1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Jeg tror det er Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Deadlochs borgermester Rod Dixon...
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
...ble skylt opp
på samme strand som Trent.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Tungen hans var også borte.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, veldig lik broren.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Morderen er fortsatt der ute.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Vi har rekruttert en etterforsker.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Jeg er partneren din.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Jeg trenger ikke ny partner.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Du! Hvem er dette?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam. Det er Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer er ikke her.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Han forlot Victoria for lenge siden.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Noen spørsmål.
- Sam er tilbake.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Hva?
- Rutinemessige spørsmål...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Vi tror han er innblandet
i disse drapene som har pågått.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Det fikk deg
til å sette i vrangstrupen, hva?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Det er Sam O'Dwyers båt.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hei!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Faen!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Det jævla kameraet fokuserer ikke.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Ta fem minutter!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Gudskjelov.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Jeg har en stein i rumpa.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie har jobbet i hele natt
med båten som brant.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Er det knyttet til drapene?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Nei, Aleyna tror det var et norsk likbål.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Kunstnere som bommet på datoen.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Festivalen kan bli ødelagt
på grunn av de mennene.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- De gjorde det med vilje.
- Nordmennene?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Nei, Latham-brødrene.
De var så fæle mot Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Noen ser på oss.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Herregud. Er det Jimmy Cook?
- Runker han igjen?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Bli hvor dere er.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Dette er et trygt sted, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Dette er kunst!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Ok, Deadloch Pademelons.
La oss snakke spillere.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Så langt er laget meg, deg,
jeg kan presse Adele til å bli med...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Hva?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Hva om ligaen ikke vil ha laget?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, den eneste
som blokkerte jentelaget sist,
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
var Trent Latham, og han er borte, RIP.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Så ingen unnskyldninger.
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, jeg må få toppkarakterer i år,
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
for å være kvalifisert
for de fleste stipend,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
og Tom vil jeg skal regissere Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Jeg blir for opptatt.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Og, jeg understreker på det sterkeste,
jeg hater fotball.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Og så da? Skal du bare forlate laget?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Det er ikke noe lag!
- Ennå! Det er ikke noe lag ennå.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Det er noen her.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Jeg skal bare hoppe ut, som en jævla...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Faen!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Faen ta deg, tank.
- Hallo?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Faen. Endelig!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Har ropt det ut.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Å ja.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Jeg lagde meg et pissehjørne.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Det høres ut som
en forferdelig start på morgenen.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Jeg er glad du har det bra. Ja, de...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
De har tatt Jimmy med til stasjonen.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Har ikke spist, men det går bra.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Jeg har ikke mye matlyst.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Ok, ja, kjøp en bagel til meg.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Elsker deg så høyt.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, dronningen av te.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Herregud. Ser ut som en fettansamling.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Hørt fra kriminalbetjenten?
- Nei, mobilen er fortsatt av.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Hytta er rundt den svingen.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Bryt deg inn, vekk henne.
Be henne pelle seg hit.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Eller bare banke på.
Nei? Ok, vi bryter oss inn.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Jeg kan ikke.
- Seriøst?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Ser du har møtt min nye venn.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Hva har skjedd, James? Mumifisert?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Artig. Nei, det er forsåpet.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Hva betyr det, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Forsåpning er at bakterier skaper
en voksaktig avstøpning av fettvev,
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
som bevarer lik.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Denne kroppen kan være
50 eller 100 år gammel.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Den har på seg bomberjakke,
neppe 100 år gammel.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Hvordan har dette skjedd?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Forsåpning trenger et fuktig miljø.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
I dette tilfellet vil jeg si
at det er en innsjø.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Flott. Takk for den innsikten.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Ja, det har nok sittet fast
i gjørmen der nede
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
og blitt løsnet av aktivitet.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Hvilken aktivitet?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
Hvilken aktivitet?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Jeg vet ikke, en stor fisk eller noe.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Hvor lenge på bredden?
- Det kan jeg ikke si.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Når kan du si det?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Det er faktisk veldig uvanlig
å se forsåpning i kaldt vann.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Kommer ikke på noen sak i Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Vi må få en tannidentifisering.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Noen tegn på kvelning?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Jeg har ikke kommet til det enda.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Kan du se inni munnen?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Du tar ikke på en forsåpet kropp,
du må skanne den.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Hvis den er for skjør,
smuldrer den opp som fetaost.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Jeg skal ikke røre den.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hei!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Ja, hva skjer?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Hørte du nyheten om forsåpningen?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James? James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Ja, vent... Vent.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Jeg må se på jakkeslaget.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Jeg ringer deg tilbake.
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Ok, vent.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Unnskyld meg.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hei, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, jeg fant henne.
- Overlevde.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, der.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Hvor har du vært?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Jeg har ringt deg hele natten.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Jeg jagde den mistenkte
gjennom den hjemsøkte skogen!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Ja! Så falt jeg i en tank.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Jeg mistet ham, telefonen min, en sko.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Beklager, du jaget hvem?
- Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Han var på hytta i går kveld.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Han må ha gjemt seg der.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Jeg har ikke tid til det som skjer her.
Hva skjer her?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Hva er det?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Jeg tror det er Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Nei. Det ligner ikke på Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Dette ser ut som Tutankhamons tå.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Navnet hans står på jakken.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Det er bare... materiale.
Det er immaterielt materiale.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Det virker rart at så snart
vi begynner å mistenke Sam O'Dwyer,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
dukker et lik med navnet hans på jakken
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
opp som en tygget ostepinne.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Den skyldes nok supermånen.
Den er som en magnet på mensen.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Tenk hva den kan gjøre
med vann i innsjøen!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Jeg tror vi må vurdere muligheten for
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
en sammenheng
til de tre andre likene.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Du må slutte å legge ting i kolonnen min.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Jeg bestemmer hva som skal dit.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Og siden du jobber for meg,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
bestemmer jeg over din kolonne.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Som er den samme som min,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- men lesbisk med dårlig hår.
- Hva om tungen er kuttet ut?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Hva om ræva hans er full av sukkerspinn?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Du overforenkler det som skjer her.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Du overkompliserer det.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Jeg blir ikke gjennom vinteren
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
for å skøyte rundt de ville teoriene dine.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Folk venter på meg i Darwin.
Jeg er viktig der.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Hva er planen? Hva nå?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam er der ute. Vi må finne båten hans.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Vi fant båten hans.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Flott! La oss komme oss vekk herfra
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
og ransake den!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Vi kan ikke. Noen tente på den.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Matsuda er på brygga
og vurderer det som er igjen.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"Abby, Abby, med bobben."
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Å ja, bra.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Greit. Flott, det er perfekt. Ja.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam får panikk, han vet at vi nærmer oss
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
og kvitter seg med bevis som
en slange med en hemmelighet.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Ja.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Vent, hvordan visste han
at jeg var på sporet av båten?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Hvem av dere lekker som gamle kupatter?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Jeg så dere skravle med befolkningen
i minnestunden.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Var det deg? Deg?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Hva med deg, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Fortalte du noen
at vi var på sporet av sluppen?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Aner ikke hva du snakker om.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Samme hvordan lekkasjen oppsto,
må vi være forsiktige, ok? Morderen er...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. På stedet hvil.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Morderen følger med på oss.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Så hvis dere har interessekonflikter,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
trekk dere fra etterforskningen,
før den settes i fare.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Hva med fyren fra i morges?
- Nei. Ikke i kolonnen vår.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Han er ekkel og irrelevant.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Inntil obduksjonen er fullført,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
kan vi ikke si noe om hvorvidt
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
liket ved innsjøen
er knyttet til de andre.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Liket ved innsjøen
er knyttet til de andre?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Jeg lette etter lekkasje på feil sted!
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Din kone,
Mrs. Munn-som-en-kokain-papegøye,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- tror hun jobber her!
- Hun kom med bagel til meg.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Hun kom med interessekonflikt.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Jeg har ingen interessekonflikt.
- Du er utslitt.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Du ser ikke skogen for bare lesbiske.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Bli kvitt henne, eller så blir jeg det.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Hadde Cath med seg bagels?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Hvordan går det med flyet til Darwin?
Ble det midtsete?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Jeg vil ikke klatre over en pendlers stå
hver gang jeg må pisse.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Det har du sagt.
- Jeg mener det.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Flyplanene dine må endres.
- Hvorfor?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Liket fra innsjøen er identifisert.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Er det Sam O'Dwyer?
- Ja.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Teknikerne klarte å få et fingeravtrykk.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Nei. Jeg løp etter Sam O'Dwyer
i går kveld.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Teknikerne tar feil.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Det er sikkert et koalaavtrykk.
De er identiske med mennesker.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Det er ingen koalaer på Lutruwita.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Hva har dere imot koalaer?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Vi er ikke ferdigsnakket.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Dette er den andre hovedmistenkte
som blir funnet død.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Vi trenger ikke bare en ny mistenkt,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
vi trenger et nytt syn på hele saken.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Håper liket ved innsjøen ikke
er knyttet til brødrene,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
for da vi begynte å snakke om
at du jobbet, var det to ofre.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Nå er det tre,
det er annerledes, ikke sant?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Jo.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Har det blitt identifisert?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Nei, ikke ennå.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Når det skjer,
skal jeg si det til familiene?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Du vet jeg er god til det.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Når jeg forteller noen at et dyr
må avlives, blir jeg så emosjonell.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Tusen takk, men å varsle pårørende
er politiets jobb,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
tradisjonelt og også juridisk sett.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Greit. Du må bare vise det.
Dette er ikke storbyen.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Du er ikke politi for disse folkene.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Du er Dulcie, en kone,
en venn, en alt i koret.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Så klem dem.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Bare klem dem.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Tilby dem trøst.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Akkurat. Ja, trøst. Greit.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Vi ses.
Beklager, jeg har innflytelsesrike venner.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Du...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Du kommer for helvete hit. Din lille...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Hvor er pecorinoen jeg kjøpte forrige uke?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Den ble spist.
- Hvorfor?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Fordi det er ost.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, du kan ikke stikke innom
for morgente lenger.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Lei for det. Saken blir mer komplisert,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
og det er visse ting du ikke kan vite.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Greit. Hvis det er det du vil.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Du trenger ikke gå nå.
Du har pakket ut pumpernickelen.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Nei, det går fint. Jeg drar til Nadiyah.
Partnerne våre er opptatt.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, jeg...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Det går fint.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Kommer du til Skyes
Beast on The Cross-middag?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Hvis du ikke vil ha billetten,
gir jeg den til Claire. Hun elsker innmat.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Jeg må gå og se hva som skjer.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Husker du Claires regel?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Når vi har konflikt,
må vi kysse i seks sekunder.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Én, to, tre, fire,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
fem, fem og et halvt...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Hei! Ikke løp.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Det var deg jeg jaget i går kveld.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Jeg var ikke her.
- Løgn.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Forslått fjes, samme klær,
og du stinker piss.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Nei, du stinker piss!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Han ba deg å gjøre dette, ikke sant?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Han ba meg ikke om noe!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Mens han brente båten til den døde fyren.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Hva?
- Sendte kompisen sin for å skremme meg.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Du er dritings.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Nei, kompis,
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
jeg er klin edru!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Hei! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
du skremmer meg ikke.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Jeg er klistret til deg som hår på såpe.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Samme hvor jeg snur meg, er du der.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Ja.
- Drikker i fotballklubben min,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
forfølger meg midt på natten,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
beordrer meg til å suge deg.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Hva skjer her? Er du forelsket i meg?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Klapp igjen, jævel.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Herregud. Du gir blandede signaler.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Du burde være forsiktig.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Jente alene i en by som denne.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Hei, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Ikke rot rundt i jorda som en jævla høne.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,240
Vi skal til Vic.
Du skal spandere en latte.
272
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Jeg holder øye med deg!
273
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Som en chihuahua holder øye
med postmannens ankler.
274
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Du er lesbisk!
- Hei.
275
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Sant.
- Hva sier du til det?
276
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Betjent.
- Faen ta deg!
277
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath sa at hytta var
full av søppel, ølbokser,
278
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
veldig smal pornografi
og mye kobbertråd...
279
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Så?
- Så Jimmy har bodd der.
280
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Nei, Phil står bak alt sammen.
281
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Hvorfor er du tilbake på Phil?
282
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Det er en distraksjon, han har alibi.
283
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Han er ikke en god mann.
284
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Ikke gi ham muligheten
til å vise deg det personlig.
285
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Jeg er fra Darwin, ok?
286
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Med trost døgnet rundt
og svin på størrelse med biler.
287
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Jeg er ikke redd for Phil McGannun
fra Coldfuck, Tasmania.
288
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Nå vil jeg se på denne ildspåsettelsen.
289
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Hvor brent kan en båt være?
Den ligger i vannet.
290
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Du kan kjøre meg.
- Nei.
291
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Hva?
292
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Jeg har faktisk
en annen jobb i kolonnen min.
293
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Jeg går... da.
294
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Faen!
295
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Var Sam i innsjøen?
296
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Ja, vi tror det. Jeg er lei for det, Vic.
297
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Det er så skittent der.
298
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Jeg så en gang en sau flyte forbi,
helt oppblåst.
299
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Vet du hvor lenge kroppen hans
var i vannet?
300
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Kanskje jeg burde ta med Tom ut, Skye?
301
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Nei, bli, dere to.
302
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Er han i ett stykke?
303
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
For det meste, men...
304
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Overhuden hans er
veldig ustabil og smuldrende.
305
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Vet du hva, jeg tar med Tom ut.
306
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Kom, vi tar en is.
307
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Jeg er 17.
- Ok, vel...
308
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Bør jeg kunngjøre det?
Eller avlyse Beast on The Cross?
309
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Nei.
310
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Hva skal jeg gjøre
med 450 kilo kjøtt på kjølerommet?
311
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Spagetti?
312
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Det er nok best å holde dette for oss selv
til vi vet mer.
313
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Ja visst.
- Ja, selvfølgelig.
314
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, du sa
at du trodde Loch Nessie ble borte
315
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
da Sam forsvant, stemmer det?
316
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Ja. Jeg trodde han tok med seg båten.
317
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Og er det det du husker, Skye?
318
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Jeg vet ikke, jeg var ikke i Deadloch
da pappa dro.
319
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Jeg bodde like ved deg og Cath i Sydney
og brukte kokain.
320
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Jeg visste ikke
321
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
noe om det, så...
322
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
323
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Tror du noen kan ha stjålet båten?
324
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Kanskje.
325
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Kan man bo på en slik båt?
326
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Ja.
327
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Nei. Det var en slupp, så...
- Ja.
328
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Ja, en slupp.
- Ja, en slupp.
329
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Så det er... Det er ikke bare-bare.
330
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Greit. Vi må få testet alt. Greit?
331
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Analyser hele dritten, ikke sant?
332
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil brente den åpenbart fordi det er noe
333
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
han vil ikke at vi skal finne.
334
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Hud, rumpehår, heroin, sæd.
335
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Vi må bare finne det. Her!
336
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Denne biten ser ok ut.
- Det er masten.
337
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Akkurat. Den er nok full av DNA
klart til å analyseres.
338
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Du, sett noe mistenkelig?
339
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Noen på den båten i går kveld? Nei?
340
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Jeg ser hva som skjer nå.
341
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus tar en Mary Celeste,
som spøkelsesskipet.
342
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Ma'am?
343
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Fordi jeg er
midt i en drapsetterforskning, James,
344
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
og jeg trenger å vite ganske raskt
om Sam O'Dwyers tunge er fjernet.
345
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Nei, det er ikke en tjeneste,
det er jobben din.
346
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Ma'am?
- Bra, han la på.
347
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Jeg fant blod på baugen.
348
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Hvem sitt blod?
- Phil McGangus'.
349
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Hva? Det... Er det bekreftet?
350
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Det blir det når vi tester Phil.
351
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Hvor er teipen? Her inne?
352
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Det er ryggsekken min.
- Det kan være hvem som helst sitt blod.
353
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
For å få Phil til å gi deg en DNA-prøve
354
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
må du legge ham i narkose.
355
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Hvorfor er denne tampongen så lang?
Har du en tunnel der nede?
356
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Jeg trenger papp. Sveg, papp!
357
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Det er bedre å teste blodprøven
mot tidligere lovbrytere.
358
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Eller vi DNA-tester lokale menn,
sammenligner med blodet på skroget.
359
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Baugen.
- Baugen og skroget. Det er på skroget...
360
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Jeg kan ikke noe om båter, Abby.
Hva er en slupp?
361
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Beklager, vil du ta blodprøver
av alle i byen?
362
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Hvor mange menn er det?
363
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Det er vanskelig å si,
364
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- med dukkene her.
- Jeg foreslår ikke
365
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
at vi DNA-tester alle 900 menn i byen.
366
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Kutt ned tallene,
367
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
vi fjerner menn som ikke passer
til en morders statistiske profil,
368
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
hvit cis-mann, i alderen 18 til 65.
369
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Nei, Aleyna, absolutt ikke.
370
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
UBESVART ANROP
371
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Hvis vi kan begrense søket, unngår vi
372
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
å forstyrre samfunnet voldsomt
373
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
og avsløre at vi ikke har noen mistenkte.
374
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Jo. Vi har en mistenkt.
Han heter Phil McGangus,
375
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
og han dreper kameratene sine
for å komme til topps.
376
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Som en jævla surikat.
377
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
De er en uventet kilde til vold.
378
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Vi så en dokumentar om det en gang.
Ta den, Phil.
379
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Jeg har tenkt på hvordan Sams lik
kom til bredden av innsjøen.
380
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Hvor skal du?
- Det er ikke din sak.
381
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Det er min sak, for det er meningen
at vi skal jobbe sammen.
382
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, jeg kan føle
at du ser på meg, bare si det.
383
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Greit.
384
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye har middag
på Carruthers Estate i morgen kveld.
385
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Kalt Beast on The Cross,
fra nese til hale.
386
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Kan du lede åpningsseremonien?
387
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Litt sent ute, hva?
388
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret ville betalt.
389
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Jeg vil ikke ha Margarets penger.
Jeg vil at hun skal gi oss landet tilbake.
390
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Så det er et nei?
391
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy kommer tilbake
for å se meg spille.
392
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Hva?
- Vi burde spille på Deadloch Oval.
393
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Umulig.
- Venstreving, det er plassen min.
394
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Jeg vil gni det inn for Hunter,
395
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
bare gni det inn.
396
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Faen heller, få den.
397
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Takk.
398
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Beklager disse.
399
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Ok, Gez. Vi kan stille spørsmålet.
400
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, har Margaret tatt kontakt?
401
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Nei.
402
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Hvorfor skulle Margaret kontakte Miranda?
403
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Dere har vel ikke vært på den øya igjen?
404
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Vet ikke hvorfor.
- Vi har ikke det.
405
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Hva skjer?
406
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Ingenting, vi ringer deg.
407
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Men Margaret fant øredobben.
408
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Hvordan fant hun den?
409
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Bør jeg spørre om et sted for DNA-testing,
for sikkerhets skyld?
410
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Jeg kan spørre Aleyna
om rådhuset er tilgjengelig,
411
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
men hun er så nervevrak
at hun snart eksploderer.
412
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Jeg har laget en kortliste
413
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
med 18 til 65 år gamle
ciskjønnede hvite menn å teste,
414
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
basert på morderprofilen.
415
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Det tar tallet ned til 500.
- Fem hundre. Jøss.
416
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Jeg fikk profilen fra
et sannkrim-forum jeg er med i,
417
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
og det er fullt av tidligere FBI-ansatte
og nye mødre.
418
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Vennen min Jim fra FBI sa at
419
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}menn dreper ved å skyte,
knivstikke og kvele...
420
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}RETTSMEDISIN
421
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...og kvinner dreper ved forgiftning.
Det stemmer, ikke sant?
422
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Ja, det... Det stemmer med min erfaring,
423
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
og med det jeg lærte på skolen,
424
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
som riktignok var før Internett.
425
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, er denne Jim tilgjengelig
for en telefonsamtale?
426
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Nei, Jim forlot forumet.
Han hadde et sammenbrudd.
427
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Kona hans kalte det "det store".
- Akkurat.
428
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Kan jeg spørre dere om noe?
429
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Ja?
430
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Ingenting. Nei, ignorer meg.
431
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
For lett. Nå, hvor havnet vi på testingen?
432
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Bare la det være.
Selv med det reduserte antallet
433
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
vil ikke morderen gi oss DNA
i en preget konvolutt.
434
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Sant. Hvis du har drept noen,
vil du sannsynligvis ligge lavt.
435
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Det er faktisk ikke alltid sant.
436
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}SPILLER
TRENER
437
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Visst faen.
438
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Hva smiler dere for?
439
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
440
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
441
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
442
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Nei, Dulce, jeg kan ikke
bli involvert i dette igjen.
443
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil stengte meg ute
444
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- fra klubben i en måned.
- Ok.
445
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Etter det jeg gjorde i begravelsen,
446
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
det du fikk meg til å gjøre med kisten.
447
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Vet du hva slags fisk
som lever i innsjøen?
448
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Karpe.
449
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Bare karpe?
450
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Ja, de undersøkte den. 100 prosent karpe.
451
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Ok, hvor store blir karper?
452
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Omtrent en meter.
453
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Ok. Så...
454
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
En så stor fisk kan løsne
455
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
noe stort fra bunnen av innsjøen,
ikke sant?
456
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Sannsynligvis, men...
Karper blir ikke så store i Deadloch Lake.
457
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Vannet er ødelagt
av all søpla folk kaster uti.
458
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Det er ingenting i det vannet,
unntatt hjulnav og veldig syk karpe.
459
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Ok, så hvordan kan noe...
460
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
...ganske stort, som en død sau,
461
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
komme fra bunnen av innsjøen til bredden?
462
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Det kan den ikke.
463
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Med mindre noen har lagt den der.
464
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, har du sett noen her nylig
som har hivd uti ting
465
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
eller tatt ting opp av vannet?
466
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Nei.
467
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Men hvis du har problemer med døde husdyr,
468
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
har jeg en kompis som selger dyremat.
469
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Han kan hjelpe deg.
- Det holder. Ikke si mer.
470
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
TIL HANNAH
15.45 TEKSTER MED HANNAH (SMS/MMS)
471
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
HEI, HANNAH. KAN DU GI MEG
KONTAKTINFO TIL EN PROFILERINGSEKSPERT?
472
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
TAKK, DULCIE COLLINS.
473
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Jeg har vært her i timevis.
474
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Jeg har en økonomibillett.
Vi må komme i gang.
475
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Whiskyglassets DNA testes i denne stund.
476
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, jeg kan ikke vente lenger
på Sam O'Dwyers skanning,
477
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
jeg selvantenner snart.
478
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Nei.
479
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Hva gjør du her?
- Nei!
480
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Du kan ikke presse deg inn.
- Jo.
481
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Det kan hun ikke. Ikke hør på henne.
482
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Fordi mitt har konsekvenser
i den virkelige verden.
483
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Vet du hva som har konsekvenser? Ræva mi!
484
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Kan dere slutte å krangle, takk?
485
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Jeg har hatt litt av en dag.
486
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Jeg er i vinden på grunn av denne fyren.
487
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropologer, entomologer,
biologer, podcastere,
488
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
alle vil ha en del av meg.
489
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Pluss TEDxPerth.
Fortalte jeg om TEDxPerth?
490
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Har Sam O'Dwyer tunge?
- Jeg bryr meg ikke om Ted og eksen hans.
491
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Herregud. Greit, Dulcie, her.
492
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
La oss ta en titt sammen, skal vi?
493
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Ikke til å tro. Der, ok?
494
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Der er svaret på tungespørsmålet.
495
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Hvor er svaret, James?
- Ser ut som en panda.
496
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Beklager, jeg glemte hvem jeg snakket med.
497
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Flytende fett penetrerte munnhulen
og bevarte den,
498
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
og det viser tydelig mangel
på muskelmasse.
499
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Så tungen mangler?
500
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Stjerne i boka.
501
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Tungen mangler, de er knyttet sammen.
502
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Tungebeinet er knust.
503
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Likt brudd som de andre.
- Tilfeldighet.
504
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Merker tyder på at tungen ble fjernet
mer aggressivt enn de andre,
505
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
men den ble fjernet før kvelning,
som de andre.
506
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Hvordan... Hva mener du med det?
507
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Tungene ble fjernet før kvelning.
508
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Det er ganske selvforklarende.
509
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Greit? Så disse to fortennene er falske...
510
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Beklager, James.
Hvor lenge før han ble kvalt?
511
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Minst tre timer. Hvordan det?
512
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Har jeg ikke sagt det?
513
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Nei, det går bra.
- Nei, det har du ikke.
514
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...fordi SvampeBob Slimkant
er helt klart et annet offer
515
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
enn fotballklubbens narkoring.
516
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Vi må teste systemet hans for narkotika,
517
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- og skrape hver krik og krok...
- Nei.
518
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...for DNA.
- Kom igjen, du spiller dum.
519
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Fotballklubben er råtten.
McGangus står i sentrum.
520
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
DNA-et hans vil være i blodprøven.
521
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Stemmer det ikke, Smartklokka?
DNA-et i prøven?
522
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Du er heldig.
Resultatene kom nettopp, og...
523
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
Og? Hva?
524
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
De er...
525
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Faen!
- Kriminalbetjent,
526
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
denne etterforskningen må endres nå.
527
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Vi må endre tilnærming før flere dør.
528
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Ja, du har rett.
Vi må endre tilnærmingen vår.
529
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
La oss gjøre som du sa. DNA-teste jævlene.
530
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Ja, fotballkarene, sjøfolkene,
531
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
de elendige fyrene
som ser ut som tørket kjøtt.
532
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Vi gjør det stort! Vi slipper en ilder
ned i slangebolet!
533
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Fire ofre, detektiv.
Det er mye mer enn tre,
534
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
konseptuelt, ikke numerisk.
Alt tyder på at det er en s...
535
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Nei! Nei. Alle mann på dekk
for masse-DNA-testing i morgen.
536
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- La oss samle mennene.
- Det gjør jeg ikke.
537
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Jeg er sjefen din,
så du gjør det jeg ber deg om.
538
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, skriv ut billettene.
539
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Hvor er Sveg?
- Sveg er i seng.
540
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Vekk ham, for faen, kom igjen!
541
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Unnskyld, jeg må gå.
542
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Unnskyld. Unnskyld.
543
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Ja. TEDxPerth.
544
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Vet ikke, det er som Ted,
men det har en X.
545
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Ok, ciao. Tusen takk.
546
00:31:04,280 --> 00:31:07,280
Collins, her oppe!
547
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
For treg.
548
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
549
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}HEI, FREMMEDE! LENGE SIDEN!
550
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}DANIELA K...
551
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
KONTAKTINFO
DANIELA KEHLMANN - PROFILERING
552
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
MOBIL
553
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}HVORDAN HAR DU DET, FORRESTEN?
554
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Å ja. Jeg nærmer meg, Bush.
555
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Jeg lukker saken ved å åpne den.
556
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Jeg bør vel si til sjefen
at jeg skal løse det. Hva tror du?
557
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Bør jeg ringe ham?
558
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Jeg stenger snart.
559
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Pappa har timer på lysene.
560
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Du får en tier hvis jeg får bli.
Jeg vil ikke bo i hytta.
561
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Gjør som du vil.
562
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Legg igjen beskjed.
563
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Hei, dr. Kehlmann, dette er overbetjent...
564
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Kriminalbetjent Collins,
Deadloch-politiet. Jeg...
565
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Jeg ville ta en prat med deg om fire drap.
566
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Jeg tror at... Morderen er...
567
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Jeg vil gjerne snakke om dette
med noen, med deg.
568
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Så hvis du kan ringe meg,
ville det vært så flott.
569
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Ok, greit. Flottings. Det...
570
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Herregud, Dulcie. Det er...
571
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Du hører på Pink Flag Radio.
Jeg er Hamish, så klart.
572
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
og det er tid
for Deadloch vinterfestivals dagbok.
573
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Vi har Meditation in
the Funghi Forest, the Electro Kukeri,
574
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
og Skye O'Dwyers
Beast on The Cross-middag.
575
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Og billetter til Pinot and Porto med Gez
er nå i salg.
576
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
ALLE MENN KREVES FOR DNA
577
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
MØT OPP PÅ RÅDHUSET FOR DNA-TESTING
578
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Vi går videre, hvis du er
en lokal hvit ciskjønnet mann,
579
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
dra til rådhuset for DNA-testing.
580
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Mens du er der, ta en titt på
581
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- DINA Tetsing-retrospektivet...
- Bare slutt.
582
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hei, Danie... Dr. Kehlmann.
583
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Takk for at du ringte meg tilbake.
584
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Du er fuglepasseren hennes. Akkurat.
585
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Hvor lenge er hun borte?
586
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Bra for henne.
587
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Beklager, sa du at hun var på festival?
588
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Hvor da?
589
00:34:08,520 --> 00:34:09,880
{\an8}INNGANG
RÅDHUS OG SPISESAL
590
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Hvis du er her for DNA-testingen,
er den til høyre.
591
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Hvis du er her for DINA Tetsing,
er det til venstre.
592
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Takk for at vi fikk gjøre dette.
593
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Jeg hadde jo ikke noe valg.
594
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Dette er et mareritt,
og du er lammelsesdemonen min.
595
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Kos deg! Det er utrolig!
Du kommer til å elske det.
596
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Jeg stakk hånden min med en penn
i håp om å våkne.
597
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Du vet at lokale leger som deg
nå tilbyr psykisk helsehjelp?
598
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Herregud, hva gjør
den skjeggete poteten nå?
599
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Jeg er her for å gjøre
min samfunnsplikt, Mee-gan.
600
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
601
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
I motsetning til de folkevalgte
tar jeg disse dødsfallene svært alvorlig.
602
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Noen bekymringer for
hva DNA-testene kan avdekke, Mr. McGangus?
603
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
De gode mennene i Deadloch
har ingenting å skjule.
604
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Kom, alle hvite menn.
605
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Det er munnpinnedagen!
606
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Hei, hei, hei! Kom an!
- Faen ta.
607
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Når jeg sier "munn", sier du "pinne".
608
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Munn! Pinne! Munn! Pinne!
Kom igjen, folkens, bli med.
609
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
DNA-TESTING HER
610
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Vær så god neste.
611
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Å, hei.
612
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Ok, gap opp, Mr. McGangus.
613
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITASJONER - 20.00 - 09.00 - 15.00
614
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Og namaste.
615
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste, mann.
616
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Ha en fin dag. I ditt eget tempo.
617
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Det var flott.
618
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Ja?
- Ja.
619
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Der er Dulcie. Hei, Dulce.
620
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Best å gå til rådhuset?
621
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Ja, veldig bra. Takk.
622
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, har du en liste
over festivaldeltakerne?
623
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Det har jeg.
- Er det en dr. Kehlmann der?
624
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Absolutt. Hun har premiumpass.
625
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Flott. Hvilken begivenhet skal hun på?
626
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Neste.
627
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Hei, Abs. Vil du ta disse prøvene
til teknikerne så du kan møte James?
628
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Ja, det vil jeg.
629
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Fordi James er min forlovede.
630
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Så, ja.
- Superdupert.
631
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Jeg har nettopp begynt på Deadloch High.
Jeg heter...
632
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Jeg vet hvem du er.
633
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Vet du hva Hunter kaller deg?
Tommy Two Mums.
634
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Å ja. Den var god.
635
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, hva gjør dere her?
636
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Dere er for unge til testing
uten foreldres samtykke.
637
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, hva gjør
den lille lillebroren din her?
638
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Det var en brosjyre på fotballklubben.
- Hva?
639
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}ALLE MENN MÅ DNA-TESTES
640
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Nei, det er ikke alle Deadloch-menn.
Bare 18 år og eldre.
641
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Greit, gutter, gå nå. Takk.
642
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
643
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Har du et øyeblikk?
Jeg har spørsmål til deg og Redcliffe.
644
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Det har jeg ikke, Mee-gan.
- Megan. "Egg-an".
645
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Hvor i helvete er overbetjent Hestehår?
646
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Jeg visste ikke at man måtte gni så lenge.
647
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Skal du til Beast on The Cross senere?
648
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye skal grille en ku.
649
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Nese til hale. Tolv retter av samme dyr.
650
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Hva med rumpehullet?
651
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
De kaller det noe annet så folk ikke spyr,
men det er der.
652
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Jeg har en ekstra billett.
653
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Hvis du ikke gjør noe i kveld?
- Nei, jeg pakker i kveld.
654
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Skal du dra?
- Ja. Jeg avslutter denne greia,
655
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
drar nordover i morgen, så...
656
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Så dumt.
657
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Ikke for meg. Navn?
658
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock. Vi møttes her om kvelden.
659
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Jeg jobber på bakeriet. Kjørte deg hjem.
660
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, jeg er fra politiet.
661
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Hvis du ombestemmer deg i kveld...
662
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Hva faen driver Collins med nå?
663
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Vent, Hestehår!
664
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Hvor ble hun av?
665
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hei.
666
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Jeg jobber ikke her. Beklager.
667
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Hallo. Hei.
668
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hei. Dr. Daniela Kehlmann,
669
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
jeg er Dulcie Collins,
670
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Deadloch-politiet.
- Jeg vet hvem du er.
671
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Straks det første liket dukket opp,
672
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
burde jeg dratt
til søsteren min i Penguin.
673
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Hvem ga deg nummeret mitt?
674
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
En Sydney-kontakt av meg.
675
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Jeg må virkelig snakke med deg.
676
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Det har vært en utvikling i saken.
677
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Vi trodde vi hadde tre ofre...
- Jeg vil ikke bli involvert.
678
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Jeg har ferie.
- Nå er det fire.
679
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Greit.
680
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Drept over hvilken tidsperiode?
681
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Fem år. Alle på samme måte.
682
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Jeg tror det er
et mønster her, dr. Kehlmann.
683
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Ok, så... jeg kan... Jepp.
684
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Han kveler dem.
685
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hei! Hva faen tror du at du holder på med?
686
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Vi har 900 karer
som må få kilt mandlene. Nå!
687
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Partneren hennes?
688
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Knappest.
- Nei.
689
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Hvem er du, da?
690
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Hva?
- Er dette en date? En restaurant?
691
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Nei.
692
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Dette er dr. Daniela Kehlmann,
jobber med profilering.
693
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Vi trenger ikke profilering.
Jeg har en plan.
694
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Jeg har Sveg, han fikk tak i 900 tester
695
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
fra et hunde-DNA-selskap kl. 06.00.
696
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Han er en trollmann.
- Testene er ubrukelige.
697
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Morderen vil ikke møte opp
og la seg teste.
698
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Jeg driter i hva du synes.
699
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Han skjærer ut tungene deres
tre timer før han dreper dem.
700
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Han drar ut på havet i en slupp.
701
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Det er en slags seilbåt.
- Jeg vet det.
702
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Det gjør jeg også.
703
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Han seiler til et bortgjemt sted
og tilbringer tid med dem,
704
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
og når han er klar, skjærer han ut tungen.
705
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Han nyter det. Hvor er tungene?
706
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Jeg tror han beholder dem.
- Som trofeer.
707
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Nei!
708
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Det... Nei. Det er McGangus, ok?
709
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus gjør dette.
710
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Det er del av DeadCunt fotballklubb.
- Bare overse henne helt.
711
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tre av likene ble funnet på stranden,
712
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
men da vi hadde feil mistenkt,
713
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
plasserte morderen liket av den mistenkte
på bredden av innsjøen.
714
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Jeg skjønner.
715
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Jeg tror denne mannen er en...
- Nei!
716
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Du holder den rottemunnen lukket.
717
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Han er en seriemorder.
718
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Nei, nei! Ok? Dette er narkoringen,
719
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
og en av dem der ute står bak alt sammen.
720
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Gratulerer med drapsseminaret
for hvite damer, men jeg fikser dette.
721
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Nei.
- Jeg fikser dette.
722
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty. Endelig, kompis. Står til?
723
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Hva sa du? Nei.
Nei, jeg har gode nyheter.
724
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Ja, jeg avslutter ting her nede.
725
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Vent, dekningen suger.
726
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Så...
727
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Flott. Kan vi snakke mer om dette
på stasjonen?
728
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Absolutt ikke.
Jeg blir ikke dratt inn i dette.
729
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Så hva gjør jeg nå?
730
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Samme for meg.
731
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Jeg må gjøre meg klar
for Beast on The Cross.
732
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Det er 12 retter. Nese til hale.
733
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Det er oblater laget av innmat.
734
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Ikke... Faen! Ikke legg på.
735
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Ikke legg på. Jeg prøver å få dekning.
736
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Greit. Scott...
737
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Faen! Faen ta.
738
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Å nei.
- Unna vei!
739
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Det er så godt å høre fra deg.
740
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Ja. Du vet,
741
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
jeg fryser fitta av meg.
742
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Det vil ta 1000 år å tine den, men ja.
743
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Fikk du beskjeden min?
744
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Jeg er klar
til å komme tilbake til Darwin, sjef.
745
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Jeg har bestilt flybillett og alt.
746
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Hva?
747
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Nei.
748
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Vent. Jeg forstår ikke.
749
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Kan jeg ikke komme tilbake?
750
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Men jeg er over alt det der nå.
751
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, ikke legg på. Scott.
752
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}TREDJE ÅRLIGE
DEADLOCH VINTERFESTIVAL
753
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Jeg er så glad for at du kom.
- Ja, jeg også.
754
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Jeg gleder meg til å smake på innmaten.
- Ja.
755
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, du har rød til meg. Tankeleser.
756
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Det er til Eddie, hvis hun er med dere?
- Nei.
757
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Ikke? Greit.
758
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Hvor er hors d'oeuvrene? De skal være ute.
759
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
De kommer sikkert, vennen.
760
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Testikkel?
761
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Ikke ennå.
762
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Må bli i den jævla drittbyen til evig tid.
763
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whisky sour.
764
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Noe annet?
- Kan jeg starte en regning?
765
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Er det opptatt her?
766
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Jeg er Norah. Norah Jones.
767
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Jeg er bare i byen for festivalen.
768
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Kan jeg spandere en mugge?
769
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret og mannen hennes
ser helt like ut.
770
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET OG WILLIAM
771
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Det er William. Broren hennes.
Det gir mer mening.
772
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Kan ikke se noe i denne jævla greia.
773
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
774
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Å nei.
- Faen.
775
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Jeg er Margaret Carruthers,
og jeg har en høne å plukke med deg.
776
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Vi har ikke vært ute...
- Du søkte ikke om stipendet mitt.
777
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Hva?
- Fristen var forrige fredag.
778
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Alle på Deadloch High
skryter av deg, Miranda.
779
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy har det beste
akademiske programmet i Hobart.
780
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Jeg vil ikke gi det stipendet
til noen andre. Jeg insisterer.
781
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Du må ta pengene mine. Er du interessert?
782
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Ja. Hun er interessert i pengene dine.
783
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Fabelaktig.
- Hva? Nei.
784
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Jeg ber folkene mine
sende deg informasjon,
785
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
vi kan få i stand en omvisning.
786
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Jeg er kusinen til Miranda, Tammy.
787
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Fays datter. Jeg er også fattig.
788
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Jeg liker deg.
789
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Hvordan går det med moren din?
790
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Jeg tar det. Av sted med deg.
791
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, jeg tar kontakt.
Jeg elsker en lykkelig slutt.
792
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Bra, Margie!
793
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Hva? Du kan takke meg senere.
794
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Tenk på pengene som tilbakebetaling.
795
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Hvem har røde joggesko i et portrett?
796
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Kom igjen, søster,
før kuballene dine blir kalde.
797
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Kan jeg få den vinen her?
798
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Jepp.
799
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Takk.
800
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Takk, hvem du nå er.
801
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Visste du at jeg fant liket?
802
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Nei, det gjorde jeg ikke, Cath, jøss.
803
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Det var ekkelt.
804
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Som et gammelt kondom under en seng.
805
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Vil du ha, Dulce?
806
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Dette er hva jeg vet så langt.
807
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Han kan kvele fire store,
bevisste, uhemmede menn
808
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
med et ledningstykke. Han er sterk...
809
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Jeg bruker ikke 2000 dollar på fuglepass
for å høre på deg.
810
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Vi ser etter en kroppsarbeider.
811
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Eller en fisker, en fotballspiller?
812
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Det holder!
- Vær så snill, jeg trenger deg.
813
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Du trenger ikke meg,
du trenger partneren din.
814
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Hun er ikke en ekte partner. Jeg...
815
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Denne seriemorderen
ikke bare overlever i Deadloch,
816
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
han trives.
817
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Han er ikke redd for deg
eller partneren din,
818
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
og jeg kan forstå hvorfor.
819
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Jeg skravler vel hull i hodet på deg,
820
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
ikke sant?
821
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Hva er din historie, Nori, Norai? Morai?
822
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- No...
- Jeg er skilt, og har en katt.
823
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Hyggelig å snakke med deg, Eddie,
men jeg må gå.
824
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Bare det vanlige.
825
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Ser man det. Se hva fitta dro med inn.
826
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Går det bra, sexy? Snakk med meg.
827
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Takk for at dere kom.
828
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Kvelden er veldig spesiell for meg.
829
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Da jeg var liten,
drev faren min, Sam, puben i byen.
830
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Å mate folk ligger i blodet mitt.
831
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Jeg har jobbet på noen av
verdens beste restauranter,
832
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
men min kjærlighet til mat startet her,
i Deadloch, med ham.
833
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Faren min.
834
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
En venn rådet meg
til å ikke si noe om dette,
835
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
men jeg må få det ut.
836
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
I går fant de pappas lik
ved Deadloch Lake.
837
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Syltet, som en agurk.
838
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Herregud, nei, Skye...
839
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Hvor lenge har du visst dette?
840
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Vi trodde pappa forlot oss
for mange år siden,
841
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
så det er faktisk trøstende å vite at
842
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
han ikke forlot mamma og meg.
843
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Han druknet, og han har vært her
hele tiden på bunnen av en innsjø.
844
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Sittende fast i gjørme.
845
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Uansett, la oss skåle for ham.
846
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- For Sam!
- Sam.
847
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Glad i deg!
848
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Beklager, jeg må svare.
849
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Hei, Mike, rolig...
850
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Hva gjorde hun?
851
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Hun er borte. Her er telefonen hennes.
852
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Hun er full, forresten.
853
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Krakken lukter som om hun pisset på seg.
854
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Tror du det?
- Hvor dro hun?
855
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Du svarer ikke på spørsmålet.
- Sharelle.
856
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Med Phil til båten hans.
857
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
De hat-knuller sikkert i Bass-stredet nå.
858
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Den fyren er ikke god.
859
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Ikke som om dere bryr dere.
860
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Nei! Ikke rør meg!
861
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Slipp meg!
- Hva faen?
862
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Din jævla...
- Jeg rørte deg ikke.
863
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Skled av, jævla fitte.
864
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Unna, Phil. Hvor er hun?
865
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Den gale megga slo meg
og nå vil hun slå båten min!
866
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Hvorfor tok du henne med på båten?
867
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Hva var planen din? I hennes tilstand.
868
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Vent til jeg forteller Shane Hastings
om dette.
869
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Han sparker dere på flekken!
870
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Jeg kommer, kompis.
Jeg gir aldri slipp på deg!
871
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Jeg kommer og henter deg.
872
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Vi sees, Deadcunt,
ditt jævla høl av en drittby.
873
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Hva gjør du?
874
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Jeg skal til Cuba!
875
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Jeg skal til Cuba
og drikke mojito i solen.
876
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Du vet vel at du ikke beveger deg?
877
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Faen!
- Gå av båten.
878
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Nei. Nei!
- Gå av båten!
879
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Ikke tving meg til å komme dit.
Gå av båten.
880
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Nei.
- Ja vel, jeg kommer.
881
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Jeg kommer om bord.
882
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Nå, gå av båten.
- Nei.
883
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Gå av...
- Nei!
884
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Hvorfor er det så glatt?
885
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Kom hit.
- Nei.
886
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Kom...
887
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Kom hit.
- Nei!
888
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Nei, slutt.
- Nei!
889
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Jeg er dødvekt.
890
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Kan du bruke bena?
- Jeg er dødvekt, kan ikke bevege meg.
891
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Ikke rør rumpa mi.
892
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Herregud!
893
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Vær så snill, du rev ut tåneglen min.
894
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Det var så ubehagelig.
895
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Hvorfor snakket du med pressen?
- Hva?
896
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Du anklager teamet mitt,
897
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
kona mi, for lekkasje,
898
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
og du går på puben
og blir full med en journalist.
899
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Nei. Det er ikke sånn.
- Jo, vær stille!
900
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Vær stille.
901
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Du har rapet og urinert deg rundt i byen
902
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
med dine skitne føtter og halvbukser.
903
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
De er trekvart!
904
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Å ja. "Morn. Jeg heter Eddie Redcliffe.
905
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Deadloch F-ordet, fotballklubben,
narkotikaringen, ja. jeg er...
906
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Jeg er en bannende cowboy!
907
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Jeg er viktig i Darwin."
908
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Men er du det?
909
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
For så vidt jeg kan se, har du bare
910
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
sett etter den raskeste og enkleste
måte å løse saken på,
911
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
så du kan dra.
912
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Så vil du dra? Er det det du vil?
913
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Ja!
- Ja?
914
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Ja, det er det jeg vil.
915
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Ok, så kom igjen.
- Jeg kan ikke!
916
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Vi henter undertøysbagen din
og setter deg på et fly til Darwin.
917
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Jeg kan ikke!
918
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- De vil heller ikke ha meg.
- Hvorfor ikke?
919
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Fordi jeg drepte partneren min.
920
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Greit?
921
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Hva gjorde du?
922
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
923
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Han var min beste venn.
924
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Vi var et jævla lag.
925
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Og han ble spist av en krokodille.
926
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Jeg skulle vært sammen med ham
da det skjedde, men jeg var...
927
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Jeg var på puben.
928
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Og de klandrer meg for det.
929
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Kompisene mine,
930
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
Bushys kone, Holly.
931
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Og jeg tenkte at om jeg kom hit
932
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
og løste denne saken, så ville de
kanskje se at jeg er ok, men...
933
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
De har rett.
934
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Jeg er en fiasko.
935
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Jeg er en fiasko.
936
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Jeg er oppriktig...
937
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
...lei for det med partneren din.
938
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Jeg er også veldig lei
for den etterligningen,
939
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- det var ikke greit.
- Det var forferdelig.
940
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Sparker en jente når hun er nede.
- Jeg er enig. Jeg forstår.
941
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Hva gjør du? Vil du kysse meg?
- Nei, jeg tilbyr deg trøst.
942
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Hvorfor må du ødelegge det?
943
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Hvorfor gjør du alt lesbisk?
- Ikke... Bare slutt!
944
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Hør, jeg...
945
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Deadloch har en seriemorder.
946
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Jo, han er en seriemorder.
- Nei, ikke...
947
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Benekter du det igjen,
dypper jeg deg i havet som en kjeks.
948
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Denne mannen har levd under nesen min
i Deadloch i fem år.
949
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Jeg kjenner ham nok. Jeg...
950
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Jeg har sikkert lånt de samme bøkene
som ham på biblioteket.
951
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Jeg trenger en utenforståendes perspektiv.
952
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Jeg trenger en partner.
953
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Dere!
954
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Å, bra.
955
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Det var som å løpe i en drøm.
956
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Jeg har vært i laben.
957
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Jeg leverte DNA-resultatene.
958
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Var det en match med blodet
fra den brente sluppen?
959
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nei, ingen match med noen av ofrene
eller DNA-prøvene.
960
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Men morderen dreper dem
på sluppen, ikke sant?
961
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Hvordan han får disse store mennene
opp i båten,
962
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
fordi brygga er høy, men sluppen er lav.
963
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Den er så lav!
964
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Akkurat. Selv om det var mulig,
965
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
ville ofrene gjort motstand.
966
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
De ville ha forsvarssår.
967
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Men ingen av ofrene hadde det,
968
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
så kanskje ofrene var avslappet
når de ble tatt med på båten.
969
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Sam O'Dwyers toksikologirapport
har ikke kommet,
970
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
men jeg sjekket de andre ofrenes,
971
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
og Trent og Gavin hadde dop i kroppen,
972
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
men Rod Dixon hadde også dop i kroppen,
973
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
som var litt rart,
974
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
siden han var borgermester
og en respektabel fyr.
975
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Jeg sjekket de nye toksikologirapportene.
976
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Vent, er det en ny toksikologirapport?
977
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Disse viser dopnivået,
ikke bare tilstedeværelsen.
978
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Bestilte du disse?
- Nei, det var Redcliffe.
979
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
På grunn av narkoring-teorien hennes.
980
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Å, faen! Jeg mistet en tånegl til.
981
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Er disse nivåene høye?
- Veldig høye.
982
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin og Rod
har pentobarbital i kroppen.
983
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Hva er pentofarbi...farbital?
984
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Et beroligende middel.
985
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Menn forgifter ikke.
986
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Hva?
987
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Menn forgifter ikke.
988
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Vi ser etter en kvinne.
989
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Greit.
990
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Nei, jeg har... Vi gjør følgende.
991
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Vi tar bruse-aspirin.
992
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Vi tar et rør av sånne tabletter
993
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
som gjør pisset selvlysende.
994
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Du tar dem i en toliters colaflaske
og drikker det.
995
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Ok. Hvorfor?
996
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Fordi hun er jævlig ute å kjøre.
997
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Hun trenger all hjelp hun kan få.
998
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Kom igjen.
999
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen
1000
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Kreativ leder: Gry Viola Impelluso