1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Creo que es Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Hace cinco años, el alcalde Rod Dixon 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,400 apareció muerto en la misma playa que Trent Latham. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 También le faltaba la lengua. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham se asemeja a su hermano. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 El asesino sigue ahí afuera. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Reclutamos a un detective para que lidere el caso. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Soy tu compañera. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 No necesito una nueva compañera. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 ¿Y ese? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Es Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer no está aquí. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Abandonó a Victoria hace años. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Estamos investigando. - Sam volvió. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - ¿Qué? - Es algo de rutina... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Creemos que está involucrado en los asesinatos recientes. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 ¡McIdiota! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Te atragantaste con el whisky barato, ¿no? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Ese barco es de Sam O'Dwyer. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 ¡Oye! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 ¡Mierda! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 La cámara no enfoca. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 ¡Tómense cinco minutos! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Gracias al cielo. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Tengo una roca en el trasero. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie estuvo despierta toda la noche con eso del barco incendiado. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 ¿Está relacionado con las muertes? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 No. Aleyna cree que fue una pira funeraria noruega. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 El artista tenía la fecha mal. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Esos hombres podrían arruinar el fiestival. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Lo hicieron a propósito. - ¿Los noruegos? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 No, los Latham. Eran malos con Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Alguien nos está espiando. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Cielos. ¿Es Jimmy Cook? - ¿Se está masturbando de nuevo? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Quédense en sus lugares, por favor. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 ¡Este es un espacio seguro, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 ¡Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 ¡Es arte! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Pademelons de Deadloch. Hablemos de jugadores, M. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Hasta ahora, estamos tú y yo. Podría obligar a Adele a unirse... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 ¿Qué? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 ¿Y si la liga no te deja entrar? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 La única persona que prohibió el equipo de chicas 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 fue Trent Latham. Y él ya se murió. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 No hay excusas, ¿o sí? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam. Debo tener buenas calificaciones este año 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 para postularme para las becas universitarias, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 y Tom quiere que dirija una producción de Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Estaré muy ocupada. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Además, debo enfatizar firmemente que odio el fútbol. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 ¿Qué? ¿Abandonarás el equipo? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - ¡No hay equipo! - ¡Aún! No hay equipo aún. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Hay alguien aquí. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Voy a salir de aquí saltando. Voy a saltar como una maldita... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 ¡Mierda! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Vete al diablo, tanque. - ¿Hola? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 ¡Al fin! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 He estado gritándoles a los malditos árboles. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Sí. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 No sabía cuánto estaría aquí. Dejé una esquina para orinar. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Es una forma horrible de empezar la mañana. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Me alegra que estés bien. Sí, ellos... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Llevaron a Jimmy a la estación. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 No, amor. No comí, pero estoy bien. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 No tengo mucha hambre. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Sí, claro. Tráeme un bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Bien. Te amo mucho. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, la reina de los té. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Qué asco, parece una masa de residuos. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - ¿Se sabe algo de la detective? - Su teléfono sigue apagado. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 La casa del lago está cerca. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Entra, despiértala y dile que venga. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 O puedo golpear la puerta. ¿No? Bueno, entraré a la fuerza. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - No puedo. - ¿En serio? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 ¡Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Veo que conociste a mi nuevo amigo. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 ¿Qué le pasó, James? ¿Está momificado? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Qué tierna. No está momificado. Está saponificado. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 ¿Qué significa eso, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Eso ocurre cuando las bacterias crean una cubierta cerosa de tejido graso 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 que preserva el cuerpo. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Este cuerpo podría tener 50 o 100 años. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Tiene una cazadora. No tiene 100 años. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 ¿Cómo pasó esto? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Se necesita un ambiente húmedo para la saponificación. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 En este caso, diría que es el lago. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Genial. Gracias por la revelación. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Probablemente quedó atascado en el lodo ahí abajo 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 y algo lo trajo a la superficie. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 ¿Algo? ¿Qué? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James, ¿qué? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 No lo sé. Un pez grande o algo así. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - ¿Cuánto tiempo estuvo en la orilla? - Aún no lo sé. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 ¿Cuándo podrías decírmelo? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Es muy inusual ver una saponificación en agua fría. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 No recuerdo casos en Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Haremos una identificación dental. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 ¿Hay señal de estrangulamiento? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 No he llegado a eso aún. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 ¿Puedes ver el interior de la boca? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 No puedes manipular un cuerpo saponificado. Hay que escanearlo. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Si es muy frágil, se derrumbará como un queso feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 No voy a tocarlo, no soy un infante. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 ¡Hola, amigo! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Sí, ¿qué pasa? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 ¿Te enteraste de la saponificación? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 ¿James? ¡James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Sí. Aguarda... Aguarda, amigo. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Necesito ver la solapa de la chaqueta. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Te llamaré, ¿sí? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Bueno. Aguarda. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Permiso, por favor. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 ¡Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, la encontré. - Sobreviví. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, ahí está. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 ¿Dónde ha estado? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Le he llamado toda la noche. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 ¡Estaba persiguiendo a nuestro sospechoso por el bosque embrujado! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 ¡Sí! Pero me caí en un pozo. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Lo perdí. Perdí mi teléfono y una de mis sandalias. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - ¿A quién perseguía? - ¡Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Apareció en la casa del lago anoche. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Debe ocultarse ahí. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 No tengo tiempo para esto. ¿Qué es esto, por cierto? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 ¿Quién es ese? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Creo que es Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 No. No se parece en nada a Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Se parece a un dedo de Tutankamón. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Tiene el nombre en la chaqueta. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Es solo tela. Una sustancia insustancial. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Me parece raro que hayamos elegido a Sam O'Dwyer como sospechoso, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 y que aparezca un cuerpo con su nombre en la chaqueta 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 y todo masticado como un bastón de queso. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Apareció por la superluna. Eso puede hacer que no menstrúes. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Imagina lo que podría hacerle al agua del lago. 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Creo que debemos considerar la posibilidad real 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 de que este cadáver esté conectado con los otros. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Deja de agregar basura a mi lista. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Yo decido qué agregar en ella. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Trabajas para mí, para mi investigación. 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 Yo decido qué poner en la tuya. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Que es igual que la mía, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - pero lésbica y con pelo horrible. - ¿Y si le cortaron la lengua? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 ¿Y si tiene el trasero lleno de algodón de azúcar? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Está simplificando todo. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Y tú estás complicando todo. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 No me quedaré todo el invierno 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 perdiendo el tiempo con la teoría ridícula que has inventado. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Hay gente esperándome en Darwin. Soy importante ahí. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 ¿Cuál es el plan? Ahora, ¿qué? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam está por ahí. Debemos encontrar su bote. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Ya lo encontramos. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 ¡Genial! Dejemos la orilla del lago DeadIdiotas 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 y vamos a allanarlo. 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 No podemos. Alguien lo incendió. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 La oficial Matsuda está en el muelle evaluando los restos. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Abby. Abby, la de pelo corto. 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Sí. Bien. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Bueno, genial. Perfecto. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam está desesperado. Sabe que nos estamos acercando 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 y destruye evidencia como una serpiente con un secreto. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Sí. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Espera, ¿cómo sabía que estaba buscando su bote? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 ¿Quién de ustedes, idiotas, está filtrando información? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Te vi en el velorio de Trent en el club emborrachándote con los locales. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 ¿Fuiste tú? ¿Tú? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 ¿Y tú, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 ¿Contaste acaso que buscábamos el velero de Sam? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 No tengo idea de qué hablas. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Sea como fuere que ocurrió la filtración, debemos tener cuidado. El asesino... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Continúa. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 El asesino nos está observando. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Si existe un conflicto de intereses, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 háganse a un lado antes de poner en riesgo la investigación. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - ¿Y el sujeto de esta mañana? - No está en nuestra lista. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Es repugnante e irrelevante. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Hasta que finalice la autopsia, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 no podemos afirmar 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 que el cuerpo está relacionado con los demás. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 ¿El cuerpo en el lago esta relacionado con los demás? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Busqué la filtración en el lugar equivocado. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Tu esposa, la señora Pico de Loro Drogado, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - cree que trabaja con nosotros. - Me trajo un bagel. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Te trajo un conflicto de intereses. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - No tengo un conflicto de intereses. - Estás agotada. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Esa lesbiana te tapa el bosque. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 O te deshaces de ella, o lo haré yo. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 ¿Cath trajo bagels? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 ¿Y mi vuelo a Darwin? ¿Conseguiste un asiento en el pasillo? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 No quiero pasar por encima de un trabajador regordete. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Ya me lo dijiste. - Hablaba en serio. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Tus planes quizás deban cambiar. - ¿Por qué? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Identificaron el cuerpo del lago. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - ¿Es Sam O'Dwyer? - Sí. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 El forense obtuvo una huella de sus pequeños dedos. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 No. Estuve persiguiendo a Sam O'Dwyer anoche. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 El forense se equivocó. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Quizás es la huella de un koala. Son idénticas a los humanos. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 No hay koalas en Lutruwita. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 ¿Qué problema tienen con los koalas? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 No hemos terminado de hablar. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Es el segundo principal sospechoso de la investigación que aparece muerto. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Omitimos algo. No necesitamos un nuevo sospechoso, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 sino una nueva perspectiva en el caso. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Espero que el cuerpo del lago no se relacione con los Latham. 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 Cuando hablamos de tu trabajo, había dos víctimas. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Ahora son tres. Eso es diferente, ¿no? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Sí. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 ¿Ya lo identificaron? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 No. Aún no. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 ¿Quieres que le avise a las familias? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Soy buena para eso. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Me sensibilizo cuando le digo a alguien que debe sacrificar a su mascota. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Gracias, amor, pero notificar a la familia es trabajo de la policía. 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 Es algo tradicional y legal. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Bueno. Debes ser demostrativa. Esta no es una ciudad grande. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 No eres una policía para esta gente. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Eres Dulcie. Amiga, esposa y contralto del coro. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Abrázalos. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Solo abrázalos. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Consuélalos. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Claro, sí. Consuelo. Bueno. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Nos vemos luego. Mi amigo es alguien importante. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Tú... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 ¡Rayos! Ven aquí. Pequeño... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 ¿Y el pecorino que compré la semana pasada? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Se lo comieron. - ¿Por qué? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Porque es queso. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, no puedes venir más para el té de la mañana. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Lo siento, amor. El caso se está complicando más, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 y hay ciertas cosas que no debes saber. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Bueno. Si eso es lo que quieres. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 No debes irte ahora. Ya abriste el pan de centeno. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Está bien. Iré a ver a Nadiyah. Nuestras parejas están muy ocupadas. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, yo... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Estoy bien. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 ¿Irás a la cena "Bestia en la cruz" de Skye? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Si no quieres el boleto, se lo daré a Claire. Le encantan las vísceras. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 ¡Oye! ¡Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Amor, debo ir a ver qué está pasando. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Recuerda la regla de Claire. 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Cuando hay un conflicto, debemos besarnos por seis segundos. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Uno, dos, tres, cuatro, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 cinco, cinco y medio... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 ¡Oye! Detente. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Te estaba persiguiendo a ti anoche. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - No estuve aquí. - Patrañas. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Tienes la cara golpeada y la misma ropa, y hueles a orina. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 No. ¡Esa eres tú! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Él te hizo hacer esto, ¿no? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 ¡Él no me hizo hacer nada! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Mientras incendiaba el bote del tipo muerto. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - ¿Qué? - Envió a su lacayo a asustarme. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Estás borracha. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 No. Estoy sobria. 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Tan sobria que puedo hacer equilibrismo. 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 ¡Oye! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 no me vas a asustar, amigo. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Me pegaré a ti como un vello púbico al jabón. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Estás en todos lados, inspectora. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Sí. - Bebiendo en mi club de fútbol. 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 Acosándome en medio de la noche. 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 Ordenándome que se la chupe. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 ¿Qué pasó? ¿Se enamoró de mí? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Vete al diablo. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Envías mensajes confusos, cariño. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Tendría cuidado si fuera tú. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Una chica sola en un pueblo como este. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 ¡Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Deja de rascar la tierra como un pollo. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Iremos con Vic. Me comprarás un café con leche. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}IR A RECEPCIÓN PARA TODAS LAS ENTREGAS 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 ¡Te estoy vigilando, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Como un chihuahua observando el talón del cartero. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - ¡Eres lesbiana! ¡Sí! - Oye. 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Es verdad. - ¿Qué pasó? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detective. - Vete al diablo. 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath dijo que en la casa del lago había basura, latas de cerveza, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 pornografía muy específica y mucho alambre de cobre... 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - ¿Y? - Jimmy ha estado viviendo ahí. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 No, Phil es el padrino de todo esto. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 ¿Por qué insistes con Phil? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Es una distracción. Tiene una coartada. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 No es un buen hombre, detective. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 No le des la oportunidad de demostrártelo personalmente. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Soy de Darwin, ¿sí? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Hogar de miles de zorzales y porcinos salvajes gigantes. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 No le tengo miedo al maldito Phil McIdiota de la Helada de Tasmania. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Quiero ver el incendio del Loch Nessie. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 ¿Cuán quemado puede estar un bote en el agua? 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Puedes ser mi chofer. Vamos. - No. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 ¿Qué? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Tengo otra tarea en mi lista, detective. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Caminaré entonces. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 ¡Mierda! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 ¿Sam estaba en el lago? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Eso creemos. Lo siento mucho, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Hay tanta suciedad ahí. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Una vez vi una oveja flotando toda hinchada. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 ¿Sabes cuánto tiempo estuvo su cuerpo en el agua? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 ¿Quizás debería llevarme a Tom, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 No, quédense los dos. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 ¿Está entero? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 En gran parte, sí, pero su... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Su epidermis está muy inestable y se desmorona. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 ¿Saben qué? Llevaré a Tom afuera. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Vamos, cariño. Tomaremos un helado. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Tengo 17 años. - Bueno... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 ¿Debería hacer un anuncio? ¿O cancelar "Bestia en la cruz"? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 No. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 ¿Qué haré con 450 kilos de carne de res en el refrigerador? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 ¿Espaguetis a la boloñesa? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Creo que no deberían decirle nada a nadie hasta tener más información. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Claro. - Sí, por supuesto. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vic, dijiste que pensabas que el Loch Nessie había desaparecido 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 cuando desapareció Sam, ¿correcto? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Sí. Supuse que se había llevado el bote. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 ¿Tú recuerdas eso, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 No lo sé, Dulce. No estaba en Deadloch cuando papá se fue. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Estaba en Sídney. Vivía cerca de Cath y tú y consumía cocaína. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Nunca supe 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 nada de eso, así que... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 ¿Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 ¿Crees que alguien robó el bote? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Quizás. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 ¿Podría una persona vivir en un bote así? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Sí. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - No, era un velero, así que... - Sí. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Sí, un velero. - Sí, un velero. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Eso es... Es complicado de por sí, ¿no? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Bueno, chicos. Tenemos que analizar todo, ¿sí? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Hagamos magia forense. 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil claramente lo incendió porque hay algo 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 que no quiere que encontremos. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Piel, vello del trasero, heroína, semen. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Una mezcla de heroína y semen. Solo necesitamos encontrarlo. 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Esto se ve bien. - Es el mástil, señora. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Claro. Seguro está lleno de ADN para analizar. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Viejo Marinero, ¿viste algo sospechoso? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 ¿Alguien en el bote anoche? ¿Nada? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Ya sé qué está pasando. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus me mandó un barco fantasma como el Mary Celeste. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 ¿Señora? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Porque estoy en medio de una investigación de asesinato, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 y necesito saber con urgencia si le cortaron la lengua a Sam O'Dwyer. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 No me estás haciendo un favor. Es tu trabajo. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - ¿Señora? - Me cortó el teléfono. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Encontré sangre en la proa del bote. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - ¿De quién? - Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 ¿Qué? ¿Está confirmado? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Lo confirmaremos cuando le hisopemos la boca a Phil. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 ¿Dónde está la cinta adhesiva? ¿Aquí? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - No. Esa es mi mochila. - La sangre podría ser de cualquiera. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Solo conseguirás una muestra de ADN de Phil 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 si lo pones bajo anestesia general. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 ¿Por qué este tampón es tan largo? ¿Tienes un túnel ahí abajo? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Necesito cartulina. ¡Sveg! ¡Cartulina! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Sería mejor comparar la muestra de sangre con las archivadas de los criminales. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 O podemos tomar el ADN de hombres locales y compararlo con la sangre del casco. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - La proa. - La proa y el casco. Está en el casco... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 No sé nada de barcos. Abby. ¿Qué es un velero? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 ¿Quieres analizar la sangre de todos en la ciudad? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 ¿Cuántos hombres hay? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Es difícil determinarlo, 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - hay tantas marionetas aquí. - No digo 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 que analicemos el ADN de 900 hombres. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Reduciremos la cantidad. 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 Quitaremos los hombres que no se ajustan al perfil estadístico del asesino. 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 Hombres blancos cisgénero de 18 a 65 años. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 No, Aleyna. Claro que no. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA - LLAMADA PERDIDA 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Si limitamos la búsqueda, 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 no perturbaremos tanto a la comunidad 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 y revelaremos que no tenemos ningún sospechoso. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 No. Tenemos un sospechoso. Se llama Phil McGangus 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 y está asesinando a sus hombres para llegar a la cima 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 como una maldita suricata. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Son una fuente inesperada de violencia. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Vimos un documental sobre eso una vez. Toma eso, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 He estado pensando en cómo llegó el cuerpo de Sam a la orilla del lago. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - ¿A dónde va? - No te incumbe. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Sí me incumbe, porque debemos trabajar juntas. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, siento cómo me miras pintando la pared. Habla. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Bueno. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye hará una cena en la Finca Carruthers mañana en la noche. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Se llama "Bestia en la cruz". Abarca desde el hocico hasta la cola. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 ¿Podrías hacer el Reconocimiento del País? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Es un poco tarde, ¿no? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret te pagaría. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 No quiero el dinero de Margaret, Aleyna. Quiero que devuelva nuestra tierra. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 ¿Eso es un no? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy volverá para verme jugar en el juego de exhibición. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - ¿El qué? - Deberíamos hacerlo en el Campo Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - No hay chances. - El sector izquierdo es mi favorito. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Quiero refregárselo a Hunter. 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 Solo quiero refregárselo a Hunter. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Rayos. Dámela, amiga. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Gracias. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Perdón por esto. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Bueno, Gez. Hicimos la pregunta. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, ¿Margaret se contactó contigo? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 No. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,520 ¿Por qué habría de hacerlo, Aleyna? 404 00:22:10,040 --> 00:22:12,300 Ustedes no han vuelto a esa isla, ¿o sí? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - No sé por qué. - No. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 ¿Qué sucede? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Nada. Te llamaremos luego. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Cielos. Margaret encontró el arete. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 ¿Cómo? ¿Cómo lo encontró? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, ¿busco un lugar para las pruebas de ADN? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Podría preguntarle a Aleyna si el ayuntamiento está libre, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 pero está tan ansiosa que me preocupa que se enoje. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Señora, hice una lista breve 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 de hombres blancos cisgénero de 18 a 65 años 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 según el perfil del asesino. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - El número bajó a 500. - Quinientos. Cielos. 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Obtuve el perfil de un foro de crímenes reales 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 lleno de perfiladores criminales exempleados del FBI y nuevas mamás. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Mi amigo Jim, que trabajó para el FBI, 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}dice que los hombres disparan, apuñalan y estrangulan. 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}CIENCIA FORENSE 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 Y las mujeres eligen el envenenamiento. ¿Es correcto, señora? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Sí, eso es... Coincide con mi experiencia 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 y mis estudios terciarios 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 que datan de la época anterior a Internet. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, ¿estará este Jim disponible para una llamada telefónica? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 No. Jim dejó el foro. Tuvo una crisis. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Su esposa dijo que fue "una grande". - Bueno. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 ¿Puedo preguntarles algo? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 ¿Sí, señora? 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Nada. Olviden lo que dije. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Eso es muy fácil. ¿En qué quedamos con la prueba? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Olvídala. Aun si tenemos un grupo muy reducido de sospechosos, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 el asesino no nos enviará su ADN en un sobre labrado. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Es cierto. Si asesinó gente, probablemente mantenga un perfil bajo. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}De hecho, eso no siempre es verdad. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}JUGADOR ENTRENADOR 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Sí, carajo. 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 ¿De qué se ríen, malditos bastardos? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 ¡Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 ¡Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 ¡Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 No, Dulce. No puedo involucrarme en esto de nuevo. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil me vetó 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - del club por un mes. - Bueno. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Por lo que hice en el funeral, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 por lo que me hiciste hacer al ataúd. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 ¿Sabes qué tipo de peces viven en este lago? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Carpas. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 ¿Solo carpas? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Sí. Hicieron un estudio. Eran todas carpas. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 ¿Cuánto puede crecer una carpa? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Aproximadamente un metro. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Bien. Bueno... 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Un pez de ese tamaño podría sacar 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 algo grande del fondo del lago, ¿no? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Quizás, pero las carpas no crecen tanto en el lago Deadloch. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 El agua está contaminada por toda la basura que tira la gente. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 En esa agua solo encontrarás mazas de ruedas y carpas enfermas. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Entonces, ¿cómo algo 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 grande, como una oveja muerta, 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 pasaría del fondo del lago a la orilla? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 No lo haría. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 A menos que alguien lo ponga ahí. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, ¿has visto a alguien recientemente tirando cosas 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 o sacando cosas del lago? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 No. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Pero, Dulce, si tienes problemas con ganado muerto, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 un tipo tiene una tienda de comida para mascotas 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - y puede ayudarte. - Es suficiente. Cállate. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Para Hannah 3:45 p. m. - Escribiendo a Hannah 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Hola, Hannah. ¿Podrías contactarme con un experto en perfiles criminales? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Gracias, Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Amigo, he estado aquí por horas. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Reservé un vuelo económico. Debo acelerar las cosas. 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Están analizando el ADN del vaso de whisky. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, no puedo esperar más la tomografía de Sam O'Dwyer. 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 Voy a explotar. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 No. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - ¿Qué hace aquí? - ¡No! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Pelo de Caballo, no puedes hacer eso. - Sí. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 No puede. No la escuches. 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Sí puedo. Mi solicitud tiene consecuencias reales. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 ¿Sabes que tiene consecuencias reales? ¡Mi trasero! 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Damas, ¿pueden dejar de discutir, por favor? 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 He tenido un día terrible. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Todos quieren algo de este sujeto. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropólogos, entomólogos, biólogos, creadores de podcasts, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 todos quieren algo de mí. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Además, tengo TEDxPerth. ¿Les conté sobre eso? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - ¿Sam O'Dwyer tiene la lengua? - No me importa Ted y su ex. 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Santo cielo. Está bien. Dulcie, mira. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Echemos un vistazo juntos, ¿sí? 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Increíble. Justo ahí. 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Ahí está tu respuesta a la pregunta de la lengua. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - ¿Dónde está la respuesta, James? - Parece un panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Olvidé con quiénes estaba hablando. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 La grasa líquida penetró la cavidad bucal y la preservó maravillosamente. 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 Se ve claramente la falta de masa muscular gris. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 ¿No tiene lengua? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Te ganaste una estrella dorada. 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Falta la lengua. Está todo conectado. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 El hueso hioides roto. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Lesiones idénticas a los demás. - Coincidencia. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Según las marcas, cortaron la lengua de forma más agresiva que en los otros. 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 Lo hicieron antes del estrangulamiento, como en los otros. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 ¿Cómo que "antes del estrangulamiento"? 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Les cortaron la lengua antes de estrangularlo. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Es bastante claro. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 ¿Está bien? Estos dos dientes frontales son falsos... 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 James. ¿Cuánto tiempo antes de ser estrangulado se la cortaron? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tres horas al menos. ¿Qué? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 ¿No te había dicho eso? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - No, está bien. Todo está bien. - No me lo habías dicho. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 Este Bob Esponja es claramente otra víctima 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 de la red de narcotráfico del Club de DeadIdiotas. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Debemos ver si el cuerpo tiene drogas 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - y raspar cada rincón... - No. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...para buscar ADN. - Usted es muy obtusa. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 El club de fútbol está acabado. McGangus está en el centro de todo. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Su ADN aparecerá en esa muestra de sangre. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 ¿No es así, Cerebrito? ¿El ADN de la muestra? 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Es su día de suerte. Acaban de llegar los resultados y... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - ¿Y? ¿Qué? - Rayos. 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Son... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - ¡Mierda! - Detective, 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 la investigación debe cambiar ya mismo. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Debemos cambiar el enfoque antes de que muera más gente. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Sí, tienes razón. Debemos cambiar el enfoque. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Hagamos lo que dijiste. Pruebas de ADN para todos. 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Los futbolistas, los viejos marineros, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 los sujetos miserables de The Doorbell que parecen filetes deshidratados. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 ¡Iremos con todo! ¡Soltemos a los perros! 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Cuatro víctimas, detective. Son muchas más que tres, 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 conceptualmente, no numéricamente. Todo indica que este hombre es un... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 ¡No! Haremos las pruebas generalizadas de ADN mañana. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Reuniremos a todos. - No haré eso. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Soy tu jefa. Harás lo que te diga. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, imprime mis pasajes. 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - ¿Dónde está Sveg? - Durmiendo, señora. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Vayamos a despertarlo. ¡Vamos, chicas! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Perdón, señora. Debo irme. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Lo siento. 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Sí, TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 No lo sé, es como Ted, pero tiene la X. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Sí, adiós. Te agradezco. 547 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PATOLOGÍA EN EL CAMPO 548 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, ¡arriba! 549 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Muy lenta. 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 551 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}¡Hola, extraña! ¡Tanto tiempo! Besos 552 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Contacto - Daniela Kehlmann Experta en perfiles criminales 553 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Móvil 554 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}¿Y tú cómo estás? Besos y abrazos. 555 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Sí. Me estoy acercando, Bush. 556 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Al ampliar el enfoque, me estoy acercando. 557 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Quizás deba decirle al jefe que lo resolveré. ¿Qué te parece? 558 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 ¿Debería llamarlo? 559 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Cerraré pronto. 560 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Papá puso temporizador a las luces. 561 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Te daré 10 dólares si me dejas quedarme. No quiero ir a esa casa llena de semen. 562 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Como quieras. 563 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Deje su mensaje. 564 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Hola, Dra. Kehlmann, soy la sargento superior... 565 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 La detective Collins de la policía de Deadloch. 566 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Quería hablar con usted sobre un cuádruple homicidio. 567 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Creo que... El asesino es... 568 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Me encantaría hablar de esto con alguien, con usted. 569 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Si pudiera llamarme, sería genial. 570 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Bien. Genial. Eso... 571 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Santo cielo, Dulcie. Eso es... 572 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Están escuchando Pink Flag. Soy Hamish, por supuesto, 573 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 y es hora del cronograma del Fiestival de Invierno de Deadloch. 574 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Tenemos la meditación en el bosque de hongos, los kukeri electrónicos, 575 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 y la cena "Bestia en la cruz" de Skye O'Dwyer. 576 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Los boletos para Pinot y Oporto con Gez ya están a la venta. 577 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 PRUEBA DE ADN PARA TODOS LOS HOMBRES 578 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 PRESENTARSE EN EL AYUNTAMIENTO 579 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Si eres un hombre blanco cisgénero de la ciudad, 580 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 dirígete al ayuntamiento para la prueba de ADN. 581 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Cuando estés allí, visita 582 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - la retrospectiva de DINA Tetsing. - Cállate. 583 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hola, Danie... Dra. Kehlmann. 584 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Gracias por llamar. 585 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Es su cuidadora de aves. Entiendo. 586 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 ¿Cuánto tiempo estará fuera? 587 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Bien por ella. 588 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Perdón, ¿dijo que ella está en el festival? 589 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 O el fiestival? 590 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}PRUEBAS DE ADN 591 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}ENTRADA AYUNTAMIENTO Y COMEDOR 592 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Si vienen para la prueba de ADN, vayan a la derecha. 593 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Si vienen para la retrospectiva de DINA Tetsing, vayan a la izquierda. 594 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Gracias por dejarnos hacer esto. 595 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 No tenía opción, ¿o sí? 596 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Es una pesadilla. Ustedes son mis demonios paralizantes. 597 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 ¡Que lo disfruten! ¡Es increíble! Les encantará. 598 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Me apuñalé la mano para ver si estaba despierta. 599 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 ¿Sabes que los médicos locales como tú ahora ofrecen planes de salud mental? 600 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Cielos, ¿qué hace esa papa con barba aquí? 601 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Vine a cumplir mi deber cívico, Migan. 602 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 603 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 A diferencia de los funcionarios electos, me tomo muy en serio las muertes. 604 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 ¿Teme lo que puede descubrirse con las pruebas de ADN, Sr. McGangus? 605 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Los hombres buenos de Deadloch no ocultan nada. 606 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Andando, hombres blancos. 607 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 ¡Es el día del hisopado de bocas! ¡Abran sus bocas! 608 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - ¡Vamos! - Carajo. 609 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Cuando diga "boca", ustedes dicen "hisopado". 610 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 ¡Boca! ¡Hisopado! Vamos, amigos, únanse. 611 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 PRUEBAS DE ADN AQUÍ 612 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Siguiente, por favor. 613 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Hola. 614 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Abra la boca, Sr. McGangus. 615 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITACIONES EN EL BOSQUE CON HONGOS 616 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Y namaste. 617 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste. 618 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Que tengan un hermoso día a su propio ritmo. 619 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Eso fue genial, amigo. 620 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - ¿Sí? - Sí. 621 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Ahí está Dulcie. Hola, Dulce. 622 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Debes ir al ayuntamiento, ¿no? 623 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Sí, bueno. Gracias. 624 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, ¿tienes una lista de los asistentes al festival? 625 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Claro. - ¿Hay una Dra. Kehlmann en la lista? 626 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Por supuesto. Tiene un pase premium. 627 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Genial. ¿A qué evento irá a continuación? 628 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Siguiente. 629 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Abs, ¿quieres llevar las muestras al forense para ver a James? 630 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Sí, definitivamente. 631 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Porque James es mi prometido. 632 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Así que sí. - Estupendo. 633 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Acabo de entrar a la preparatoria de Deadloch. Me llamo... 634 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Sé quién eres. 635 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 ¿Sabes cómo te dice Hunter? Tommy con dos mamás. 636 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Sí. Es buena. 637 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, ¿qué hacen aquí? 638 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Son muy chicos para hacerse la prueba sin permiso de sus padres. 639 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, ¿qué hace tu hermanito aquí? 640 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Había un folleto en el club de fútbol. - ¿Qué? 641 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}PRUEBA DE ADN PARA HOMBRES 642 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 No todos los hombres. Solo los mayores de 18 años. 643 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Váyanse, chicos. Gracias. 644 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 645 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Tengo unas preguntas para ti y la detective Redcliffe. 646 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - No, Migan. - Es Megan. Como Eggan. 647 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 ¿Dónde está la sargento Pelo de Caballo? 648 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 No sabía que había que pasar tanto el hisopo. 649 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 ¿Irás a "Bestia en la cruz" luego? 650 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye asará una vaca. 651 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Del hocico a la cola. 12 platos hechos con el mismo animal. 652 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 ¿Y el ano? 653 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Le pusieron otro nombre para que la gente no vomite, pero está ahí. 654 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Tengo un boleto extra. 655 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Si no harás nada esta noche... - Empacaré esta noche. 656 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - ¿Te irás? - Sí. Estoy terminando esto. 657 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 Viajaré mañana al norte. 658 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Bueno. Qué lastima. 659 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 No para mí. ¿Nombre? 660 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Nos conocimos la otra noche. 661 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Trabajo en la pastelería. Te llevé a casa. 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, no necesito un boleto, soy policía. 663 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Si cambias de idea sobre esta noche... 664 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 ¿Qué rayos está haciendo Collins? 665 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 ¡Espera, Pelo de Caballo! 666 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 ¿A dónde diablos se fue? 667 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hola. 668 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 No trabajo aquí, lo siento. 669 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Hola. 670 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hola, Dra. Daniela Kehlmann, 671 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 soy la detective Dulcie Collins, 672 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - de la policía de Deadloch. - Sé quién es. 673 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Cuando apareció el primer cuerpo, 674 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 pensé que debía irme de Deadloch y visitar a mi hermana en Penguin. 675 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 ¿Quién le dio mi número? 676 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Un contacto mío de Sídney. 677 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Necesito hablar con usted. 678 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Ha habido algunos avances en el caso. 679 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Pensamos que teníamos tres víctimas... - No me involucraré. 680 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Estoy de vacaciones. - Ahora son cuatro. 681 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Bueno. 682 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 ¿En qué plazo los asesinaron? 683 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Cinco años. Todos de la misma forma. 684 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Creo que hay un patrón ahí, Dra. Kehlmann. 685 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Entonces... Puedo... Sí. 686 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Los estrangula. 687 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 ¡Oye! ¿Qué rayos crees que haces? 688 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Tenemos que hisopar 900 tipos. Andando. 689 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 ¿Eres su compañera? 690 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Apenas. - No. 691 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 ¿Quién eres entonces? ¿La tercera? 692 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - ¿Qué? - ¿Es una cita? ¿Es un restaurante? 693 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 No. 694 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Es la Dra. Daniela Kehlmann. Es perfiladora criminal. 695 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 No necesitamos una perfiladora. Tengo un plan. 696 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Tengo a Sveg. Consiguió 900 pruebas 697 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 del negocio de ADN para perros a las 6:00 a. m. 698 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Es un genio. - Tus pruebas son inútiles. 699 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 El asesino no se entregará como un perro para que le rasquen la barriga. 700 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 No me importa lo que piensas. 701 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Les corta la lengua tres horas antes de matarlos. 702 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Sale a navegar en un velero. 703 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Es un tipo de bote... - Sé lo que es un velero. 704 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Yo también. 705 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Va a un lugar recóndito y pasa tiempo con ellos. 706 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 Cuando está listo, les corta la lengua. 707 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Lo disfruta. ¿Dónde están las lenguas? 708 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Creo que se las guarda. - Como trofeos. 709 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 ¡No! 710 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Eso es... No. Es McGangus, ¿sí? 711 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus es el asesino. 712 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Para la red de narcotráfico del club. - Por favor, ignórela. 713 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tres de los cuerpos aparecieron en la playa, 714 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 pero cuando fuimos tras el sospechoso equivocado, 715 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 el asesino colocó el cuerpo de ese sospechoso en la costa del lago. 716 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Ya veo. 717 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Creo que este hombre es... - ¡No! 718 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Cierra la boca. Cállate. 719 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Es un asesino serial. 720 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 ¡No! No. Es la red de narcotráfico de DeadIdiotas. 721 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 Uno de los tipos de allí está detrás de todo esto. 722 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Fue lindo el taller de asesinos para mujeres blancas, pero yo me encargo. 723 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - No. - Yo me encargo. 724 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty. Al fin, amigo. ¿Cómo estás? 725 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 ¿Qué? Ya sabes... No, tengo buenas noticias. 726 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Sí. Estoy terminando todo acá. 727 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Aguarda, tengo mala señal. Espera. 728 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Así que... 729 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Genial. ¿Vamos a la comisaría a hablar de esto? 730 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Claro que no. No me involucraré en esto. 731 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 ¿Entonces qué hago? 732 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 No me importa. 733 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Debo prepararme para "Bestia en la cruz". 734 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Son 12 platos. Desde el hocico hasta la cola. 735 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Habrá obleas hechas con tripa. 736 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 ¿Scott? Oye, Scott, no... ¡Maldición! No cortes. 737 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 No cortes. Estoy buscando una mejor señal. 738 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Bueno. Scott... 739 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 ¡Maldición! ¡Mierda! 740 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - No. - ¡Sal de la carretera! 741 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Qué bueno volver a escucharte. 742 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Sí. Bueno, ya sabes, 743 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 mis labios vaginales están congelados. 744 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Tardaré 1000 años en descongelarlos. 745 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 ¿Recibiste mi mensaje? 746 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Jefe, estoy lista para volver a Darwin. 747 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Ya tengo mi pasaje de avión reservado. 748 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 ¿Qué? 749 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 No. 750 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Espera, no entiendo. 751 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 ¿Cómo que no puedo volver? 752 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Pero ya superé todo eso. 753 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, no cuelgues, amigo. Scott. 754 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}TERCER FIESTIVAL ANUAL DE INVIERNO DE DEADLOCH 755 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Me alegra que hayas venido, sexy. - Sí, yo también. 756 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Quiero probar las obleas de tripa. - Sí. 757 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Me trajiste vino tinto. Leíste mi mente. 758 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Es para Eddie. ¿Está con ustedes? - No. 759 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 ¿No? Bueno. 760 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 ¿Y los aperitivos? Deberían estar repartiéndolos. 761 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Seguro están por llegar, cariño. 762 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 ¿Testículo? 763 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Aún no. 764 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Atrapada para siempre en DeadIdiotas, un pueblo de mierda. 765 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whisky sour. 766 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - ¿Algo más? - ¿Puedo abrir una cuenta? 767 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 ¿Este asiento está ocupado? 768 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Soy Norah. Norah Jones. 769 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Vine al pueblo para el fiestival. 770 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 ¿Puedo invitarte un trago? 771 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret y su esposo son idénticos. 772 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET Y WILLIAM 773 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Es William. Es su hermano. Eso tiene más sentido. 774 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 No puedo ver un carajo con esto. 775 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 ¡Miranda Hoskins! 776 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - No. - Mierda. 777 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Soy Margaret Carruthers y debo hablar contigo sobre algo, jovencita. 778 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - No hemos salido de esta... - No te postulaste para mi beca. 779 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - ¿Qué? - La fecha de cierre fue el viernes. 780 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Todos en la preparatoria de Deadloch te elogian, Miranda. 781 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Círculo de Misericordia tiene el mejor programa académico de Hobart. 782 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 No le daré esta beca a ninguna otra chica. 783 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Debes tomar el dinero. ¿Te interesa? 784 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Sí. Le interesa su dinero. 785 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Fabuloso. - ¿Qué? No. 786 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Mi gente te enviará la información. 787 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 Recorreremos universidades. 788 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Hola, Margaret. Soy Tammy, la prima de Miranda. 789 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 La hija de Fay. También soy pobre. 790 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Me agradas. 791 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 ¿Cómo está tu querida mamá? 792 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Hola, cariño, tomaré eso. Vete, chico cabra. 793 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, estaré en contacto. Me encantan los finales felices. 794 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 ¡Adiós, Margie! 795 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 ¿Qué? Agradéceme luego. 796 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Piensa que su dinero es un reembolso. 797 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 ¿Quién usa tenis rojos para un retrato? 798 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Vamos antes de que se enfríen tus testículos. 799 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 ¿Podrías darme ese vino? 800 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Sí. 801 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Gracias. 802 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Gracias, sea quien seas. 803 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 ¿Sabías que encontré el cuerpo? 804 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 No lo sabía, Cath. Cielos. 805 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Era horrible. 806 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Como un viejo condón debajo de la cama. 807 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 ¿Quieres un poco, Dulce? 808 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Esto es lo que sé hasta ahora. 809 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Estranguló a cuatro hombres grandes, conscientes y sin ataduras 810 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 con un solo alambre. Es tan fuerte... 811 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 No gasté $2000 en una cuidadora de aves para que me des cátedra. 812 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Es un trabajador manual, ¿no? 813 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 ¿O un pescador o futbolista? 814 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Detective, basta. - Por favor, la necesito. 815 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 No me necesita. Necesita a su compañera. 816 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 No es una compañera de verdad. 817 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Este asesino serial no está sobreviviendo en Deadloch, 818 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 está prosperando. 819 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 No le preocupan usted o su compañera. 820 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 Y ahora veo el motivo. 821 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 En fin, creo que hablé demasiado, 822 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 ¿no es cierto? Sin parar. 823 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 ¿Cuál...? ¿Cuál es tu historia, Nori, Norita? ¿Morita? 824 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - No... - Estoy divorciada y tengo un gato. 825 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Fue hermoso hablar contigo, Eddie, pero debo irme. 826 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Lo de siempre. 827 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Cielos. Miren qué trajo la maldita marea. 828 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 ¿Estás bien, sexy? Habla conmigo. 829 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Gracias a todos por venir. 830 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Esta noche es especial para mí. 831 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Cuando era niña, mi papá, Sam, solía gestionar el bar del pueblo. 832 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Alimentar a la gente está en mi sangre. 833 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Tal vez trabajé en algunos de los mejores restaurantes del mundo, 834 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 pero mi amor por la comida comenzó aquí, en Deadloch, con él. 835 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Mi papá. 836 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Una amiga me recomendó no decir nada sobre esto, 837 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 pero debo sacarme el peso de encima. 838 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Ayer encontraron el cuerpo de papá en el lago Deadloch. 839 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Encurtido como un pepinillo. 840 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Cielos. Skye, no... 841 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 ¿Hace cuánto que lo sabes? 842 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Creíamos que papá nos había abandonado hace años. 843 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 Es bueno saber 844 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 que no nos dejó a mí y mi mamá. 845 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Se ahogó. Y todo este tiempo estuvo en el fondo del lago. 846 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Atascado en el lodo. 847 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 En fin. Brindemos por él. 848 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - ¡Por Sam! - Sam. 849 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Te quiero, grandulón. 850 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Lo siento. Debo atender la llamada. 851 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Mike, habla despacio... 852 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 ¿Que hizo qué? 853 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Se fue. Aquí tienes su teléfono. 854 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Estaba borracha, por cierto. 855 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 El taburete huele a orina. 856 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - ¿Se orinó encima? - ¿Adónde fue? 857 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - No respondiste mi pregunta. - Sharelle. 858 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Con Phil a su bote. 859 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Seguro están teniendo sexo desenfrenado en el estrecho de Bass. 860 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Ese tipo no es nada bueno. 861 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Pero a tu gente no le importa eso. 862 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 ¡No! ¡No me toques! 863 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - ¡Quita tus manos de encima! - ¿Qué carajo? 864 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Maldito... - No te toqué. 865 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Maldita perra. 866 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Retrocede, Phil. ¿Dónde está? 867 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Esa bruja loca me golpeó y ahora quiere golpear mi bote. 868 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 ¿Por qué la subiste a tu bote? 869 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 ¿Cuál era tu intención? No está sobria. 870 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Espera a que le cuente esto a Shane Hastings. 871 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Les dará una patada en el trasero. 872 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Ahí voy, Bushy. No te dejaré ir jamás, amigo. 873 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Iré a buscarte. 874 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Nos vemos, DeadIdiotas. Lugar asqueroso y de mierda. 875 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 ¿Qué haces? 876 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 ¡Iré a Cuba! 877 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Iré a Cuba a beber mojitos al sol. 878 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 El bote no se está moviendo, detective. 879 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - ¡Mierda! - Baje de ahí. 880 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - ¡No! - ¡Baje del barco! 881 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 No me haga subir. Baje del barco. 882 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - No. - Ahí voy. 883 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Subiré al bote. 884 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Ahora, baje del bote. - No. 885 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Baje... - ¡No! 886 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 ¿Por qué está tan resbaloso? 887 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Venga aquí. - No. 888 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Ven... 889 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Venga aquí. Vuelva. - ¡No! 890 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - No, basta. - ¡No! 891 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Soy un peso muerto. 892 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Puede usar las piernas. - Soy un peso muerto. No puedo moverme. 893 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Quita las manos de mi trasero. 894 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 ¡Cielos! 895 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Cielos, me arrancaste la uña del pie. 896 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Eso no fue agradable. 897 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - ¿Por qué habló con la prensa? - ¿Qué? 898 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Acusó a mi equipo 899 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 y a mi esposa de filtrar información 900 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 y fue a un bar a emborracharse con una periodista. 901 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - No. No es cierto. - Cállese. 902 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Cierre la boca. 903 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Ha eructado y orinado por todo el pueblo 904 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 con sus pies sucios y sus pantalones cortos. 905 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 ¡Son tres cuartos! 906 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Sí, claro. "Buen día. Soy Eddie Redcliffe". 907 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Son todos unos DeadIdiotas, el club de fútbol, la red de narcotráfico". 908 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "¡Soy una vaquera malhablada!". 909 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Soy la maldita reina de Darwin". 910 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Pero ¿lo es? 911 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Porque, por lo que he visto, lo único que ha hecho 912 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 es buscar la forma más rápida y fácil de resolver el caso 913 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 para poder irse. 914 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 ¿Quiere irse? ¿Eso es lo que quiere? 915 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - ¡Sí! - ¿Sí? 916 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Sí. Es lo que quiero. 917 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Bueno, váyase. - ¡No puedo! 918 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Tome su ropa interior, suba al avión y vuelva a Darwin. 919 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 ¡No puedo! 920 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - No me quieren allá. - ¿Por qué no? 921 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Porque maté a mi compañero. 922 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 ¿Está bien? 923 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 ¿Qué? 924 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 925 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Era mi mejor amigo. 926 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Éramos un gran equipo. 927 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Y se lo comió un cocodrilo. 928 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Debería haber estado con él cuando pasó, pero estaba... 929 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Estaba en un bar. 930 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Y todos me culpan de eso, ¿sabes? 931 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Mis amigos, 932 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 la esposa de Bushy, Holly. 933 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Pensé que si venía aquí 934 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 y resolvía el caso, quizás verían que soy buena, pero... 935 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Tienen razón. 936 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Soy un desastre. 937 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Soy un desastre. 938 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Escuche, lamento 939 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 mucho lo que pasó con su compañero. 940 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Y lamento mucho haber hecho una imitación suya. 941 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - Eso no estuvo bien. Fue horrible. - Fue terrible. 942 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Pateaste a una chica en el suelo. - Coincido. Entiendo. 943 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - ¿Qué haces? ¿Intentas besarme? - No. Le ofrezco consuelo. 944 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 ¿Por qué arruina todo? 945 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - ¿Por qué conviertes todo en algo lésbico? - No... Deténgase. ¡Basta! 946 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Mire, yo... 947 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Hay un asesino serial en Deadloch. 948 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Es un asesino serial. - No, yo no... 949 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Si lo niega de nuevo, la tiraré al océano como una roca. 950 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Este tipo ha estado delante de mis narices en Deadloch durante cinco años. 951 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Probablemente lo conozco. 952 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Quizás tomó prestado los mismos libros que yo en la biblioteca. 953 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Necesito una perspectiva externa. 954 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Necesito una compañera. 955 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 ¡Señoras! 956 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 ¡Señoras! Genial. 957 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Parecía que corría en un sueño. 958 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Vengo del laboratorio. 959 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Dejé los resultados de ADN. 960 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 ¿Hay coincidencia con la sangre del velero quemado? 961 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 No, no hay coincidencia con las víctimas ni las muestras de ADN. 962 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Pero pensé: el asesino mata a los hombres en su velero, ¿no? 963 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 ¿Cómo hizo para subir a los hombres al velero? 964 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 El muelle está alto, y el velero está abajo. 965 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 ¡Está más abajo! 966 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Exacto. Aun si hubiese sido posible, 967 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 las víctimas se habrían resistido. 968 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Tendrían lesiones defensivas. 969 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Ninguna de las víctimas las tiene. 970 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 Quizás las víctimas estaban relajadas cuando las subieron al barco. 971 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 El informe toxicológico de Sam O'Dwyer no está listo, 972 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 pero revisé los informes de las otras víctimas, 973 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 y Trent y Gavin tenían drogas en su organismo. 974 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 Pero Rod Dixon también tenía drogas en su organismo, 975 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 lo cual es extraño 976 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 porque era el alcalde y un hombre respetable. 977 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Revisé el nuevo informe toxicológico. 978 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 ¿Hay un nuevo informe toxicológico? 979 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Muestra los niveles de drogas, no indica solo su presencia. 980 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - ¿Pidió esos informes, oficial? - No. La detective Redcliffe los pidió. 981 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Por su teoría de la red de narcotráfico del club de DeadIdiotas. 982 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 ¡Rayos! Perdí otra uña. 983 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - ¿Los niveles eran altos? - Muy altos, señora. 984 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin y Rod tenían pentobarbital en sus organismos. 985 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 ¿Qué es pentobarbital? 986 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Es un tranquilizante. 987 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Un hombre no envenena. 988 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 ¿Qué? 989 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Los hombres no envenenan, detective. 990 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 La asesina es mujer. 991 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Bueno. 992 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Debo... Esto es lo que haremos. 993 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Necesitamos dos aspirinas. 994 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Compraremos un maldito frasco de esas malditas pastillas 995 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 que hacen la orina fluorescente. 996 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Las meteremos en una botella de cola de dos litros y la beberemos. 997 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Bueno, señora. ¿Por qué? 998 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Porque ella está perdida en un laberinto sin un mapa. 999 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Y necesita toda la ayuda posible. 1000 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Vamos, detective. 1001 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Subtítulos: Silvina Ramos 1002 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Supervisión creativa: Rodrigo Toscano