1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
트렌트 레이섬인 것 같아요
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
5년 전 데드로크의 시장
로드 딕슨이
3
00:00:11,100 --> 00:00:11,820
"로드 딕슨"
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,400
트렌트 레이섬과
같은 해변에 떠내려왔어요
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
그의 혀도 없었죠
6
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
개빈 레이섬, 동생과 비슷합니다
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
살인범이 어딘가에 있다고요
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
사건을 지휘할 형사를 배정했어
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
내가 당신 파트너예요
10
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
새 파트너는 필요 없어요
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
이건 누구죠?
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
샘이에요, 샘 오드와이어
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
샘 오드와이어는 여기 없어요
14
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
오래전에 빅토리아를 떠났다고요
15
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- 그냥 탐문 중이야
- 샘이 돌아온 것 같아요
16
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- 뭐?
- 아뇨, 그냥 절차를...
17
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
살인 사건과 연관됐다고
보고 있어요
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
이봐요, 매맞을놈!
19
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
오줌피딕 마시다
목에 걸릴 뻔했군요
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,300
샘 오드와이어의 보트야
21
00:00:53,500 --> 00:00:55,240
"로크 네시"
22
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
거기 서!
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
제기랄!
24
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
카메라 초점이 안 맞아
25
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
5분 쉬자!
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
다행이다
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
엉덩이에 돌이 끼었어
28
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
덜시는 불타는 보트를
끌어올리느라 밤새 고생했어
29
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
살인 사건과 관련됐대?
30
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
아니, 알레이나는 노르웨이
장례식 장작더미라고 생각해
31
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
공연자들이 날짜를 착각한 거지
32
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
그 사람들 때문에
피스티벌이 망할 수도 있었어
33
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- 일부러 그런 거야
- 노르웨이인들이?
34
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
아니, 레이섬 가족 말이야
알레이나를 질색했잖아
35
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
누가 우릴 보고 있어
36
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- 맙소사, 저거 지미 쿡이야?
- 또 자위하는 거야?
37
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
가만히 있어!
38
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
여긴 안전한 공간이에요, 지미!
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
지미!
40
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
이건 예술이라고!
41
00:02:54,640 --> 00:02:59,600
"데드로크"
42
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
좋아, '데드로크 패디멜론스'
선수들 얘길 해 보자
43
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
지금까지 팀원은 나, 너
아델은 협박하면 들어올 거야
44
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
왜?
45
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
리그에서 널
안 끼워 주면 어쩔래?
46
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
여자 팀을 막은 유일한 사람은
트렌트 레이섬이었는데
47
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
죽었잖아, 편히 잠들길
48
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
그러니까 확실한 거야?
49
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
탬, 난 올해
최고 점수를 받아야
50
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
대학 입학 장학금을
지원할 수 있어
51
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
게다가 톰이
'해밀턴'의 연출을 부탁해서
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
엄청 바쁠 거야
53
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
그리고 풋볼이라면
치가 떨린다는 것도 강조할게
54
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
그래서 팀을 떠날 거야?
55
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- 팀은 없어!
- 아직은 없지! 아직은!
56
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
누가 있어
57
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
뛰어오르려고 했어
그냥 확 뛰어올라서...
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
젠장!
59
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- 죽어라, 탱크
- 이봐요
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
젠장, 살았다!
61
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
목청이 터지라 소리치고 있었는데
62
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
그래
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
언제까지 있을지 몰라서
구석에 변소를 마련했어
64
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
끔찍한 아침을 맞은 것 같네
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
괜찮아서 다행이야, 방금...
66
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
응, 지미를 서로 데려갔어
67
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
아직 안 먹었는데 괜찮아
68
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
별로 먹고 싶지도 않아
69
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
그래, 베이글 갖다줘
70
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
그래, 무지 사랑해
71
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
레이디 그레이, 차의 여왕입니다
72
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
세상에, 저것 좀 봐요
오물로 만든 조각 같아요
73
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- 형사님 소식은?
- 없어요, 전화기가 꺼져 있어요
74
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
오두막이 근처에 있으니까
75
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
들어가서 깨워, 여기로 오라고 해
76
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
그냥 문을 두드릴까요?
좋아요, 무단 침입 할게요
77
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- 못 마시겠어
- 정말요?
78
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
콜린스!
79
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
새 친구를 만났군요
80
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
어떻게 된 거죠, 제임스?
미라가 된 거예요?
81
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
미라라니, 귀엽네요
아뇨, 시랍화예요
82
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
그게 무슨 뜻이죠?
83
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
시랍화는 세균이
지방 조직으로 밀랍을 형성해서
84
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
시신을 아름답게
보존하는 현상이죠
85
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
50년이나
100년쯤 됐을 수도 있어요
86
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
봄버 재킷을 입고 있으니
100년은 안 됐어요
87
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
어떻게 된 거죠?
88
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
시랍화가 되려면
습한 환경이 필요해요
89
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
이 경우엔 호수가 있었죠
90
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
좋아요, 식견 감사하네요
91
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
아마 저쪽의 진흙 속에
묻혀 있다가
92
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
활동으로 인해 이동했을 거예요
93
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
무슨 활동요?
94
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
제임스, 무슨 활동요?
95
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
몰라요, 큰 물고기 같은 거요
96
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- 언제부터 강둑에 있었죠?
- 알 수 없어요
97
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
언제 알 수 있나요?
98
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
찬물에서 시랍 시신을 보는 건
매우 이례적이에요
99
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
태즈메이니아에선
그런 경우가 없었어요
100
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
치아를 식별해야 해요
101
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
교살 흔적이 있나요?
102
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
모르죠, 그건 확인 안 했어요
103
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
입안을 확인해 줄래요?
104
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
시랍화된 시신은
만지지 말고 스캔해야 해요
105
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
조직이 약한 경우
페타 치즈처럼 부서져요
106
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
만지지 않을 거예요
그 정도는 알아요
107
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
친구!
108
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
그래, 웬일이야?
109
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
시랍 시신 소식 들었지? 진짜 멋져
110
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
제임스? 제임스!
111
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
그래, 잠깐만
112
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
재킷의 옷깃을 봐야 해요
113
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
다시 전화할게
114
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
그래, 기다려
115
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
잠시만요
116
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
콜린스!
117
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- 덜스, 형사님 찾았어요
- 살아남았지
118
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
덜스, 여기요
119
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
어디 있었죠?
120
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
밤새도록 전화했어요
121
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
저 망할 귀신 나오는 숲에서
용의자를 쫓고 있었다고요!
122
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
그러다 구덩이에 빠졌죠
123
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
그놈도 놓치고 전화기랑
슬리퍼 한 짝도 잃어버렸어요
124
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- 누굴 쫓았다고요?
- 샘 오드와이어요!
125
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
어젯밤에 오두막에 왔었어요
126
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
거기 숨어 있었나 봐요
127
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
난 여기서 이럴 시간 없다고요
무슨 일이 난 거죠?
128
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
저게 뭐예요?
129
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
샘 오드와이어 같아요
130
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
아니에요, 샘 오드와이어와
전혀 다르게 생겼어요
131
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
투탕카멘의 발가락처럼 생겼잖아요
132
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
재킷에 이름이 있어요
133
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
그건 직물일 뿐이에요
중요하지 않은 직물이죠
134
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
우리가 샘 오드와이어를
용의자로 지목하자마자
135
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
재킷에 그의 이름이 적힌 시신이
136
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
먹다 남은 치즈 스틱 같은 꼴로
나타난 게 이상해요
137
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
슈퍼 문이라서 그럴 거예요
자석처럼 생리를 끌어당기는데
138
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
호수에는 무슨 짓을 못 하겠어요?
139
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
이 시신이 다른 세 사건과
연결됐을 가능성을
140
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
진지하게 고려해야 한다고 봐요
141
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
자꾸 내 일에 참견하지 마요
142
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
내 일은 내가 알아서 해요
143
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
당신은 내 밑에서
내 수사를 돕고 있으니
144
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
내가 시키는 거나 잘해요
145
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
내 일과 똑같지만 다른 점은
146
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- 머리 산발한 레즈비언이란 거죠
- 혀가 잘려 있으면요?
147
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
엉덩이에 솜사탕이
가득하면 어쩔래요?
148
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
이 상황을 지나치게
단순화하고 있네요
149
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
당신은 지나치게
복잡하게 만들어요
150
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
난 여기서 겨울까지 지내면서
151
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
당신이 세운 황당한 가설 때문에
끌려다니기 싫어요
152
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
다윈에서 사람들이 날 기다려요
거기선 나 먹어 준다고요
153
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
그럼 이제 어떡할 건데요?
154
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
샘은 여기 어딘가에 있어요
보트만 찾으면 돼요
155
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
보트는 찾았어요
156
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
잘됐네요, 그럼 아름다운
데드로크 강둑에 가서
157
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
보트를 뒤지자고요!
158
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
못 해요, 누가 불태웠어요
159
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
마츠다 경관이 부두에서
잔재를 조사 중이에요
160
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
애비 말이에요, 단발머리!
161
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
네, 좋아요
162
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
잘됐네요, 딱 좋아요
163
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
우리가 의심하는 걸 알고
당황한 샘이
164
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
비밀을 품은 뱀처럼
증거물을 숨기려고 한 거죠
165
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
그래요
166
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
잠깐만요, 내가 샘의 보트를
의심한 건 어떻게 알았을까요?
167
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
어떤 새끼가 늙은 젖소 젖 마냥
정보를 질질 흘린 거야?
168
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
말해, 트렌트의 추도식에서
다들 동네 사람들이랑 술 마시던데
169
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
자네야? 자네? 자네?
170
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
자넨 어때, 스베그?
171
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
우리가 샘의 범선을
의심한다는 걸 불었어?
172
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
무슨 말인지 모르겠네요
173
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
어떻게 새어 나갔든
모두 조심해야 해, 살인범은...
174
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
새뮤얼 오드와이어야
계속해요
175
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
살인범이 우릴 보고 있어
176
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
그러니 이해 상충이 있다면
177
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
수사를 위태롭게 하기 전에
지금 물러났으면 좋겠어
178
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- 아침에 발견한 시신은요?
- 우리 문제가 아니야
179
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
냄새가 지독하고 연관성도 없어
180
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
부검이 끝날 때까지
181
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
시신이 다른 사건과
관련됐는지에 관해
182
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
경찰로서 어떤 언급도 할 수 없어
183
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
호수의 시신이
다른 사건과 관련됐어?
184
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
엉뚱한 곳에서 찾고 있었네!
185
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
약쟁이 앵무새 마냥
재잘대는 당신 부인이
186
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- 자기가 경찰인 줄 알아요!
- 베이글을 가져온 거예요
187
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
이해 상충을 가져왔어요
188
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- 그런 거 없어요
- 당신은 제정신이 아니에요
189
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
레즈비언만 보고
숲은 못 보는 거죠
190
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
당신이 안 내쫓으면 내가 내쫓아요
191
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
캐스가 베이글 가져왔어요?
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
스베그, 다윈행 표 예약했어?
통로 좌석으로?
193
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
원정 노동자의 딱딱해진 물건을
넘어 다니긴 싫거든
194
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- 몇 번이나 말씀하셨죠
- 진심이거든
195
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- 비행 계획을 바꾸시죠
- 왜?
196
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
호숫가 시신의 신원이 나왔거든요
197
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- 샘 오드와이어야?
- 맞아요
198
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
과학 수사 팀이 작은 손마디에서
지문을 채취했대요
199
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
아니에요, 내가 어젯밤에
분명히 샘 오드와이어를 봤어요
200
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
과학 수사 팀이 틀린 거예요
201
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
코알라 지문이겠죠
인간이랑 똑같으니까
202
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
태즈메이니아에는 코알라가 없어요
203
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
왜? 왜 코알라를 싫어하는데?
204
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
아직 얘기 안 끝났어요
205
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
이번 사건의 유력한 용의자가
사망한 게 두 번째예요
206
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
우리가 뭔가 놓친 거예요
새로운 용의자는 필요 없어요
207
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
사건 전체를 다시 생각해야 해요
208
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
호숫가의 시신이 레이섬 형제와
연관된 게 아니길 빌어
209
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
처음 사건 얘길 했을 땐
피해자가 둘이었는데
210
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
이젠 세 명이잖아
그건 다르다고, 안 그래?
211
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
맞아
212
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
신원은 파악했어?
213
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
아니, 아직
214
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
알게 되면 내가 가족한테 알릴까?
215
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
나 그런 거 잘하잖아
216
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
반려동물 안락사 얘길 꺼낼 때마다
난 주인들보다 훨씬 더 슬퍼해
217
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
정말 고맙지만 가족에게
알리는 건 경찰이 할 일이야
218
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
전통적으로나 법적으로나
219
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
그래, 공감해 주기만 하면 돼
여긴 대도시가 아니잖아
220
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
자긴 그 사람들 경찰이 아니라
221
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
덜시야, 부인이자 친구지
합창단의 알토 단원이라고
222
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
안아 줘
223
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
그냥 안아 줘
224
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
위로해 줘
225
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
그래, 알겠어, 위로해 줄게
226
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
나중에 봐요
내 친구들이 높은 곳에 있어요
227
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
당신!
228
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
제기랄! 이리 와, 이 망할...
229
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
지난주에 산 페코리노 치즈는
어디 있지?
230
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- 먹었어
- 왜?
231
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
치즈니까
232
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
캐스, 이제 아침에
간식 들고 오면 안 돼
233
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
미안해, 사건이
점점 더 복잡해지고 있고
234
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
기밀을 유지해야 해서
235
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
좋아, 자기가 원한다면 그럴게
236
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
지금 가진 않아도 돼
품퍼니켈 포장을 풀었잖아
237
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
아니야, 괜찮아, 나디아한테 갈래
우리 파트너들이 너무 바쁘네
238
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
캐스, 난...
239
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
난 괜찮아
240
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
스카이네 십자가의 야수
저녁 식사에 올 거야?
241
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
네가 싫다면 클레어한테 주려고
클레어는 내장을 좋아하거든
242
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
이봐요! 지미!
243
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
대체 무슨 일인지 가서 봐야겠네
244
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
클레어의 규칙 기억해?
245
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
다툴 때마다
6초 동안 키스하는 거야
246
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
하나, 둘, 셋, 넷
247
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
다섯, 다섯 반
248
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
이봐요! 처달리지 좀 마요!
249
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
어젯밤에 도망친 게 당신이었죠?
250
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- 난 여기 안 왔어요
- 웃기시네
251
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
얼굴은 얻어터졌고 같은 옷에
지린내가 진동하잖아요
252
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
아뇨, 지린내는 당신한테서 나요!
253
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
저 사람이 시킨 거죠?
254
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
시킨 거 없어요!
255
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
그 죽은 친구 보트를
태우는 동안에요
256
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- 네?
- 날 겁주려고 친구를 보냈군요
257
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
미쳤네요!
258
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
아뇨, 안 미쳤어요
259
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
우라지게 멀쩡하다고요!
260
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
이봐요, 매갱거스
261
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
난 겁 안 나요
262
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
비누에 박힌 고추 털처럼
당신한테 붙어 있죠
263
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
가는 곳마다 여형사님이 있네요
264
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- 네
- 내 풋볼 클럽에서 술 마시고
265
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
한밤중에 나를 스토킹하더니
266
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
나한테 당신 고추를
먹으라고 하고요
267
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
뭐죠? 나한테 관심 있어요?
268
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
닥쳐요, 왕재수
269
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
헷갈려서 그래요, 아가씨
270
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
조심하는 게 좋을걸요
271
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
여자 혼자 이런 동네에 오다니
272
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
어이, 지미!
273
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
망할 닭처럼 흙 좀 긁어대지 마
274
00:15:01,100 --> 00:15:04,240
빅 빵집에 가서
카페라테나 사 줘
275
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
지켜보겠어요, 매갱거스!
276
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
우체부의 부드러운
아킬레스건을 보는 치와와처럼!
277
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- 당신은 레즈비언이야!
- 이봐
278
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- 맞아
- 어떠냐?
279
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- 형사
- 뒈져라!
280
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
캐스가 오두막에
쓰레기와 맥주 캔
281
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
특정 분야의 포르노와
다량의 구리선이 있다고 했어요
282
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- 그래서요?
- 지미가 무단 점유한 거죠
283
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
아뇨, 필이 다 지시한 거예요
284
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
왜 또 필 얘기죠?
285
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
상관없는 사람이에요
필에게는 알리바이가 있어요
286
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
좋은 사람이 아니라고요
287
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
그 사실을 보여 줄
기회를 주지 마요
288
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
난 다윈에서 왔다고요
289
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
개똥지빠귀가 밤낮으로 지저귀고
차만 한 멧돼지가 있는 곳이죠
290
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
얼어 죽을 태즈메이니아에 사는
필 매개넌 자식은 안 무서워요
291
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
로크 네시 화재 현장에 가 볼게요
292
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
보트가 타 봤자죠, 물에 있잖아요
293
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- 태워다 줘요
- 안 돼요
294
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
네?
295
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
난 다른 일을 해야 해요
296
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
걸어가지, 뭐
297
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
젠장!
298
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
샘이 호수에 있었어요?
299
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
네, 그런 것 같아요
정말 유감입니다, 빅
300
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
거긴 정말 지저분한데
301
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
퉁퉁 불은 양이
떠내려가는 걸 본 적도 있어요
302
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
시신이 얼마 동안
물속에 있었는지 알아요?
303
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
난 톰을 데리고 나갈까?
304
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
아니야, 둘 다 있어 줘
305
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
시신은 온전해?
306
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
대체로 그렇긴 한데
307
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
표피가 몹시 불안정하고
부서지기가 쉬워
308
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
내가 톰을 데리고 나갈게
309
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
우리 아이스크림 먹으러 가자
310
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- 난 열일곱 살이에요
- 그래
311
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
비보를 전해야 하나?
십자가의 야수는 취소할까?
312
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
아니야
313
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
냉장고에 있는
쇠고기 450kg은 어떡해?
314
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
망할 볼로네제 소스나 만들까?
315
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
정보가 더 나오기 전까진
알리지 않는 게 좋을 것 같아
316
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- 그래
- 물론이지
317
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
비키, 로크 네시가 없어진 게
318
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
샘이 사라졌을 때였다고 했죠?
319
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
맞아, 샘이 보트를
가져간 줄 알았지
320
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
너도 그렇게 기억해, 스카이?
321
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
모르겠어, 난 아빠가 떠났을 때
데드로크에 없었어
322
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
시드니에서 너랑 캐스랑 살면서
코카인을 죽어라 해댔잖아
323
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- 스카이 앤
- 난 전혀
324
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
모르는 이야기네
325
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
덜스
326
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
누가 보트를 훔친 걸까?
327
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
아마 그랬겠죠
328
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
그런 보트에서
사람이 살 수 있나요?
329
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
그럼
330
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- 범선이었으니까
- 네
331
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- 범선이야
- 네, 범선이죠
332
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
그러니까...
누가 살았을 수도 있겠네요
333
00:18:13,920 --> 00:18:16,960
"로크 네시"
334
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
좋아요, 모두 다 검사해야 해요
335
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
과학 수사로 조져 놓자고요
336
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
우리가 찾아내면
안 되는 게 있어서
337
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
필이 불태운 게 확실해
338
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
피부, 항문 털, 헤로인, 정액
339
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
헤로인과 정액이 섞인 게
있을 수도 있지, 뭐든지 찾아봐
340
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- 이건 괜찮아 보이네
- 그건 돛대예요
341
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
그렇군, 감식해야 할
DNA가 넘쳐날 거야
342
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
당신, 뱃사람!
의심스러운 거 못 봤어요?
343
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
어젯밤에 보트에 누가 있었나요?
없었어요?
344
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
감 잡았어
345
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
망할 매갱거스가
유령선으로 날 엿 먹이는 거야
346
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
형사님
347
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
난 살인 사건을
수사 중이니까요, 제임스
348
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
샘 오드와이어의 혀가
제거됐는지 당장 알아내야 해요
349
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
아뇨, 부탁이 아니라
당신이 해야 할 일이에요
350
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- 형사님
- 좋아, 끊었네
351
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
뱃머리의 나무판에서
핏자국을 찾았어요
352
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- 누구 피?
- 필 매갱거스
353
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
뭐? 일치한 거야?
354
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
일치할 거예요, 필의 주둥이를
면봉으로 훑으면요
355
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
접착테이프는 어디 있지?
여기 있나?
356
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- 아뇨, 이건 제 배낭이에요
- 누구 피일지 몰라요
357
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
필 매갱거스의
DNA 샘플을 확보하려면
358
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
전신 마취를 해야 할 거예요
359
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
탐폰이 왜 이렇게 길어?
밑에 터널이라도 달렸나?
360
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
판지가 필요해!
스베그, 판지!
361
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
혈액 샘플을
기존 범죄자들과 대조해야 해
362
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
아니면 주민들 DNA 검사를 해서
선체에 있던 혈액과 대조하든가
363
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- 뱃머리요
- 그래, 뱃머리, 그것도 선체잖아
364
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
난 배에 대해선 몰라, 애비
범선이 뭐야?
365
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
미안한데 주민 전부의
혈액 검사를 한다고요?
366
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
남자가 몇 명이나 되죠?
367
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
미친놈이 많아서
368
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- 감도 못 잡겠어요
- 남자 900명을
369
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
전부 검사하라는 건 아니에요
370
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
인원을 줄여야죠
371
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
살인범의 통계학적 프로필과
맞지 않는 남자는 뺄 거예요
372
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
18세에서 65세 사이의
시스젠더 백인 남성이에요
373
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
아뇨, 알레이나, 절대 안 돼요
374
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
"알레이나
부재 중 전화"
375
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
조사 범위를 좁힐 수 있다면
376
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
주민들의 반발도 피하고
377
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
용의자가 없다는 사실을
드러낼 위험도 줄어들어요
378
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
아뇨, 용의자는 있어요
이름은 필 매갱거스인데
379
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
맨 꼭대기로 올라가려고
친구들을 죽이고 있다고요
380
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
빌어먹을 미어캣처럼요
381
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
그 녀석들은 의외로
엄청나게 난폭하죠
382
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
다큐멘터리를 봤어요
받아라, 필
383
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
샘의 시신이 어쩌다
호숫가로 갔는지 생각해 봤어요
384
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- 어디 가요?
- 신경 꺼요
385
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
같이 일해야 하는데
어떻게 신경 꺼요?
386
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
알레이나, 내가 밑칠하는 걸
보는 게 느껴져요, 그냥 말해요
387
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
좋아요
388
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
스카이가 내일 커러터스 자택에서
만찬 행사를 열어요
389
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
십자가의 야수죠
코부터 꼬리까지 요리하는 거요
390
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
혹시 국가의 인정 의식
해 줄 수 있겠어요?
391
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
좀 늦지 않을까요?
392
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
물론 마거릿이 돈을 줄 거예요
393
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
마거릿의 돈은 필요 없어요
우리 땅만 돌려주면 돼요
394
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
싫다는 건가요?
395
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
루크 캐디가 우리 시범 경기에
날 보러 올 거야
396
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- 우리 뭐?
- 오벌 경기장에서 해야 해
397
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- 그럴 순 없어
- 난 좌측 윙이 좋더라
398
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
그냥 헌터를 약 올리고 싶어
399
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
그냥 성질만 긁어 주면 돼
400
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
젠장, 이리 줘
401
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
고마워
402
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
미안해
403
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
좋아, 제즈, 우리가 질문했어
404
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
미란다, 혹시 마거릿이 연락했어?
405
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
아뇨
406
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
마거릿이 왜 미란다한테
연락을 해요?
407
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
둘이 또 그 섬에 갔던 거 아니야?
408
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- 아니에요
- 왜 그러나 몰라요
409
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
무슨 말이야?
410
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
아니야, 나중에 연락할게
411
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
마거릿이 귀고리를 찾았어
412
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
어떻게? 어떻게 찾았는데?
413
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
덜스, 혹시 모르니까
DNA 검사 장소를 알아볼까요?
414
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
알레이나한테 시청에서 가능한지
물어볼 순 있는데
415
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
신경이 곤두선 상태라
폭발할까 걱정이에요
416
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
18세에서 65세 사이의
417
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
시스젠더 백인 남성
명단을 뽑았어요
418
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
살인범 프로필에 기반해서요
419
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- 500명까지 줄였죠
- 500명이라니!
420
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
프로필을 확보한 데가
제가 가입한 범죄 포럼인데
421
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
전직 FBI 프로파일러랑
아기 엄마로 가득한 곳이거든요
422
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
어쨌든 FBI에서 일했던
제 친구 짐은
423
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}남자들은 총, 칼을 쓰거나
목을 졸라 살인하고
424
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}"과학 수사"
425
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
여자들은 독약으로 살인한대요
정말 그렇지 않아요?
426
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
그래, 내 경험으로 볼 때 맞아
427
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
대학 때도 그렇게 배웠고
428
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
인터넷이 있기 전에 말이야
429
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
애비, 짐이란 사람과
통화할 수 있을까?
430
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
아뇨, 짐은 포럼을 떠났어요
신경 쇠약 때문에요
431
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- 부인이 그러는데 심각했대요
- 그래
432
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
두 사람한테 뭐 좀 물어볼게
433
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
네
434
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
아니야, 무시해
435
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
그거야 쉽죠, 검사는 어떡할까요?
436
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
그냥 놔둬
검사 대상이 대폭 축소된다 해도
437
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
살인범이 자기 DNA를
봉투에 담아서 주진 않을 거야
438
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
그렇죠, 사람을 죽였다면
숨어 있을 거예요
439
00:23:51,280 --> 00:23:54,800
{\an8}사실 늘 그렇지는 않아
440
00:23:55,000 --> 00:23:55,900
{\an8}"샘, 빅토리아
스카이 오드와이어"
441
00:23:56,100 --> 00:23:57,080
{\an8}"선수, 코치"
442
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
좋았어!
443
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
이 새끼들이 왜 다 처웃고 있지?
444
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
테드!
445
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
테드!
446
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
테드!
447
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
안 돼요, 덜스
다신 말려들고 싶지 않아요
448
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
필이 한 달 동안
449
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- 풋볼 클럽에도 못 오게 했어요
- 알겠어요
450
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
장례식에서 실수해서요
451
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
형사님이 관을 파내라고 했잖아요!
452
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
이 호수에 어떤 물고기가
사는지 알아요?
453
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
잉어요
454
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
잉어만 있어요?
455
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
네, 조사해 봤는데
100% 잉어예요
456
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
잉어가 얼마나 커지죠?
457
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
대충... 1m 정도요
458
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
그렇군요, 알겠어요
459
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
그렇게 큰 물고기라면
460
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
호수 바닥에 있는 큰 물체를
움직일 수도 있겠죠?
461
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
그렇겠죠, 그런데 데드로크 호수의
잉어는 그 정도로 커지지 않아요
462
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
물속에 사람들이 버린
쓰레기가 가득하거든요
463
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
바퀴 허브랑 아픈 잉어밖에 없어요
464
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
좋아요, 그렇다면
465
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
죽은 양 같은 큰 물체가
466
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
어떻게 호수 밑바닥에서
둑까지 떠내려오죠?
467
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
그렇게 안 돼요
468
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
누가 갖다 놓으면 몰라도요
469
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
혹시 최근 호수에 뭘 버리거나
470
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
호수에서 뭘 가져가는
사람을 봤나요?
471
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
아뇨
472
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
그런데 죽은 가축 때문에
골치가 아픈 거면
473
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
동물 사료 사업을 하는
친구가 있는데
474
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- 도움이 될 거예요
- 알겠어요, 그만해요
475
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
"수신자 해나"
476
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
"해나, 프로파일러
연락처 좀 알 수 있을까?"
477
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
"고마워, 덜시 콜린스"
478
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
나 온 지 몇 시간 됐어요
479
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
비행기표도 예약해 놨다고요
빨리 좀 처리해요
480
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
지금 위스키 잔 DNA를
검사 중이에요
481
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
샘 오드와이어 CT 결과는
더 기다릴 수 없어요
482
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
나 진짜로 폭발할지도 몰라요
483
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
안 돼
484
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- 여기서 뭐 해요?
- 안 돼요
485
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- 말갈기, 재촉하면 안 되죠
- 해도 돼요
486
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
못 해요, 듣지 마요
487
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
할 수 있어요, 내 요청은
현실 세계에 영향을 주거든요
488
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
현실 세계가 뭔지나 알아요?
웃기지 마요!
489
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
제발 좀 조용히 해 줄래요?
490
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
힘든 하루를 보냈다고요
491
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
나 지금 이 남자 때문에
인기 폭발이에요
492
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
인류학자, 곤충학자
생물학자, 팟캐스트 진행자
493
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
다들 날 보고 싶어 안달이에요
494
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
게다가 '테드x퍼스'도 있죠
말했던가요?
495
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- 샘 오드와이어한테 혀가 있나요?
- 테드와 전처 얘긴 집어치워요!
496
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
맙소사, 알았어요, 덜시
497
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
다 같이 보자고요, 어때요?
498
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
기가 막히네, 여기 있어요
499
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
이게 질문에 대한 대답이에요
500
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- 대답이 어디 있죠?
- 판다 같은데요
501
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
미안해요
상대가 누군지 깜박했네요
502
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
액체 지방이 구강을 관통하면서
아름답게 보존됐어요
503
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
근육질의 회색 덩어리가
없다는 게 분명히 보이죠
504
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
혀가 없나요?
505
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
대단해요
506
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
혀가 없어요, 다 연관된 거예요
507
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
설골이 부서졌어요
508
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- 다른 시신들과 똑같아요
- 우연의 일치예요
509
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
흔적으로 볼 때 다른 시신들보다
좀 더 폭력적으로 제거됐는데
510
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
다른 것들처럼
교살 전에 제거됐어요
511
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
교살 전에 제거됐다는 게
무슨 뜻인가요?
512
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
목을 조르기 전에
혀가 제거됐다고요
513
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
말 그대로예요
514
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
알겠어요? 좋아요
여기 두 개의 앞니는...
515
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
미안해요, 제임스
교살되기 얼마 전에요?
516
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
최소 세 시간 전에요, 왜요?
517
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
내가 말 안 했나요?
518
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- 아뇨, 괜찮아요
- 말 안 했어요
519
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
스펀지밥 개자식은
데드컨트 풋볼 클럽 마약 조직의
520
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
또 다른 피해자가 분명해요
521
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
체내에 마약이 있는지 검사하고
522
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- 샅샅이 수색해서...
- 아니에요
523
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- DNA를 찾아봐요
- 일부러 모르는 척하잖아요!
524
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
풋볼 클럽이 이상해요
매갱거스가 중심에 있다고요
525
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
혈액 샘플에 DNA가 있을 거예요
526
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
그렇죠, 스마트워치?
샘플에 DNA가 있죠?
527
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
운 좋은 날이네요
방금 결과가 나왔는데...
528
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- 그런데요? 뭐죠?
- 제기랄
529
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
결과는...
530
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- 빌어먹을!
- 형사님
531
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
수사 방향을 틀어야 해요
532
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
더 많은 사람이 죽기 전에
접근 방식을 완전히 바꿔야 해요
533
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
그래요, 맞아요
접근 방식을 바꿔야 해요
534
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
당신 말대로 하죠
그 자식들 DNA 검사를 해요
535
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
풋볼 클럽 놈들, 뱃사람들
536
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
말라비틀어진 육포를 닮은
도어벨 단골 놈들도요
537
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
일을 크게 벌여서
독 안에 든 쥐로 만들자고요!
538
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
피해자가 네 명이에요
세 명이랑은 차원이 달라요
539
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
숫자가 아니라 개념이 다르다고요
모든 단서는 범인이 연...
540
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
아니에요! 인력을 총동원해서
내일 DNA 검사를 실시해요
541
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- 사람들을 모으자고!
- 그럴 수 없어요
542
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
내가 보스니까 시키는 대로 해요
543
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
스베그, 내 표 인쇄해
544
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- 스베그는 어디 있지?
- 스베그는 자고 있어요
545
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
가서 깨워, 어서!
546
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
죄송해요, 전 가야 해요
547
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
죄송해요, 죄송합니다
548
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
그래, '테드x퍼스'
549
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
테드랑 비슷한데 'x'가 있어
550
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
그래, 끊어, 고마워
551
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
"프리야드 병리학 센터"
552
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
콜린스! 하이 파이브!
553
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
너무 느리네요
554
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
콜린스
555
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}"안녕! 이게 누구야?
오랜만이네!"
556
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}"다니엘라 K..."
557
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
"프로파일러 다니엘라 켈먼"
558
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
"휴대폰 046-760-980"
559
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}"어떻게 지내?"
560
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
그래, 그럼, 거의 다 됐어
561
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
다 파헤치면서 마무리하고 있지
562
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
내가 해결할 거라고 보스한테
말해야겠어, 네 생각은 어때?
563
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
전화해야 할까?
564
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
곧 문 닫아요
565
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
아빠가 조명을
타이머로 맞춰 놔서요
566
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
더 있게 해 주면 10달러 줄게요
변태가 자위하는 데 가기 싫어요
567
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
마음대로 해요
568
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
메시지를 남기세요
569
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
안녕하세요, 켈먼 박사님
저는 콜린스 상사...
570
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
데드로크 경찰서의
콜린스 형사입니다
571
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
4명이 사망한
살인 사건 이야기를 하고 싶어요
572
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
제 생각으론 범인이...
573
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
박사님과 얘기 나누고 싶은데
574
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
전화해 주신다면 정말 기쁠 거예요
575
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
좋아요, 좋네요
576
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
맙소사, 덜시
577
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
핑크 플래그 라디오입니다
아시다시피 저는 해미시고요
578
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
데드로크 겨울 피스티벌의
데일리 다이어리 시간입니다
579
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
버섯 숲에서 명상을 진행하고
일렉트로 쿠케리와
580
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
스카이 오드와이어 자택에서 열릴
십자가의 야수 만찬이 있습니다
581
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
제즈와 함께하는 피노와 포르토
표도 판매 중입니다
582
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
"모든 남성 주민 DNA 검사 바람"
583
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
"DNA 검사를 위해
시청으로 오세요"
584
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
다음 소식입니다
백인 시스젠더 남성이라면
585
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
DNA 검사를 위해
시청으로 가 주세요
586
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
가신 김에
587
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- DNA 검사도 하시고...
- 그만 좀 해
588
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
안녕하세요, 다니... 켈먼 박사님
589
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
전화해 주셔서 감사해요
590
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
새 돌보미시군요
591
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
언제 돌아오신대요?
592
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
잘됐네요
593
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
잠깐만요, 축제에 가셨다고요?
594
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
아니면 피스티벌?
595
00:34:05,760 --> 00:34:06,980
{\an8}"DINA 겸사"
596
00:34:07,180 --> 00:34:08,360
{\an8}"DNA 검사"
597
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}"입구
시청 & 연회장"
598
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
DNA 검사하러 오신 거면
오른쪽으로 가세요
599
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
디나 테싱 회고전을
보러 오신 분들은 왼쪽으로 가세요
600
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
장소 빌려줘서 고마워요
601
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
선택의 여지가 없었잖아요
602
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
이건 악몽이에요, 당신들은
가위눌리게 하는 악령이라고요
603
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
즐거운 시간 보내세요
굉장해요, 마음에 드실 거예요
604
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
아까는 잠에서 깨려고
손을 펜으로 찔러 봤어요
605
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
요즘은 당신 같은 의사들도
정신과 치료를 받을 수 있어요
606
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
맙소사, 수염 난 감자가
여기서 뭐 하는 거지?
607
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
시민으로서 의무를
이행하러 왔어요, 미건
608
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
메건이에요
609
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
이 동네 선출직 공무원들과 달리
난 살인 사건을 심각하게 생각해요
610
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
DNA 검사로 뭔가가 밝혀질까 봐
걱정되는 건가요?
611
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
데드로크의 착한 남자들은
아무것도 숨기는 게 없어요
612
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
어서 모여요, 백인 남자들!
613
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
면봉으로 입 쑤시는 날입니다!
입들 벌려요! 쫙쫙!
614
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- 이봐요, 빨리 와요!
- 망할
615
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
내가 '입' 하면 '면봉' 해요
616
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
입! 면봉! 입! 면봉!
여러분, 같이 해요
617
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
"DNA 검사"
618
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
다음 분
619
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
안녕하세요
620
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
좋아요, 입 벌리세요, 매갱거스 씨
621
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
"버섯 숲 명상
오전 9시, 오후 3시, 8시"
622
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
나마스테
623
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
나마스테, 친구
624
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
아름다운 하루 보내세요
각자 나름대로요
625
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
정말 좋았어요
626
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- 그래요?
- 네
627
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
덜시네요, 안녕, 덜시
628
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
시청으로 갈까요, 덜스?
629
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
네, 좋죠, 고마워요
630
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
제즈, 축제 참가자 명단 있어요?
631
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- 그럼요
- 켈먼 박사가 명단에 있나요?
632
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
다니엘라요? 당연히 있죠
프리미엄 패스 소지자인걸요
633
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
그렇군요, 그분이 참가하는
다음 행사는 뭐죠?
634
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
다음 분
635
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
샘플을 과학 수사 팀에 갖다줄래?
그럼 제임스도 볼 수 있잖아
636
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
그래, 좋지
637
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
제임스는 내 약혼자니까
638
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- 갈게
- 잘됐네
639
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
안녕, 나 데드로크 고등학교에
전학 왔어, 내 이름은...
640
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
누군지 알아
641
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
헌터가 널 뭐라고 부르게?
엄마 둘 토미
642
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
그래, 재미있네
643
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
톰, 로니, 돌프
여기서 뭐 하니?
644
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
너희는 부모님 동의 없이
DNA 검사를 받을 수 없어
645
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
캘럼, 네 꼬마 남동생은
여기서 뭐 하는 거야?
646
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- 풋볼 클럽에 전단이 있었어요
- 뭐?
647
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}"모든 남성 주민 DNA 검사 바람"
648
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
아니 모든 남성이 아니라
18세 이상만 말하는 거야
649
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
좋아, 얘들아, 그만 가자
고맙다
650
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
스티브!
651
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
잠시만요, 상사님과 레드클리프
형사님에 관해 질문이 있어요
652
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- 안 돼요, 미건
- 메건이에요, '에건'처럼요
653
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
말 갈기 상사는 어디 있어?
654
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
이렇게 오랫동안
면봉으로 훑는 줄은 몰랐네요
655
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
이따 십자가의 야수에
갈 건가요?
656
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
스카이가 젖소로
바비큐를 할 거예요
657
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
코부터 꼬리까지
한 동물로 만든 12코스 만찬이죠
658
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
똥구멍은요?
659
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
사람들이 토할까 봐 다른 이름으로
부르긴 하지만 그것도 있어요
660
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
남는 표가 있어요
661
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- 오늘 밤에 할 일 없으면 가죠
- 아뇨, 짐 싸야 해요
662
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- 떠나요?
- 네, 여긴 정리하고
663
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
내일 북쪽으로 가요
664
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
이런, 서운하네요
665
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
난 아니거든요, 이름?
666
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
레이 매클린토크, 지난번에 만났죠
667
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
빵집에서 일해요
제가 집까지 데려다줬잖아요
668
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
아뇨, 조앤, 표는 필요 없어요
난 경찰이에요
669
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
좋아요, 마음이 변하면...
670
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
콜린스는 뭐 하는 거야?
671
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
잠깐, 말 갈기!
672
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
어디로 튄 거야?
673
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
안녕하세요
674
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
전 여기 직원 아니에요, 죄송해요
675
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
안녕하세요
676
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
안녕하세요, 다니엘라 켈먼 박사님
677
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
전 덜시 콜린스 형사입니다
678
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- 데드로크 경찰서에서 나왔어요
- 누구인지 알아요
679
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
첫 시신이 나왔을 때
680
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
데드로크를 떠나
펭귄 아일랜드로 갔어야 하는데
681
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
내 번호는 누가 알려 줬죠?
682
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
시드니에 있는 지인이요
683
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
얘기 나누고 싶어요
684
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
사건에 진전이 있었어요
685
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- 시신이 셋인 줄 알았는데...
- 난 엮이기 싫어요
686
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- 휴가 중이에요
- 이제 넷이에요
687
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
좋아요
688
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
얼마 동안 일어난 사건인가요?
689
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
5년요, 모두 같은 방식으로
살해됐어요
690
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
패턴이 있는 것 같아요
켈먼 박사님
691
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
네, 여기... 네
692
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
교살이에요
693
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
이봐요! 지금 뭔 수작이에요?
694
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
편도선 간질일 남자들이
900명이라고요, 어서 가요!
695
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
당신이 파트너예요?
696
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- 설마요
- 아뇨
697
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
당신은 누구죠?
이 친구 내연녀예요?
698
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- 네?
- 데이트예요? 여기 식당인가요?
699
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
아뇨, 아니에요
700
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
이쪽은 다니엘라 켈먼 박사예요
범죄 프로파일러라고요
701
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
프로파일러는 필요 없어요
난 계획이 있거든요
702
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
그리고 스베그가 오전 6시에
900명의 DNA 검사를 해 줄
703
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
개 DNA 회사를 찾았어요
704
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- 우라질 마법사라고요
- 검사는 헛수고예요
705
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
범인이 양치질하는 동물원의
하마처럼 나 여기 있소 하겠어요?
706
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
당신 생각은 상관없어요
707
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
죽이기 3시간 전에 혀를 잘랐네요
708
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
범선을 타고 항해했어요
709
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- 돛단배랑 비슷한 거죠
- 범선이 뭔지 알아요
710
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
저도 그래요, 알아요
711
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
외딴곳을 항해하며
같이 시간을 보내다가
712
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
준비가 되면
혀를 자르는 거예요
713
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
아껴 두는 거죠, 혀는 어디 있죠?
714
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- 보관하는 것 같아요
- 전리품이죠
715
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
아니에요!
716
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
아니에요, 매갱거스라니까요
717
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
매갱거스가 하는 거예요
718
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- 풋볼 클럽이 마약 조직이에요
- 그냥 무시하세요
719
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
시신 3구는 해변에서 발견됐는데
720
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
엉뚱한 용의자한테
수사망을 좁혔더니
721
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
범인이 그 용의자의 시신을
호숫가에 놔뒀어요
722
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
그렇군요
723
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- 범인은...
- 아니에요!
724
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
그 주둥이 닥쳐요
다물고 있어요
725
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
연쇄 살인범이에요
726
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
아니에요! 아니라니까요!
데드컨트 마약 조직의 짓이고
727
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
조직원 중 하나가 범인이라고요
알겠어요?
728
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
백인 여성 살인 사건 워크숍을
연 건 축하하는데 내가 해결했어요
729
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- 아니에요
- 해결했다니까요
730
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
스코티, 드디어 전화했군요
잘 지냈어요?
731
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
뭐라고요? 아니에요
아뇨, 좋은 소식이 있어요
732
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
여기 일은 거의 끝나 가요
733
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
잠깐만요, 신호가 꽝이네요
734
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
그래서...
735
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
좋아요, 서에 가서 얘기할까요?
736
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
절대 안 해요
이 일에 말려들기 싫어요
737
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
이제 어떡하죠?
738
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
나야 모르죠
739
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
난 십자가의 야수 준비해야 해요
740
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
코부터 꼬리까지 12코스예요
741
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
내장으로 만든 웨이퍼도 나와요
742
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
스콧? 스콧, 안 돼요
이런 우라질, 끊지 마요
743
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
끊지 마요
신호 잘 터지는 데로 갈게요
744
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
좋아요, 스콧
745
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
돌아 버리겠네! 염병할
746
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- 아뇨, 아니에요
- 비켜!
747
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
전화해 줘서 정말 기뻐요
748
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
네, 그렇죠, 뭐
749
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
가랑이가 극저온 냉동 상태예요
750
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
해동하려면 1천 년은 걸릴 거예요
751
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
내 메시지 받았어요?
752
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
보스, 이제 다윈으로 갈 수 있어요
753
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
비행기표도 예약해 놨어요
754
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
네?
755
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
안 돼요
756
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
잠깐만요, 이해가 안 돼요
757
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
돌아갈 수 없다니 무슨 말이죠?
758
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
하지만 이제 다 괜찮아졌어요
759
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
스콧, 끊지 마요, 잠깐만요
760
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}"제3회 데드로크 겨울 피스티벌"
761
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- 자기가 와서 정말 기뻐
- 나도 그래
762
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- 어서 내장 웨이퍼를 먹고 싶어
- 그래
763
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
레이, 딱 알고
레드 와인 가져왔군요
764
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- 에디 줄 건데 같이 왔어요?
- 아뇨
765
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
아니에요? 그렇군요
766
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
전채 요리는 어디 있지?
지금쯤 나와 있어야 하는데
767
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
곧 나오겠지
768
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
고환 드실래요?
769
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
아직은 별로예요
770
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
망할 데드컨트에 영영 갇혔네
우라질 동네 같으니
771
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
위스키 사워 줘요
772
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- 다른 건요?
- 이따 같이 계산할게요
773
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
앉아도 될까요?
774
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
전 노라예요, 노라 존스죠
775
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
피스티벌 보러 왔어요
776
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
맥주 사도 돼요?
777
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
마거릿과 남편이
완전 똑같이 생겼네
778
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
"마거릿과 윌리엄"
779
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
윌리엄이구나, 오빠잖아
그게 말이 되지
780
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
이 망할 걸 쓰니까
환장하게 안 보여
781
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
미란다 호스킨스!
782
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- 이런
- 젠장
783
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
난 마거릿 커러터스란다
너한테 쓴소리를 좀 해야겠구나
784
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- 너무 오랜만에...
- 내 장학금 신청 안 했더구나
785
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- 네?
- 마감일이 지난 금요일이었어
786
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
데드로크 고교의 전교생이
널 칭찬했어, 미란다
787
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
서클 오브 머시는 호바트에서
최고의 프로그램을 제공해
788
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
미안하다만 난 장학금을
다른 여자애한테 줄 수 없어
789
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
꼭 네가 내 돈을 받아야 해
관심 있니?
790
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
네, 부인 돈에 관심 있어요
791
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- 잘됐구나!
- 뭐? 아니에요
792
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
직원들한테 정보를 보내라고 할게
793
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
학교 투어를 주선해 볼게
794
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
마거릿, 안녕하세요
전 미란다 사촌 태미예요
795
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
페이의 딸이죠, 저도 가난해요
796
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
마음에 드는데!
797
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
멋진 엄마는 어떠시니?
798
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
나한테 줘
넌 가 봐, 염소 청년
799
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
미란다, 곧 연락할게
난 해피 엔딩이 좋더라
800
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
멋져요, 마거릿
801
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
왜? 나한테 감사하게 될걸
802
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
돈을 되돌려받는 거라고 생각해
803
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
초상화에 웬 빨간 운동화?
804
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
고환 식기 전에 가져가
805
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
와인 좀 줄래요?
806
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
네
807
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
고마워요
808
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
누군지 몰라도 고마워요
809
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
내가 시신 발견한 거 알아요?
810
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
아뇨, 몰랐어요
811
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
역겨워요
812
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
침대 밑에서 방치된
오래된 콘돔 같아요
813
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
좀 줄까, 덜스?
814
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
지금까지 알아낸 건 이거예요
815
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
범인은 의식이 있고 제압되지 않은
덩치 큰 남자 넷을
816
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
전선 하나로 교살했으니
힘이 세고...
817
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
당신 얘기나 듣자고 새 돌보미한테
매주 2천 달러 주는 거 아니에요
818
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
범인은 육체노동자겠죠?
819
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
아니면 어부나 운동선수요
풋볼 선수라든가...
820
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- 그만하세요!
- 박사님이 필요해요
821
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
필요한 건 내가 아니라
당신 파트너예요
822
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
진짜 파트너도 아니에요
823
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
연쇄 살인범은
데드로크에서 그냥 사는 게 아니라
824
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
아주 잘 살고 있어요
825
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
형사님이나 파트너 걱정은
안중에도 없죠
826
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
이유를 알겠네요
827
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
밤새 당신 귀에서 피 나도록
죽어라 떠들었네요
828
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
그렇죠?
829
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
당신은 어떤 사람이죠, 노리?
노라이? 모라이?
830
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- 노...
- 이혼했고 고양이를 키워요
831
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
얘기 나눠서 정말 좋았어요
전 그만 가 볼게요
832
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
늘 마시는 거로
833
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
이런, 이런
웬 개자식이 굴러들어 왔네?
834
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
괜찮아, 자기? 왜 그래?
835
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
와 주셔서 감사합니다!
836
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
오늘 밤은 정말 특별해요
837
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
어릴 때 제 아빠 샘은
동네에서 술집을 운영하셨죠
838
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
요리는 제 천성이에요
839
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
저는 세계 최고의 레스토랑에서
일해 봤지만
840
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
음식에 대한 사랑은 바로 이곳
데드로크에서 그분과 함께 싹텄죠
841
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
아빠요
842
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
실은 친구가 이 얘기는
하지 말라고 했는데
843
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
그만 떨쳐 버리고 싶어요
844
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
어제 데드로크 호수에서
아빠의 시신이 발견됐어요
845
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
오이 피클처럼 절여져 있었죠
846
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
맙소사, 저런, 스카이...
847
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
언제부터 알았어?
848
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
우린 아빠가 오래전에
우릴 떠난 줄 알았는데
849
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
사실은 엄마와 저를 떠난 게
아니란 걸 아니까
850
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
위안이 돼요
851
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
아빠는 익사하셨고
지금껏 호수 밑바닥에 계셨어요
852
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
진흙탕에 갇혀서요
853
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
어쨌든 아빠를 위해 잔을 들죠
854
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- 샘을 위해!
- 샘을 위해서
855
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
사랑해요, 아빠
856
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
미안, 받아야 해
857
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
마이크, 천천히 말해요
858
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
뭐라고요?
859
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
갔어요, 여기 전화기요
860
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
엄청 취했어요
861
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
의자에서 지린내가 나요
862
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- 오줌 쌌을까요?
- 어디로 갔죠?
863
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- 내 질문엔 대답 안 했어요
- 셔렐!
864
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
필이랑 보트로 갔어요
865
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
지금쯤 배스 해협에서
증오의 섹스를 하고 있을걸요
866
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
그 자식은 나쁜 놈이에요
867
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
당신은 신경도 안 쓰겠지만요
868
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
싫어! 손대지 마!
869
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- 그 더러운 손 치우라고!
- 뭐야?
870
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- 이 망할...
- 난 너 안 건드렸거든
871
00:50:50,240 --> 00:50:52,360
손이 미끄러진 거지, 염병할 것
872
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
물러서요, 필! 어디 있어요?
873
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
저 미친년이 날 때리고
보트에서 뛰어내리려고 했어요!
874
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
왜 보트로 데려갔죠?
875
00:51:01,440 --> 00:51:04,600
엉망으로 취한 사람을!
무슨 의도로 그랬어요?
876
00:51:08,080 --> 00:51:11,000
당신 당장 잘라 버릴 테니까!
877
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
내가 잡으러 간다
절대 놓치지 않을 거야
878
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
잡을 거라고
879
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
잘 가라, 데드컨트
재수 없는 동네의 왕재수 놈아
880
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
뭐 해요?
881
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
쿠바로 갈 거예요!
882
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
쿠바에 가서 햇볕 쬐면서
모히토 마실 거예요
883
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
움직이지도 않는 거 알죠?
884
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- 제기랄!
- 보트에서 내려요
885
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- 싫어요
- 내려요!
886
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
나 올라가게 만들지 말고
어서 내려와요
887
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- 싫어요
- 좋아요, 갈게요
888
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
보트로 갈 거예요
889
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- 당장 내려가요
- 싫어요
890
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- 내려가요!
- 싫다고요
891
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
왜 이렇게 미끄러워?
892
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- 이리 와요
- 싫어요
893
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
어서...
894
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- 이리 와요, 오라고
- 싫어요!
895
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- 그만해요
- 안 돼!
896
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
못 움직여요
897
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- 다리 좀 움직여 볼래요?
- 꼼짝도 못 해요
898
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
엉덩이 만지지 마요
망할 변태 같으니
899
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
맙소사!
900
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
환장하겠네, 발톱 빠졌잖아
901
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
너무 불쾌했어요
902
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- 왜 언론에 말했죠?
- 네?
903
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
내 팀원들을 욕하고
904
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
내 아내가 정보를
유출했다고 하고는
905
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
술집에서 기자랑
술을 퍼마셨잖아요
906
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- 아니에요
- 맞잖아요, 닥쳐요!
907
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
닥치고 있어요!
908
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
더러운 발과 반바지 차림으로
온 동네를 휘젓고 다니며
909
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
트림하고 오줌을 갈겼어요
910
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
칠부바지예요
911
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
그래요, 그렇죠, '좋은 하루
난 에디 레드클리프야'
912
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
'그래, 우라질 데드로크
풋볼 클럽, 마약 조직, 그래'
913
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
'난 입 거친 카우보이야!'
914
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
'다윈에선 내가 먹어 줘'
915
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
진짜 그래요?
916
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
내가 본 바론 당신은 지금까지
917
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
제일 빠르고 쉬운 방법으로
사건을 해결하고
918
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
튈 궁리만 했거든요
919
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
떠나고 싶어요? 그런 거예요?
920
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- 그래요!
- 그래요?
921
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
네, 그러고 싶어요
922
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- 좋아요, 그럼 가요
- 못 가요!
923
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
속옷 챙겨서
다윈행 비행기를 타요!
924
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
못 해요!
925
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- 저쪽에서도 내가 싫대요!
- 왜요?
926
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
내가 파트너를 죽였으니까!
927
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
알겠어요?
928
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
뭐라고요?
929
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
부시예요
930
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
내 절친이었어요
931
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
우린 우라질 팀이었다고요
932
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
그런데 그 친구가
악어한테 먹혔어요
933
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
사고 났을 때 내가
같이 있어야 했는데
934
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
술집에서 싸우고 있었어요
935
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
다들 날 탓하죠
936
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
친구들
937
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
부시의 부인 홀리
938
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
여기 와서
939
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
사건을 해결하면
날 받아 줄 줄 알았는데...
940
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
그 사람들 말이 맞아요
941
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
난 구제 불능이에요
942
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
최악이에요
943
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
진심으로 말하는데
944
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
파트너 일은 유감이에요
945
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
그리고 당신 흉내 낸 것도
정말 미안해요
946
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- 그러면 안 되죠, 미안해요
- 끔찍했어요
947
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- 쓰러진 사람을 걷어찬 격이죠
- 맞아요, 이해해요
948
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- 뭐 해요? 키스하려고요?
- 아뇨, 위로하려고요
949
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
왜 분위기를 망쳐요?
950
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- 왜 툭하면 레즈비언 짓을 해요?
- 아니에요, 그만 좀 해요!
951
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
이봐요
952
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
데드로크에 연쇄 살인범이 있어요
953
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- 아뇨, 연쇄 살인범 맞아요
- 아니에요
954
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
한 번만 더 부인하면 쿠키 마냥
저 바다에 던져 버릴 거예요
955
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
범인은 5년 동안
내 코앞에서 살고 있었어요
956
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
아마 내가 아는 남자겠죠
957
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
도서관에서 같은 책을
빌린 적도 있을 거예요
958
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
외부인의 관점이 필요해요
959
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
파트너가 필요해요
960
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
형사님들!
961
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
형사님들! 다행이에요
962
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
꿈속에서 달리는 것 같았어요
963
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
연구실에서 오는 길이에요
964
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
DNA 검사 결과를 갖다줬고요
965
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
탄 범선에서 나온 혈액과
일치하는 게 있었어?
966
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
아뇨, 피해자들이나 DNA 샘플과
일치하는 게 없었어요
967
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
그런데 범인은 자기 범선에서
사람들을 죽이잖아요
968
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
남자들을 어떻게 보트로
데려가는지 궁금했어요
969
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
부두는 높은데 범선은 낮잖아요
970
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
낮아, 엄청 낮지
971
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
맞아요, 가능하다고 해도
972
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
피해자들이 저항했을 테니
973
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
방어흔이 있어야 해요
974
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
그런데 시신에는 방어흔이 없었죠
975
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
그러니까 피해자들이 경계를
늦췄을 때 보트에 실었을지 몰라요
976
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
샘 오드와이어의 독극물 검사
결과는 아직 안 나와서
977
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
다른 피해자들 결과를 봤는데
978
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
트렌트와 개빈의 시신에선
약물이 검출됐고
979
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
로드 딕슨의 시신에서도
약물이 검출됐어요
980
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
좀 이상했죠
981
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
그 사람은 존경받는
시장이었잖아요
982
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
그래서 새 독극물
검사 결과를 봤죠
983
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
새 검사 결과가 있어?
984
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
이건 검출 여부뿐 아니라
약물의 양도 알려 줘요
985
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- 자네가 지시한 거야?
- 아뇨, 레드클리프 형사님이요
986
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
데드컨트 풋볼 클럽
마약 조직 가설 때문에요
987
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
젠장! 다른 발톱도 빠졌네
988
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- 수치가 높은 거야?
- 엄청 높아요
989
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
트렌트, 개빈과 로드의 시신에서
펜토바르비탈이 검출됐어
990
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
잠깐, 펜토바르비탈이 뭐죠?
991
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
진정제예요
992
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
남자는 독살하지 않아
993
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
네?
994
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
남자는 독살하지 않아요, 형사님
995
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
여자를 찾아야 해요
996
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
좋아요
997
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
아니에요, 이렇게 하죠
998
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
물에 타 먹는 비타민 두 개 사
999
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
그 우라질 알약 한 통을 사서 먹고
1000
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
오줌을 형광색으로 만든 다음
1001
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
2리터짜리 콜라 통에 넣어서
마시는 거야
1002
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
알겠어요, 왜요?
1003
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
이 친구가 지금 지도도 없이
헤매고 있는 꼴이거든
1004
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
도움이 절실할 거야
1005
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
갑시다, 형사
1006
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
자막: 지안
1007
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
창작 감독
김유경