1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Jeg tror det er Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Deadlochs borgermester Rod Dixon... 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 ...ble skylt opp på samme strand som Trent. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Tungen hans var også borte. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, veldig lik broren. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Morderen er fortsatt der ute. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Vi har rekruttert en etterforsker. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Jeg er partneren din. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Jeg trenger ikke ny partner. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Du! Hvem er dette? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam. Det er Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer er ikke her. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Han forlot Victoria for lenge siden. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Noen spørsmål. - Sam er tilbake. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Hva? - Rutinemessige spørsmål... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Vi tror han er innblandet i disse drapene som har pågått. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Det fikk deg til å sette i vrangstrupen, hva? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Det er Sam O'Dwyers båt. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hei! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Faen! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Det jævla kameraet fokuserer ikke. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Ta fem minutter! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Gudskjelov. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Jeg har en stein i rumpa. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie har jobbet i hele natt med båten som brant. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Er det knyttet til drapene? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Nei, Aleyna tror det var et norsk likbål. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Kunstnere som bommet på datoen. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Festivalen kan bli ødelagt på grunn av de mennene. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - De gjorde det med vilje. - Nordmennene? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Nei, Latham-brødrene. De var så fæle mot Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Noen ser på oss. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Herregud. Er det Jimmy Cook? - Runker han igjen? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Bli hvor dere er. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Dette er et trygt sted, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Dette er kunst! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Ok, Deadloch Pademelons. La oss snakke spillere. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Så langt er laget meg, deg, jeg kan presse Adele til å bli med... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Hva? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Hva om ligaen ikke vil ha laget? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, den eneste som blokkerte jentelaget sist, 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 var Trent Latham, og han er borte, RIP. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Så ingen unnskyldninger. 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, jeg må få toppkarakterer i år, 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 for å være kvalifisert for de fleste stipend, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 og Tom vil jeg skal regissere Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Jeg blir for opptatt. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Og, jeg understreker på det sterkeste, jeg hater fotball. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Og så da? Skal du bare forlate laget? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Det er ikke noe lag! - Ennå! Det er ikke noe lag ennå. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Det er noen her. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Jeg skal bare hoppe ut, som en jævla... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Faen! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Faen ta deg, tank. - Hallo? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Faen. Endelig! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Har ropt det ut. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Å ja. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Jeg lagde meg et pissehjørne. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Det høres ut som en forferdelig start på morgenen. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Jeg er glad du har det bra. Ja, de... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 De har tatt Jimmy med til stasjonen. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Har ikke spist, men det går bra. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Jeg har ikke mye matlyst. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Ok, ja, kjøp en bagel til meg. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Elsker deg så høyt. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, dronningen av te. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Herregud. Ser ut som en fettansamling. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Hørt fra kriminalbetjenten? - Nei, mobilen er fortsatt av. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Hytta er rundt den svingen. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Bryt deg inn, vekk henne. Be henne pelle seg hit. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Eller bare banke på. Nei? Ok, vi bryter oss inn. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Jeg kan ikke. - Seriøst? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Ser du har møtt min nye venn. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Hva har skjedd, James? Mumifisert? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Artig. Nei, det er forsåpet. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Hva betyr det, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Forsåpning er at bakterier skaper en voksaktig avstøpning av fettvev, 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 som bevarer lik. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Denne kroppen kan være 50 eller 100 år gammel. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Den har på seg bomberjakke, neppe 100 år gammel. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Hvordan har dette skjedd? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Forsåpning trenger et fuktig miljø. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 I dette tilfellet vil jeg si at det er en innsjø. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Flott. Takk for den innsikten. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Ja, det har nok sittet fast i gjørmen der nede 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 og blitt løsnet av aktivitet. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Hvilken aktivitet? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 Hvilken aktivitet? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Jeg vet ikke, en stor fisk eller noe. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Hvor lenge på bredden? - Det kan jeg ikke si. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Når kan du si det? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Det er faktisk veldig uvanlig å se forsåpning i kaldt vann. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Kommer ikke på noen sak i Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Vi må få en tannidentifisering. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Noen tegn på kvelning? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Jeg har ikke kommet til det enda. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Kan du se inni munnen? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Du tar ikke på en forsåpet kropp, du må skanne den. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Hvis den er for skjør, smuldrer den opp som fetaost. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Jeg skal ikke røre den. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hei! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Ja, hva skjer? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Hørte du nyheten om forsåpningen? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Ja, vent... Vent. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Jeg må se på jakkeslaget. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Jeg ringer deg tilbake. 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Ok, vent. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Unnskyld meg. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hei, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, jeg fant henne. - Overlevde. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, der. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Hvor har du vært? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Jeg har ringt deg hele natten. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Jeg jagde den mistenkte gjennom den hjemsøkte skogen! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Ja! Så falt jeg i en tank. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Jeg mistet ham, telefonen min, en sko. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Beklager, du jaget hvem? - Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Han var på hytta i går kveld. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Han må ha gjemt seg der. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Jeg har ikke tid til det som skjer her. Hva skjer her? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Hva er det? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Jeg tror det er Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Nei. Det ligner ikke på Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Dette ser ut som Tutankhamons tå. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Navnet hans står på jakken. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Det er bare... materiale. Det er immaterielt materiale. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Det virker rart at så snart vi begynner å mistenke Sam O'Dwyer, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 dukker et lik med navnet hans på jakken 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 opp som en tygget ostepinne. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Den skyldes nok supermånen. Den er som en magnet på mensen. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Tenk hva den kan gjøre med vann i innsjøen! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Jeg tror vi må vurdere muligheten for 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 en sammenheng til de tre andre likene. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Du må slutte å legge ting i kolonnen min. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Jeg bestemmer hva som skal dit. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Og siden du jobber for meg, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 bestemmer jeg over din kolonne. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Som er den samme som min, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - men lesbisk med dårlig hår. - Hva om tungen er kuttet ut? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Hva om ræva hans er full av sukkerspinn? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Du overforenkler det som skjer her. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Du overkompliserer det. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Jeg blir ikke gjennom vinteren 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 for å skøyte rundt de ville teoriene dine. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Folk venter på meg i Darwin. Jeg er viktig der. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Hva er planen? Hva nå? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam er der ute. Vi må finne båten hans. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Vi fant båten hans. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Flott! La oss komme oss vekk herfra 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 og ransake den! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Vi kan ikke. Noen tente på den. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Matsuda er på brygga og vurderer det som er igjen. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "Abby, Abby, med bobben." 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Å ja, bra. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Greit. Flott, det er perfekt. Ja. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam får panikk, han vet at vi nærmer oss 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 og kvitter seg med bevis som en slange med en hemmelighet. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Ja. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Vent, hvordan visste han at jeg var på sporet av båten? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Hvem av dere lekker som gamle kupatter? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Jeg så dere skravle med befolkningen i minnestunden. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Var det deg? Deg? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Hva med deg, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Fortalte du noen at vi var på sporet av sluppen? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Aner ikke hva du snakker om. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Samme hvordan lekkasjen oppsto, må vi være forsiktige, ok? Morderen er... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. På stedet hvil. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Morderen følger med på oss. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Så hvis dere har interessekonflikter, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 trekk dere fra etterforskningen, før den settes i fare. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Hva med fyren fra i morges? - Nei. Ikke i kolonnen vår. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Han er ekkel og irrelevant. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Inntil obduksjonen er fullført, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 kan vi ikke si noe om hvorvidt 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 liket ved innsjøen er knyttet til de andre. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Liket ved innsjøen er knyttet til de andre? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Jeg lette etter lekkasje på feil sted! 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Din kone, Mrs. Munn-som-en-kokain-papegøye, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - tror hun jobber her! - Hun kom med bagel til meg. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Hun kom med interessekonflikt. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Jeg har ingen interessekonflikt. - Du er utslitt. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Du ser ikke skogen for bare lesbiske. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Bli kvitt henne, eller så blir jeg det. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Hadde Cath med seg bagels? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Hvordan går det med flyet til Darwin? Ble det midtsete? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Jeg vil ikke klatre over en pendlers stå hver gang jeg må pisse. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Det har du sagt. - Jeg mener det. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Flyplanene dine må endres. - Hvorfor? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Liket fra innsjøen er identifisert. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Er det Sam O'Dwyer? - Ja. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Teknikerne klarte å få et fingeravtrykk. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Nei. Jeg løp etter Sam O'Dwyer i går kveld. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Teknikerne tar feil. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Det er sikkert et koalaavtrykk. De er identiske med mennesker. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Det er ingen koalaer på Lutruwita. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Hva har dere imot koalaer? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Vi er ikke ferdigsnakket. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Dette er den andre hovedmistenkte som blir funnet død. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Vi trenger ikke bare en ny mistenkt, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 vi trenger et nytt syn på hele saken. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Håper liket ved innsjøen ikke er knyttet til brødrene, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 for da vi begynte å snakke om at du jobbet, var det to ofre. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Nå er det tre, det er annerledes, ikke sant? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Jo. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Har det blitt identifisert? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Nei, ikke ennå. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Når det skjer, skal jeg si det til familiene? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Du vet jeg er god til det. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Når jeg forteller noen at et dyr må avlives, blir jeg så emosjonell. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Tusen takk, men å varsle pårørende er politiets jobb, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 tradisjonelt og også juridisk sett. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Greit. Du må bare vise det. Dette er ikke storbyen. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Du er ikke politi for disse folkene. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Du er Dulcie, en kone, en venn, en alt i koret. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Så klem dem. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Bare klem dem. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Tilby dem trøst. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Akkurat. Ja, trøst. Greit. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Vi ses. Beklager, jeg har innflytelsesrike venner. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Du... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Du kommer for helvete hit. Din lille... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Hvor er pecorinoen jeg kjøpte forrige uke? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Den ble spist. - Hvorfor? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Fordi det er ost. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, du kan ikke stikke innom for morgente lenger. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Lei for det. Saken blir mer komplisert, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 og det er visse ting du ikke kan vite. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Greit. Hvis det er det du vil. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Du trenger ikke gå nå. Du har pakket ut pumpernickelen. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Nei, det går fint. Jeg drar til Nadiyah. Partnerne våre er opptatt. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, jeg... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Det går fint. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Kommer du til Skyes Beast on The Cross-middag? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Hvis du ikke vil ha billetten, gir jeg den til Claire. Hun elsker innmat. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Jeg må gå og se hva som skjer. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Husker du Claires regel? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Når vi har konflikt, må vi kysse i seks sekunder. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Én, to, tre, fire, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 fem, fem og et halvt... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Hei! Ikke løp. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Det var deg jeg jaget i går kveld. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Jeg var ikke her. - Løgn. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Forslått fjes, samme klær, og du stinker piss. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Nei, du stinker piss! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Han ba deg å gjøre dette, ikke sant? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Han ba meg ikke om noe! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Mens han brente båten til den døde fyren. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Hva? - Sendte kompisen sin for å skremme meg. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Du er dritings. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nei, kompis, 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 jeg er klin edru! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Hei! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 du skremmer meg ikke. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Jeg er klistret til deg som hår på såpe. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Samme hvor jeg snur meg, er du der. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Ja. - Drikker i fotballklubben min, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 forfølger meg midt på natten, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 beordrer meg til å suge deg. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Hva skjer her? Er du forelsket i meg? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Klapp igjen, jævel. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Herregud. Du gir blandede signaler. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Du burde være forsiktig. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Jente alene i en by som denne. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Hei, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Ikke rot rundt i jorda som en jævla høne. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,240 Vi skal til Vic. Du skal spandere en latte. 272 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Jeg holder øye med deg! 273 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Som en chihuahua holder øye med postmannens ankler. 274 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Du er lesbisk! - Hei. 275 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Sant. - Hva sier du til det? 276 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Betjent. - Faen ta deg! 277 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath sa at hytta var full av søppel, ølbokser, 278 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 veldig smal pornografi og mye kobbertråd... 279 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Så? - Så Jimmy har bodd der. 280 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Nei, Phil står bak alt sammen. 281 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Hvorfor er du tilbake på Phil? 282 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Det er en distraksjon, han har alibi. 283 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Han er ikke en god mann. 284 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Ikke gi ham muligheten til å vise deg det personlig. 285 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Jeg er fra Darwin, ok? 286 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Med trost døgnet rundt og svin på størrelse med biler. 287 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Jeg er ikke redd for Phil McGannun fra Coldfuck, Tasmania. 288 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Nå vil jeg se på denne ildspåsettelsen. 289 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Hvor brent kan en båt være? Den ligger i vannet. 290 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Du kan kjøre meg. - Nei. 291 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Hva? 292 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Jeg har faktisk en annen jobb i kolonnen min. 293 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Jeg går... da. 294 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Faen! 295 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Var Sam i innsjøen? 296 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Ja, vi tror det. Jeg er lei for det, Vic. 297 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Det er så skittent der. 298 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Jeg så en gang en sau flyte forbi, helt oppblåst. 299 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Vet du hvor lenge kroppen hans var i vannet? 300 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Kanskje jeg burde ta med Tom ut, Skye? 301 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Nei, bli, dere to. 302 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Er han i ett stykke? 303 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 For det meste, men... 304 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Overhuden hans er veldig ustabil og smuldrende. 305 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Vet du hva, jeg tar med Tom ut. 306 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Kom, vi tar en is. 307 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Jeg er 17. - Ok, vel... 308 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Bør jeg kunngjøre det? Eller avlyse Beast on The Cross? 309 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Nei. 310 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Hva skal jeg gjøre med 450 kilo kjøtt på kjølerommet? 311 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Spagetti? 312 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Det er nok best å holde dette for oss selv til vi vet mer. 313 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Ja visst. - Ja, selvfølgelig. 314 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, du sa at du trodde Loch Nessie ble borte 315 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 da Sam forsvant, stemmer det? 316 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Ja. Jeg trodde han tok med seg båten. 317 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Og er det det du husker, Skye? 318 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Jeg vet ikke, jeg var ikke i Deadloch da pappa dro. 319 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Jeg bodde like ved deg og Cath i Sydney og brukte kokain. 320 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Jeg visste ikke 321 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 noe om det, så... 322 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 323 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Tror du noen kan ha stjålet båten? 324 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Kanskje. 325 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Kan man bo på en slik båt? 326 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Ja. 327 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Nei. Det var en slupp, så... - Ja. 328 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Ja, en slupp. - Ja, en slupp. 329 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Så det er... Det er ikke bare-bare. 330 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Greit. Vi må få testet alt. Greit? 331 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Analyser hele dritten, ikke sant? 332 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil brente den åpenbart fordi det er noe 333 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 han vil ikke at vi skal finne. 334 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Hud, rumpehår, heroin, sæd. 335 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Vi må bare finne det. Her! 336 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Denne biten ser ok ut. - Det er masten. 337 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Akkurat. Den er nok full av DNA klart til å analyseres. 338 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Du, sett noe mistenkelig? 339 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Noen på den båten i går kveld? Nei? 340 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Jeg ser hva som skjer nå. 341 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus tar en Mary Celeste, som spøkelsesskipet. 342 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Ma'am? 343 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Fordi jeg er midt i en drapsetterforskning, James, 344 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 og jeg trenger å vite ganske raskt om Sam O'Dwyers tunge er fjernet. 345 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Nei, det er ikke en tjeneste, det er jobben din. 346 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Ma'am? - Bra, han la på. 347 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Jeg fant blod på baugen. 348 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Hvem sitt blod? - Phil McGangus'. 349 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Hva? Det... Er det bekreftet? 350 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Det blir det når vi tester Phil. 351 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Hvor er teipen? Her inne? 352 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Det er ryggsekken min. - Det kan være hvem som helst sitt blod. 353 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 For å få Phil til å gi deg en DNA-prøve 354 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 må du legge ham i narkose. 355 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Hvorfor er denne tampongen så lang? Har du en tunnel der nede? 356 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Jeg trenger papp. Sveg, papp! 357 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Det er bedre å teste blodprøven mot tidligere lovbrytere. 358 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Eller vi DNA-tester lokale menn, sammenligner med blodet på skroget. 359 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Baugen. - Baugen og skroget. Det er på skroget... 360 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Jeg kan ikke noe om båter, Abby. Hva er en slupp? 361 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Beklager, vil du ta blodprøver av alle i byen? 362 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Hvor mange menn er det? 363 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Det er vanskelig å si, 364 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - med dukkene her. - Jeg foreslår ikke 365 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 at vi DNA-tester alle 900 menn i byen. 366 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Kutt ned tallene, 367 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 vi fjerner menn som ikke passer til en morders statistiske profil, 368 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 hvit cis-mann, i alderen 18 til 65. 369 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Nei, Aleyna, absolutt ikke. 370 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA UBESVART ANROP 371 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Hvis vi kan begrense søket, unngår vi 372 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 å forstyrre samfunnet voldsomt 373 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 og avsløre at vi ikke har noen mistenkte. 374 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Jo. Vi har en mistenkt. Han heter Phil McGangus, 375 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 og han dreper kameratene sine for å komme til topps. 376 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Som en jævla surikat. 377 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 De er en uventet kilde til vold. 378 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Vi så en dokumentar om det en gang. Ta den, Phil. 379 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Jeg har tenkt på hvordan Sams lik kom til bredden av innsjøen. 380 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Hvor skal du? - Det er ikke din sak. 381 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Det er min sak, for det er meningen at vi skal jobbe sammen. 382 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, jeg kan føle at du ser på meg, bare si det. 383 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Greit. 384 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye har middag på Carruthers Estate i morgen kveld. 385 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Kalt Beast on The Cross, fra nese til hale. 386 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Kan du lede åpningsseremonien? 387 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Litt sent ute, hva? 388 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret ville betalt. 389 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Jeg vil ikke ha Margarets penger. Jeg vil at hun skal gi oss landet tilbake. 390 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Så det er et nei? 391 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy kommer tilbake for å se meg spille. 392 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Hva? - Vi burde spille på Deadloch Oval. 393 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Umulig. - Venstreving, det er plassen min. 394 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Jeg vil gni det inn for Hunter, 395 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 bare gni det inn. 396 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Faen heller, få den. 397 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Takk. 398 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Beklager disse. 399 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Ok, Gez. Vi kan stille spørsmålet. 400 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, har Margaret tatt kontakt? 401 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Nei. 402 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Hvorfor skulle Margaret kontakte Miranda? 403 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Dere har vel ikke vært på den øya igjen? 404 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Vet ikke hvorfor. - Vi har ikke det. 405 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Hva skjer? 406 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Ingenting, vi ringer deg. 407 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Men Margaret fant øredobben. 408 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Hvordan fant hun den? 409 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Bør jeg spørre om et sted for DNA-testing, for sikkerhets skyld? 410 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Jeg kan spørre Aleyna om rådhuset er tilgjengelig, 411 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 men hun er så nervevrak at hun snart eksploderer. 412 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Jeg har laget en kortliste 413 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 med 18 til 65 år gamle ciskjønnede hvite menn å teste, 414 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 basert på morderprofilen. 415 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Det tar tallet ned til 500. - Fem hundre. Jøss. 416 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Jeg fikk profilen fra et sannkrim-forum jeg er med i, 417 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 og det er fullt av tidligere FBI-ansatte og nye mødre. 418 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Vennen min Jim fra FBI sa at 419 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}menn dreper ved å skyte, knivstikke og kvele... 420 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}RETTSMEDISIN 421 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...og kvinner dreper ved forgiftning. Det stemmer, ikke sant? 422 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Ja, det... Det stemmer med min erfaring, 423 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 og med det jeg lærte på skolen, 424 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 som riktignok var før Internett. 425 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, er denne Jim tilgjengelig for en telefonsamtale? 426 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Nei, Jim forlot forumet. Han hadde et sammenbrudd. 427 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Kona hans kalte det "det store". - Akkurat. 428 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Kan jeg spørre dere om noe? 429 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ja? 430 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Ingenting. Nei, ignorer meg. 431 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 For lett. Nå, hvor havnet vi på testingen? 432 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Bare la det være. Selv med det reduserte antallet 433 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 vil ikke morderen gi oss DNA i en preget konvolutt. 434 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Sant. Hvis du har drept noen, vil du sannsynligvis ligge lavt. 435 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Det er faktisk ikke alltid sant. 436 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}SPILLER TRENER 437 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Visst faen. 438 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Hva smiler dere for? 439 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 440 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 441 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 442 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Nei, Dulce, jeg kan ikke bli involvert i dette igjen. 443 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil stengte meg ute 444 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - fra klubben i en måned. - Ok. 445 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Etter det jeg gjorde i begravelsen, 446 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 det du fikk meg til å gjøre med kisten. 447 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Vet du hva slags fisk som lever i innsjøen? 448 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Karpe. 449 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Bare karpe? 450 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Ja, de undersøkte den. 100 prosent karpe. 451 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Ok, hvor store blir karper? 452 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Omtrent en meter. 453 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Ok. Så... 454 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 En så stor fisk kan løsne 455 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 noe stort fra bunnen av innsjøen, ikke sant? 456 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Sannsynligvis, men... Karper blir ikke så store i Deadloch Lake. 457 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Vannet er ødelagt av all søpla folk kaster uti. 458 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Det er ingenting i det vannet, unntatt hjulnav og veldig syk karpe. 459 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Ok, så hvordan kan noe... 460 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 ...ganske stort, som en død sau, 461 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 komme fra bunnen av innsjøen til bredden? 462 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Det kan den ikke. 463 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Med mindre noen har lagt den der. 464 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, har du sett noen her nylig som har hivd uti ting 465 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 eller tatt ting opp av vannet? 466 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Nei. 467 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Men hvis du har problemer med døde husdyr, 468 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 har jeg en kompis som selger dyremat. 469 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Han kan hjelpe deg. - Det holder. Ikke si mer. 470 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 TIL HANNAH 15.45 TEKSTER MED HANNAH (SMS/MMS) 471 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 HEI, HANNAH. KAN DU GI MEG KONTAKTINFO TIL EN PROFILERINGSEKSPERT? 472 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 TAKK, DULCIE COLLINS. 473 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Jeg har vært her i timevis. 474 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Jeg har en økonomibillett. Vi må komme i gang. 475 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Whiskyglassets DNA testes i denne stund. 476 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, jeg kan ikke vente lenger på Sam O'Dwyers skanning, 477 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 jeg selvantenner snart. 478 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Nei. 479 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Hva gjør du her? - Nei! 480 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Du kan ikke presse deg inn. - Jo. 481 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Det kan hun ikke. Ikke hør på henne. 482 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Fordi mitt har konsekvenser i den virkelige verden. 483 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Vet du hva som har konsekvenser? Ræva mi! 484 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Kan dere slutte å krangle, takk? 485 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Jeg har hatt litt av en dag. 486 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Jeg er i vinden på grunn av denne fyren. 487 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropologer, entomologer, biologer, podcastere, 488 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 alle vil ha en del av meg. 489 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Pluss TEDxPerth. Fortalte jeg om TEDxPerth? 490 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Har Sam O'Dwyer tunge? - Jeg bryr meg ikke om Ted og eksen hans. 491 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Herregud. Greit, Dulcie, her. 492 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 La oss ta en titt sammen, skal vi? 493 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Ikke til å tro. Der, ok? 494 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Der er svaret på tungespørsmålet. 495 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Hvor er svaret, James? - Ser ut som en panda. 496 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Beklager, jeg glemte hvem jeg snakket med. 497 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Flytende fett penetrerte munnhulen og bevarte den, 498 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 og det viser tydelig mangel på muskelmasse. 499 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Så tungen mangler? 500 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Stjerne i boka. 501 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Tungen mangler, de er knyttet sammen. 502 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Tungebeinet er knust. 503 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Likt brudd som de andre. - Tilfeldighet. 504 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Merker tyder på at tungen ble fjernet mer aggressivt enn de andre, 505 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 men den ble fjernet før kvelning, som de andre. 506 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Hvordan... Hva mener du med det? 507 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Tungene ble fjernet før kvelning. 508 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Det er ganske selvforklarende. 509 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Greit? Så disse to fortennene er falske... 510 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Beklager, James. Hvor lenge før han ble kvalt? 511 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Minst tre timer. Hvordan det? 512 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Har jeg ikke sagt det? 513 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Nei, det går bra. - Nei, det har du ikke. 514 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...fordi SvampeBob Slimkant er helt klart et annet offer 515 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 enn fotballklubbens narkoring. 516 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Vi må teste systemet hans for narkotika, 517 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - og skrape hver krik og krok... - Nei. 518 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...for DNA. - Kom igjen, du spiller dum. 519 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Fotballklubben er råtten. McGangus står i sentrum. 520 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 DNA-et hans vil være i blodprøven. 521 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Stemmer det ikke, Smartklokka? DNA-et i prøven? 522 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Du er heldig. Resultatene kom nettopp, og... 523 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 Og? Hva? 524 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 De er... 525 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Faen! - Kriminalbetjent, 526 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 denne etterforskningen må endres nå. 527 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Vi må endre tilnærming før flere dør. 528 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Ja, du har rett. Vi må endre tilnærmingen vår. 529 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 La oss gjøre som du sa. DNA-teste jævlene. 530 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Ja, fotballkarene, sjøfolkene, 531 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 de elendige fyrene som ser ut som tørket kjøtt. 532 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Vi gjør det stort! Vi slipper en ilder ned i slangebolet! 533 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Fire ofre, detektiv. Det er mye mer enn tre, 534 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 konseptuelt, ikke numerisk. Alt tyder på at det er en s... 535 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Nei! Nei. Alle mann på dekk for masse-DNA-testing i morgen. 536 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - La oss samle mennene. - Det gjør jeg ikke. 537 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Jeg er sjefen din, så du gjør det jeg ber deg om. 538 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, skriv ut billettene. 539 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Hvor er Sveg? - Sveg er i seng. 540 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Vekk ham, for faen, kom igjen! 541 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Unnskyld, jeg må gå. 542 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Unnskyld. Unnskyld. 543 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Ja. TEDxPerth. 544 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Vet ikke, det er som Ted, men det har en X. 545 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Ok, ciao. Tusen takk. 546 00:31:04,280 --> 00:31:07,280 Collins, her oppe! 547 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 For treg. 548 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 549 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}HEI, FREMMEDE! LENGE SIDEN! 550 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}DANIELA K... 551 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 KONTAKTINFO DANIELA KEHLMANN - PROFILERING 552 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 MOBIL 553 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}HVORDAN HAR DU DET, FORRESTEN? 554 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Å ja. Jeg nærmer meg, Bush. 555 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Jeg lukker saken ved å åpne den. 556 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Jeg bør vel si til sjefen at jeg skal løse det. Hva tror du? 557 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Bør jeg ringe ham? 558 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Jeg stenger snart. 559 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Pappa har timer på lysene. 560 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Du får en tier hvis jeg får bli. Jeg vil ikke bo i hytta. 561 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Gjør som du vil. 562 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Legg igjen beskjed. 563 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Hei, dr. Kehlmann, dette er overbetjent... 564 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Kriminalbetjent Collins, Deadloch-politiet. Jeg... 565 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Jeg ville ta en prat med deg om fire drap. 566 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Jeg tror at... Morderen er... 567 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Jeg vil gjerne snakke om dette med noen, med deg. 568 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Så hvis du kan ringe meg, ville det vært så flott. 569 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Ok, greit. Flottings. Det... 570 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Herregud, Dulcie. Det er... 571 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Du hører på Pink Flag Radio. Jeg er Hamish, så klart. 572 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 og det er tid for Deadloch vinterfestivals dagbok. 573 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Vi har Meditation in the Funghi Forest, the Electro Kukeri, 574 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 og Skye O'Dwyers Beast on The Cross-middag. 575 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Og billetter til Pinot and Porto med Gez er nå i salg. 576 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 ALLE MENN KREVES FOR DNA 577 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 MØT OPP PÅ RÅDHUSET FOR DNA-TESTING 578 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Vi går videre, hvis du er en lokal hvit ciskjønnet mann, 579 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 dra til rådhuset for DNA-testing. 580 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Mens du er der, ta en titt på 581 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - DINA Tetsing-retrospektivet... - Bare slutt. 582 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hei, Danie... Dr. Kehlmann. 583 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Takk for at du ringte meg tilbake. 584 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Du er fuglepasseren hennes. Akkurat. 585 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Hvor lenge er hun borte? 586 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Bra for henne. 587 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Beklager, sa du at hun var på festival? 588 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Hvor da? 589 00:34:08,520 --> 00:34:09,880 {\an8}INNGANG RÅDHUS OG SPISESAL 590 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Hvis du er her for DNA-testingen, er den til høyre. 591 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Hvis du er her for DINA Tetsing, er det til venstre. 592 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Takk for at vi fikk gjøre dette. 593 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Jeg hadde jo ikke noe valg. 594 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Dette er et mareritt, og du er lammelsesdemonen min. 595 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Kos deg! Det er utrolig! Du kommer til å elske det. 596 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Jeg stakk hånden min med en penn i håp om å våkne. 597 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Du vet at lokale leger som deg nå tilbyr psykisk helsehjelp? 598 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Herregud, hva gjør den skjeggete poteten nå? 599 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Jeg er her for å gjøre min samfunnsplikt, Mee-gan. 600 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 601 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 I motsetning til de folkevalgte tar jeg disse dødsfallene svært alvorlig. 602 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Noen bekymringer for hva DNA-testene kan avdekke, Mr. McGangus? 603 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 De gode mennene i Deadloch har ingenting å skjule. 604 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Kom, alle hvite menn. 605 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Det er munnpinnedagen! 606 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Hei, hei, hei! Kom an! - Faen ta. 607 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Når jeg sier "munn", sier du "pinne". 608 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Munn! Pinne! Munn! Pinne! Kom igjen, folkens, bli med. 609 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 DNA-TESTING HER 610 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Vær så god neste. 611 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Å, hei. 612 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Ok, gap opp, Mr. McGangus. 613 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITASJONER - 20.00 - 09.00 - 15.00 614 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Og namaste. 615 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste, mann. 616 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Ha en fin dag. I ditt eget tempo. 617 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Det var flott. 618 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Ja? - Ja. 619 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Der er Dulcie. Hei, Dulce. 620 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Best å gå til rådhuset? 621 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Ja, veldig bra. Takk. 622 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, har du en liste over festivaldeltakerne? 623 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Det har jeg. - Er det en dr. Kehlmann der? 624 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Absolutt. Hun har premiumpass. 625 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Flott. Hvilken begivenhet skal hun på? 626 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Neste. 627 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Hei, Abs. Vil du ta disse prøvene til teknikerne så du kan møte James? 628 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Ja, det vil jeg. 629 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Fordi James er min forlovede. 630 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Så, ja. - Superdupert. 631 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Jeg har nettopp begynt på Deadloch High. Jeg heter... 632 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Jeg vet hvem du er. 633 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Vet du hva Hunter kaller deg? Tommy Two Mums. 634 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Å ja. Den var god. 635 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, hva gjør dere her? 636 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Dere er for unge til testing uten foreldres samtykke. 637 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, hva gjør den lille lillebroren din her? 638 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Det var en brosjyre på fotballklubben. - Hva? 639 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}ALLE MENN MÅ DNA-TESTES 640 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Nei, det er ikke alle Deadloch-menn. Bare 18 år og eldre. 641 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Greit, gutter, gå nå. Takk. 642 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 643 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Har du et øyeblikk? Jeg har spørsmål til deg og Redcliffe. 644 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Det har jeg ikke, Mee-gan. - Megan. "Egg-an". 645 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Hvor i helvete er overbetjent Hestehår? 646 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Jeg visste ikke at man måtte gni så lenge. 647 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Skal du til Beast on The Cross senere? 648 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye skal grille en ku. 649 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Nese til hale. Tolv retter av samme dyr. 650 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Hva med rumpehullet? 651 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 De kaller det noe annet så folk ikke spyr, men det er der. 652 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Jeg har en ekstra billett. 653 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Hvis du ikke gjør noe i kveld? - Nei, jeg pakker i kveld. 654 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Skal du dra? - Ja. Jeg avslutter denne greia, 655 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 drar nordover i morgen, så... 656 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Så dumt. 657 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Ikke for meg. Navn? 658 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Vi møttes her om kvelden. 659 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Jeg jobber på bakeriet. Kjørte deg hjem. 660 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, jeg er fra politiet. 661 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Hvis du ombestemmer deg i kveld... 662 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Hva faen driver Collins med nå? 663 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Vent, Hestehår! 664 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Hvor ble hun av? 665 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hei. 666 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Jeg jobber ikke her. Beklager. 667 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Hallo. Hei. 668 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hei. Dr. Daniela Kehlmann, 669 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 jeg er Dulcie Collins, 670 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Deadloch-politiet. - Jeg vet hvem du er. 671 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Straks det første liket dukket opp, 672 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 burde jeg dratt til søsteren min i Penguin. 673 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Hvem ga deg nummeret mitt? 674 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 En Sydney-kontakt av meg. 675 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Jeg må virkelig snakke med deg. 676 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Det har vært en utvikling i saken. 677 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Vi trodde vi hadde tre ofre... - Jeg vil ikke bli involvert. 678 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Jeg har ferie. - Nå er det fire. 679 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Greit. 680 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Drept over hvilken tidsperiode? 681 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Fem år. Alle på samme måte. 682 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Jeg tror det er et mønster her, dr. Kehlmann. 683 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Ok, så... jeg kan... Jepp. 684 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Han kveler dem. 685 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hei! Hva faen tror du at du holder på med? 686 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Vi har 900 karer som må få kilt mandlene. Nå! 687 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Partneren hennes? 688 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Knappest. - Nei. 689 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Hvem er du, da? 690 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Hva? - Er dette en date? En restaurant? 691 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Nei. 692 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Dette er dr. Daniela Kehlmann, jobber med profilering. 693 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Vi trenger ikke profilering. Jeg har en plan. 694 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Jeg har Sveg, han fikk tak i 900 tester 695 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 fra et hunde-DNA-selskap kl. 06.00. 696 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Han er en trollmann. - Testene er ubrukelige. 697 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Morderen vil ikke møte opp og la seg teste. 698 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Jeg driter i hva du synes. 699 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Han skjærer ut tungene deres tre timer før han dreper dem. 700 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Han drar ut på havet i en slupp. 701 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Det er en slags seilbåt. - Jeg vet det. 702 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Det gjør jeg også. 703 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Han seiler til et bortgjemt sted og tilbringer tid med dem, 704 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 og når han er klar, skjærer han ut tungen. 705 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Han nyter det. Hvor er tungene? 706 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Jeg tror han beholder dem. - Som trofeer. 707 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Nei! 708 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Det... Nei. Det er McGangus, ok? 709 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus gjør dette. 710 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Det er del av DeadCunt fotballklubb. - Bare overse henne helt. 711 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tre av likene ble funnet på stranden, 712 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 men da vi hadde feil mistenkt, 713 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 plasserte morderen liket av den mistenkte på bredden av innsjøen. 714 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Jeg skjønner. 715 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Jeg tror denne mannen er en... - Nei! 716 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Du holder den rottemunnen lukket. 717 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Han er en seriemorder. 718 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Nei, nei! Ok? Dette er narkoringen, 719 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 og en av dem der ute står bak alt sammen. 720 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Gratulerer med drapsseminaret for hvite damer, men jeg fikser dette. 721 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Nei. - Jeg fikser dette. 722 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty. Endelig, kompis. Står til? 723 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Hva sa du? Nei. Nei, jeg har gode nyheter. 724 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Ja, jeg avslutter ting her nede. 725 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Vent, dekningen suger. 726 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Så... 727 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Flott. Kan vi snakke mer om dette på stasjonen? 728 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Absolutt ikke. Jeg blir ikke dratt inn i dette. 729 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Så hva gjør jeg nå? 730 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Samme for meg. 731 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Jeg må gjøre meg klar for Beast on The Cross. 732 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Det er 12 retter. Nese til hale. 733 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Det er oblater laget av innmat. 734 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Ikke... Faen! Ikke legg på. 735 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Ikke legg på. Jeg prøver å få dekning. 736 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Greit. Scott... 737 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Faen! Faen ta. 738 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Å nei. - Unna vei! 739 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Det er så godt å høre fra deg. 740 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Ja. Du vet, 741 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 jeg fryser fitta av meg. 742 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Det vil ta 1000 år å tine den, men ja. 743 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Fikk du beskjeden min? 744 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Jeg er klar til å komme tilbake til Darwin, sjef. 745 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Jeg har bestilt flybillett og alt. 746 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Hva? 747 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Nei. 748 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Vent. Jeg forstår ikke. 749 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Kan jeg ikke komme tilbake? 750 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Men jeg er over alt det der nå. 751 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, ikke legg på. Scott. 752 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}TREDJE ÅRLIGE DEADLOCH VINTERFESTIVAL 753 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Jeg er så glad for at du kom. - Ja, jeg også. 754 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Jeg gleder meg til å smake på innmaten. - Ja. 755 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, du har rød til meg. Tankeleser. 756 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Det er til Eddie, hvis hun er med dere? - Nei. 757 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Ikke? Greit. 758 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Hvor er hors d'oeuvrene? De skal være ute. 759 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 De kommer sikkert, vennen. 760 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Testikkel? 761 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Ikke ennå. 762 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Må bli i den jævla drittbyen til evig tid. 763 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whisky sour. 764 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Noe annet? - Kan jeg starte en regning? 765 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Er det opptatt her? 766 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Jeg er Norah. Norah Jones. 767 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Jeg er bare i byen for festivalen. 768 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Kan jeg spandere en mugge? 769 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret og mannen hennes ser helt like ut. 770 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET OG WILLIAM 771 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Det er William. Broren hennes. Det gir mer mening. 772 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Kan ikke se noe i denne jævla greia. 773 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 774 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Å nei. - Faen. 775 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Jeg er Margaret Carruthers, og jeg har en høne å plukke med deg. 776 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Vi har ikke vært ute... - Du søkte ikke om stipendet mitt. 777 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Hva? - Fristen var forrige fredag. 778 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Alle på Deadloch High skryter av deg, Miranda. 779 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy har det beste akademiske programmet i Hobart. 780 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Jeg vil ikke gi det stipendet til noen andre. Jeg insisterer. 781 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Du må ta pengene mine. Er du interessert? 782 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Ja. Hun er interessert i pengene dine. 783 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Fabelaktig. - Hva? Nei. 784 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Jeg ber folkene mine sende deg informasjon, 785 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 vi kan få i stand en omvisning. 786 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Jeg er kusinen til Miranda, Tammy. 787 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Fays datter. Jeg er også fattig. 788 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Jeg liker deg. 789 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Hvordan går det med moren din? 790 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Jeg tar det. Av sted med deg. 791 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, jeg tar kontakt. Jeg elsker en lykkelig slutt. 792 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Bra, Margie! 793 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Hva? Du kan takke meg senere. 794 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Tenk på pengene som tilbakebetaling. 795 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Hvem har røde joggesko i et portrett? 796 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Kom igjen, søster, før kuballene dine blir kalde. 797 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Kan jeg få den vinen her? 798 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Jepp. 799 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Takk. 800 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Takk, hvem du nå er. 801 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Visste du at jeg fant liket? 802 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Nei, det gjorde jeg ikke, Cath, jøss. 803 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Det var ekkelt. 804 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Som et gammelt kondom under en seng. 805 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Vil du ha, Dulce? 806 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Dette er hva jeg vet så langt. 807 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Han kan kvele fire store, bevisste, uhemmede menn 808 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 med et ledningstykke. Han er sterk... 809 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Jeg bruker ikke 2000 dollar på fuglepass for å høre på deg. 810 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Vi ser etter en kroppsarbeider. 811 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Eller en fisker, en fotballspiller? 812 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Det holder! - Vær så snill, jeg trenger deg. 813 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Du trenger ikke meg, du trenger partneren din. 814 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Hun er ikke en ekte partner. Jeg... 815 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Denne seriemorderen ikke bare overlever i Deadloch, 816 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 han trives. 817 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Han er ikke redd for deg eller partneren din, 818 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 og jeg kan forstå hvorfor. 819 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Jeg skravler vel hull i hodet på deg, 820 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 ikke sant? 821 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Hva er din historie, Nori, Norai? Morai? 822 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - No... - Jeg er skilt, og har en katt. 823 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Hyggelig å snakke med deg, Eddie, men jeg må gå. 824 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Bare det vanlige. 825 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Ser man det. Se hva fitta dro med inn. 826 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Går det bra, sexy? Snakk med meg. 827 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Takk for at dere kom. 828 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Kvelden er veldig spesiell for meg. 829 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Da jeg var liten, drev faren min, Sam, puben i byen. 830 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Å mate folk ligger i blodet mitt. 831 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Jeg har jobbet på noen av verdens beste restauranter, 832 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 men min kjærlighet til mat startet her, i Deadloch, med ham. 833 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Faren min. 834 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 En venn rådet meg til å ikke si noe om dette, 835 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 men jeg må få det ut. 836 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 I går fant de pappas lik ved Deadloch Lake. 837 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Syltet, som en agurk. 838 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Herregud, nei, Skye... 839 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Hvor lenge har du visst dette? 840 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Vi trodde pappa forlot oss for mange år siden, 841 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 så det er faktisk trøstende å vite at 842 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 han ikke forlot mamma og meg. 843 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Han druknet, og han har vært her hele tiden på bunnen av en innsjø. 844 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Sittende fast i gjørme. 845 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Uansett, la oss skåle for ham. 846 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - For Sam! - Sam. 847 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Glad i deg! 848 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Beklager, jeg må svare. 849 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Hei, Mike, rolig... 850 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Hva gjorde hun? 851 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Hun er borte. Her er telefonen hennes. 852 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Hun er full, forresten. 853 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Krakken lukter som om hun pisset på seg. 854 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Tror du det? - Hvor dro hun? 855 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Du svarer ikke på spørsmålet. - Sharelle. 856 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Med Phil til båten hans. 857 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 De hat-knuller sikkert i Bass-stredet nå. 858 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Den fyren er ikke god. 859 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Ikke som om dere bryr dere. 860 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Nei! Ikke rør meg! 861 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Slipp meg! - Hva faen? 862 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Din jævla... - Jeg rørte deg ikke. 863 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Skled av, jævla fitte. 864 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Unna, Phil. Hvor er hun? 865 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Den gale megga slo meg og nå vil hun slå båten min! 866 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Hvorfor tok du henne med på båten? 867 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Hva var planen din? I hennes tilstand. 868 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Vent til jeg forteller Shane Hastings om dette. 869 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Han sparker dere på flekken! 870 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Jeg kommer, kompis. Jeg gir aldri slipp på deg! 871 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Jeg kommer og henter deg. 872 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Vi sees, Deadcunt, ditt jævla høl av en drittby. 873 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Hva gjør du? 874 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Jeg skal til Cuba! 875 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Jeg skal til Cuba og drikke mojito i solen. 876 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Du vet vel at du ikke beveger deg? 877 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Faen! - Gå av båten. 878 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Nei. Nei! - Gå av båten! 879 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Ikke tving meg til å komme dit. Gå av båten. 880 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Nei. - Ja vel, jeg kommer. 881 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Jeg kommer om bord. 882 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Nå, gå av båten. - Nei. 883 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Gå av... - Nei! 884 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Hvorfor er det så glatt? 885 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Kom hit. - Nei. 886 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Kom... 887 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Kom hit. - Nei! 888 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Nei, slutt. - Nei! 889 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Jeg er dødvekt. 890 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Kan du bruke bena? - Jeg er dødvekt, kan ikke bevege meg. 891 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Ikke rør rumpa mi. 892 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Herregud! 893 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Vær så snill, du rev ut tåneglen min. 894 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Det var så ubehagelig. 895 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Hvorfor snakket du med pressen? - Hva? 896 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Du anklager teamet mitt, 897 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 kona mi, for lekkasje, 898 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 og du går på puben og blir full med en journalist. 899 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Nei. Det er ikke sånn. - Jo, vær stille! 900 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Vær stille. 901 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Du har rapet og urinert deg rundt i byen 902 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 med dine skitne føtter og halvbukser. 903 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 De er trekvart! 904 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Å ja. "Morn. Jeg heter Eddie Redcliffe. 905 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Deadloch F-ordet, fotballklubben, narkotikaringen, ja. jeg er... 906 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Jeg er en bannende cowboy! 907 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Jeg er viktig i Darwin." 908 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Men er du det? 909 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 For så vidt jeg kan se, har du bare 910 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 sett etter den raskeste og enkleste måte å løse saken på, 911 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 så du kan dra. 912 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Så vil du dra? Er det det du vil? 913 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Ja! - Ja? 914 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Ja, det er det jeg vil. 915 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Ok, så kom igjen. - Jeg kan ikke! 916 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Vi henter undertøysbagen din og setter deg på et fly til Darwin. 917 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Jeg kan ikke! 918 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - De vil heller ikke ha meg. - Hvorfor ikke? 919 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Fordi jeg drepte partneren min. 920 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Greit? 921 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Hva gjorde du? 922 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 923 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Han var min beste venn. 924 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Vi var et jævla lag. 925 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Og han ble spist av en krokodille. 926 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Jeg skulle vært sammen med ham da det skjedde, men jeg var... 927 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Jeg var på puben. 928 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Og de klandrer meg for det. 929 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Kompisene mine, 930 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 Bushys kone, Holly. 931 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Og jeg tenkte at om jeg kom hit 932 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 og løste denne saken, så ville de kanskje se at jeg er ok, men... 933 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 De har rett. 934 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Jeg er en fiasko. 935 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Jeg er en fiasko. 936 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Jeg er oppriktig... 937 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 ...lei for det med partneren din. 938 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Jeg er også veldig lei for den etterligningen, 939 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - det var ikke greit. - Det var forferdelig. 940 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Sparker en jente når hun er nede. - Jeg er enig. Jeg forstår. 941 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Hva gjør du? Vil du kysse meg? - Nei, jeg tilbyr deg trøst. 942 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Hvorfor må du ødelegge det? 943 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Hvorfor gjør du alt lesbisk? - Ikke... Bare slutt! 944 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Hør, jeg... 945 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Deadloch har en seriemorder. 946 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Jo, han er en seriemorder. - Nei, ikke... 947 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Benekter du det igjen, dypper jeg deg i havet som en kjeks. 948 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Denne mannen har levd under nesen min i Deadloch i fem år. 949 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Jeg kjenner ham nok. Jeg... 950 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Jeg har sikkert lånt de samme bøkene som ham på biblioteket. 951 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Jeg trenger en utenforståendes perspektiv. 952 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Jeg trenger en partner. 953 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Dere! 954 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Å, bra. 955 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Det var som å løpe i en drøm. 956 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Jeg har vært i laben. 957 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Jeg leverte DNA-resultatene. 958 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Var det en match med blodet fra den brente sluppen? 959 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nei, ingen match med noen av ofrene eller DNA-prøvene. 960 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Men morderen dreper dem på sluppen, ikke sant? 961 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Hvordan han får disse store mennene opp i båten, 962 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 fordi brygga er høy, men sluppen er lav. 963 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Den er så lav! 964 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Akkurat. Selv om det var mulig, 965 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 ville ofrene gjort motstand. 966 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 De ville ha forsvarssår. 967 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Men ingen av ofrene hadde det, 968 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 så kanskje ofrene var avslappet når de ble tatt med på båten. 969 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Sam O'Dwyers toksikologirapport har ikke kommet, 970 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 men jeg sjekket de andre ofrenes, 971 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 og Trent og Gavin hadde dop i kroppen, 972 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 men Rod Dixon hadde også dop i kroppen, 973 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 som var litt rart, 974 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 siden han var borgermester og en respektabel fyr. 975 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Jeg sjekket de nye toksikologirapportene. 976 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Vent, er det en ny toksikologirapport? 977 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Disse viser dopnivået, ikke bare tilstedeværelsen. 978 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Bestilte du disse? - Nei, det var Redcliffe. 979 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 På grunn av narkoring-teorien hennes. 980 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Å, faen! Jeg mistet en tånegl til. 981 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Er disse nivåene høye? - Veldig høye. 982 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin og Rod har pentobarbital i kroppen. 983 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Hva er pentofarbi...farbital? 984 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Et beroligende middel. 985 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Menn forgifter ikke. 986 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Hva? 987 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Menn forgifter ikke. 988 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Vi ser etter en kvinne. 989 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Greit. 990 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Nei, jeg har... Vi gjør følgende. 991 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Vi tar bruse-aspirin. 992 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Vi tar et rør av sånne tabletter 993 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 som gjør pisset selvlysende. 994 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Du tar dem i en toliters colaflaske og drikker det. 995 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Ok. Hvorfor? 996 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Fordi hun er jævlig ute å kjøre. 997 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Hun trenger all hjelp hun kan få. 998 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Kom igjen. 999 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 1000 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Kreativ leder: Gry Viola Impelluso