1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Kurasa ini Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Lima tahun lalu,
Wali Kota Deadloch, Rod Dixon
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
ditemukan mati di pantai
yang sama dengan Trent.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Lidahnya juga hilang.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, mirip dengan saudaranya.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Pembunuhnya masih di luar sana.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Kami rekrut detektif antar negara bagian
untuk pimpin kasus ini.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Aku adalah rekanmu.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Aku tidak butuh rekan baru.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Hei! Siapa ini?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam. Itu Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer tak di sini.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Dia lama tinggalkan Victoria.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Kami ajukan pertanyaan.
- Sam kembali.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Apa?
- Kami ajukan pertanyaan rutin...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Kami pikir dia terlibat
pembunuhan yang telah terjadi.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Hei, McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Itu membuat kau tersedak
Pissfiddich-mu, bukan?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Itu kapal Sam O'Dwyer.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hei!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Sial!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Kamera ini tidak mau fokus.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Istirahat, Semua!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Syukurlah.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Ada batu di bokongku.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie terjaga sepanjang malam
menyeret kapal yang terbakar.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Terkait dengan pembunuhan?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Tidak, Aleyna kira itu
tumpukan kayu kremasi Norwegia.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Pelakon salah kencan.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Feastival bisa hancur
karena orang-orang itu.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Mereka sengaja.
- Orang Norwegia itu?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Bukan, keluarga Latham.
Mereka jahat terhadap Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Seseorang mengawasi.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Astaga. Apakah itu Jimmy Cook?
- Dia masturbasi lagi?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Tolong diam di sana.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Ini tempat yang aman, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Ini adalah seni!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Baik, M, Deadloch Pademelons.
Mari bahas pemain.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Sejauh ini timnya aku, kau,
aku bisa memaksa Adele untuk bergabung...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Apa?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Jika liga tidak membiarkanmu
memasukkan tim?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, satu-satunya yang memblokir
tim putri terakhir kali
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
adalah Trent Latham, dan dia sudah mati.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Jadi, tidak ada alasan, ya?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, aku harus dapat
nilai terbaik tahun ini
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
agar layak menerima beasiswa
masuk universitas,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
lalu Tom mau aku menyutradarai
produksi Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Aku akan terlalu sibuk.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Juga, aku selalu menekankan ini,
aku benci sepak bola.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Lalu? Kau akan meninggalkan tim
begitu saja?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Tidak ada tim!
- Belum! Belum ada tim.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Ada seseorang.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Aku akan melompat keluar dari sini.
Ya. Melompat seperti...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Sialan!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Persetan denganmu.
- Halo?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Astaga. Akhirnya!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Aku sedang menyebarkan informasi
ke semua orang.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Oh, ya.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Entah berapa lama aku di sini,
jadi, aku buang air.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Kedengarannya seperti
awal mengerikan di pagi hari.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Senang kau tak apa.
Ya, mereka punya...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Mereka membawa Jimmy ke pos.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Belum, Sayang.
Aku belum makan tapi tak apa.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Aku hanya tidak begitu nafsu makan.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Baiklah, baik, bawakan aku bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Baik, aku sangat mencintaimu.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, ratunya teh.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Astaga, lihat. Seperti tumpukan limbah.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Ada kabar dari detektif?
- Belum, ponsel masih mati.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Gubuk itu ada di tikungan itu.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Masuk, bangunkan dia.
Minta dia untuk datang kemari.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Ketuk saja pintunya.
Tidak? Baik, mari kita dobrak.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Aku tak bisa lakukan.
- Sungguh?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Kau sudah bertemu teman baruku.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Kenapa mereka, James,
apakah mereka dijadikan mumi?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Imut. Bukan dijadikan mumi.
Itu disaponifikasi.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Apa artinya itu, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Saponifikasi itu saat bakteri bentuk
lapisan lilin dari jaringan lemak,
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
itu menjaga tubuh dengan indah.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Mayat ini bisa berusia 50 tahun,
bisa 100 tahun.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Dia pakai jaket bomber,
umurnya tak sampai 100 tahun.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Bagaimana ini terjadi?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Saponifikasi membutuhkan
lingkungan yang lembap.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Di sini, kelembapan itu dari danau.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Bagus. Terima kasih untuk itu.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Ya, mungkin itu terjepit lumpur di sana,
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
lalu copot oleh aktivitas.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Aktivitas apa?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James. Aktivitas apa?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Entah, ikan besar atau sesuatu.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Sudah berapa lama di tepi?
- Aku tidak tahu.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Kapan bisa beri tahu?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Sebenarnya saponifikasi
tak biasa terjadi dalam air dingin.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Belum terjadi di Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Giginya perlu diidentifikasi.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Ada tanda-tanda tercekik?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Aku belum sampai ke situ.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Bisakah periksa dalam mulut?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Jangan sentuh tubuh yang disaponifikasi,
ini harus dipindai.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Jika terlalu rapuh,
itu akan hancur bagai keju feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Aku tak akan sentuh, aku bukan balita.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hei, Bung!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Ya, apa kabar?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Dengar berita tentang saponifikasi?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James? James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Ya, tunggu... Tunggu, Kawan.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Aku perlu melihat kerah jaketnya.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Akan kuhubungi kembali.
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Baik, tunggu.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Permisi.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hei, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, aku menemukannya.
- Bertahan.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, Ini dia.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Ke mana saja kau?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Kau kuhubungi sepanjang malam.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Aku di hutan angker
di mana aku mengejar tersangka kita!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Ya! Lalu jatuh ke lubang semak.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Tersangka, ponsel, dan Reef-ku hilang.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Maaf, kau mengejar siapa?
- Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Dia muncul di gubuk tadi malam.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Dia bersembunyi di sana.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Tak ada waktu untuk yang terjadi di sini.
Ada apa ini?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Apa itu?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Kurasa itu Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Bukan. Dia tidak terlihat
seperti Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Seperti jari kaki Tutankhamun.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Namanya ada di jaketnya.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Itu hanya... materi.
Itu... Ini bukan materi.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Menurutku aneh begitu kami mengetahui
Sam O'Dwyer sebagai tersangka,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
mayat dengan namanya di jaketnya
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
muncul seperti tongkat keju yang dikunyah.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Itu muncul karena bulan super.
Menstruasimu bisa ditarik seperti magnet.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Bayangkan efeknya pada air danau!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Menurutku kita perlu mempertimbangkan
kemungkinan sangat nyata
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
bahwa mayat ini terkait tiga lainnya.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Berhenti menambah tanggung jawabku.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Aku yang memilih itu.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Kau bekerja untukku, investigasiku,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
aku pilih apa tanggung jawabmu.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Sama dengan milikku,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- tapi, lesbian berambut buruk.
- Jika lidahnya dipotong?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Bagaimana jika pantatnya penuh gulali?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Terlalu menyederhanakan
yang terjadi di sini.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Kau terlalu memperumitnya.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Aku tak tinggal di sini
selama musim dingin
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
untuk main-main dengan ide konyol
yang kau temukan.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Aku ditunggu di Darwin.
Aku penting di sana.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Apa rencananya sekarang?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam ada di sini. Cari kapalnya.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Kami menemukan itu.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Bagus! Ayo pergi
dari danau orang mati ini
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
dan serbu saja itu!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Tidak bisa. Ada yang membakarnya.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Konstabel Matsuda ada di dermaga
memeriksa yang tersisa.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"Abby dengan rambut bob."
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Ya, bagus.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Baik. Bagus, itu sempurna. Ya.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam panik, dia tahu kita makin dekat
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
dan mengelupas bukti
bagai ular dengan rahasia.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Ya.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Tunggu, bagaimana dia tahu
aku mengawasi kapalnya?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Siapa di antara kalian
yang bocor seperti puting sapi tua?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Kulihat kalian di upacara Trent,
minum dengan penduduk setempat.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Apakah itu kau? Kau?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Bagaimana denganmu, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Kau beri tahu kami menyelidiki kapal Sam?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Entah apa maksudmu.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Kebocoran ini terjadi,
kita harus hati-hati. Pembunuh ini...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Lanjutkan.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Pembunuh ini awasi kita.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Jadi, jika punya konflik kepentingan,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
undurkan diri sekarang sebelum kau
membahayakan penyelidikan.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Dengan pria pagi ini?
- Bukan tanggung jawab kita.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Dia bau dan tak relevan.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Sampai autopsi selesai,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
kita tak bisa berkomentar baik
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
jika mayat itu terhubung dengan yang lain.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Mayat di danau terhubung dengan yang lain?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Aku mencari kebocoran
di tempat yang salah!
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Istrimu,
Ny. Bagai-Mulut-Beo-Kena-Kokaina,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- dia pikir dia digaji!
- Dia membawakan bagel.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Dia membawa konflik kepentingan.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Tak ada konflik kepentingan.
- Kawan, kau kelelahan.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Kau tak bisa lihat keseluruhan
dari masalahnya.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Entah kau atau aku yang singkirkan dia.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Apakah Cath membawa bagel?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Bagaimana penerbanganku ke Darwin?
Aku di kursi tengah?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Aku tak harus melewati
para pekerja FIFO yang ereksi.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Kau sudah bilang.
- Aku serius.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Rencana penerbanganmu harus berubah.
- Kenapa?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Mayat danau telah diidentifikasi.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Apakah itu Sam O'Dwyer?
- Ya.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Forensik berhasil mengidentifikasi
sidik jarinya yang mencuat.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Tidak. Jelas aku mengejar
Sam O'Dwyer tadi malam.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Forensik salah.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Mungkin sidik jari koala.
Itu identik dengan manusia.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Tidak ada koala di Lutruwita.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Kenapa? Apa masalahmu dengan koala?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Kita belum selesai bicara.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Ini tersangka utama kedua dalam
penyelidikan ini yang ditemukan tewas.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Ada yang terlewat.
Kita tak butuh tersangka baru,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
butuh pandangan baru
dari keseluruhan kasus.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Kuharap mayat di danau
tak terhubung ke keluarga Latham,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
karena saat mulai membicarakanmu bekerja,
ada dua korban.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Sekarang ada tiga, itu berbeda, bukan?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Ya.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Mereka sudah diidentifikasi?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Tidak, belum.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Jika sudah, mau aku beri tahu keluarganya?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Aku baik dalam hal itu.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Tiap kali kuberi tahu harus eutanasia
peliharaan orang, aku emosional.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Terima kasih, Sayang.
Mengabari kerabat adalah tugas polisi,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
secara tradisional dan juga secara legal.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Kau hanya perlu bersikap demonstratif.
Ini bukan kota besar.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Kau bukan polisi mereka.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Kau Dulcie, seorang istri, teman,
suara alto dalam paduan suara.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Rangkul mereka.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Rangkul saja mereka.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Tawarkan kenyamanan.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Benar. Ya, kenyamanan. Baik.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Sampai jumpa lagi.
Maaf, teman-temanku di posisi tinggi.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Kau...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Sial! Sialan kau, kemari. Dasar...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Di mana pecorino
yang kubeli minggu lalu?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Sudah dimakan.
- Kenapa?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Karena itu keju.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, kau tak boleh datang
untuk teh pagi lagi.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Maafkan aku, Sayang.
Hanya saja kasusnya makin rumit,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
dan ada hal-hal tertentu
yang tidak bisa kau ketahui.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Baik. Jika itu yang kau inginkan.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Tak harus pergi sekarang.
Kau sudah buka rotimu.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Tidak. Aku akan pergi temui Nadiyah.
Pasangan kami terlalu sibuk.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, aku...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Aku baik-baik saja.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Mau makan malam
Beast on The Cross Skye?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Jika tak mau tiketnya, akan kuberikan
kepada Claire. Dia suka jeroan.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Hei! Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Sayang, lebih baik aku pergi
dan awasi apa pun itu.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Ingat aturan Claire?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Saat kita bertengkar,
kita harus ciuman selama enam detik.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Satu, dua, tiga, empat,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
lima, lima setengah...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Hei! Berhentilah berlari.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Kau yang aku kejar semalam.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Aku tidak di sini.
- Omong kosong.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Wajahmu terbentur, pakaian sama,
dan baumu bagai urine.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Tidak, kau yang bau urine!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Dia menyuruhmu lakukan ini, bukan?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Dia tidak menyuruhku apa-apa!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Saat dia bakar kapal orang mati itu.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Apa?
- Dia kirim teman agar aku pergi.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Kau pasti mabuk.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Aku tidak mabuk, Bung,
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
aku sadar sepenuhnya!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Hei! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
kau tidak akan membuatku takut, Bung.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Aku akan tetap mengawasimu.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Ke mana pun aku ada kau, Inspektur.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Ya.
- Minum di klub sepak bolaku,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
ya, menguntitku di tengah malam,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
menyuruhku makan penismu.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Ada apa? Kau sedikit manis padaku?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Diamlah, Berengsek.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Astaga. Kau mengirim beberapa kesan
yang cukup beragam, Sayang.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Kau harus berhati-hati.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Seorang gadis yang sendirian,
di kota seperti ini.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Hei, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Berhenti menggaruk-garuk tanah
seperti anak ayam.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Kita akan ke Victoria.
Kau membelikanku caffè latte.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}TEMUI RESEPSIONIS
UNTUK SEMUA PENGIRIMAN
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Aku mengawasimu, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Seperti chihuahua
awasi tendon Achilles tukang pos.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Dasar lesbian!
- Hei.
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Itu benar.
- Bagaimana?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detektif.
- Persetan kau!
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath berkata bahwa gubuk itu
penuh dengan sampah, kaleng bir,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
pornografi khusus,
dan banyak kawat tembaga...
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Jadi?
- Jadi, Jimmy menempati gubuk itu.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Tidak, Phil adalah gembong dari semua ini.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Kenapa kau kembali ke Phil?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Ini pengalihan, dia punya alibi.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Dia bukan orang baik, Detektif.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Jangan beri dia peluang
menunjukkan itu secara pribadi.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Kawan, aku dari Darwin, paham?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Tempat burung thrush
dan babi liar seukuran mobil.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Aku tidak takut dengan Phil McGannun
dari Coldfuck, Tasmania.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Aku mau lihat kebakaran Loch Nessie.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Bagaimana kapal itu terbakar?
Itu di dalam air.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Antar aku. Ayo.
- Tidak.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Apa?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Aku punya pekerjaan lain, Detektif.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Kalau begitu... aku akan berjalan.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Sialan!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Sam ada di danau?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Ya, kami yakin begitu.
Aku... turut berduka, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Di dalam sana sangat kotor.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Pernah ada seekor domba mengambang,
semuanya kembung.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Kau tahu berapa lama
tubuhnya di dalam air?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Mungkin aku harus bawa Tom keluar, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Kalian berdua tetap di sini.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Jadi, apakah dia dalam keadaan utuh?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Sebagian besar, tapi dia...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Kulitnya sangat tidak stabil dan rapuh.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Begini saja, aku akan membawa Tom keluar.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Ayo, Sayang, mari kita beli es krim.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Usiaku 17.
- Baik, baiklah...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Haruskah kubuat pengumuman?
Atau batalkan Beast on The Cross?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Tidak.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Daging sapi 450 kilo di pendingin
harus dibuat apa?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Spageti bolognese?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Ya, jangan beri tahu siapa pun
sampai kita tahu lebih banyak.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Tentu, Kawan.
- Ya, tentu saja.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, kau katakan bahwa
pikirmu Loch Nessie hilang
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
ketika Sam menghilang, apakah itu benar?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Ya. Kukira dia membawa
kapal itu bersamanya.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Itu yang kau ingat, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Entahlah, Dulce, aku tak ada
di Deadloch saat Ayah pergi.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Aku menjauh darimu dan Cath di Sydney,
menggunakan kokaina.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Aku tak pernah tahu
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
apa pun tentang itu, jadi...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Pikirmu seseorang
mungkin mencuri kapal itu?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Mungkin.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Bisakah seseorang hidup
di kapal seperti itu?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Ya.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Tidak. Itu adalah sekoci, jadi...
- Ya.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Ya, sekoci.
- Ya, sekoci.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Jadi, itu adalah...
Itu adalah pengaturannya sendiri, bukan?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Baik. Kita perlu menguji semuanya. Paham?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Mari laksanakan forensik yang baik, ya?
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil jelas membakarnya karena ada sesuatu
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
yang dia tak mau kita temukan.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Kulit, rambut bokong, heroin, mani.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Campuran heroin dan mani, hermani.
Kita perlu menemukannya. Ini!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Ini sepertinya hermani.
- Itu tiangnya, Bu.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Mungkin ada DNA yang siap
untuk didiagnosis.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Pelaut Tua, lihat sesuatu
yang mencurigakan?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Ada yang naik kapal tadi malam? Tidak?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Aku bisa lihat yang terjadi kini.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus membuatku terhanyut,
dasar bajingan kapal hantu.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Bu?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Karena aku sedang
dalam penyelidikan pembunuhan, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
dan aku harus segera tahu
jika lidah Sam O'Dwyer telah dicabut.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Ini bukan bantuan untukku,
ini pekerjaanmu.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Bu?
- Bagus, dia menutup teleponku.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Kutemukan darah di haluan kapal.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Darah siapa?
- Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Apa? Itu... Kecocokan terkonfirmasi?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Akan, begitu kita uji swab mulut Phil.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Di mana selotip di tempat ini? Di sini?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Bukan, itu ranselku.
- Itu bisa jadi darah siapa pun.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Satu-satunya cara agar Phil
memberimu sampel DNA
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
dengan menempatkan dia di bawah bius umum.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Kenapa tampon ini panjang?
Milikmu sedalam terowongan?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Aku butuh kardus. Sveg, kardus!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Lebih baik kita menguji sampel darah
para pelanggar tercatat sebelumnya.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Atau uji DNA pria lokal,
bandingkan dengan darah di lambung kapal.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Haluan.
- Haluan dan lambung kapal. Di lambung...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Aku tidak tahu kapal, Abby.
Apa itu sekoci?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Maaf, kau mau uji darah
semua orang di kota?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Berapa jumlah pria?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Sangat sulit mengetahuinya
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- dengan boneka di tempat ini.
- Aku tidak menyarankan
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
kita uji DNA semua 900 pria di kota.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Kerucutkan sampelnya,
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
kita coret semua pria yang tidak sesuai
dengan ciri statistik pembunuh,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
laki-laki kaukasia, usia 18 sampai 65.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Tidak, Aleyna, sama sekali tidak.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
PANGGILAN TERLEWAT TAPI PENELEPON...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Jika bisa mempersempit pencarian,
kita tidak akan
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
sangat mengganggu masyarakat
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
dan juga mengungkapkan
bahwa kita kehabisan tersangka.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Tidak. Kita punya tersangka.
Namanya Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
dan dia bunuh teman-temannya
agar mencapai puncak.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Seperti seekor meerkat.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Mereka adalah sumber kekerasan
yang tak terduga.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Kami lihat dokumenter tentang itu.
Ini, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Aku memikirkan bagaimana mayat Sam
sampai ke tepi danau.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Mau ke mana?
- Bukan urusanmu.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Itu urusanku, karena kita ditugaskan
untuk bekerja sama.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, aku bisa merasakanmu mengawasiku,
katakan saja.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Baik.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye adakan makan malam
di Carruthers Estate besok malam.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Beast on The Cross,
ini acara yang berdekatan.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Bisakah kau melakukan Pengakuan Negara?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Bukankah sudah telat?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret akan membayarmu.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Aku tak mau uang Margaret, Aleyna.
Aku mau tanah kami kembali.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Jadi, kau tidak mau?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy akan kembali untuk lihat
pertandingan persahabatan kita.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Apa?
- Kita harus lakukan di Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Tidak mungkin.
- Sayap kiri, itu posisi manisku.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Aku mau terus beri tahu Hunter,
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
dan aku mau terus beri tahu Hunter.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Astaga, berikan itu.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Terima kasih.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Maaf tentang ini.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Baik, Gez. Kita sudah ajukan pertanyaan.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, Margaret sudah menghubungi?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Belum.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Kenapa Margaret menghubungi Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Kalian berdua tidak
ke pulau itu lagi, bukan?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Entah kenapa.
- Tidak.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Ada apa?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Tidak ada, kami akan hubungi.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Astaga, Margaret temukan anting itu.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Bagaimana dia bisa menemukannya?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, haruskah kutanya
tentang tempat uji DNA, untuk jaga-jaga?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Aku bisa tanya Aleyna
apakah Balai Kota tersedia,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
tapi dia sangat cemas,
khawatir dia akan meledak.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Bu, aku sudah buat daftar pendek
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
pria kaukasia 18 sampai 65 tahun
untuk diuji,
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
berdasarkan ciri pembunuh.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Jumlah menjadi 500.
- Lima ratus. Wah.
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Kudapatkan ciri itu
dari forum kejahatan yang kuikuti,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
di sana penuh mantan
pemrofil kriminal FBI, dan ibu baru.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Temanku Jim yang bekerja di FBI berkata
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}pria membunuh dengan menembak, mencekik...
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}ILMU FORENSIK
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...dan wanita membunuh dengan meracuni.
Itu benar, bukan, Bu?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Ya, itu...
Itu sesuai dengan pengalamanku,
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
dan juga studi tersierku,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
yang memang sudah ada sebelum internet.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, apakah Jim bisa dihubungi?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Tidak, Jim tinggalkan forum.
Dia mengalami gangguan.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Istrinya menyebutnya "yang besar."
- Baik.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Boleh aku bertanya?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Ya, Bu?
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Tak apa. Tidak, abaikan aku.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Terlalu mudah. Di mana kita lakukan uji?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Lupakan. Bahkan dengan kumpulan subjek
yang sangat berkurang,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
pembunuh tidak akan menyerahkan DNA-nya
kepada kita di dalam amplop.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Benar. Jika telah membunuh orang,
dia mungkin akan bersembunyi.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Sebenarnya, itu tidak selalu benar.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}PEMAIN
PELATIH
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Hore.
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Kenapa kalian semua tersenyum.
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Tidak, Dulce, aku tidak bisa terlibat
dalam hal ini lagi.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil melarangku
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- masuk klub selama sebulan.
- Baik.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Karena perbuatanku di pemakaman,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
karena yang kau suruh untuk peti matinya.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Tahu jenis ikan apa di danau ini?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Ikan mas.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Hanya ikan mas?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Ya, Ada survei. Ini 100 persen ikan mas.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Seberapa besar ikan mas tumbuh?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Sekitar satu meter.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Benar, baik. Baiklah.
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Ikan sebesar itu bisa mencopot
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
sesuatu yang besar dari dasar danau?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Mungkin, tapi ikan mas tak tumbuh
sebesar itu di Danau Deadloch.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Danau ini penuh dengan sampah
yang orang buang.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Tak ada apa-apa selain hub roda
dan ikan mas yang benar-benar sakit.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Baik, jadi, bagaimana sesuatu...
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
cukup besar, seperti domba mati,
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
berpindah dari dasar danau ke tepian?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Itu mustahil.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Kecuali seseorang memindahkannya.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Apa kau lihat ada yang pindahkan
sesuatu di sini baru-baru ini
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
atau mengambil sesuatu dari danau?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Tidak.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Namun, Dulce, jika kau kesulitan
dengan ternak mati,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
ada teman pemilik
bisnis makanan peliharaan.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Dia bisa membantumu.
- Cukup. Berhenti berbicara.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Untuk Hannah
15.45 Kirim pesan dengan Hannah (SMS/MMS)
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Hai Hannah. Boleh aku minta
kontak pemrofil kriminal?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Terima kasih, Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Bung, aku sudah di sini berjam-jam.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Kupesan penerbangan ekonomi.
Ini harus bergerak.
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
DNA gelas wiski sedang diuji saat ini.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, aku tak bisa tunggu lebih lama
untuk hasil CT Sam O'Dwyer,
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
aku mungkin akan terbakar.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Tidak.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Sedang apa di sini?
- Tidak!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Rambut Kuda, jangan serobot.
- Aku bisa.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Dia tak bisa. Jangan dengar dia.
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Bisa, permintaanku
punya konsekuensi dunia nyata.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Tahu yang punya konsekuensi nyata?
Bokongku!
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Bisakah kalian berhenti bertengkar?
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Hariku sudah sangat buruk di sini.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Aku jadi orang penting karena orang ini.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropolog, ahli entomologi,
ahli biologi, penyiar,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
semua menginginkan aku.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Juga TEDxPerth.
Sudah kubilang TEDxPerth?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Sam O'Dwyer memiliki lidah?
- Aku tak peduli tentang Ted dan mantannya.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Astaga. Baiklah, Dulcie, ini.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Mari kita lihat bersama-sama, ya?
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Sulit dipercaya. Di sana, ya?
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Itu jawabanmu untuk pertanyaan lidah.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Di mana jawabannya, James?
- Seperti panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Maaf, aku lupa dengan siapa aku berbicara.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Lemak cair menembus rongga bukal,
mempertahankannya dengan indah,
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
dan itu jelas menunjukkan
kurangnya massa abu-abu berotot.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Jadi, lidahnya hilang?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Tepat sekali.
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Lidahnya hilang, semuanya terhubung.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Tulang hyoid hancur.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Jarak identik dengan yang lain.
- Kebetulan.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Tanda menunjukkan lidah itu
dipotong lebih agresif daripada yang lain,
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
tapi dipotong sebelum pencekikan,
seperti yang lain.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Bagaimana... Apa maksudmu
"dipotong sebelum dia dicekik?"
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Lidahnya dipotong sebelum dicekik.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Ini cukup jelas.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Baik? Baiklah, jadi,
kedua gigi depan ini palsu...
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Maaf, James. Berapa lama
sebelum dia dicekik sampai mati?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Tiga jam, setidaknya. Apa?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Tidakkah aku beri tahu?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Tidak apa-apa. Semua baik-baik saja...
- Tidak.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...karena SpongeBob Slimedick ini
jelas korban lain
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
dari Jaringan Narkoba
Klub Footy Deadcunt.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Kita perlu uji sistemnya untuk narkoba,
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- dan mengikis tiap sudut dan celah...
- Tidak.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...untuk DNA.
- Ayolah, kau sengaja tidak peka.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Klub sepak bola itu sakit, paham?
McGangus berada di pusatnya.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
DNA-nya akan ada
dalam sampel darah itu.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Benar, bukan, Pintar? DNA dalam sampel?
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Ini hari keberuntunganmu.
Hasilnya baru keluar dan...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Dan? Apa?
- Astaga.
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Itu...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Sialan!
- Detektif,
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
penyelidikan ini harus berubah sekarang.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Merombak total cara kita
sebelum lebih banyak orang meninggal.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Ya, kau benar.
Kita perlu mengubah cara kita.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Kita lakukan idemu.
Uji DNA para bajingan ini.
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Ya, orang klub sepak bola, pelaut tua,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
pria berbentuk bel pintu yang tampak
seperti daging dehidrasi.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Lakukan besar-besaran!
Ayo buat dia terkejut!
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Empat korban, Detektif.
Itu lebih dari tiga,
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
secara konseptual, bukan secara numerik.
Semua menunjukkan bahwa pria ini...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Tidak! Semua siap
untuk uji DNA massal besok.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Kumpulkan mereka.
- Aku tak mau melakukan itu.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Aku bosmu, jadi kau menurut perintahku.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, cetak tiket aku.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Di mana Sveg?
- Sveg sudah tidur, Bu.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Bangunkan dia, Teman-Teman, ayo!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Maaf, Bu, aku harus pergi.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Maaf.
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Ya. TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Entah, ini seperti Ted, tapi dengan X.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Baik, dah. Terima kasih.
547
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PATOLOGI PREYARD
548
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, tos!
549
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Terlalu lambat.
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
551
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}Hai Orang Asing!
Sudah lama tak mendengarmu! xoxo
552
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}Daniela K...
553
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Info kontak
Daniela Kehlmann - Pemrofil Kriminal
554
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Nomor Seluler
555
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Bagaimana kabarmu? xoxo
556
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Ya. Aku hampir memecahkannya, Bush.
557
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Memecahkannya dengan membukanya.
558
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Aku harus beri tahu bos
aku akan menyelesaikannya. Bagaimana?
559
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Haruskah aku meneleponnya?
560
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Aku akan segera tutup.
561
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Ayah pasang pengatur waktu pada lampu.
562
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Kuberi 10 dolar jika biarkan aku tinggal.
Tak mau tidur di gubuk kotor.
563
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Terserah.
564
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Tinggalkan pesan.
565
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Halo, Dr. Kehlmann,
ini Sersan Senior...
566
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Detektif Collins, Polisi Deadloch.
Aku hanya...
567
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Aku mau membahas tentang empat pembunuhan.
568
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Aku berpikir bahwa...
Pembunuhnya adalah...
569
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Aku mau bahas ini
dengan seseorang, denganmu.
570
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Jadi, akan bagus
jika kau bisa hubungi aku.
571
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Baik, baiklah. Bagus. Itu...
572
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Astaga, Dulcie. Itu adalah...
573
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Kalian mendengarkan Radio Pink Flag.
Aku Hamish, tentu saja,
574
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
dan kini saatnya Buku Harian
Feastival Musim Dingin Deadloch.
575
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Kami memiliki Meditasi di Hutan Jamur,
Electro Kukeri,
576
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
dan makan malam Skye O'Dwyer,
Beast on The Cross.
577
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Tiket untuk Pinot dan Porto
dengan Gez sekarang dijual.
578
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
SEMUA PRIA PERLU UJI DNA
579
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
HARAP HADIR UNTUK UJI DNA
DI BALAI KOTA
580
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Selanjutnya, jika kau pria kaukasia lokal,
581
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
pergilah ke Balai Kota untuk uji DNA.
582
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Selagi di sana, lihatlah
583
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- uji DINA retrospektif...
- Berhentilah.
584
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hai, Danie... Dr. Kehlman.
585
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Terima kasih telah meneleponku kembali.
586
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Kau adalah pengasuh burungnya. Benar.
587
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Berapa lama dia pergi?
588
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Bagus untuknya.
589
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Maaf, kau bilang ada di sebuah festival?
590
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Atau pesta makan?
591
00:34:05,760 --> 00:34:06,980
{\an8}UJI DINA
592
00:34:07,180 --> 00:34:08,360
{\an8}UJI DNA
593
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}PINTU MASUK
BALAI KOTA & RUANG MAKAN
594
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Jika mau uji DNA, itu di sebelah kanan.
595
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Jika mau UJI DINA retrospektif,
itu di sebelah kiri.
596
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Terima kasih sudah izinkan.
597
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Tidak ada pilihan, bukan?
598
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Ini mimpi buruk
dan kalian membuat tidurku lumpuh.
599
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Nikmati! Ini luar biasa!
Kau akan menyukainya.
600
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Kutusuk tangan aku dengan pena
berharap bangun.
601
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Tahu dokter umum sepertimu
kini menawarkan kesehatan mental?
602
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Apa yang dilakukan
kentang berjanggut itu kini?
603
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Aku mau melakukan tugas sipilku, Mee-gan.
604
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
605
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Tidak seperti pejabat kota ini,
aku menganggap kematian ini sangat serius.
606
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Apakah kau cemas
tentang hasil uji DNA ini, Tn. McGangus?
607
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Orang baik Deadloch
tak sembunyikan apa pun.
608
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Kumpul! Datanglah,
semua orang kulit putih.
609
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Ini Hari Swab Mulut! Mulut!
610
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Hei! Ayo!
- Sial.
611
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Saat aku bilang Mulut, kau bilang Swab.
612
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Mulut! Swab!
Ayo, semua, ikuti aku.
613
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
UJI DNA DI SINI
614
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Selanjutnya.
615
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Hai.
616
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Baik, silakan buka mulut, Tn. McGangus.
617
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITASI HUTAN JAMUR
20.00 - 21.00 - 15.00
618
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Namaste.
619
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste, Bung.
620
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Semoga harimu indah.
Dalam waktumu sendiri.
621
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Itu bagus, Bung.
622
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Ya?
- Ya.
623
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Ada Dulcie. Hai, Dulce.
624
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Lebih baik pergi ke Balai Kota?
625
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Ya, baik. Terima kasih.
626
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, punya daftar peserta festival?
627
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Tentu.
- Apakah ada Dr. Kehlmann dalam daftar?
628
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Tentu saja.
Dia pemegang tiket premium.
629
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Bagus. Acara apa
yang dia hadiri selanjutnya?
630
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Selanjutnya.
631
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Hei, Abs. Mau bawa sampel ini ke Forensik
agar bisa menemui James?
632
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Ya, tentu saja.
633
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Karena James adalah tunanganku.
634
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Jadi, ya.
- Bagus.
635
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Hei, aku baru mulai
di SMA Deadloch. Namaku...
636
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Aku tahu siapa kau.
637
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Kau tahu Hunter memanggilmu apa?
Tommy Dua Ibu.
638
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Oh, ya. Bagus.
639
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph,
sedang apa kalian di sini?
640
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Kalian terlalu muda untuk diuji
tanpa izin orang tua.
641
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, sedang apa adik kecilmu di sini?
642
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Ada brosur di klub sepak bola.
- Apa?
643
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}SEMUA LAKI-LAKI WAJIB UJI DNA
644
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Tidak, tidak semua laki-laki Deadloch.
Hanya 18 tahun ke atas.
645
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Anak-anak, pulanglah. Terima kasih.
646
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
647
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Punya waktu? Ada pertanyaan untukmu
dan Detektif Redcliffe.
648
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Tidak, Mee-gan.
- Namaku Meg-an. Seperti Egg-an.
649
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Di mana Sersan Rambut Kuda?
650
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Tak kukira kau harus swab begitu lama.
651
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Kau akan pergi
ke Beast on The Cross nanti?
652
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye memanggang sapi.
653
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Semuanya. Itu 12 makanan
dari hewan yang sama.
654
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Bagaimana dengan dubur?
655
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Itu disebut dengan kata lain
agar orang tak muntah, tapi itu ada.
656
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Aku punya tiket lebih.
657
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Jika tak ada acara malam ini?
- Tidak, aku berkemas malam ini.
658
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Kau pergi?
- Ya. Aku akan selesaikan ini,
659
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
besok menuju ke utara, jadi...
660
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Astaga, sayang sekali.
661
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Tidak bagiku. Nama?
662
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock. Kita bertemu malam itu.
663
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Aku bekerja di toko roti. Aku mengantarmu.
664
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, aku tak perlu tiket, aku polisi.
665
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Jika kau berubah pikiran
tentang malam ini, maka...
666
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Mau apa Collins sekarang.
667
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Hei, Rambut Kuda!
668
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Ke mana dia pergi?
669
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hai.
670
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Aku tidak bekerja di sini. Maaf.
671
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Halo. Hai.
672
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hai. Dr. Daniela Kehlmann,
673
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
aku Detektif Dulcie Collins,
674
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Polisi Deadloch.
- Aku tahu siapa kau.
675
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Saat mayat itu pertama muncul,
676
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
seharusnya kutinggalkan Deadloch
untuk temui adikku di Penguin.
677
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Siapa yang beri nomorku?
678
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Hanya kenalanku dari Sydney.
679
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Aku perlu berbicara denganmu.
680
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Ada beberapa perkembangan dalam kasus ini.
681
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Kami mengira ada tiga korban...
- Aku tak mau terlibat.
682
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Sedang libur.
- Sekarang, ada empat.
683
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Baik.
684
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Dibunuh dalam jangka waktu?
685
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Lima tahun. Semua dibunuh
dengan cara yang sama.
686
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Kurasa ada suatu pola, Dr. Kehlmann.
687
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Baik, jadi... aku bisa... Ya.
688
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Dia mencekik mereka.
689
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hei! Apa yang kau pikir kau lakukan?
690
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Ada 900 pria yang perlu digelitik
amandelnya. Sekarang!
691
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Apakah kau rekannya?
692
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Hampir.
- Bukan.
693
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Kau siapa? Orang ketiga?
694
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Apa?
- Ini kencan? Ini suatu restoran?
695
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Bukan.
696
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Ini Dr. Daniela Kehlmann,
dia pemrofil kriminal.
697
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Kita tak butuh pemrofil.
Aku punya rencana.
698
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Ada Sveg, dia berhasil
melacak 900 pengujian
699
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
dari perusahaan DNA anjing
pukul 06.00 pagi.
700
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Dia penyihir.
- Pengujianmu tak berguna. Percuma.
701
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Pembunuh tak akan datang seperti kuda nil
yang mau giginya dibersihkan.
702
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Aku tak peduli soal apa pendapatmu.
703
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Lidah mereka dipotong tiga jam
sebelum dia bunuh mereka.
704
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Dia bawa mereka
ke lepas pantai dengan sekoci.
705
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Semacam kapal layar.
- Aku tahu apa itu sekoci.
706
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Aku juga tahu itu.
707
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Dia berlayar ke tempat terpencil,
habiskan waktu dengan mereka,
708
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
dan saat siap,
dia memotong lidah mereka.
709
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Dia menikmatinya. Di mana lidahnya?
710
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Kurasa dia menyimpannya.
- Sebagai piala.
711
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Tidak!
712
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Itu... Tidak. Pelakunya McGangus, paham?
713
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus melakukan ini.
714
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Bagian dari klub sepak bola DeadCunt.
- Abaikan saja semua ucapannya.
715
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tiga mayat ditemukan di pantai,
716
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
tapi kurasa kami dekati
tersangka yang salah,
717
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
si pembunuh menempatkan
tubuh tersangka itu di tepi danau.
718
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Aku mengerti.
719
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Kurasa dia adalah...
- Tidak!
720
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Tutup mulut tikusmu. Tutup mulutmu.
721
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Dia pembunuh berantai.
722
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Bukan! Paham?
Ini Jaringan Narkoba Deadcunt
723
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
dan orang mereka
di balik semua ini, paham?
724
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Selamat atas lokakarya pembunuhanmu,
tapi aku bisa atasi ini
725
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Dia tidak bisa.
- Aku bisa.
726
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty, akhirnya, Bung. Apa kabar?
727
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Apa itu? Kau tahu, tidak.
Aku punya kabar baik.
728
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Ya, aku sedang menyelesaikannya di sini.
729
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Tunggu. Tidak, sinyalku buruk.
Tunggu.
730
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Jadi...
731
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Bagus. Apa kau mau
ke kantor polisi dan membahasnya?
732
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Sama sekali tidak.
Aku tak mau terlibat dalam hal ini.
733
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Jadi, aku harus apa?
734
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Aku tak peduli.
735
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Aku harus siap-siap
untuk Beast on The Cross.
736
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Itu 12 makanan. Dari hidung ke ekor.
737
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Ada wafer yang terbuat dari babat.
738
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Hei, Scott, jangan...
Sial! Jangan ditutup, Bung.
739
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Jangan tutup. Aku sedang cari sinyal.
740
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Baik. Scott...
741
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Astaga! Sialan! Persetan.
742
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Oh, tidak.
- Minggir!
743
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Senang mendengar kabarmu.
744
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Ya. Kau tahu,
745
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
labiaku dibekukan secara kriogenik.
746
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Butuh waktu 1.000 tahun
untuk mencairkannya, tapi ya.
747
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Kau mendapat pesanku, Bung?
748
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Kau tahu, Bos, aku siap kembali ke Darwin.
749
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Aku sudah pesan tiket pesawat
dan semuanya.
750
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Apa?
751
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Tidak.
752
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Tunggu. Aku tidak paham.
753
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Apa maksudmu aku tidak bisa kembali?
754
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Namun, aku sudah melupakan
semua itu sekarang.
755
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, jangan tutup teleponnya, Bung.
756
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}FEASTIVAL MUSIM DINGIN DEADLOCH
TAHUNAN KE-3
757
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Senang kau datang, Seksi.
- Ya, aku juga.
758
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Aku tertarik untuk coba wafer babat.
- Ya.
759
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, kau bawakan aku anggur merah.
760
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Ini untuk Eddie, jika dia bersamamu?
- Tidak.
761
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Tidak? Baiklah.
762
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Di mana kudapannya?
Itu seharusnya sudah keluar.
763
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Aku yakin itu akan datang, Sayang.
764
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Buah pelir?
765
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Tidak sekarang.
766
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Terjebak selamanya di Deadcunt,
kota sialan ini.
767
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whiskey Sour.
768
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Ada lagi?
- Boleh mulai membuka tab?
769
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Ada yang duduk di sini?
770
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Aku Norah. Norah Jones.
771
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Aku hanya di sini untuk Feastival.
772
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Boleh kubelikan satu kendi?
773
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret dan suaminya terlihat sama.
774
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET DAN WILLIAM
775
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Itu William. Dia saudaranya.
Itu lebih masuk akal.
776
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Tidak bisa lihat apa-apa
dengan benda sialan ini.
777
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
778
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Oh, tidak.
- Sial.
779
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Aku Margaret Carruthers dan ada keluhan
terhadapmu, Nona Muda.
780
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Kami belum keluar dari...
- Kau tidak mengajukan beasiswaku.
781
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Apa?
- Tanggal batasnya adalah Jumat lalu.
782
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Semua orang di SMA Deadloch
membicarakanmu, Miranda.
783
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy punya program
akademik terbaik di Hobart.
784
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Aku tak akan berikan beasiswa ini
kepada gadis lain. Aku bersikeras.
785
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Kau harus ambil uangku.
Apakah kau tertarik?
786
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Ya. Dia tertarik dengan uangmu.
787
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Bagus.
- Apa? Tidak.
788
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Orang-orangku akan mengirimkan informasi,
789
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
kami bisa siapkan tur sekolah.
790
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, hai, aku sepupu Miranda, Tammy.
791
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Putri Fay. Aku juga miskin.
792
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Aku menyukaimu.
793
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Bagaimana kabar ibumu?
794
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Hei, Sayang, aku saja.
Berikan, pergilah, Anak Kambing.
795
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, aku akan menghubungimu.
Aku suka akhir yang bahagia.
796
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Bagus, Margie!
797
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Apa? Kau bisa terima kasih nanti.
798
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Anggap saja
uangnya adalah penggantian.
799
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Dia pakai sepatu lari untuk pemotretan?
800
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Ayo pergi,
sebelum buah pelir sapimu dingin.
801
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Boleh minta anggur di sini?
802
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Ya.
803
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Terima kasih.
804
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Terima kasih siapa pun kau.
805
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Tahu aku menemukan mayatnya?
806
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Tidak tahu Cath, wah.
807
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Itu menjijikkan.
808
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Bagai kondom terlupakan di bawah ranjang.
809
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Kau mau, Dulce?
810
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Ini yang aku tahu sejauh ini.
811
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Dia bisa mencekik empat pria besar
yang sadar dan bebas
812
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
dengan seutas kawat. Jadi, dia kuat...
813
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Aku tak mau habiskan 2.000 dolar
untuk mendengarkan opinimu.
814
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Kami harus mencurigai pekerja manual?
815
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Atau seorang nelayan, pesepak bola?
816
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Detektif, cukup!
- Aku membutuhkanmu.
817
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Tidak, kau membutuhkan rekanmu itu.
818
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Dia bahkan bukan rekan asli. Aku...
819
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Pembunuh berantai ini
tidak hanya bertahan di Deadloch,
820
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
dia berkembang.
821
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Dia tidak cemas soal kau atau rekanmu,
822
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
kini, aku mengerti alasannya.
823
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Omong-omong, aku baru saja
akan mengomel kepadamu,
824
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
bukankah sudah?
825
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Ceritakan tentang dirimu,
Nori, Norai? Morai?
826
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Tidak...
- Aku bercerai dan punya kucing.
827
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Senang bicara denganmu, Eddie,
aku harus pergi.
828
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Biasa saja.
829
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Baiklah. Lihatlah siapa yang datang.
830
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Kau baik-baik saja, Seksi? Bicaralah.
831
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Terima kasih sudah datang.
832
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Malam ini sangat spesial bagiku.
833
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Saat aku masih kecil, ayahku, Sam,
mengelola pub di kota.
834
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Memberi makan sudah jadi sifatku.
835
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Aku pernah bekerja di beberapa
restoran terbaik di seluruh dunia,
836
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
tapi kecintaanku pada makanan
dimulai di Deadloch, bersamanya.
837
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Ayahku.
838
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Temanku bilang kepadaku
agar tidak berkata apa-apa tentang ini,
839
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
tapi aku harus mengungkapkannya.
840
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Kemarin mereka menemukan
mayat Ayah di Danau Deadloch.
841
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Diasamkan, seperti mentimun.
842
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Astaga, jangan, Skye...
843
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Berapa lama kau tahu hal ini?
844
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Kami kira Ayah telah meninggalkan kami,
845
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
jadi, sebenarnya menyenangkan
mengetahui bahwa
846
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
dia tak tinggalkan Ibu dan aku.
847
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Dia tenggelam, dan dia berada di sini
sepanjang waktu di dasar danau.
848
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Terjebak dalam lumpur.
849
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Bagaimanapun,
mari kita angkat gelas untuknya.
850
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Untuk Sam!
- Sam.
851
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Aku sayang Ayah!
852
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Maaf, aku harus jawab ini.
853
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Hei, Mike, pelan-pelan, pelan...
854
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Dia lakukan apa?
855
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Dia hilang. Ini ponselnya.
856
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Dia mabuk, omong-omong.
857
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Bangku bar bau seperti dia buang air.
858
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Begitukah?
- Ke mana dia pergi?
859
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Kau tidak jawab pertanyaan aku.
- Sharelle.
860
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Dia pergi dengan Phil ke perahunya.
861
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Mereka mungkin sedang bercinta
di Teluk Bass sekarang.
862
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Pria itu tidak baik.
863
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Kalian tidak peduli tentang itu.
864
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Tidak! Jangan sentuh aku!
865
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Singkirkan tanganmu dariku!
- Apa-apaan?
866
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Kau...
- Aku tak menyentuhmu.
867
00:50:50,240 --> 00:50:52,360
Enyahlah, dasar berengsek.
868
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Mundur, Phil. Di mana dia?
869
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Pelacur gila itu memukulku
dan kini dia mau mencuri kapalku!
870
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Kenapa membawanya ke kapalmu?
871
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Apa sebenarnya niatmu?
Dia dalam keadaan tidak sadar.
872
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Tunggu sampai kuberi tahu
Shane Hastings tentang ini, ya?
873
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Dia akan mempermalukan kalian!
874
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Aku datang, Bushy.
Aku tak akan membiarkanmu pergi!
875
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Aku akan menjemputmu.
876
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Dah, Deadcunt, dasar tempat kotor,
merusak pemandangan kota sialan ini.
877
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Sedang apa kau?
878
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Aku akan ke Kuba!
879
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Ke Kuba untuk minum mojito
di bawah sinar matahari.
880
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Kau tahu kau bahkan
tidak bergerak, Detektif.
881
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Sial!
- Turun dari kapal.
882
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Tidak!
- Turun dari kapal!
883
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Jangan buat aku ke sana.
Turun dari kapal.
884
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Tidak.
- Aku akan naik.
885
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Aku naik ke atas kapal.
886
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Turun dari kapal.
- Tidak.
887
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Turun...
- Tidak!
888
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Kenapa ini sangat licin?
889
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Kemari. Kembali kemari.
- Tidak.
890
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Kemari...
891
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Kemari. Kembali kemari.
- Tidak!
892
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Jangan, hentikan.
- Tidak!
893
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Aku beban mati.
894
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Bisa gunakan kakimu?
- Aku beban mati, tak bisa bergerak.
895
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Singkirkan tanganmu dari bokongku,
dasar bajingan.
896
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Astaga!
897
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Astaga, tolong,
kau mematahkan kuku kakiku.
898
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Ini tidak menyenangkan.
899
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Kenapa kau berbicara dengan pers?
- Apa?
900
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Kau menuduh timku,
901
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
istriku membocorkan informasi,
902
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
dan kau pergi ke pub,
mabuk dengan jurnalis.
903
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Tidak. Bukan itu.
- Itu saja, diam saja!
904
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Diam.
905
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Kau baru saja serdawa dan buang air kecil
di sekitar kota ini
906
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
dengan kaki kotormu
dan celana setengahmu.
907
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Ini tiga perempat!
908
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Oh, ya. "Halo. Aku Eddie Redcliffe.
909
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Semua tentang Deadloch sialan,
klub sepak bola, jaringan narkoba. Aku...
910
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Aku koboi bermulut kotor!
911
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Aku berpangkat tinggi di Darwin."
912
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Namun, begitukah?
913
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Karena sejauh yang kulihat,
semua yang telah kau lakukan
914
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
adalah cari cara tercepat, termudah
untuk pecahkan kasus ini,
915
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
agar kau bisa pergi.
916
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Kau mau pergi? Itu yang kau inginkan?
917
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Ya!
- Ya?
918
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Ya, itu yang aku inginkan.
919
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Maka pergilah.
- Tak bisa!
920
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Ambil tas celana dalammu,
dan naik pesawat ke Darwin.
921
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Aku tidak bisa!
922
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Mereka juga tak mau aku.
- Kenapa?
923
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Karena aku membunuh pasanganku.
924
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Paham?
925
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Kau lakukan apa?
926
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
927
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Dia adalah sahabatku.
928
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Kami tim hebat.
929
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Dia dimakan oleh seekor buaya.
930
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Aku seharusnya bersamanya
saat itu terjadi, tapi aku...
931
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Aku mabuk di pub.
932
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Mereka salahkan aku untuk itu, paham?
933
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Teman-temanku,
934
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
istri Bushy, Holly.
935
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Kupikir jika aku datang ke sini
936
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
dan pecahkan kasus ini,
mungkin mereka lihat aku tak apa, tapi...
937
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Mereka... Mereka benar.
938
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Aku pecundang.
939
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Aku... Aku pecundang.
940
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Dengar, aku benar-benar...
941
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
turut berduka tentang rekanmu.
942
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Aku juga menyesal
telah meniru perilakumu,
943
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- itu tak baik. Mengerikan.
- Itu mengerikan.
944
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Memojokkanku saat terpuruk.
- Aku setuju. Ya, aku mengerti.
945
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Sedang apa? Coba menciumku?
- Tidak, aku mau beri kenyamanan.
946
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Kenapa harus merusaknya?
947
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Kenapa kau buat semuanya lesbian?
- Aku tidak... Berhenti!
948
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Dengar, aku...
949
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Ada pembunuh berantai di Deadloch.
950
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Tidak, dia pembunuh berantai.
- Aku tidak...
951
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Kau sangkal lagi,
aku akan menceburkanmu dalam air.
952
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Pria ini, dia telah ada di depan mata
di Deadloch selama lima tahun.
953
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Mungkin mengenalnya. Aku...
954
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Aku mungkin meminjam buku yang sama
dengannya dari perpustakaan.
955
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Aku butuh perspektif orang luar.
956
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Aku butuh seorang rekan.
957
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Bu!
958
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Bu! Oh, bagus.
959
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Itu bagai berlari dalam mimpi.
960
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Aku baru saja kembali dari lab.
961
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Aku mengirim hasil DNA.
962
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Ada kecocokan dengan darah
dari sekoci terbakar?
963
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Tidak ada kecocokan dengan korban kita
atau sampel DNA.
964
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Namun, aku berpikir, pembunuh itu
membunuh di sekocinya, bukan?
965
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Bagaimana dia membawa pria besar
ke atas kapal
966
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
karena dermaganya tinggi,
tapi sekocinya rendah.
967
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Ini rendah, sangat rendah!
968
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Tepat. Bahkan jika itu mungkin,
969
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
korban akan melakukan perlawanan.
970
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Mereka akan memiliki luka defensif.
971
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Namun, tak satu pun ada luka defensif,
972
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
jadi, mungkin korban dibuat santai
saat dibawa ke atas kapal.
973
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Laporan racun Sam O'Dwyer belum kembali,
974
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
tapi aku periksa laporan korban lainnya,
975
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
dan ada obat-obatan
dalam tubuh Trent dan Gavin,
976
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
tapi obat-obatan juga ada
dalam tubuh Rod Dixon
977
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
yang mana agak aneh
978
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
karena dia wali kota dan pria terhormat.
979
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Kuperiksa laporan toksikologi baru.
980
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Tunggu, ada laporan toksikologi baru?
981
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Ini kadar obat-obatan juga,
bukan hanya keberadaannya.
982
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Kau meminta ini, Konstabel?
- Bukan, Detektif Redcliffe.
983
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Karena teori Jaringan Narkoba
Klub Sepak Bola Deadcunt.
984
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Astaga! Aku kehilangan kuku kaki lagi.
985
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Apakah kadar ini tinggi?
- Sangat tinggi, Bu.
986
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin, dan Rod memiliki
pentobarbital dalam tubuh mereka.
987
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Tunggu, apa itu pentofarbi-farbital?
988
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Itu obat penenang.
989
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Pria tidak meracuni.
990
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Apa?
991
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Pria tidak meracuni, Detektif.
992
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Tersangka kita perempuan.
993
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Baik.
994
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Tidak, aku... Ini yang kita lakukan.
995
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Ambil dua aspirin bersoda.
996
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Kami ambil selang dari tablet itu,
997
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
membuat urinemu menjadi fluoresens.
998
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Itu harus dimasukkan
dalam botol Cola dua liter dan minum.
999
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Baik, Bu. Kenapa?
1000
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Karena ini situasi yang sangat sulit.
1001
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Dia akan butuh semua bantuan yang ada.
1002
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Ayo pergi, Detektif.
1003
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Terjemahan subtitle oleh Radytha PK
1004
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti