1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 트렌트 레이섬인 것 같아요 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 5년 전 데드로크의 시장 로드 딕슨이 3 00:00:11,100 --> 00:00:11,820 "로드 딕슨" 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,400 트렌트 레이섬과 같은 해변에 떠내려왔어요 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 그의 혀도 없었죠 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 개빈 레이섬, 동생과 비슷합니다 7 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 살인범이 어딘가에 있다고요 8 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 사건을 지휘할 형사를 배정했어 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 내가 당신 파트너예요 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 새 파트너는 필요 없어요 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 이건 누구죠? 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 샘이에요, 샘 오드와이어 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 샘 오드와이어는 여기 없어요 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 오래전에 빅토리아를 떠났다고요 15 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - 그냥 탐문 중이야 - 샘이 돌아온 것 같아요 16 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - 뭐? - 아뇨, 그냥 절차를... 17 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 살인 사건과 연관됐다고 보고 있어요 18 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 이봐요, 매맞을놈! 19 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 오줌피딕 마시다 목에 걸릴 뻔했군요 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,300 샘 오드와이어의 보트야 21 00:00:53,500 --> 00:00:55,240 "로크 네시" 22 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 거기 서! 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 제기랄! 24 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 카메라 초점이 안 맞아 25 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 5분 쉬자! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 다행이다 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 엉덩이에 돌이 끼었어 28 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 덜시는 불타는 보트를 끌어올리느라 밤새 고생했어 29 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 살인 사건과 관련됐대? 30 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 아니, 알레이나는 노르웨이 장례식 장작더미라고 생각해 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 공연자들이 날짜를 착각한 거지 32 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 그 사람들 때문에 피스티벌이 망할 수도 있었어 33 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - 일부러 그런 거야 - 노르웨이인들이? 34 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 아니, 레이섬 가족 말이야 알레이나를 질색했잖아 35 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 누가 우릴 보고 있어 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - 맙소사, 저거 지미 쿡이야? - 또 자위하는 거야? 37 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 가만히 있어! 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 여긴 안전한 공간이에요, 지미! 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 지미! 40 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 이건 예술이라고! 41 00:02:54,640 --> 00:02:59,600 "데드로크" 42 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 좋아, '데드로크 패디멜론스' 선수들 얘길 해 보자 43 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 지금까지 팀원은 나, 너 아델은 협박하면 들어올 거야 44 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 왜? 45 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 리그에서 널 안 끼워 주면 어쩔래? 46 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 여자 팀을 막은 유일한 사람은 트렌트 레이섬이었는데 47 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 죽었잖아, 편히 잠들길 48 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 그러니까 확실한 거야? 49 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 탬, 난 올해 최고 점수를 받아야 50 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 대학 입학 장학금을 지원할 수 있어 51 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 게다가 톰이 '해밀턴'의 연출을 부탁해서 52 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 엄청 바쁠 거야 53 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 그리고 풋볼이라면 치가 떨린다는 것도 강조할게 54 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 그래서 팀을 떠날 거야? 55 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - 팀은 없어! - 아직은 없지! 아직은! 56 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 누가 있어 57 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 뛰어오르려고 했어 그냥 확 뛰어올라서... 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 젠장! 59 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - 죽어라, 탱크 - 이봐요 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 젠장, 살았다! 61 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 목청이 터지라 소리치고 있었는데 62 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 그래 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 언제까지 있을지 몰라서 구석에 변소를 마련했어 64 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 끔찍한 아침을 맞은 것 같네 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 괜찮아서 다행이야, 방금... 66 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 응, 지미를 서로 데려갔어 67 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 아직 안 먹었는데 괜찮아 68 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 별로 먹고 싶지도 않아 69 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 그래, 베이글 갖다줘 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 그래, 무지 사랑해 71 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 레이디 그레이, 차의 여왕입니다 72 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 세상에, 저것 좀 봐요 오물로 만든 조각 같아요 73 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - 형사님 소식은? - 없어요, 전화기가 꺼져 있어요 74 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 오두막이 근처에 있으니까 75 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 들어가서 깨워, 여기로 오라고 해 76 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 그냥 문을 두드릴까요? 좋아요, 무단 침입 할게요 77 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - 못 마시겠어 - 정말요? 78 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 콜린스! 79 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 새 친구를 만났군요 80 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 어떻게 된 거죠, 제임스? 미라가 된 거예요? 81 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 미라라니, 귀엽네요 아뇨, 시랍화예요 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 그게 무슨 뜻이죠? 83 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 시랍화는 세균이 지방 조직으로 밀랍을 형성해서 84 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 시신을 아름답게 보존하는 현상이죠 85 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 50년이나 100년쯤 됐을 수도 있어요 86 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 봄버 재킷을 입고 있으니 100년은 안 됐어요 87 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 어떻게 된 거죠? 88 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 시랍화가 되려면 습한 환경이 필요해요 89 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 이 경우엔 호수가 있었죠 90 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 좋아요, 식견 감사하네요 91 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 아마 저쪽의 진흙 속에 묻혀 있다가 92 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 활동으로 인해 이동했을 거예요 93 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 무슨 활동요? 94 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 제임스, 무슨 활동요? 95 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 몰라요, 큰 물고기 같은 거요 96 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - 언제부터 강둑에 있었죠? - 알 수 없어요 97 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 언제 알 수 있나요? 98 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 찬물에서 시랍 시신을 보는 건 매우 이례적이에요 99 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 태즈메이니아에선 그런 경우가 없었어요 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 치아를 식별해야 해요 101 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 교살 흔적이 있나요? 102 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 모르죠, 그건 확인 안 했어요 103 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 입안을 확인해 줄래요? 104 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 시랍화된 시신은 만지지 말고 스캔해야 해요 105 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 조직이 약한 경우 페타 치즈처럼 부서져요 106 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 만지지 않을 거예요 그 정도는 알아요 107 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 친구! 108 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 그래, 웬일이야? 109 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 시랍 시신 소식 들었지? 진짜 멋져 110 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 제임스? 제임스! 111 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 그래, 잠깐만 112 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 재킷의 옷깃을 봐야 해요 113 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 다시 전화할게 114 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 그래, 기다려 115 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 잠시만요 116 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 콜린스! 117 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - 덜스, 형사님 찾았어요 - 살아남았지 118 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 덜스, 여기요 119 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 어디 있었죠? 120 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 밤새도록 전화했어요 121 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 저 망할 귀신 나오는 숲에서 용의자를 쫓고 있었다고요! 122 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 그러다 구덩이에 빠졌죠 123 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 그놈도 놓치고 전화기랑 슬리퍼 한 짝도 잃어버렸어요 124 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - 누굴 쫓았다고요? - 샘 오드와이어요! 125 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 어젯밤에 오두막에 왔었어요 126 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 거기 숨어 있었나 봐요 127 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 난 여기서 이럴 시간 없다고요 무슨 일이 난 거죠? 128 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 저게 뭐예요? 129 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 샘 오드와이어 같아요 130 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 아니에요, 샘 오드와이어와 전혀 다르게 생겼어요 131 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 투탕카멘의 발가락처럼 생겼잖아요 132 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 재킷에 이름이 있어요 133 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 그건 직물일 뿐이에요 중요하지 않은 직물이죠 134 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 우리가 샘 오드와이어를 용의자로 지목하자마자 135 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 재킷에 그의 이름이 적힌 시신이 136 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 먹다 남은 치즈 스틱 같은 꼴로 나타난 게 이상해요 137 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 슈퍼 문이라서 그럴 거예요 자석처럼 생리를 끌어당기는데 138 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 호수에는 무슨 짓을 못 하겠어요? 139 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 이 시신이 다른 세 사건과 연결됐을 가능성을 140 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 진지하게 고려해야 한다고 봐요 141 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 자꾸 내 일에 참견하지 마요 142 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 내 일은 내가 알아서 해요 143 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 당신은 내 밑에서 내 수사를 돕고 있으니 144 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 내가 시키는 거나 잘해요 145 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 내 일과 똑같지만 다른 점은 146 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - 머리 산발한 레즈비언이란 거죠 - 혀가 잘려 있으면요? 147 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 엉덩이에 솜사탕이 가득하면 어쩔래요? 148 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 이 상황을 지나치게 단순화하고 있네요 149 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 당신은 지나치게 복잡하게 만들어요 150 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 난 여기서 겨울까지 지내면서 151 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 당신이 세운 황당한 가설 때문에 끌려다니기 싫어요 152 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 다윈에서 사람들이 날 기다려요 거기선 나 먹어 준다고요 153 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 그럼 이제 어떡할 건데요? 154 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 샘은 여기 어딘가에 있어요 보트만 찾으면 돼요 155 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 보트는 찾았어요 156 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 잘됐네요, 그럼 아름다운 데드로크 강둑에 가서 157 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 보트를 뒤지자고요! 158 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 못 해요, 누가 불태웠어요 159 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 마츠다 경관이 부두에서 잔재를 조사 중이에요 160 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 애비 말이에요, 단발머리! 161 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 네, 좋아요 162 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 잘됐네요, 딱 좋아요 163 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 우리가 의심하는 걸 알고 당황한 샘이 164 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 비밀을 품은 뱀처럼 증거물을 숨기려고 한 거죠 165 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 그래요 166 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 잠깐만요, 내가 샘의 보트를 의심한 건 어떻게 알았을까요? 167 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 어떤 새끼가 늙은 젖소 젖 마냥 정보를 질질 흘린 거야? 168 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 말해, 트렌트의 추도식에서 다들 동네 사람들이랑 술 마시던데 169 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 자네야? 자네? 자네? 170 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 자넨 어때, 스베그? 171 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 우리가 샘의 범선을 의심한다는 걸 불었어? 172 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 무슨 말인지 모르겠네요 173 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 어떻게 새어 나갔든 모두 조심해야 해, 살인범은... 174 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 새뮤얼 오드와이어야 계속해요 175 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 살인범이 우릴 보고 있어 176 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 그러니 이해 상충이 있다면 177 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 수사를 위태롭게 하기 전에 지금 물러났으면 좋겠어 178 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - 아침에 발견한 시신은요? - 우리 문제가 아니야 179 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 냄새가 지독하고 연관성도 없어 180 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 부검이 끝날 때까지 181 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 시신이 다른 사건과 관련됐는지에 관해 182 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 경찰로서 어떤 언급도 할 수 없어 183 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 호수의 시신이 다른 사건과 관련됐어? 184 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 엉뚱한 곳에서 찾고 있었네! 185 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 약쟁이 앵무새 마냥 재잘대는 당신 부인이 186 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - 자기가 경찰인 줄 알아요! - 베이글을 가져온 거예요 187 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 이해 상충을 가져왔어요 188 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - 그런 거 없어요 - 당신은 제정신이 아니에요 189 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 레즈비언만 보고 숲은 못 보는 거죠 190 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 당신이 안 내쫓으면 내가 내쫓아요 191 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 캐스가 베이글 가져왔어요? 192 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 스베그, 다윈행 표 예약했어? 통로 좌석으로? 193 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 원정 노동자의 딱딱해진 물건을 넘어 다니긴 싫거든 194 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - 몇 번이나 말씀하셨죠 - 진심이거든 195 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - 비행 계획을 바꾸시죠 - 왜? 196 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 호숫가 시신의 신원이 나왔거든요 197 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - 샘 오드와이어야? - 맞아요 198 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 과학 수사 팀이 작은 손마디에서 지문을 채취했대요 199 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 아니에요, 내가 어젯밤에 분명히 샘 오드와이어를 봤어요 200 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 과학 수사 팀이 틀린 거예요 201 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 코알라 지문이겠죠 인간이랑 똑같으니까 202 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 태즈메이니아에는 코알라가 없어요 203 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 왜? 왜 코알라를 싫어하는데? 204 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 아직 얘기 안 끝났어요 205 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 이번 사건의 유력한 용의자가 사망한 게 두 번째예요 206 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 우리가 뭔가 놓친 거예요 새로운 용의자는 필요 없어요 207 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 사건 전체를 다시 생각해야 해요 208 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 호숫가의 시신이 레이섬 형제와 연관된 게 아니길 빌어 209 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 처음 사건 얘길 했을 땐 피해자가 둘이었는데 210 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 이젠 세 명이잖아 그건 다르다고, 안 그래? 211 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 맞아 212 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 신원은 파악했어? 213 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 아니, 아직 214 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 알게 되면 내가 가족한테 알릴까? 215 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 나 그런 거 잘하잖아 216 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 반려동물 안락사 얘길 꺼낼 때마다 난 주인들보다 훨씬 더 슬퍼해 217 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 정말 고맙지만 가족에게 알리는 건 경찰이 할 일이야 218 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 전통적으로나 법적으로나 219 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 그래, 공감해 주기만 하면 돼 여긴 대도시가 아니잖아 220 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 자긴 그 사람들 경찰이 아니라 221 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 덜시야, 부인이자 친구지 합창단의 알토 단원이라고 222 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 안아 줘 223 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 그냥 안아 줘 224 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 위로해 줘 225 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 그래, 알겠어, 위로해 줄게 226 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 나중에 봐요 내 친구들이 높은 곳에 있어요 227 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 당신! 228 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 제기랄! 이리 와, 이 망할... 229 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 지난주에 산 페코리노 치즈는 어디 있지? 230 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - 먹었어 - 왜? 231 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 치즈니까 232 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 캐스, 이제 아침에 간식 들고 오면 안 돼 233 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 미안해, 사건이 점점 더 복잡해지고 있고 234 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 기밀을 유지해야 해서 235 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 좋아, 자기가 원한다면 그럴게 236 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 지금 가진 않아도 돼 품퍼니켈 포장을 풀었잖아 237 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 아니야, 괜찮아, 나디아한테 갈래 우리 파트너들이 너무 바쁘네 238 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 캐스, 난... 239 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 난 괜찮아 240 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 스카이네 십자가의 야수 저녁 식사에 올 거야? 241 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 네가 싫다면 클레어한테 주려고 클레어는 내장을 좋아하거든 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 이봐요! 지미! 243 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 대체 무슨 일인지 가서 봐야겠네 244 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 클레어의 규칙 기억해? 245 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 다툴 때마다 6초 동안 키스하는 거야 246 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 하나, 둘, 셋, 넷 247 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 다섯, 다섯 반 248 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 이봐요! 처달리지 좀 마요! 249 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 어젯밤에 도망친 게 당신이었죠? 250 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - 난 여기 안 왔어요 - 웃기시네 251 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 얼굴은 얻어터졌고 같은 옷에 지린내가 진동하잖아요 252 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 아뇨, 지린내는 당신한테서 나요! 253 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 저 사람이 시킨 거죠? 254 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 시킨 거 없어요! 255 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 그 죽은 친구 보트를 태우는 동안에요 256 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - 네? - 날 겁주려고 친구를 보냈군요 257 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 미쳤네요! 258 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 아뇨, 안 미쳤어요 259 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 우라지게 멀쩡하다고요! 260 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 이봐요, 매갱거스 261 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 난 겁 안 나요 262 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 비누에 박힌 고추 털처럼 당신한테 붙어 있죠 263 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 가는 곳마다 여형사님이 있네요 264 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - 네 - 내 풋볼 클럽에서 술 마시고 265 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 한밤중에 나를 스토킹하더니 266 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 나한테 당신 고추를 먹으라고 하고요 267 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 뭐죠? 나한테 관심 있어요? 268 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 닥쳐요, 왕재수 269 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 헷갈려서 그래요, 아가씨 270 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 조심하는 게 좋을걸요 271 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 여자 혼자 이런 동네에 오다니 272 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 어이, 지미! 273 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 망할 닭처럼 흙 좀 긁어대지 마 274 00:15:01,100 --> 00:15:04,240 빅 빵집에 가서 카페라테나 사 줘 275 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 지켜보겠어요, 매갱거스! 276 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 우체부의 부드러운 아킬레스건을 보는 치와와처럼! 277 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - 당신은 레즈비언이야! - 이봐 278 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - 맞아 - 어떠냐? 279 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - 형사 - 뒈져라! 280 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 캐스가 오두막에 쓰레기와 맥주 캔 281 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 특정 분야의 포르노와 다량의 구리선이 있다고 했어요 282 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - 그래서요? - 지미가 무단 점유한 거죠 283 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 아뇨, 필이 다 지시한 거예요 284 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 왜 또 필 얘기죠? 285 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 상관없는 사람이에요 필에게는 알리바이가 있어요 286 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 좋은 사람이 아니라고요 287 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 그 사실을 보여 줄 기회를 주지 마요 288 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 난 다윈에서 왔다고요 289 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 개똥지빠귀가 밤낮으로 지저귀고 차만 한 멧돼지가 있는 곳이죠 290 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 얼어 죽을 태즈메이니아에 사는 필 매개넌 자식은 안 무서워요 291 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 로크 네시 화재 현장에 가 볼게요 292 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 보트가 타 봤자죠, 물에 있잖아요 293 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - 태워다 줘요 - 안 돼요 294 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 네? 295 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 난 다른 일을 해야 해요 296 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 걸어가지, 뭐 297 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 젠장! 298 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 샘이 호수에 있었어요? 299 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 네, 그런 것 같아요 정말 유감입니다, 빅 300 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 거긴 정말 지저분한데 301 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 퉁퉁 불은 양이 떠내려가는 걸 본 적도 있어요 302 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 시신이 얼마 동안 물속에 있었는지 알아요? 303 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 난 톰을 데리고 나갈까? 304 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 아니야, 둘 다 있어 줘 305 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 시신은 온전해? 306 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 대체로 그렇긴 한데 307 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 표피가 몹시 불안정하고 부서지기가 쉬워 308 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 내가 톰을 데리고 나갈게 309 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 우리 아이스크림 먹으러 가자 310 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - 난 열일곱 살이에요 - 그래 311 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 비보를 전해야 하나? 십자가의 야수는 취소할까? 312 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 아니야 313 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 냉장고에 있는 쇠고기 450kg은 어떡해? 314 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 망할 볼로네제 소스나 만들까? 315 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 정보가 더 나오기 전까진 알리지 않는 게 좋을 것 같아 316 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - 그래 - 물론이지 317 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 비키, 로크 네시가 없어진 게 318 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 샘이 사라졌을 때였다고 했죠? 319 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 맞아, 샘이 보트를 가져간 줄 알았지 320 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 너도 그렇게 기억해, 스카이? 321 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 모르겠어, 난 아빠가 떠났을 때 데드로크에 없었어 322 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 시드니에서 너랑 캐스랑 살면서 코카인을 죽어라 해댔잖아 323 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - 스카이 앤 - 난 전혀 324 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 모르는 이야기네 325 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 덜스 326 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 누가 보트를 훔친 걸까? 327 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 아마 그랬겠죠 328 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 그런 보트에서 사람이 살 수 있나요? 329 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 그럼 330 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - 범선이었으니까 - 네 331 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - 범선이야 - 네, 범선이죠 332 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 그러니까... 누가 살았을 수도 있겠네요 333 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 "로크 네시" 334 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 좋아요, 모두 다 검사해야 해요 335 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 과학 수사로 조져 놓자고요 336 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 우리가 찾아내면 안 되는 게 있어서 337 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 필이 불태운 게 확실해 338 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 피부, 항문 털, 헤로인, 정액 339 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 헤로인과 정액이 섞인 게 있을 수도 있지, 뭐든지 찾아봐 340 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - 이건 괜찮아 보이네 - 그건 돛대예요 341 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 그렇군, 감식해야 할 DNA가 넘쳐날 거야 342 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 당신, 뱃사람! 의심스러운 거 못 봤어요? 343 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 어젯밤에 보트에 누가 있었나요? 없었어요? 344 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 감 잡았어 345 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 망할 매갱거스가 유령선으로 날 엿 먹이는 거야 346 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 형사님 347 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 난 살인 사건을 수사 중이니까요, 제임스 348 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 샘 오드와이어의 혀가 제거됐는지 당장 알아내야 해요 349 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 아뇨, 부탁이 아니라 당신이 해야 할 일이에요 350 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - 형사님 - 좋아, 끊었네 351 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 뱃머리의 나무판에서 핏자국을 찾았어요 352 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - 누구 피? - 필 매갱거스 353 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 뭐? 일치한 거야? 354 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 일치할 거예요, 필의 주둥이를 면봉으로 훑으면요 355 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 접착테이프는 어디 있지? 여기 있나? 356 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - 아뇨, 이건 제 배낭이에요 - 누구 피일지 몰라요 357 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 필 매갱거스의 DNA 샘플을 확보하려면 358 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 전신 마취를 해야 할 거예요 359 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 탐폰이 왜 이렇게 길어? 밑에 터널이라도 달렸나? 360 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 판지가 필요해! 스베그, 판지! 361 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 혈액 샘플을 기존 범죄자들과 대조해야 해 362 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 아니면 주민들 DNA 검사를 해서 선체에 있던 혈액과 대조하든가 363 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - 뱃머리요 - 그래, 뱃머리, 그것도 선체잖아 364 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 난 배에 대해선 몰라, 애비 범선이 뭐야? 365 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 미안한데 주민 전부의 혈액 검사를 한다고요? 366 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 남자가 몇 명이나 되죠? 367 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 미친놈이 많아서 368 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - 감도 못 잡겠어요 - 남자 900명을 369 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 전부 검사하라는 건 아니에요 370 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 인원을 줄여야죠 371 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 살인범의 통계학적 프로필과 맞지 않는 남자는 뺄 거예요 372 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 18세에서 65세 사이의 시스젠더 백인 남성이에요 373 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 아뇨, 알레이나, 절대 안 돼요 374 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 "알레이나 부재 중 전화" 375 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 조사 범위를 좁힐 수 있다면 376 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 주민들의 반발도 피하고 377 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 용의자가 없다는 사실을 드러낼 위험도 줄어들어요 378 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 아뇨, 용의자는 있어요 이름은 필 매갱거스인데 379 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 맨 꼭대기로 올라가려고 친구들을 죽이고 있다고요 380 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 빌어먹을 미어캣처럼요 381 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 그 녀석들은 의외로 엄청나게 난폭하죠 382 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 다큐멘터리를 봤어요 받아라, 필 383 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 샘의 시신이 어쩌다 호숫가로 갔는지 생각해 봤어요 384 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - 어디 가요? - 신경 꺼요 385 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 같이 일해야 하는데 어떻게 신경 꺼요? 386 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 알레이나, 내가 밑칠하는 걸 보는 게 느껴져요, 그냥 말해요 387 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 좋아요 388 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 스카이가 내일 커러터스 자택에서 만찬 행사를 열어요 389 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 십자가의 야수죠 코부터 꼬리까지 요리하는 거요 390 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 혹시 국가의 인정 의식 해 줄 수 있겠어요? 391 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 좀 늦지 않을까요? 392 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 물론 마거릿이 돈을 줄 거예요 393 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 마거릿의 돈은 필요 없어요 우리 땅만 돌려주면 돼요 394 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 싫다는 건가요? 395 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 루크 캐디가 우리 시범 경기에 날 보러 올 거야 396 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - 우리 뭐? - 오벌 경기장에서 해야 해 397 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - 그럴 순 없어 - 난 좌측 윙이 좋더라 398 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 그냥 헌터를 약 올리고 싶어 399 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 그냥 성질만 긁어 주면 돼 400 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 젠장, 이리 줘 401 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 고마워 402 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 미안해 403 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 좋아, 제즈, 우리가 질문했어 404 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 미란다, 혹시 마거릿이 연락했어? 405 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 아뇨 406 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 마거릿이 왜 미란다한테 연락을 해요? 407 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 둘이 또 그 섬에 갔던 거 아니야? 408 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - 아니에요 - 왜 그러나 몰라요 409 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 무슨 말이야? 410 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 아니야, 나중에 연락할게 411 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 마거릿이 귀고리를 찾았어 412 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 어떻게? 어떻게 찾았는데? 413 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 덜스, 혹시 모르니까 DNA 검사 장소를 알아볼까요? 414 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 알레이나한테 시청에서 가능한지 물어볼 순 있는데 415 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 신경이 곤두선 상태라 폭발할까 걱정이에요 416 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 18세에서 65세 사이의 417 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 시스젠더 백인 남성 명단을 뽑았어요 418 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 살인범 프로필에 기반해서요 419 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - 500명까지 줄였죠 - 500명이라니! 420 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 프로필을 확보한 데가 제가 가입한 범죄 포럼인데 421 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 전직 FBI 프로파일러랑 아기 엄마로 가득한 곳이거든요 422 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 어쨌든 FBI에서 일했던 제 친구 짐은 423 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}남자들은 총, 칼을 쓰거나 목을 졸라 살인하고 424 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}"과학 수사" 425 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 여자들은 독약으로 살인한대요 정말 그렇지 않아요? 426 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 그래, 내 경험으로 볼 때 맞아 427 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 대학 때도 그렇게 배웠고 428 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 인터넷이 있기 전에 말이야 429 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 애비, 짐이란 사람과 통화할 수 있을까? 430 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 아뇨, 짐은 포럼을 떠났어요 신경 쇠약 때문에요 431 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - 부인이 그러는데 심각했대요 - 그래 432 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 두 사람한테 뭐 좀 물어볼게 433 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 434 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 아니야, 무시해 435 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 그거야 쉽죠, 검사는 어떡할까요? 436 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 그냥 놔둬 검사 대상이 대폭 축소된다 해도 437 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 살인범이 자기 DNA를 봉투에 담아서 주진 않을 거야 438 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 그렇죠, 사람을 죽였다면 숨어 있을 거예요 439 00:23:51,280 --> 00:23:54,800 {\an8}사실 늘 그렇지는 않아 440 00:23:55,000 --> 00:23:55,900 {\an8}"샘, 빅토리아 스카이 오드와이어" 441 00:23:56,100 --> 00:23:57,080 {\an8}"선수, 코치" 442 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 좋았어! 443 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 이 새끼들이 왜 다 처웃고 있지? 444 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 테드! 445 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 테드! 446 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 테드! 447 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 안 돼요, 덜스 다신 말려들고 싶지 않아요 448 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 필이 한 달 동안 449 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - 풋볼 클럽에도 못 오게 했어요 - 알겠어요 450 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 장례식에서 실수해서요 451 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 형사님이 관을 파내라고 했잖아요! 452 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 이 호수에 어떤 물고기가 사는지 알아요? 453 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 잉어요 454 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 잉어만 있어요? 455 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 네, 조사해 봤는데 100% 잉어예요 456 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 잉어가 얼마나 커지죠? 457 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 대충... 1m 정도요 458 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 그렇군요, 알겠어요 459 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 그렇게 큰 물고기라면 460 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 호수 바닥에 있는 큰 물체를 움직일 수도 있겠죠? 461 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 그렇겠죠, 그런데 데드로크 호수의 잉어는 그 정도로 커지지 않아요 462 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 물속에 사람들이 버린 쓰레기가 가득하거든요 463 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 바퀴 허브랑 아픈 잉어밖에 없어요 464 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 좋아요, 그렇다면 465 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 죽은 양 같은 큰 물체가 466 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 어떻게 호수 밑바닥에서 둑까지 떠내려오죠? 467 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 그렇게 안 돼요 468 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 누가 갖다 놓으면 몰라도요 469 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 혹시 최근 호수에 뭘 버리거나 470 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 호수에서 뭘 가져가는 사람을 봤나요? 471 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 아뇨 472 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 그런데 죽은 가축 때문에 골치가 아픈 거면 473 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 동물 사료 사업을 하는 친구가 있는데 474 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - 도움이 될 거예요 - 알겠어요, 그만해요 475 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 "수신자 해나" 476 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 "해나, 프로파일러 연락처 좀 알 수 있을까?" 477 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 "고마워, 덜시 콜린스" 478 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 나 온 지 몇 시간 됐어요 479 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 비행기표도 예약해 놨다고요 빨리 좀 처리해요 480 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 지금 위스키 잔 DNA를 검사 중이에요 481 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 샘 오드와이어 CT 결과는 더 기다릴 수 없어요 482 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 나 진짜로 폭발할지도 몰라요 483 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 안 돼 484 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - 여기서 뭐 해요? - 안 돼요 485 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - 말갈기, 재촉하면 안 되죠 - 해도 돼요 486 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 못 해요, 듣지 마요 487 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 할 수 있어요, 내 요청은 현실 세계에 영향을 주거든요 488 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 현실 세계가 뭔지나 알아요? 웃기지 마요! 489 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 제발 좀 조용히 해 줄래요? 490 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 힘든 하루를 보냈다고요 491 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 나 지금 이 남자 때문에 인기 폭발이에요 492 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 인류학자, 곤충학자 생물학자, 팟캐스트 진행자 493 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 다들 날 보고 싶어 안달이에요 494 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 게다가 '테드x퍼스'도 있죠 말했던가요? 495 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - 샘 오드와이어한테 혀가 있나요? - 테드와 전처 얘긴 집어치워요! 496 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 맙소사, 알았어요, 덜시 497 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 다 같이 보자고요, 어때요? 498 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 기가 막히네, 여기 있어요 499 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 이게 질문에 대한 대답이에요 500 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - 대답이 어디 있죠? - 판다 같은데요 501 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 미안해요 상대가 누군지 깜박했네요 502 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 액체 지방이 구강을 관통하면서 아름답게 보존됐어요 503 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 근육질의 회색 덩어리가 없다는 게 분명히 보이죠 504 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 혀가 없나요? 505 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 대단해요 506 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 혀가 없어요, 다 연관된 거예요 507 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 설골이 부서졌어요 508 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - 다른 시신들과 똑같아요 - 우연의 일치예요 509 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 흔적으로 볼 때 다른 시신들보다 좀 더 폭력적으로 제거됐는데 510 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 다른 것들처럼 교살 전에 제거됐어요 511 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 교살 전에 제거됐다는 게 무슨 뜻인가요? 512 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 목을 조르기 전에 혀가 제거됐다고요 513 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 말 그대로예요 514 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 알겠어요? 좋아요 여기 두 개의 앞니는... 515 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 미안해요, 제임스 교살되기 얼마 전에요? 516 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 최소 세 시간 전에요, 왜요? 517 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 내가 말 안 했나요? 518 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - 아뇨, 괜찮아요 - 말 안 했어요 519 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 스펀지밥 개자식은 데드컨트 풋볼 클럽 마약 조직의 520 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 또 다른 피해자가 분명해요 521 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 체내에 마약이 있는지 검사하고 522 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - 샅샅이 수색해서... - 아니에요 523 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - DNA를 찾아봐요 - 일부러 모르는 척하잖아요! 524 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 풋볼 클럽이 이상해요 매갱거스가 중심에 있다고요 525 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 혈액 샘플에 DNA가 있을 거예요 526 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 그렇죠, 스마트워치? 샘플에 DNA가 있죠? 527 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 운 좋은 날이네요 방금 결과가 나왔는데... 528 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - 그런데요? 뭐죠? - 제기랄 529 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 결과는... 530 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - 빌어먹을! - 형사님 531 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 수사 방향을 틀어야 해요 532 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 더 많은 사람이 죽기 전에 접근 방식을 완전히 바꿔야 해요 533 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 그래요, 맞아요 접근 방식을 바꿔야 해요 534 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 당신 말대로 하죠 그 자식들 DNA 검사를 해요 535 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 풋볼 클럽 놈들, 뱃사람들 536 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 말라비틀어진 육포를 닮은 도어벨 단골 놈들도요 537 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 일을 크게 벌여서 독 안에 든 쥐로 만들자고요! 538 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 피해자가 네 명이에요 세 명이랑은 차원이 달라요 539 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 숫자가 아니라 개념이 다르다고요 모든 단서는 범인이 연... 540 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 아니에요! 인력을 총동원해서 내일 DNA 검사를 실시해요 541 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - 사람들을 모으자고! - 그럴 수 없어요 542 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 내가 보스니까 시키는 대로 해요 543 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 스베그, 내 표 인쇄해 544 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - 스베그는 어디 있지? - 스베그는 자고 있어요 545 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 가서 깨워, 어서! 546 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 죄송해요, 전 가야 해요 547 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 죄송해요, 죄송합니다 548 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 그래, '테드x퍼스' 549 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 테드랑 비슷한데 'x'가 있어 550 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 그래, 끊어, 고마워 551 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 "프리야드 병리학 센터" 552 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 콜린스! 하이 파이브! 553 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 너무 느리네요 554 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 콜린스 555 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}"안녕! 이게 누구야? 오랜만이네!" 556 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}"다니엘라 K..." 557 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 "프로파일러 다니엘라 켈먼" 558 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 "휴대폰 046-760-980" 559 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}"어떻게 지내?" 560 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 그래, 그럼, 거의 다 됐어 561 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 다 파헤치면서 마무리하고 있지 562 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 내가 해결할 거라고 보스한테 말해야겠어, 네 생각은 어때? 563 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 전화해야 할까? 564 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 곧 문 닫아요 565 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 아빠가 조명을 타이머로 맞춰 놔서요 566 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 더 있게 해 주면 10달러 줄게요 변태가 자위하는 데 가기 싫어요 567 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 마음대로 해요 568 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 메시지를 남기세요 569 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 안녕하세요, 켈먼 박사님 저는 콜린스 상사... 570 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 데드로크 경찰서의 콜린스 형사입니다 571 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 4명이 사망한 살인 사건 이야기를 하고 싶어요 572 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 제 생각으론 범인이... 573 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 박사님과 얘기 나누고 싶은데 574 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 전화해 주신다면 정말 기쁠 거예요 575 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 좋아요, 좋네요 576 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 맙소사, 덜시 577 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 핑크 플래그 라디오입니다 아시다시피 저는 해미시고요 578 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 데드로크 겨울 피스티벌의 데일리 다이어리 시간입니다 579 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 버섯 숲에서 명상을 진행하고 일렉트로 쿠케리와 580 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 스카이 오드와이어 자택에서 열릴 십자가의 야수 만찬이 있습니다 581 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 제즈와 함께하는 피노와 포르토 표도 판매 중입니다 582 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 "모든 남성 주민 DNA 검사 바람" 583 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 "DNA 검사를 위해 시청으로 오세요" 584 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 다음 소식입니다 백인 시스젠더 남성이라면 585 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 DNA 검사를 위해 시청으로 가 주세요 586 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 가신 김에 587 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - DNA 검사도 하시고... - 그만 좀 해 588 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 안녕하세요, 다니... 켈먼 박사님 589 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 전화해 주셔서 감사해요 590 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 새 돌보미시군요 591 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 언제 돌아오신대요? 592 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 잘됐네요 593 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 잠깐만요, 축제에 가셨다고요? 594 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 아니면 피스티벌? 595 00:34:05,760 --> 00:34:06,980 {\an8}"DINA 겸사" 596 00:34:07,180 --> 00:34:08,360 {\an8}"DNA 검사" 597 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}"입구 시청 & 연회장" 598 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 DNA 검사하러 오신 거면 오른쪽으로 가세요 599 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 디나 테싱 회고전을 보러 오신 분들은 왼쪽으로 가세요 600 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 장소 빌려줘서 고마워요 601 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 선택의 여지가 없었잖아요 602 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 이건 악몽이에요, 당신들은 가위눌리게 하는 악령이라고요 603 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 즐거운 시간 보내세요 굉장해요, 마음에 드실 거예요 604 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 아까는 잠에서 깨려고 손을 펜으로 찔러 봤어요 605 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 요즘은 당신 같은 의사들도 정신과 치료를 받을 수 있어요 606 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 맙소사, 수염 난 감자가 여기서 뭐 하는 거지? 607 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 시민으로서 의무를 이행하러 왔어요, 미건 608 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 메건이에요 609 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 이 동네 선출직 공무원들과 달리 난 살인 사건을 심각하게 생각해요 610 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 DNA 검사로 뭔가가 밝혀질까 봐 걱정되는 건가요? 611 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 데드로크의 착한 남자들은 아무것도 숨기는 게 없어요 612 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 어서 모여요, 백인 남자들! 613 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 면봉으로 입 쑤시는 날입니다! 입들 벌려요! 쫙쫙! 614 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - 이봐요, 빨리 와요! - 망할 615 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 내가 '입' 하면 '면봉' 해요 616 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 입! 면봉! 입! 면봉! 여러분, 같이 해요 617 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 "DNA 검사" 618 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 다음 분 619 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 안녕하세요 620 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 좋아요, 입 벌리세요, 매갱거스 씨 621 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 "버섯 숲 명상 오전 9시, 오후 3시, 8시" 622 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 나마스테 623 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 나마스테, 친구 624 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 아름다운 하루 보내세요 각자 나름대로요 625 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 정말 좋았어요 626 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - 그래요? - 네 627 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 덜시네요, 안녕, 덜시 628 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 시청으로 갈까요, 덜스? 629 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 네, 좋죠, 고마워요 630 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 제즈, 축제 참가자 명단 있어요? 631 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - 그럼요 - 켈먼 박사가 명단에 있나요? 632 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 다니엘라요? 당연히 있죠 프리미엄 패스 소지자인걸요 633 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 그렇군요, 그분이 참가하는 다음 행사는 뭐죠? 634 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 다음 분 635 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 샘플을 과학 수사 팀에 갖다줄래? 그럼 제임스도 볼 수 있잖아 636 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 그래, 좋지 637 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 제임스는 내 약혼자니까 638 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - 갈게 - 잘됐네 639 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 안녕, 나 데드로크 고등학교에 전학 왔어, 내 이름은... 640 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 누군지 알아 641 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 헌터가 널 뭐라고 부르게? 엄마 둘 토미 642 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 그래, 재미있네 643 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 톰, 로니, 돌프 여기서 뭐 하니? 644 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 너희는 부모님 동의 없이 DNA 검사를 받을 수 없어 645 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 캘럼, 네 꼬마 남동생은 여기서 뭐 하는 거야? 646 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- 풋볼 클럽에 전단이 있었어요 - 뭐? 647 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}"모든 남성 주민 DNA 검사 바람" 648 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 아니 모든 남성이 아니라 18세 이상만 말하는 거야 649 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 좋아, 얘들아, 그만 가자 고맙다 650 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 스티브! 651 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 잠시만요, 상사님과 레드클리프 형사님에 관해 질문이 있어요 652 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - 안 돼요, 미건 - 메건이에요, '에건'처럼요 653 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 말 갈기 상사는 어디 있어? 654 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 이렇게 오랫동안 면봉으로 훑는 줄은 몰랐네요 655 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 이따 십자가의 야수에 갈 건가요? 656 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 스카이가 젖소로 바비큐를 할 거예요 657 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 코부터 꼬리까지 한 동물로 만든 12코스 만찬이죠 658 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 똥구멍은요? 659 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 사람들이 토할까 봐 다른 이름으로 부르긴 하지만 그것도 있어요 660 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 남는 표가 있어요 661 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - 오늘 밤에 할 일 없으면 가죠 - 아뇨, 짐 싸야 해요 662 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - 떠나요? - 네, 여긴 정리하고 663 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 내일 북쪽으로 가요 664 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 이런, 서운하네요 665 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 난 아니거든요, 이름? 666 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 레이 매클린토크, 지난번에 만났죠 667 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 빵집에서 일해요 제가 집까지 데려다줬잖아요 668 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 아뇨, 조앤, 표는 필요 없어요 난 경찰이에요 669 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 좋아요, 마음이 변하면... 670 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 콜린스는 뭐 하는 거야? 671 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 잠깐, 말 갈기! 672 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 어디로 튄 거야? 673 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 안녕하세요 674 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 전 여기 직원 아니에요, 죄송해요 675 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 안녕하세요 676 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 안녕하세요, 다니엘라 켈먼 박사님 677 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 전 덜시 콜린스 형사입니다 678 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - 데드로크 경찰서에서 나왔어요 - 누구인지 알아요 679 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 첫 시신이 나왔을 때 680 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 데드로크를 떠나 펭귄 아일랜드로 갔어야 하는데 681 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 내 번호는 누가 알려 줬죠? 682 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 시드니에 있는 지인이요 683 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 얘기 나누고 싶어요 684 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 사건에 진전이 있었어요 685 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - 시신이 셋인 줄 알았는데... - 난 엮이기 싫어요 686 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - 휴가 중이에요 - 이제 넷이에요 687 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 좋아요 688 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 얼마 동안 일어난 사건인가요? 689 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 5년요, 모두 같은 방식으로 살해됐어요 690 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 패턴이 있는 것 같아요 켈먼 박사님 691 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 네, 여기... 네 692 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 교살이에요 693 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 이봐요! 지금 뭔 수작이에요? 694 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 편도선 간질일 남자들이 900명이라고요, 어서 가요! 695 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 당신이 파트너예요? 696 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - 설마요 - 아뇨 697 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 당신은 누구죠? 이 친구 내연녀예요? 698 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - 네? - 데이트예요? 여기 식당인가요? 699 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 아뇨, 아니에요 700 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 이쪽은 다니엘라 켈먼 박사예요 범죄 프로파일러라고요 701 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 프로파일러는 필요 없어요 난 계획이 있거든요 702 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 그리고 스베그가 오전 6시에 900명의 DNA 검사를 해 줄 703 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 개 DNA 회사를 찾았어요 704 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - 우라질 마법사라고요 - 검사는 헛수고예요 705 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 범인이 양치질하는 동물원의 하마처럼 나 여기 있소 하겠어요? 706 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 당신 생각은 상관없어요 707 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 죽이기 3시간 전에 혀를 잘랐네요 708 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 범선을 타고 항해했어요 709 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - 돛단배랑 비슷한 거죠 - 범선이 뭔지 알아요 710 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 저도 그래요, 알아요 711 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 외딴곳을 항해하며 같이 시간을 보내다가 712 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 준비가 되면 혀를 자르는 거예요 713 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 아껴 두는 거죠, 혀는 어디 있죠? 714 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - 보관하는 것 같아요 - 전리품이죠 715 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 아니에요! 716 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 아니에요, 매갱거스라니까요 717 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 매갱거스가 하는 거예요 718 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - 풋볼 클럽이 마약 조직이에요 - 그냥 무시하세요 719 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 시신 3구는 해변에서 발견됐는데 720 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 엉뚱한 용의자한테 수사망을 좁혔더니 721 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 범인이 그 용의자의 시신을 호숫가에 놔뒀어요 722 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 그렇군요 723 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - 범인은... - 아니에요! 724 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 그 주둥이 닥쳐요 다물고 있어요 725 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 연쇄 살인범이에요 726 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 아니에요! 아니라니까요! 데드컨트 마약 조직의 짓이고 727 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 조직원 중 하나가 범인이라고요 알겠어요? 728 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 백인 여성 살인 사건 워크숍을 연 건 축하하는데 내가 해결했어요 729 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - 아니에요 - 해결했다니까요 730 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 스코티, 드디어 전화했군요 잘 지냈어요? 731 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 뭐라고요? 아니에요 아뇨, 좋은 소식이 있어요 732 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 여기 일은 거의 끝나 가요 733 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 잠깐만요, 신호가 꽝이네요 734 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 그래서... 735 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 좋아요, 서에 가서 얘기할까요? 736 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 절대 안 해요 이 일에 말려들기 싫어요 737 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 이제 어떡하죠? 738 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 나야 모르죠 739 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 난 십자가의 야수 준비해야 해요 740 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 코부터 꼬리까지 12코스예요 741 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 내장으로 만든 웨이퍼도 나와요 742 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 스콧? 스콧, 안 돼요 이런 우라질, 끊지 마요 743 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 끊지 마요 신호 잘 터지는 데로 갈게요 744 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 좋아요, 스콧 745 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 돌아 버리겠네! 염병할 746 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - 아뇨, 아니에요 - 비켜! 747 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 전화해 줘서 정말 기뻐요 748 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 네, 그렇죠, 뭐 749 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 가랑이가 극저온 냉동 상태예요 750 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 해동하려면 1천 년은 걸릴 거예요 751 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 내 메시지 받았어요? 752 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 보스, 이제 다윈으로 갈 수 있어요 753 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 비행기표도 예약해 놨어요 754 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 네? 755 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 안 돼요 756 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 잠깐만요, 이해가 안 돼요 757 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 돌아갈 수 없다니 무슨 말이죠? 758 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 하지만 이제 다 괜찮아졌어요 759 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 스콧, 끊지 마요, 잠깐만요 760 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}"제3회 데드로크 겨울 피스티벌" 761 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - 자기가 와서 정말 기뻐 - 나도 그래 762 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - 어서 내장 웨이퍼를 먹고 싶어 - 그래 763 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 레이, 딱 알고 레드 와인 가져왔군요 764 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - 에디 줄 건데 같이 왔어요? - 아뇨 765 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 아니에요? 그렇군요 766 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 전채 요리는 어디 있지? 지금쯤 나와 있어야 하는데 767 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 곧 나오겠지 768 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 고환 드실래요? 769 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 아직은 별로예요 770 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 망할 데드컨트에 영영 갇혔네 우라질 동네 같으니 771 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 위스키 사워 줘요 772 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - 다른 건요? - 이따 같이 계산할게요 773 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 앉아도 될까요? 774 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 전 노라예요, 노라 존스죠 775 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 피스티벌 보러 왔어요 776 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 맥주 사도 돼요? 777 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 마거릿과 남편이 완전 똑같이 생겼네 778 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 "마거릿과 윌리엄" 779 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 윌리엄이구나, 오빠잖아 그게 말이 되지 780 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 이 망할 걸 쓰니까 환장하게 안 보여 781 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 미란다 호스킨스! 782 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - 이런 - 젠장 783 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 난 마거릿 커러터스란다 너한테 쓴소리를 좀 해야겠구나 784 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - 너무 오랜만에... - 내 장학금 신청 안 했더구나 785 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - 네? - 마감일이 지난 금요일이었어 786 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 데드로크 고교의 전교생이 널 칭찬했어, 미란다 787 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 서클 오브 머시는 호바트에서 최고의 프로그램을 제공해 788 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 미안하다만 난 장학금을 다른 여자애한테 줄 수 없어 789 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 꼭 네가 내 돈을 받아야 해 관심 있니? 790 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 네, 부인 돈에 관심 있어요 791 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - 잘됐구나! - 뭐? 아니에요 792 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 직원들한테 정보를 보내라고 할게 793 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 학교 투어를 주선해 볼게 794 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 마거릿, 안녕하세요 전 미란다 사촌 태미예요 795 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 페이의 딸이죠, 저도 가난해요 796 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 마음에 드는데! 797 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 멋진 엄마는 어떠시니? 798 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 나한테 줘 넌 가 봐, 염소 청년 799 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 미란다, 곧 연락할게 난 해피 엔딩이 좋더라 800 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 멋져요, 마거릿 801 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 왜? 나한테 감사하게 될걸 802 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 돈을 되돌려받는 거라고 생각해 803 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 초상화에 웬 빨간 운동화? 804 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 고환 식기 전에 가져가 805 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 와인 좀 줄래요? 806 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 807 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 고마워요 808 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 누군지 몰라도 고마워요 809 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 내가 시신 발견한 거 알아요? 810 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 아뇨, 몰랐어요 811 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 역겨워요 812 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 침대 밑에서 방치된 오래된 콘돔 같아요 813 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 좀 줄까, 덜스? 814 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 지금까지 알아낸 건 이거예요 815 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 범인은 의식이 있고 제압되지 않은 덩치 큰 남자 넷을 816 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 전선 하나로 교살했으니 힘이 세고... 817 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 당신 얘기나 듣자고 새 돌보미한테 매주 2천 달러 주는 거 아니에요 818 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 범인은 육체노동자겠죠? 819 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 아니면 어부나 운동선수요 풋볼 선수라든가... 820 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - 그만하세요! - 박사님이 필요해요 821 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 필요한 건 내가 아니라 당신 파트너예요 822 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 진짜 파트너도 아니에요 823 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 연쇄 살인범은 데드로크에서 그냥 사는 게 아니라 824 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 아주 잘 살고 있어요 825 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 형사님이나 파트너 걱정은 안중에도 없죠 826 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 이유를 알겠네요 827 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 밤새 당신 귀에서 피 나도록 죽어라 떠들었네요 828 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 그렇죠? 829 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 당신은 어떤 사람이죠, 노리? 노라이? 모라이? 830 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - 노... - 이혼했고 고양이를 키워요 831 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 얘기 나눠서 정말 좋았어요 전 그만 가 볼게요 832 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 늘 마시는 거로 833 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 이런, 이런 웬 개자식이 굴러들어 왔네? 834 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 괜찮아, 자기? 왜 그래? 835 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 와 주셔서 감사합니다! 836 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 오늘 밤은 정말 특별해요 837 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 어릴 때 제 아빠 샘은 동네에서 술집을 운영하셨죠 838 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 요리는 제 천성이에요 839 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 저는 세계 최고의 레스토랑에서 일해 봤지만 840 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 음식에 대한 사랑은 바로 이곳 데드로크에서 그분과 함께 싹텄죠 841 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 아빠요 842 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 실은 친구가 이 얘기는 하지 말라고 했는데 843 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 그만 떨쳐 버리고 싶어요 844 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 어제 데드로크 호수에서 아빠의 시신이 발견됐어요 845 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 오이 피클처럼 절여져 있었죠 846 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 맙소사, 저런, 스카이... 847 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 언제부터 알았어? 848 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 우린 아빠가 오래전에 우릴 떠난 줄 알았는데 849 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 사실은 엄마와 저를 떠난 게 아니란 걸 아니까 850 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 위안이 돼요 851 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 아빠는 익사하셨고 지금껏 호수 밑바닥에 계셨어요 852 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 진흙탕에 갇혀서요 853 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 어쨌든 아빠를 위해 잔을 들죠 854 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - 샘을 위해! - 샘을 위해서 855 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 사랑해요, 아빠 856 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 미안, 받아야 해 857 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 마이크, 천천히 말해요 858 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 뭐라고요? 859 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 갔어요, 여기 전화기요 860 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 엄청 취했어요 861 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 의자에서 지린내가 나요 862 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - 오줌 쌌을까요? - 어디로 갔죠? 863 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - 내 질문엔 대답 안 했어요 - 셔렐! 864 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 필이랑 보트로 갔어요 865 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 지금쯤 배스 해협에서 증오의 섹스를 하고 있을걸요 866 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 그 자식은 나쁜 놈이에요 867 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 당신은 신경도 안 쓰겠지만요 868 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 싫어! 손대지 마! 869 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - 그 더러운 손 치우라고! - 뭐야? 870 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - 이 망할... - 난 너 안 건드렸거든 871 00:50:50,240 --> 00:50:52,360 손이 미끄러진 거지, 염병할 것 872 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 물러서요, 필! 어디 있어요? 873 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 저 미친년이 날 때리고 보트에서 뛰어내리려고 했어요! 874 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 왜 보트로 데려갔죠? 875 00:51:01,440 --> 00:51:04,600 엉망으로 취한 사람을! 무슨 의도로 그랬어요? 876 00:51:08,080 --> 00:51:11,000 당신 당장 잘라 버릴 테니까! 877 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 내가 잡으러 간다 절대 놓치지 않을 거야 878 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 잡을 거라고 879 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 잘 가라, 데드컨트 재수 없는 동네의 왕재수 놈아 880 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 뭐 해요? 881 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 쿠바로 갈 거예요! 882 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 쿠바에 가서 햇볕 쬐면서 모히토 마실 거예요 883 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 움직이지도 않는 거 알죠? 884 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - 제기랄! - 보트에서 내려요 885 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - 싫어요 - 내려요! 886 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 나 올라가게 만들지 말고 어서 내려와요 887 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - 싫어요 - 좋아요, 갈게요 888 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 보트로 갈 거예요 889 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - 당장 내려가요 - 싫어요 890 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - 내려가요! - 싫다고요 891 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 왜 이렇게 미끄러워? 892 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - 이리 와요 - 싫어요 893 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 어서... 894 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - 이리 와요, 오라고 - 싫어요! 895 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - 그만해요 - 안 돼! 896 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 못 움직여요 897 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - 다리 좀 움직여 볼래요? - 꼼짝도 못 해요 898 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 엉덩이 만지지 마요 망할 변태 같으니 899 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 맙소사! 900 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 환장하겠네, 발톱 빠졌잖아 901 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 너무 불쾌했어요 902 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - 왜 언론에 말했죠? - 네? 903 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 내 팀원들을 욕하고 904 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 내 아내가 정보를 유출했다고 하고는 905 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 술집에서 기자랑 술을 퍼마셨잖아요 906 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - 아니에요 - 맞잖아요, 닥쳐요! 907 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 닥치고 있어요! 908 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 더러운 발과 반바지 차림으로 온 동네를 휘젓고 다니며 909 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 트림하고 오줌을 갈겼어요 910 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 칠부바지예요 911 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 그래요, 그렇죠, '좋은 하루 난 에디 레드클리프야' 912 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 '그래, 우라질 데드로크 풋볼 클럽, 마약 조직, 그래' 913 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 '난 입 거친 카우보이야!' 914 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 '다윈에선 내가 먹어 줘' 915 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 진짜 그래요? 916 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 내가 본 바론 당신은 지금까지 917 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 제일 빠르고 쉬운 방법으로 사건을 해결하고 918 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 튈 궁리만 했거든요 919 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 떠나고 싶어요? 그런 거예요? 920 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - 그래요! - 그래요? 921 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 네, 그러고 싶어요 922 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - 좋아요, 그럼 가요 - 못 가요! 923 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 속옷 챙겨서 다윈행 비행기를 타요! 924 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 못 해요! 925 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - 저쪽에서도 내가 싫대요! - 왜요? 926 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 내가 파트너를 죽였으니까! 927 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 알겠어요? 928 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 뭐라고요? 929 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 부시예요 930 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 내 절친이었어요 931 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 우린 우라질 팀이었다고요 932 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 그런데 그 친구가 악어한테 먹혔어요 933 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 사고 났을 때 내가 같이 있어야 했는데 934 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 술집에서 싸우고 있었어요 935 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 다들 날 탓하죠 936 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 친구들 937 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 부시의 부인 홀리 938 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 여기 와서 939 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 사건을 해결하면 날 받아 줄 줄 알았는데... 940 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 그 사람들 말이 맞아요 941 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 난 구제 불능이에요 942 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 최악이에요 943 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 진심으로 말하는데 944 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 파트너 일은 유감이에요 945 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 그리고 당신 흉내 낸 것도 정말 미안해요 946 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - 그러면 안 되죠, 미안해요 - 끔찍했어요 947 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - 쓰러진 사람을 걷어찬 격이죠 - 맞아요, 이해해요 948 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - 뭐 해요? 키스하려고요? - 아뇨, 위로하려고요 949 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 왜 분위기를 망쳐요? 950 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - 왜 툭하면 레즈비언 짓을 해요? - 아니에요, 그만 좀 해요! 951 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 이봐요 952 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 데드로크에 연쇄 살인범이 있어요 953 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - 아뇨, 연쇄 살인범 맞아요 - 아니에요 954 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 한 번만 더 부인하면 쿠키 마냥 저 바다에 던져 버릴 거예요 955 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 범인은 5년 동안 내 코앞에서 살고 있었어요 956 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 아마 내가 아는 남자겠죠 957 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 도서관에서 같은 책을 빌린 적도 있을 거예요 958 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 외부인의 관점이 필요해요 959 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 파트너가 필요해요 960 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 형사님들! 961 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 형사님들! 다행이에요 962 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 꿈속에서 달리는 것 같았어요 963 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 연구실에서 오는 길이에요 964 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 DNA 검사 결과를 갖다줬고요 965 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 탄 범선에서 나온 혈액과 일치하는 게 있었어? 966 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 아뇨, 피해자들이나 DNA 샘플과 일치하는 게 없었어요 967 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 그런데 범인은 자기 범선에서 사람들을 죽이잖아요 968 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 남자들을 어떻게 보트로 데려가는지 궁금했어요 969 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 부두는 높은데 범선은 낮잖아요 970 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 낮아, 엄청 낮지 971 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 맞아요, 가능하다고 해도 972 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 피해자들이 저항했을 테니 973 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 방어흔이 있어야 해요 974 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 그런데 시신에는 방어흔이 없었죠 975 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 그러니까 피해자들이 경계를 늦췄을 때 보트에 실었을지 몰라요 976 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 샘 오드와이어의 독극물 검사 결과는 아직 안 나와서 977 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 다른 피해자들 결과를 봤는데 978 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 트렌트와 개빈의 시신에선 약물이 검출됐고 979 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 로드 딕슨의 시신에서도 약물이 검출됐어요 980 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 좀 이상했죠 981 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 그 사람은 존경받는 시장이었잖아요 982 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 그래서 새 독극물 검사 결과를 봤죠 983 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 새 검사 결과가 있어? 984 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 이건 검출 여부뿐 아니라 약물의 양도 알려 줘요 985 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - 자네가 지시한 거야? - 아뇨, 레드클리프 형사님이요 986 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 데드컨트 풋볼 클럽 마약 조직 가설 때문에요 987 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 젠장! 다른 발톱도 빠졌네 988 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - 수치가 높은 거야? - 엄청 높아요 989 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 트렌트, 개빈과 로드의 시신에서 펜토바르비탈이 검출됐어 990 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 잠깐, 펜토바르비탈이 뭐죠? 991 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 진정제예요 992 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 남자는 독살하지 않아 993 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 네? 994 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 남자는 독살하지 않아요, 형사님 995 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 여자를 찾아야 해요 996 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 좋아요 997 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 아니에요, 이렇게 하죠 998 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 물에 타 먹는 비타민 두 개 사 999 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 그 우라질 알약 한 통을 사서 먹고 1000 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 오줌을 형광색으로 만든 다음 1001 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 2리터짜리 콜라 통에 넣어서 마시는 거야 1002 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 알겠어요, 왜요? 1003 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 이 친구가 지금 지도도 없이 헤매고 있는 꼴이거든 1004 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 도움이 절실할 거야 1005 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 갑시다, 형사 1006 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 자막: 지안 1007 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 창작 감독 김유경