1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Creo que es Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Hace cinco años, el alcalde Rod Dixon
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,400
apareció muerto
en la misma playa que Trent Latham.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
También le faltaba la lengua.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham se asemeja a su hermano.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
El asesino sigue ahí afuera.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Reclutamos a un detective
para que lidere el caso.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Soy tu compañera.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
No necesito una nueva compañera.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
¿Y ese?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Es Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer no está aquí.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Abandonó a Victoria hace años.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Estamos investigando.
- Sam volvió.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- ¿Qué?
- Es algo de rutina...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Creemos que está involucrado
en los asesinatos recientes.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
¡McIdiota!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Te atragantaste con el whisky barato, ¿no?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Ese barco es de Sam O'Dwyer.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
¡Oye!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
¡Mierda!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
La cámara no enfoca.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
¡Tómense cinco minutos!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Gracias al cielo.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Tengo una roca en el trasero.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie estuvo despierta toda la noche
con eso del barco incendiado.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
¿Está relacionado con las muertes?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
No. Aleyna cree que fue
una pira funeraria noruega.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
El artista tenía la fecha mal.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Esos hombres podrían arruinar
el fiestival.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Lo hicieron a propósito.
- ¿Los noruegos?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
No, los Latham. Eran malos con Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Alguien nos está espiando.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Cielos. ¿Es Jimmy Cook?
- ¿Se está masturbando de nuevo?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Quédense en sus lugares, por favor.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
¡Este es un espacio seguro, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
¡Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
¡Es arte!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Pademelons de Deadloch.
Hablemos de jugadores, M.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Hasta ahora, estamos tú y yo.
Podría obligar a Adele a unirse...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
¿Qué?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
¿Y si la liga no te deja entrar?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
La única persona que prohibió
el equipo de chicas
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
fue Trent Latham. Y él ya se murió.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
No hay excusas, ¿o sí?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam. Debo tener
buenas calificaciones este año
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
para postularme
para las becas universitarias,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
y Tom quiere que dirija
una producción de Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Estaré muy ocupada.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Además, debo enfatizar firmemente
que odio el fútbol.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
¿Qué? ¿Abandonarás el equipo?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- ¡No hay equipo!
- ¡Aún! No hay equipo aún.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Hay alguien aquí.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Voy a salir de aquí saltando.
Voy a saltar como una maldita...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
¡Mierda!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Vete al diablo, tanque.
- ¿Hola?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
¡Al fin!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
He estado gritándoles
a los malditos árboles.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Sí.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
No sabía cuánto estaría aquí.
Dejé una esquina para orinar.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Es una forma horrible
de empezar la mañana.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Me alegra que estés bien. Sí, ellos...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Llevaron a Jimmy a la estación.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
No, amor. No comí, pero estoy bien.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
No tengo mucha hambre.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Sí, claro. Tráeme un bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Bien. Te amo mucho.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, la reina de los té.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Qué asco, parece una masa de residuos.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- ¿Se sabe algo de la detective?
- Su teléfono sigue apagado.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
La casa del lago está cerca.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Entra, despiértala y dile que venga.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
O puedo golpear la puerta. ¿No?
Bueno, entraré a la fuerza.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- No puedo.
- ¿En serio?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
¡Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Veo que conociste a mi nuevo amigo.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
¿Qué le pasó, James? ¿Está momificado?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Qué tierna. No está momificado.
Está saponificado.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
¿Qué significa eso, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Eso ocurre cuando las bacterias
crean una cubierta cerosa de tejido graso
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
que preserva el cuerpo.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Este cuerpo podría tener 50 o 100 años.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Tiene una cazadora. No tiene 100 años.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
¿Cómo pasó esto?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Se necesita un ambiente húmedo
para la saponificación.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
En este caso, diría que es el lago.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Genial. Gracias por la revelación.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Probablemente quedó atascado
en el lodo ahí abajo
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
y algo lo trajo a la superficie.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
¿Algo? ¿Qué?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James, ¿qué?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
No lo sé. Un pez grande o algo así.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- ¿Cuánto tiempo estuvo en la orilla?
- Aún no lo sé.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
¿Cuándo podrías decírmelo?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Es muy inusual ver
una saponificación en agua fría.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
No recuerdo casos en Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Haremos una identificación dental.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
¿Hay señal de estrangulamiento?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
No he llegado a eso aún.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
¿Puedes ver el interior de la boca?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
No puedes manipular un cuerpo
saponificado. Hay que escanearlo.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Si es muy frágil,
se derrumbará como un queso feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
No voy a tocarlo, no soy un infante.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
¡Hola, amigo!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Sí, ¿qué pasa?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
¿Te enteraste de la saponificación?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
¿James? ¡James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Sí. Aguarda... Aguarda, amigo.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Necesito ver la solapa de la chaqueta.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Te llamaré, ¿sí?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Bueno. Aguarda.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Permiso, por favor.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
¡Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, la encontré.
- Sobreviví.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, ahí está.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
¿Dónde ha estado?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Le he llamado toda la noche.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
¡Estaba persiguiendo a nuestro sospechoso
por el bosque embrujado!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
¡Sí! Pero me caí en un pozo.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Lo perdí. Perdí mi teléfono
y una de mis sandalias.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- ¿A quién perseguía?
- ¡Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Apareció en la casa del lago anoche.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Debe ocultarse ahí.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
No tengo tiempo para esto.
¿Qué es esto, por cierto?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
¿Quién es ese?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Creo que es Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
No. No se parece en nada a Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Se parece a un dedo de Tutankamón.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Tiene el nombre en la chaqueta.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Es solo tela. Una sustancia insustancial.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Me parece raro que hayamos elegido
a Sam O'Dwyer como sospechoso,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
y que aparezca un cuerpo
con su nombre en la chaqueta
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
y todo masticado como un bastón de queso.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Apareció por la superluna.
Eso puede hacer que no menstrúes.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Imagina lo que podría hacerle
al agua del lago.
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Creo que debemos considerar
la posibilidad real
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
de que este cadáver
esté conectado con los otros.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Deja de agregar basura a mi lista.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Yo decido qué agregar en ella.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Trabajas para mí, para mi investigación.
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
Yo decido qué poner en la tuya.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Que es igual que la mía,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- pero lésbica y con pelo horrible.
- ¿Y si le cortaron la lengua?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
¿Y si tiene el trasero
lleno de algodón de azúcar?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Está simplificando todo.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Y tú estás complicando todo.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
No me quedaré todo el invierno
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
perdiendo el tiempo con la teoría ridícula
que has inventado.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Hay gente esperándome en Darwin.
Soy importante ahí.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
¿Cuál es el plan? Ahora, ¿qué?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam está por ahí. Debemos
encontrar su bote.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Ya lo encontramos.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
¡Genial! Dejemos la orilla
del lago DeadIdiotas
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
y vamos a allanarlo.
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
No podemos. Alguien lo incendió.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
La oficial Matsuda está en el muelle
evaluando los restos.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Abby. Abby, la de pelo corto.
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Sí. Bien.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Bueno, genial. Perfecto.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam está desesperado.
Sabe que nos estamos acercando
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
y destruye evidencia
como una serpiente con un secreto.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Sí.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Espera, ¿cómo sabía que estaba
buscando su bote?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
¿Quién de ustedes, idiotas,
está filtrando información?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Te vi en el velorio de Trent en el club
emborrachándote con los locales.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
¿Fuiste tú? ¿Tú?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
¿Y tú, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
¿Contaste acaso
que buscábamos el velero de Sam?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
No tengo idea de qué hablas.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Sea como fuere que ocurrió la filtración,
debemos tener cuidado. El asesino...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Continúa.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
El asesino nos está observando.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Si existe un conflicto de intereses,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
háganse a un lado antes de poner
en riesgo la investigación.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- ¿Y el sujeto de esta mañana?
- No está en nuestra lista.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Es repugnante e irrelevante.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Hasta que finalice la autopsia,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
no podemos afirmar
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
que el cuerpo
está relacionado con los demás.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
¿El cuerpo en el lago
esta relacionado con los demás?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Busqué la filtración
en el lugar equivocado.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Tu esposa, la señora Pico de Loro Drogado,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- cree que trabaja con nosotros.
- Me trajo un bagel.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Te trajo un conflicto de intereses.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- No tengo un conflicto de intereses.
- Estás agotada.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Esa lesbiana te tapa el bosque.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
O te deshaces de ella, o lo haré yo.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
¿Cath trajo bagels?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
¿Y mi vuelo a Darwin?
¿Conseguiste un asiento en el pasillo?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
No quiero pasar por encima
de un trabajador regordete.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Ya me lo dijiste.
- Hablaba en serio.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Tus planes quizás deban cambiar.
- ¿Por qué?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Identificaron el cuerpo del lago.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- ¿Es Sam O'Dwyer?
- Sí.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
El forense obtuvo una huella
de sus pequeños dedos.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
No. Estuve persiguiendo
a Sam O'Dwyer anoche.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
El forense se equivocó.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Quizás es la huella de un koala.
Son idénticas a los humanos.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
No hay koalas en Lutruwita.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
¿Qué problema tienen con los koalas?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
No hemos terminado de hablar.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Es el segundo principal sospechoso
de la investigación que aparece muerto.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Omitimos algo.
No necesitamos un nuevo sospechoso,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
sino una nueva perspectiva en el caso.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Espero que el cuerpo del lago
no se relacione con los Latham.
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
Cuando hablamos de tu trabajo,
había dos víctimas.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Ahora son tres. Eso es diferente, ¿no?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Sí.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
¿Ya lo identificaron?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
No. Aún no.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
¿Quieres que le avise a las familias?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Soy buena para eso.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Me sensibilizo cuando le digo a alguien
que debe sacrificar a su mascota.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Gracias, amor, pero notificar
a la familia es trabajo de la policía.
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
Es algo tradicional y legal.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Bueno. Debes ser demostrativa.
Esta no es una ciudad grande.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
No eres una policía para esta gente.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Eres Dulcie. Amiga, esposa
y contralto del coro.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Abrázalos.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Solo abrázalos.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Consuélalos.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Claro, sí. Consuelo. Bueno.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Nos vemos luego.
Mi amigo es alguien importante.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Tú...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
¡Rayos! Ven aquí. Pequeño...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
¿Y el pecorino
que compré la semana pasada?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Se lo comieron.
- ¿Por qué?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Porque es queso.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, no puedes venir más
para el té de la mañana.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Lo siento, amor. El caso
se está complicando más,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
y hay ciertas cosas que no debes saber.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Bueno. Si eso es lo que quieres.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
No debes irte ahora.
Ya abriste el pan de centeno.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Está bien. Iré a ver a Nadiyah.
Nuestras parejas están muy ocupadas.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, yo...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Estoy bien.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
¿Irás a la cena
"Bestia en la cruz" de Skye?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Si no quieres el boleto, se lo daré
a Claire. Le encantan las vísceras.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
¡Oye! ¡Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Amor, debo ir a ver qué está pasando.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Recuerda la regla de Claire.
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Cuando hay un conflicto,
debemos besarnos por seis segundos.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Uno, dos, tres, cuatro,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
cinco, cinco y medio...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
¡Oye! Detente.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Te estaba persiguiendo a ti anoche.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- No estuve aquí.
- Patrañas.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Tienes la cara golpeada y la misma ropa,
y hueles a orina.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
No. ¡Esa eres tú!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Él te hizo hacer esto, ¿no?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
¡Él no me hizo hacer nada!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Mientras incendiaba
el bote del tipo muerto.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- ¿Qué?
- Envió a su lacayo a asustarme.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Estás borracha.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
No. Estoy sobria.
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Tan sobria que puedo hacer equilibrismo.
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
¡Oye! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
no me vas a asustar, amigo.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Me pegaré a ti como un vello púbico
al jabón.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Estás en todos lados, inspectora.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Sí.
- Bebiendo en mi club de fútbol.
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
Acosándome en medio de la noche.
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
Ordenándome que se la chupe.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
¿Qué pasó? ¿Se enamoró de mí?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Vete al diablo.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Envías mensajes confusos, cariño.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Tendría cuidado si fuera tú.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Una chica sola en un pueblo como este.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
¡Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Deja de rascar la tierra como un pollo.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Iremos con Vic.
Me comprarás un café con leche.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}IR A RECEPCIÓN PARA TODAS LAS ENTREGAS
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
¡Te estoy vigilando, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Como un chihuahua
observando el talón del cartero.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- ¡Eres lesbiana! ¡Sí!
- Oye.
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Es verdad.
- ¿Qué pasó?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detective.
- Vete al diablo.
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath dijo que en la casa del lago
había basura, latas de cerveza,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
pornografía muy específica
y mucho alambre de cobre...
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- ¿Y?
- Jimmy ha estado viviendo ahí.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
No, Phil es el padrino de todo esto.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
¿Por qué insistes con Phil?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Es una distracción. Tiene una coartada.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
No es un buen hombre, detective.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
No le des la oportunidad
de demostrártelo personalmente.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Soy de Darwin, ¿sí?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Hogar de miles de zorzales
y porcinos salvajes gigantes.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
No le tengo miedo al maldito
Phil McIdiota de la Helada de Tasmania.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Quiero ver el incendio del Loch Nessie.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
¿Cuán quemado puede estar
un bote en el agua?
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Puedes ser mi chofer. Vamos.
- No.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
¿Qué?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Tengo otra tarea en mi lista, detective.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Caminaré entonces.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
¡Mierda!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
¿Sam estaba en el lago?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Eso creemos. Lo siento mucho, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Hay tanta suciedad ahí.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Una vez vi una oveja flotando
toda hinchada.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
¿Sabes cuánto tiempo
estuvo su cuerpo en el agua?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
¿Quizás debería llevarme a Tom, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
No, quédense los dos.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
¿Está entero?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
En gran parte, sí, pero su...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Su epidermis está muy inestable
y se desmorona.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
¿Saben qué? Llevaré a Tom afuera.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Vamos, cariño. Tomaremos un helado.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Tengo 17 años.
- Bueno...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
¿Debería hacer un anuncio?
¿O cancelar "Bestia en la cruz"?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
No.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
¿Qué haré con 450 kilos
de carne de res en el refrigerador?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
¿Espaguetis a la boloñesa?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Creo que no deberían decirle nada a nadie
hasta tener más información.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Claro.
- Sí, por supuesto.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vic, dijiste que pensabas
que el Loch Nessie había desaparecido
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
cuando desapareció Sam, ¿correcto?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Sí. Supuse que se había llevado el bote.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
¿Tú recuerdas eso, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
No lo sé, Dulce.
No estaba en Deadloch cuando papá se fue.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Estaba en Sídney. Vivía cerca
de Cath y tú y consumía cocaína.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Nunca supe
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
nada de eso, así que...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
¿Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
¿Crees que alguien robó el bote?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Quizás.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
¿Podría una persona vivir en un bote así?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Sí.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- No, era un velero, así que...
- Sí.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Sí, un velero.
- Sí, un velero.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Eso es... Es complicado de por sí, ¿no?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Bueno, chicos.
Tenemos que analizar todo, ¿sí?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Hagamos magia forense.
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil claramente lo incendió
porque hay algo
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
que no quiere que encontremos.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Piel, vello del trasero, heroína, semen.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Una mezcla de heroína y semen.
Solo necesitamos encontrarlo.
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Esto se ve bien.
- Es el mástil, señora.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Claro. Seguro está lleno
de ADN para analizar.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Viejo Marinero, ¿viste algo sospechoso?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
¿Alguien en el bote anoche? ¿Nada?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Ya sé qué está pasando.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus me mandó
un barco fantasma como el Mary Celeste.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
¿Señora?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Porque estoy en medio
de una investigación de asesinato, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
y necesito saber con urgencia
si le cortaron la lengua a Sam O'Dwyer.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
No me estás haciendo un favor.
Es tu trabajo.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- ¿Señora?
- Me cortó el teléfono.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Encontré sangre en la proa del bote.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- ¿De quién?
- Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
¿Qué? ¿Está confirmado?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Lo confirmaremos
cuando le hisopemos la boca a Phil.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
¿Dónde está la cinta adhesiva? ¿Aquí?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- No. Esa es mi mochila.
- La sangre podría ser de cualquiera.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Solo conseguirás
una muestra de ADN de Phil
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
si lo pones bajo anestesia general.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
¿Por qué este tampón es tan largo?
¿Tienes un túnel ahí abajo?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Necesito cartulina. ¡Sveg! ¡Cartulina!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Sería mejor comparar la muestra de sangre
con las archivadas de los criminales.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
O podemos tomar el ADN de hombres locales
y compararlo con la sangre del casco.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- La proa.
- La proa y el casco. Está en el casco...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
No sé nada de barcos. Abby.
¿Qué es un velero?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
¿Quieres analizar la sangre
de todos en la ciudad?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
¿Cuántos hombres hay?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Es difícil determinarlo,
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- hay tantas marionetas aquí.
- No digo
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
que analicemos el ADN de 900 hombres.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Reduciremos la cantidad.
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
Quitaremos los hombres que no se ajustan
al perfil estadístico del asesino.
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
Hombres blancos cisgénero de 18 a 65 años.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
No, Aleyna. Claro que no.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA - LLAMADA PERDIDA
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Si limitamos la búsqueda,
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
no perturbaremos tanto a la comunidad
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
y revelaremos
que no tenemos ningún sospechoso.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
No. Tenemos un sospechoso.
Se llama Phil McGangus
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
y está asesinando a sus hombres
para llegar a la cima
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
como una maldita suricata.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Son una fuente inesperada de violencia.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Vimos un documental sobre eso una vez.
Toma eso, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
He estado pensando en cómo llegó
el cuerpo de Sam a la orilla del lago.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- ¿A dónde va?
- No te incumbe.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Sí me incumbe,
porque debemos trabajar juntas.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, siento cómo me miras
pintando la pared. Habla.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Bueno.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye hará una cena
en la Finca Carruthers mañana en la noche.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Se llama "Bestia en la cruz".
Abarca desde el hocico hasta la cola.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
¿Podrías hacer el Reconocimiento del País?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Es un poco tarde, ¿no?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret te pagaría.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
No quiero el dinero de Margaret, Aleyna.
Quiero que devuelva nuestra tierra.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
¿Eso es un no?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy volverá para verme jugar
en el juego de exhibición.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- ¿El qué?
- Deberíamos hacerlo en el Campo Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- No hay chances.
- El sector izquierdo es mi favorito.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Quiero refregárselo a Hunter.
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
Solo quiero refregárselo a Hunter.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Rayos. Dámela, amiga.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Gracias.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Perdón por esto.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Bueno, Gez. Hicimos la pregunta.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, ¿Margaret se contactó contigo?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
No.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,520
¿Por qué habría de hacerlo, Aleyna?
404
00:22:10,040 --> 00:22:12,300
Ustedes no han vuelto a esa isla, ¿o sí?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- No sé por qué.
- No.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
¿Qué sucede?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Nada. Te llamaremos luego.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Cielos. Margaret encontró el arete.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
¿Cómo? ¿Cómo lo encontró?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, ¿busco un lugar
para las pruebas de ADN?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Podría preguntarle a Aleyna
si el ayuntamiento está libre,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
pero está tan ansiosa
que me preocupa que se enoje.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Señora, hice una lista breve
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
de hombres blancos cisgénero
de 18 a 65 años
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
según el perfil del asesino.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- El número bajó a 500.
- Quinientos. Cielos.
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Obtuve el perfil
de un foro de crímenes reales
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
lleno de perfiladores criminales
exempleados del FBI y nuevas mamás.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Mi amigo Jim, que trabajó para el FBI,
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}dice que los hombres disparan,
apuñalan y estrangulan.
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}CIENCIA FORENSE
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
Y las mujeres eligen
el envenenamiento. ¿Es correcto, señora?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Sí, eso es... Coincide con mi experiencia
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
y mis estudios terciarios
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
que datan de la época anterior a Internet.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, ¿estará este Jim
disponible para una llamada telefónica?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
No. Jim dejó el foro. Tuvo una crisis.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Su esposa dijo que fue "una grande".
- Bueno.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
¿Puedo preguntarles algo?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
¿Sí, señora?
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Nada. Olviden lo que dije.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Eso es muy fácil.
¿En qué quedamos con la prueba?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Olvídala. Aun si tenemos
un grupo muy reducido de sospechosos,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
el asesino no nos enviará su ADN
en un sobre labrado.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Es cierto. Si asesinó gente,
probablemente mantenga un perfil bajo.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}De hecho, eso no siempre es verdad.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}JUGADOR
ENTRENADOR
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Sí, carajo.
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
¿De qué se ríen, malditos bastardos?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
¡Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
¡Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
¡Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
No, Dulce. No puedo
involucrarme en esto de nuevo.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil me vetó
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- del club por un mes.
- Bueno.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Por lo que hice en el funeral,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
por lo que me hiciste hacer al ataúd.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
¿Sabes qué tipo de peces
viven en este lago?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Carpas.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
¿Solo carpas?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Sí. Hicieron un estudio.
Eran todas carpas.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
¿Cuánto puede crecer una carpa?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Aproximadamente un metro.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Bien. Bueno...
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Un pez de ese tamaño podría sacar
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
algo grande del fondo del lago, ¿no?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Quizás, pero las carpas
no crecen tanto en el lago Deadloch.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
El agua está contaminada
por toda la basura que tira la gente.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
En esa agua solo encontrarás
mazas de ruedas y carpas enfermas.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Entonces, ¿cómo algo
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
grande, como una oveja muerta,
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
pasaría del fondo del lago a la orilla?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
No lo haría.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
A menos que alguien lo ponga ahí.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, ¿has visto
a alguien recientemente tirando cosas
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
o sacando cosas del lago?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
No.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Pero, Dulce, si tienes problemas
con ganado muerto,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
un tipo tiene una tienda
de comida para mascotas
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- y puede ayudarte.
- Es suficiente. Cállate.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Para Hannah
3:45 p. m. - Escribiendo a Hannah
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Hola, Hannah. ¿Podrías contactarme
con un experto en perfiles criminales?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Gracias, Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Amigo, he estado aquí por horas.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Reservé un vuelo económico.
Debo acelerar las cosas.
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Están analizando el ADN
del vaso de whisky.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, no puedo esperar más
la tomografía de Sam O'Dwyer.
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
Voy a explotar.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
No.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- ¿Qué hace aquí?
- ¡No!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Pelo de Caballo, no puedes hacer eso.
- Sí.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
No puede. No la escuches.
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Sí puedo. Mi solicitud
tiene consecuencias reales.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
¿Sabes que tiene consecuencias reales?
¡Mi trasero!
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Damas, ¿pueden dejar
de discutir, por favor?
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
He tenido un día terrible.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Todos quieren algo de este sujeto.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropólogos, entomólogos,
biólogos, creadores de podcasts,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
todos quieren algo de mí.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Además, tengo TEDxPerth.
¿Les conté sobre eso?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- ¿Sam O'Dwyer tiene la lengua?
- No me importa Ted y su ex.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Santo cielo. Está bien. Dulcie, mira.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Echemos un vistazo juntos, ¿sí?
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Increíble. Justo ahí.
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Ahí está tu respuesta
a la pregunta de la lengua.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- ¿Dónde está la respuesta, James?
- Parece un panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Olvidé con quiénes estaba hablando.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
La grasa líquida penetró la cavidad bucal
y la preservó maravillosamente.
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
Se ve claramente la falta
de masa muscular gris.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
¿No tiene lengua?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Te ganaste una estrella dorada.
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Falta la lengua. Está todo conectado.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
El hueso hioides roto.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Lesiones idénticas a los demás.
- Coincidencia.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Según las marcas, cortaron la lengua
de forma más agresiva que en los otros.
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
Lo hicieron antes del estrangulamiento,
como en los otros.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
¿Cómo que "antes del estrangulamiento"?
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Les cortaron la lengua
antes de estrangularlo.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Es bastante claro.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
¿Está bien?
Estos dos dientes frontales son falsos...
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
James. ¿Cuánto tiempo antes
de ser estrangulado se la cortaron?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Tres horas al menos. ¿Qué?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
¿No te había dicho eso?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- No, está bien. Todo está bien.
- No me lo habías dicho.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
Este Bob Esponja
es claramente otra víctima
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
de la red de narcotráfico
del Club de DeadIdiotas.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Debemos ver si el cuerpo tiene drogas
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- y raspar cada rincón...
- No.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...para buscar ADN.
- Usted es muy obtusa.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
El club de fútbol está acabado.
McGangus está en el centro de todo.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Su ADN aparecerá en esa muestra de sangre.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
¿No es así, Cerebrito?
¿El ADN de la muestra?
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Es su día de suerte.
Acaban de llegar los resultados y...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- ¿Y? ¿Qué?
- Rayos.
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Son...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- ¡Mierda!
- Detective,
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
la investigación debe cambiar ya mismo.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Debemos cambiar el enfoque
antes de que muera más gente.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Sí, tienes razón.
Debemos cambiar el enfoque.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Hagamos lo que dijiste.
Pruebas de ADN para todos.
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Los futbolistas, los viejos marineros,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
los sujetos miserables de The Doorbell
que parecen filetes deshidratados.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
¡Iremos con todo! ¡Soltemos a los perros!
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Cuatro víctimas, detective.
Son muchas más que tres,
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
conceptualmente, no numéricamente.
Todo indica que este hombre es un...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
¡No! Haremos las pruebas generalizadas
de ADN mañana.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Reuniremos a todos.
- No haré eso.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Soy tu jefa. Harás lo que te diga.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, imprime mis pasajes.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- ¿Dónde está Sveg?
- Durmiendo, señora.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Vayamos a despertarlo. ¡Vamos, chicas!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Perdón, señora. Debo irme.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Lo siento.
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Sí, TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
No lo sé, es como Ted, pero tiene la X.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Sí, adiós. Te agradezco.
547
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PATOLOGÍA EN EL CAMPO
548
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, ¡arriba!
549
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Muy lenta.
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
551
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}¡Hola, extraña! ¡Tanto tiempo! Besos
552
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Contacto - Daniela Kehlmann
Experta en perfiles criminales
553
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Móvil
554
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}¿Y tú cómo estás? Besos y abrazos.
555
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Sí. Me estoy acercando, Bush.
556
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Al ampliar el enfoque, me estoy acercando.
557
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Quizás deba decirle al jefe
que lo resolveré. ¿Qué te parece?
558
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
¿Debería llamarlo?
559
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Cerraré pronto.
560
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Papá puso temporizador a las luces.
561
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Te daré 10 dólares si me dejas quedarme.
No quiero ir a esa casa llena de semen.
562
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Como quieras.
563
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Deje su mensaje.
564
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Hola, Dra. Kehlmann,
soy la sargento superior...
565
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
La detective Collins
de la policía de Deadloch.
566
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Quería hablar con usted
sobre un cuádruple homicidio.
567
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Creo que... El asesino es...
568
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Me encantaría hablar
de esto con alguien, con usted.
569
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Si pudiera llamarme, sería genial.
570
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Bien. Genial. Eso...
571
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Santo cielo, Dulcie. Eso es...
572
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Están escuchando Pink Flag.
Soy Hamish, por supuesto,
573
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
y es hora del cronograma
del Fiestival de Invierno de Deadloch.
574
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Tenemos la meditación en el bosque
de hongos, los kukeri electrónicos,
575
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
y la cena "Bestia en la cruz"
de Skye O'Dwyer.
576
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Los boletos para Pinot y Oporto
con Gez ya están a la venta.
577
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
PRUEBA DE ADN PARA TODOS LOS HOMBRES
578
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
PRESENTARSE EN EL AYUNTAMIENTO
579
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Si eres un hombre blanco
cisgénero de la ciudad,
580
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
dirígete al ayuntamiento
para la prueba de ADN.
581
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Cuando estés allí, visita
582
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- la retrospectiva de DINA Tetsing.
- Cállate.
583
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hola, Danie... Dra. Kehlmann.
584
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Gracias por llamar.
585
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Es su cuidadora de aves. Entiendo.
586
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
¿Cuánto tiempo estará fuera?
587
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Bien por ella.
588
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Perdón, ¿dijo que ella está
en el festival?
589
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
O el fiestival?
590
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}PRUEBAS DE ADN
591
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}ENTRADA
AYUNTAMIENTO Y COMEDOR
592
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Si vienen para la prueba de ADN,
vayan a la derecha.
593
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Si vienen para la retrospectiva
de DINA Tetsing, vayan a la izquierda.
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Gracias por dejarnos hacer esto.
595
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
No tenía opción, ¿o sí?
596
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Es una pesadilla.
Ustedes son mis demonios paralizantes.
597
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
¡Que lo disfruten! ¡Es increíble!
Les encantará.
598
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Me apuñalé la mano
para ver si estaba despierta.
599
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
¿Sabes que los médicos locales como tú
ahora ofrecen planes de salud mental?
600
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Cielos, ¿qué hace esa papa con barba aquí?
601
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Vine a cumplir mi deber cívico, Migan.
602
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
603
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
A diferencia de los funcionarios electos,
me tomo muy en serio las muertes.
604
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
¿Teme lo que puede descubrirse
con las pruebas de ADN, Sr. McGangus?
605
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Los hombres buenos de Deadloch
no ocultan nada.
606
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Andando, hombres blancos.
607
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
¡Es el día del hisopado de bocas!
¡Abran sus bocas!
608
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- ¡Vamos!
- Carajo.
609
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Cuando diga "boca",
ustedes dicen "hisopado".
610
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
¡Boca! ¡Hisopado! Vamos, amigos, únanse.
611
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
PRUEBAS DE ADN AQUÍ
612
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Siguiente, por favor.
613
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Hola.
614
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Abra la boca, Sr. McGangus.
615
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITACIONES EN EL BOSQUE CON HONGOS
616
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Y namaste.
617
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste.
618
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Que tengan un hermoso día
a su propio ritmo.
619
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Eso fue genial, amigo.
620
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- ¿Sí?
- Sí.
621
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Ahí está Dulcie. Hola, Dulce.
622
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Debes ir al ayuntamiento, ¿no?
623
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Sí, bueno. Gracias.
624
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, ¿tienes una lista
de los asistentes al festival?
625
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Claro.
- ¿Hay una Dra. Kehlmann en la lista?
626
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Por supuesto.
Tiene un pase premium.
627
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Genial. ¿A qué evento irá a continuación?
628
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Siguiente.
629
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Abs, ¿quieres llevar las muestras
al forense para ver a James?
630
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Sí, definitivamente.
631
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Porque James es mi prometido.
632
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Así que sí.
- Estupendo.
633
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Acabo de entrar a la preparatoria
de Deadloch. Me llamo...
634
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Sé quién eres.
635
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
¿Sabes cómo te dice Hunter?
Tommy con dos mamás.
636
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Sí. Es buena.
637
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, ¿qué hacen aquí?
638
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Son muy chicos para hacerse
la prueba sin permiso de sus padres.
639
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, ¿qué hace tu hermanito aquí?
640
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Había un folleto en el club de fútbol.
- ¿Qué?
641
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}PRUEBA DE ADN PARA HOMBRES
642
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
No todos los hombres.
Solo los mayores de 18 años.
643
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Váyanse, chicos. Gracias.
644
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
645
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Tengo unas preguntas
para ti y la detective Redcliffe.
646
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- No, Migan.
- Es Megan. Como Eggan.
647
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
¿Dónde está la sargento Pelo de Caballo?
648
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
No sabía que había que pasar
tanto el hisopo.
649
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
¿Irás a "Bestia en la cruz" luego?
650
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye asará una vaca.
651
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Del hocico a la cola.
12 platos hechos con el mismo animal.
652
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
¿Y el ano?
653
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Le pusieron otro nombre para que la gente
no vomite, pero está ahí.
654
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Tengo un boleto extra.
655
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Si no harás nada esta noche...
- Empacaré esta noche.
656
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- ¿Te irás?
- Sí. Estoy terminando esto.
657
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
Viajaré mañana al norte.
658
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Bueno. Qué lastima.
659
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
No para mí. ¿Nombre?
660
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock.
Nos conocimos la otra noche.
661
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Trabajo en la pastelería. Te llevé a casa.
662
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, no necesito un boleto, soy policía.
663
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Si cambias de idea sobre esta noche...
664
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
¿Qué rayos está haciendo Collins?
665
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
¡Espera, Pelo de Caballo!
666
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
¿A dónde diablos se fue?
667
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hola.
668
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
No trabajo aquí, lo siento.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Hola.
670
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hola, Dra. Daniela Kehlmann,
671
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
soy la detective Dulcie Collins,
672
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- de la policía de Deadloch.
- Sé quién es.
673
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Cuando apareció el primer cuerpo,
674
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
pensé que debía irme de Deadloch
y visitar a mi hermana en Penguin.
675
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
¿Quién le dio mi número?
676
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Un contacto mío de Sídney.
677
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Necesito hablar con usted.
678
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Ha habido algunos avances en el caso.
679
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Pensamos que teníamos tres víctimas...
- No me involucraré.
680
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Estoy de vacaciones.
- Ahora son cuatro.
681
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Bueno.
682
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
¿En qué plazo los asesinaron?
683
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Cinco años. Todos de la misma forma.
684
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Creo que hay un patrón ahí, Dra. Kehlmann.
685
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Entonces... Puedo... Sí.
686
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Los estrangula.
687
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
¡Oye! ¿Qué rayos crees que haces?
688
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Tenemos que hisopar 900 tipos. Andando.
689
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
¿Eres su compañera?
690
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Apenas.
- No.
691
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
¿Quién eres entonces? ¿La tercera?
692
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- ¿Qué?
- ¿Es una cita? ¿Es un restaurante?
693
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
No.
694
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Es la Dra. Daniela Kehlmann.
Es perfiladora criminal.
695
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
No necesitamos una perfiladora.
Tengo un plan.
696
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Tengo a Sveg. Consiguió 900 pruebas
697
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
del negocio de ADN
para perros a las 6:00 a. m.
698
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Es un genio.
- Tus pruebas son inútiles.
699
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
El asesino no se entregará como un perro
para que le rasquen la barriga.
700
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
No me importa lo que piensas.
701
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Les corta la lengua
tres horas antes de matarlos.
702
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Sale a navegar en un velero.
703
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Es un tipo de bote...
- Sé lo que es un velero.
704
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Yo también.
705
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Va a un lugar recóndito
y pasa tiempo con ellos.
706
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
Cuando está listo, les corta la lengua.
707
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Lo disfruta. ¿Dónde están las lenguas?
708
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Creo que se las guarda.
- Como trofeos.
709
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
¡No!
710
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Eso es... No. Es McGangus, ¿sí?
711
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus es el asesino.
712
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Para la red de narcotráfico del club.
- Por favor, ignórela.
713
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tres de los cuerpos
aparecieron en la playa,
714
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
pero cuando fuimos
tras el sospechoso equivocado,
715
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
el asesino colocó el cuerpo
de ese sospechoso en la costa del lago.
716
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Ya veo.
717
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Creo que este hombre es...
- ¡No!
718
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Cierra la boca. Cállate.
719
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Es un asesino serial.
720
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
¡No! No. Es la red de narcotráfico
de DeadIdiotas.
721
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
Uno de los tipos de allí
está detrás de todo esto.
722
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Fue lindo el taller de asesinos
para mujeres blancas, pero yo me encargo.
723
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- No.
- Yo me encargo.
724
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty. Al fin, amigo. ¿Cómo estás?
725
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
¿Qué? Ya sabes...
No, tengo buenas noticias.
726
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Sí. Estoy terminando todo acá.
727
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Aguarda, tengo mala señal. Espera.
728
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Así que...
729
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Genial. ¿Vamos a la comisaría
a hablar de esto?
730
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Claro que no. No me involucraré en esto.
731
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
¿Entonces qué hago?
732
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
No me importa.
733
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Debo prepararme para "Bestia en la cruz".
734
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Son 12 platos.
Desde el hocico hasta la cola.
735
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Habrá obleas hechas con tripa.
736
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
¿Scott? Oye, Scott, no...
¡Maldición! No cortes.
737
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
No cortes. Estoy buscando una mejor señal.
738
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Bueno. Scott...
739
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
¡Maldición! ¡Mierda!
740
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- No.
- ¡Sal de la carretera!
741
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Qué bueno volver a escucharte.
742
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Sí. Bueno, ya sabes,
743
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
mis labios vaginales están congelados.
744
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Tardaré 1000 años en descongelarlos.
745
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
¿Recibiste mi mensaje?
746
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Jefe, estoy lista para volver a Darwin.
747
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Ya tengo mi pasaje de avión reservado.
748
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
¿Qué?
749
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
No.
750
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Espera, no entiendo.
751
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
¿Cómo que no puedo volver?
752
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Pero ya superé todo eso.
753
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, no cuelgues, amigo. Scott.
754
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}TERCER FIESTIVAL ANUAL
DE INVIERNO DE DEADLOCH
755
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Me alegra que hayas venido, sexy.
- Sí, yo también.
756
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Quiero probar las obleas de tripa.
- Sí.
757
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Me trajiste vino tinto. Leíste mi mente.
758
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Es para Eddie. ¿Está con ustedes?
- No.
759
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
¿No? Bueno.
760
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
¿Y los aperitivos?
Deberían estar repartiéndolos.
761
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Seguro están por llegar, cariño.
762
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
¿Testículo?
763
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Aún no.
764
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Atrapada para siempre en DeadIdiotas,
un pueblo de mierda.
765
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whisky sour.
766
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- ¿Algo más?
- ¿Puedo abrir una cuenta?
767
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
¿Este asiento está ocupado?
768
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Soy Norah. Norah Jones.
769
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Vine al pueblo para el fiestival.
770
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
¿Puedo invitarte un trago?
771
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret y su esposo son idénticos.
772
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET Y WILLIAM
773
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Es William. Es su hermano.
Eso tiene más sentido.
774
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
No puedo ver un carajo con esto.
775
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
¡Miranda Hoskins!
776
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- No.
- Mierda.
777
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Soy Margaret Carruthers y debo
hablar contigo sobre algo, jovencita.
778
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- No hemos salido de esta...
- No te postulaste para mi beca.
779
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- ¿Qué?
- La fecha de cierre fue el viernes.
780
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Todos en la preparatoria de Deadloch
te elogian, Miranda.
781
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Círculo de Misericordia tiene el mejor
programa académico de Hobart.
782
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
No le daré esta beca a ninguna otra chica.
783
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Debes tomar el dinero. ¿Te interesa?
784
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Sí. Le interesa su dinero.
785
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Fabuloso.
- ¿Qué? No.
786
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Mi gente te enviará la información.
787
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
Recorreremos universidades.
788
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Hola, Margaret. Soy Tammy,
la prima de Miranda.
789
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
La hija de Fay. También soy pobre.
790
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Me agradas.
791
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
¿Cómo está tu querida mamá?
792
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Hola, cariño, tomaré eso.
Vete, chico cabra.
793
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, estaré en contacto.
Me encantan los finales felices.
794
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
¡Adiós, Margie!
795
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
¿Qué? Agradéceme luego.
796
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Piensa que su dinero es un reembolso.
797
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
¿Quién usa tenis rojos
para un retrato?
798
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Vamos antes
de que se enfríen tus testículos.
799
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
¿Podrías darme ese vino?
800
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Sí.
801
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Gracias.
802
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Gracias, sea quien seas.
803
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
¿Sabías que encontré el cuerpo?
804
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
No lo sabía, Cath. Cielos.
805
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Era horrible.
806
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Como un viejo condón debajo de la cama.
807
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
¿Quieres un poco, Dulce?
808
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Esto es lo que sé hasta ahora.
809
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Estranguló a cuatro hombres grandes,
conscientes y sin ataduras
810
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
con un solo alambre. Es tan fuerte...
811
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
No gasté $2000 en una cuidadora
de aves para que me des cátedra.
812
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Es un trabajador manual, ¿no?
813
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
¿O un pescador o futbolista?
814
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Detective, basta.
- Por favor, la necesito.
815
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
No me necesita. Necesita a su compañera.
816
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
No es una compañera de verdad.
817
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Este asesino serial
no está sobreviviendo en Deadloch,
818
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
está prosperando.
819
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
No le preocupan usted o su compañera.
820
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
Y ahora veo el motivo.
821
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
En fin, creo que hablé demasiado,
822
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
¿no es cierto? Sin parar.
823
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
¿Cuál...? ¿Cuál es tu historia,
Nori, Norita? ¿Morita?
824
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- No...
- Estoy divorciada y tengo un gato.
825
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Fue hermoso hablar contigo,
Eddie, pero debo irme.
826
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Lo de siempre.
827
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Cielos. Miren qué trajo la maldita marea.
828
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
¿Estás bien, sexy? Habla conmigo.
829
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Gracias a todos por venir.
830
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Esta noche es especial para mí.
831
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Cuando era niña, mi papá, Sam,
solía gestionar el bar del pueblo.
832
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Alimentar a la gente está en mi sangre.
833
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Tal vez trabajé en algunos
de los mejores restaurantes del mundo,
834
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
pero mi amor por la comida comenzó aquí,
en Deadloch, con él.
835
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Mi papá.
836
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Una amiga me recomendó
no decir nada sobre esto,
837
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
pero debo sacarme el peso de encima.
838
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Ayer encontraron el cuerpo
de papá en el lago Deadloch.
839
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Encurtido como un pepinillo.
840
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Cielos. Skye, no...
841
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
¿Hace cuánto que lo sabes?
842
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Creíamos que papá
nos había abandonado hace años.
843
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
Es bueno saber
844
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
que no nos dejó a mí y mi mamá.
845
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Se ahogó. Y todo este tiempo
estuvo en el fondo del lago.
846
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Atascado en el lodo.
847
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
En fin. Brindemos por él.
848
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- ¡Por Sam!
- Sam.
849
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Te quiero, grandulón.
850
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Lo siento. Debo atender la llamada.
851
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Mike, habla despacio...
852
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
¿Que hizo qué?
853
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Se fue. Aquí tienes su teléfono.
854
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Estaba borracha, por cierto.
855
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
El taburete huele a orina.
856
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- ¿Se orinó encima?
- ¿Adónde fue?
857
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- No respondiste mi pregunta.
- Sharelle.
858
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Con Phil a su bote.
859
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Seguro están teniendo sexo desenfrenado
en el estrecho de Bass.
860
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Ese tipo no es nada bueno.
861
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Pero a tu gente no le importa eso.
862
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
¡No! ¡No me toques!
863
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- ¡Quita tus manos de encima!
- ¿Qué carajo?
864
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Maldito...
- No te toqué.
865
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Maldita perra.
866
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Retrocede, Phil. ¿Dónde está?
867
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Esa bruja loca me golpeó
y ahora quiere golpear mi bote.
868
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
¿Por qué la subiste a tu bote?
869
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
¿Cuál era tu intención? No está sobria.
870
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Espera a que le cuente esto
a Shane Hastings.
871
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Les dará una patada en el trasero.
872
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Ahí voy, Bushy.
No te dejaré ir jamás, amigo.
873
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Iré a buscarte.
874
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Nos vemos, DeadIdiotas.
Lugar asqueroso y de mierda.
875
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
¿Qué haces?
876
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
¡Iré a Cuba!
877
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Iré a Cuba a beber mojitos al sol.
878
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
El bote no se está moviendo, detective.
879
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- ¡Mierda!
- Baje de ahí.
880
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- ¡No!
- ¡Baje del barco!
881
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
No me haga subir. Baje del barco.
882
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- No.
- Ahí voy.
883
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Subiré al bote.
884
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Ahora, baje del bote.
- No.
885
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Baje...
- ¡No!
886
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
¿Por qué está tan resbaloso?
887
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Venga aquí.
- No.
888
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Ven...
889
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Venga aquí. Vuelva.
- ¡No!
890
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- No, basta.
- ¡No!
891
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Soy un peso muerto.
892
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Puede usar las piernas.
- Soy un peso muerto. No puedo moverme.
893
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Quita las manos de mi trasero.
894
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
¡Cielos!
895
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Cielos, me arrancaste la uña del pie.
896
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Eso no fue agradable.
897
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- ¿Por qué habló con la prensa?
- ¿Qué?
898
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Acusó a mi equipo
899
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
y a mi esposa de filtrar información
900
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
y fue a un bar
a emborracharse con una periodista.
901
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- No. No es cierto.
- Cállese.
902
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Cierre la boca.
903
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Ha eructado y orinado por todo el pueblo
904
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
con sus pies sucios
y sus pantalones cortos.
905
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
¡Son tres cuartos!
906
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Sí, claro.
"Buen día. Soy Eddie Redcliffe".
907
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Son todos unos DeadIdiotas, el club
de fútbol, la red de narcotráfico".
908
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"¡Soy una vaquera malhablada!".
909
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Soy la maldita reina de Darwin".
910
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Pero ¿lo es?
911
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Porque, por lo que he visto,
lo único que ha hecho
912
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
es buscar la forma más rápida y fácil
de resolver el caso
913
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
para poder irse.
914
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
¿Quiere irse? ¿Eso es lo que quiere?
915
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- ¡Sí!
- ¿Sí?
916
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Sí. Es lo que quiero.
917
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Bueno, váyase.
- ¡No puedo!
918
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Tome su ropa interior,
suba al avión y vuelva a Darwin.
919
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
¡No puedo!
920
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- No me quieren allá.
- ¿Por qué no?
921
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Porque maté a mi compañero.
922
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
¿Está bien?
923
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
¿Qué?
924
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
925
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Era mi mejor amigo.
926
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Éramos un gran equipo.
927
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Y se lo comió un cocodrilo.
928
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Debería haber estado con él
cuando pasó, pero estaba...
929
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Estaba en un bar.
930
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Y todos me culpan de eso, ¿sabes?
931
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Mis amigos,
932
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
la esposa de Bushy, Holly.
933
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Pensé que si venía aquí
934
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
y resolvía el caso,
quizás verían que soy buena, pero...
935
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Tienen razón.
936
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Soy un desastre.
937
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Soy un desastre.
938
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Escuche, lamento
939
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
mucho lo que pasó con su compañero.
940
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Y lamento mucho
haber hecho una imitación suya.
941
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- Eso no estuvo bien. Fue horrible.
- Fue terrible.
942
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Pateaste a una chica en el suelo.
- Coincido. Entiendo.
943
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- ¿Qué haces? ¿Intentas besarme?
- No. Le ofrezco consuelo.
944
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
¿Por qué arruina todo?
945
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- ¿Por qué conviertes todo en algo lésbico?
- No... Deténgase. ¡Basta!
946
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Mire, yo...
947
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Hay un asesino serial en Deadloch.
948
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Es un asesino serial.
- No, yo no...
949
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Si lo niega de nuevo,
la tiraré al océano como una roca.
950
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Este tipo ha estado delante de mis narices
en Deadloch durante cinco años.
951
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Probablemente lo conozco.
952
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Quizás tomó prestado los mismos libros
que yo en la biblioteca.
953
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Necesito una perspectiva externa.
954
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Necesito una compañera.
955
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
¡Señoras!
956
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
¡Señoras! Genial.
957
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Parecía que corría en un sueño.
958
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Vengo del laboratorio.
959
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Dejé los resultados de ADN.
960
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
¿Hay coincidencia con la sangre
del velero quemado?
961
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
No, no hay coincidencia
con las víctimas ni las muestras de ADN.
962
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Pero pensé: el asesino mata
a los hombres en su velero, ¿no?
963
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
¿Cómo hizo para subir
a los hombres al velero?
964
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
El muelle está alto,
y el velero está abajo.
965
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
¡Está más abajo!
966
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Exacto. Aun si hubiese sido posible,
967
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
las víctimas se habrían resistido.
968
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Tendrían lesiones defensivas.
969
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Ninguna de las víctimas las tiene.
970
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
Quizás las víctimas estaban relajadas
cuando las subieron al barco.
971
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
El informe toxicológico
de Sam O'Dwyer no está listo,
972
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
pero revisé los informes
de las otras víctimas,
973
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
y Trent y Gavin tenían drogas
en su organismo.
974
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
Pero Rod Dixon también tenía drogas
en su organismo,
975
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
lo cual es extraño
976
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
porque era el alcalde
y un hombre respetable.
977
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Revisé el nuevo informe toxicológico.
978
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
¿Hay un nuevo informe toxicológico?
979
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Muestra los niveles de drogas,
no indica solo su presencia.
980
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- ¿Pidió esos informes, oficial?
- No. La detective Redcliffe los pidió.
981
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Por su teoría de la red de narcotráfico
del club de DeadIdiotas.
982
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
¡Rayos! Perdí otra uña.
983
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- ¿Los niveles eran altos?
- Muy altos, señora.
984
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin y Rod tenían
pentobarbital en sus organismos.
985
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
¿Qué es pentobarbital?
986
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Es un tranquilizante.
987
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Un hombre no envenena.
988
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
¿Qué?
989
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Los hombres no envenenan, detective.
990
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
La asesina es mujer.
991
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Bueno.
992
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Debo... Esto es lo que haremos.
993
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Necesitamos dos aspirinas.
994
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Compraremos un maldito frasco
de esas malditas pastillas
995
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
que hacen la orina fluorescente.
996
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Las meteremos en una botella
de cola de dos litros y la beberemos.
997
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Bueno, señora. ¿Por qué?
998
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Porque ella está perdida
en un laberinto sin un mapa.
999
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Y necesita toda la ayuda posible.
1000
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Vamos, detective.
1001
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Subtítulos: Silvina Ramos
1002
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Supervisión creativa: Rodrigo Toscano