1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Kurasa ini Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Lima tahun lalu, Wali Kota Deadloch, Rod Dixon 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 ditemukan mati di pantai yang sama dengan Trent. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Lidahnya juga hilang. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, mirip dengan saudaranya. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Pembunuhnya masih di luar sana. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Kami rekrut detektif antar negara bagian untuk pimpin kasus ini. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Aku adalah rekanmu. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Aku tidak butuh rekan baru. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Hei! Siapa ini? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam. Itu Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer tak di sini. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Dia lama tinggalkan Victoria. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Kami ajukan pertanyaan. - Sam kembali. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Apa? - Kami ajukan pertanyaan rutin... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Kami pikir dia terlibat pembunuhan yang telah terjadi. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Hei, McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Itu membuat kau tersedak Pissfiddich-mu, bukan? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Itu kapal Sam O'Dwyer. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hei! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Sial! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Kamera ini tidak mau fokus. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Istirahat, Semua! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Syukurlah. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Ada batu di bokongku. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie terjaga sepanjang malam menyeret kapal yang terbakar. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Terkait dengan pembunuhan? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Tidak, Aleyna kira itu tumpukan kayu kremasi Norwegia. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Pelakon salah kencan. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Feastival bisa hancur karena orang-orang itu. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Mereka sengaja. - Orang Norwegia itu? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Bukan, keluarga Latham. Mereka jahat terhadap Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Seseorang mengawasi. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Astaga. Apakah itu Jimmy Cook? - Dia masturbasi lagi? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Tolong diam di sana. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Ini tempat yang aman, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Ini adalah seni! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Baik, M, Deadloch Pademelons. Mari bahas pemain. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Sejauh ini timnya aku, kau, aku bisa memaksa Adele untuk bergabung... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Apa? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Jika liga tidak membiarkanmu memasukkan tim? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, satu-satunya yang memblokir tim putri terakhir kali 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 adalah Trent Latham, dan dia sudah mati. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Jadi, tidak ada alasan, ya? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, aku harus dapat nilai terbaik tahun ini 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 agar layak menerima beasiswa masuk universitas, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 lalu Tom mau aku menyutradarai produksi Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Aku akan terlalu sibuk. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Juga, aku selalu menekankan ini, aku benci sepak bola. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Lalu? Kau akan meninggalkan tim begitu saja? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Tidak ada tim! - Belum! Belum ada tim. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Ada seseorang. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Aku akan melompat keluar dari sini. Ya. Melompat seperti... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Sialan! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Persetan denganmu. - Halo? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Astaga. Akhirnya! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Aku sedang menyebarkan informasi ke semua orang. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Oh, ya. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Entah berapa lama aku di sini, jadi, aku buang air. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Kedengarannya seperti awal mengerikan di pagi hari. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Senang kau tak apa. Ya, mereka punya... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Mereka membawa Jimmy ke pos. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Belum, Sayang. Aku belum makan tapi tak apa. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Aku hanya tidak begitu nafsu makan. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Baiklah, baik, bawakan aku bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Baik, aku sangat mencintaimu. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, ratunya teh. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Astaga, lihat. Seperti tumpukan limbah. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Ada kabar dari detektif? - Belum, ponsel masih mati. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Gubuk itu ada di tikungan itu. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Masuk, bangunkan dia. Minta dia untuk datang kemari. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Ketuk saja pintunya. Tidak? Baik, mari kita dobrak. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Aku tak bisa lakukan. - Sungguh? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Kau sudah bertemu teman baruku. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Kenapa mereka, James, apakah mereka dijadikan mumi? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Imut. Bukan dijadikan mumi. Itu disaponifikasi. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Apa artinya itu, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Saponifikasi itu saat bakteri bentuk lapisan lilin dari jaringan lemak, 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 itu menjaga tubuh dengan indah. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Mayat ini bisa berusia 50 tahun, bisa 100 tahun. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Dia pakai jaket bomber, umurnya tak sampai 100 tahun. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Bagaimana ini terjadi? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Saponifikasi membutuhkan lingkungan yang lembap. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Di sini, kelembapan itu dari danau. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Bagus. Terima kasih untuk itu. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Ya, mungkin itu terjepit lumpur di sana, 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 lalu copot oleh aktivitas. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Aktivitas apa? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James. Aktivitas apa? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Entah, ikan besar atau sesuatu. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Sudah berapa lama di tepi? - Aku tidak tahu. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Kapan bisa beri tahu? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Sebenarnya saponifikasi tak biasa terjadi dalam air dingin. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Belum terjadi di Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Giginya perlu diidentifikasi. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Ada tanda-tanda tercekik? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Aku belum sampai ke situ. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Bisakah periksa dalam mulut? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Jangan sentuh tubuh yang disaponifikasi, ini harus dipindai. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Jika terlalu rapuh, itu akan hancur bagai keju feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Aku tak akan sentuh, aku bukan balita. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hei, Bung! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Ya, apa kabar? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Dengar berita tentang saponifikasi? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Ya, tunggu... Tunggu, Kawan. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Aku perlu melihat kerah jaketnya. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Akan kuhubungi kembali. 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Baik, tunggu. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Permisi. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hei, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, aku menemukannya. - Bertahan. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, Ini dia. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Ke mana saja kau? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Kau kuhubungi sepanjang malam. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Aku di hutan angker di mana aku mengejar tersangka kita! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Ya! Lalu jatuh ke lubang semak. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Tersangka, ponsel, dan Reef-ku hilang. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Maaf, kau mengejar siapa? - Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Dia muncul di gubuk tadi malam. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Dia bersembunyi di sana. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Tak ada waktu untuk yang terjadi di sini. Ada apa ini? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Apa itu? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Kurasa itu Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Bukan. Dia tidak terlihat seperti Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Seperti jari kaki Tutankhamun. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Namanya ada di jaketnya. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Itu hanya... materi. Itu... Ini bukan materi. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Menurutku aneh begitu kami mengetahui Sam O'Dwyer sebagai tersangka, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 mayat dengan namanya di jaketnya 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 muncul seperti tongkat keju yang dikunyah. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Itu muncul karena bulan super. Menstruasimu bisa ditarik seperti magnet. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Bayangkan efeknya pada air danau! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Menurutku kita perlu mempertimbangkan kemungkinan sangat nyata 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 bahwa mayat ini terkait tiga lainnya. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Berhenti menambah tanggung jawabku. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Aku yang memilih itu. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Kau bekerja untukku, investigasiku, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 aku pilih apa tanggung jawabmu. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Sama dengan milikku, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - tapi, lesbian berambut buruk. - Jika lidahnya dipotong? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Bagaimana jika pantatnya penuh gulali? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Terlalu menyederhanakan yang terjadi di sini. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Kau terlalu memperumitnya. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Aku tak tinggal di sini selama musim dingin 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 untuk main-main dengan ide konyol yang kau temukan. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Aku ditunggu di Darwin. Aku penting di sana. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Apa rencananya sekarang? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam ada di sini. Cari kapalnya. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Kami menemukan itu. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Bagus! Ayo pergi dari danau orang mati ini 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 dan serbu saja itu! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Tidak bisa. Ada yang membakarnya. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Konstabel Matsuda ada di dermaga memeriksa yang tersisa. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "Abby dengan rambut bob." 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Ya, bagus. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Baik. Bagus, itu sempurna. Ya. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam panik, dia tahu kita makin dekat 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 dan mengelupas bukti bagai ular dengan rahasia. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Ya. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Tunggu, bagaimana dia tahu aku mengawasi kapalnya? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Siapa di antara kalian yang bocor seperti puting sapi tua? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Kulihat kalian di upacara Trent, minum dengan penduduk setempat. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Apakah itu kau? Kau? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Bagaimana denganmu, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Kau beri tahu kami menyelidiki kapal Sam? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Entah apa maksudmu. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Kebocoran ini terjadi, kita harus hati-hati. Pembunuh ini... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Lanjutkan. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Pembunuh ini awasi kita. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Jadi, jika punya konflik kepentingan, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 undurkan diri sekarang sebelum kau membahayakan penyelidikan. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Dengan pria pagi ini? - Bukan tanggung jawab kita. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Dia bau dan tak relevan. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Sampai autopsi selesai, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 kita tak bisa berkomentar baik 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 jika mayat itu terhubung dengan yang lain. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Mayat di danau terhubung dengan yang lain? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Aku mencari kebocoran di tempat yang salah! 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Istrimu, Ny. Bagai-Mulut-Beo-Kena-Kokaina, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - dia pikir dia digaji! - Dia membawakan bagel. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Dia membawa konflik kepentingan. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Tak ada konflik kepentingan. - Kawan, kau kelelahan. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Kau tak bisa lihat keseluruhan dari masalahnya. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Entah kau atau aku yang singkirkan dia. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Apakah Cath membawa bagel? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Bagaimana penerbanganku ke Darwin? Aku di kursi tengah? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Aku tak harus melewati para pekerja FIFO yang ereksi. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Kau sudah bilang. - Aku serius. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Rencana penerbanganmu harus berubah. - Kenapa? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Mayat danau telah diidentifikasi. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Apakah itu Sam O'Dwyer? - Ya. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Forensik berhasil mengidentifikasi sidik jarinya yang mencuat. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Tidak. Jelas aku mengejar Sam O'Dwyer tadi malam. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Forensik salah. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Mungkin sidik jari koala. Itu identik dengan manusia. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Tidak ada koala di Lutruwita. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Kenapa? Apa masalahmu dengan koala? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Kita belum selesai bicara. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Ini tersangka utama kedua dalam penyelidikan ini yang ditemukan tewas. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Ada yang terlewat. Kita tak butuh tersangka baru, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 butuh pandangan baru dari keseluruhan kasus. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Kuharap mayat di danau tak terhubung ke keluarga Latham, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 karena saat mulai membicarakanmu bekerja, ada dua korban. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Sekarang ada tiga, itu berbeda, bukan? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Ya. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Mereka sudah diidentifikasi? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Tidak, belum. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Jika sudah, mau aku beri tahu keluarganya? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Aku baik dalam hal itu. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Tiap kali kuberi tahu harus eutanasia peliharaan orang, aku emosional. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Terima kasih, Sayang. Mengabari kerabat adalah tugas polisi, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 secara tradisional dan juga secara legal. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Kau hanya perlu bersikap demonstratif. Ini bukan kota besar. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Kau bukan polisi mereka. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Kau Dulcie, seorang istri, teman, suara alto dalam paduan suara. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Rangkul mereka. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Rangkul saja mereka. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Tawarkan kenyamanan. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Benar. Ya, kenyamanan. Baik. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Sampai jumpa lagi. Maaf, teman-temanku di posisi tinggi. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Kau... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Sial! Sialan kau, kemari. Dasar... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Di mana pecorino yang kubeli minggu lalu? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Sudah dimakan. - Kenapa? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Karena itu keju. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, kau tak boleh datang untuk teh pagi lagi. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Maafkan aku, Sayang. Hanya saja kasusnya makin rumit, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 dan ada hal-hal tertentu yang tidak bisa kau ketahui. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Baik. Jika itu yang kau inginkan. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Tak harus pergi sekarang. Kau sudah buka rotimu. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Tidak. Aku akan pergi temui Nadiyah. Pasangan kami terlalu sibuk. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, aku... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Aku baik-baik saja. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Mau makan malam Beast on The Cross Skye? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Jika tak mau tiketnya, akan kuberikan kepada Claire. Dia suka jeroan. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Hei! Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Sayang, lebih baik aku pergi dan awasi apa pun itu. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Ingat aturan Claire? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Saat kita bertengkar, kita harus ciuman selama enam detik. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Satu, dua, tiga, empat, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 lima, lima setengah... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Hei! Berhentilah berlari. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Kau yang aku kejar semalam. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Aku tidak di sini. - Omong kosong. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Wajahmu terbentur, pakaian sama, dan baumu bagai urine. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Tidak, kau yang bau urine! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Dia menyuruhmu lakukan ini, bukan? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Dia tidak menyuruhku apa-apa! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Saat dia bakar kapal orang mati itu. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Apa? - Dia kirim teman agar aku pergi. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Kau pasti mabuk. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Aku tidak mabuk, Bung, 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 aku sadar sepenuhnya! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Hei! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 kau tidak akan membuatku takut, Bung. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Aku akan tetap mengawasimu. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Ke mana pun aku ada kau, Inspektur. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Ya. - Minum di klub sepak bolaku, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 ya, menguntitku di tengah malam, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 menyuruhku makan penismu. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Ada apa? Kau sedikit manis padaku? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Diamlah, Berengsek. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Astaga. Kau mengirim beberapa kesan yang cukup beragam, Sayang. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Kau harus berhati-hati. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Seorang gadis yang sendirian, di kota seperti ini. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Hei, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Berhenti menggaruk-garuk tanah seperti anak ayam. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Kita akan ke Victoria. Kau membelikanku caffè latte. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}TEMUI RESEPSIONIS UNTUK SEMUA PENGIRIMAN 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Aku mengawasimu, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Seperti chihuahua awasi tendon Achilles tukang pos. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Dasar lesbian! - Hei. 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Itu benar. - Bagaimana? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detektif. - Persetan kau! 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath berkata bahwa gubuk itu penuh dengan sampah, kaleng bir, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 pornografi khusus, dan banyak kawat tembaga... 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Jadi? - Jadi, Jimmy menempati gubuk itu. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Tidak, Phil adalah gembong dari semua ini. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Kenapa kau kembali ke Phil? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Ini pengalihan, dia punya alibi. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Dia bukan orang baik, Detektif. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Jangan beri dia peluang menunjukkan itu secara pribadi. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Kawan, aku dari Darwin, paham? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Tempat burung thrush dan babi liar seukuran mobil. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Aku tidak takut dengan Phil McGannun dari Coldfuck, Tasmania. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Aku mau lihat kebakaran Loch Nessie. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Bagaimana kapal itu terbakar? Itu di dalam air. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Antar aku. Ayo. - Tidak. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Apa? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Aku punya pekerjaan lain, Detektif. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Kalau begitu... aku akan berjalan. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Sialan! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Sam ada di danau? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Ya, kami yakin begitu. Aku... turut berduka, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Di dalam sana sangat kotor. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Pernah ada seekor domba mengambang, semuanya kembung. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Kau tahu berapa lama tubuhnya di dalam air? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Mungkin aku harus bawa Tom keluar, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Kalian berdua tetap di sini. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Jadi, apakah dia dalam keadaan utuh? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Sebagian besar, tapi dia... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Kulitnya sangat tidak stabil dan rapuh. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Begini saja, aku akan membawa Tom keluar. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Ayo, Sayang, mari kita beli es krim. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Usiaku 17. - Baik, baiklah... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Haruskah kubuat pengumuman? Atau batalkan Beast on The Cross? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Tidak. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Daging sapi 450 kilo di pendingin harus dibuat apa? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Spageti bolognese? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Ya, jangan beri tahu siapa pun sampai kita tahu lebih banyak. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Tentu, Kawan. - Ya, tentu saja. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, kau katakan bahwa pikirmu Loch Nessie hilang 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 ketika Sam menghilang, apakah itu benar? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Ya. Kukira dia membawa kapal itu bersamanya. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Itu yang kau ingat, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Entahlah, Dulce, aku tak ada di Deadloch saat Ayah pergi. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Aku menjauh darimu dan Cath di Sydney, menggunakan kokaina. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Aku tak pernah tahu 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 apa pun tentang itu, jadi... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Pikirmu seseorang mungkin mencuri kapal itu? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Mungkin. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Bisakah seseorang hidup di kapal seperti itu? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Ya. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Tidak. Itu adalah sekoci, jadi... - Ya. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Ya, sekoci. - Ya, sekoci. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Jadi, itu adalah... Itu adalah pengaturannya sendiri, bukan? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Baik. Kita perlu menguji semuanya. Paham? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Mari laksanakan forensik yang baik, ya? 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil jelas membakarnya karena ada sesuatu 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 yang dia tak mau kita temukan. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Kulit, rambut bokong, heroin, mani. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Campuran heroin dan mani, hermani. Kita perlu menemukannya. Ini! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Ini sepertinya hermani. - Itu tiangnya, Bu. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Mungkin ada DNA yang siap untuk didiagnosis. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Pelaut Tua, lihat sesuatu yang mencurigakan? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Ada yang naik kapal tadi malam? Tidak? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Aku bisa lihat yang terjadi kini. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus membuatku terhanyut, dasar bajingan kapal hantu. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Bu? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Karena aku sedang dalam penyelidikan pembunuhan, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 dan aku harus segera tahu jika lidah Sam O'Dwyer telah dicabut. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Ini bukan bantuan untukku, ini pekerjaanmu. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Bu? - Bagus, dia menutup teleponku. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Kutemukan darah di haluan kapal. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Darah siapa? - Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Apa? Itu... Kecocokan terkonfirmasi? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Akan, begitu kita uji swab mulut Phil. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Di mana selotip di tempat ini? Di sini? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Bukan, itu ranselku. - Itu bisa jadi darah siapa pun. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Satu-satunya cara agar Phil memberimu sampel DNA 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 dengan menempatkan dia di bawah bius umum. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Kenapa tampon ini panjang? Milikmu sedalam terowongan? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Aku butuh kardus. Sveg, kardus! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Lebih baik kita menguji sampel darah para pelanggar tercatat sebelumnya. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Atau uji DNA pria lokal, bandingkan dengan darah di lambung kapal. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Haluan. - Haluan dan lambung kapal. Di lambung... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Aku tidak tahu kapal, Abby. Apa itu sekoci? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Maaf, kau mau uji darah semua orang di kota? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Berapa jumlah pria? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Sangat sulit mengetahuinya 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - dengan boneka di tempat ini. - Aku tidak menyarankan 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 kita uji DNA semua 900 pria di kota. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Kerucutkan sampelnya, 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 kita coret semua pria yang tidak sesuai dengan ciri statistik pembunuh, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 laki-laki kaukasia, usia 18 sampai 65. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Tidak, Aleyna, sama sekali tidak. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA PANGGILAN TERLEWAT TAPI PENELEPON... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Jika bisa mempersempit pencarian, kita tidak akan 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 sangat mengganggu masyarakat 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 dan juga mengungkapkan bahwa kita kehabisan tersangka. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Tidak. Kita punya tersangka. Namanya Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 dan dia bunuh teman-temannya agar mencapai puncak. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Seperti seekor meerkat. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Mereka adalah sumber kekerasan yang tak terduga. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Kami lihat dokumenter tentang itu. Ini, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Aku memikirkan bagaimana mayat Sam sampai ke tepi danau. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Mau ke mana? - Bukan urusanmu. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Itu urusanku, karena kita ditugaskan untuk bekerja sama. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, aku bisa merasakanmu mengawasiku, katakan saja. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Baik. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye adakan makan malam di Carruthers Estate besok malam. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Beast on The Cross, ini acara yang berdekatan. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Bisakah kau melakukan Pengakuan Negara? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Bukankah sudah telat? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret akan membayarmu. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Aku tak mau uang Margaret, Aleyna. Aku mau tanah kami kembali. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Jadi, kau tidak mau? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy akan kembali untuk lihat pertandingan persahabatan kita. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Apa? - Kita harus lakukan di Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Tidak mungkin. - Sayap kiri, itu posisi manisku. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Aku mau terus beri tahu Hunter, 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 dan aku mau terus beri tahu Hunter. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Astaga, berikan itu. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Terima kasih. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Maaf tentang ini. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Baik, Gez. Kita sudah ajukan pertanyaan. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, Margaret sudah menghubungi? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Belum. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Kenapa Margaret menghubungi Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Kalian berdua tidak ke pulau itu lagi, bukan? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Entah kenapa. - Tidak. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Ada apa? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Tidak ada, kami akan hubungi. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Astaga, Margaret temukan anting itu. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Bagaimana dia bisa menemukannya? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, haruskah kutanya tentang tempat uji DNA, untuk jaga-jaga? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Aku bisa tanya Aleyna apakah Balai Kota tersedia, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 tapi dia sangat cemas, khawatir dia akan meledak. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Bu, aku sudah buat daftar pendek 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 pria kaukasia 18 sampai 65 tahun untuk diuji, 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 berdasarkan ciri pembunuh. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Jumlah menjadi 500. - Lima ratus. Wah. 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Kudapatkan ciri itu dari forum kejahatan yang kuikuti, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 di sana penuh mantan pemrofil kriminal FBI, dan ibu baru. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Temanku Jim yang bekerja di FBI berkata 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}pria membunuh dengan menembak, mencekik... 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}ILMU FORENSIK 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...dan wanita membunuh dengan meracuni. Itu benar, bukan, Bu? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Ya, itu... Itu sesuai dengan pengalamanku, 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 dan juga studi tersierku, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 yang memang sudah ada sebelum internet. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, apakah Jim bisa dihubungi? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Tidak, Jim tinggalkan forum. Dia mengalami gangguan. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Istrinya menyebutnya "yang besar." - Baik. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Boleh aku bertanya? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ya, Bu? 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Tak apa. Tidak, abaikan aku. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Terlalu mudah. Di mana kita lakukan uji? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Lupakan. Bahkan dengan kumpulan subjek yang sangat berkurang, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 pembunuh tidak akan menyerahkan DNA-nya kepada kita di dalam amplop. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Benar. Jika telah membunuh orang, dia mungkin akan bersembunyi. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Sebenarnya, itu tidak selalu benar. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}PEMAIN PELATIH 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Hore. 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Kenapa kalian semua tersenyum. 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Tidak, Dulce, aku tidak bisa terlibat dalam hal ini lagi. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil melarangku 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - masuk klub selama sebulan. - Baik. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Karena perbuatanku di pemakaman, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 karena yang kau suruh untuk peti matinya. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Tahu jenis ikan apa di danau ini? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Ikan mas. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Hanya ikan mas? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Ya, Ada survei. Ini 100 persen ikan mas. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Seberapa besar ikan mas tumbuh? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Sekitar satu meter. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Benar, baik. Baiklah. 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Ikan sebesar itu bisa mencopot 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 sesuatu yang besar dari dasar danau? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Mungkin, tapi ikan mas tak tumbuh sebesar itu di Danau Deadloch. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Danau ini penuh dengan sampah yang orang buang. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Tak ada apa-apa selain hub roda dan ikan mas yang benar-benar sakit. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Baik, jadi, bagaimana sesuatu... 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 cukup besar, seperti domba mati, 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 berpindah dari dasar danau ke tepian? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Itu mustahil. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Kecuali seseorang memindahkannya. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Apa kau lihat ada yang pindahkan sesuatu di sini baru-baru ini 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 atau mengambil sesuatu dari danau? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Tidak. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Namun, Dulce, jika kau kesulitan dengan ternak mati, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 ada teman pemilik bisnis makanan peliharaan. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Dia bisa membantumu. - Cukup. Berhenti berbicara. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Untuk Hannah 15.45 Kirim pesan dengan Hannah (SMS/MMS) 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Hai Hannah. Boleh aku minta kontak pemrofil kriminal? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Terima kasih, Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Bung, aku sudah di sini berjam-jam. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Kupesan penerbangan ekonomi. Ini harus bergerak. 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 DNA gelas wiski sedang diuji saat ini. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, aku tak bisa tunggu lebih lama untuk hasil CT Sam O'Dwyer, 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 aku mungkin akan terbakar. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Tidak. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Sedang apa di sini? - Tidak! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Rambut Kuda, jangan serobot. - Aku bisa. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Dia tak bisa. Jangan dengar dia. 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Bisa, permintaanku punya konsekuensi dunia nyata. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Tahu yang punya konsekuensi nyata? Bokongku! 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Bisakah kalian berhenti bertengkar? 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Hariku sudah sangat buruk di sini. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Aku jadi orang penting karena orang ini. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropolog, ahli entomologi, ahli biologi, penyiar, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 semua menginginkan aku. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Juga TEDxPerth. Sudah kubilang TEDxPerth? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Sam O'Dwyer memiliki lidah? - Aku tak peduli tentang Ted dan mantannya. 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Astaga. Baiklah, Dulcie, ini. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Mari kita lihat bersama-sama, ya? 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Sulit dipercaya. Di sana, ya? 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Itu jawabanmu untuk pertanyaan lidah. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Di mana jawabannya, James? - Seperti panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Maaf, aku lupa dengan siapa aku berbicara. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Lemak cair menembus rongga bukal, mempertahankannya dengan indah, 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 dan itu jelas menunjukkan kurangnya massa abu-abu berotot. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Jadi, lidahnya hilang? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Tepat sekali. 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Lidahnya hilang, semuanya terhubung. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Tulang hyoid hancur. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Jarak identik dengan yang lain. - Kebetulan. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Tanda menunjukkan lidah itu dipotong lebih agresif daripada yang lain, 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 tapi dipotong sebelum pencekikan, seperti yang lain. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Bagaimana... Apa maksudmu "dipotong sebelum dia dicekik?" 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Lidahnya dipotong sebelum dicekik. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Ini cukup jelas. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Baik? Baiklah, jadi, kedua gigi depan ini palsu... 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Maaf, James. Berapa lama sebelum dia dicekik sampai mati? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tiga jam, setidaknya. Apa? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Tidakkah aku beri tahu? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Tidak apa-apa. Semua baik-baik saja... - Tidak. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...karena SpongeBob Slimedick ini jelas korban lain 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 dari Jaringan Narkoba Klub Footy Deadcunt. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Kita perlu uji sistemnya untuk narkoba, 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - dan mengikis tiap sudut dan celah... - Tidak. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...untuk DNA. - Ayolah, kau sengaja tidak peka. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Klub sepak bola itu sakit, paham? McGangus berada di pusatnya. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 DNA-nya akan ada dalam sampel darah itu. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Benar, bukan, Pintar? DNA dalam sampel? 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Ini hari keberuntunganmu. Hasilnya baru keluar dan... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Dan? Apa? - Astaga. 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Itu... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Sialan! - Detektif, 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 penyelidikan ini harus berubah sekarang. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Merombak total cara kita sebelum lebih banyak orang meninggal. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Ya, kau benar. Kita perlu mengubah cara kita. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Kita lakukan idemu. Uji DNA para bajingan ini. 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Ya, orang klub sepak bola, pelaut tua, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 pria berbentuk bel pintu yang tampak seperti daging dehidrasi. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Lakukan besar-besaran! Ayo buat dia terkejut! 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Empat korban, Detektif. Itu lebih dari tiga, 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 secara konseptual, bukan secara numerik. Semua menunjukkan bahwa pria ini... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Tidak! Semua siap untuk uji DNA massal besok. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Kumpulkan mereka. - Aku tak mau melakukan itu. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Aku bosmu, jadi kau menurut perintahku. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, cetak tiket aku. 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Di mana Sveg? - Sveg sudah tidur, Bu. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Bangunkan dia, Teman-Teman, ayo! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Maaf, Bu, aku harus pergi. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Maaf. 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Ya. TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Entah, ini seperti Ted, tapi dengan X. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Baik, dah. Terima kasih. 547 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PATOLOGI PREYARD 548 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, tos! 549 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Terlalu lambat. 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 551 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}Hai Orang Asing! Sudah lama tak mendengarmu! xoxo 552 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}Daniela K... 553 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Info kontak Daniela Kehlmann - Pemrofil Kriminal 554 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Nomor Seluler 555 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Bagaimana kabarmu? xoxo 556 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Ya. Aku hampir memecahkannya, Bush. 557 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Memecahkannya dengan membukanya. 558 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Aku harus beri tahu bos aku akan menyelesaikannya. Bagaimana? 559 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Haruskah aku meneleponnya? 560 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Aku akan segera tutup. 561 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Ayah pasang pengatur waktu pada lampu. 562 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Kuberi 10 dolar jika biarkan aku tinggal. Tak mau tidur di gubuk kotor. 563 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Terserah. 564 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Tinggalkan pesan. 565 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Halo, Dr. Kehlmann, ini Sersan Senior... 566 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Detektif Collins, Polisi Deadloch. Aku hanya... 567 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Aku mau membahas tentang empat pembunuhan. 568 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Aku berpikir bahwa... Pembunuhnya adalah... 569 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Aku mau bahas ini dengan seseorang, denganmu. 570 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Jadi, akan bagus jika kau bisa hubungi aku. 571 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Baik, baiklah. Bagus. Itu... 572 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Astaga, Dulcie. Itu adalah... 573 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Kalian mendengarkan Radio Pink Flag. Aku Hamish, tentu saja, 574 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 dan kini saatnya Buku Harian Feastival Musim Dingin Deadloch. 575 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Kami memiliki Meditasi di Hutan Jamur, Electro Kukeri, 576 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 dan makan malam Skye O'Dwyer, Beast on The Cross. 577 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Tiket untuk Pinot dan Porto dengan Gez sekarang dijual. 578 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 SEMUA PRIA PERLU UJI DNA 579 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 HARAP HADIR UNTUK UJI DNA DI BALAI KOTA 580 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Selanjutnya, jika kau pria kaukasia lokal, 581 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 pergilah ke Balai Kota untuk uji DNA. 582 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Selagi di sana, lihatlah 583 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - uji DINA retrospektif... - Berhentilah. 584 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hai, Danie... Dr. Kehlman. 585 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Terima kasih telah meneleponku kembali. 586 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Kau adalah pengasuh burungnya. Benar. 587 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Berapa lama dia pergi? 588 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Bagus untuknya. 589 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Maaf, kau bilang ada di sebuah festival? 590 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Atau pesta makan? 591 00:34:05,760 --> 00:34:06,980 {\an8}UJI DINA 592 00:34:07,180 --> 00:34:08,360 {\an8}UJI DNA 593 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}PINTU MASUK BALAI KOTA & RUANG MAKAN 594 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Jika mau uji DNA, itu di sebelah kanan. 595 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Jika mau UJI DINA retrospektif, itu di sebelah kiri. 596 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Terima kasih sudah izinkan. 597 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Tidak ada pilihan, bukan? 598 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Ini mimpi buruk dan kalian membuat tidurku lumpuh. 599 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Nikmati! Ini luar biasa! Kau akan menyukainya. 600 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Kutusuk tangan aku dengan pena berharap bangun. 601 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Tahu dokter umum sepertimu kini menawarkan kesehatan mental? 602 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Apa yang dilakukan kentang berjanggut itu kini? 603 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Aku mau melakukan tugas sipilku, Mee-gan. 604 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 605 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Tidak seperti pejabat kota ini, aku menganggap kematian ini sangat serius. 606 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Apakah kau cemas tentang hasil uji DNA ini, Tn. McGangus? 607 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Orang baik Deadloch tak sembunyikan apa pun. 608 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Kumpul! Datanglah, semua orang kulit putih. 609 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Ini Hari Swab Mulut! Mulut! 610 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Hei! Ayo! - Sial. 611 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Saat aku bilang Mulut, kau bilang Swab. 612 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Mulut! Swab! Ayo, semua, ikuti aku. 613 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 UJI DNA DI SINI 614 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Selanjutnya. 615 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Hai. 616 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Baik, silakan buka mulut, Tn. McGangus. 617 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITASI HUTAN JAMUR 20.00 - 21.00 - 15.00 618 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Namaste. 619 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste, Bung. 620 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Semoga harimu indah. Dalam waktumu sendiri. 621 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Itu bagus, Bung. 622 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Ya? - Ya. 623 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Ada Dulcie. Hai, Dulce. 624 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Lebih baik pergi ke Balai Kota? 625 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Ya, baik. Terima kasih. 626 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, punya daftar peserta festival? 627 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Tentu. - Apakah ada Dr. Kehlmann dalam daftar? 628 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Tentu saja. Dia pemegang tiket premium. 629 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Bagus. Acara apa yang dia hadiri selanjutnya? 630 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Selanjutnya. 631 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Hei, Abs. Mau bawa sampel ini ke Forensik agar bisa menemui James? 632 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Ya, tentu saja. 633 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Karena James adalah tunanganku. 634 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Jadi, ya. - Bagus. 635 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Hei, aku baru mulai di SMA Deadloch. Namaku... 636 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Aku tahu siapa kau. 637 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Kau tahu Hunter memanggilmu apa? Tommy Dua Ibu. 638 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Oh, ya. Bagus. 639 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, sedang apa kalian di sini? 640 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Kalian terlalu muda untuk diuji tanpa izin orang tua. 641 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, sedang apa adik kecilmu di sini? 642 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Ada brosur di klub sepak bola. - Apa? 643 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}SEMUA LAKI-LAKI WAJIB UJI DNA 644 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Tidak, tidak semua laki-laki Deadloch. Hanya 18 tahun ke atas. 645 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Anak-anak, pulanglah. Terima kasih. 646 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 647 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Punya waktu? Ada pertanyaan untukmu dan Detektif Redcliffe. 648 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Tidak, Mee-gan. - Namaku Meg-an. Seperti Egg-an. 649 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Di mana Sersan Rambut Kuda? 650 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Tak kukira kau harus swab begitu lama. 651 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Kau akan pergi ke Beast on The Cross nanti? 652 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye memanggang sapi. 653 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Semuanya. Itu 12 makanan dari hewan yang sama. 654 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Bagaimana dengan dubur? 655 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Itu disebut dengan kata lain agar orang tak muntah, tapi itu ada. 656 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Aku punya tiket lebih. 657 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Jika tak ada acara malam ini? - Tidak, aku berkemas malam ini. 658 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Kau pergi? - Ya. Aku akan selesaikan ini, 659 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 besok menuju ke utara, jadi... 660 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Astaga, sayang sekali. 661 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Tidak bagiku. Nama? 662 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Kita bertemu malam itu. 663 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Aku bekerja di toko roti. Aku mengantarmu. 664 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, aku tak perlu tiket, aku polisi. 665 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Jika kau berubah pikiran tentang malam ini, maka... 666 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Mau apa Collins sekarang. 667 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Hei, Rambut Kuda! 668 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Ke mana dia pergi? 669 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hai. 670 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Aku tidak bekerja di sini. Maaf. 671 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Halo. Hai. 672 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hai. Dr. Daniela Kehlmann, 673 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 aku Detektif Dulcie Collins, 674 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Polisi Deadloch. - Aku tahu siapa kau. 675 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Saat mayat itu pertama muncul, 676 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 seharusnya kutinggalkan Deadloch untuk temui adikku di Penguin. 677 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Siapa yang beri nomorku? 678 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Hanya kenalanku dari Sydney. 679 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Aku perlu berbicara denganmu. 680 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Ada beberapa perkembangan dalam kasus ini. 681 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Kami mengira ada tiga korban... - Aku tak mau terlibat. 682 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Sedang libur. - Sekarang, ada empat. 683 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Baik. 684 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Dibunuh dalam jangka waktu? 685 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Lima tahun. Semua dibunuh dengan cara yang sama. 686 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Kurasa ada suatu pola, Dr. Kehlmann. 687 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Baik, jadi... aku bisa... Ya. 688 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Dia mencekik mereka. 689 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hei! Apa yang kau pikir kau lakukan? 690 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Ada 900 pria yang perlu digelitik amandelnya. Sekarang! 691 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Apakah kau rekannya? 692 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Hampir. - Bukan. 693 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Kau siapa? Orang ketiga? 694 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Apa? - Ini kencan? Ini suatu restoran? 695 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Bukan. 696 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Ini Dr. Daniela Kehlmann, dia pemrofil kriminal. 697 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Kita tak butuh pemrofil. Aku punya rencana. 698 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Ada Sveg, dia berhasil melacak 900 pengujian 699 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 dari perusahaan DNA anjing pukul 06.00 pagi. 700 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Dia penyihir. - Pengujianmu tak berguna. Percuma. 701 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Pembunuh tak akan datang seperti kuda nil yang mau giginya dibersihkan. 702 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Aku tak peduli soal apa pendapatmu. 703 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Lidah mereka dipotong tiga jam sebelum dia bunuh mereka. 704 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Dia bawa mereka ke lepas pantai dengan sekoci. 705 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Semacam kapal layar. - Aku tahu apa itu sekoci. 706 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Aku juga tahu itu. 707 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Dia berlayar ke tempat terpencil, habiskan waktu dengan mereka, 708 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 dan saat siap, dia memotong lidah mereka. 709 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Dia menikmatinya. Di mana lidahnya? 710 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Kurasa dia menyimpannya. - Sebagai piala. 711 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Tidak! 712 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Itu... Tidak. Pelakunya McGangus, paham? 713 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus melakukan ini. 714 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Bagian dari klub sepak bola DeadCunt. - Abaikan saja semua ucapannya. 715 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tiga mayat ditemukan di pantai, 716 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 tapi kurasa kami dekati tersangka yang salah, 717 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 si pembunuh menempatkan tubuh tersangka itu di tepi danau. 718 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Aku mengerti. 719 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Kurasa dia adalah... - Tidak! 720 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Tutup mulut tikusmu. Tutup mulutmu. 721 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Dia pembunuh berantai. 722 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Bukan! Paham? Ini Jaringan Narkoba Deadcunt 723 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 dan orang mereka di balik semua ini, paham? 724 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Selamat atas lokakarya pembunuhanmu, tapi aku bisa atasi ini 725 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Dia tidak bisa. - Aku bisa. 726 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty, akhirnya, Bung. Apa kabar? 727 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Apa itu? Kau tahu, tidak. Aku punya kabar baik. 728 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Ya, aku sedang menyelesaikannya di sini. 729 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Tunggu. Tidak, sinyalku buruk. Tunggu. 730 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Jadi... 731 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Bagus. Apa kau mau ke kantor polisi dan membahasnya? 732 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Sama sekali tidak. Aku tak mau terlibat dalam hal ini. 733 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Jadi, aku harus apa? 734 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Aku tak peduli. 735 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Aku harus siap-siap untuk Beast on The Cross. 736 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Itu 12 makanan. Dari hidung ke ekor. 737 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Ada wafer yang terbuat dari babat. 738 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Hei, Scott, jangan... Sial! Jangan ditutup, Bung. 739 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Jangan tutup. Aku sedang cari sinyal. 740 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Baik. Scott... 741 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Astaga! Sialan! Persetan. 742 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Oh, tidak. - Minggir! 743 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Senang mendengar kabarmu. 744 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Ya. Kau tahu, 745 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 labiaku dibekukan secara kriogenik. 746 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Butuh waktu 1.000 tahun untuk mencairkannya, tapi ya. 747 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Kau mendapat pesanku, Bung? 748 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Kau tahu, Bos, aku siap kembali ke Darwin. 749 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Aku sudah pesan tiket pesawat dan semuanya. 750 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Apa? 751 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Tidak. 752 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Tunggu. Aku tidak paham. 753 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Apa maksudmu aku tidak bisa kembali? 754 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Namun, aku sudah melupakan semua itu sekarang. 755 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, jangan tutup teleponnya, Bung. 756 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}FEASTIVAL MUSIM DINGIN DEADLOCH TAHUNAN KE-3 757 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Senang kau datang, Seksi. - Ya, aku juga. 758 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Aku tertarik untuk coba wafer babat. - Ya. 759 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, kau bawakan aku anggur merah. 760 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Ini untuk Eddie, jika dia bersamamu? - Tidak. 761 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Tidak? Baiklah. 762 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Di mana kudapannya? Itu seharusnya sudah keluar. 763 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Aku yakin itu akan datang, Sayang. 764 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Buah pelir? 765 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Tidak sekarang. 766 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Terjebak selamanya di Deadcunt, kota sialan ini. 767 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whiskey Sour. 768 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Ada lagi? - Boleh mulai membuka tab? 769 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Ada yang duduk di sini? 770 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Aku Norah. Norah Jones. 771 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Aku hanya di sini untuk Feastival. 772 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Boleh kubelikan satu kendi? 773 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret dan suaminya terlihat sama. 774 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET DAN WILLIAM 775 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Itu William. Dia saudaranya. Itu lebih masuk akal. 776 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Tidak bisa lihat apa-apa dengan benda sialan ini. 777 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 778 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Oh, tidak. - Sial. 779 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Aku Margaret Carruthers dan ada keluhan terhadapmu, Nona Muda. 780 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Kami belum keluar dari... - Kau tidak mengajukan beasiswaku. 781 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Apa? - Tanggal batasnya adalah Jumat lalu. 782 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Semua orang di SMA Deadloch membicarakanmu, Miranda. 783 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy punya program akademik terbaik di Hobart. 784 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Aku tak akan berikan beasiswa ini kepada gadis lain. Aku bersikeras. 785 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Kau harus ambil uangku. Apakah kau tertarik? 786 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Ya. Dia tertarik dengan uangmu. 787 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Bagus. - Apa? Tidak. 788 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Orang-orangku akan mengirimkan informasi, 789 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 kami bisa siapkan tur sekolah. 790 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, hai, aku sepupu Miranda, Tammy. 791 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Putri Fay. Aku juga miskin. 792 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Aku menyukaimu. 793 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Bagaimana kabar ibumu? 794 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Hei, Sayang, aku saja. Berikan, pergilah, Anak Kambing. 795 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, aku akan menghubungimu. Aku suka akhir yang bahagia. 796 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Bagus, Margie! 797 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Apa? Kau bisa terima kasih nanti. 798 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Anggap saja uangnya adalah penggantian. 799 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Dia pakai sepatu lari untuk pemotretan? 800 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Ayo pergi, sebelum buah pelir sapimu dingin. 801 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Boleh minta anggur di sini? 802 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Ya. 803 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Terima kasih. 804 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Terima kasih siapa pun kau. 805 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Tahu aku menemukan mayatnya? 806 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Tidak tahu Cath, wah. 807 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Itu menjijikkan. 808 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Bagai kondom terlupakan di bawah ranjang. 809 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Kau mau, Dulce? 810 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Ini yang aku tahu sejauh ini. 811 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Dia bisa mencekik empat pria besar yang sadar dan bebas 812 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 dengan seutas kawat. Jadi, dia kuat... 813 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Aku tak mau habiskan 2.000 dolar untuk mendengarkan opinimu. 814 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Kami harus mencurigai pekerja manual? 815 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Atau seorang nelayan, pesepak bola? 816 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Detektif, cukup! - Aku membutuhkanmu. 817 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Tidak, kau membutuhkan rekanmu itu. 818 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Dia bahkan bukan rekan asli. Aku... 819 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Pembunuh berantai ini tidak hanya bertahan di Deadloch, 820 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 dia berkembang. 821 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Dia tidak cemas soal kau atau rekanmu, 822 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 kini, aku mengerti alasannya. 823 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Omong-omong, aku baru saja akan mengomel kepadamu, 824 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 bukankah sudah? 825 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Ceritakan tentang dirimu, Nori, Norai? Morai? 826 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Tidak... - Aku bercerai dan punya kucing. 827 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Senang bicara denganmu, Eddie, aku harus pergi. 828 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Biasa saja. 829 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Baiklah. Lihatlah siapa yang datang. 830 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Kau baik-baik saja, Seksi? Bicaralah. 831 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Terima kasih sudah datang. 832 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Malam ini sangat spesial bagiku. 833 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Saat aku masih kecil, ayahku, Sam, mengelola pub di kota. 834 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Memberi makan sudah jadi sifatku. 835 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Aku pernah bekerja di beberapa restoran terbaik di seluruh dunia, 836 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 tapi kecintaanku pada makanan dimulai di Deadloch, bersamanya. 837 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Ayahku. 838 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Temanku bilang kepadaku agar tidak berkata apa-apa tentang ini, 839 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 tapi aku harus mengungkapkannya. 840 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Kemarin mereka menemukan mayat Ayah di Danau Deadloch. 841 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Diasamkan, seperti mentimun. 842 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Astaga, jangan, Skye... 843 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Berapa lama kau tahu hal ini? 844 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Kami kira Ayah telah meninggalkan kami, 845 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 jadi, sebenarnya menyenangkan mengetahui bahwa 846 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 dia tak tinggalkan Ibu dan aku. 847 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Dia tenggelam, dan dia berada di sini sepanjang waktu di dasar danau. 848 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Terjebak dalam lumpur. 849 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Bagaimanapun, mari kita angkat gelas untuknya. 850 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Untuk Sam! - Sam. 851 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Aku sayang Ayah! 852 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Maaf, aku harus jawab ini. 853 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Hei, Mike, pelan-pelan, pelan... 854 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Dia lakukan apa? 855 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Dia hilang. Ini ponselnya. 856 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Dia mabuk, omong-omong. 857 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Bangku bar bau seperti dia buang air. 858 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Begitukah? - Ke mana dia pergi? 859 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Kau tidak jawab pertanyaan aku. - Sharelle. 860 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Dia pergi dengan Phil ke perahunya. 861 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Mereka mungkin sedang bercinta di Teluk Bass sekarang. 862 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Pria itu tidak baik. 863 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Kalian tidak peduli tentang itu. 864 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Tidak! Jangan sentuh aku! 865 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Singkirkan tanganmu dariku! - Apa-apaan? 866 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Kau... - Aku tak menyentuhmu. 867 00:50:50,240 --> 00:50:52,360 Enyahlah, dasar berengsek. 868 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Mundur, Phil. Di mana dia? 869 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Pelacur gila itu memukulku dan kini dia mau mencuri kapalku! 870 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Kenapa membawanya ke kapalmu? 871 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Apa sebenarnya niatmu? Dia dalam keadaan tidak sadar. 872 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Tunggu sampai kuberi tahu Shane Hastings tentang ini, ya? 873 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Dia akan mempermalukan kalian! 874 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Aku datang, Bushy. Aku tak akan membiarkanmu pergi! 875 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Aku akan menjemputmu. 876 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Dah, Deadcunt, dasar tempat kotor, merusak pemandangan kota sialan ini. 877 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Sedang apa kau? 878 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Aku akan ke Kuba! 879 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Ke Kuba untuk minum mojito di bawah sinar matahari. 880 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Kau tahu kau bahkan tidak bergerak, Detektif. 881 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Sial! - Turun dari kapal. 882 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Tidak! - Turun dari kapal! 883 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Jangan buat aku ke sana. Turun dari kapal. 884 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Tidak. - Aku akan naik. 885 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Aku naik ke atas kapal. 886 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Turun dari kapal. - Tidak. 887 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Turun... - Tidak! 888 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Kenapa ini sangat licin? 889 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Kemari. Kembali kemari. - Tidak. 890 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Kemari... 891 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Kemari. Kembali kemari. - Tidak! 892 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Jangan, hentikan. - Tidak! 893 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Aku beban mati. 894 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Bisa gunakan kakimu? - Aku beban mati, tak bisa bergerak. 895 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Singkirkan tanganmu dari bokongku, dasar bajingan. 896 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Astaga! 897 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Astaga, tolong, kau mematahkan kuku kakiku. 898 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Ini tidak menyenangkan. 899 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Kenapa kau berbicara dengan pers? - Apa? 900 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Kau menuduh timku, 901 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 istriku membocorkan informasi, 902 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 dan kau pergi ke pub, mabuk dengan jurnalis. 903 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Tidak. Bukan itu. - Itu saja, diam saja! 904 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Diam. 905 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Kau baru saja serdawa dan buang air kecil di sekitar kota ini 906 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 dengan kaki kotormu dan celana setengahmu. 907 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Ini tiga perempat! 908 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Oh, ya. "Halo. Aku Eddie Redcliffe. 909 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Semua tentang Deadloch sialan, klub sepak bola, jaringan narkoba. Aku... 910 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Aku koboi bermulut kotor! 911 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Aku berpangkat tinggi di Darwin." 912 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Namun, begitukah? 913 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Karena sejauh yang kulihat, semua yang telah kau lakukan 914 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 adalah cari cara tercepat, termudah untuk pecahkan kasus ini, 915 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 agar kau bisa pergi. 916 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Kau mau pergi? Itu yang kau inginkan? 917 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Ya! - Ya? 918 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Ya, itu yang aku inginkan. 919 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Maka pergilah. - Tak bisa! 920 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Ambil tas celana dalammu, dan naik pesawat ke Darwin. 921 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Aku tidak bisa! 922 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Mereka juga tak mau aku. - Kenapa? 923 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Karena aku membunuh pasanganku. 924 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Paham? 925 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Kau lakukan apa? 926 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 927 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Dia adalah sahabatku. 928 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Kami tim hebat. 929 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Dia dimakan oleh seekor buaya. 930 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Aku seharusnya bersamanya saat itu terjadi, tapi aku... 931 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Aku mabuk di pub. 932 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Mereka salahkan aku untuk itu, paham? 933 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Teman-temanku, 934 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 istri Bushy, Holly. 935 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Kupikir jika aku datang ke sini 936 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 dan pecahkan kasus ini, mungkin mereka lihat aku tak apa, tapi... 937 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Mereka... Mereka benar. 938 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Aku pecundang. 939 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Aku... Aku pecundang. 940 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Dengar, aku benar-benar... 941 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 turut berduka tentang rekanmu. 942 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Aku juga menyesal telah meniru perilakumu, 943 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - itu tak baik. Mengerikan. - Itu mengerikan. 944 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Memojokkanku saat terpuruk. - Aku setuju. Ya, aku mengerti. 945 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Sedang apa? Coba menciumku? - Tidak, aku mau beri kenyamanan. 946 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Kenapa harus merusaknya? 947 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Kenapa kau buat semuanya lesbian? - Aku tidak... Berhenti! 948 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Dengar, aku... 949 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Ada pembunuh berantai di Deadloch. 950 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Tidak, dia pembunuh berantai. - Aku tidak... 951 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Kau sangkal lagi, aku akan menceburkanmu dalam air. 952 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Pria ini, dia telah ada di depan mata di Deadloch selama lima tahun. 953 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Mungkin mengenalnya. Aku... 954 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Aku mungkin meminjam buku yang sama dengannya dari perpustakaan. 955 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Aku butuh perspektif orang luar. 956 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Aku butuh seorang rekan. 957 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Bu! 958 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Bu! Oh, bagus. 959 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Itu bagai berlari dalam mimpi. 960 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Aku baru saja kembali dari lab. 961 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Aku mengirim hasil DNA. 962 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Ada kecocokan dengan darah dari sekoci terbakar? 963 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Tidak ada kecocokan dengan korban kita atau sampel DNA. 964 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Namun, aku berpikir, pembunuh itu membunuh di sekocinya, bukan? 965 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Bagaimana dia membawa pria besar ke atas kapal 966 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 karena dermaganya tinggi, tapi sekocinya rendah. 967 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Ini rendah, sangat rendah! 968 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Tepat. Bahkan jika itu mungkin, 969 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 korban akan melakukan perlawanan. 970 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Mereka akan memiliki luka defensif. 971 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Namun, tak satu pun ada luka defensif, 972 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 jadi, mungkin korban dibuat santai saat dibawa ke atas kapal. 973 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Laporan racun Sam O'Dwyer belum kembali, 974 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 tapi aku periksa laporan korban lainnya, 975 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 dan ada obat-obatan dalam tubuh Trent dan Gavin, 976 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 tapi obat-obatan juga ada dalam tubuh Rod Dixon 977 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 yang mana agak aneh 978 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 karena dia wali kota dan pria terhormat. 979 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Kuperiksa laporan toksikologi baru. 980 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Tunggu, ada laporan toksikologi baru? 981 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Ini kadar obat-obatan juga, bukan hanya keberadaannya. 982 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Kau meminta ini, Konstabel? - Bukan, Detektif Redcliffe. 983 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Karena teori Jaringan Narkoba Klub Sepak Bola Deadcunt. 984 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Astaga! Aku kehilangan kuku kaki lagi. 985 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Apakah kadar ini tinggi? - Sangat tinggi, Bu. 986 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin, dan Rod memiliki pentobarbital dalam tubuh mereka. 987 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Tunggu, apa itu pentofarbi-farbital? 988 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Itu obat penenang. 989 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Pria tidak meracuni. 990 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Apa? 991 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Pria tidak meracuni, Detektif. 992 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Tersangka kita perempuan. 993 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Baik. 994 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Tidak, aku... Ini yang kita lakukan. 995 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Ambil dua aspirin bersoda. 996 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Kami ambil selang dari tablet itu, 997 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 membuat urinemu menjadi fluoresens. 998 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Itu harus dimasukkan dalam botol Cola dua liter dan minum. 999 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Baik, Bu. Kenapa? 1000 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Karena ini situasi yang sangat sulit. 1001 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Dia akan butuh semua bantuan yang ada. 1002 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Ayo pergi, Detektif. 1003 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 1004 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti