1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
To chyba Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Pięć lat temu burmistrz Rod Dixon...
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
wypłynął na tej samej plaży.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Też nie miał języka.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, podobny do brata.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Zabójca jest na wolności.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Zatrudniliśmy detektywa.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Jestem twoją partnerką.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Nie chcę nowej partnerki.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Kto to?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
To Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sama O'Dwyera tu nie ma.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Opuścił Victorię lata temu.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Pytamy tylko.
- Sam wrócił.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Co?
- Zadajemy tylko pytania...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Sądzimy, że jest zamieszany
w te morderstwa.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
McGangster!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Aż się zakrztusiłeś swoim sikaczem!
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
To łódź Sama O'Dwyera.
20
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Cholera!
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Nie mogę złapać ostrości.
22
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Przerwa, kochani!
23
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Dzięki Bogu.
24
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Mam kamień w tyłku.
25
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie przez całą noc gadała
o płonącej łodzi.
26
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Ma to związek z morderstwami?
27
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Nie, Aleyna myśli,
że to norweski stos pogrzebowy.
28
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Wykonawcy pomylili daty.
29
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Ci ludzie mogą zepsuć festyn.
30
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Zrobili to celowo.
- Norwegowie?
31
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Nie, Lathamowie. Dla Aleyny byli gnojami.
32
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Ktoś nas obserwuje.
33
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Boże. To Jimmy Cook?
- Znowu wali konia?
34
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Zostań na miejscu.
35
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
To bezpieczna przestrzeń!
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
37
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
To jest sztuka!
38
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Pogadajmy o graczach Deadloch Pademelons.
39
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Jak dotąd drużyna to ja, ty, no i mogłabym
zmusić Adele do dołączenia...
40
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Co?
41
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
A jeśli liga nie da ci zagrać w drużynie?
42
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
Tylko Trent Latham
blokował udział dziewcząt,
43
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
a teraz już go nie ma.
44
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
I myślisz, że się uda?
45
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
W tym roku muszę mieć najlepsze oceny,
46
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
by móc złożyć wniosek o
jakieś stypendium,
47
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
dodatkowo Tom chce,
bym reżyserowała Hamiltona.
48
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Będę zbyt zajęta.
49
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Poza tym powtarzam,
że nienawidzę futbolu.
50
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
I co? Opuścisz drużynę?
51
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Nie ma żadnej drużyny!
- Jeszcze!
52
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Ktoś tu jest.
53
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Chciałam się stąd wydostać.
Jeden jebany skok...
54
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Kurwa!
55
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Wal się, zbiorniku.
- Halo?
56
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
O kurwa. Wreszcie!
57
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Krzyczałam do jebanych wierzchołków drzew.
58
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
O tak.
59
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Nie wiedziałam, jak długo tu będę,
więc sikałam w rogu.
60
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
To fatalny początek dnia.
61
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Cieszę się, że jest okej. Tak, mają...
62
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Zabrali Jimmy'ego na komendę.
63
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Nie jadłam, ale jest okej.
64
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Nie mam apetytu.
65
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Dobra, przywieź mi bajgla.
66
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Jasne, bardzo cię kocham.
67
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, królowa herbat.
68
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Jeju, wygląda jak biodegradowalna statua.
69
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Detektyw się odezwała?
- Nie, ma wyłączony telefon.
70
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Mieszka za tym zakrętem.
71
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Włam się, potrząśnij nią.
Każ jej tu przyjść.
72
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Nie pukać do drzwi? Dobra, włammy się.
73
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Nie dam rady.
- Naprawdę?
74
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
75
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Poznałaś mojego nowego kumpla.
76
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Co się z nim stało, jest zmumifikowany?
77
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Uroczo. Ale nie. To saponifikacja.
78
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Czyli?
79
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Enzymy bakteryjne przeobrażają
tkanki tłuszczowe w tłuszczowosk
80
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
i je pięknie konserwują.
81
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
To ciało może mieć 50 lat, może 100 lat.
82
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Ma na sobie bomberkę, nie ma 100 lat.
83
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Jak to się stało?
84
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Saponifikacja wymaga
wilgotnego środowiska.
85
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
W tym przypadku jeziora.
86
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Super. Dzięki za info.
87
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Prawdopodobnie
zaklinowało się tam w błocie,
88
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
a potem coś je przesunęło.
89
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Coś?
90
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James. Jak?
91
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Nie wiem, może duża ryba.
92
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Od jak dawna jest na brzegu?
- Nie wiem.
93
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Kiedy mi powiesz?
94
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Bardzo rzadko saponifikacja
ma miejsce w zimnej wodzie.
95
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Nie było takiej sprawy w Tasmanii.
96
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Trzeba sprawdzić zęby.
97
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Jakieś oznaki uduszenia?
98
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Jeszcze nie wiem.
99
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Możesz sprawdzić w ustach?
100
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Nie dotyka się zmydlonego ciała,
trzeba je zeskanować.
101
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Jeśli jest zbyt kruche,
rozpadnie się jak feta.
102
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Nie będę go dotykać,
nie jestem dzieckiem.
103
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Cześć, stary!
104
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Co słychać?
105
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Słyszałeś o mojej figurce woskowej?
106
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James?
107
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Poczekaj chwilę.
108
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Muszę zobaczyć klapę marynarki.
109
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Oddzwonię, dobra?
110
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Okej, poczekaj.
111
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Przepraszam.
112
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Collins!
113
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Znalazłem ją.
- Przeżyła.
114
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Właśnie tam.
115
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Gdzie byłaś?
116
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Dzwoniłam do ciebie całą noc.
117
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Ścigałam podejrzanego
przez ten nawiedzony las. O, tam byłam!
118
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Potem wpadłam w jakiś dół.
119
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Zgubiłam typa, swój telefon i sandał.
120
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Kogo ścigałaś?
- Sama O'Dwyera!
121
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Wczoraj pojawił się w chacie.
122
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Musi się tam ukrywać.
123
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Nie mam czasu na to tutaj.
Co się tu dzieje?
124
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
A to co?
125
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Chyba Sam O'Dwyer.
126
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Nie. W ogóle go nie przypomina.
127
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Wygląda jak paluch Tutanchamona.
128
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Na kurtce jest jego imię.
129
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
To tylko materiał. Nieistotny.
130
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Dziwne, że gdy tylko wyznaczyliśmy
Sama O'Dwyera na podejrzanego,
131
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
ciało z jego imieniem na kurtce wypływa
132
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
i wygląda jak pałeczka z przeżutym serem.
133
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Wypłynęło z powodu superksiężyca.
Wyciąga okres jak magnes.
134
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Wyobraź sobie,
co zrobi z wodą z jeziora!
135
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Musimy rozważyć istnienie związku
miedzy tym ciałem
136
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
a pozostałymi trzema.
137
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Przestań mnie obwiniać.
138
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Wiem, za co odpowiadam.
139
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Pracujesz dla mnie
przy moim śledztwie,
140
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
ja tu ustalam zasady.
141
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Tak samo jak u siebie,
142
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- poza lesbą z kiepską fryzurą.
- A jeśli odcięto język?
143
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
A jeśli w dupie ma watę cukrową?
144
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Upraszczasz to, co się tu dzieje.
145
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
A ty zbytnio to komplikujesz.
146
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Nie zostanę tu na zimę,
147
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
by tu się kręcić
wokół jednej z twoich teorii.
148
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Czekają na mnie w Darwin. Jestem tam kimś.
149
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
A więc co teraz?
150
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam żyje. Trzeba znaleźć jego łódź.
151
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Znaleźliśmy ją.
152
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
To super! To zacumujmy ją przy brzegu
153
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
i zróbmy nalot!
154
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Nie da się. Ktoś ją podpalił.
155
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Posterunkowa Matsuda jest
na nabrzeżu i bada sprawę.
156
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Abby, z bobem.
157
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
A ta.
158
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Idealnie.
159
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam panikuje, bo wie,
że depczemy mu po piętach,
160
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
i zrzuca dowody jak wąż skórę.
161
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Tak.
162
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Skąd mógł wiedzieć,
że jestem na tropie jego łodzi?
163
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Który z was chlapie jęzorem?
164
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Widziałam was na stypie Trenta
w klubie z miejscowymi.
165
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
To byłeś ty? Ty?
166
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
A może ty, Sveg?
167
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Szepnąłeś Samowi,
że mamy na oku jego slup?
168
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Nie wiem, o czym gadasz.
169
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Nieważne, sprawa wyciekła,
zalecam ostrożność. Zabójca jest...
170
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer.
171
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Zabójca nas obserwuje.
172
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Jeśli macie konflikt interesów,
173
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
powiedzcie, zanim narazicie śledztwo.
174
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- A co z kolesiem z rana?
- Nie interesuje nas.
175
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Jest nieistotny.
176
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Do zakończenia sekcji
177
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
nie możemy stwierdzić,
178
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
czy między nimi jest jakiś związek.
179
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Ciało nad jeziorem łączy się z innymi?
180
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Szukałam przecieku
w niewłaściwym miejscu!
181
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Twoja żonka, Pani Naćpana Papuga,
182
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- myśli, że jest na liście płac!
- Weszła tu z bajglem.
183
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Weszła tu w konflikt interesów.
184
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Nie mam konfliktu interesów.
- Już po tobie.
185
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Nie dostrzegasz istoty sprawy.
186
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Pozbądź się jej, bo ja to zrobię.
187
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Czy Cath przyniosła bajgle?
188
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Jak lot do Darwin?
Kupiłeś miejsce przy przejściu?
189
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Zawsze muszę się użerać
z jakimś pucołowatym stewardem.
190
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Już to mówiłaś.
- I tak myślę.
191
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Twoje plany lotów muszą się zmienić.
- Bo?
192
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Zidentyfikowano ciało z jeziora.
193
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- To Sam O'Dwyer?
- Tak.
194
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Technicy jakoś zdjęli odciski
z tych paluszków.
195
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Nie. Wczoraj wieczorem
na pewno ścigałam Sama O'Dwyera.
196
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Technicy się pomylili.
197
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
To prawdopodobnie odcisk palca koali.
Są takie jak u ludzi.
198
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
W Tasmanii nie ma koali.
199
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Co? Macie problem z koalami?
200
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Jeszcze sobie pogadamy.
201
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
To drugi główny podejrzany
w śledztwie, który nie żyje.
202
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Coś nam umyka,
nie trzeba nam nowego podejrzanego,
203
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
a nowego podejścia do sprawy.
204
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Liczę, że ciało z jeziora
nie łączy się z Lathamami,
205
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
bo gdy zaczęłyśmy rozmawiać
o twojej pracy, były dwie ofiary.
206
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Teraz są trzy, robi się poważnie.
207
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Tak.
208
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Zidentyfikowano je?
209
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Jeszcze nie.
210
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Kiedy się dowiesz,
mam powiedzieć rodzinom?
211
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Potrafię to robić.
212
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Gdy mówię komuś, że jego zwierzak
musi być uśpiony, rozczulam się.
213
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Dziękuję, skarbie. Powiadamianie
najbliższych to robota policji,
214
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
tradycyjnie, a także prawnie.
215
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Okej. Powinnaś być wylewna,
to niewielkie miasto.
216
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Dla nich nie jesteś gliną.
217
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Jesteś Dulcie, żoną,
przyjaciółką, altem w chórze.
218
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Przytul ich.
219
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Ot tak.
220
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Pociesz ich.
221
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Dobra, pocieszę.
222
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Nara. Wybacz, mam kumpli na górze.
223
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
To ty...
224
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Noż kurde! Chodź tu, ty mały...
225
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Gdzie pecorino, które kupiłam ostatnio?
226
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Zjedzone.
- Czemu?
227
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Bo to ser.
228
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Nie możesz już tu wpadać
na poranną herbatę.
229
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Wybacz, kochanie. Sprawa się komplikuje
230
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
i są rzeczy,
o których nie możesz wiedzieć.
231
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Dobra. Jeśli tego chcesz.
232
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Nie musisz iść już.
Rozpakowałaś pumpernikiel.
233
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Nie, okej. Pójdę do Nadiyah.
Nasze partnerki są zbyt zajęte.
234
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath...
235
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Nic mi nie jest.
236
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Będziesz na kolacji Skye
„Bestia na krzyżu”?
237
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Bo jak nie, to dam bilet Claire.
Uwielbia podroby.
238
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Jimmy!
239
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Lepiej pójdę i dopilnuję spraw.
240
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Znasz zasadę Claire?
241
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Gdy jest konflikt,
całujemy się przez sześć sekund.
242
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Jeden, dwa, trzy, cztery,
243
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
pięć, pięć i pół...
244
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Przestań, kurwa, uciekać.
245
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
To ciebie wczoraj ścigałam.
246
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Nie było mnie tu.
- Bzdura.
247
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Masz obitą twarz, te same ubrania
i walisz szczynami.
248
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Sama walisz szczynami!
249
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
On cię do tego namówił?
250
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Nieprawda.
251
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Kiedy palił łódź tego umarlaka.
252
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Co?
- Wysłał kumpla, by mnie wystraszyć.
253
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Odwaliło ci.
254
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Nie brak mi żadnej.
255
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
Układam je jak jengę!
256
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
McGangus,
257
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
nie przestraszysz mnie.
258
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Przykleję się do ciebie
jak łoniak do mydła.
259
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Gdzie jestem ja, jest i inspektorka.
260
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
Chlejesz w moim klubie piłkarskim,
261
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
śledzisz mnie w środku nocy,
262
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
każesz mi sobie obciągnąć.
263
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Co się tu wyprawia?
Czemu jesteś taka miła?
264
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Morda w kubeł, chuju.
265
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Wysyłasz dość sprzeczne
wiadomości, kochanie.
266
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Na twoim miejscu bym uważał.
267
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Samotna dziewczyna w takim mieście.
268
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Jimmy!
269
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Przestań grzebać w ziemi jak jakaś kura.
270
00:15:01,100 --> 00:15:04,240
Jedziemy do Vic. Stawiasz mi caffè latte.
271
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Mam na ciebie oko, McGangus!
272
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Jak chihuahua na łydkę listonosza.
273
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Jesteś lesbą!
- Ej.
274
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- I to jaką.
- Co ty na to?
275
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Pani detektyw.
- Jeb się!
276
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath mówiła, że chata była
pełna śmieci, puszek po piwie,
277
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
niszowej pornografii
i miedzianego drutu...
278
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- No i?
- Jimmy tam się umościł.
279
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Nie, Phil za tym wszystkim stoi.
280
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Czemu się go czepiasz?
281
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
To odwraca uwagę, ma alibi.
282
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
To zły człowiek.
283
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Nie dawaj mu sposobności
udowodnienia tego.
284
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Pochodzę z Darwin.
285
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Domu drozdów i dzikich świń
wielkości hatchbacków.
286
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Nie boję się pieprzonego
Phila McGannuna z wypizdowa w Tasmanii.
287
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Chcę zobaczyć podpalanie na Loch Nessie.
288
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Jak spalona może być łódź? Jest w wodzie.
289
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Możesz mnie zawieźć.
- Nie.
290
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Co?
291
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Mam inną pracę do wykonania,
pani detektyw.
292
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
To sobie... pójdę.
293
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Kurwa!
294
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Sam był w jeziorze?
295
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Tak myślimy. Przykro mi, Vic.
296
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Tam jest brudno.
297
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Raz widziałam owcę,
unosiła się obok mnie, napuchnięta.
298
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Jak długo jego ciało było w wodzie?
299
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Może wyprowadzę Toma?
300
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Proszę, zostańcie.
301
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Ciało się nie rozpadło?
302
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Nie, ale jego...
303
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Jego naskórek jest delikatny i kruszy się.
304
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Wiecie co, to ja jednak
wyprowadzę stąd Toma.
305
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Chodź kochanie, zjemy lody.
306
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Mam 17 lat.
- No dobrze...
307
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Mam wydać oświadczenie?
Odwołać „Bestię na krzyżu”?
308
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Nie.
309
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Co zrobię z 450 kilogramami
wołowiny w chłodni?
310
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Spaghetti bolognese?
311
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Dopóki nie dowiemy się więcej,
zachowajmy to dla siebie.
312
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Jasne.
- Oczywiście.
313
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, mówiłaś, że Loch Nessie zaginęła,
314
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
kiedy zniknął Sam, to prawda?
315
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
No tak. Założyłam, że zabrał ze sobą łódź.
316
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Też to tak pamiętasz, Skye?
317
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Nie wiem, nie byłam w Deadloch,
kiedy tata nas zostawił.
318
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Mieszkałam tuż obok ciebie i Cath
w Sydney, wciągając kokainę.
319
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye.
- Nic o tym
320
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
nie wiedziałam, więc...
321
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
322
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Myślisz, że ktoś mógł ukraść łódź?
323
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Być może.
324
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Czy na takiej łodzi można mieszkać?
325
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Tak.
326
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Nie. To był slup, więc...
- No właśnie.
327
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
Zwykły slup.
328
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Aha, a to rozumie się samo przez siebie.
329
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Dobra, musimy wszystko przebadać.
330
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Niech technicy wszystko z tego wyciągną.
331
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil wyraźnie ją spalił,
bo zależy mu na tym,
332
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
żebyśmy czegoś nie znaleźli.
333
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Skóra, włosy na tyłku, prochy, sperma.
334
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Mieszanka prohów i spermy.
Musimy tylko ją znaleźć!
335
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Ten kawałek wygląda nieźle.
- To maszt.
336
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Racja, pewnie pokryte DNA
gotowym do przebadania.
337
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Ej, żeglarzu, widziałeś coś podejrzanego?
338
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Ktoś wczoraj był na łodzi? Nie?
339
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Widzę, co się tu dzieje.
340
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus odpierdolił nam statek-widmo.
Skurwiel.
341
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Pani detektyw?
342
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Ponieważ prowadzę śledztwo
w sprawie morderstwa, James,
343
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
i muszę się dowiedzieć,
czy wycięto O'Dwyerowi język.
344
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Nie wyświadczasz mi przysługi,
to twoja praca.
345
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Pani sierżant?
- Rozłączył się.
346
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Znalazłam krew na dziobie.
347
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Czyją krew?
- Phila McGangusa.
348
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Co? To... już potwierdzone?
349
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Tak, po tym jak zrobimy
wymaz z gęby Phila.
350
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Gdzie macie taśmę klejącą?
351
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Nie, to mój plecak.
- To może być krew każdego.
352
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Żeby dostać od Phila próbkę DNA,
353
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
trzeba byłoby go uśpić.
354
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Czemu ten tampon jest taki długi?
Co tam masz, tunel?
355
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Potrzebuję kartonu. Sveg!
356
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Porównajmy próbkę krwi
z przestępcami z akt.
357
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Albo porównajmy DNA
miejscowych mężczyzn z krwią na kadłubie.
358
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Na dziobie.
- Dziób i kadłub. Jest na...
359
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Nie znam się na łodziach. Co to jest slup?
360
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Chcesz zrobić badanie krwi
wszystkim w mieście?
361
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Ilu tu jest mężczyzn?
362
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Trudno powiedzieć
363
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- bo kręci się tu dużo różnych takich.
- Nie sugeruję,
364
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
że przebadamy DNA 900 mężczyzn.
365
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Ograniczymy liczbę,
366
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
usuwając każdego, kto nie pasuje
do statystycznego profilu mordercy,
367
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
biały cismężczyzna, 18-65 lat.
368
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Nie ma szas, Aleyna.
369
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
POŁĄCZENIE NIEODEBRANE, ALE ABONENT...
370
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Jeśli uda nam się zawęzić tę grupę,
371
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
unikniemy napięć w społeczności
372
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
i nie odkryjemy się z tym,
że brakuje nam podejrzanych.
373
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Przecież mamy podejrzanego.
To Phil McGangus,
374
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
który morduje kumpli,
by dostać się na szczyt.
375
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Jak pieprzona surykatka.
376
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Ci faceci to nieobliczalne
źródło przemocy.
377
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Raz oglądaliśmy o tym dokument.
A masz, Phil.
378
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Zastanawiałam się, jak ciało Sama
dostało się na brzeg jeziora.
379
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Dokąd to?
- Nie twoja sprawa.
380
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Przeciwnie, bo mamy pracować razem.
381
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, czuję na sobie twój wzrok,
mów, o co chodzi.
382
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Dobra.
383
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye robi jutro kolację
w posiadłości Carrutherów.
384
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
„Bestia na krzyżu”,
jedno wydarzenie obok drugiego.
385
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Możesz zrobić Uznanie Kraju?
386
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Troszeczkę później?
387
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret by ci zapłaciła.
388
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Nie chcę jej pieniędzy.
Chcę, by oddała nam naszą ziemię.
389
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Czyli nie?
390
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy wraca, by zobaczyć,
jak gram w meczu pokazowym.
391
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- W czym?
- Rozegrajmy to na Deadloch Oval.
392
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Mowy nie ma.
- Lewe skrzydło to moje ulubione miejsce.
393
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Chcę utrzeć tam
394
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
nosa Hunterowi.
395
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Daj, siostro.
396
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Dziękuję.
397
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Przepraszam za te.
398
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Dobra, Gez. Padło pytanie.
399
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, Margaret już się kontaktowała?
400
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Nie.
401
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Po co miałaby się z nią kontaktować?
402
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Chyba nie byłyście znów na tej wyspie?
403
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Niby po co.
- Nie byłyśmy.
404
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Co się dzieje?
405
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Nic, zadzwonimy później.
406
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Ale Margaret znalazła kolczyk.
407
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Tak, ale jak niby go znalazła?
408
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Powinienem zapytać o miejsce
przeprowadzenia testów DNA?
409
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Mógłbym zapytać u Aleyny,
czy ratusz jest dostępny,
410
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
ale jest tak przejęta,
że może eksplodować.
411
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Zrobiłam listę białych
412
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
białych cismężczyzn w wieku 18-65 lat
413
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
na podstawie profilu mordercy.
414
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- To zmniejsza liczbę do 500.
- Pięćset.
415
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Profil wzięłam
z takiego forum o true crime,
416
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
jest tam pełno byłych profilerów z FBI
i młodych mam.
417
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Kumpel Jim pracował dla FBI i mówił,
418
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}że mordercy strzelają, dźgają, duszą...
419
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}KRYMINALISTYKA
420
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...a morderczynie otruwają.
Czy to prawda, pani sierżant?
421
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Tak, to pokrywa się z moim doświadczeniem
422
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
i studiami wyższymi,
423
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
które poprzedzały erę Internetu.
424
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, czy ten Jim
byłby dostępny pod telefonem?
425
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Nie, Jim opuścił forum. Miał załamanie.
426
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Jego żona określiła je jako „wielkie”.
- No tak.
427
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Mogę was o coś zapytać?
428
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Słucham.
429
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Nic, zignorujcie mnie.
430
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Łatwizna. To co z tymi testami?
431
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Zostaw to. Nawet
przy zmniejszonej puli badanych
432
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
zabójca nie poda nam swojego DNA na tacy.
433
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Racja. Jak zabijasz ludzi,
to się pewnie ukrywasz.
434
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}To akurat nie zawsze prawda.
435
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}ZAWODNIK - TRENER
436
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Tak jest, kurwa.
437
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Co wy się, chujki, tak szczerzycie?
438
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
439
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Nie mogę znowu się w to mieszać.
440
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil zawiesił mnie
441
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- na miesiąc w klubie.
- Okej.
442
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Za tę akcję na pogrzebie,
443
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
bo kazałaś mi wykopać trumnę.
444
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Wiesz, jakie ryby żyją w tym jeziorze?
445
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Karpie.
446
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Tylko?
447
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Tak, było badanie, wyłącznie karpie.
448
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Jak wielki może być karp?
449
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Około metra.
450
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
No dobrze...
451
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Tak duża ryba mogłaby oderwać
452
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
coś wielkiego z dna jeziora?
453
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Możliwe, ale... w tym jeziorze
karpie nie są zbyt duże.
454
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Wodę zatruwają
wrzucane przez ludzi śmieci.
455
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Tu nie ma nic
poza piastami i chorymi karpiami.
456
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
No dobrze, więc jak coś sporego,
457
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
typu martwa owca,
458
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
wydostanie się z dna jeziora na brzeg?
459
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Nie wydostanie.
460
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Chyba że ktoś ją tam zaniesie.
461
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Widziałeś ostatnio,
by ktoś wrzucał do jeziora
462
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
lub wyciągał z jeziora jakieś rzeczy?
463
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Nie.
464
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Ale jeśli masz problem
z martwym inwentarzem, mam kumpla,
465
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
który wytwarza karmę dla zwierząt.
466
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- On ci pomoże.
- Przestań.
467
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
SMS DO HANNAH, 15.45
468
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
CZEŚĆ, HANNAH.
SKONTAKTUJESZ MNIE Z PROFILEREM?
469
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
DZIĘKUJĘ, DULCIE COLLINS
470
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Kwitnę tu od wielu godzin.
471
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Mam zarezerwowany lot.
Trzeba ruszyć z miejsca.
472
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Teraz badają DNA ze szklanki po whiskey.
473
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
Nie mogę dłużej czekać
na wynik tomografii Sama O'Dwyera,
474
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
bo ulegnę samozapłonowi.
475
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Nie.
476
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Co tu robisz?
- Nie!
477
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Końska Grzywa, bez takich.
- A jednak.
478
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Nie wolno jej, nie słuchaj tego.
479
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Mogę tu być, bo moja prośba
ma realne konsekwencje.
480
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Wiesz co? Pocałuj mnie w dupę!
481
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Przestańcie się sprzeczać, okej?
482
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Miałem ciężki dzień.
483
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Gość zrobi ze mnie gorący towar.
484
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropolodzy, entomolodzy,
biolodzy, podcasterzy,
485
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
każdy mnie chce.
486
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Plus TEDxPerth. Wspominałem ci?
487
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Czy O'Dwyer ma język?
- Mam gdzieś Teda i jego eks.
488
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Chryste. Dobra, Dulcie.
489
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Spójrzmy na to razem, dobra?
490
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Nie do wiary. Właśnie tam.
491
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Oto twoja odpowiedź na pytanie o język.
492
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Gdzie ona jest?
- Wygląda jak panda.
493
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Sorki, zapomniałem, z kim rozmawiam.
494
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Płynny tłuszcz przeniknął
do jamy policzkowej, konserwując go,
495
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
i wyraźnie widać brak
umięśnionej szarej masy.
496
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Czyli brakuje języka?
497
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Dostaniesz medal.
498
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Brakuje języka,
to łączy wszystkie zabójstwa.
499
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Zmiażdżona kość gnykowa.
500
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- To samo zerwanie jak u reszty.
- Przypadek.
501
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Ślady sugerują, że język usunięto
brutalniej niż u pozostałych,
502
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
ale usunięto go
przed uduszeniem jak resztę.
503
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
„Usunięto go przed uduszeniem”?
504
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Języki wycięto przed uduszeniem.
505
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
To dość oczywiste.
506
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
W porządku,
dwa przednie zęby są sztuczne...
507
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Przepraszam. Jak dawno
przed uduszeniem?
508
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Co najmniej trzy godziny. A co?
509
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Nie mówiłem ci?
510
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Nie, wszystko gra...
- Nie mówiłeś.
511
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...bo obślizły SpongeBob
jest najwyraźniej kolejną ofiarą
512
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
futbolowego gangu narkotykowego denatów.
513
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Zbadajmy ciało na obecność narkotyków
514
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- i zeskrobmy każdy zakamarek...
- Nie.
515
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...pod DNA.
- Przestań, jesteś rozmyślnie tępa.
516
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Klub futbolowy jest nieźle porobiony.
A McGangus jest w centrum.
517
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Jego DNA będzie w tej próbce krwi.
518
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Prawda, mądralo? DNA z tej próbki?
519
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
To twój szczęśliwy dzień.
Wyniki właśnie przyszły i...
520
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- I co?
- Gadaj.
521
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Są...
522
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Kurwa!
- Detektyw,
523
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
to śledztwo musi się zmienić, i to teraz.
524
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Trzeba zmienić podejście,
zanim zginie więcej osób.
525
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Tak, masz rację.
Musimy je całkowicie zmienić.
526
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Zróbmy, jak mówiłaś.
Zbadajmy DNA tych pojebów.
527
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Gości z klubu, staruszków,
528
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
tych żałosnych pakerów,
wyglądających jak suszona wołowina.
529
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Zróbmy coś wielkiego!
Włóżmy fretkę do gniazda żmij!
530
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Cztery ofiary.
To znacznie więcej niż trzy,
531
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
Konceptualnie, nie numerycznie.
A ślady wskazują na...
532
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Nie! Wszyscy pomagają
przy jutrzejszych masowych testach DNA.
533
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Zbierzmy mężczyzn.
- Nie zrobię tego.
534
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Jestem twoją szefową,
zrobisz to, co ci każę.
535
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, wydrukuj mi bilety.
536
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Gdzie jest Sveg?
- W łóżku, pani detektyw.
537
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Jedźmy go, kurwa, obudzić!
538
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Przepraszam, muszę iść.
539
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Przepraszam.
540
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Tak. TEDxPerth.
541
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Nie wiem, to jest jak Ted,
ale wiesz, ma X.
542
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Okej, ciao. Wielkie dzięki.
543
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PATOLOG
544
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, przybij piątkę!
545
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Za wolno.
546
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
547
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}WITAJ, NIEZNAJOMA! KOPĘ LAT! XOXO
548
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
DANE KONTAKTOWE
DANIELA KEHLMANN - PROFILERKA
549
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980 KOMÓRKA
550
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}JAK SIĘ MASZ? XOXO
551
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Tak, zamykam śledztwo, Bush.
552
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Zamykam je przez otwarcie.
553
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Powinnam chyba dać znać szefowi,
że to rozwiążę. Jak myślisz?
554
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Mam do niego zadzwonić?
555
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Wkrótce zamykam.
556
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Tata włącza światła na czasomierzu.
557
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Dam ci dziesiątaka, jak dasz mi tu zostać.
Nie chcę siedzieć w chacie.
558
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Jak chcesz.
559
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Zostaw wiadomość.
560
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Halo, dr Kehlmann, mówi st. sierżant...
561
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Detektyw Collins z policji w Deadloch.
562
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Chciałam z panią porozmawiać
o poczwórnym zabójstwie.
563
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Myślę, że... zabójcą jest...
564
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Chciałbym o tym z panią porozmawiać.
565
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Byłoby świetnie,
gdyby mogła pani oddzwonić.
566
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Dobra, wspaniale.
567
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
O Boże, Dulcie. To było...
568
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Słuchacie radia Pink Flag.
Przed mikrofonem Hamish.
569
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
Pora na dziennik Festynu Zimowego.
570
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Mamy Medytację
w grzybkowym lesie, Elektrokukierów
571
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
i kolację u Skye O'Dwyer,
„Bestia na krzyżu”.
572
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
A bilety na degustację win z Gezem
są już w sprzedaży.
573
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
OBOWIĄZKOWE BADANIE DNA DLA MĘŻCZYZN
574
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
TESTY PRZEPROWADZONE BĘDĄ W RATUSZU
575
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Jeśli jesteś miejscowym
białym cispłciowym mężczyzną,
576
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
udaj się do ratusza na testy DNA.
577
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Przy okazji sprawdźcie
578
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- badanie DINA...
- Przestań.
579
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Witam, Danie... Dr Kehlmann.
580
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Dziękuję, że pani oddzwoniła.
581
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Jesteś jej opiekunką do ptaków. Ach tak.
582
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Kiedy wraca?
583
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Fajnie ma.
584
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Mówiłaś, że jest na festiwalu?
585
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Czy na festynie?
586
00:34:05,760 --> 00:34:06,980
{\an8}TESTY DINA
587
00:34:07,180 --> 00:34:08,360
{\an8}TESTY DNA
588
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}WEJŚCIE - RATUSZ - JADALNIA
589
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Jeśli przyszedł pan na testy DNA,
to na prawo.
590
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Jeśli przyszedł pan na testy DINA,
to na lewo.
591
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Dzięki za lokal.
592
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Nie miałam wyboru, prawda?
593
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
To koszmar i przez was dostaję paraliżu.
594
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Bawcie się! Spodoba się wam.
595
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Dźgnąłem się w rękę,
licząc, że się obudzę.
596
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Lekarze rodzinni jak ty
oferują opiekę zdrowia psychicznego?
597
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Chryste, co teraz robi ten brodaty kulfon?
598
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Wypełniam obywatelski obowiązek. Migan.
599
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
600
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Inaczej niż urzędnicy tego miasta,
traktuję te zgony bardzo poważnie.
601
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Boi się pan tego, co odkryją te testy?
602
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Dobrzy ludzie z Deadloch
nie muszą się obawiać.
603
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Zbiórka! Wszyscy biali mężczyźni tutaj.
604
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Czas na wymaz z paszczaka!
605
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- No śmiało!
- Ja pierdolę.
606
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Ja mówię „wymaz”, wy „paszczak”.
607
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Chodźcie, panowie, przyłączcie się.
608
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
TESTY DNA
609
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Następny, proszę.
610
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
O, witam.
611
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Niech się pan przede mną otworzy.
612
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
LEŚNE MEDYTACJE GRZYBÓW
20.00 - 9.00 - 15.00
613
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
I namaste.
614
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste.
615
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Miłego dnia. W swoim czasie.
616
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
To było świetne.
617
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Tak?
- Tak.
618
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Idzie Dulcie. Cześć.
619
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Powinnam iść do ratusza?
620
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Tak. Dziękuję.
621
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, masz listę uczestników festiwalu?
622
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Jasne.
- Czy na liście jest dr Kehlmann?
623
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Zdecydowanie.
Ma przepustkę premium.
624
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Super. W czym teraz uczestniczy?
625
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Następny.
626
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Abs. Zabierzesz te próbki do analizy,
by zobaczyć Jamesa?
627
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Zdecydowanie.
628
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Bo James jest moim narzeczonym.
629
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Więc tak.
- Superowo.
630
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Cześć, jestem nowy w liceum
w Deadloch. Nazywam się...
631
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Wiem, kim jesteś.
632
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Wiesz, jak nazywa cię Hunter?
Synek dwóch mamuś.
633
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
A tak. Świetny tekst.
634
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, co tu robicie?
635
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Jesteście za młodzi
na badanie bez zgody rodziców.
636
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, co tu robi twój braciszek?
637
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- W klubie piłkarskim była ulotka.
- Co?
638
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}OBOWIĄZKOWE BADANIE DNA DLA MĘŻCZYZN
639
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Nie wszystkie osoby płci męskiej.
Tylko te 18 plus.
640
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
No, zmykajcie stąd. Dzięki.
641
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
642
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Masz chwilę? Mam pytania do ciebie
i detektyw Redcliffe.
643
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Nie mam, Migan.
- Megan. Jak Eggan.
644
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Gdzie, do diabła sierżant Końska Grzywa?
645
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Nie wiedziałem,
że tak długo robi się wymaz.
646
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Idziesz później na „Bestię na krzyżu”?
647
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye grilluje krowę.
648
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Od nosa do ogona.
To 12 dań z jednego zwierzęcia.
649
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
A co z dziurką w tyłku?
650
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Nazywają to inaczej,
by ludzie nie rzygali, ale będzie.
651
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Mam dodatkowy bilet.
652
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Jeśli nic dziś nie robisz?
- Dzisiaj się pakuję.
653
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Wyjeżdżasz?
- Tak. Kończę śledztwo
654
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
i jadę jutro na północ, więc...
655
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Ale lipa.
656
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Nie dla mnie. Nazwisko?
657
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock. Spotkaliśmy się już.
658
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Pracuję w piekarni. Podwiozłem cię.
659
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Nie potrzebuję biletu, jestem z policji.
660
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Jeśli zmienisz zdanie, to...
661
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Co tam kombinuje Collins?
662
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Końska Grzywa, czekaj!
663
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Dokąd, kurwa, poszła?
664
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Cześć.
665
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Nie pracuję tutaj. Przykro mi.
666
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Dzień dobry.
667
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Dr Kehlmann,
668
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
detektyw Dulcie Collins.
669
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Policja Deadloch.
- Znam panią.
670
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Gdy pojawiło się pierwsze ciało,
671
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
powinnam opuścić Deadloch
i odwiedzić siostrę w Penguin.
672
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Kto dał pani mój numer?
673
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Mój kontakt z Sydney.
674
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Muszę z panią porozmawiać.
675
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
W sprawie są pewne postępy.
676
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Myśleliśmy, że mamy trzy ofiary...
- Nie mieszam się.
677
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Mam urlop.
- Teraz są cztery.
678
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Okej.
679
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
W jakim okresie zabite?
680
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Pięciu lat. Wszyscy zamordowani
w ten sam sposób.
681
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Istnieje tu pewien wzór, pani doktor.
682
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Proszę.
683
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Dusi ich.
684
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Co ty tu, kurwa, robisz?
685
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Mamy 900 facetów,
którym trzeba posmyrać migdałki.
686
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Jej partnerka?
687
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Od biedy.
- Nie.
688
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
A ty to kto? Trzeci dawny kumpel?
689
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Co?
- To randka? To jest restauracja?
690
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Nie.
691
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
To dr Daniela Kehlmann, profilerka.
692
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Nie potrzebujemy jej. Mamy plan.
693
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Mam Svega, udało mu się
o 6 rano znaleźć 900 testów
694
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
w firmie zajmującej się psim DNA.
695
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- To czarodziej.
- Testy są bezużyteczne.
696
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Zabójca się nie zjawi jak hipopotam
do czyszczenia zębów w zoo.
697
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
W dupie mam twoją opinię.
698
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Odcina im języki na trzy godziny
przed zabiciem.
699
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Wypływa z nimi slupami w morze.
700
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- To rodzaj żaglówki.
- Wiem, co to slup.
701
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Ja też.
702
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Żegluje w ustronne miejsce
i spędza z nimi czas,
703
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
a kiedy jest gotowy, odcina im języki.
704
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Delektuje się tym. Gdzie są języki?
705
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Chyba je zatrzymuje.
- Jako trofea.
706
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Nie!
707
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
To McGangus, jasne?
708
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus za tym stoi.
709
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- On i futbolowy klub narkotykowy.
- Proszę, zignoruj ją.
710
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Trzy ciała znaleziono na plaży,
711
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
a gdy namierzyliśmy złego podejrzanego,
712
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
zabójca umieścił ciało tego podejrzanego
na brzegu jeziora.
713
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Rozumiem.
714
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Myślę, że to...
- Nie!
715
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Nie mów tego.
716
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
...seryjny morderca.
717
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Nie! To futbolowy gang narkotykowy,
718
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
a jeden z jego członków
stoi za tym wszystkim.
719
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Gratuluję warsztatów z zakresu zbrodni,
ale ja to ogarnę.
720
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Nie ogarnie.
- Owszem, ogarnę.
721
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty, w końcu. Co słychać?
722
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Jak się masz? Wiesz.
Mam dobre wieści.
723
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Tak, kończę śledztwo.
724
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Poczekaj, mam gówniany zasięg.
725
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Świetnie. Chce pani porozmawiać
o tym na komendzie?
726
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Absolutnie. Nie dam się w to wciągnąć.
727
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Co mam teraz zrobić?
728
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Nie moja sprawa.
729
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Idę się przygotować
na „Bestię na krzyżu”.
730
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
To 12 dań. Od nosa do ogona.
731
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Będą wafelki z flaków.
732
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Kurwa! Nie rozłączaj się.
733
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Próbuję znaleźć zasięg.
734
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Dobra. Scott...
735
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Można ochujeć!
736
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- O nie.
- Z drogi!
737
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Dobrze, że dzwonisz.
738
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Tak, no wiesz,
739
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
wargi sromowe mi tu
zamarzły kriogenicznie.
740
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Rozmrożenie ich
zajmie mi 1000 lat, ale tak.
741
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Odsłuchałeś wiadomość?
742
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Szefie, jestem gotowa wrócić do Darwin.
743
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Mam zarezerwowany bilet lotniczy.
744
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Co?
745
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Nie.
746
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Chwila. Nie rozumiem.
747
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Nie mogę wrócić?
748
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Ale skończyłam tutaj.
749
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, nie rozłączaj się.
750
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}III DOROCZNY FESTYN ZIMOWY W DEADLOCH
751
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Cieszę się, że przyszłaś.
- Ja też.
752
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Chętnie spróbuję flaków.
- Tak.
753
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, wino dla mnie.
Czytasz w myślach.
754
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- To dla Eddie, o ile jest z tobą?
- Nie.
755
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Nie? No dobra.
756
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Gdzie hors d'oeuvres? Powinni je podać.
757
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Zaraz będą, skarbie.
758
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Jądro?
759
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Jeszcze nie teraz.
760
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Utknę w tym pieprzonym wygwizdowie.
761
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whiskey sour.
762
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Coś jeszcze?
- Mogę otworzyć rachunek?
763
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Zajęte?
764
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Jestem Norah. Norah Jones.
765
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Przyjechałam tu na festyn.
766
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Mogę ci postawić piwo?
767
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret i jej mąż wyglądają tak samo.
768
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET I WILLIAM
769
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
To William, jej brat. Ma to sens.
770
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Nic przez to gówno nie widzę.
771
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
772
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- O nie.
- Cholera.
773
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Nazywam się Margaret Carruthers
i musimy porozmawiać, młoda damo.
774
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Nie było nas...
- Nie ubiegałaś się o moje stypendium.
775
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Co?
- Termin minął w piątek.
776
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Wszyscy w liceum Deadloch o tobie gadają.
777
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy ma
najlepszy program akademicki w Hobart.
778
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Nie dam tego stypendium
żadnej innej dziewczynie. Nalegam.
779
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Weź moje pieniądze.
Zainteresowana?
780
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Jest. Interesują ją pani pieniądze.
781
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Wspaniale.
- Co? Nie.
782
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Poproszę, by przesłano ci informacje,
783
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
oprowadzimy cię po uczelni.
784
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, jestem kuzynką Mirandy, Tammy.
785
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Córka Fay. Też jestem biedna.
786
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Podobasz mi się.
787
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Jak tam twoja słodka mama?
788
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Kochanie, wezmę to. Zmykaj, koziołku.
789
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, odezwę się.
Uwielbiam szczęśliwe zakończenia.
790
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Pa, Margie!
791
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Co? Podziękujesz mi później.
792
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Dla niej to inwestycja.
793
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Kto zakłada czerwone trampki do zdjęć?
794
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Chodź, bo krowie jaja ostygną.
795
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Mogę prosić to wino?
796
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Tak.
797
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Dziękuję.
798
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Dzięki, kimkolwiek jesteś.
799
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Wiesz, że znalazłam ciało?
800
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Nie miałem pojęcia.
801
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
To ohydne.
802
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Jak stary kondom pod łóżkiem.
803
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Chcesz trochę, Dulce?
804
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Tyle się dowiedziałam.
805
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Potrafi udusić czterech dużych,
świadomych, silnych mężczyzn
806
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
jednym kawałkiem drutu. Jest silny...
807
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Nie płacę 2000 na opiekunkę do ptaków,
która prawi kazania.
808
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Szukamy robotnika fizycznego, tak?
809
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Czy może rybaka, futbolisty?
810
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Wystarczy!
- Potrzebuję pani.
811
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Nie, potrzebuje pani partnerki.
812
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Nie jest prawdziwa partnerka.
813
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Ten seryjny morderca
nie tylko funkcjonuje w Deadloch,
814
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
on ma tu jak w raju.
815
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Nie przejmuje się panią
ani pani partnerką,
816
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
i właśnie zrozumiałam, dlaczego.
817
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Tak czy siak, suszyłam ci głowę
818
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
całą noc, prawda?
819
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Jaką ty masz wymówkę, Nori, Norai? Morai?
820
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Nie.
- Jestem rozwiedziona i mam kota.
821
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Miło było z tobą pogadać, Eddie,
ale muszę lecieć.
822
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
To, co zwykle.
823
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
O proszę, kiego chuja tu przywiało.
824
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Wszystko w porządku? Pogadajmy.
825
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Dziękuję wam za przybycie.
826
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
To dla mnie wyjątkowy wieczór.
827
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Kiedy byłam mała,
mój tata Sam prowadził pub w mieście.
828
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Karmienie ludzi mam we krwi.
829
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Może i pracowałem w najlepszych
restauracjach świata,
830
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
ale moja miłość do jedzenia
zaczęła się w Deadloch.
831
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
U mojego taty.
832
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Kumpela doradziła mi, by tego nie mówiła,
833
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
ale muszę to z siebie wyrzucić.
834
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Wczoraj znaleźli ciało taty
nad jeziorem Deadloch.
835
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Zamarynowane jak ogórek.
836
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
O Boże, nie, Skye...
837
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Od jak dawna o tym wiesz?
838
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Myślałyśmy, że tata
zostawił nas lata temu,
839
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
dobrze jest wiedzieć,
840
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
że nas nie zostawił.
841
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Utonął i cały czas leżał na dnie jeziora.
842
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
W błocie.
843
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Wznieśmy za niego toast.
844
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
Za Sama.
845
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Kocham cię, tatko!
846
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Wybacz, muszę to odebrać.
847
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Mike, mów wolniej...
848
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Co zrobiła?
849
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Nie ma jej. To jej telefon.
850
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Upiła się.
851
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Stołek śmierdzi, jakby się zsikała.
852
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Zsikała się?
- Dokąd poszła?
853
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Nie odpowiadasz na pytanie.
- Sharelle.
854
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Z Philem na jego łódź.
855
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Pewnie się teraz grzmocą.
856
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Koleś to niezłe ziółko.
857
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Jakby cię to interesowało.
858
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Nie dotykaj mnie, kurwa!
859
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Zabierz te łapska!
- Co, do chuja?
860
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Ty zasrana...
- Nie dotknęłam cię.
861
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Omsknęła ci się ręka, pizdo.
862
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Cofnij się. Gdzie ona jest?
863
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Ta rąbnięta suka mnie walnęła,
a teraz próbuje sprzedać moją łódź!
864
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Po co zabrałeś ją tutaj?
865
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Jakie miałeś zamiary? Jest pijana.
866
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Poczekaj, aż powiem o tym
Shane'owi Hastingsowi.
867
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Za cyce was powiesi!
868
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Już płynę, Bushy. Nigdy cię nie zawiodę!
869
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Płynę po ciebie.
870
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Nara, ty pieprzony gnoju,
zakało tej pipidówy.
871
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Co ty robisz?
872
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Płynę na Kubę!
873
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Napiję się mojito na słońcu.
874
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Nawet się nie poruszasz.
875
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Kurwa!
- Złaź z łodzi.
876
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Nie!
- Zejdź z łodzi!
877
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Nie każ mi po ciebie iść. Złaź z łodzi.
878
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Nie.
- Dobra, idę po ciebie.
879
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Wchodzę na pokład.
880
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Natychmiast stąd wyjdź.
- Nie.
881
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Zejdź...
- Nie!
882
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Ale to jest śliskie.
883
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Wracaj tu.
- Nie.
884
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Wracaj...
885
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Chodź tu.
- Nie!
886
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Zatrzymaj się.
- Nie!
887
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Jestem bezwładna.
888
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Staniesz na nogi?
- Trup się nie rusza.
889
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Zabieraj łapy z mojego tyłka, ty szujo.
890
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
O Boże!
891
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Zerwałaś mi paznokieć.
892
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
To było okropne.
893
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Po co gadałaś z prasą?
- Co?
894
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Oskarżasz mój zespół,
895
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
moją żonę o przeciek,
896
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
a potem w pubie upijasz się
przed dziennikarką.
897
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- To nie tak.
- Właśnie tak, zamknij się!
898
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Morda w kubeł.
899
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Bekasz i sikasz po całym mieście,
900
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
powłócząc brudnymi stopami i świecąc dupą.
901
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Ledwie ją widać!
902
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
O tak. „Dzień dobry.
Jestem Eddie Redcliffe.
903
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
Tak, to robota gangu futbolistów.
Tak jest, gangu.
904
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
Jestem wulgarnym kowbojem!
905
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
I grubą szychą w Darwin”.
906
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Na pewno?
907
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Bo z tego co widzę, starasz się znaleźć
908
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
najszybszy i najłatwiejszy sposób
rozwiązania tej sprawy,
909
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
żeby stąd wyjechać.
910
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Tego chcesz?
911
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Tak.
- Tak?
912
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Tego, kurwa, chcę!
913
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Dobra, śmiało.
- Nie mogę!
914
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Weź walizkę i wskakuj w samolot do Darwin.
915
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Nie mogę!
916
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Oni też mnie nie chcą.
- Dlaczego?
917
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Bo zabiłam swojego partnera.
918
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Kapujesz?
919
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Że co?
920
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy'ego.
921
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Był najlepszym kumplem.
922
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Byliśmy jebanym zespołem.
923
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
I zeżarł go krokodyl.
924
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
I, kurwa, miałam być z nim,
kiedy to się stało, ale...
925
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
chlałam w pubie.
926
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
I wszyscy mnie za to obwiniają.
927
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Moi kumple,
928
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
żona Bushy'ego, Holly.
929
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
I pomyślałam, że jeśli tu przyjadę
930
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
i rozwiążę tę sprawę,
zobaczą, że wszystko gra...
931
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Ale mają rację.
932
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Jestem udupiona.
933
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Tak... totalnie.
934
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Jest mi naprawdę...
935
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
przykro z powodu śmierci partnera.
936
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
I przepraszam,
że się z ciebie naigrawałam,
937
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- to nie było fajne.
- Okropne.
938
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Kopałaś leżącą.
- Racja.
939
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Chcesz mnie pocałować?
- Nie, pocieszyć.
940
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Musisz to psuć?
941
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Wszystko musi być lesbijskie?
- Nie... przestań!
942
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Słuchaj...
943
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
W Deadloch jest seryjny morderca.
944
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Tak, seryjny morderca.
- Nie...
945
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Zaprzecz, a zanurzę cię w morzu
jak biszkopta.
946
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Ta osoba mieszka w Deadloch od lat.
947
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Pewnie go znam.
948
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Pewnie wypożyczyłam
te same książki z biblioteki co on.
949
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Potrzebuję opinii kogoś z zewnątrz.
950
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Potrzebuję partnera.
951
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Proszę pań!
952
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Nareszcie.
953
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Jakbym biegała we śnie.
954
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Właśnie wróciłam z laboratorium.
955
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Zawiozłam wyniki DNA.
956
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Coś pasuje do krwi ze spalonego slupa?
957
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nie, nic nie pasowało do ofiar
ani próbek DNA.
958
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Ale zabójca zabija na slupie, tak?
959
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Jak wnosi tych dużych mężczyzn na łódź,
960
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
bo nabrzeże jest wysokie, a slup niski?
961
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Bardzo niski!
962
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Właśnie. Nawet gdyby to było możliwe,
963
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
ofiary podjęłyby walkę.
964
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Miałyby rany obronne.
965
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Ale żadna z ofiar ich nie miała,
966
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
może ofiary były zrelaksowane,
gdy zabierano je na łódź.
967
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Raportu toksykologicznego
Sama O'Dwyera nie ma,
968
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
ale sprawdziłam raporty innych ofiar,
969
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
Trent i Gavin mieli
ślady narkotyków we krwi,
970
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
ale i Rod Dixon je miał,
971
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
co było trochę dziwne,
972
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
bo był burmistrzem i szanowanym facetem.
973
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Sprawdziłam nowe raporty.
974
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Nowe raporty toksykologiczne?
975
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Pokazują poziom narkotyków,
a nie tylko ich obecność.
976
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Zamówiłaś to, posterunkowa?
- Nie, detektyw Redcliffe to zrobił.
977
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Ze względu na hipotezę
narkotykowego gangu futbolowego.
978
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Kurwa! Odpadł mi kolejny paznokieć.
979
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- To poziomy są wysokie?
- Bardzo wysokie.
980
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin i Rod
mają pentobarbital we krwi.
981
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Co to jest pentofarbi-farbital?
982
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
To środek uspokajający.
983
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Faceci nie trują.
984
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Co?
985
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Faceci nie trują, pani detektyw.
986
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Szukamy kobiety.
987
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Okej.
988
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Nie, mam... Oto co zrobimy.
989
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Dwie musujące aspiryny.
990
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Kupimy jebaną tubkę
z tymi jebanymi tabletkami,
991
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
po których siki świecą.
992
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Trzeba wlać to
do dwulitrowej butelki Coli i wypić.
993
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Dobra. A po co?
994
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Bo bez mapy chuj z tego będzie.
995
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Będzie potrzebowała mojej pomocy.
996
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Idziemy, pani detektyw.
997
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Napisy: Sławomir Apel
998
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem:
Maciej Kowalski