 100 éves is. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Bomberdzseki van rajta. Nem lehet 100 éves. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Hogy történt? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Az elszappanosodáshoz vizes környezet szükséges. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Ebben az esetben azt mondanám, ez egy tó volt. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Remek. Kösz, hogy rámutattál. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Valószínűleg beleragadt az iszapba, 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 aztán a mozgástól kiszabadult. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Miféle mozgástól? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James! Miféle mozgástól? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Nem tudom. Egy nagy haltól, vagy ilyesmi. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Mióta van a parton? - Nem tudom megmondani. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Mikor fogod tudni? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Ami azt illeti, hideg vízben nagyon szokatlan az elszappanosodás. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Egy tasmaniai eset sem jut eszembe. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Fogászati azonosításra lesz szükség. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Van nyoma fojtogatásnak? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Ott még nem tartok. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Megnéznéd a szájüregét? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Nem nyúlhatsz az elszappanosodott testhez. Meg kell CT-zni. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Szétmorzsolódhat, mint a feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Nem fogok hozzányúlni. Nem vagyok kétéves. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Szevasz! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Igen, mizu? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Szóval hallottad a hírt a szappanosról? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 - Ja. - James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Igen... Várj, öreg! 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Meg kell néznem a dzseki hajtókáját. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Majd visszahívlak, jó? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Oké, várj! 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Elnézést. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hé, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, megtaláltam. - Túléltem. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, itt van. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Hol volt? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Egész éjjel hívogattam. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 A gyanúsítottat üldöztem azon a kibaszott kísértetjárta erdőn át. 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Igen! Aztán beleestem egy aknába. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Elveszítettem a telómat és az egyik szandálomat. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Bocsánat, kit üldözött? - Sam O'Dwyert! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Tegnap éjjel megjelent a kunyhóban. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Ott húzhatta meg magát. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Most nincs időm erre. Mi folyik itt? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Ez meg mi? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Azt hiszem, Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Nem. Egyáltalán nem hasonlít Sam O'Dwyerre. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Ez úgy néz ki, mint Tutanhamon lábujja. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Rajta van a neve a dzsekin. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Az csak... anyag. Lényegtelen anyag. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Rendkívül furcsának találom, hogy amint Sam O'Dwyerre kezdünk gyanakodni, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 felbukkan egy test, ami úgy néz ki, mint egy megrágott sajtdarab, 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 a nevével a dzsekijén. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Valószínűleg a szuperhold miatt bukkant fel. A havi vérzést is megindítja. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Képzelheti, mire képes a tó vízével. 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Én... azt hiszem, fontolóra kell vennünk a nagyon is valós lehetőséget, 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 hogy ennek a testnek köze van a másik háromhoz. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Ne varrjon a nyakamba még több feladatot! 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Én döntöm el, mit vállalok. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 És mivel nekem dolgozik, az én ügyemen, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 én mondom meg, mi a maga dolga. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Ugyanazt csinálja, mint én, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - csak leszbisen és béna hajjal. - És ha kivágták a nyelvét? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 És ha tele van a segge vattacukorral? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Túlságosan leegyszerűsíti a dolgokat. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Maga meg túlbonyolítja. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Nem maradok itt egész télen 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 asszisztálni a maga őrült elméleteihez. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Várnak rám Darwinban. Ott én vagyok az atyaúristen. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Akkor mi a terv? Mi lesz? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam itt van. Meg kell találunk a hajóját. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Megtaláltuk a hajóját. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Remek! Akkor húzzunk el a "Loch Deadfos szépséges partjáról", 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 és üssünk rajta! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Nem lehet. Valaki felgyújtotta. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Matsuda közrendőr épp a rakparton méri fel a károkat. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "Abby, a bobfrizurával." 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Ja, igen. Jó. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Oké. Remek. Tökéletes. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam pánikba esik, tudja, hogy szorul a hurok, 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 és úgy hullatja mindenfelé a bizonyítékokat, mintha vedlene. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Igen. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Várjunk! Honnan tudta, hogy a hajóját keresem? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Melyik kis köcsög szivárogtatja ki az információkat? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Láttam, hogy Trent torán együtt vedeltek a helyiekkel. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Maga volt? Maga? Maga? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Vagy maga, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Maga kotyogta ki, hogy keressük Sam szlúpját? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Fogalmam sincs, miről beszél. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Akárhogy is szivárgott ki, óvatosnak kell lennünk. A gyilkos... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Folytassa! 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 A gyilkos figyel minket. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Tehát akinél összeférhetetlenség áll fenn, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 még most szálljon ki, mielőtt veszélyeztetné a nyomozást! 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Mi a helyzet a ma reggeli pasassal? - Nem. Az nem ide tartozik. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Gusztustalan és lényegtelen. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 A boncolás befejezéséig 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 nem tudunk nyilatkozni arról, 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 hogy a tónál talált holttestnek köze van-e a többihez. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 A tónál talált holttestnek köze van a többihez? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Rossz helyen kerestem a kiszivárogtatót. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 A felesége, Mrs. Benemállaszája azt hiszi, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - ő is itt dolgozik. - Csak bagelt hozott. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Inkább összeférhetetlenséget. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Nincs itt összeférhetetlenség. - Maga teljesen kivan. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Nem látja a leszbiktől az erdőt. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Vagy maga szabadul meg tőle, vagy én. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Cath hozott bagelt? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Hogy áll a jegyem vissza Darwinba? A folyosó mellé vett? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Nem akarok álló farkú ingázókon átmászni, ha pisálnom kell. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Már említette. - Komolyan mondtam. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Máskor kell utaznia. - Miért? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Azonosították a tónál talált holttestet. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Sam O'Dwyer az? - Igen. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Valahogy sikerült ujjlenyomatot venniük az egyik kis ujjcsonkról. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Nem. Tuti, hogy Sam O'Dwyert üldöztem tegnap este. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Tévednek. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Valószínűleg egy koala ujjlenyomata. Egyezik az emberekével. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Lutruwitán nem élnek koalák. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Miért? Mi bajuk a koalákkal? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Még beszélünk erről. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Ez már a második gyanúsítottunk, aki holtan kerül elő. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Elsiklottunk valami felett. Nemcsak új gyanúsított kell, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 hanem az egész ügyet máshogy kell szemlélnünk. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Remélem, a tónál talált testnek nincs köze Lathamékhez, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 mert amikor dolgozni kezdtél az ügyön, még csak kettő áldozat volt. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 És most már három van, ami egészen más, nem? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 De. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Azonosították már? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Nem, még nem. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Ha kiderül, közöljem én a családdal? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Jó vagyok benne. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Mindig jobban elérzékenyülök, mint azok, akikkel közlöm a rossz hírt. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Köszi, de a legközelebbi hozzátartozó értesítése a rendőrség feladata, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 hagyományosan és jogilag is. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Oké. Csak mutasd ki az érzéseidet! Ez egy kisváros. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Az helyiek szemében nem rendőr vagy, 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 hanem Dulcie: feleség, barát, az alt a kórusban. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Öleld meg őket! 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Csak öleld meg őket! 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Nyújts nekik vigaszt! 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Értem. Jó. Vigaszt. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Viszlát! Bocs, befolyásos barátaim vannak. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Maga... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Budi! Jöjjön vissza, maga kis... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Hol a pecorino, amit múlt héten vettem? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Megettük. - Miért? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Mert sajt. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, többé nem ugorhatsz csak úgy be reggelizni. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Sajnálom, szívem. Tudod, az ügy egyre bonyolódik, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 és vannak dolgok, amikről nem szerezhetsz tudomást. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Oké. Ha ezt akarod. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Nem kell most elmenned. Már kicsomagoltad a kenyeret. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Semmi baj. Átmegyek Nadiyah-hoz. A társainknak nincs ránk idejük. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, én... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Jól vagyok. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Azért eljössz Skye "Vad a kereszten" vacsorájára? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Ha neked nem kell a jegy, odaadom Claire-nek. Szereti a belsőséget. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Hé! Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Jobb, ha most megyek felügyelni az eseményeket. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Emlékszel Claire szabályára? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Ha nézeteltérésünk támad, hat másodpercig csókolóznunk kell. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Egy, kettő, három, négy, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 öt, öt és fél... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Hé! Álljon már meg, baszki! 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Magát üldöztem tegnap éjjel. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Én nem voltam itt. - Baromság! 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Össze van verve a képe, ugyanolyan a ruhája, és pisaszaga van. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Magának van pisaszaga! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Ő vette rá erre, ugye? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Engem ugyan nem! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Közben felgyújtotta a halott pasas hajóját. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Mi? - A kis patkányt küldte, hogy elijesszen. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Maga be van állva! 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nem vagyok beállva, haver. 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Nem is lehetnék józanabb! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Hé, McGangus! 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 Engem nem fog elijeszteni, haver. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Magára tapadok, mint fanszőr a szappanra. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Bármerre fordulok, maga ott van, felügyelőnő. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Bizony. - Iszogat a fociklubomban, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 követ az éjszaka közepén, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 felszólít, hogy kapjam be. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Mi ez az egész? Tetszem magának? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Pofa be, köcsög! 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Jézusom! Magán aztán nem lehet kiigazodni, drágám. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 A helyében óvatos lennék. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Egy lány egymagában, egy ilyen városban. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Hé, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Ne kapirgálj ott, mint egy kibaszott baromfi! 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Elmegyünk Vichez, és meghívsz egy lattéra. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}KÉRJÜK, A KÜLDEMÉNYEKET A RECEPCIÓN ADJÁK LE 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Magán tartom a szemem, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Mint a csivava a postás Achillesén. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Maga egy leszbi! - Hé! 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Bizony. - Ehhez mit szól? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Nyomozó! - Bassza meg! 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath azt mondta, a kunyhó tele volt szeméttel, sörösdobozokkal, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 spéci pornóval és rézdróttal. 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - És? - Jimmy tanyázott ott. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Nem, itt Phil a főpöcs. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Hogy jutott vissza Philhez? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Csak elvonja a figyelmét. Van alibije. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Phil nem jó ember, nyomozó. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Ne adjon neki alkalmat rá, hogy kimutathassa a foga fehérjét! 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Én Darwinból jöttem, oké? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 A hely tele van visító rigókkal és batár vaddisznókkal. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Engem nem ijeszt meg Phil McGannun a tasmaniai Szarfagyból. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Na, megnézem, mi maradt a Loch Nessie-ből. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Mégis mennyire éghet el egy hajó a vízen? 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Elvihet. Gyerünk! - Nem. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Mi van? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Épp más dolgom van, nyomozó. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Akkor sétálok. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Bassza meg! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Sam a tóban volt? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Igen, úgy hisszük. Nagyon sajnálom, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Jó mocskos a vize. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Egyszer ellebegett mellettem egy felpuffadt birkatetem. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Mennyi ideig volt a vízben? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Talán jobb, ha kiviszem Tomot. 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Ne! Kérlek, maradjatok! 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Egy darabban van? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Többé-kevésbé, de... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 a bőre nagyon instabil és mállékony. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Azt hiszem, mégis kiviszem Tomot. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Gyere, kicsim! Eszünk egy fagyit. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Tizenhét vagyok. - Oké, hát... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Tegyek bejelentést? Vagy lefújjam a "Vad a kereszten" vacsorát? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Ne! 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Mihez kezdjek a 450 kiló marhahússal a hűtőkamrában? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Főzzek belőle bolognait? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Szerintem ne szóljatok róla senkinek, amíg nem tudunk többet. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Persze. - Jó, rendben. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, azt mondtad, hogy azt hitted, a Loch Nessie is eltűnt, 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 amikor Sam, így van? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Igen. Azt feltételeztem, hogy magával vitte. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Te is így emlékszel, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Nem tudom, Dulce. Nem voltam Deadlochban, amikor apu elment. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Sydney-ben toltam magamba a kokaint egy sarokra tőled és Cathtől. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Nos, én erről 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 nem tudtam, szóval... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce! 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Mit gondolsz, valaki ellophatta a hajót? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Talán. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Alkalmas rá, hogy éljenek rajta? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Nos, igen. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Nem. Szlúp volt, szóval... - Igen. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Igen, szlúp. - Igen, szlúp. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Szóval... ez választ ad a kérdésemre. 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Jól van, emberek. Mindent meg kell vizsgáltatni, rendben? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 A szart is elemezzük ki belőle, jó? 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil azért gyújtotta fel, mert van itt valami, 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 amit nem akar, hogy megtaláljunk. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Bőr, seggszőr, herka, geci. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Herka és geci keveréke, vagyis gerka. Csak meg kell találnunk. Tessék. 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Ennek semmi baja. - Az az árbóc, asszonyom. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Értem. Valószínűleg beborítja az elemzésre váró DNS. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Hé, öreg halász, látott valami gyanúsat? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Volt valaki a hajón tegnap éjjel? Nem? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Látom, mi folyik itt. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus bedobta a Mary Celeste-trükköt. A rohadék! 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Asszonyom! 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Mert egy gyilkossági nyomozás kellős közepén vagyok, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 és minél előbb meg kéne tudnom, hogy eltávolították-e Sam O'Dwyer nyelvét. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Ez nem szívesség. Ez a munkád. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Asszonyom! - Remek. Kinyomott. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Vért találtam a hajó orrán. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Kiét? - Phil McGangusét. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Hogyan? Megerősítették az egyezést? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Meg fogják, amint mintát veszünk Phil vékony kis szájából. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Hol tartják a celluxot? Itt? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Nem. Az az én hátizsákom. - Az a vér bárkitől származhat. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 És csak úgy szerezhet Philtől DNS-mintát, 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 ha előbb elaltatja. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Miért ilyen hosszú ez a tampon? Egy alagutat kell betömnie vele? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Szükségem van kartonpapírra. Sveg, kartont! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Jobb, ha a vérmintát a korábbi bűnelkövetőkével vetjük össze. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Vagy mintát veszünk a helyi férfiaktól, és összevetjük a törzsön talált vérrel. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Az orron. - Az orron és a törzsön. A törzsön... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Nem értek a hajókhoz, Abby. Mi az a szlúp? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 A városban mindenkitől vérmintát akar venni? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Az hány férfit jelent? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Nehéz megmondani 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - a sok leszbi között. - Nem azt javaslom, 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 hogy mind a 900 férfitól DNS-mintát vegyünk. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Leszűkítjük. 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 Kizárunk mindenkit, aki nem egyezik a gyilkos statisztikai profiljával, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 vagyis nem 18 és 65 közötti fehér cisz férfi. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Nem, Aleyna, szó sem lehet róla. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 Aleyna Nem fogadott egy hívást, de a hívó fél... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Ha le tudjuk szűkíteni a keresést, 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 elkerülhetjük a közösség felzaklatását, 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 és az sem kerül nyilvánosságra, hogy kifogytunk a gyanúsítottakból. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Nem. Van gyanúsítottunk, oké? A neve Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 és kinyírja a társait, hogy minden az övé lehessen. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Mint egy rohadt szurikáta. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Azok a dögök rejtett erőszakforrások. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Egyszer néztünk róluk egy dokumentumfilmet. Nesze, Phil! 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Eltűnődtem rajta, hogy került Sam teste a partra. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Hová megy? - Semmi köze hozzá. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 De van, mert együtt kellene dolgoznunk. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, érzem, ahogy bámulsz, szóval bökd ki. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Rendben. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye holnap vacsorát tart a Carruthers-birtokon. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 "Vad a kereszten" a neve. Mindent felszolgál a fülétől a farkáig. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Elvállalnád a tiszteletadást? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Nem siettétek el. 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret fizet érte. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Nem kell Margaret pénze. Azt akarom, hogy visszaadja a földünket. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Ezt vegyem nemnek? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy vissza fog jönni, hogy megnézzen a bemutatómeccsünkön. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - A minken? - A deadlochi stadionban kéne tartanunk. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Szó sem lehet róla! - A bal szárny a szívem csücske, 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 plusz Hunter tuti kiakadna. 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 Igazából csak az orra alá akarom dörgölni. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Basszus, add ide, hugi! 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Köszi. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Bocsi ezekért. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Jól van, Gez. Mi megkérdeztük. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, Margaret jelentkezett már? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Nem. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Miért keresné Margaret Mirandát? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Ugye nem mentetek el megint a szigetre? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Nem tudom, miért. - Nem mentünk. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Mi ez az egész? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Semmi. Majd hívunk. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Margaret megtalálta a fülbevalót. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 De mégis hogyan? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, a biztonság kedvéért keressek helyszínt a DNS-mintavételhez? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Megkérdezhetném Aleynát, hogy szabad-e a városháza, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 de olyan ideges, hogy félek, felrobbanna. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Asszonyom, listáztam a tesztelendő 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 18 és 65 év közötti cisznemű fehér férfiakat 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 a gyilkos profilja alapján. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Ezzel 500-ra csökkent a számuk. - Ötszáz. Hűha! 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 A profilt egy bűnügyes fórumról szereztem, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 ami tele van volt FBI-os bűnügyi profilozókkal és kismamákkal. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 A volt FBI-os barátom, Jim azt mondta, a férfiak 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}általában lelövik, leszúrják vagy megfojtják, 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}KRIMINALISZTIKA 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 a nők pedig megmérgezik az áldozatukat. Így van, nem igaz? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Igen... tapasztalataim szerint igen. 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 És a felsőfokú tanulmányaim szerint is, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 amiket még az internet kora előtt végeztem. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, Jim belemenne egy telefonbeszélgetésbe? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Nem. Jim kilépett a fórumból. Ideg-összeroppanást kapott. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - A felesége szerint nagyot. - Értem. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Kérdezhetek valamit? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Igen, asszonyom? 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Semmi. Ne is törődjetek velem! 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Menni fog. Akkor mire jutottunk a tesztelés kapcsán? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Hagyjuk! Hiába szűkítettük le jelentősen a tesztelendő alanyok körét, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 a gyilkos nem fogja csak úgy átnyújtani nekünk a DNS-ét. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Igaz. Aki gyilkol, valószínűleg kerüli a feltűnést. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Ez nem minden esetben igaz. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}JÁTÉKOS - EDZŐ 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Ez az! 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Mit vigyorogtok, seggfejek? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Nem, Dulce, nem keveredhetek bele megint ebbe az ügybe. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil egy hónapra 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - kitiltott a klubból. - Értem. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Azért, amit a temetésen csináltam. 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 Amit miattad a koporsóval tettem. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Tudod, milyen halak élnek a tóban? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Ponty. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Csak ponty? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Igen. Csináltak egy felmérést. Száz százalékban ponty. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Milyen nagyra nő a ponty? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Hát, nagyjából... egyméteresre. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Jó, értem. Nos... 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Egy ekkora hal képes 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 elmozdítani egy nagy tárgyat a tó fenekéről, igaz? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Valószínűleg... De a Deadloch-tóban nem nőnek ilyen nagyra a pontyok. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 A víz tiszta mocsok a sok szeméttől, amit beleszórnak. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Nincs benne más, csak kerékagyak és beteg pontyok. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Értem, akkor hogyan juthat... 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 valami nagy, például egy döglött birka 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 a tó fenekéről a partra? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Sehogy. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Hacsak valaki oda nem teszi. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Láttál valakit mostanában dolgokat beledobálni tóba, 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 vagy kihalászni belőle? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Nem. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 De ha meg akarsz szabadulni pár döglött jószágtól, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 egy haverom állateledellel foglalkozik. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Ő tud segíteni. - Elég volt. Hallgass, Ted! 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Címzett: Hannah 15.45 üzenetváltás Hannah-val (SMS/MMS) 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Szia, Hannah! El tudnád küldeni egy bűnügyi profilozó számát? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Köszi. Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Haver, órák óta itt vagyok. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Már megvan a repjegyem haza. Nem kezdhetnénk el? 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Épp most vizsgálják a poháron talált DNS-t. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, nem tudok tovább várni Sam O'Dwyer CT-eredményére. 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 Mindjárt felrobbanok. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Nem. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Mit keres itt? - Nem! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Lószőr, nem tolakodhat elém. - De igen. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Nem. Ne hallgasson rá! 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Az én kérésemnek valódi következményei lesznek. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Tudja, minek lesznek következményei? A seggemnek! 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Hölgyeim, kérem, abbahagynák a civakodást? 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Pokoli napom volt. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Mindenki rám szállt e miatt a fickó miatt. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropológusok, entomológusok, biológusok, podcasterek, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 mindenki akar tőlem valamit. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 És a TEDxPerth is. Említettem már a TEDxPertht? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Megvan Sam O'Dwyer nyelve? - Leszarom Tedet meg az exét. 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Jézusom! Jól van, Dulcie, tessék. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Nézzük meg együtt, jó? 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Hihetetlen! Ott van, oké? 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Itt a válasz a nyelves kérdésedre. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Hol a válasz, James? - Olyan, mint egy panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Bocsi, elfelejtettem, kivel beszélek. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 A folyékony zsír bejutott a szájüregbe, és gyönyörűen konzerválta. 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 És egyértelműen látszik az izomszövet hiánya. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Szóval hiányzik a nyelve? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Hé, csillagos ötös! 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Hiányzik a nyelve. Minden összefügg. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 A nyelvcsont eltört. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Ugyanúgy, mint a többinél. - Véletlen egybeesés. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 A nyomok alapján agresszívebb módszerrel távolították el a nyelvét, 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 de ugyanúgy a fojtogatás előtt, mint a többinél. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Hogyan... Hogy érted, hogy "a fojtogatás előtt"? 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 A nyelveket a fojtogatás előtt távolították el. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Ez elég egyértelmű. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Oké? Jól van. Szóval a két metszőfoga nem igazi... 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Bocs, James, mennyivel azelőtt, hogy megfojtották? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Legalább három órával. Mi az? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Ezt nem említettem? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Semmi baj. Minden rendben... - Nem. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...mert SpongyaBob Nyálkapöcs egyértelműen 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 a Halott Köcsög Fociklub Drogkartell áldozata. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Tesztelnünk kell drogokra, 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - és mindenhonnan vennünk kell... - Nem. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...DNS-t. - Ugyan már! Szándékosan játssza a hülyét. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 A fociklub kurvára benne van, oké? McGangus áll az egész mögött. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 A DNS-e benne lesz a vérmintában. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Nem igaz, Okosóra? A DNS-e a mintában. 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Mázlija van. Épp most jött meg az eredmény, és... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - És? Mi? - A csudába! 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 A két minta... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - A picsába! - Nyomozó! 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 Most rögtön újra kell gondolnunk a nyomozást. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Gyökeres változásokra lesz szükség, mielőtt még többen meghalnak. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Igaza van. Tényleg új megközelítés kell. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Csináljuk, amit maga mondott! Teszteljük a szarháziakat! 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Igen, a focistákat, a vén faszokat, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 azokat a szánalmas alakokat, akik úgy néznek ki, mint a szárított marha. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Csináljuk nagyban! Küldjük be a görényt a kígyófészekbe! 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Négy áldozat, nyomozó. Ez sokkal több, mint a három. 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 Elméleti síkon, nem matematikailag. Minden jel arra mutat, hogy ez a férfi... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Nem! Holnap mindenkire szükség lesz a tömeges DNS-tesztelésnél. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Szedjük össze az embereket! - Én nem csinálom. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Én vagyok a főnök, úgyhogy azt csinálja, amit mondok. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, nyomtassa ki a jegyet! 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Hol van Sveg? - Ágyban, asszonyom. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Menjünk, és ébresszük fel! Gyerünk, emberek! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Sajnálom, asszonyom, mennem kell. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Sajnálom. 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Igen. TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Nem tudom. Olyan, mint a Ted, csak X-szel. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Oké, csá! Kösz, hogy hívtál. 547 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PREYARD PATOLÓGIA 548 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, csapj bele! 549 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Lassú vagy. 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 551 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}Szia, idegen! Rég nem hallottam felőled! xoxo 552 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Névjegyadatok Daniela Kehlmann - bűnügyi profilozó 553 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 - mobil 554 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Egyébként hogy vagy? xoxo 555 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Igen. Már közel járok, Bush. 556 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Úgy zárom le, hogy feltárom. 557 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Valószínűleg szólnom kéne a főnöknek, hogy megoldom. Mit gondolsz? 558 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Felhívjam? 559 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Hamarosan zárok. 560 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 A világítás időzítős. 561 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Adok egy tízest, ha maradhatok. Nem akarok visszamenni a recskakunyhóba. 562 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Ahogy akarja. 563 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Hagyjon üzenetet! 564 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Jó estét, dr. Kehlmann! Itt Collins törzsőr... 565 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Collins nyomozó a Deadlochi Rendőrségtől. Én csak... 566 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 beszélni szerettem volna magával egy négyszeres gyilkosságról. 567 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Azt hiszem, a gyilkos... 568 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Szívesen megbeszélném valakivel, magával. 569 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Jó lenne, ha vissza tudna hívni. 570 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Jól van. Zsír. Ez... 571 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Istenem, Dulcie! Ez... 572 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 A Pink Flag rádiót hallgatják. Én Hamish vagyok. 573 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 Ideje ismertetni, mi várható ma a Deadlochi Téli Fesztiválon. 574 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 A mai program meditáció a Gombás-erdőben, Electro Kukeri 575 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 és Skye O'Dwyer "Vad a kereszten" vacsorája. 576 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 És már kaphatók a jegyek a borozásra Gezzel. 577 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 KÖTELEZŐ DNS-TESZT FÉRFIAKNAK 578 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 KÉRJÜK, JELENTKEZZENEK DNS-TESZTELÉSRE A VÁROSHÁZÁN 579 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Más téma. Minden cisznemű fehér férfit 580 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 várnak a városházán DNS-tesztelésre. 581 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Ha már ott járnak, nézzék meg 582 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - a DINA Tetsing visszatekintést... - Jaj, ne már! 583 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Helló, Danie... dr. Kehlmann! 584 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Köszönöm, hogy visszahívott. 585 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Maga a madárszittere. Értem. 586 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Meddig lesz távol? 587 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Jó neki. 588 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Azt mondta, egy fesztiválon van? 589 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Milyen fesztiválon? 590 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}DNS-TESZTELÉS 591 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}BEJÁRAT - Városháza és Ebédlő 592 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Ha a DNS-teszt miatt jöttek, jobbra lesz. 593 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Ha a DINA Tetsing visszatekintésre, az balra lesz. 594 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Köszönjük, hogy megengedted. 595 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Nem volt más választásom. 596 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Ez egy rémálom, és te vagy a bénító démonom. 597 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Jó szórakozást! Fantasztikus. Imádni fogják. 598 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Tollat döftem a kezembe, hátha felébredek. 599 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Ugye tudod, hogy a háziorvosok a mentális egészséggel is foglalkoznak? 600 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Jézusom! Mit művel az a szakállas krumpli? 601 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Állampolgári kötelességemet teljesítem, Meegan. 602 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 603 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 A város választott tisztségviselőivel ellentétben én komolyan veszem az ügyet. 604 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Nem aggódik amiatt, amit ezek a DNS-tesztek felfedhetnek? 605 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 A deadlochi férfiaknak nincs rejtegetnivalójuk. 606 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Gyülekező! Gyerünk, fehér férfiak! 607 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Eljött a pofidörzsi ideje! Pofi! 608 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Mi lesz? Gyerünk! - A francba! 609 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Ha azt mondom, pofi, mondják, hogy dörzsi! 610 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Pofi! Dörzsi! Gyerünk, emberek, mondják velem! 611 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 DNS-tesztelés itt 612 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 A következőt! 613 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Jó napot! 614 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Jól van. Nyissa ki a száját, Mr. McGangus! 615 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 GOMBÁS-ERDEI MEDITÁCIÓ 20.00 - 9.00 - 15.00 616 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 És namaste. 617 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste, haver. 618 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Legyen szép napjuk! Ha úgy érzik, mehetnek. 619 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Ez király volt, haver. 620 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Tényleg? - Igen. 621 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Itt van Dulcie. Szia, Dulce! 622 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Jobb, ha megyek a városházára. Mizu? 623 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Minden rendben. Köszi. 624 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, van listád a fesztivál résztvevőiről? 625 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Persze. - Van rajta egy bizonyos dr. Kehlmann? 626 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. De még mennyire. Prémiumbérletes. 627 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Remek! Melyik programon vesz részt legközelebb? 628 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 A következőt! 629 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Szia, Abs! El akarod vinni a mintákat a laborba, hogy láthasd Jamest? 630 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Igen, feltétlenül. 631 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Mert James a vőlegényem. 632 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Szóval igen. - Szupika! 633 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Szia! Most kezdtem a deadlochi gimit. A nevem... 634 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Tudom, ki vagy. 635 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Tudod, Hunter hogy hív? Kétanyus Tommy. 636 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Ja, marha jó! 637 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, mit csináltok itt? 638 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Csak szülői beleegyezéssel tesztelhetünk benneteket. 639 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, mit keres itt a kisöcséd? 640 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Volt egy szórólap a fociklubban. - Mi? 641 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}KÖTELEZŐ DNS-TESZT FÉRFIAKNAK 642 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Ez csak a 18 év fölötti deadlochi férfiakra vonatkozik. 643 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Jól van, fiúk. Kifelé! Köszönöm. 644 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve! 645 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Van egy perce? Feltennék pár kérdést önnek és Redcliffe nyomozónak. 646 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Nincs, Meegan. - A nevem Megan. Mint a "megvan". 647 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Hol az ördögben van Lószőr őrmester? 648 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Nem tudtam, hogy ilyen sokáig kell dörzsölni. 649 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Megy este a "Vad a kereszten" vacsorára? 650 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye megsüt egy tehenet. 651 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Fülétől a farkáig. Tizenkét fogás ugyanabból az állatból. 652 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 A segglyukából is? 653 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Máshogy hívják, hogy a vendégek ne hányják el magukat, de igen. 654 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Van egy fölös jegyem. 655 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Már ha nincs programja ma estére. - Csomagolni fogok. 656 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Elmegy? - Igen. Felgöngyölítem az ügyet, 657 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 holnap megyek vissza északra, szóval... 658 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Hát, ez szívás. 659 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Nekem nem. Neve? 660 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Egyik este már találkoztunk. 661 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 A pékségben dolgozom. Én vittem haza. 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Nem kell jegy, Joan. Rendőr vagyok. 663 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Ha meggondolná magát a ma estével kapcsolatban... 664 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Már megint mire készül Collins? 665 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Várjon, Lószőr! 666 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Hova a picsába ment? 667 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Üdv! 668 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Én nem dolgozom itt. Sajnálom. 669 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Jó napot! 670 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Üdv! Dr. Daniela Kehlmann, 671 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Dulcie Collins nyomozó vagyok 672 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - a Deadlochi Rendőrségtől. - Tudom, ki maga. 673 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Amint megtalálták az első holttestet, 674 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 el kellett volna mennem a húgomhoz a Pingvin-szigetre. 675 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Ki adta meg a számomat? 676 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Csak egy sydney-i kontaktom. 677 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Beszélnem kell magával. 678 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Újabb fejlemények vannak az ügyben. 679 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Azt hittük, három áldozat van... - Nem akarok belefolyni. 680 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Szabadságon vagyok. - Már négyen vannak. 681 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Jól van. 682 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Mennyi idő telt el az első óta? 683 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Öt év. Mindegyiket ugyanúgy ölték meg. 684 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Felfedeztem egyfajta mintázatot. 685 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Szóval... Majd én... 686 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Megfojtja őket. 687 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hé! Mégis mi a véres picsát csinál? 688 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Kilencszáz pasas várja, hogy megcsiklandozzuk a mandulájukat. 689 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Maga a társa? 690 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Épphogy. - Nem. 691 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 És maga ki? A szeretője? 692 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Hogyan? - Ez egy randi? Ez egy étterem? 693 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Nem. 694 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 A hölgy dr. Daniela Kehlmann, bűnügyi profilozó. 695 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Nem kell profilozó. Van egy tervem. 696 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 És ott van Sveg, akinek reggel hatkor sikerült szereznie 697 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 900 tesztet egy kutya DNS-sel foglalkozó cégtől. 698 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Kibaszott varázsló. - A tesztelés értelmetlen. 699 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 A gyilkos nem fogja csak úgy kitátani nekünk a száját, mint egy víziló. 700 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Még szerencse, hogy leszarom, mit gondol. 701 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Három órával a megölésük előtt kivágja a nyelvüket. 702 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Egy szlúppal kiviszi őket a tengerre. 703 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Az egyfajta vitorlás. - Tudom, mi az a szlúp. 704 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Én is. 705 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Félreeső helyre viszi őket, eltölt velük valamennyi időt, 706 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 aztán amikor készen áll, kivágja a nyelvüket. 707 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Kiélvezi. Hol vannak a nyelvek? 708 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Szerintem megtartja őket. - Trófeaként. 709 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Nem! 710 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Ez... Nem! McGangus az, oké? 711 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 Ez McGangus műve. 712 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - A Halott Köcsög Drogkartell miatt. - Kérem, ne figyeljen rá! 713 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Három testet a tengerparton találtunk meg, 714 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 de amikor végre lett egy lehetséges gyanúsítottunk, 715 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 a gyilkos a tó partján helyezte el a holttestét. 716 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Értem. 717 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Szerintem ez a férfi... - Ne! 718 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Fogja be a lepcses pofáját! 719 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Egy sorozatgyilkos. 720 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Nem! Ez a Halott Köcsög Drogkartell, 721 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 és az egyik helyi pasas áll az egész mögött, oké? 722 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Gratulálok a fehér nők gyilkossági workshopjához, de megoldom. 723 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Nem oldja meg. - De megoldom. 724 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty! Végre, haver! Hogy vagy? 725 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Mi az? Nem. Nem, jó hírem van. 726 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Igen. Lassan végzek itt. 727 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Várj! Szar a térerő. 728 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Szóval... 729 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Remek. Visszamenjünk az őrsre, és beszélgessünk még az ügyről? 730 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Szó sem lehet róla. Nem hagyom, hogy beszippantson. 731 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Akkor most mit csináljak? 732 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Nem érdekel. 733 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Készülnöm kell a vacsorára. 734 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Tizenkét fogás, a fülétől a farkáig. 735 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Pacalból készült ostya is lesz. 736 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott! Hé, Scott, ne... Bassza meg! Ne tedd le! 737 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Ne tedd le! Keresek térerőt. 738 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Oké. Scott... 739 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Baszki! A kurva életbe! 740 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Jaj, ne! - Menjen már le az útról! 741 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Olyan jó hallani felőled. 742 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Igen. Tudod, 743 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 teljesen befagyott a seggem. 744 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Ezer évig tart majd kiolvasztani. 745 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Megkaptad az üzenetemet? 746 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Tudod, főnök, készen állok visszamenni Darwinba. 747 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Már a repjegyet is megvettem. 748 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Mi van? 749 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Nem. 750 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Várj! Nem értem. 751 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Hogy érted, hogy nem mehetek vissza? 752 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 De azon már rég túl vagyok. 753 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott! Ne tedd le! 754 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}HARMADIK DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL 755 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Úgy örülök, hogy el tudtál jönni, szexi. - Én is. 756 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Nem akartam kihagyni a pacalostyát. - Igen. 757 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Hoztál nekem vöröset. Gondolatolvasó vagy. 758 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Eddie-nek hoztam. Ő is veled van? - Nincs. 759 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Nincs? Oké. 760 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Hol az hors d'oeuvre? Már itt kéne lennie. 761 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Biztos mindjárt hozzák, édesem. 762 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Herét? 763 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Egyelőre nem. 764 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Örökre itt ragadtam a kibaszott Deadfosban. 765 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Egy whiskey sourt. 766 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Még valamit? - Nyithatok egy számlát? 767 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Foglalt ez a hely? 768 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Norah vagyok. Norah Jones. 769 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 A fesztiválra jöttem. 770 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Meghívhatom egy kancsóra? 771 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret és a férje totál egyforma. 772 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET ÉS WILLIAM 773 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Ja, ez William, a bátyja. Így már érthető. 774 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Szart se látok ebben a szarban. 775 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 776 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Jaj, ne! - A francba! 777 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Margaret Carruthers vagyok, és beszédem van veled, ifjú hölgy. 778 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Esküszöm, nem voltunk... - Nem pályáztál az ösztöndíjamra. 779 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Mire? - Múlt pénteken volt a határidő. 780 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Mindenki rólad áradozik a Deadlochi Gimnáziumban, Miranda. 781 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Az Irgalom Körének van a legjobb felsőoktatási programja egész Hobartban. 782 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Sajnálom, de nem adom másnak az ösztöndíjat. Ehhez ragaszkodom. 783 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 El kell fogadnod a pénzemet. Érdekel a dolog? 784 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Persze. Érdekli a pénze. 785 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Mesés! - Mi? Nem. 786 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Az embereim majd átküldik a tudnivalókat. 787 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 Megszervezem, hogy körbevezessenek. 788 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret! Üdv! Tammy vagyok, Miranda unokatestvére. 789 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Fay lánya. Én is szegény vagyok. 790 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Máris kedvellek. 791 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Hogy van az anyukád? 792 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Várj, édesem, átveszem. Menj csak, kecskefiú! 793 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, drágám, majd jelentkezem. Szeretem a happy endeket. 794 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Jól van, Margie! 795 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Mi az? Majd később megköszönöd. 796 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Tekintsd kártérítésnek a pénzét! 797 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Ki vesz fel piros edzőcipőt egy portréhoz? 798 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Gyere, mielőtt kihűl a tehéngolyó! 799 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Idehoznád azt a bort? 800 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Igen. 801 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Köszi. 802 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Kösz, bárki is vagy. 803 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Én találtam meg a testet. 804 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Nem tudtam, Cath. Hűha! 805 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Undorító. 806 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Mint egy ágy alatt felejtett régi gumi. 807 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Kérsz bort, Dulce? 808 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Egyelőre a következőket tudom. 809 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Meg tudott fojtani négy megtermett, öntudatánál lévő férfit 810 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 egy darab dróttal. Vagyis erős... 811 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Nem azért fizetek 2000 dollárt egy madárszitternek, hogy önt hallgassam. 812 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Kétkezi munkást keresünk, ugye? 813 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Vagy egy halászt? Focistát? 814 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Nyomozó, elég! - Kérem! Szükségem van magára. 815 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Nem rám van szüksége, hanem a társára. 816 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Még csak nem is az igazi társam. Én... 817 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Nyomozó, ez a sorozatgyilkos nem túlélni próbál Deadlochban, 818 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 hanem jól elvan. 819 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Egy kicsit sem aggódik maga vagy a társa miatt, 820 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 és azt is látom, hogy miért. 821 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Na de egész éjjel a saját szarságaimmal untattam, 822 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 nem igaz? 823 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Mi... Mi a maga sztorija, Nori, Norai? Morai? 824 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - No... - Elváltam, és van egy macskám. 825 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Nagyon jó volt beszélgetni magával, de most mennem kell. 826 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 A szokásosat. 827 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Nocsak, kit fújt erre a kurva szél. 828 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Jól vagy, szexi? Beszélj hozzám! 829 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Köszönöm, hogy eljöttek. 830 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 A mai este nagyon különleges számomra. 831 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Amikor gyerek voltam, az édesapám, Sam vezette a kocsmát a városban. 832 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 A véremben van az emberek etetése. 833 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 A világ legjobb éttermeiben dolgoztam, 834 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 de az étel iránti szeretetem innen, Deadlochból ered. 835 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Aputól. 836 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Azt tanácsolták, hogy ne beszéljek erről, 837 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 de muszáj kiadnom magamból. 838 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Tegnap megtalálták apu holttestét a Deadloch-tónál. 839 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Aszott volt, mint egy mazsola. 840 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Istenem, ne! Skye... 841 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Mióta tudsz erről? 842 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Azt hittük, hogy apu évekkel ezelőtt elment, 843 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 ezért valójában megnyugtató a tudat, 844 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 hogy nem hagyott el minket. 845 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Megfulladt, és egész idő alatt itt volt a tó fenekén. 846 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Az iszapban ragadva. 847 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Szóval... emeljük poharunkat rá! 848 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Samre! - Samre! 849 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Szeretlek, öreg. 850 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Bocs, ezt fel kell vennem. 851 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Szia, Mike! Lassabban... 852 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Mit csinált? 853 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Elment. Itt a telefonja. 854 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Jól berúgott. 855 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 A bárszék szagából ítélve összepisálta magát. 856 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Szerinted igen? - Hová ment? 857 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Nem válaszoltál a kérdésemre. - Sharelle! 858 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Phillel a hajójára. 859 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Mostanra már biztos basznak. 860 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Az a fickó kurvára béna. 861 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Nem mintha érdekelné a fajtádat. 862 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Ne! Kurvára ne érj hozzám! 863 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Vedd le rólam a mocskos kezed! - Mi a fene? 864 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Te kibaszott... - Kurvára hozzád se értem! 865 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 Megcsúsztam, te kibaszott pöcs! 866 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Vissza, Phil! Hol van? 867 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Az az őrült picsa megütött, és mindjárt leesik a kurva hajóról. 868 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Miért vitted a hajódra? 869 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Mégis mi volt a szándékod? Nincs olyan állapotban. 870 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Csak várj, amíg elmesélem Shane Hastingsnek! 871 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Úgy kirúg benneteket, hogy a csöcsötök sem éri a földet! 872 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Jövök, haver. Nem engedlek el! 873 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Elkaplak! 874 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Viszlát, Deadfos, te undorító szarfészek! 875 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Mit csinál? 876 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Elmegyek Kubába. 877 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Elmegyek Kubába, és mojitózni fogok a napsütésben. 878 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Ugye tudja, hogy egy helyben áll? 879 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Baszki! - Szálljon le! 880 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Nem! - Szálljon le a hajóról! 881 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Ne akarja, hogy felmenjek. Szálljon le! 882 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Nem. - Jó, akkor felmegyek. 883 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Felmegyek a hajóra. 884 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Szálljon le a hajóról! - Nem. 885 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Szálljon le... - Nem! 886 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Miért ilyen csúszós? 887 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Jöjjön ide! Jöjjön vissza! - Nem! 888 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Jöjjön... 889 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Jöjjön ide! Jöjjön vissza! - Nem! 890 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Ne! Hagyja abba! - Nem! 891 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Holtteher vagyok. 892 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Tudja használni a lábát? - Holtteher vagyok. Nem tudok mozogni. 893 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Vegye le a kezét a seggemről, maga tetű! 894 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Istenem! 895 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Jézusom! Leszakította a lábkörmömet. 896 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Ez nagyon kellemetlen volt. 897 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Miért beszélt a sajtóval? - Mi van? 898 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Megvádolta a csapatomat, 899 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 a feleségemet, hogy szivárogtatnak, 900 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 aztán fogta magát, és egy újságíróval piált a kocsmában. 901 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Nem. Nem így volt. - Elég! Fogja be! 902 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Fogja be! 903 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Böfögve és vizelve végigrongyolt a városon 904 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 a mocskos lábával és a rövidgatyájában. 905 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Ez halásznadrág! 906 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Ja, persze. "Jó napot! Eddie Redcliffe vagyok. 907 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Ja. A deadlochi K betűs futballklub drogkartell, igen. 908 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Én egy mocskos szájú cowboy vagyok! 909 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Darwinban én vagyok az atyaúristen." 910 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 De tényleg az? 911 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Mert ahogy én látom, 912 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 végig a leggyorsabb és legegyszerűbb megoldást kereste, 913 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 hogy elmehessen. 914 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Szóval el akar menni? Ez az, amit akar? 915 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Igen! - Igen? 916 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Igen, kurvára ezt akarom. 917 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Oké, akkor menjünk! - Nem lehet! 918 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Hozza a bugyijait! Felteszem egy Darwinba tartó gépre. 919 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Nem lehet! 920 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Nekik sem kellek! - Miért nem? 921 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Mert kinyírtam a társamat! 922 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Oké? 923 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Mit csinált? 924 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushyt. 925 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Ő volt a legjobb barátom. 926 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Kurva jó csapat voltunk. 927 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 És megette egy krokodil. 928 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Kurvára vele kellett volna lennem, de... 929 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 a kocsmában vedeltem. 930 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 És mindenki engem okol, tudja? 931 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 A barátaim, 932 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 Bushy felesége, Holly. 933 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 És azt gondoltam, ha idejövök, 934 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 és megoldom ezt az ügyet, akkor talán látni fogják, hogy rendben vagyok, de... 935 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 de... igazuk van. 936 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Balfasz vagyok. 937 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Egy... balfasz. 938 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Nézze, őszintén... 939 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 szívből sajnálom, ami a társával történt. 940 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 És azt is nagyon sajnálom, hogy utánoztam magát. 941 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - Nem volt szép. Borzalmas volt. - Borzalmas. 942 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Maga is belém rúgott egyet. - Egyetértek. 943 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Mit művel? Meg akar csókolni? - Nem. Megvigasztalom. 944 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Miért kell tönkretennie? 945 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Miért leszbiz el mindent? - Én nem... Hagyja abba! Elég! 946 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Nézze, én... 947 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Egy sorozatgyilkos van Deadlochban. 948 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Nem. Az elkövető sorozatgyilkos. - Nem, én nem... 949 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Ha még egyszer tagadni próbálja, beletunkolom az óceánba. 950 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 A fickó öt éve itt él az orrom előtt. 951 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Valószínűleg ismerem. Én... 952 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Valószínűleg ugyanazokat a könyveket vettük ki a könyvtárból. 953 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Szükségem van egy külső szemlélőre. 954 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Egy társra. 955 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Hölgyek! 956 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Hölgyek! Jézusom! 957 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Mintha álmomban futottam volna. 958 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 A laborból jövök. 959 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Bevittem a DNS-tesztek eredményeit. 960 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Volt egyezés a szlúpon talált vérrel? 961 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nem volt egyezés se az áldozatokkal, se a DNS-mintákkal. 962 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 De gondolkodtam. A gyilkos a hajón végez az áldozataival, igaz? 963 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Hogyan juttatja ezeket a nagy férfiakat a hajóra? 964 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 Hiszen a rakpart magas, a szlúp viszont alacsony. 965 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Rémesen alacsony! 966 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Pontosan. Még ha lehetséges is, 967 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 az áldozatok biztosan ellenállnának. 968 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Lennének védekezésre utaló sérüléseik. 969 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 De egyiken sem találtunk, 970 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 vagyis talán nyugodtak voltak, amikor a hajóra vitte őket. 971 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Sam O'Dwyer toxikológiai jelentése még nincs meg, 972 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 de visszamentem, és megnéztem a többi áldozatét. 973 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 Azt tudtuk, hogy volt drog Trent és Gavin szervezetében, 974 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 de Rod Dixon szervezetében is találtak, 975 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 ami kicsit fura, 976 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 hiszen ő volt a polgármester. Rendes fickó volt. 977 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Szóval megnéztem az új jelentéseket. 978 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Vannak új jelentések? 979 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Ezekben a szervezetben lévő drog mennyiségét is feltüntették. 980 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Ezeket maga kérte? - Nem, asszonyom. Redcliffe nyomozó. 981 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 A Halott Köcsög Futballklub Drogkartell elmélete miatt. 982 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Baszki! Leszakadt a körmöm. 983 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Ez a szint magasnak számít? - Nagyon magasnak. 984 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin és Rod szervezetében is találtak pentobarbitált. 985 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Várjunk! Mi az a pentofarbi... farbitál? 986 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Nyugtatószer. 987 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Egy férfi nem mérgez. 988 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Mi van? 989 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 A férfiak nem használnak mérget, nyomozó. 990 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Egy nőt keresünk. 991 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Oké. 992 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Nem, nekem... A következőt csináljuk. 993 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Szerzünk két aszpirint. 994 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Szerzünk olyan kibaszott tablettákat, 995 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 amitől fluoreszkál a pisánk, 996 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 aztán beletesszük őket két liter kólába, és lehúzzuk. 997 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Rendben, asszonyom. Miért? 998 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Mert ez itt semmire sem megy egy kurva térkép nélkül. 999 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Minden segítségre szüksége lesz. 1000 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Menjünk, nyomozó! 1001 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1002 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Kreatív supervisor: Szommer Gábor