1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 To chyba Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Pięć lat temu burmistrz Rod Dixon... 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 wypłynął na tej samej plaży. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Też nie miał języka. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, podobny do brata. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Zabójca jest na wolności. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Zatrudniliśmy detektywa. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Jestem twoją partnerką. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Nie chcę nowej partnerki. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Kto to? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 To Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sama O'Dwyera tu nie ma. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Opuścił Victorię lata temu. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Pytamy tylko. - Sam wrócił. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Co? - Zadajemy tylko pytania... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Sądzimy, że jest zamieszany w te morderstwa. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 McGangster! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Aż się zakrztusiłeś swoim sikaczem! 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 To łódź Sama O'Dwyera. 20 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Cholera! 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Nie mogę złapać ostrości. 22 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Przerwa, kochani! 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Dzięki Bogu. 24 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Mam kamień w tyłku. 25 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie przez całą noc gadała o płonącej łodzi. 26 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Ma to związek z morderstwami? 27 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Nie, Aleyna myśli, że to norweski stos pogrzebowy. 28 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Wykonawcy pomylili daty. 29 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Ci ludzie mogą zepsuć festyn. 30 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Zrobili to celowo. - Norwegowie? 31 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Nie, Lathamowie. Dla Aleyny byli gnojami. 32 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Ktoś nas obserwuje. 33 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Boże. To Jimmy Cook? - Znowu wali konia? 34 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Zostań na miejscu. 35 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 To bezpieczna przestrzeń! 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 37 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 To jest sztuka! 38 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Pogadajmy o graczach Deadloch Pademelons. 39 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Jak dotąd drużyna to ja, ty, no i mogłabym zmusić Adele do dołączenia... 40 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Co? 41 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 A jeśli liga nie da ci zagrać w drużynie? 42 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 Tylko Trent Latham blokował udział dziewcząt, 43 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 a teraz już go nie ma. 44 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 I myślisz, że się uda? 45 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 W tym roku muszę mieć najlepsze oceny, 46 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 by móc złożyć wniosek o jakieś stypendium, 47 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 dodatkowo Tom chce, bym reżyserowała Hamiltona. 48 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Będę zbyt zajęta. 49 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Poza tym powtarzam, że nienawidzę futbolu. 50 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 I co? Opuścisz drużynę? 51 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Nie ma żadnej drużyny! - Jeszcze! 52 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Ktoś tu jest. 53 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Chciałam się stąd wydostać. Jeden jebany skok... 54 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Kurwa! 55 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Wal się, zbiorniku. - Halo? 56 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 O kurwa. Wreszcie! 57 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Krzyczałam do jebanych wierzchołków drzew. 58 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 O tak. 59 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Nie wiedziałam, jak długo tu będę, więc sikałam w rogu. 60 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 To fatalny początek dnia. 61 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Cieszę się, że jest okej. Tak, mają... 62 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Zabrali Jimmy'ego na komendę. 63 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Nie jadłam, ale jest okej. 64 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Nie mam apetytu. 65 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Dobra, przywieź mi bajgla. 66 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Jasne, bardzo cię kocham. 67 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, królowa herbat. 68 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Jeju, wygląda jak biodegradowalna statua. 69 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Detektyw się odezwała? - Nie, ma wyłączony telefon. 70 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Mieszka za tym zakrętem. 71 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Włam się, potrząśnij nią. Każ jej tu przyjść. 72 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Nie pukać do drzwi? Dobra, włammy się. 73 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Nie dam rady. - Naprawdę? 74 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 75 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Poznałaś mojego nowego kumpla. 76 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Co się z nim stało, jest zmumifikowany? 77 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Uroczo. Ale nie. To saponifikacja. 78 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Czyli? 79 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Enzymy bakteryjne przeobrażają tkanki tłuszczowe w tłuszczowosk 80 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 i je pięknie konserwują. 81 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 To ciało może mieć 50 lat, może 100 lat. 82 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Ma na sobie bomberkę, nie ma 100 lat. 83 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Jak to się stało? 84 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Saponifikacja wymaga wilgotnego środowiska. 85 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 W tym przypadku jeziora. 86 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Super. Dzięki za info. 87 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Prawdopodobnie zaklinowało się tam w błocie, 88 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 a potem coś je przesunęło. 89 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Coś? 90 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James. Jak? 91 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Nie wiem, może duża ryba. 92 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Od jak dawna jest na brzegu? - Nie wiem. 93 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Kiedy mi powiesz? 94 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Bardzo rzadko saponifikacja ma miejsce w zimnej wodzie. 95 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Nie było takiej sprawy w Tasmanii. 96 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Trzeba sprawdzić zęby. 97 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Jakieś oznaki uduszenia? 98 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Jeszcze nie wiem. 99 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Możesz sprawdzić w ustach? 100 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Nie dotyka się zmydlonego ciała, trzeba je zeskanować. 101 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Jeśli jest zbyt kruche, rozpadnie się jak feta. 102 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Nie będę go dotykać, nie jestem dzieckiem. 103 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Cześć, stary! 104 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Co słychać? 105 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Słyszałeś o mojej figurce woskowej? 106 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? 107 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Poczekaj chwilę. 108 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Muszę zobaczyć klapę marynarki. 109 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Oddzwonię, dobra? 110 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Okej, poczekaj. 111 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Przepraszam. 112 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Collins! 113 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Znalazłem ją. - Przeżyła. 114 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Właśnie tam. 115 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Gdzie byłaś? 116 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Dzwoniłam do ciebie całą noc. 117 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Ścigałam podejrzanego przez ten nawiedzony las. O, tam byłam! 118 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Potem wpadłam w jakiś dół. 119 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Zgubiłam typa, swój telefon i sandał. 120 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Kogo ścigałaś? - Sama O'Dwyera! 121 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Wczoraj pojawił się w chacie. 122 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Musi się tam ukrywać. 123 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Nie mam czasu na to tutaj. Co się tu dzieje? 124 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 A to co? 125 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Chyba Sam O'Dwyer. 126 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Nie. W ogóle go nie przypomina. 127 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Wygląda jak paluch Tutanchamona. 128 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Na kurtce jest jego imię. 129 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 To tylko materiał. Nieistotny. 130 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Dziwne, że gdy tylko wyznaczyliśmy Sama O'Dwyera na podejrzanego, 131 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 ciało z jego imieniem na kurtce wypływa 132 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 i wygląda jak pałeczka z przeżutym serem. 133 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Wypłynęło z powodu superksiężyca. Wyciąga okres jak magnes. 134 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Wyobraź sobie, co zrobi z wodą z jeziora! 135 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Musimy rozważyć istnienie związku miedzy tym ciałem 136 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 a pozostałymi trzema. 137 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Przestań mnie obwiniać. 138 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Wiem, za co odpowiadam. 139 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Pracujesz dla mnie przy moim śledztwie, 140 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 ja tu ustalam zasady. 141 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Tak samo jak u siebie, 142 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - poza lesbą z kiepską fryzurą. - A jeśli odcięto język? 143 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 A jeśli w dupie ma watę cukrową? 144 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Upraszczasz to, co się tu dzieje. 145 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 A ty zbytnio to komplikujesz. 146 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Nie zostanę tu na zimę, 147 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 by tu się kręcić wokół jednej z twoich teorii. 148 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Czekają na mnie w Darwin. Jestem tam kimś. 149 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 A więc co teraz? 150 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam żyje. Trzeba znaleźć jego łódź. 151 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Znaleźliśmy ją. 152 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 To super! To zacumujmy ją przy brzegu 153 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 i zróbmy nalot! 154 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Nie da się. Ktoś ją podpalił. 155 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Posterunkowa Matsuda jest na nabrzeżu i bada sprawę. 156 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Abby, z bobem. 157 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 A ta. 158 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Idealnie. 159 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam panikuje, bo wie, że depczemy mu po piętach, 160 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 i zrzuca dowody jak wąż skórę. 161 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Tak. 162 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Skąd mógł wiedzieć, że jestem na tropie jego łodzi? 163 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Który z was chlapie jęzorem? 164 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Widziałam was na stypie Trenta w klubie z miejscowymi. 165 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 To byłeś ty? Ty? 166 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 A może ty, Sveg? 167 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Szepnąłeś Samowi, że mamy na oku jego slup? 168 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Nie wiem, o czym gadasz. 169 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Nieważne, sprawa wyciekła, zalecam ostrożność. Zabójca jest... 170 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. 171 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Zabójca nas obserwuje. 172 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Jeśli macie konflikt interesów, 173 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 powiedzcie, zanim narazicie śledztwo. 174 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - A co z kolesiem z rana? - Nie interesuje nas. 175 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Jest nieistotny. 176 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Do zakończenia sekcji 177 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 nie możemy stwierdzić, 178 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 czy między nimi jest jakiś związek. 179 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Ciało nad jeziorem łączy się z innymi? 180 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Szukałam przecieku w niewłaściwym miejscu! 181 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Twoja żonka, Pani Naćpana Papuga, 182 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - myśli, że jest na liście płac! - Weszła tu z bajglem. 183 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Weszła tu w konflikt interesów. 184 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Nie mam konfliktu interesów. - Już po tobie. 185 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Nie dostrzegasz istoty sprawy. 186 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Pozbądź się jej, bo ja to zrobię. 187 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Czy Cath przyniosła bajgle? 188 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Jak lot do Darwin? Kupiłeś miejsce przy przejściu? 189 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Zawsze muszę się użerać z jakimś pucołowatym stewardem. 190 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Już to mówiłaś. - I tak myślę. 191 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Twoje plany lotów muszą się zmienić. - Bo? 192 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Zidentyfikowano ciało z jeziora. 193 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - To Sam O'Dwyer? - Tak. 194 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Technicy jakoś zdjęli odciski z tych paluszków. 195 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Nie. Wczoraj wieczorem na pewno ścigałam Sama O'Dwyera. 196 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Technicy się pomylili. 197 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 To prawdopodobnie odcisk palca koali. Są takie jak u ludzi. 198 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 W Tasmanii nie ma koali. 199 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Co? Macie problem z koalami? 200 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Jeszcze sobie pogadamy. 201 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 To drugi główny podejrzany w śledztwie, który nie żyje. 202 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Coś nam umyka, nie trzeba nam nowego podejrzanego, 203 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 a nowego podejścia do sprawy. 204 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Liczę, że ciało z jeziora nie łączy się z Lathamami, 205 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 bo gdy zaczęłyśmy rozmawiać o twojej pracy, były dwie ofiary. 206 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Teraz są trzy, robi się poważnie. 207 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Tak. 208 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Zidentyfikowano je? 209 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Jeszcze nie. 210 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Kiedy się dowiesz, mam powiedzieć rodzinom? 211 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Potrafię to robić. 212 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Gdy mówię komuś, że jego zwierzak musi być uśpiony, rozczulam się. 213 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Dziękuję, skarbie. Powiadamianie najbliższych to robota policji, 214 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 tradycyjnie, a także prawnie. 215 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Okej. Powinnaś być wylewna, to niewielkie miasto. 216 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Dla nich nie jesteś gliną. 217 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Jesteś Dulcie, żoną, przyjaciółką, altem w chórze. 218 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Przytul ich. 219 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Ot tak. 220 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Pociesz ich. 221 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Dobra, pocieszę. 222 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Nara. Wybacz, mam kumpli na górze. 223 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 To ty... 224 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Noż kurde! Chodź tu, ty mały... 225 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Gdzie pecorino, które kupiłam ostatnio? 226 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Zjedzone. - Czemu? 227 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Bo to ser. 228 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Nie możesz już tu wpadać na poranną herbatę. 229 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Wybacz, kochanie. Sprawa się komplikuje 230 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 i są rzeczy, o których nie możesz wiedzieć. 231 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Dobra. Jeśli tego chcesz. 232 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Nie musisz iść już. Rozpakowałaś pumpernikiel. 233 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Nie, okej. Pójdę do Nadiyah. Nasze partnerki są zbyt zajęte. 234 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath... 235 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Nic mi nie jest. 236 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Będziesz na kolacji Skye „Bestia na krzyżu”? 237 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Bo jak nie, to dam bilet Claire. Uwielbia podroby. 238 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Jimmy! 239 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Lepiej pójdę i dopilnuję spraw. 240 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Znasz zasadę Claire? 241 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Gdy jest konflikt, całujemy się przez sześć sekund. 242 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Jeden, dwa, trzy, cztery, 243 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 pięć, pięć i pół... 244 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Przestań, kurwa, uciekać. 245 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 To ciebie wczoraj ścigałam. 246 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Nie było mnie tu. - Bzdura. 247 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Masz obitą twarz, te same ubrania i walisz szczynami. 248 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Sama walisz szczynami! 249 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 On cię do tego namówił? 250 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Nieprawda. 251 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Kiedy palił łódź tego umarlaka. 252 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Co? - Wysłał kumpla, by mnie wystraszyć. 253 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Odwaliło ci. 254 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nie brak mi żadnej. 255 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 Układam je jak jengę! 256 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 McGangus, 257 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 nie przestraszysz mnie. 258 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Przykleję się do ciebie jak łoniak do mydła. 259 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Gdzie jestem ja, jest i inspektorka. 260 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 Chlejesz w moim klubie piłkarskim, 261 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 śledzisz mnie w środku nocy, 262 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 każesz mi sobie obciągnąć. 263 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Co się tu wyprawia? Czemu jesteś taka miła? 264 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Morda w kubeł, chuju. 265 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Wysyłasz dość sprzeczne wiadomości, kochanie. 266 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Na twoim miejscu bym uważał. 267 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Samotna dziewczyna w takim mieście. 268 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Jimmy! 269 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Przestań grzebać w ziemi jak jakaś kura. 270 00:15:01,100 --> 00:15:04,240 Jedziemy do Vic. Stawiasz mi caffè latte. 271 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Mam na ciebie oko, McGangus! 272 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Jak chihuahua na łydkę listonosza. 273 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Jesteś lesbą! - Ej. 274 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - I to jaką. - Co ty na to? 275 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Pani detektyw. - Jeb się! 276 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath mówiła, że chata była pełna śmieci, puszek po piwie, 277 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 niszowej pornografii i miedzianego drutu... 278 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - No i? - Jimmy tam się umościł. 279 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Nie, Phil za tym wszystkim stoi. 280 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Czemu się go czepiasz? 281 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 To odwraca uwagę, ma alibi. 282 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 To zły człowiek. 283 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Nie dawaj mu sposobności udowodnienia tego. 284 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Pochodzę z Darwin. 285 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Domu drozdów i dzikich świń wielkości hatchbacków. 286 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Nie boję się pieprzonego Phila McGannuna z wypizdowa w Tasmanii. 287 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Chcę zobaczyć podpalanie na Loch Nessie. 288 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Jak spalona może być łódź? Jest w wodzie. 289 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Możesz mnie zawieźć. - Nie. 290 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Co? 291 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Mam inną pracę do wykonania, pani detektyw. 292 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 To sobie... pójdę. 293 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Kurwa! 294 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Sam był w jeziorze? 295 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Tak myślimy. Przykro mi, Vic. 296 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Tam jest brudno. 297 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Raz widziałam owcę, unosiła się obok mnie, napuchnięta. 298 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Jak długo jego ciało było w wodzie? 299 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Może wyprowadzę Toma? 300 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Proszę, zostańcie. 301 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Ciało się nie rozpadło? 302 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Nie, ale jego... 303 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Jego naskórek jest delikatny i kruszy się. 304 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Wiecie co, to ja jednak wyprowadzę stąd Toma. 305 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Chodź kochanie, zjemy lody. 306 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Mam 17 lat. - No dobrze... 307 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Mam wydać oświadczenie? Odwołać „Bestię na krzyżu”? 308 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Nie. 309 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Co zrobię z 450 kilogramami wołowiny w chłodni? 310 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Spaghetti bolognese? 311 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Dopóki nie dowiemy się więcej, zachowajmy to dla siebie. 312 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Jasne. - Oczywiście. 313 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, mówiłaś, że Loch Nessie zaginęła, 314 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 kiedy zniknął Sam, to prawda? 315 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 No tak. Założyłam, że zabrał ze sobą łódź. 316 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Też to tak pamiętasz, Skye? 317 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Nie wiem, nie byłam w Deadloch, kiedy tata nas zostawił. 318 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Mieszkałam tuż obok ciebie i Cath w Sydney, wciągając kokainę. 319 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye. - Nic o tym 320 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 nie wiedziałam, więc... 321 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 322 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Myślisz, że ktoś mógł ukraść łódź? 323 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Być może. 324 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Czy na takiej łodzi można mieszkać? 325 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Tak. 326 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Nie. To był slup, więc... - No właśnie. 327 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 Zwykły slup. 328 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Aha, a to rozumie się samo przez siebie. 329 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Dobra, musimy wszystko przebadać. 330 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Niech technicy wszystko z tego wyciągną. 331 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil wyraźnie ją spalił, bo zależy mu na tym, 332 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 żebyśmy czegoś nie znaleźli. 333 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Skóra, włosy na tyłku, prochy, sperma. 334 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Mieszanka prohów i spermy. Musimy tylko ją znaleźć! 335 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Ten kawałek wygląda nieźle. - To maszt. 336 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Racja, pewnie pokryte DNA gotowym do przebadania. 337 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Ej, żeglarzu, widziałeś coś podejrzanego? 338 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Ktoś wczoraj był na łodzi? Nie? 339 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Widzę, co się tu dzieje. 340 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus odpierdolił nam statek-widmo. Skurwiel. 341 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Pani detektyw? 342 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Ponieważ prowadzę śledztwo w sprawie morderstwa, James, 343 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 i muszę się dowiedzieć, czy wycięto O'Dwyerowi język. 344 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Nie wyświadczasz mi przysługi, to twoja praca. 345 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Pani sierżant? - Rozłączył się. 346 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Znalazłam krew na dziobie. 347 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Czyją krew? - Phila McGangusa. 348 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Co? To... już potwierdzone? 349 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Tak, po tym jak zrobimy wymaz z gęby Phila. 350 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Gdzie macie taśmę klejącą? 351 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Nie, to mój plecak. - To może być krew każdego. 352 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Żeby dostać od Phila próbkę DNA, 353 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 trzeba byłoby go uśpić. 354 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Czemu ten tampon jest taki długi? Co tam masz, tunel? 355 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Potrzebuję kartonu. Sveg! 356 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Porównajmy próbkę krwi z przestępcami z akt. 357 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Albo porównajmy DNA miejscowych mężczyzn z krwią na kadłubie. 358 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Na dziobie. - Dziób i kadłub. Jest na... 359 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Nie znam się na łodziach. Co to jest slup? 360 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Chcesz zrobić badanie krwi wszystkim w mieście? 361 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Ilu tu jest mężczyzn? 362 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Trudno powiedzieć 363 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - bo kręci się tu dużo różnych takich. - Nie sugeruję, 364 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 że przebadamy DNA 900 mężczyzn. 365 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Ograniczymy liczbę, 366 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 usuwając każdego, kto nie pasuje do statystycznego profilu mordercy, 367 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 biały cismężczyzna, 18-65 lat. 368 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Nie ma szas, Aleyna. 369 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA POŁĄCZENIE NIEODEBRANE, ALE ABONENT... 370 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Jeśli uda nam się zawęzić tę grupę, 371 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 unikniemy napięć w społeczności 372 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 i nie odkryjemy się z tym, że brakuje nam podejrzanych. 373 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Przecież mamy podejrzanego. To Phil McGangus, 374 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 który morduje kumpli, by dostać się na szczyt. 375 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Jak pieprzona surykatka. 376 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Ci faceci to nieobliczalne źródło przemocy. 377 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Raz oglądaliśmy o tym dokument. A masz, Phil. 378 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Zastanawiałam się, jak ciało Sama dostało się na brzeg jeziora. 379 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Dokąd to? - Nie twoja sprawa. 380 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Przeciwnie, bo mamy pracować razem. 381 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, czuję na sobie twój wzrok, mów, o co chodzi. 382 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Dobra. 383 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye robi jutro kolację w posiadłości Carrutherów. 384 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 „Bestia na krzyżu”, jedno wydarzenie obok drugiego. 385 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Możesz zrobić Uznanie Kraju? 386 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Troszeczkę później? 387 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret by ci zapłaciła. 388 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Nie chcę jej pieniędzy. Chcę, by oddała nam naszą ziemię. 389 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Czyli nie? 390 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy wraca, by zobaczyć, jak gram w meczu pokazowym. 391 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - W czym? - Rozegrajmy to na Deadloch Oval. 392 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Mowy nie ma. - Lewe skrzydło to moje ulubione miejsce. 393 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Chcę utrzeć tam 394 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 nosa Hunterowi. 395 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Daj, siostro. 396 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Dziękuję. 397 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Przepraszam za te. 398 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Dobra, Gez. Padło pytanie. 399 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, Margaret już się kontaktowała? 400 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Nie. 401 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Po co miałaby się z nią kontaktować? 402 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Chyba nie byłyście znów na tej wyspie? 403 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Niby po co. - Nie byłyśmy. 404 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Co się dzieje? 405 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Nic, zadzwonimy później. 406 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Ale Margaret znalazła kolczyk. 407 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Tak, ale jak niby go znalazła? 408 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Powinienem zapytać o miejsce przeprowadzenia testów DNA? 409 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Mógłbym zapytać u Aleyny, czy ratusz jest dostępny, 410 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 ale jest tak przejęta, że może eksplodować. 411 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Zrobiłam listę białych 412 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 białych cismężczyzn w wieku 18-65 lat 413 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 na podstawie profilu mordercy. 414 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - To zmniejsza liczbę do 500. - Pięćset. 415 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Profil wzięłam z takiego forum o true crime, 416 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 jest tam pełno byłych profilerów z FBI i młodych mam. 417 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Kumpel Jim pracował dla FBI i mówił, 418 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}że mordercy strzelają, dźgają, duszą... 419 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}KRYMINALISTYKA 420 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...a morderczynie otruwają. Czy to prawda, pani sierżant? 421 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Tak, to pokrywa się z moim doświadczeniem 422 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 i studiami wyższymi, 423 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 które poprzedzały erę Internetu. 424 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, czy ten Jim byłby dostępny pod telefonem? 425 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Nie, Jim opuścił forum. Miał załamanie. 426 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Jego żona określiła je jako „wielkie”. - No tak. 427 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Mogę was o coś zapytać? 428 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Słucham. 429 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Nic, zignorujcie mnie. 430 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Łatwizna. To co z tymi testami? 431 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Zostaw to. Nawet przy zmniejszonej puli badanych 432 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 zabójca nie poda nam swojego DNA na tacy. 433 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Racja. Jak zabijasz ludzi, to się pewnie ukrywasz. 434 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}To akurat nie zawsze prawda. 435 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}ZAWODNIK - TRENER 436 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Tak jest, kurwa. 437 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Co wy się, chujki, tak szczerzycie? 438 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 439 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Nie mogę znowu się w to mieszać. 440 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil zawiesił mnie 441 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - na miesiąc w klubie. - Okej. 442 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Za tę akcję na pogrzebie, 443 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 bo kazałaś mi wykopać trumnę. 444 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Wiesz, jakie ryby żyją w tym jeziorze? 445 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Karpie. 446 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Tylko? 447 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Tak, było badanie, wyłącznie karpie. 448 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Jak wielki może być karp? 449 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Około metra. 450 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 No dobrze... 451 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Tak duża ryba mogłaby oderwać 452 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 coś wielkiego z dna jeziora? 453 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Możliwe, ale... w tym jeziorze karpie nie są zbyt duże. 454 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Wodę zatruwają wrzucane przez ludzi śmieci. 455 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Tu nie ma nic poza piastami i chorymi karpiami. 456 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 No dobrze, więc jak coś sporego, 457 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 typu martwa owca, 458 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 wydostanie się z dna jeziora na brzeg? 459 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Nie wydostanie. 460 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Chyba że ktoś ją tam zaniesie. 461 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Widziałeś ostatnio, by ktoś wrzucał do jeziora 462 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 lub wyciągał z jeziora jakieś rzeczy? 463 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Nie. 464 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Ale jeśli masz problem z martwym inwentarzem, mam kumpla, 465 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 który wytwarza karmę dla zwierząt. 466 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - On ci pomoże. - Przestań. 467 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 SMS DO HANNAH, 15.45 468 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 CZEŚĆ, HANNAH. SKONTAKTUJESZ MNIE Z PROFILEREM? 469 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 DZIĘKUJĘ, DULCIE COLLINS 470 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Kwitnę tu od wielu godzin. 471 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Mam zarezerwowany lot. Trzeba ruszyć z miejsca. 472 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Teraz badają DNA ze szklanki po whiskey. 473 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Nie mogę dłużej czekać na wynik tomografii Sama O'Dwyera, 474 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 bo ulegnę samozapłonowi. 475 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Nie. 476 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Co tu robisz? - Nie! 477 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Końska Grzywa, bez takich. - A jednak. 478 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Nie wolno jej, nie słuchaj tego. 479 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Mogę tu być, bo moja prośba ma realne konsekwencje. 480 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Wiesz co? Pocałuj mnie w dupę! 481 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Przestańcie się sprzeczać, okej? 482 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Miałem ciężki dzień. 483 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Gość zrobi ze mnie gorący towar. 484 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropolodzy, entomolodzy, biolodzy, podcasterzy, 485 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 każdy mnie chce. 486 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Plus TEDxPerth. Wspominałem ci? 487 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Czy O'Dwyer ma język? - Mam gdzieś Teda i jego eks. 488 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Chryste. Dobra, Dulcie. 489 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Spójrzmy na to razem, dobra? 490 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Nie do wiary. Właśnie tam. 491 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Oto twoja odpowiedź na pytanie o język. 492 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Gdzie ona jest? - Wygląda jak panda. 493 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Sorki, zapomniałem, z kim rozmawiam. 494 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Płynny tłuszcz przeniknął do jamy policzkowej, konserwując go, 495 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 i wyraźnie widać brak umięśnionej szarej masy. 496 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Czyli brakuje języka? 497 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Dostaniesz medal. 498 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Brakuje języka, to łączy wszystkie zabójstwa. 499 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Zmiażdżona kość gnykowa. 500 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - To samo zerwanie jak u reszty. - Przypadek. 501 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Ślady sugerują, że język usunięto brutalniej niż u pozostałych, 502 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 ale usunięto go przed uduszeniem jak resztę. 503 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 „Usunięto go przed uduszeniem”? 504 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Języki wycięto przed uduszeniem. 505 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 To dość oczywiste. 506 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 W porządku, dwa przednie zęby są sztuczne... 507 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Przepraszam. Jak dawno przed uduszeniem? 508 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Co najmniej trzy godziny. A co? 509 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Nie mówiłem ci? 510 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Nie, wszystko gra... - Nie mówiłeś. 511 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...bo obślizły SpongeBob jest najwyraźniej kolejną ofiarą 512 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 futbolowego gangu narkotykowego denatów. 513 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Zbadajmy ciało na obecność narkotyków 514 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - i zeskrobmy każdy zakamarek... - Nie. 515 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...pod DNA. - Przestań, jesteś rozmyślnie tępa. 516 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Klub futbolowy jest nieźle porobiony. A McGangus jest w centrum. 517 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Jego DNA będzie w tej próbce krwi. 518 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Prawda, mądralo? DNA z tej próbki? 519 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 To twój szczęśliwy dzień. Wyniki właśnie przyszły i... 520 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - I co? - Gadaj. 521 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Są... 522 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Kurwa! - Detektyw, 523 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 to śledztwo musi się zmienić, i to teraz. 524 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Trzeba zmienić podejście, zanim zginie więcej osób. 525 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Tak, masz rację. Musimy je całkowicie zmienić. 526 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Zróbmy, jak mówiłaś. Zbadajmy DNA tych pojebów. 527 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Gości z klubu, staruszków, 528 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 tych żałosnych pakerów, wyglądających jak suszona wołowina. 529 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Zróbmy coś wielkiego! Włóżmy fretkę do gniazda żmij! 530 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Cztery ofiary. To znacznie więcej niż trzy, 531 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 Konceptualnie, nie numerycznie. A ślady wskazują na... 532 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Nie! Wszyscy pomagają przy jutrzejszych masowych testach DNA. 533 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Zbierzmy mężczyzn. - Nie zrobię tego. 534 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Jestem twoją szefową, zrobisz to, co ci każę. 535 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, wydrukuj mi bilety. 536 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Gdzie jest Sveg? - W łóżku, pani detektyw. 537 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Jedźmy go, kurwa, obudzić! 538 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Przepraszam, muszę iść. 539 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Przepraszam. 540 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Tak. TEDxPerth. 541 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Nie wiem, to jest jak Ted, ale wiesz, ma X. 542 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Okej, ciao. Wielkie dzięki. 543 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PATOLOG 544 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, przybij piątkę! 545 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Za wolno. 546 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 547 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}WITAJ, NIEZNAJOMA! KOPĘ LAT! XOXO 548 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 DANE KONTAKTOWE DANIELA KEHLMANN - PROFILERKA 549 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 KOMÓRKA 550 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}JAK SIĘ MASZ? XOXO 551 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Tak, zamykam śledztwo, Bush. 552 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Zamykam je przez otwarcie. 553 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Powinnam chyba dać znać szefowi, że to rozwiążę. Jak myślisz? 554 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Mam do niego zadzwonić? 555 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Wkrótce zamykam. 556 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Tata włącza światła na czasomierzu. 557 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Dam ci dziesiątaka, jak dasz mi tu zostać. Nie chcę siedzieć w chacie. 558 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Jak chcesz. 559 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Zostaw wiadomość. 560 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Halo, dr Kehlmann, mówi st. sierżant... 561 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Detektyw Collins z policji w Deadloch. 562 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Chciałam z panią porozmawiać o poczwórnym zabójstwie. 563 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Myślę, że... zabójcą jest... 564 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Chciałbym o tym z panią porozmawiać. 565 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Byłoby świetnie, gdyby mogła pani oddzwonić. 566 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Dobra, wspaniale. 567 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 O Boże, Dulcie. To było... 568 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Słuchacie radia Pink Flag. Przed mikrofonem Hamish. 569 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 Pora na dziennik Festynu Zimowego. 570 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Mamy Medytację w grzybkowym lesie, Elektrokukierów 571 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 i kolację u Skye O'Dwyer, „Bestia na krzyżu”. 572 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 A bilety na degustację win z Gezem są już w sprzedaży. 573 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 OBOWIĄZKOWE BADANIE DNA DLA MĘŻCZYZN 574 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 TESTY PRZEPROWADZONE BĘDĄ W RATUSZU 575 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Jeśli jesteś miejscowym białym cispłciowym mężczyzną, 576 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 udaj się do ratusza na testy DNA. 577 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Przy okazji sprawdźcie 578 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - badanie DINA... - Przestań. 579 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Witam, Danie... Dr Kehlmann. 580 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Dziękuję, że pani oddzwoniła. 581 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Jesteś jej opiekunką do ptaków. Ach tak. 582 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Kiedy wraca? 583 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Fajnie ma. 584 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Mówiłaś, że jest na festiwalu? 585 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Czy na festynie? 586 00:34:05,760 --> 00:34:06,980 {\an8}TESTY DINA 587 00:34:07,180 --> 00:34:08,360 {\an8}TESTY DNA 588 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}WEJŚCIE - RATUSZ - JADALNIA 589 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Jeśli przyszedł pan na testy DNA, to na prawo. 590 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Jeśli przyszedł pan na testy DINA, to na lewo. 591 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Dzięki za lokal. 592 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Nie miałam wyboru, prawda? 593 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 To koszmar i przez was dostaję paraliżu. 594 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Bawcie się! Spodoba się wam. 595 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Dźgnąłem się w rękę, licząc, że się obudzę. 596 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Lekarze rodzinni jak ty oferują opiekę zdrowia psychicznego? 597 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Chryste, co teraz robi ten brodaty kulfon? 598 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Wypełniam obywatelski obowiązek. Migan. 599 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 600 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Inaczej niż urzędnicy tego miasta, traktuję te zgony bardzo poważnie. 601 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Boi się pan tego, co odkryją te testy? 602 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Dobrzy ludzie z Deadloch nie muszą się obawiać. 603 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Zbiórka! Wszyscy biali mężczyźni tutaj. 604 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Czas na wymaz z paszczaka! 605 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - No śmiało! - Ja pierdolę. 606 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Ja mówię „wymaz”, wy „paszczak”. 607 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Chodźcie, panowie, przyłączcie się. 608 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 TESTY DNA 609 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Następny, proszę. 610 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 O, witam. 611 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Niech się pan przede mną otworzy. 612 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 LEŚNE MEDYTACJE GRZYBÓW 20.00 - 9.00 - 15.00 613 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 I namaste. 614 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste. 615 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Miłego dnia. W swoim czasie. 616 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 To było świetne. 617 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Tak? - Tak. 618 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Idzie Dulcie. Cześć. 619 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Powinnam iść do ratusza? 620 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Tak. Dziękuję. 621 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, masz listę uczestników festiwalu? 622 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Jasne. - Czy na liście jest dr Kehlmann? 623 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Zdecydowanie. Ma przepustkę premium. 624 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Super. W czym teraz uczestniczy? 625 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Następny. 626 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Abs. Zabierzesz te próbki do analizy, by zobaczyć Jamesa? 627 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Zdecydowanie. 628 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Bo James jest moim narzeczonym. 629 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Więc tak. - Superowo. 630 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Cześć, jestem nowy w liceum w Deadloch. Nazywam się... 631 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Wiem, kim jesteś. 632 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Wiesz, jak nazywa cię Hunter? Synek dwóch mamuś. 633 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 A tak. Świetny tekst. 634 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, co tu robicie? 635 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Jesteście za młodzi na badanie bez zgody rodziców. 636 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, co tu robi twój braciszek? 637 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- W klubie piłkarskim była ulotka. - Co? 638 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}OBOWIĄZKOWE BADANIE DNA DLA MĘŻCZYZN 639 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Nie wszystkie osoby płci męskiej. Tylko te 18 plus. 640 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 No, zmykajcie stąd. Dzięki. 641 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 642 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Masz chwilę? Mam pytania do ciebie i detektyw Redcliffe. 643 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Nie mam, Migan. - Megan. Jak Eggan. 644 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Gdzie, do diabła sierżant Końska Grzywa? 645 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Nie wiedziałem, że tak długo robi się wymaz. 646 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Idziesz później na „Bestię na krzyżu”? 647 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye grilluje krowę. 648 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Od nosa do ogona. To 12 dań z jednego zwierzęcia. 649 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 A co z dziurką w tyłku? 650 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Nazywają to inaczej, by ludzie nie rzygali, ale będzie. 651 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Mam dodatkowy bilet. 652 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Jeśli nic dziś nie robisz? - Dzisiaj się pakuję. 653 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Wyjeżdżasz? - Tak. Kończę śledztwo 654 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 i jadę jutro na północ, więc... 655 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Ale lipa. 656 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Nie dla mnie. Nazwisko? 657 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Spotkaliśmy się już. 658 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Pracuję w piekarni. Podwiozłem cię. 659 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Nie potrzebuję biletu, jestem z policji. 660 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Jeśli zmienisz zdanie, to... 661 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Co tam kombinuje Collins? 662 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Końska Grzywa, czekaj! 663 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Dokąd, kurwa, poszła? 664 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Cześć. 665 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Nie pracuję tutaj. Przykro mi. 666 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Dzień dobry. 667 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Dr Kehlmann, 668 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 detektyw Dulcie Collins. 669 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Policja Deadloch. - Znam panią. 670 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Gdy pojawiło się pierwsze ciało, 671 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 powinnam opuścić Deadloch i odwiedzić siostrę w Penguin. 672 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Kto dał pani mój numer? 673 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Mój kontakt z Sydney. 674 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Muszę z panią porozmawiać. 675 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 W sprawie są pewne postępy. 676 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Myśleliśmy, że mamy trzy ofiary... - Nie mieszam się. 677 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Mam urlop. - Teraz są cztery. 678 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Okej. 679 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 W jakim okresie zabite? 680 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Pięciu lat. Wszyscy zamordowani w ten sam sposób. 681 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Istnieje tu pewien wzór, pani doktor. 682 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Proszę. 683 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Dusi ich. 684 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Co ty tu, kurwa, robisz? 685 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Mamy 900 facetów, którym trzeba posmyrać migdałki. 686 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Jej partnerka? 687 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Od biedy. - Nie. 688 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 A ty to kto? Trzeci dawny kumpel? 689 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Co? - To randka? To jest restauracja? 690 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Nie. 691 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 To dr Daniela Kehlmann, profilerka. 692 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Nie potrzebujemy jej. Mamy plan. 693 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Mam Svega, udało mu się o 6 rano znaleźć 900 testów 694 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 w firmie zajmującej się psim DNA. 695 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - To czarodziej. - Testy są bezużyteczne. 696 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Zabójca się nie zjawi jak hipopotam do czyszczenia zębów w zoo. 697 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 W dupie mam twoją opinię. 698 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Odcina im języki na trzy godziny przed zabiciem. 699 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Wypływa z nimi slupami w morze. 700 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - To rodzaj żaglówki. - Wiem, co to slup. 701 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Ja też. 702 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Żegluje w ustronne miejsce i spędza z nimi czas, 703 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 a kiedy jest gotowy, odcina im języki. 704 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Delektuje się tym. Gdzie są języki? 705 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Chyba je zatrzymuje. - Jako trofea. 706 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Nie! 707 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 To McGangus, jasne? 708 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus za tym stoi. 709 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - On i futbolowy klub narkotykowy. - Proszę, zignoruj ją. 710 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Trzy ciała znaleziono na plaży, 711 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 a gdy namierzyliśmy złego podejrzanego, 712 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 zabójca umieścił ciało tego podejrzanego na brzegu jeziora. 713 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Rozumiem. 714 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Myślę, że to... - Nie! 715 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Nie mów tego. 716 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 ...seryjny morderca. 717 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Nie! To futbolowy gang narkotykowy, 718 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 a jeden z jego członków stoi za tym wszystkim. 719 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Gratuluję warsztatów z zakresu zbrodni, ale ja to ogarnę. 720 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Nie ogarnie. - Owszem, ogarnę. 721 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty, w końcu. Co słychać? 722 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Jak się masz? Wiesz. Mam dobre wieści. 723 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Tak, kończę śledztwo. 724 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Poczekaj, mam gówniany zasięg. 725 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Świetnie. Chce pani porozmawiać o tym na komendzie? 726 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Absolutnie. Nie dam się w to wciągnąć. 727 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Co mam teraz zrobić? 728 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Nie moja sprawa. 729 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Idę się przygotować na „Bestię na krzyżu”. 730 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 To 12 dań. Od nosa do ogona. 731 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Będą wafelki z flaków. 732 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Kurwa! Nie rozłączaj się. 733 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Próbuję znaleźć zasięg. 734 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Dobra. Scott... 735 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Można ochujeć! 736 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - O nie. - Z drogi! 737 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Dobrze, że dzwonisz. 738 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Tak, no wiesz, 739 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 wargi sromowe mi tu zamarzły kriogenicznie. 740 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Rozmrożenie ich zajmie mi 1000 lat, ale tak. 741 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Odsłuchałeś wiadomość? 742 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Szefie, jestem gotowa wrócić do Darwin. 743 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Mam zarezerwowany bilet lotniczy. 744 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Co? 745 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Nie. 746 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Chwila. Nie rozumiem. 747 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Nie mogę wrócić? 748 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Ale skończyłam tutaj. 749 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, nie rozłączaj się. 750 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}III DOROCZNY FESTYN ZIMOWY W DEADLOCH 751 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Cieszę się, że przyszłaś. - Ja też. 752 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Chętnie spróbuję flaków. - Tak. 753 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, wino dla mnie. Czytasz w myślach. 754 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - To dla Eddie, o ile jest z tobą? - Nie. 755 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Nie? No dobra. 756 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Gdzie hors d'oeuvres? Powinni je podać. 757 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Zaraz będą, skarbie. 758 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Jądro? 759 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Jeszcze nie teraz. 760 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Utknę w tym pieprzonym wygwizdowie. 761 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whiskey sour. 762 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Coś jeszcze? - Mogę otworzyć rachunek? 763 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Zajęte? 764 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Jestem Norah. Norah Jones. 765 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Przyjechałam tu na festyn. 766 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Mogę ci postawić piwo? 767 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret i jej mąż wyglądają tak samo. 768 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET I WILLIAM 769 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 To William, jej brat. Ma to sens. 770 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Nic przez to gówno nie widzę. 771 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 772 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - O nie. - Cholera. 773 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Nazywam się Margaret Carruthers i musimy porozmawiać, młoda damo. 774 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Nie było nas... - Nie ubiegałaś się o moje stypendium. 775 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Co? - Termin minął w piątek. 776 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Wszyscy w liceum Deadloch o tobie gadają. 777 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy ma najlepszy program akademicki w Hobart. 778 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Nie dam tego stypendium żadnej innej dziewczynie. Nalegam. 779 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Weź moje pieniądze. Zainteresowana? 780 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Jest. Interesują ją pani pieniądze. 781 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Wspaniale. - Co? Nie. 782 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Poproszę, by przesłano ci informacje, 783 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 oprowadzimy cię po uczelni. 784 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, jestem kuzynką Mirandy, Tammy. 785 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Córka Fay. Też jestem biedna. 786 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Podobasz mi się. 787 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Jak tam twoja słodka mama? 788 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Kochanie, wezmę to. Zmykaj, koziołku. 789 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, odezwę się. Uwielbiam szczęśliwe zakończenia. 790 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Pa, Margie! 791 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Co? Podziękujesz mi później. 792 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Dla niej to inwestycja. 793 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Kto zakłada czerwone trampki do zdjęć? 794 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Chodź, bo krowie jaja ostygną. 795 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Mogę prosić to wino? 796 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Tak. 797 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Dziękuję. 798 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Dzięki, kimkolwiek jesteś. 799 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Wiesz, że znalazłam ciało? 800 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Nie miałem pojęcia. 801 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 To ohydne. 802 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Jak stary kondom pod łóżkiem. 803 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Chcesz trochę, Dulce? 804 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Tyle się dowiedziałam. 805 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Potrafi udusić czterech dużych, świadomych, silnych mężczyzn 806 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 jednym kawałkiem drutu. Jest silny... 807 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Nie płacę 2000 na opiekunkę do ptaków, która prawi kazania. 808 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Szukamy robotnika fizycznego, tak? 809 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Czy może rybaka, futbolisty? 810 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Wystarczy! - Potrzebuję pani. 811 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Nie, potrzebuje pani partnerki. 812 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Nie jest prawdziwa partnerka. 813 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Ten seryjny morderca nie tylko funkcjonuje w Deadloch, 814 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 on ma tu jak w raju. 815 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Nie przejmuje się panią ani pani partnerką, 816 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 i właśnie zrozumiałam, dlaczego. 817 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Tak czy siak, suszyłam ci głowę 818 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 całą noc, prawda? 819 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Jaką ty masz wymówkę, Nori, Norai? Morai? 820 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Nie. - Jestem rozwiedziona i mam kota. 821 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Miło było z tobą pogadać, Eddie, ale muszę lecieć. 822 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 To, co zwykle. 823 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 O proszę, kiego chuja tu przywiało. 824 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Wszystko w porządku? Pogadajmy. 825 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Dziękuję wam za przybycie. 826 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 To dla mnie wyjątkowy wieczór. 827 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Kiedy byłam mała, mój tata Sam prowadził pub w mieście. 828 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Karmienie ludzi mam we krwi. 829 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Może i pracowałem w najlepszych restauracjach świata, 830 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 ale moja miłość do jedzenia zaczęła się w Deadloch. 831 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 U mojego taty. 832 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Kumpela doradziła mi, by tego nie mówiła, 833 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 ale muszę to z siebie wyrzucić. 834 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Wczoraj znaleźli ciało taty nad jeziorem Deadloch. 835 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Zamarynowane jak ogórek. 836 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 O Boże, nie, Skye... 837 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Od jak dawna o tym wiesz? 838 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Myślałyśmy, że tata zostawił nas lata temu, 839 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 dobrze jest wiedzieć, 840 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 że nas nie zostawił. 841 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Utonął i cały czas leżał na dnie jeziora. 842 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 W błocie. 843 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Wznieśmy za niego toast. 844 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 Za Sama. 845 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Kocham cię, tatko! 846 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Wybacz, muszę to odebrać. 847 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Mike, mów wolniej... 848 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Co zrobiła? 849 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Nie ma jej. To jej telefon. 850 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Upiła się. 851 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Stołek śmierdzi, jakby się zsikała. 852 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Zsikała się? - Dokąd poszła? 853 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Nie odpowiadasz na pytanie. - Sharelle. 854 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Z Philem na jego łódź. 855 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Pewnie się teraz grzmocą. 856 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Koleś to niezłe ziółko. 857 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Jakby cię to interesowało. 858 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Nie dotykaj mnie, kurwa! 859 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Zabierz te łapska! - Co, do chuja? 860 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Ty zasrana... - Nie dotknęłam cię. 861 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Omsknęła ci się ręka, pizdo. 862 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Cofnij się. Gdzie ona jest? 863 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Ta rąbnięta suka mnie walnęła, a teraz próbuje sprzedać moją łódź! 864 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Po co zabrałeś ją tutaj? 865 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Jakie miałeś zamiary? Jest pijana. 866 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Poczekaj, aż powiem o tym Shane'owi Hastingsowi. 867 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Za cyce was powiesi! 868 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Już płynę, Bushy. Nigdy cię nie zawiodę! 869 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Płynę po ciebie. 870 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Nara, ty pieprzony gnoju, zakało tej pipidówy. 871 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Co ty robisz? 872 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Płynę na Kubę! 873 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Napiję się mojito na słońcu. 874 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Nawet się nie poruszasz. 875 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Kurwa! - Złaź z łodzi. 876 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Nie! - Zejdź z łodzi! 877 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Nie każ mi po ciebie iść. Złaź z łodzi. 878 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Nie. - Dobra, idę po ciebie. 879 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Wchodzę na pokład. 880 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Natychmiast stąd wyjdź. - Nie. 881 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Zejdź... - Nie! 882 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Ale to jest śliskie. 883 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Wracaj tu. - Nie. 884 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Wracaj... 885 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Chodź tu. - Nie! 886 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Zatrzymaj się. - Nie! 887 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Jestem bezwładna. 888 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Staniesz na nogi? - Trup się nie rusza. 889 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Zabieraj łapy z mojego tyłka, ty szujo. 890 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 O Boże! 891 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Zerwałaś mi paznokieć. 892 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 To było okropne. 893 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Po co gadałaś z prasą? - Co? 894 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Oskarżasz mój zespół, 895 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 moją żonę o przeciek, 896 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 a potem w pubie upijasz się przed dziennikarką. 897 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - To nie tak. - Właśnie tak, zamknij się! 898 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Morda w kubeł. 899 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Bekasz i sikasz po całym mieście, 900 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 powłócząc brudnymi stopami i świecąc dupą. 901 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Ledwie ją widać! 902 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 O tak. „Dzień dobry. Jestem Eddie Redcliffe. 903 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 Tak, to robota gangu futbolistów. Tak jest, gangu. 904 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 Jestem wulgarnym kowbojem! 905 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 I grubą szychą w Darwin”. 906 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Na pewno? 907 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Bo z tego co widzę, starasz się znaleźć 908 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 najszybszy i najłatwiejszy sposób rozwiązania tej sprawy, 909 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 żeby stąd wyjechać. 910 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Tego chcesz? 911 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Tak. - Tak? 912 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Tego, kurwa, chcę! 913 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Dobra, śmiało. - Nie mogę! 914 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Weź walizkę i wskakuj w samolot do Darwin. 915 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Nie mogę! 916 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Oni też mnie nie chcą. - Dlaczego? 917 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Bo zabiłam swojego partnera. 918 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Kapujesz? 919 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Że co? 920 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy'ego. 921 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Był najlepszym kumplem. 922 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Byliśmy jebanym zespołem. 923 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 I zeżarł go krokodyl. 924 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 I, kurwa, miałam być z nim, kiedy to się stało, ale... 925 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 chlałam w pubie. 926 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 I wszyscy mnie za to obwiniają. 927 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Moi kumple, 928 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 żona Bushy'ego, Holly. 929 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 I pomyślałam, że jeśli tu przyjadę 930 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 i rozwiążę tę sprawę, zobaczą, że wszystko gra... 931 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Ale mają rację. 932 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Jestem udupiona. 933 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Tak... totalnie. 934 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Jest mi naprawdę... 935 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 przykro z powodu śmierci partnera. 936 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 I przepraszam, że się z ciebie naigrawałam, 937 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - to nie było fajne. - Okropne. 938 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Kopałaś leżącą. - Racja. 939 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Chcesz mnie pocałować? - Nie, pocieszyć. 940 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Musisz to psuć? 941 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Wszystko musi być lesbijskie? - Nie... przestań! 942 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Słuchaj... 943 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 W Deadloch jest seryjny morderca. 944 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Tak, seryjny morderca. - Nie... 945 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Zaprzecz, a zanurzę cię w morzu jak biszkopta. 946 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Ta osoba mieszka w Deadloch od lat. 947 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Pewnie go znam. 948 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Pewnie wypożyczyłam te same książki z biblioteki co on. 949 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Potrzebuję opinii kogoś z zewnątrz. 950 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Potrzebuję partnera. 951 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Proszę pań! 952 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Nareszcie. 953 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Jakbym biegała we śnie. 954 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Właśnie wróciłam z laboratorium. 955 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Zawiozłam wyniki DNA. 956 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Coś pasuje do krwi ze spalonego slupa? 957 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nie, nic nie pasowało do ofiar ani próbek DNA. 958 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Ale zabójca zabija na slupie, tak? 959 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Jak wnosi tych dużych mężczyzn na łódź, 960 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 bo nabrzeże jest wysokie, a slup niski? 961 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Bardzo niski! 962 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Właśnie. Nawet gdyby to było możliwe, 963 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 ofiary podjęłyby walkę. 964 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Miałyby rany obronne. 965 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Ale żadna z ofiar ich nie miała, 966 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 może ofiary były zrelaksowane, gdy zabierano je na łódź. 967 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Raportu toksykologicznego Sama O'Dwyera nie ma, 968 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 ale sprawdziłam raporty innych ofiar, 969 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 Trent i Gavin mieli ślady narkotyków we krwi, 970 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 ale i Rod Dixon je miał, 971 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 co było trochę dziwne, 972 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 bo był burmistrzem i szanowanym facetem. 973 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Sprawdziłam nowe raporty. 974 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Nowe raporty toksykologiczne? 975 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Pokazują poziom narkotyków, a nie tylko ich obecność. 976 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Zamówiłaś to, posterunkowa? - Nie, detektyw Redcliffe to zrobił. 977 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Ze względu na hipotezę narkotykowego gangu futbolowego. 978 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Kurwa! Odpadł mi kolejny paznokieć. 979 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - To poziomy są wysokie? - Bardzo wysokie. 980 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin i Rod mają pentobarbital we krwi. 981 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Co to jest pentofarbi-farbital? 982 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 To środek uspokajający. 983 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Faceci nie trują. 984 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Co? 985 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Faceci nie trują, pani detektyw. 986 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Szukamy kobiety. 987 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Okej. 988 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Nie, mam... Oto co zrobimy. 989 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Dwie musujące aspiryny. 990 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Kupimy jebaną tubkę z tymi jebanymi tabletkami, 991 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 po których siki świecą. 992 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Trzeba wlać to do dwulitrowej butelki Coli i wypić. 993 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Dobra. A po co? 994 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Bo bez mapy chuj z tego będzie. 995 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Będzie potrzebowała mojej pomocy. 996 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Idziemy, pani detektyw. 997 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Napisy: Sławomir Apel 998 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem: Maciej Kowalski