1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Saya rasa dia Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Lima tahun lalu,
Datuk Bandar, Rod Dixon
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
dijumpai di pantai sama
seperti Trent Latham.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Lidah dia juga hilang.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, serupa dengan adiknya.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Pembunuh masih bebas.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Kami dah rekrut
seorang detektif siasat kes ini.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Saya rakan sekerja awak.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Saya tak perlukannya.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Siapa dia?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Itulah Sam. Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer tak ada di sini.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Dia dah lama tinggalkan Victoria.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Tanya saja.
- Sam dah kembali.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Apa?
- Kami buat pertanyaan rutin...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Kami yakin dia terlibat
dalam pembunuhan yang berlaku.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Awak terkejut, bukan?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Itu bot Sam O'Dwyer.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hei!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Teruknya!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Kamera ini tak dapat fokus.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Sudah, semua!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Letihnya.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Punggung saya ada batu.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Ya, Dulcie berjaga sepanjang malam
siasat bot terbakar.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Itu berkaitan dengan pembunuhan?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Tak, Aleyna rasa itu adalah
cara pengebumian Norway.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Orang mereka salah tarikh.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Feastival mungkin terjejas sebab mereka.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Mereka sengaja.
- Orang Norway?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Tak, Latham Bersaudara.
Mereka layan Aleyna dengan teruk.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Ada orang melihat kita.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Teruknya. Itu Jimmy Cook?
- Dia merancap lagi?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Jangan bergerak.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Ini ruang selamat, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Ini seni!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
M, Pademelons Deadloch.
Jom bincang tentang pemain.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Pasukan sekarang ada saya, awak,
saya boleh mengugut Adele untuk sertai...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Apa?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Macam mana jika liga tak biar awak sertai?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, satu-satu orang yang tak benarkan
pasukan perempuan bermain
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
adalah Trent Latham dan dia dah mati.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Jadi, tiada masalah, bukan?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, saya perlu dapat
gred tertinggi tahun ini
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
supaya layak mendapat biasiswa universiti,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
dan Tom nak saya menjadi
pengarah produksi Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Saya sangat sibuk nanti.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Saya dah cakap banyak kali,
saya tak suka bola sepak.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Jadi? Nak tinggalkan pasukan saja?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Tiada pasukan!
- Belum lagi!
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Saya dengar bunyi.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Saya akan lompat keluar dari sini.
Ya. Lompat seperti...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Teruknya!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Tangki ini memang teruk.
- Helo?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Akhirnya!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Saya dah jerit sampai tiada suara.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Oh, ya.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Saya tak pasti masa di sini,
perlu tempat buang air kecil.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Pagi ini memang teruk.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Saya lega awak okey. Ya, mereka...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Mereka dah tangkap Jimmy.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Belum makan, namun okey saja.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Saya tiada selera.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Okey, bawa bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Okey, saya sayang awak.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Teh Lady Grey.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Teruknya. Itu seperti bahan kumbahan.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Ada berita tentang detektif?
- Tak, telefonnya dimatikan.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Pondok itu di sekitar selekoh itu.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Masuk dan bangunkan dia.
Suruh dia datang sini.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Ketuk pintu saja.
Tak boleh? Okey, masuk saja.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Tak dapat minum.
- Betul?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Awak dah jumpa kawan baharu saya.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Apa berlaku, James? Mumia?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Bukanlah. Itu adalah saponifikasi.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Apa maksud awak, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Ini berlaku semasa bakteria hasilkan
lapisan berlilin pada tisu lemak
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
dan memelihara mayat dengan bagus.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Mayat ini mungkin berumur 50 tahun,
atau 100 tahun.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Dia pakai jaket bomber,
bukan 100 tahunlah.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Macam mana ini berlaku?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Saponifikasi berlaku
pada persekitaran lembap.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Dalam kes ini, sebab tasik itulah.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Baik. Terima kasih untuk maklumat itu.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Ya, tubuhnya mungkin
tersepit di bawah lumpur
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
dan timbul kerana sesuatu aktiviti.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Aktiviti apa?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James. Aktiviti apa?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Tak tahu, ikan besar atau sesuatu.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Dah berapa lama ada di tebing?
- Tak tahulah.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Bila boleh beritahu?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Agak luar biasa
bagi saponifikasi dalam air sejuk.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Tiada kes ini di Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Kita perlu kenal pasti mayat ini.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Ada tanda tercekik?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Saya belum habis periksa.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Boleh periksa bahagian mulut?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Jangan sentuh mayat itu,
awak perlu mengimbas mayat itu.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Jika terlalu rapuh, tubuhnya akan hancur.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Saya takkan sentuh, bukannya budak.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hei, kawan!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Ya, apa hal?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Awak dah tahu hal saponifikasi?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James? James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Sekejap, kawan.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Saya nak lihat kelepet jaket itu.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Hubungi awak nanti, okey?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Okey, sekejap.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Maaf.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hei, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, saya jumpa dia.
- Hidup lagi.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, itu dia.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Mana awak pergi?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Saya menelefon sepanjang malam.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Saya kejar suspek dalam
hutan berhantu tempat tinggal saya!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Ya! Lalu jatuh dalam lubang belukar.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Gagal tangkap,
tiada telefon, kasut hilang.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Maaf, kejar siapa?
- Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Dia muncul di pondok itu malam tadi.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Dia bersembunyi di sana.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Saya tak sempat memproses lagi.
Apa berlaku di sini?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Apa itu?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Saya rasa itu Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Tak nampak seperti Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Ini seperti jari kaki Tutankhamun.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Namanya ada di jaket.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Hanyalah bahan baju saja.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Memang pelik, sebaik saja kita syaki
Sam O'Dwyer sebagai suspek,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
mayat yang pakai jaket namanya
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
muncul pula.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Muncul sebab bulan purnama gedang.
Semua yang tersembunyi akan keluar.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Air tasik juga sama!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Saya rasa kita perlu fikir tentang
kemungkinan sebenar mayat ini
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
ada kaitan dengan yang lain itu.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Jangan asyik nak ganggu kerja saya.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Saya yang buat keputusan.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Awak bekerja untuk saya, tolong saya,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
saya buat keputusan untuk awak.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Sama dengan keputusan saya,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- namun, awak teruklah.
- Jika lidahnya dipotong juga?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Tak mungkin?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Awak fikir dengan terlalu mudah.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Awak yang fikir banyak.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Saya takkan berada sini
sepanjang musim sejuk
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
untuk cari jawapan
tentang teori yang tak munasabah itu.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Orang perlukan saya di Darwin.
Saya penting di sana.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Pelan sekarang? Buat apa?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam dah kembali. Cari bot dia.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Dah jumpa bot dia.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Baguslah! Pergi cari orang teruk itu
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
dan serbu dia!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Tak boleh. Seseorang bakarnya.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Konstabel Matsuda berada
di dermaga dan periksa di situ.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Abby, tahu?
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Ya, bagus.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Okey. Bagus.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam panik, dia tahu
kita hampir dengan kebenaran
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
dan dia cuba hapuskan bukti.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Ya.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Sekejap, macam mana dia tahu tentang ini?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Siapa yang bocorkan maklumat ini?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Kamu ada di upacara pengebumian Trent,
minum arak dengan orang lain.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Awak? Atau awak?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Awak pula, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Awak bocorkan maklumat tentang bot Sam?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Tak faham maksud awak.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Namun, kita perlu berhati-hati.
Pembunuh itu...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer orangnya.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Pembunuh perhatikan kita.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Jika kamu ada konflik kepentingan,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
berhenti sebelum kamu
menjejaskan siasatan.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Macam mana dengan mayat pagi ini?
- Dia tak berkaitan.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Dia tak berkaitan langsung.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Sebelum bedah siasat selesai,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
kita tak boleh buat kesimpulan
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
sama ada mayat itu
ada kaitan dengan yang lain.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Mayat di tasik
ada kaitan dengan yang lain?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Saya cari tempat yang salah.
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Isteri awak bermulut murai,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- fikir dia bekerja di sini!
- Dia bawakan bagel saja.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Dia bawa konflik kepentingan.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Tiada.
- Jiwa awak bermasalah.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Awak tak nampak masalah besar ini.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Halau dia atau saya yang halau.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Cath bawa bagel?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Macam mana dengan tiket saya?
Tempat duduk tepi laluan?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Saya tak perlu bergerak dengan susah.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Saya faham.
- Saya maksudkannya.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Pelan penerbangan awak perlu tukar.
- Kenapa?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Mayat tasik itu dah dikenal pasti.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Itu Sam O'Dwyer?
- Ya.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Forensik berjaya dapatkan
cap jari dari bonjol kecil jari itu.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Tak. Saya memang kejar Sam O'Dwye semalam.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Forensik dah salah.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Itu mungkin cap jari koala.
Serupa dengan manusia.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Sini tiada koala.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Kenapa? Tak boleh ada koala?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Belum habis lagi.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Suspek utama kedua
dalam siasatan ini juga dah mati.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Kita terlepas sesuatu.
Ketepikan suspek dulu,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
kita perlu haluan baharu untuk kes ini.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Haraplah mayat itu
tak berkaitan dengan Latham,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
sebab semasa awak mula kerja,
dah ada dua mangsa.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Sekarang ada tiga,
maka itu berbeza, bukan?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Ya.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Tahu siapa itu?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Belum lagi.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Jika dah tahu,
nak saya beritahu keluarga itu?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Saya boleh tolong.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Saya sedih beritahu tentang
haiwan kesayangan mereka perlu dimatikan.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Terima kasih, sayang.
Ini adalah kerja polis,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
kebiasaan dan ikut undang-undang.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Okey. Hanya perlu tunjukkan
perasaan awak. Bandar ini tak besar.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Awak bukan polis mereka.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Awak Dulcie, seorang isteri, kawan,
dan alto dalam koir.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Peluk mereka.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Peluk saja.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Tenangkan hati mereka.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Ya, betul. Okey.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Jumpa nanti. Maaf, kawan yang berkuasa.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Awak...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Orang teruk! Datang sini. Awak ini...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Mana pecorino yang saya beli itu?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Dah makan.
- Kenapa?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Sebab itu keju.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, awak tak boleh masuk
untuk minum pagi lagi.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Maaf, sayang.
Kes ini semakin rumit,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
ada sesuatu yang awak tak boleh tahu.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Okey. Saya akan pergi.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Hari ini tak apa-apa.
Awak dah keluarkan makanan.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Saya okey saja. Saya akan
pergi jumpa Nadiyah. Pasangan kami sibuk.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, saya...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Saya okey.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Awak akan datang
Restoran Skye untuk makan malam?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Jika tak mahu tiket itu,
saya akan beri Claire. Dia suka isi perut.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Sayang, saya perlu lihat apa yang berlaku.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Ingat peraturan Claire?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Jika kita ada konflik,
kita perlu bercium selama enam saat.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Satu, dua, tiga, empat,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
lima, lima setengah...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Hei! Berhenti.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Saya kejar awak semalam.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Saya tiada di sana.
- Tipu.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Muka cedera, pakaian sama,
berbau busuk seperti kencing.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Awak yang berbau busuk!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Dia suruh awak buat, bukan?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Dia tak suruh buat apa-apa pun.
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Dia sendiri pula bakar bot orang itu.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Apa?
- Dia suruh kawannya menakutkan saya.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Awak memang mabuk.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Saya takkan mabuk, kawan.
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Saya sedar sangat!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Hei! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
jangan harap nak takutkan saya.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Saya akan perhatikan awak dengan dekat.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Awak ada di mana-mana saja, inspektor.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Ya.
- Minum di kelab saya,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
intai saya pada tengah malam,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
suruh berhubungan dengan awak.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Kenapa? Awak suka saya?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Sudahlah, tak mungkin.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Awak beri banyak isyarat
bercampur-campur, sayang.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Lebih baik berhati-hatilah.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Terutamanya wanita
yang bersendirian di bandar ini.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Hei, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Jangan buat apa-apa lagi.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Kita pergi tempat Vic.
Awak belanja caffè latte.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}SILA DAFTAR MASUK
UNTUK SEMUA PENGHANTARAN
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Saya perhatikan awak, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Seperti chihuahua
yang perhatikan kaki posmen.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Awak orang sejenis!
- Hei.
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Itu benar.
- Nak ini?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detektif.
- Teruk betul.
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath cakap pondok itu
penuh dengan sampah, tin bir,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
majalah lucah dan banyak wayar tembaga...
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Jadi?
- Jimmy menumpang lama di sana.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Tak, Phil dalang kepada semua ini.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Kembali kepada Phil lagi?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Ini adalah gangguan, dia ada alibi.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Dia bukan orang baik, detektif.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Jangan beri dia peluang tunjukkannya.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Kawan, saya dari Darwin, okey?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Ada orang yang buat jenayah
sepanjang masa.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Saya tak takut Phil McGannun itu.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Saya akan pergi lihat bot Loch Nessie itu.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Kebakaran tak teruk sangat, bukan?
Ia dalam air.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Bawa saya.
- Tak boleh.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Apa?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Saya ada kerja lain lagi, detektif.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Saya akan berjalan sajalah.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Teruk betul!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Mayat Sam di tasik?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Ya, betul. Maaf, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Tasik itu sangat kotor.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Saya pernah lihat kambing
terapung di sana, tubuhnya kembung.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Dah berapa lama mayatnya dalam air?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Saya bawa Tom keluar dulu, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Tak, biar dia dengar.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Mayatnya sempurna?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Ya, namun...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Epidermisnya agak rapuh.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Saya bawa Tom keluar dulu.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Jom, sayang. Kita pergi makan aiskrim.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Saya dah 17 tahun.
- Okey...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Saya buat pengumuman?
Atau batalkan Beast on The Cross?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Tak.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Apa saya patut buat dengan
450 kg daging lembu pula?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Buat spageti bolognese?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Jangan cakap dulu sehingga
kita tahu lebih lanjut.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Baiklah.
- Ya, baik.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, awak cakap Loch Nessie hilang
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
bersama Sam, bukan?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Ya. Saya anggap dia bawa bot bersama.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Awak juga begitu, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Saya tak tahu, Dulce.
Saya tiada masa ayah tinggalkan sini.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Saya tinggal dekat dengan awak
dan Cath di Sydney, ambil kokain.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Maaf, saya tak tahu
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
perkara yang berlaku, jadi...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Awak rasa seseorang curi bot itu?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Mungkin.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Orang boleh hidup dalam bot itu?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Ya.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Tak. Itu bot sekoci, jadi...
- Ya.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Ya, bot sekoci.
- Ya.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Jadi, itu...
Ada orang yang buat hal, bukan?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Baiklah. Semua perlu diuji. Okey?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Biar forensik puas hati, ya?
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil yang bakar kerana ada sesuatu
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
yang dia tak mahu kita tahu.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Kulit, rambut, dadah, air mani.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Dadah dan air mani.
Kita akan carinya. Sini!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Tengok ini.
- Itu tiang, puan.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Ya. Mungkin ada banyak DNA untuk diuji.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Awak jumpa orang yang mencurigakan?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Ada orang dalam bot itu semalam?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Saya dah tahu perkara yang berlaku.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus cuba nak takutkan saya
dengan cerita kapal hantu.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Puan?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Sebab, saya sedang
siasat kes pembunuhan, James.
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
Saya perlu tahu sama ada
lidah Sam O'Dwyer dikerat.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Ini bukan permintaan, ini kerja awak.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Puan?
- Bagus, dia letak gagang.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Saya jumpa darah pada muncung bot.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Darah siapa?
- Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Apa? Sudah disahkan?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Itu akan disahkan,
sebaik saja kita dapat DNA dia.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Mana pita pelekat itu? Sini?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Tak, itu beg saya.
- Itu mungkin darah orang lain.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Satu-satunya cara
Phil beri awak sampel DNA
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
adalah dia bawah anestetik.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Kenapa tampon ini panjang?
Berdarah banyak?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Saya perlukan kadbod. Sveg, bawa kadbod!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Lebih baik kita uji sampel darah
pesalah sebelum itu dulu.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Atau uji orang tempatan, banding keputusan
dengan darah di kapal itu.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Muncung kapal.
- Muncung dan badan kapal...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Saya tak tahu tentang bot, Abby.
Apa itu bot sekoci?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Awak nak uji darah semua orang di sini?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Ada berapa orang?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Susah nak buat
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- sebab ada orang kawal sini.
- Bukannya
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
buat ujian DNA untuk 900 orang di sini.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Kurangkan bilangan,
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
singkirkan lelaki yang tak sepadan
dengan profil statistik pembunuh,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
lelaki putih, umur 18 hingga 65.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Tak boleh, Aleyna.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
AWAK TERLEPAS PANGGILAN NAMUN PEMANGGIL...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Jika boleh kecilkan pencarian,
boleh mengelak
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
gangguan terhadap komuniti
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
dan dedahkan bahawa kami tiada suspek.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Kita ada suspek, okey?
Namanya Phil McGangus
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
dan dia bunuh kawannya
untuk manfaat diri sendiri.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Seperti meerkat.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Keganasan meerkat tak dapat dijangka.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Pernah tonton dokumentari tentangnya.
Tunggulah, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Saya tertanya-tanya cara
mayat Sam sampai ke tebing tasik.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Mana awak pergi?
- Tak berkaitan dengan awak.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Ada kaitan kerana
kita bekerja bersama-sama.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, saya tahu
awak ada hal nak cakap, cakap sajalah.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Okey.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye buat makan malam
di Carruthers Estate malam esok.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Itu adalah Beast on The Cross,
untuk mengeratkan hubungan kami.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Boleh awak buat Pengiktirafan Negara?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Dah terlambat, bukan?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret akan bayar awak.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Saya tak mahu duit, Aleyna.
Saya mahukan tanah kami.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Tak boleh?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy akan melihat saya bermain,
dalam perlawanan pertunjukan.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Apa?
- Kita buat di Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Tak mungkin.
- Saya suka bahagian kanan.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Saya akan biar Hunter tahu
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
dan biar Hunter ingat.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Beri saya.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Terima kasih.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Maaf tentang ini.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Okey, Gez. Kita dah tanya soalan itu.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, Margaret ada hubungi awak?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Tak.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Kenapa Margaret hubungi Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Kamu pergi pulau itu lagi?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Saya tak tahu.
- Tiada.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Apa yang berlaku?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Tak, hubungi awak nanti.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Margaret jumpa anting-anting itu.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Ya, macam mana?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, boleh saya buat pertanyaan
untuk tempat ujian DNA?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Saya boleh tanya Aleyna
jika Dewan Perbandaran tersedia,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
namun dia tentu risau,
saya bimbangkan dia.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Puan, saya dah buat senarai pendek
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
untuk ujian DNA lelaki putih,
18 hingga 65 tahun,
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
berdasarkan profil pembunuh.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Tinggal 500 orang.
- Masih banyak.
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Saya ada profil
dari forum jenayah yang saya sertai,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
penuh dengan bekas pemprofil
jenayah FBI dan ibu baharu.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Kawan saya, Jim bekerja untuk FBI berkata
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}lelaki bunuh dengan tembak,
tikam dan cekik...
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}SAINS FORENSIK
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...perempuan bunuh dengan racun.
Betul, puan?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Ya, sepadan dengan pengalaman saya
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
dan juga pengajian tinggi saya,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
yang diakui lebih awal daripada Internet.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, Jim boleh dihubungi dengan telefon?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Tak, Jim dah tinggalkan forum.
Dia ada masalah.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Masalah besar.
- Baik.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Boleh saya tanya sesuatu?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Ya, puan?
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
- Tak. Abaikan saja.
- Okey.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Mudahnya. Mana kita nak buat ujian?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Sudahlah. Walaupun jumlah dah kurang,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
pembunuh itu takkan
biarkan kami dapat DNA dia dengan mudah.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Betul. Jika betul membunuh orang,
dia akan elakkan perhatian.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Sebenarnya, tak benar.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}PEMAIN
JURULATIH
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Akhirnya.
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Apa yang kamu senyum pula?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Dulce, saya tak boleh libatkan diri lagi.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil halang saya
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- pergi kelab selama sebulan.
- Okey.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Sebab pengebumian hari itu,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
awak suruh saya korek keranda itu.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Awak tahu jenis ikan hidup di tasik ini?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Ikan kap.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Ikan kap saja?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Ya, dah buat tinjauan. Semuanya kap.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Berapa besar kap membesar?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Kira-kira satu meter.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Baik, okey. Itu...
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Ikan sebesar itu boleh alih
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
benda besar bawah tasik itu, bukan?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Mungkin, tapi ikap sini
taklah besar sangat.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Tasik ini dipenuhi
dengan sampah yang orang buang.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Tasik itu penuh dengan
hab roda dan ikan kap yang sakit.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Okey, jadi macam mana sesuatu...
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
agak besar seperti kambing mati,
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
timbul di permukaan tasik ke tebing?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Taklah.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Kecuali ada orang yang letak.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, awak nampak seseorang
masukkan atau keluarkan
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
benda dalam tasik baru-baru ini?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Taklah.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Namun, jika awak hadapi masalah
haiwan ternakan mati,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
saya ada kawan yang boleh tolong.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Dia boleh tolong awak.
- Sudahlah. Berhenti bercakap.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Kepada Hannah
3.45 ptg Mesej Hannah (SMS/MMS)
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Hai Hannah. Boleh beri saya
nombor pemprofil jenayah?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Terima kasih, Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Sudah berjam-jam saya di sini.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Saya dah tempah tiket ekonomi.
Perlu buat dengan cepat.
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
DNA kaca wiski sedang diuji.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, saya perlukan
keputusan CT Sam O'Dwyer sekarang,
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
atau saya akan meletup.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Tak.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Kenapa di sini?
- Tak boleh!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Awak tunggu lagi.
- Tak boleh.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Jangan dengar cakap dia.
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Permintaan saya sangat penting,
ada akibatnya.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Tahu apa akibat? Sayalah akibatnya.
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Jangan bertengkar lagi, boleh?
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Hari ini saya sibuk sangat.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Ramai orang nak jumpa saya.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Ahli antropologi, entomologi,
ahli biologi, podcaster,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
semua nak dapatkan berita.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
TEDxPerth juga. Saya pernah beritahu?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Sam O'Dwyer ada lidah?
- Saya tak kisah tentang Ted dan bekasnya.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Baiklah, Dulcie di sini.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Jom lihat bersama-sama?
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Itu dia, okey?
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Itulah jawapan untuk awak.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Mana jawapannya, James?
- Seperti panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Maaf, saya lupa kamu tak tahu.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Lemak cair menembusi rongga bukal,
memeliharanya dengan bagus,
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
dan jelas menunjukkan
kekurangan jisim kelabu otot.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Jadi, lidahnya hilang?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Hei, bagus.
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Lidahnya hilang,
semua kes adalah berkaitan.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Hoidnya hancur.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Sama dengan yang lain.
- Kebetulan.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Tanda tunjukkan lidah dipotong
dengan cara agresif daripada yang lain,
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
namun dikerat sebelum dicekik,
seperti yang lain.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Apa maksud awak, dikerat sebelum dicekik?
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Lidahnya dikerat sebelum dicekik.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Itu agak jelas.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Okey? Dua gigi depan di sini adalah palsu.
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Maaf, James. Berapa lama
sebelum dia dicekik sehingga mati?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Sekurang-kurangnya tiga jam. Kenapa?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Saya tak beritahu awak?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Tak. Semuanya baik-baik saja...
- Awak tak cakap.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...sebab Sam adalah
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
salah seorang mangsa dadah.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Perlu uji dadah dalam sistemnya,
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- dan periksa semua...
- Tak.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...untuk DNA.
- Awak saja buat bodoh.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Kelab itu dalam masalah, okey?
McGangus ialah dalang semua ini.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
DNA dia tentu sepadan.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Betul, Smartwatch? DNA dalam sampel?
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Kamu memang bertuah.
Keputusan baru diterima dan...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Dan? Jadi?
- Teruknya.
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Itu adalah...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Teruknya!
- Detektif,
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
siasatan perlu berubah sekarang.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Kita perlu tukar pendekatan
sebelum lebih ramai orang mati.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Ya, betul. Kita perlu tukar pendekatan.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Buatlah seperti yang awak cakap.
Buat ujian DNA.
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Ya, untuk lelaki dan orang tua,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
yang kelihatan teruk
dan keding itu.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Buat secara besar-besaran!
Biar semua orang tahu!
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Sudah ada empat mangsa, detektif.
Itu lebih daripada tiga,
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
bukan tentang nombor lagi.
Semua tanda tunjukkan pembunuh ini...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Tak! Kita akan buat ujian DNA
secara besar-besaran esok.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Suruh semua lelaki berkumpul.
- Saya tak nak.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Saya bos, awak dengar arahan saya.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, cetak tiket saya.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Mana Sveg?
- Dah tidur, puan.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Jom pergi kejutkan dia!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Maaf, puan. Saya balik dulu.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Maaf.
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Ya. TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Itu seperti Ted, namun ada X.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Selamat tinggal. Terima kasih.
547
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PATOLOGI PREYARD
548
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, tepuk ria!
549
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Terlalu lambat!
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
551
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}Hai, kawan! Lama tak jumpa!
552
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}Daniela K...
553
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Maklumat hubungan
Daniela Kehlmann - Pemprofil Jenayah
554
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Telefon
555
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Awak baik-baik?
556
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Ya. Saya sedang selesaikan, Bush.
557
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Saya buat dengan buka semua petunjuk.
558
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Saya patut biar bos tahu saya akan
selesaikannya. Apa pendapat awak?
559
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Saya patut hubungi dia?
560
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Kedai hampir tutup.
561
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Ayah saya dah tetapkan masa tutup.
562
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Saya beri sepuluh dolar jika biar saya
tinggal sini. Tak mahu balik rumah itu.
563
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Baiklah.
564
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Sila tinggalkan mesej.
565
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Helo, Dr. Kehlmann.
Saya Sarjan Kanan...
566
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Detektif Collins, Polis Deadloch. Saya...
567
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Saya ingin bincang dengan awak
tentang empat pembunuhan sama.
568
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Saya rasa pembunuh itu adalah...
569
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Saya nak bincang dengan awak.
570
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Baguslah jika awak boleh hubungi semula.
571
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Okey. Itu saja.
572
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Teruknya, Dulcie. Itu...
573
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Anda sedang mendengar Radio Pink Flag.
Semestinya saya Hamish
574
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
dan tiba masa untuk Diari Harian
Feastival Musim Sejuk Deadloch.
575
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Sekarang ada acara Meditasi
di Hutan Kulat, Reeds, Electro Kukeri,
576
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
di Skye O'Dwyer's
ada Beast on The Cross dinner.
577
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Tiket untuk Pinot dan Porto
bersama Gez kini dijual juga.
578
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
SEMUA LELAKI PERLU BUAT UJIAN DNA
579
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
SILA HADIR KE DEWAN BANDAR UNTUK UJIAN DNA
580
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Seterusnya, jika anda
lelaki kulit putih tempatan,
581
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
sila hadir ke Dewan Bandar
untuk ujian DNA.
582
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Semasa di sana, lihatlah
583
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- retrospektif DINA Tetsing...
- Sudahlah.
584
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hai, Danie... Dr. Kehlmann.
585
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Terima kasih kerana hubungi saya.
586
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Awak penjaga burungnya. Baik.
587
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Dia pergi berapa lama?
588
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Baguslah.
589
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Maaf, dia berada di festival?
590
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Atau Feastival?
591
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}UJIAN DNA
592
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}MASUK
DEWAN BANDAR & BILIK MAKAN
593
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Jika nak buat ujian DNA,
ada di sebelah kanan.
594
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Jika nak sertai retrospektif DINA Tetsing,
ada di sebelah kiri.
595
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Terima kasih biar kami buat.
596
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Saya tiada pilihan, bukan?
597
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Ini mimpi ngeri dan kamu syaitan.
598
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Nikmatilah! Anda akan menyukainya.
599
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Saya tikam tangan dengan pen
dan harap itu mimpi saja.
600
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Awak tahu doktor tempatan
kini tawarkan pelan kesihatan mental?
601
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Dia buat apa lagi?
602
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Saya nak buat tugas sivik saya, Mee-gan.
603
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
604
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Saya tak seperti pegawai lain,
saya pandang serius tentang kematian itu.
605
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Awak bimbang
tentang ujian ini, En. McGangus?
606
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Saya orang baik,
tiada benda nak disembunyikan.
607
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Marilah! Semua lelaki putih.
608
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Hari ini Hari Ujian Swab!
609
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Hei! Cepatlah!
- Tak guna.
610
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Saya cakap Ujian, kamu cakap Swab.
611
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Ujian! Swab! Marilah, masuk.
612
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
UJIAN DNA DI SINI
613
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Seterusnya.
614
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Hai.
615
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Okey, buka mulut awak. En. McGangus.
616
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITASI HUTAN KULAT
8 MALAM - 9 PAGI - 3 MALAM
617
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Namaste.
618
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste.
619
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Nikmatilah hari ini. Masa bebas sekarang.
620
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Memang bagus, kawan.
621
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Ya?
- Ya.
622
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Itu Dulcie. Hai, Dulce.
623
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Saya pergi Dewan Bandar, ya?
624
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Ya. Terima kasih.
625
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, awak ada senarai peserta pesta?
626
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Ada.
- Dr. Kehlmann ada dalam senarai?
627
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Tentulah.
Dia pemegang pas premium.
628
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Bagus. Dia sertai apa acara seterusnya?
629
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Seterusnya.
630
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Hei, Abby. Boleh bawa sampel ke Forensik
supaya awak boleh jumpa James?
631
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Ya, tentulah.
632
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
James tunang saya.
633
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Jadi, ya.
- Bagus.
634
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Hei, saya baru belajar di Deadloch High.
Nama saya...
635
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Saya kenal awak.
636
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Awak tahu apa Hunter cakap?
Mak awak sejenis.
637
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Ya. Bagus.
638
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph. Apa kamu buat di sini?
639
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Kamu terlalu muda untuk ujian,
perlukan kebenaran ibu bapa.
640
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, kenapa adik kecil awak di sini?
641
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Nampak risalah di kelab bola sepak.
- Apa?
642
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}SEMUA LELAKI PERLU BUAT UJIAN DNA
643
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Bukan semua lelaki.
Cuma 18 tahun ke atas saja.
644
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Baiklah, semua balik. Terima kasih.
645
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
646
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Awak ada masa? Saya ada soalan
untuk awak dan Detektif Redcliffe.
647
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Tiada masa, Mee-gan.
- Meg-an. Seperti Egg-an.
648
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Mana Sarjan Collins pula?
649
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Lamanya awak buat swab.
650
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Awak pergi Beast on The Cross nanti?
651
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye buat barbeku lembu.
652
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Semua bahagian lembu.
653
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Ada punggung?
654
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Ada, panggilan lain
supaya orang tak rasa mual.
655
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Saya ada tiket tambahan.
656
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Awak senang malam ini?
- Tak, saya nak kemas bagasi.
657
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Tinggalkan sini?
- Ya. Saya akan selesaikan semua,
658
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
balik utara esok, jadi...
659
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Kecewanya.
660
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Bukan saya. Nama?
661
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock. Kita pernah jumpa.
662
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Bekerja di kedai roti.
Bawa awak balik rumah.
663
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, tak perlu tiket. Saya polis.
664
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Jika awak tukar fikiran
tentang malam ini...
665
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Collins buat apa pula?
666
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Tunggu, Rambut Kuda!
667
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Mana dia pergi?
668
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hai.
669
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Saya bukan pekerja sini. Maaf.
670
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Helo. Hai.
671
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Dr. Daniela Kehlmann,
672
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
saya Detektif Dulcie Collins,
673
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Polis Deadloch.
- Saya tahu awak.
674
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Sebaik saja mayat pertama dijumpai,
675
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
saya patut tinggalkan sini
dan lawat saudara saya di Penguin.
676
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Siapa beri nombor saya?
677
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Salah satu kenalan di Sydney.
678
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Saya nak bincang dengan awak.
679
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Ada beberapa perkembangan untuk kes itu.
680
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Kami ingat hanya tiga mangsa...
- Saya tak mahu terlibat.
681
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Saya bercuti.
- Ada empat sekarang.
682
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Okey.
683
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Jangka masa pembunuhan?
684
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Lima tahun.
Semua dibunuh dengan cara sama.
685
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Saya rasa ada corak di sini, Dr. Kehlmann.
686
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Okey, jadi... Ya.
687
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Pembunuh mencekik mangsa.
688
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hei! Apa awak sedang buat?
689
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Kita perlu buat ujian swab
untuk 900 orang lagi.
690
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Rakan sekerja dia?
691
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Bukan.
- Tak.
692
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Siapa awak? Pihak ketiga?
693
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Apa?
- Ini janji temu? Sini restoran?
694
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Bukan.
695
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Ini Dr. Daniela Kehlmann,
pemprofil jenayah.
696
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Kita tak perlukannya. Saya ada pelan.
697
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Sveg berjaya mengesan 900 ujian
698
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
dari syarikat DNA anjing
pukul 6.00 pagi tadi.
699
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Dia memang bagus.
- Ujian awak tak berguna.
700
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Pembunuh takkan sertai
seperti dirinya tak membunuh.
701
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Saya tak peduli fikiran awak.
702
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Dia kerat lidah mangsa tiga jam
sebelum membunuh mereka.
703
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Bawa mangsa
ke luar pesisir dengan bot sekoci.
704
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Itu sejenis bot layar.
- Saya tahu.
705
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Saya juga.
706
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Dia belayar ke tempat terpencil
dan bersama mereka,
707
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
apabila sedia, dia kerat lidah mangsa.
708
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Dia menikmatinya. Mana lidah itu?
709
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Saya rasa pembunuh simpannya.
- Sebagai piala.
710
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Bukan!
711
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Orang itu adalah McGangus, okey?
712
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus yang buat.
713
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Kelab itu tak guna itu.
- Tak payah pedulikan dia.
714
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tiga mangsa ditemui di pantai
715
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
apabila kami syak suspek yang salah,
716
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
pembunuh letak mayat suspek di tepi tasik.
717
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Begitu rupanya.
718
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Saya rasa dia adalah...
- Tidak!
719
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Awak diam.
720
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Dia pembunuh bersiri.
721
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Bukan! Okey? Itu tentu orang McGangus
722
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
dan salah seorang
yang buat semua ini, okey?
723
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Tahniah atas bengkel pembunuhan kamu,
namun saya akan uruskannya.
724
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Dia tak boleh.
- Saya boleh.
725
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty, akhirnya. Apa khabar?
Dia tak boleh.
726
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Apa khabar? Macam mana?
Saya ada berita baik.
727
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Kerja sini hampir tamat.
728
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Sebentar, sambungan sini teruk.
729
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Jadi...
730
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Bagus. Kita balik stesen
dan bincang tentangnya?
731
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Tak perlu.
Saya tak mahu terlibat langsung.
732
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Apa saya buat sekarang?
733
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Saya tak kisah.
734
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Saya perlu bersedia
untuk Beast on The Cross.
735
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
12 hidangan. Semua bahagian.
736
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Ada wafer dibuat dengan babat.
737
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Jangan putuskan panggilan dulu.
738
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Jangan. Saya cuba dapatkan sambungan.
739
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Okey. Scot...
740
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Teruknya!
741
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Tidak.
- Jangan berdiri tengah jalan!
742
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Gembira boleh cakap dengan awak.
743
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Ya. Awak tahulah,
744
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
sini memang sejuk.
745
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Perlukan masa yang lama
untuk menjadi hangat.
746
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Awak dapat mesej saya?
747
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Bos, saya dah bersedia balik ke Darwin.
748
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Saya dah tempah tiket dan sudah bersedia.
749
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Apa?
750
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Bukan.
751
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Saya tak faham.
752
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Kenapa saya tak boleh balik?
753
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Kes hampir selesai.
754
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Jangan putuskan panggilan.
755
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH
TAHUNAN KE-3
756
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Saya gembira awak boleh sertai, sayang.
- Saya juga.
757
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Saya nak cuba wafer babat.
- Ya.
758
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, awak tunggu saya dengan wain.
759
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Itu untuk Eddie, dia bersama awak?
- Tak.
760
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Tiada? Okey.
761
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Mana pembuka selera? Sepatutnya dah siap.
762
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Tunggu sebentar lagi, sayang.
763
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Testikel?
764
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Nanti dulu.
765
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Terperangkap di bandar yang teruk ini.
766
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Wiski masam.
767
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Lagi?
- Boleh saya guna kad kredit?
768
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Ada orang duduk sini?
769
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Saya Norah. Norah Jones.
770
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Saya datang sertai Feastival.
771
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Boleh belikan awak minuman?
772
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Muka Margaret dan suaminya sama.
773
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET DAN WILLIAM
774
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Itu William. Adik lelakinya.
Barulah masuk akal.
775
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Tak boleh tengok dengan jelas dengan ini.
776
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
777
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Alamak.
- Tak guna.
778
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Saya Margaret Carruthers,
saya nak cakap sesuatu dengan awak.
779
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Kami bukannya lama...
- Awak tak mohon biasiswa saya.
780
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Apa?
- Masa tutup adalah Jumaat lepas.
781
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Semua orang di Deadloch High
puji awak, Miranda.
782
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy
ada program akademik terbaik di Hobart.
783
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Maaf, saya takkan beri biasiswa
kepada orang lain. Awak saja.
784
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Ambillah wang saya. Berminat?
785
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Ya. Dia berminat.
786
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Baguslah.
- Apa? Tidak.
787
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Saya akan suruh orang hantar butiran,
788
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
boleh adakan lawatan sekolah.
789
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, hai. Saya sepupu Miranda, Tammy.
790
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Anak perempuan Fay. Saya juga miskin.
791
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Saya suka awak.
792
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Macam mana dengan mak awak?
793
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Sayang, saya akan hidangkan.
Awak pergilah buat kerja.
794
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Sayang, saya hubungi awak nanti.
Saya suka pengakhiran bahagia.
795
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Baiklah, Maggie!
796
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Apa? Saya tolong awak.
797
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Anggap saja bayaran dia hanya penebusan.
798
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Siapa pakai
kasut sukan merah dalam potret?
799
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Marilah sebelum testikel lembu jadi sejuk.
800
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Boleh beri wain?
801
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Ya.
802
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Terima kasih.
803
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Terima kasih.
804
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Awak tahu saya jumpa mayat itu?
805
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Saya tak tahu, Cath.
806
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Menjijikkan.
807
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Seperti kondom lama di bawah katil.
808
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Nak minum, Dulce?
809
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Ini yang saya tahu setakat ini.
810
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Dia boleh cekik empat lelaki
dalam keadaan sedar dan bebas
811
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
dengan wayar. Jadi dia kuat...
812
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Saya tak nak bazirkan
2,000 dolar supaya awak boleh ajar saya.
813
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Pembunuhnya mungkin buruh kasar?
814
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Nelayan atau pemain bola sepak?
815
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Detektif, sudahlah.
- Saya perlukan awak.
816
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Awak tak perlukan saya,
cari rakan sekerja awak.
817
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Dia bukan rakan sekerja sebenar. Saya...
818
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Detektif, pembunuh bersiri ini
bukan saja bebas di Deadloch,
819
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
dia sangat berjaya.
820
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Dia tak risaukan tentang awak
dan rakan sekerja awak,
821
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
saya dah tahu sebabnya.
822
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Kata-kata saya membosankan awak,
823
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
betul, bukan?
824
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Apa cerita awak pula?
Nori, Norai? Morai?
825
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- No...
- Saya dah bercerai, ada seekor kucing.
826
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Gembira berbual-bual dengan awak,
namun perlu pergi dulu.
827
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Seperti biasa.
828
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Tengoklah, awak dah sampai.
829
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Awak okey, sayang? Cakap dengan saya.
830
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Terima kasih kerana datang.
831
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Hari ini memang istimewa.
832
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Semasa saya kecil, ayah saya, Sam
ada sebuah pub di bandar.
833
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Saya suka memasak.
834
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Saya pernah bekerja di beberapa
restoran terbaik di seluruh dunia,
835
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
namun semuanya bermula
di sini, bersama dia.
836
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Ayah saya.
837
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Kawan saya nasihatkan saya supaya
jangan cakap tentang ini,
838
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
namun saya perlu cakap juga.
839
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Mereka jumpai mayat ayah
di Tasik Deadloch semalam.
840
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Seperti jeruk timun.
841
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Tidak, Skye...
842
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Awak dah tahu awal-awal?
843
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Kami sangka ayah tinggalkan kami,
844
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
jadi memang gembira untuk tahu
845
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
ayah tak tinggalkan kami.
846
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Ayah lemas dan berada di sini
sepanjang masa ini dalam dasar tasik.
847
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Terperangkap.
848
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Jom minum untuk dia.
849
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Untuk Sam!
- Sam.
850
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Sayang ayah!
851
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Maaf, saya perlu jawab panggilan.
852
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Hei, Mike. Cakap perlahan-lahan...
853
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Dia buat apa?
854
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Dia dah pergi. Ini telefonnya.
855
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Dia sangat mabuk.
856
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Dia berbau busuk seperti kencing.
857
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Ya, bukan?
- Mana dia pergi?
858
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Awak tak jawab soalan saya.
- Sharelle.
859
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Bersama Phil di bot.
860
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Mereka mungkin berhubungan
di Bass Strait sekarang.
861
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Dia memang teruk.
862
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Awak bukannya kisah pun.
863
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Tak! Jangan sentuh saya!
864
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Jangan sentuh!
- Apa hal?
865
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Bedebah!
- Saya tak sentuh pun.
866
00:50:50,240 --> 00:50:52,360
Tak guna!
867
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Berhenti, Phil. Mana dia?
868
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Dia pukul saya
dan sekarang rosakkan bot saya!
869
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Kenapa bawa dia ke bot awak?
870
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Apa niat awak? Dia dah mabuk.
871
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Saya akan beritahu
Shane Hastings tentang ini, okey?
872
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Dia takkan lepaskan awak!
873
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Saya datang ini, kawan.
Saya takkan lepaskan awak!
874
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Saya datang sekarang.
875
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Saya datang sekarang, awak yang teruk ini.
876
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Apa awak buat?
877
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Saya akan pergi Cuba!
878
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Saya akan pergi Cuba
dan minum mojito di bawah matahari.
879
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Bot itu tak bergerak,detektif.
880
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Teruknya!
- Turun.
881
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Tak!
- Turun dari bot!
882
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Cepat turun bot.
883
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Tak.
- Baik, saya datang.
884
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Saya akan masuk.
885
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Turun bot sekarang.
- Tidak.
886
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Turun...
- Tidak!
887
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Kenapa licin sangat?
888
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Mari sini.
- Tidak.
889
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Mari...
890
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Mari sini.
- Tidak.
891
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Berhenti.
- Tidak!
892
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Saya sangat berat.
893
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Boleh berdiri?
- Saya berat, tak boleh bergerak.
894
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Jangan sentuh saya.
895
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Teruknya!
896
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Awak buat kuku kaki saya tercabut.
897
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Bencinya.
898
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Kenapa bercakap dengan akhbar?
- Apa?
899
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Awak menuduh pasukan saya,
900
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
cakap isteri saya bocorkan rahsia,
901
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
dan mabuk di pub bersama wartawan.
902
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Bukan.
- Sudahlah, diam!
903
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Diam saja.
904
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Awak bersendawa
dan buang air kecil di mana-mana saja
905
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
dengan kaki kotor dan seluar separuh awak.
906
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Seluar tiga suku!
907
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Oh, ya. Salam. Saya Eddie Redcliffe.
908
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
Ya. Itu semua angkara orang itu. Saya...
909
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Mulut saya lancang!
910
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Saya orang besar di Darwin."
911
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Namun, betulkah?
912
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Saya hanya nampak awak gunakan cara
913
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
paling pantas dan mudah
untuk selesaikan kes supaya
914
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
awak boleh pergi.
915
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Awak nak tinggalkan sini?
Itu yang awak nak?
916
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Ya!
- Ya?
917
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Ya, itu yang saya mahu.
918
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Okey, jom pergi.
- Tak boleh!
919
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Kemas seluar dalam awak
dan pergi lapangan terbang.
920
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Saya tak boleh!
921
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Mereka tak mahukan saya.
- Kenapa?
922
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Sebab saya bunuh rakan sekerja saya.
923
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Okey?
924
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Apa?
925
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Namanya Bushy.
926
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Dia rakan terbaik saya.
927
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Kami adalah sepasukan.
928
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Dia dimakan oleh buaya.
929
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Saya sepatutnya
bersama dia masa itu, namun...
930
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
saya berada di pub.
931
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Mereka menyalahkan saya.
932
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Rakan-rakan saya,
933
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
isteri Bushy, Holly.
934
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Saya ingat jika saya datang sini
935
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
dan selesaikan kes ini, mereka mungkin
nampak saya okey saja, namun...
936
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Mereka betul.
937
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Saya memang teruk.
938
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Saya memang teruk.
939
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Saya betul-betul...
940
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
kesal tentang rakan sekerja awak.
941
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Maaf juga kerana mengajuk awak.
942
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- Tak baik. Teruk.
- Memang teruk.
943
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Caci semasa saya sedang sugul.
- Setuju. Saya faham.
944
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Apa awak buat? Nak cium saya?
- Bukan, nak tenangkan hati awak.
945
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Kenapa nak rosakkannya?
946
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Kenapa buat semua benda sejenis?
- Saya bukan... Berhenti!
947
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Dengar, saya...
948
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Deadloch ada pembunuh bersiri.
949
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Dia pembunuh bersiri.
- Tidak, saya...
950
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Jika awak menafikan lagi,
saya akan campak awak ke laut.
951
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Orang ini membunuh secara
terang-terangan selama lima tahun.
952
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Saya mungkin kenal dia.
953
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Saya mungkin pernah pinjam buku sama
macam dia dari perpustakaan.
954
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Saya perlukan pandangan orang luar.
955
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Saya perlukan rakan sekerja.
956
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Puan!
957
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Puan! Baguslah.
958
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Penatnya berlari.
959
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Saya baru balik dari makmal.
960
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Saya nak beritahu keputusan DNA.
961
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Ada darah sepadan
dari bot sekoci terbakar itu?
962
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Tak, tiada yang sepadan
dengan mangsa atau sampel DNA.
963
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Pembunuh itu
bunuh mangsanya di bot sekoci, bukan?
964
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Macam mana dia bawa mangsanya masuk bot
965
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
sebab dermaga tinggi,
bot sekoci pula rendah.
966
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Memang rendah!
967
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Betul. Jika mungkin pun,
968
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
mangsa tentu melawan.
969
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Mereka akan ada luka pertahanan.
970
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Namun, tiada mangsa ada luka itu
971
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
jadi mungkin mangsa rasa tenang
apabila mereka naik bot.
972
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Laporan toksikologi
Sam O'Dwyer belum selesai,
973
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
namun saya semak laporan mangsa lain,
974
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
tubuh Trent dan Gavin ada dadah,
975
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
Rod Dixon juga sama.
976
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
Agak pelik
977
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
sebab dia datuk bandar
dan orang yang dihormati.
978
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Saya semak laporan toksikologi baharu.
979
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Ada laporan toksikologi baharu?
980
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Ini tunjukkan tahap dadah.
981
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Awak yang suruh, konstabel?
- Tak, Detektif Redcliffe suruh.
982
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Sebab teori
pengedar dadah kelab bola sepaknya.
983
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Kuku kaki saya tercabut lagi.
984
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Tahap yang tinggi?
- Sangat tinggi, puan.
985
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin dan Rod
ada pentobarbital dalam sistem mereka.
986
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Apa pentofarbi-farbital?
987
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Ubat penenang.
988
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Lelaki tak meracun.
989
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Apa?
990
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Lelaki tak guna racun, detektif.
991
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Pembunuh ialah wanita.
992
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Okey.
993
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Ini yang kita akan buat.
994
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Ambil dua aspirin bergas.
995
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Letak pil itu dalam tiub
996
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
dan buat kencing jadi bercahaya.
997
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Letak dalam dua liter
botol Cola dan minumnya.
998
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Okey, puan. Kenapa?
999
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Sebab susah nak teruskan tanpa arah.
1000
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Dia perlukan semua pertolongan yang ada.
1001
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Jom, detektif.
1002
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Terjemahan sari kata oleh Siew Yin
1003
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Penyelia Kreatif NHAzizan