1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Saya rasa dia Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Lima tahun lalu, Datuk Bandar, Rod Dixon 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 dijumpai di pantai sama seperti Trent Latham. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Lidah dia juga hilang. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, serupa dengan adiknya. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Pembunuh masih bebas. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Kami dah rekrut seorang detektif siasat kes ini. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Saya rakan sekerja awak. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Saya tak perlukannya. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Siapa dia? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Itulah Sam. Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer tak ada di sini. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Dia dah lama tinggalkan Victoria. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Tanya saja. - Sam dah kembali. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Apa? - Kami buat pertanyaan rutin... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Kami yakin dia terlibat dalam pembunuhan yang berlaku. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Awak terkejut, bukan? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Itu bot Sam O'Dwyer. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hei! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Teruknya! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Kamera ini tak dapat fokus. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Sudah, semua! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Letihnya. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Punggung saya ada batu. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Ya, Dulcie berjaga sepanjang malam siasat bot terbakar. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Itu berkaitan dengan pembunuhan? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Tak, Aleyna rasa itu adalah cara pengebumian Norway. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Orang mereka salah tarikh. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Feastival mungkin terjejas sebab mereka. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Mereka sengaja. - Orang Norway? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Tak, Latham Bersaudara. Mereka layan Aleyna dengan teruk. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Ada orang melihat kita. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Teruknya. Itu Jimmy Cook? - Dia merancap lagi? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Jangan bergerak. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Ini ruang selamat, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Ini seni! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 M, Pademelons Deadloch. Jom bincang tentang pemain. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Pasukan sekarang ada saya, awak, saya boleh mengugut Adele untuk sertai... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Apa? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Macam mana jika liga tak biar awak sertai? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, satu-satu orang yang tak benarkan pasukan perempuan bermain 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 adalah Trent Latham dan dia dah mati. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Jadi, tiada masalah, bukan? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, saya perlu dapat gred tertinggi tahun ini 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 supaya layak mendapat biasiswa universiti, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 dan Tom nak saya menjadi pengarah produksi Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Saya sangat sibuk nanti. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Saya dah cakap banyak kali, saya tak suka bola sepak. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Jadi? Nak tinggalkan pasukan saja? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Tiada pasukan! - Belum lagi! 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Saya dengar bunyi. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Saya akan lompat keluar dari sini. Ya. Lompat seperti... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Teruknya! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Tangki ini memang teruk. - Helo? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Akhirnya! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Saya dah jerit sampai tiada suara. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Oh, ya. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Saya tak pasti masa di sini, perlu tempat buang air kecil. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Pagi ini memang teruk. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Saya lega awak okey. Ya, mereka... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Mereka dah tangkap Jimmy. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Belum makan, namun okey saja. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Saya tiada selera. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Okey, bawa bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Okey, saya sayang awak. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Teh Lady Grey. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Teruknya. Itu seperti bahan kumbahan. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Ada berita tentang detektif? - Tak, telefonnya dimatikan. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Pondok itu di sekitar selekoh itu. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Masuk dan bangunkan dia. Suruh dia datang sini. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Ketuk pintu saja. Tak boleh? Okey, masuk saja. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Tak dapat minum. - Betul? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Awak dah jumpa kawan baharu saya. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Apa berlaku, James? Mumia? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Bukanlah. Itu adalah saponifikasi. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Apa maksud awak, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Ini berlaku semasa bakteria hasilkan lapisan berlilin pada tisu lemak 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 dan memelihara mayat dengan bagus. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Mayat ini mungkin berumur 50 tahun, atau 100 tahun. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Dia pakai jaket bomber, bukan 100 tahunlah. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Macam mana ini berlaku? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Saponifikasi berlaku pada persekitaran lembap. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Dalam kes ini, sebab tasik itulah. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Baik. Terima kasih untuk maklumat itu. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Ya, tubuhnya mungkin tersepit di bawah lumpur 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 dan timbul kerana sesuatu aktiviti. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Aktiviti apa? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James. Aktiviti apa? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Tak tahu, ikan besar atau sesuatu. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Dah berapa lama ada di tebing? - Tak tahulah. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Bila boleh beritahu? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Agak luar biasa bagi saponifikasi dalam air sejuk. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Tiada kes ini di Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Kita perlu kenal pasti mayat ini. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Ada tanda tercekik? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Saya belum habis periksa. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Boleh periksa bahagian mulut? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Jangan sentuh mayat itu, awak perlu mengimbas mayat itu. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Jika terlalu rapuh, tubuhnya akan hancur. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Saya takkan sentuh, bukannya budak. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hei, kawan! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Ya, apa hal? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Awak dah tahu hal saponifikasi? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Sekejap, kawan. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Saya nak lihat kelepet jaket itu. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Hubungi awak nanti, okey? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Okey, sekejap. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Maaf. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hei, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, saya jumpa dia. - Hidup lagi. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, itu dia. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Mana awak pergi? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Saya menelefon sepanjang malam. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Saya kejar suspek dalam hutan berhantu tempat tinggal saya! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Ya! Lalu jatuh dalam lubang belukar. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Gagal tangkap, tiada telefon, kasut hilang. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Maaf, kejar siapa? - Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Dia muncul di pondok itu malam tadi. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Dia bersembunyi di sana. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Saya tak sempat memproses lagi. Apa berlaku di sini? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Apa itu? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Saya rasa itu Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Tak nampak seperti Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Ini seperti jari kaki Tutankhamun. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Namanya ada di jaket. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Hanyalah bahan baju saja. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Memang pelik, sebaik saja kita syaki Sam O'Dwyer sebagai suspek, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 mayat yang pakai jaket namanya 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 muncul pula. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Muncul sebab bulan purnama gedang. Semua yang tersembunyi akan keluar. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Air tasik juga sama! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Saya rasa kita perlu fikir tentang kemungkinan sebenar mayat ini 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 ada kaitan dengan yang lain itu. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Jangan asyik nak ganggu kerja saya. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Saya yang buat keputusan. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Awak bekerja untuk saya, tolong saya, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 saya buat keputusan untuk awak. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Sama dengan keputusan saya, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - namun, awak teruklah. - Jika lidahnya dipotong juga? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Tak mungkin? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Awak fikir dengan terlalu mudah. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Awak yang fikir banyak. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Saya takkan berada sini sepanjang musim sejuk 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 untuk cari jawapan tentang teori yang tak munasabah itu. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Orang perlukan saya di Darwin. Saya penting di sana. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Pelan sekarang? Buat apa? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam dah kembali. Cari bot dia. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Dah jumpa bot dia. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Baguslah! Pergi cari orang teruk itu 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 dan serbu dia! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Tak boleh. Seseorang bakarnya. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Konstabel Matsuda berada di dermaga dan periksa di situ. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Abby, tahu? 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Ya, bagus. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Okey. Bagus. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam panik, dia tahu kita hampir dengan kebenaran 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 dan dia cuba hapuskan bukti. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Ya. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Sekejap, macam mana dia tahu tentang ini? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Siapa yang bocorkan maklumat ini? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Kamu ada di upacara pengebumian Trent, minum arak dengan orang lain. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Awak? Atau awak? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Awak pula, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Awak bocorkan maklumat tentang bot Sam? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Tak faham maksud awak. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Namun, kita perlu berhati-hati. Pembunuh itu... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer orangnya. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Pembunuh perhatikan kita. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Jika kamu ada konflik kepentingan, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 berhenti sebelum kamu menjejaskan siasatan. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Macam mana dengan mayat pagi ini? - Dia tak berkaitan. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Dia tak berkaitan langsung. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Sebelum bedah siasat selesai, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 kita tak boleh buat kesimpulan 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 sama ada mayat itu ada kaitan dengan yang lain. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Mayat di tasik ada kaitan dengan yang lain? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Saya cari tempat yang salah. 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Isteri awak bermulut murai, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - fikir dia bekerja di sini! - Dia bawakan bagel saja. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Dia bawa konflik kepentingan. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Tiada. - Jiwa awak bermasalah. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Awak tak nampak masalah besar ini. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Halau dia atau saya yang halau. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Cath bawa bagel? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Macam mana dengan tiket saya? Tempat duduk tepi laluan? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Saya tak perlu bergerak dengan susah. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Saya faham. - Saya maksudkannya. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Pelan penerbangan awak perlu tukar. - Kenapa? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Mayat tasik itu dah dikenal pasti. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Itu Sam O'Dwyer? - Ya. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Forensik berjaya dapatkan cap jari dari bonjol kecil jari itu. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Tak. Saya memang kejar Sam O'Dwye semalam. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Forensik dah salah. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Itu mungkin cap jari koala. Serupa dengan manusia. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Sini tiada koala. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Kenapa? Tak boleh ada koala? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Belum habis lagi. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Suspek utama kedua dalam siasatan ini juga dah mati. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Kita terlepas sesuatu. Ketepikan suspek dulu, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 kita perlu haluan baharu untuk kes ini. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Haraplah mayat itu tak berkaitan dengan Latham, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 sebab semasa awak mula kerja, dah ada dua mangsa. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Sekarang ada tiga, maka itu berbeza, bukan? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Ya. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Tahu siapa itu? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Belum lagi. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Jika dah tahu, nak saya beritahu keluarga itu? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Saya boleh tolong. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Saya sedih beritahu tentang haiwan kesayangan mereka perlu dimatikan. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Terima kasih, sayang. Ini adalah kerja polis, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 kebiasaan dan ikut undang-undang. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Okey. Hanya perlu tunjukkan perasaan awak. Bandar ini tak besar. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Awak bukan polis mereka. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Awak Dulcie, seorang isteri, kawan, dan alto dalam koir. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Peluk mereka. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Peluk saja. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Tenangkan hati mereka. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Ya, betul. Okey. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Jumpa nanti. Maaf, kawan yang berkuasa. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Awak... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Orang teruk! Datang sini. Awak ini... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Mana pecorino yang saya beli itu? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Dah makan. - Kenapa? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Sebab itu keju. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, awak tak boleh masuk untuk minum pagi lagi. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Maaf, sayang. Kes ini semakin rumit, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 ada sesuatu yang awak tak boleh tahu. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Okey. Saya akan pergi. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Hari ini tak apa-apa. Awak dah keluarkan makanan. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Saya okey saja. Saya akan pergi jumpa Nadiyah. Pasangan kami sibuk. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, saya... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Saya okey. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Awak akan datang Restoran Skye untuk makan malam? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Jika tak mahu tiket itu, saya akan beri Claire. Dia suka isi perut. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Sayang, saya perlu lihat apa yang berlaku. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Ingat peraturan Claire? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Jika kita ada konflik, kita perlu bercium selama enam saat. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Satu, dua, tiga, empat, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 lima, lima setengah... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Hei! Berhenti. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Saya kejar awak semalam. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Saya tiada di sana. - Tipu. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Muka cedera, pakaian sama, berbau busuk seperti kencing. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Awak yang berbau busuk! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Dia suruh awak buat, bukan? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Dia tak suruh buat apa-apa pun. 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Dia sendiri pula bakar bot orang itu. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Apa? - Dia suruh kawannya menakutkan saya. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Awak memang mabuk. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Saya takkan mabuk, kawan. 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Saya sedar sangat! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Hei! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 jangan harap nak takutkan saya. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Saya akan perhatikan awak dengan dekat. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Awak ada di mana-mana saja, inspektor. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Ya. - Minum di kelab saya, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 intai saya pada tengah malam, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 suruh berhubungan dengan awak. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Kenapa? Awak suka saya? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Sudahlah, tak mungkin. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Awak beri banyak isyarat bercampur-campur, sayang. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Lebih baik berhati-hatilah. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Terutamanya wanita yang bersendirian di bandar ini. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Hei, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Jangan buat apa-apa lagi. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Kita pergi tempat Vic. Awak belanja caffè latte. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}SILA DAFTAR MASUK UNTUK SEMUA PENGHANTARAN 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Saya perhatikan awak, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Seperti chihuahua yang perhatikan kaki posmen. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Awak orang sejenis! - Hei. 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Itu benar. - Nak ini? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detektif. - Teruk betul. 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath cakap pondok itu penuh dengan sampah, tin bir, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 majalah lucah dan banyak wayar tembaga... 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Jadi? - Jimmy menumpang lama di sana. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Tak, Phil dalang kepada semua ini. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Kembali kepada Phil lagi? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Ini adalah gangguan, dia ada alibi. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Dia bukan orang baik, detektif. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Jangan beri dia peluang tunjukkannya. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Kawan, saya dari Darwin, okey? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Ada orang yang buat jenayah sepanjang masa. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Saya tak takut Phil McGannun itu. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Saya akan pergi lihat bot Loch Nessie itu. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Kebakaran tak teruk sangat, bukan? Ia dalam air. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Bawa saya. - Tak boleh. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Apa? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Saya ada kerja lain lagi, detektif. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Saya akan berjalan sajalah. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Teruk betul! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Mayat Sam di tasik? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Ya, betul. Maaf, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Tasik itu sangat kotor. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Saya pernah lihat kambing terapung di sana, tubuhnya kembung. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Dah berapa lama mayatnya dalam air? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Saya bawa Tom keluar dulu, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Tak, biar dia dengar. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Mayatnya sempurna? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Ya, namun... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Epidermisnya agak rapuh. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Saya bawa Tom keluar dulu. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Jom, sayang. Kita pergi makan aiskrim. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Saya dah 17 tahun. - Okey... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Saya buat pengumuman? Atau batalkan Beast on The Cross? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Tak. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Apa saya patut buat dengan 450 kg daging lembu pula? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Buat spageti bolognese? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Jangan cakap dulu sehingga kita tahu lebih lanjut. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Baiklah. - Ya, baik. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, awak cakap Loch Nessie hilang 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 bersama Sam, bukan? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Ya. Saya anggap dia bawa bot bersama. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Awak juga begitu, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Saya tak tahu, Dulce. Saya tiada masa ayah tinggalkan sini. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Saya tinggal dekat dengan awak dan Cath di Sydney, ambil kokain. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Maaf, saya tak tahu 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 perkara yang berlaku, jadi... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Awak rasa seseorang curi bot itu? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Mungkin. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Orang boleh hidup dalam bot itu? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Ya. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Tak. Itu bot sekoci, jadi... - Ya. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Ya, bot sekoci. - Ya. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Jadi, itu... Ada orang yang buat hal, bukan? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Baiklah. Semua perlu diuji. Okey? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Biar forensik puas hati, ya? 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil yang bakar kerana ada sesuatu 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 yang dia tak mahu kita tahu. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Kulit, rambut, dadah, air mani. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Dadah dan air mani. Kita akan carinya. Sini! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Tengok ini. - Itu tiang, puan. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Ya. Mungkin ada banyak DNA untuk diuji. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Awak jumpa orang yang mencurigakan? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Ada orang dalam bot itu semalam? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Saya dah tahu perkara yang berlaku. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus cuba nak takutkan saya dengan cerita kapal hantu. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Puan? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Sebab, saya sedang siasat kes pembunuhan, James. 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 Saya perlu tahu sama ada lidah Sam O'Dwyer dikerat. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Ini bukan permintaan, ini kerja awak. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Puan? - Bagus, dia letak gagang. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Saya jumpa darah pada muncung bot. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Darah siapa? - Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Apa? Sudah disahkan? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Itu akan disahkan, sebaik saja kita dapat DNA dia. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Mana pita pelekat itu? Sini? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Tak, itu beg saya. - Itu mungkin darah orang lain. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Satu-satunya cara Phil beri awak sampel DNA 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 adalah dia bawah anestetik. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Kenapa tampon ini panjang? Berdarah banyak? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Saya perlukan kadbod. Sveg, bawa kadbod! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Lebih baik kita uji sampel darah pesalah sebelum itu dulu. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Atau uji orang tempatan, banding keputusan dengan darah di kapal itu. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Muncung kapal. - Muncung dan badan kapal... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Saya tak tahu tentang bot, Abby. Apa itu bot sekoci? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Awak nak uji darah semua orang di sini? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Ada berapa orang? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Susah nak buat 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - sebab ada orang kawal sini. - Bukannya 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 buat ujian DNA untuk 900 orang di sini. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Kurangkan bilangan, 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 singkirkan lelaki yang tak sepadan dengan profil statistik pembunuh, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 lelaki putih, umur 18 hingga 65. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Tak boleh, Aleyna. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA AWAK TERLEPAS PANGGILAN NAMUN PEMANGGIL... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Jika boleh kecilkan pencarian, boleh mengelak 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 gangguan terhadap komuniti 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 dan dedahkan bahawa kami tiada suspek. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Kita ada suspek, okey? Namanya Phil McGangus 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 dan dia bunuh kawannya untuk manfaat diri sendiri. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Seperti meerkat. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Keganasan meerkat tak dapat dijangka. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Pernah tonton dokumentari tentangnya. Tunggulah, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Saya tertanya-tanya cara mayat Sam sampai ke tebing tasik. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Mana awak pergi? - Tak berkaitan dengan awak. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Ada kaitan kerana kita bekerja bersama-sama. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, saya tahu awak ada hal nak cakap, cakap sajalah. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Okey. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye buat makan malam di Carruthers Estate malam esok. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Itu adalah Beast on The Cross, untuk mengeratkan hubungan kami. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Boleh awak buat Pengiktirafan Negara? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Dah terlambat, bukan? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret akan bayar awak. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Saya tak mahu duit, Aleyna. Saya mahukan tanah kami. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Tak boleh? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy akan melihat saya bermain, dalam perlawanan pertunjukan. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Apa? - Kita buat di Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Tak mungkin. - Saya suka bahagian kanan. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Saya akan biar Hunter tahu 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 dan biar Hunter ingat. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Beri saya. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Terima kasih. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Maaf tentang ini. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Okey, Gez. Kita dah tanya soalan itu. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, Margaret ada hubungi awak? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Tak. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Kenapa Margaret hubungi Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Kamu pergi pulau itu lagi? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Saya tak tahu. - Tiada. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Apa yang berlaku? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Tak, hubungi awak nanti. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Margaret jumpa anting-anting itu. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Ya, macam mana? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, boleh saya buat pertanyaan untuk tempat ujian DNA? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Saya boleh tanya Aleyna jika Dewan Perbandaran tersedia, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 namun dia tentu risau, saya bimbangkan dia. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Puan, saya dah buat senarai pendek 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 untuk ujian DNA lelaki putih, 18 hingga 65 tahun, 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 berdasarkan profil pembunuh. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Tinggal 500 orang. - Masih banyak. 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Saya ada profil dari forum jenayah yang saya sertai, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 penuh dengan bekas pemprofil jenayah FBI dan ibu baharu. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Kawan saya, Jim bekerja untuk FBI berkata 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}lelaki bunuh dengan tembak, tikam dan cekik... 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}SAINS FORENSIK 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...perempuan bunuh dengan racun. Betul, puan? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Ya, sepadan dengan pengalaman saya 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 dan juga pengajian tinggi saya, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 yang diakui lebih awal daripada Internet. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, Jim boleh dihubungi dengan telefon? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Tak, Jim dah tinggalkan forum. Dia ada masalah. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Masalah besar. - Baik. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Boleh saya tanya sesuatu? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ya, puan? 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 - Tak. Abaikan saja. - Okey. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Mudahnya. Mana kita nak buat ujian? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Sudahlah. Walaupun jumlah dah kurang, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 pembunuh itu takkan biarkan kami dapat DNA dia dengan mudah. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Betul. Jika betul membunuh orang, dia akan elakkan perhatian. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Sebenarnya, tak benar. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}PEMAIN JURULATIH 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Akhirnya. 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Apa yang kamu senyum pula? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Dulce, saya tak boleh libatkan diri lagi. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil halang saya 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - pergi kelab selama sebulan. - Okey. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Sebab pengebumian hari itu, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 awak suruh saya korek keranda itu. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Awak tahu jenis ikan hidup di tasik ini? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Ikan kap. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Ikan kap saja? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Ya, dah buat tinjauan. Semuanya kap. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Berapa besar kap membesar? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Kira-kira satu meter. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Baik, okey. Itu... 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Ikan sebesar itu boleh alih 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 benda besar bawah tasik itu, bukan? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Mungkin, tapi ikap sini taklah besar sangat. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Tasik ini dipenuhi dengan sampah yang orang buang. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Tasik itu penuh dengan hab roda dan ikan kap yang sakit. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Okey, jadi macam mana sesuatu... 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 agak besar seperti kambing mati, 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 timbul di permukaan tasik ke tebing? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Taklah. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Kecuali ada orang yang letak. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, awak nampak seseorang masukkan atau keluarkan 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 benda dalam tasik baru-baru ini? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Taklah. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Namun, jika awak hadapi masalah haiwan ternakan mati, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 saya ada kawan yang boleh tolong. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Dia boleh tolong awak. - Sudahlah. Berhenti bercakap. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Kepada Hannah 3.45 ptg Mesej Hannah (SMS/MMS) 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Hai Hannah. Boleh beri saya nombor pemprofil jenayah? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Terima kasih, Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Sudah berjam-jam saya di sini. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Saya dah tempah tiket ekonomi. Perlu buat dengan cepat. 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 DNA kaca wiski sedang diuji. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, saya perlukan keputusan CT Sam O'Dwyer sekarang, 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 atau saya akan meletup. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Tak. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Kenapa di sini? - Tak boleh! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Awak tunggu lagi. - Tak boleh. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Jangan dengar cakap dia. 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Permintaan saya sangat penting, ada akibatnya. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Tahu apa akibat? Sayalah akibatnya. 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Jangan bertengkar lagi, boleh? 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Hari ini saya sibuk sangat. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Ramai orang nak jumpa saya. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Ahli antropologi, entomologi, ahli biologi, podcaster, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 semua nak dapatkan berita. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 TEDxPerth juga. Saya pernah beritahu? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Sam O'Dwyer ada lidah? - Saya tak kisah tentang Ted dan bekasnya. 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Baiklah, Dulcie di sini. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Jom lihat bersama-sama? 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Itu dia, okey? 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Itulah jawapan untuk awak. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Mana jawapannya, James? - Seperti panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Maaf, saya lupa kamu tak tahu. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Lemak cair menembusi rongga bukal, memeliharanya dengan bagus, 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 dan jelas menunjukkan kekurangan jisim kelabu otot. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Jadi, lidahnya hilang? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Hei, bagus. 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Lidahnya hilang, semua kes adalah berkaitan. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Hoidnya hancur. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Sama dengan yang lain. - Kebetulan. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Tanda tunjukkan lidah dipotong dengan cara agresif daripada yang lain, 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 namun dikerat sebelum dicekik, seperti yang lain. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Apa maksud awak, dikerat sebelum dicekik? 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Lidahnya dikerat sebelum dicekik. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Itu agak jelas. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Okey? Dua gigi depan di sini adalah palsu. 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Maaf, James. Berapa lama sebelum dia dicekik sehingga mati? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Sekurang-kurangnya tiga jam. Kenapa? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Saya tak beritahu awak? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Tak. Semuanya baik-baik saja... - Awak tak cakap. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...sebab Sam adalah 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 salah seorang mangsa dadah. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Perlu uji dadah dalam sistemnya, 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - dan periksa semua... - Tak. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...untuk DNA. - Awak saja buat bodoh. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Kelab itu dalam masalah, okey? McGangus ialah dalang semua ini. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 DNA dia tentu sepadan. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Betul, Smartwatch? DNA dalam sampel? 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Kamu memang bertuah. Keputusan baru diterima dan... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Dan? Jadi? - Teruknya. 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Itu adalah... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Teruknya! - Detektif, 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 siasatan perlu berubah sekarang. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Kita perlu tukar pendekatan sebelum lebih ramai orang mati. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Ya, betul. Kita perlu tukar pendekatan. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Buatlah seperti yang awak cakap. Buat ujian DNA. 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Ya, untuk lelaki dan orang tua, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 yang kelihatan teruk dan keding itu. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Buat secara besar-besaran! Biar semua orang tahu! 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Sudah ada empat mangsa, detektif. Itu lebih daripada tiga, 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 bukan tentang nombor lagi. Semua tanda tunjukkan pembunuh ini... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Tak! Kita akan buat ujian DNA secara besar-besaran esok. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Suruh semua lelaki berkumpul. - Saya tak nak. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Saya bos, awak dengar arahan saya. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, cetak tiket saya. 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Mana Sveg? - Dah tidur, puan. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Jom pergi kejutkan dia! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Maaf, puan. Saya balik dulu. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Maaf. 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Ya. TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Itu seperti Ted, namun ada X. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Selamat tinggal. Terima kasih. 547 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PATOLOGI PREYARD 548 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, tepuk ria! 549 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Terlalu lambat! 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 551 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}Hai, kawan! Lama tak jumpa! 552 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}Daniela K... 553 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Maklumat hubungan Daniela Kehlmann - Pemprofil Jenayah 554 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Telefon 555 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Awak baik-baik? 556 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Ya. Saya sedang selesaikan, Bush. 557 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Saya buat dengan buka semua petunjuk. 558 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Saya patut biar bos tahu saya akan selesaikannya. Apa pendapat awak? 559 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Saya patut hubungi dia? 560 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Kedai hampir tutup. 561 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Ayah saya dah tetapkan masa tutup. 562 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Saya beri sepuluh dolar jika biar saya tinggal sini. Tak mahu balik rumah itu. 563 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Baiklah. 564 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Sila tinggalkan mesej. 565 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Helo, Dr. Kehlmann. Saya Sarjan Kanan... 566 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Detektif Collins, Polis Deadloch. Saya... 567 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Saya ingin bincang dengan awak tentang empat pembunuhan sama. 568 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Saya rasa pembunuh itu adalah... 569 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Saya nak bincang dengan awak. 570 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Baguslah jika awak boleh hubungi semula. 571 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Okey. Itu saja. 572 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Teruknya, Dulcie. Itu... 573 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Anda sedang mendengar Radio Pink Flag. Semestinya saya Hamish 574 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 dan tiba masa untuk Diari Harian Feastival Musim Sejuk Deadloch. 575 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Sekarang ada acara Meditasi di Hutan Kulat, Reeds, Electro Kukeri, 576 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 di Skye O'Dwyer's ada Beast on The Cross dinner. 577 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Tiket untuk Pinot dan Porto bersama Gez kini dijual juga. 578 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 SEMUA LELAKI PERLU BUAT UJIAN DNA 579 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 SILA HADIR KE DEWAN BANDAR UNTUK UJIAN DNA 580 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Seterusnya, jika anda lelaki kulit putih tempatan, 581 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 sila hadir ke Dewan Bandar untuk ujian DNA. 582 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Semasa di sana, lihatlah 583 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - retrospektif DINA Tetsing... - Sudahlah. 584 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hai, Danie... Dr. Kehlmann. 585 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Terima kasih kerana hubungi saya. 586 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Awak penjaga burungnya. Baik. 587 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Dia pergi berapa lama? 588 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Baguslah. 589 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Maaf, dia berada di festival? 590 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Atau Feastival? 591 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}UJIAN DNA 592 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}MASUK DEWAN BANDAR & BILIK MAKAN 593 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Jika nak buat ujian DNA, ada di sebelah kanan. 594 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Jika nak sertai retrospektif DINA Tetsing, ada di sebelah kiri. 595 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Terima kasih biar kami buat. 596 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Saya tiada pilihan, bukan? 597 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Ini mimpi ngeri dan kamu syaitan. 598 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Nikmatilah! Anda akan menyukainya. 599 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Saya tikam tangan dengan pen dan harap itu mimpi saja. 600 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Awak tahu doktor tempatan kini tawarkan pelan kesihatan mental? 601 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Dia buat apa lagi? 602 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Saya nak buat tugas sivik saya, Mee-gan. 603 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 604 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Saya tak seperti pegawai lain, saya pandang serius tentang kematian itu. 605 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Awak bimbang tentang ujian ini, En. McGangus? 606 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Saya orang baik, tiada benda nak disembunyikan. 607 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Marilah! Semua lelaki putih. 608 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Hari ini Hari Ujian Swab! 609 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Hei! Cepatlah! - Tak guna. 610 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Saya cakap Ujian, kamu cakap Swab. 611 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Ujian! Swab! Marilah, masuk. 612 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 UJIAN DNA DI SINI 613 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Seterusnya. 614 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Hai. 615 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Okey, buka mulut awak. En. McGangus. 616 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITASI HUTAN KULAT 8 MALAM - 9 PAGI - 3 MALAM 617 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Namaste. 618 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste. 619 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Nikmatilah hari ini. Masa bebas sekarang. 620 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Memang bagus, kawan. 621 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Ya? - Ya. 622 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Itu Dulcie. Hai, Dulce. 623 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Saya pergi Dewan Bandar, ya? 624 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Ya. Terima kasih. 625 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, awak ada senarai peserta pesta? 626 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Ada. - Dr. Kehlmann ada dalam senarai? 627 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Tentulah. Dia pemegang pas premium. 628 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Bagus. Dia sertai apa acara seterusnya? 629 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Seterusnya. 630 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Hei, Abby. Boleh bawa sampel ke Forensik supaya awak boleh jumpa James? 631 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Ya, tentulah. 632 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 James tunang saya. 633 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Jadi, ya. - Bagus. 634 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Hei, saya baru belajar di Deadloch High. Nama saya... 635 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Saya kenal awak. 636 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Awak tahu apa Hunter cakap? Mak awak sejenis. 637 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Ya. Bagus. 638 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph. Apa kamu buat di sini? 639 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Kamu terlalu muda untuk ujian, perlukan kebenaran ibu bapa. 640 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, kenapa adik kecil awak di sini? 641 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Nampak risalah di kelab bola sepak. - Apa? 642 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}SEMUA LELAKI PERLU BUAT UJIAN DNA 643 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Bukan semua lelaki. Cuma 18 tahun ke atas saja. 644 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Baiklah, semua balik. Terima kasih. 645 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 646 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Awak ada masa? Saya ada soalan untuk awak dan Detektif Redcliffe. 647 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Tiada masa, Mee-gan. - Meg-an. Seperti Egg-an. 648 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Mana Sarjan Collins pula? 649 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Lamanya awak buat swab. 650 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Awak pergi Beast on The Cross nanti? 651 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye buat barbeku lembu. 652 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Semua bahagian lembu. 653 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Ada punggung? 654 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Ada, panggilan lain supaya orang tak rasa mual. 655 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Saya ada tiket tambahan. 656 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Awak senang malam ini? - Tak, saya nak kemas bagasi. 657 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Tinggalkan sini? - Ya. Saya akan selesaikan semua, 658 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 balik utara esok, jadi... 659 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Kecewanya. 660 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Bukan saya. Nama? 661 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Kita pernah jumpa. 662 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Bekerja di kedai roti. Bawa awak balik rumah. 663 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, tak perlu tiket. Saya polis. 664 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Jika awak tukar fikiran tentang malam ini... 665 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Collins buat apa pula? 666 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Tunggu, Rambut Kuda! 667 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Mana dia pergi? 668 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hai. 669 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Saya bukan pekerja sini. Maaf. 670 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Helo. Hai. 671 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Dr. Daniela Kehlmann, 672 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 saya Detektif Dulcie Collins, 673 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Polis Deadloch. - Saya tahu awak. 674 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Sebaik saja mayat pertama dijumpai, 675 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 saya patut tinggalkan sini dan lawat saudara saya di Penguin. 676 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Siapa beri nombor saya? 677 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Salah satu kenalan di Sydney. 678 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Saya nak bincang dengan awak. 679 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Ada beberapa perkembangan untuk kes itu. 680 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Kami ingat hanya tiga mangsa... - Saya tak mahu terlibat. 681 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Saya bercuti. - Ada empat sekarang. 682 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Okey. 683 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Jangka masa pembunuhan? 684 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Lima tahun. Semua dibunuh dengan cara sama. 685 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Saya rasa ada corak di sini, Dr. Kehlmann. 686 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Okey, jadi... Ya. 687 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Pembunuh mencekik mangsa. 688 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hei! Apa awak sedang buat? 689 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Kita perlu buat ujian swab untuk 900 orang lagi. 690 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Rakan sekerja dia? 691 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Bukan. - Tak. 692 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Siapa awak? Pihak ketiga? 693 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Apa? - Ini janji temu? Sini restoran? 694 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Bukan. 695 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Ini Dr. Daniela Kehlmann, pemprofil jenayah. 696 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Kita tak perlukannya. Saya ada pelan. 697 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Sveg berjaya mengesan 900 ujian 698 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 dari syarikat DNA anjing pukul 6.00 pagi tadi. 699 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Dia memang bagus. - Ujian awak tak berguna. 700 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Pembunuh takkan sertai seperti dirinya tak membunuh. 701 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Saya tak peduli fikiran awak. 702 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Dia kerat lidah mangsa tiga jam sebelum membunuh mereka. 703 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Bawa mangsa ke luar pesisir dengan bot sekoci. 704 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Itu sejenis bot layar. - Saya tahu. 705 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Saya juga. 706 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Dia belayar ke tempat terpencil dan bersama mereka, 707 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 apabila sedia, dia kerat lidah mangsa. 708 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Dia menikmatinya. Mana lidah itu? 709 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Saya rasa pembunuh simpannya. - Sebagai piala. 710 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Bukan! 711 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Orang itu adalah McGangus, okey? 712 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus yang buat. 713 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Kelab itu tak guna itu. - Tak payah pedulikan dia. 714 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tiga mangsa ditemui di pantai 715 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 apabila kami syak suspek yang salah, 716 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 pembunuh letak mayat suspek di tepi tasik. 717 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Begitu rupanya. 718 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Saya rasa dia adalah... - Tidak! 719 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Awak diam. 720 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Dia pembunuh bersiri. 721 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Bukan! Okey? Itu tentu orang McGangus 722 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 dan salah seorang yang buat semua ini, okey? 723 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Tahniah atas bengkel pembunuhan kamu, namun saya akan uruskannya. 724 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Dia tak boleh. - Saya boleh. 725 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty, akhirnya. Apa khabar? Dia tak boleh. 726 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Apa khabar? Macam mana? Saya ada berita baik. 727 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Kerja sini hampir tamat. 728 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Sebentar, sambungan sini teruk. 729 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Jadi... 730 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Bagus. Kita balik stesen dan bincang tentangnya? 731 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Tak perlu. Saya tak mahu terlibat langsung. 732 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Apa saya buat sekarang? 733 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Saya tak kisah. 734 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Saya perlu bersedia untuk Beast on The Cross. 735 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 12 hidangan. Semua bahagian. 736 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Ada wafer dibuat dengan babat. 737 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Jangan putuskan panggilan dulu. 738 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Jangan. Saya cuba dapatkan sambungan. 739 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Okey. Scot... 740 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Teruknya! 741 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Tidak. - Jangan berdiri tengah jalan! 742 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Gembira boleh cakap dengan awak. 743 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Ya. Awak tahulah, 744 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 sini memang sejuk. 745 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Perlukan masa yang lama untuk menjadi hangat. 746 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Awak dapat mesej saya? 747 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Bos, saya dah bersedia balik ke Darwin. 748 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Saya dah tempah tiket dan sudah bersedia. 749 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Apa? 750 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Bukan. 751 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Saya tak faham. 752 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Kenapa saya tak boleh balik? 753 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Kes hampir selesai. 754 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Jangan putuskan panggilan. 755 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH TAHUNAN KE-3 756 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Saya gembira awak boleh sertai, sayang. - Saya juga. 757 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Saya nak cuba wafer babat. - Ya. 758 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, awak tunggu saya dengan wain. 759 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Itu untuk Eddie, dia bersama awak? - Tak. 760 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Tiada? Okey. 761 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Mana pembuka selera? Sepatutnya dah siap. 762 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Tunggu sebentar lagi, sayang. 763 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Testikel? 764 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Nanti dulu. 765 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Terperangkap di bandar yang teruk ini. 766 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Wiski masam. 767 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Lagi? - Boleh saya guna kad kredit? 768 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Ada orang duduk sini? 769 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Saya Norah. Norah Jones. 770 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Saya datang sertai Feastival. 771 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Boleh belikan awak minuman? 772 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Muka Margaret dan suaminya sama. 773 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET DAN WILLIAM 774 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Itu William. Adik lelakinya. Barulah masuk akal. 775 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Tak boleh tengok dengan jelas dengan ini. 776 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 777 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Alamak. - Tak guna. 778 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Saya Margaret Carruthers, saya nak cakap sesuatu dengan awak. 779 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Kami bukannya lama... - Awak tak mohon biasiswa saya. 780 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Apa? - Masa tutup adalah Jumaat lepas. 781 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Semua orang di Deadloch High puji awak, Miranda. 782 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy ada program akademik terbaik di Hobart. 783 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Maaf, saya takkan beri biasiswa kepada orang lain. Awak saja. 784 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Ambillah wang saya. Berminat? 785 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Ya. Dia berminat. 786 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Baguslah. - Apa? Tidak. 787 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Saya akan suruh orang hantar butiran, 788 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 boleh adakan lawatan sekolah. 789 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, hai. Saya sepupu Miranda, Tammy. 790 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Anak perempuan Fay. Saya juga miskin. 791 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Saya suka awak. 792 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Macam mana dengan mak awak? 793 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Sayang, saya akan hidangkan. Awak pergilah buat kerja. 794 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Sayang, saya hubungi awak nanti. Saya suka pengakhiran bahagia. 795 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Baiklah, Maggie! 796 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Apa? Saya tolong awak. 797 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Anggap saja bayaran dia hanya penebusan. 798 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Siapa pakai kasut sukan merah dalam potret? 799 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Marilah sebelum testikel lembu jadi sejuk. 800 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Boleh beri wain? 801 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Ya. 802 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Terima kasih. 803 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Terima kasih. 804 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Awak tahu saya jumpa mayat itu? 805 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Saya tak tahu, Cath. 806 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Menjijikkan. 807 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Seperti kondom lama di bawah katil. 808 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Nak minum, Dulce? 809 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Ini yang saya tahu setakat ini. 810 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Dia boleh cekik empat lelaki dalam keadaan sedar dan bebas 811 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 dengan wayar. Jadi dia kuat... 812 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Saya tak nak bazirkan 2,000 dolar supaya awak boleh ajar saya. 813 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Pembunuhnya mungkin buruh kasar? 814 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Nelayan atau pemain bola sepak? 815 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Detektif, sudahlah. - Saya perlukan awak. 816 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Awak tak perlukan saya, cari rakan sekerja awak. 817 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Dia bukan rakan sekerja sebenar. Saya... 818 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Detektif, pembunuh bersiri ini bukan saja bebas di Deadloch, 819 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 dia sangat berjaya. 820 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Dia tak risaukan tentang awak dan rakan sekerja awak, 821 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 saya dah tahu sebabnya. 822 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Kata-kata saya membosankan awak, 823 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 betul, bukan? 824 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Apa cerita awak pula? Nori, Norai? Morai? 825 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - No... - Saya dah bercerai, ada seekor kucing. 826 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Gembira berbual-bual dengan awak, namun perlu pergi dulu. 827 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Seperti biasa. 828 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Tengoklah, awak dah sampai. 829 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Awak okey, sayang? Cakap dengan saya. 830 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Terima kasih kerana datang. 831 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Hari ini memang istimewa. 832 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Semasa saya kecil, ayah saya, Sam ada sebuah pub di bandar. 833 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Saya suka memasak. 834 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Saya pernah bekerja di beberapa restoran terbaik di seluruh dunia, 835 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 namun semuanya bermula di sini, bersama dia. 836 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Ayah saya. 837 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Kawan saya nasihatkan saya supaya jangan cakap tentang ini, 838 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 namun saya perlu cakap juga. 839 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Mereka jumpai mayat ayah di Tasik Deadloch semalam. 840 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Seperti jeruk timun. 841 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Tidak, Skye... 842 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Awak dah tahu awal-awal? 843 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Kami sangka ayah tinggalkan kami, 844 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 jadi memang gembira untuk tahu 845 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 ayah tak tinggalkan kami. 846 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Ayah lemas dan berada di sini sepanjang masa ini dalam dasar tasik. 847 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Terperangkap. 848 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Jom minum untuk dia. 849 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Untuk Sam! - Sam. 850 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Sayang ayah! 851 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Maaf, saya perlu jawab panggilan. 852 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Hei, Mike. Cakap perlahan-lahan... 853 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Dia buat apa? 854 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Dia dah pergi. Ini telefonnya. 855 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Dia sangat mabuk. 856 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Dia berbau busuk seperti kencing. 857 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Ya, bukan? - Mana dia pergi? 858 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Awak tak jawab soalan saya. - Sharelle. 859 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Bersama Phil di bot. 860 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Mereka mungkin berhubungan di Bass Strait sekarang. 861 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Dia memang teruk. 862 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Awak bukannya kisah pun. 863 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Tak! Jangan sentuh saya! 864 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Jangan sentuh! - Apa hal? 865 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Bedebah! - Saya tak sentuh pun. 866 00:50:50,240 --> 00:50:52,360 Tak guna! 867 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Berhenti, Phil. Mana dia? 868 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Dia pukul saya dan sekarang rosakkan bot saya! 869 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Kenapa bawa dia ke bot awak? 870 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Apa niat awak? Dia dah mabuk. 871 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Saya akan beritahu Shane Hastings tentang ini, okey? 872 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Dia takkan lepaskan awak! 873 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Saya datang ini, kawan. Saya takkan lepaskan awak! 874 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Saya datang sekarang. 875 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Saya datang sekarang, awak yang teruk ini. 876 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Apa awak buat? 877 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Saya akan pergi Cuba! 878 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Saya akan pergi Cuba dan minum mojito di bawah matahari. 879 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Bot itu tak bergerak,detektif. 880 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Teruknya! - Turun. 881 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Tak! - Turun dari bot! 882 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Cepat turun bot. 883 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Tak. - Baik, saya datang. 884 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Saya akan masuk. 885 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Turun bot sekarang. - Tidak. 886 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Turun... - Tidak! 887 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Kenapa licin sangat? 888 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Mari sini. - Tidak. 889 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Mari... 890 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Mari sini. - Tidak. 891 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Berhenti. - Tidak! 892 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Saya sangat berat. 893 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Boleh berdiri? - Saya berat, tak boleh bergerak. 894 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Jangan sentuh saya. 895 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Teruknya! 896 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Awak buat kuku kaki saya tercabut. 897 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Bencinya. 898 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Kenapa bercakap dengan akhbar? - Apa? 899 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Awak menuduh pasukan saya, 900 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 cakap isteri saya bocorkan rahsia, 901 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 dan mabuk di pub bersama wartawan. 902 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Bukan. - Sudahlah, diam! 903 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Diam saja. 904 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Awak bersendawa dan buang air kecil di mana-mana saja 905 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 dengan kaki kotor dan seluar separuh awak. 906 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Seluar tiga suku! 907 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Oh, ya. Salam. Saya Eddie Redcliffe. 908 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 Ya. Itu semua angkara orang itu. Saya... 909 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Mulut saya lancang! 910 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Saya orang besar di Darwin." 911 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Namun, betulkah? 912 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Saya hanya nampak awak gunakan cara 913 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 paling pantas dan mudah untuk selesaikan kes supaya 914 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 awak boleh pergi. 915 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Awak nak tinggalkan sini? Itu yang awak nak? 916 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Ya! - Ya? 917 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Ya, itu yang saya mahu. 918 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Okey, jom pergi. - Tak boleh! 919 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Kemas seluar dalam awak dan pergi lapangan terbang. 920 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Saya tak boleh! 921 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Mereka tak mahukan saya. - Kenapa? 922 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Sebab saya bunuh rakan sekerja saya. 923 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Okey? 924 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Apa? 925 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Namanya Bushy. 926 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Dia rakan terbaik saya. 927 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Kami adalah sepasukan. 928 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Dia dimakan oleh buaya. 929 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Saya sepatutnya bersama dia masa itu, namun... 930 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 saya berada di pub. 931 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Mereka menyalahkan saya. 932 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Rakan-rakan saya, 933 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 isteri Bushy, Holly. 934 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Saya ingat jika saya datang sini 935 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 dan selesaikan kes ini, mereka mungkin nampak saya okey saja, namun... 936 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Mereka betul. 937 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Saya memang teruk. 938 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Saya memang teruk. 939 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Saya betul-betul... 940 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 kesal tentang rakan sekerja awak. 941 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Maaf juga kerana mengajuk awak. 942 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - Tak baik. Teruk. - Memang teruk. 943 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Caci semasa saya sedang sugul. - Setuju. Saya faham. 944 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Apa awak buat? Nak cium saya? - Bukan, nak tenangkan hati awak. 945 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Kenapa nak rosakkannya? 946 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Kenapa buat semua benda sejenis? - Saya bukan... Berhenti! 947 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Dengar, saya... 948 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Deadloch ada pembunuh bersiri. 949 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Dia pembunuh bersiri. - Tidak, saya... 950 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Jika awak menafikan lagi, saya akan campak awak ke laut. 951 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Orang ini membunuh secara terang-terangan selama lima tahun. 952 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Saya mungkin kenal dia. 953 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Saya mungkin pernah pinjam buku sama macam dia dari perpustakaan. 954 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Saya perlukan pandangan orang luar. 955 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Saya perlukan rakan sekerja. 956 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Puan! 957 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Puan! Baguslah. 958 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Penatnya berlari. 959 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Saya baru balik dari makmal. 960 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Saya nak beritahu keputusan DNA. 961 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Ada darah sepadan dari bot sekoci terbakar itu? 962 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Tak, tiada yang sepadan dengan mangsa atau sampel DNA. 963 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Pembunuh itu bunuh mangsanya di bot sekoci, bukan? 964 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Macam mana dia bawa mangsanya masuk bot 965 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 sebab dermaga tinggi, bot sekoci pula rendah. 966 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Memang rendah! 967 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Betul. Jika mungkin pun, 968 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 mangsa tentu melawan. 969 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Mereka akan ada luka pertahanan. 970 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Namun, tiada mangsa ada luka itu 971 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 jadi mungkin mangsa rasa tenang apabila mereka naik bot. 972 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Laporan toksikologi Sam O'Dwyer belum selesai, 973 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 namun saya semak laporan mangsa lain, 974 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 tubuh Trent dan Gavin ada dadah, 975 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 Rod Dixon juga sama. 976 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 Agak pelik 977 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 sebab dia datuk bandar dan orang yang dihormati. 978 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Saya semak laporan toksikologi baharu. 979 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Ada laporan toksikologi baharu? 980 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Ini tunjukkan tahap dadah. 981 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Awak yang suruh, konstabel? - Tak, Detektif Redcliffe suruh. 982 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Sebab teori pengedar dadah kelab bola sepaknya. 983 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Kuku kaki saya tercabut lagi. 984 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Tahap yang tinggi? - Sangat tinggi, puan. 985 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin dan Rod ada pentobarbital dalam sistem mereka. 986 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Apa pentofarbi-farbital? 987 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Ubat penenang. 988 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Lelaki tak meracun. 989 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Apa? 990 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Lelaki tak guna racun, detektif. 991 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Pembunuh ialah wanita. 992 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Okey. 993 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Ini yang kita akan buat. 994 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Ambil dua aspirin bergas. 995 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Letak pil itu dalam tiub 996 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 dan buat kencing jadi bercahaya. 997 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Letak dalam dua liter botol Cola dan minumnya. 998 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Okey, puan. Kenapa? 999 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Sebab susah nak teruskan tanpa arah. 1000 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Dia perlukan semua pertolongan yang ada. 1001 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Jom, detektif. 1002 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Terjemahan sari kata oleh Siew Yin 1003 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Penyelia Kreatif NHAzizan