1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Acho que é Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Há cinco anos, o prefeito, Rod Dixon...
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
apareceu na mesma praia
que o Trent Latham.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Também sem língua.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, bem parecido com o irmão.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
O assassino anda solto por aí.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Recrutamos um detetive interestadual
para comandar o caso.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Sou sua parceira.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Não quero uma nova parceira.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Oi! Quem é?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
É o Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer não está aqui.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Ele abandonou a Victoria há anos.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- São perguntas de rotina.
- O Sam voltou.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- O quê?
- São perguntas de rotina.
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Ele poderia estar envolvido
nos últimos assassinatos.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Ei, McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Seu uísque amargou, certo?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
É o barco do O'Dwyer.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Ei!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Merda!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
A merda da câmera está sem foco.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Pausa, pessoal!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Graças a Deus.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Tem uma pedra na minha bunda.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
A Dulcie passou a noite acordada
por causa do barco em chamas.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Tem relação com os assassinatos?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Não, a Aleyna acha
que é uma pira funerária norueguesa.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Com os artistas errando datas.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Esses caras podem estragar o festival.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Fizeram de propósito.
- Os noruegueses?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Não, os Latham.
Eles maltratavam a Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Tem alguém espiando.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Meu Deus! É o Jimmy Cook?
- Se masturbando de novo?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Fiquem onde estão, por favor.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Ninguém pode ficar aqui, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Isso é arte!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Certo. Vamos falar
dos jogadores do Pademelons.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Até agora, o time somos eu, você,
e posso fazer a Adele entrar...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
O quê?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
E se a liga não permitir a entrada?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, a única que impediu
o time feminino de participar
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
foi Trent Latham, que morreu.
Descanse em paz.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Então, sem desculpas, né?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, tenho que tirar boas notas este ano
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
para tentar muitas bolsas
em universidades,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
e o Tom quer que eu dirija
uma produção de Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Vou estar muito ocupada.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
E nem posso ajudar muito,
porque odeio futebol.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
E daí? Vai abandonar o time?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Não tem time nenhum!
- Ainda não tem time.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Tem alguém aqui.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Eu só quero pula pra fora daqui.
E fico aqui pulando feito uma...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Porra!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Porra de tanque!
- Oi?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Porra! Até que enfim!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Estava gritando para a merda
das copas das árvores.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Ah, sim.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Não sabia quanto tempo ficaria,
aí criei o mijódromo.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Com certeza é
um péssimo início de manhã.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Fico feliz que esteja bem. Sim, eles...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Eles levaram o Jimmy pra delegacia.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Ainda não comi, mas estou bem.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Estou meio sem apetite.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Claro, pode me trazer um bagel.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Tudo bem, eu te amo muito.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, o rei dos chás.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Caramba! Olha isso.
Parece gordura em esgoto.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Notícias da detetive?
- O telefone continua desligado.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
A cabana fica por ali.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Entre lá, acorde ela.
Peça pra ela vir aqui.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Só bater na porta.
Não? Certo, vamos arrombar e entrar.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Não consigo tomar isto.
- Sério?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Já conheceu meu novo amigo.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
O que aconteceu, James?
Ele foi mumificado?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Que fofo. Não é mumificado,
mas saponificado.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
O que significa, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
É quando uma bactéria cria
um molde de cera com tecidos adiposos,
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
que preserva muito bem os corpos.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Este corpo poderia ter 50, até 100 anos.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Está com uma jaqueta bomber,
não tem 100 anos.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Como isso aconteceu?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Esse processo exige um ambiente úmido.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Neste caso, eu diria ser um lago.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Ótimo. Obrigada pela dica.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Deve ter ficado preso
nessa lama aí embaixo,
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
depois desalojado pela atividade.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Que atividade?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James, que atividade?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Não sei, um peixe grande, algo assim.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Há quanto tempo está aqui?
- Não sei dizer.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
O que saberia me dizer?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Não é nada comum
ver saponificação em águas geladas.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Eu nunca vi na Tasmânia.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Temos que analisar a arcada dentária.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Sinais de estrangulamento?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Ainda não vi.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Pode ver o interior da boca?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Não toque em um corpo assim,
temos que escaneá-lo.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
É frágil demais,
desmancharia como um queijo feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Não vou tocar nele, não sou criança.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
E aí, cara?
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Como vai?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Já soube da saponificação?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Espere um pouco, cara.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Quero ver a lapela da jaqueta.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Te ligo mais tarde, certo?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Certo, espere.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Com licença, por favor.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Ei, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, eu a encontrei.
- Eu sobrevivi.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, aqui está ela.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Onde você estava?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Liguei pra você a noite toda.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Eu estava perseguindo nosso suspeito
naquela floresta assombrada!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
É! Mas caí em um poço.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Perdi o cara, meu telefone, um chinelo.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Estava perseguindo quem?
- O Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Ele apareceu na cabana ontem à noite.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Devia estar escondido lá.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Ainda não sei o que aconteceu.
O que houve aqui?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
O que é isso?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Acho que é o Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Não. Não tem nada a ver com o Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Parece o dedo do pé do Tutancâmon.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
O nome está na jaqueta.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Isso é só... material.
É material imaterial.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Eu acho estranho que,
ao apontarmos Sam O'Dwyer como suspeito,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
um corpo com o nome dele na jaqueta
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
apareça aqui como um queijo mastigado.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Ele emergiu por conta da superlua.
Ela faz isso com a menstruação.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Imagine o que faz com as águas do lago!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Acho que devemos considerar
a possibilidade real
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
de o corpo estar relacionado
aos outros três.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Chega de colocar merda no meu colo.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Eu decido o que coloco no colo.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Você trabalha pra minha investigação,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
e eu mando no seu colo.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Que é igual ao meu colo,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- mas de lésbica, com cabelo desgrenhado.
- E se a língua foi cortada?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
E se a bunda dele
estiver cheia de algodão-doce?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Você está simplificando
o que aconteceu aqui.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
E você está complicando.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Não vou passar o inverno aqui
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
chafurdando em uma teoria ridícula
criada por você.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Tem gente me esperando em Darwin.
Sou uma rainha por lá.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
E qual é o plano agora?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam está por aí.
Vamos encontrar o barco.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Já encontramos.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Ótimo! Vamos nos livrar
dessa pilha de ossos mortos
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
e entrar nesse barco!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Não podemos.
Puseram fogo no barco.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
A agente Matsuda está no cais,
avaliando o que restou.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Abby, a de cabelo estilo bob.
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Ah, certo...
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Certo, perfeito. Sim.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam entrou em pânico,
pois sabe que está sendo cercado,
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
e resolveu se livrar das provas
como uma raposa acuada.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Tak.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Como ele soube que eu procurava o barco?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Quem de vocês tem
a língua maior que a boca?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Eu vi vocês na festa
em homenagem ao Trent.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Foi você? Você? Você?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
E você, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Deixou escapar
que procurávamos o barco do Sam?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Não sei do que está falando.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Seja lá como isso tenha vazado,
devemos ter cuidado. O assassino está...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Como vocês sabem.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
O assassino está nos observando.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Caso tenham algum conflito de interesse,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
abandonem o trabalho
antes que destruam a investigação.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- E o cara desta manhã?
- Não tem nada a ver com isso.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Ele fede e é irrelevante.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Até a autópsia terminar,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
não podemos comentar
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
se está relacionado
com os demais assassinatos.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
O corpo do lago relacionado com os outros?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Procurei o vazamento no lugar errado!
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
A sua esposa,
a Sra. Bico de Papagaio Drogado,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- acha que trabalha aqui!
- Ela veio me trazer um bagel.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Ela veio trazer um conflito de interesse.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Não tenho conflito de interesse.
- Você está atordoada.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
As lésbicas atrapalham sua visão.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Livre-se dela ou eu mesma faço isso.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
A Cath trouxe bagels?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
E meu voo de volta para Darwin?
Conseguiu lugar no corredor?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Não quero ter que escalar
um babaca tarado para me sentar.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Você já disse isso.
- É sério.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Vamos ter que mudar as datas do voo.
- Por quê?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
O corpo do lago foi identificado.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- É o Sam O'Dwyer?
- É.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Os legistas pegaram as digitais
naqueles cotocos que sobraram.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Não. Eu cacei Sam O'Dwyer ontem à noite.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Os peritos se equivocaram.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Deve ser a digital de um coala.
São idênticas às humanas.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Não tem coala em Lutruwita.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Por quê? O que têm contra coalas?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Nossa conversa não acabou.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
É o segundo suspeito
desta investigação a aparecer morto.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Tem algo acontecendo.
Não precisamos de um novo suspeito,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
mas de um novo olhar sobre o caso.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Espero que o corpo do lago
não esteja conectado aos Latham,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
pois, quando você entrou no caso,
tínhamos duas vítimas.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Agora são três.
E isso muda tudo, certo?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
É.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Já foram identificados?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Ainda não.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Quando descobrirem,
quer que eu avise às famílias?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Sou boa nisso.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Quando digo que um animal de estimação
deve ser sacrificado, faço com emoção.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Muito obrigada, querida.
Notificar uma morte é trabalho da polícia,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
tradicional e também legalmente.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Certo. Mas seja afetuosa,
esta não é uma cidade grande.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Pra eles, você não é policial.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Você é a Dulcie,
esposa, amiga e contralto do coral.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Abrace essa gente.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Só abrace.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Console.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Certo. Sim, consolar. Tudo bem.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
- Até a próxima.
- Desculpe, mas tenho amigos importantes.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Você...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Porra! Venha aqui, seu...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Cadê o pecorino
que comprei semana passada?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Foi comido.
- Por quê?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Porque é um queijo.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, você não pode mais
levar chá pra mim de manhã.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Sinto muito, querida.
O caso está se complicando,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
tem certas coisas que você não pode saber.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Certo. Se você prefere assim.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Não precisa ir embora agora.
Você trouxe o seu pão.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Tudo bem. Vou ver a Nadiyah.
Nossas colegas estão ocupadas.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, eu...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Tudo bem.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Vai poder ir ao jantar
Fera na Cruz da Skye?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Se não quiser seu ingresso,
eu dou para a Claire. Ela adora miúdos.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Ei, Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Querida, preciso ir para ver o que é.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Lembra a regra da Claire?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Quando discutimos,
temos que nos beijar por seis segundos.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Um, dois, três, quatro,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
cinco, cinco e meio...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Ei, pare de correr!
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Era você, ontem à noite.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Não era eu.
- Mentira!
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Seu rosto está machucado,
as mesmas roupas e você fede a mijo.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Quem fede a mijo é você!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Ele te colocou nessa, certo?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Ele não fez nada comigo!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Enquanto ele queimava o barco do morto.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- O quê?
- Mandou o amiguinho para me assustar.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Você ficou louca!
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Nada disso, meu amigo,
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
estou mais lúcida do que nunca!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Ei, McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
você não vai me assustar.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Vou grudar em você
feito pentelho em sabonete.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Está em todo lugar que olho, inspetora.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- É.
- Bebendo no meu clube,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
correndo atrás de mim no meio da noite,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
pedindo para te chupar.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Qual é? Está gostando de mim?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Vai à merda, babaca!
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Você está enviando
mensagens desconexas, querida.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Eu teria mais cuidado.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Uma garota sozinha,
numa cidade destas.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Ei, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Pare de fuçar lixo
como se fosse uma galinha!
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Vá à padaria da Vic
e compre um café com leite pra mim.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}PARA ENTREGAS
FALE COM A RECEPÇÃO
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Estou de olho em você, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Como um chihuahua observando
o calcanhar de um carteiro.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Sua lésbica!
- Ei!
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- É verdade.
- Toma esta!
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detetive.
- Porra!
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath disse que a cabana
estava cheia de lixo, latas de cervejas,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
material pornográfico
e muitos fios de cobre...
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- E daí?
- E daí que Jimmy está morando lá.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Não, Phil é o escroto por trás disso.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Por que insiste no Phil?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
É uma distração, ele tem álibis.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Ele não é gente boa, detetive.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Não dê chances pra ele
te mostrar isso pessoalmente.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Cara, eu sou de Darwin, sabe?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Lar eterno de porcos ferozes
do tamanho de jamantas.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Não tenho medo do bosta
Phil McGannun da Tasmânia.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Vamos ver o que fizeram com o Loch Nessie.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Um barco pode queimar tanto?
Ele está na água.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Você me leva. Vamos.
- Não.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
O quê?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Caiu outro trabalho no meu colo, detetive.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Eu vou andando... então.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Merda!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
O Sam estava no lago?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
É o que parece. Sinto muito, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Aquilo está tão sujo.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Eu já vi uma ovelha flutuando
ao meu lado, toda inchada.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Sabe quanto tempo o corpo ficou na água?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Melhor eu levar o Tom
para dar uma volta, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Não, fiquem, por favor.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Ele está intacto?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Em grande parte, mas a...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
A pele está muito instável, quebradiça.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Sabe, vou levar o Tom para fora.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Querido, vamos tomar um sorvete.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Eu tenho 17 anos.
- Tudo bem...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Devo fazer um pronunciamento?
Cancelar o jantar Fera na Cruz?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Não.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
O que vou fazer
com 450kg de carne no frigorífico?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Espaguete à bolonhesa?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Até recebermos mais notícias,
mantenham isso entre vocês duas.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Claro.
- Sim, claro.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vicky, você disse ter pensado
que o barco Loch Nessie tinha desaparecido
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
quando Sam desapareceu, certo?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Sim, imaginei
que ele teria levado o barco.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
É isso que você lembra, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Não sei, Dulce, não estava aqui
quando papai foi embora.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Eu era vizinha da sua casa com Cath,
em Sydney, e traficava cocaína.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne!
- Eu não sabia
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
nada sobre isso, então...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Acha que alguém pode ter roubado o barco?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
É possível.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
É possível morar em um barco desses?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Bem, sim.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Não. Era pequeno, então...
- É.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Pequeno.
- É, pequeno.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Seria... um pouco complicado, certo?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Pessoal, temos que analisar tudo, certo?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Os peritos precisam levar tudo.
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
O Phil queimou tudo porque não queria
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
que a gente encontrasse alguma coisa.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Pele, pelo de bunda, heroína, esperma.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Uma mistura de heroína e esperma.
Temos que encontrar. Aqui!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Isto parece intacto.
- É o mastro, senhora.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Certo. Deve estar cheio de DNA,
pronto para ser analisado.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Ei, Marujo, viu alguma coisa suspeita?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Tinha alguém no barco ontem à noite? Não?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Já entendi o que está acontecendo.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
O McGangus está querendo
brincar de barco fantasma.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Senhora?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Porque estou no meio
de uma investigação, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
e preciso saber, com urgência,
se a língua do O'Dwyer foi cortada.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Não é um favor pra mim, é o seu trabalho.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Senhora?
- Ele desligou na minha cara.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Encontrei sangue na proa do barco.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Sangue de quem?
- Do Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
O quê? Isso já foi confirmado?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Vai ser, assim que um cotonete entrar
na boca suja do Phil.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Tem fita adesiva por aqui? Aqui?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Esta é a minha mochila.
- O sangue pode ser de qualquer um.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
O único jeito de conseguir
uma amostra do DNA do Phil
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
é aplicando anestesia geral nele.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Que absorvente enorme.
Você tem um túnel aí embaixo?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Preciso de papelão. Sveg, papelão!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Vamos comparar a amostra de sangue
com os infratores que já registramos.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Ou fazer teste de DNA nos homens daqui
e comparar com o sangue do casco.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Da proa.
- Da proa e do casco. Está no casco...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Não conheço barcos, Abby.
O que é saveiro?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Desculpe, quer fazer teste
com todos da cidade?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Quantos homens seriam?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
É difícil saber
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- com tanta gente rondando.
- Não estou sugerindo
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
testar os 900 homens da cidade.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Podemos cortar alguns,
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
todos os que não batem
com o perfil estatístico de assassino.
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
Homem branco cis, entre 18 e 65 anos.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Não, Aleyna. Claro que não.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
UMA CHAMADA PERDIDA, MAS QUEM LIGOU
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Acho que podemos afunilar a busca,
e assim evitaremos
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
perturbar demais a comunidade
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
e também deixar claro
que não existem suspeitos.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Temos um suspeito.
O nome dele é Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
que está matando os colegas
para alcançar o topo da parada.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Como a porra de um suricato.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Eles são uma inesperada
fonte de violência.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Já vimos um documentário sobre isso.
Toma, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Andei pensando como o corpo do Sam
chegou às margens do lago.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Aonde você vai?
- Não é da sua conta.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Claro que é da minha conta,
pois estamos trabalhando juntas!
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, sei que está me observando
pintar a parede, pode falar.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Certo. Tudo bem.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye vai oferecer um jantar
na casa dos Carruthers amanhã.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
O Fera na Cruz,
e vai servir um boi inteiro.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Você poderia dar as boas-vindas?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Meio em cima da hora, né?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
A Margaret pagaria.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Não quero o dinheiro dela, Aleyna.
Quero que ela devolva nossas terras.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Isso é um não?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
O Caddy vai voltar para me ver jogar,
talvez no jogo de exibição.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- No quê?
- Deveríamos jogar no Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Nem pensar.
- Pela esquerda, minha posição preferida.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Quero esfregar na cara do Hunter,
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
quero muito esfregar na cara dele.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Deixa que eu abro, cara.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Obrigada.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Me desculpe.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Certo, Gez. Podemos perguntar.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, a Margaret já entrou em contato?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Não.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Por que ela falaria com a Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Vocês foram naquela ilha de novo?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Por quê?
- Não fomos.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
O que houve?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Nada. Depois eu conto.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
A Margaret encontrou o brinco.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Sim, mas como pode ter encontrado?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, devo procurar um lugar
para fazer os testes de DNA?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Posso ver com a Aleyna
se a prefeitura está disponível,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
mas ela está muito ansiosa,
poderia explodir.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Senhora, fiz uma lista
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
dos homens brancos cis entre 18 e 65 anos,
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
baseada no perfil do assassino.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Caímos para 500 pessoas.
- Quinhentas. Nossa!
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Peguei o perfil
no chat sobre crimes reais que participo,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
que está cheio de gente
que era do FBI e mães novatas.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Segundo meu amigo Jim,
que trabalhou no FBI,
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}homens atiram,
esfaqueiam e estrangulam...
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}MEDICINA LEGAL
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...e as mulheres matam envenenando.
Não é isso, senhora?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Sim... Isso bate com a minha experiência
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
e com meus estudos universitários,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
que são anteriores à Internet.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, esse Jim aceitaria
conversar ao telefone?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Não, ele saiu do chat.
Sofreu um colapso nervoso.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Segundo a mulher, "um dos grandes".
- Certo.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Posso pedir uma coisa pra vocês?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Sim, senhora.
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
- Nada. Só me ignorem.
- Certo.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Isso é fácil. E a história dos testes?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Esqueça. Mesmo com o contingente reduzido,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
o assassino não vai nos enviar
o DNA dele em um envelope timbrado.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
É verdade. Quem anda matando por aí
vai preferir o anonimato.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Na verdade, nem sempre é assim.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}JOGADOR
TREINADOR
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Porra!
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Do que estão rindo, babacas?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Dulce, não vou me envolver nisso de novo.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
O Phil me baniu
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- do clube por um mês.
- Certo.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Por causa do que fiz no enterro,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
do que você me mandou fazer com o caixão.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Sabe que tipo de peixe vive nesse lago?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Carpas.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Só carpas?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Sim, já pesquisaram. Só tem carpa.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Sabe que tamanho alcançam?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Bem, por volta de... um metro.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Certo. Bem...
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Um peixe desses poderia carregar
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
algo grande até às margens do lago, certo?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
É possível, mas...
as carpas não crescem tanto no Deadloch.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
As águas estão poluídas
por causa do lixo que jogam nele.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Não tem nada aí,
além de calotas e carpas doentes.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Certo, mas como algo...
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
bem grande, tipo uma ovelha morta,
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
poderia sair do fundo do lago
até às margens?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Não poderia.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Só se alguém colocasse lá.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, nos últimos dias,
você viu alguém colocando
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
ou tirando coisas do lago?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Não.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Mas... Dulce, se você está precisando
de comida para animais,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
um colega meu vende alimentos para pets.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Ele pode te ajudar.
- Chega. Pare de falar.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Para Hannah
15h45 Mensagem para Hannah
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Oi, Hannah. Conhece algum
criador de perfis criminais?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Obrigada, Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Cara, estou aqui há horas.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Reservei um voo barato.
Isso precisa avançar.
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
O DNA do copo de uísque
está sendo analisado.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
Não posso esperar mais
pelo resultado da tomografia do O'Dwyer,
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
acho que vou explodir.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Não.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- O que faz aqui?
- Não!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Você não pode entrar assim.
- Posso.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Não pode. Não escute!
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Posso, porque meu pedido
tem consequências reais.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Sabe o que tem consequências reais?
Minha bunda!
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Senhoras, podem parar de discutir?
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Eu tive um dia de merda.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Estou em evidência por causa desse cara.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropólogos, entomólogos,
biólogos, quem faz podcast,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
todos estão atrás de mim.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
E o TEDxPerth. Conhecem o TEDxPerth?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- O Sam O'Dwyer tem língua?
- Foda-se o Ted e a ex dele!
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Meu Deus! Certo, Dulcie, aqui está.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Vamos ver isso juntos, certo?
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Inacreditável. Aqui está, certo?
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
A resposta à pergunta da língua.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Cadê a resposta, James?
- Parece um panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Desculpem, esqueci com quem estou falando.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Gordura líquida entrou na cavidade bucal,
preservando-a lindamente
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
e deixando bem clara
a falta de massa muscular.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Então, nada de língua?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Mandou bem.
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
A língua desapareceu, tudo está conectado.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Hioide quebrado.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Igual aos outros.
- É coincidência.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Marcas sugerem que a língua foi retirada
com a mesma violência que as outras,
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
e antes do estrangulamento,
como as outras.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Nossa. Como assim
"antes do estrangulamento"?
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Elas foram arrancadas
antes do estrangulamento.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Isso é autoexplicativo.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Certo? Os dentes da frente são falsos...
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Desculpe, James. Quanto tempo antes
de ele ser estrangulado até morrer?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Três horas, no mínimo. O quê?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Eu não te disse?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Não, está tudo bem...
- Não disse.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
...porque esse Bob Esponja aqui
é outra óbvia vítima
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
do Cartel de Drogas do time de futebol.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Precisamos fazer testes de drogas,
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- vasculhar tudo...
- Não.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...atrás de DNA.
- Você está sendo bem obtusa.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
O clube de futebol está envolvido
e McGangus está no centro da história.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
O DNA dele vai estar na amostra de sangue.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Certo, Smartwatch? O DNA na amostra?
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
É seu dia de sorte.
Os resultados acabaram de chegar e...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Então... O quê?
- Caramba.
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
O DNA...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Merda!
- Detetive,
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
essa investigação tem que mudar agora.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Temos que mudar a abordagem
antes que mais pessoas morram.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Você tem razão.
Temos que mudar nossa abordagem.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Vamos fazer o que você disse.
Analisar a porra dos DNAs.
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Sim, os homens, os velhos,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
esses caras com aparência miserável
de carne desidratada.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Vamos com tudo!
Vamos abrir esse covil de cobras!
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Quatro vítimas, detetive.
Isso é bem mais do que três,
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
conceitualmente, não numericamente.
Tudo indica que esse homem...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Não! Vamos fazer
uma testagem massiva amanhã.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Vamos reunir os homens.
- Não vou fazer isso.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Sou sua chefe,
você vai fazer o que eu mandar.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, imprima as passagens.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Cadê o Sveg?
- Está na cama, senhora.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Vamos acordá-lo! Vamos!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Desculpe, senhora, preciso ir.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Desculpe...
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Sim. TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Não sei, parece Ted, mas tem o X.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Certo, tchau. Obrigado.
547
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
MEDICINA LEGAL
548
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, e aí?
549
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Devagar demais.
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
551
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}Oi, sumida! Quanto tempo! Beijos
552
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Daniela Kehlmann
Criadora de Perfis Criminais
553
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Celular
554
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Como você está? Beijos
555
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Sim, estou quase fechando o caso, Bush.
556
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Estou fechando ao abri-lo.
557
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Acho que devo avisar isso ao chefe.
O que você me diz?
558
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Devo ligar para ele?
559
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Também vou fechar.
560
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Meu pai colocou temporizador na luz.
561
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Dou dez dólares se me deixar ficar.
Não quero voltar ao antro da punheta.
562
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Como preferir.
563
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Deixe sua mensagem.
564
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Oi, Dra. Kehlmann, aqui é a sargento...
565
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Detetive Collins,
Polícia de Deadloch, eu...
566
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Eu queria conversar com você
sobre um homicídio quádruplo.
567
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Eu acho que o assassino é...
568
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Adoraria conversar
com alguém sobre isso, com você.
569
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Se puder me ligar, seria ótimo.
570
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Certo. Ótimo. Isso...
571
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Meu Deus, Dulce. Isso é...
572
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Você está ouvindo a rádio Pink Flag.
Meu nome é Hamish
573
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
e chegou a hora da agenda diária
do Festival de Inverno de Deadloch.
574
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Temos Meditação no Reeds,
a Eletrocozinha,
575
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
e o jantar Fera na Cruz da Skye O'Dwyer.
576
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
E já estão à venda os ingressos
para Pinot e Porto com Gez.
577
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
TESTE DE DNA OBRIGATÓRIO
PARA TODOS OS HOMENS
578
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
APRESENTEM-SE PARA TESTAGEM
NA PREFEITURA, POR FAVOR
579
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
E se você é um homem branco,
cis e morador da cidade,
580
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
vá à prefeitura
para fazer um teste de DNA.
581
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
E aproveitem para conferir
582
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- a retrospectiva da Dina...
- Chega. Pare.
583
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Oi, Danie... Dra. Kehlmann.
584
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Obrigada por me ligar.
585
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Você cuida dos pássaros dela. Certo...
586
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Ela ainda vai demorar?
587
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Sorte dela.
588
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Desculpe, ela está em um festival?
589
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Ou uma festança?
590
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}TESTE DE DNA
591
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}ENTRADA
PREFEITURA E REFEITÓRIO
592
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Se veio fazer o teste de DNA,
é pela direita.
593
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Se veio ver a retrospectiva da Dina,
pela esquerda.
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Obrigado pelo espaço.
595
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Não tive escolha, certo?
596
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Isso é um pesadelo
e vocês são o meu demônio.
597
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Aproveitem! É demais! Vão adorar.
598
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Cravei uma caneta na minha mão,
na esperança de acordar.
599
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Sabia que você já tem direito
a planos de saúde mental?
600
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
O que aquela batata barbuda
está fazendo agora?
601
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Vim fazer meu dever cívico, Mee-gan.
602
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
603
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Ao contrário dos oficiais da cidade,
eu levo essas mortes muito a sério.
604
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Teme o que os testes de DNA
poderiam revelar, Sr. McGangus?
605
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Os bons homens de Deadloch
não têm nada a esconder.
606
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Andando! Vamos, homens brancos.
607
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
É o dia do cotonete! Coto, coto, nete!
608
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Ei, ei, ei! Vamos!
- Porra!
609
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Eu digo coto, você diz nete.
610
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Coto! Nete! Coto! Nete!
Vamos, venham comigo.
611
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
TESTE DE DNA
AQUI
612
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Próximo, por favor.
613
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Oi.
614
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Abra a boca para mim, Sr. McGangus.
615
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITAÇÃO NA FLORESTA DOS FUNGOS
9H - 15H - 20H
616
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
E namastê.
617
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namastê, cara.
618
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Tenham um lindo dia. Não tenham pressa.
619
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Foi ótimo, cara.
620
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Foi?
- Foi.
621
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Olha, é a Dulcie. Oi, Dulce.
622
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Devo ir à prefeitura, certo?
623
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Sim. Obrigada.
624
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, você tem uma lista
dos participantes do festival?
625
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Claro.
- Tem uma Dra. Kehlmann na lista?
626
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Claro.
Ela comprou um passe premium.
627
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Ótimo. De qual evento
ela vai participar agora?
628
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Próximo.
629
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Oi, pode levar as amostras aos peritos
e aproveitar para ver o James?
630
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Sim, claro.
631
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Porque o James é o meu noivo.
632
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Então, sim.
- Que bom.
633
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Acabei de entrar na Deadloch High.
Meu nome é...
634
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Eu sei quem você é.
635
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Sabe como o Hunter te chama?
Tommy Duas Mães.
636
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
É... boa.
637
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny e Dolph,
o que estão fazendo aqui?
638
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
São jovens demais para serem testados
sem consentimento paterno.
639
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, o que seu irmãozinho
está fazendo aqui?
640
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Tinha um aviso lá no clube.
- Qual?
641
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}TESTE DE DNA OBRIGATÓRIO
PARA TODOS OS HOMENS
642
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Não é para todos os homens.
Só para os maiores de 18 anos.
643
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Tudo bem, garotos, podem ir. Obrigado.
644
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve!
645
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Um segundinho? Tenho umas perguntas
para você e Redcliffe.
646
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Não posso, Mee-gan.
- É Megan. Igual Vegan.
647
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Cadê a Rabo de Cavalo?
648
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Eu não sabia que tinha que esfregar tanto.
649
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Você vai ao Fera na Cruz?
650
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye está assando uma vaca.
651
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Inteirinha. Serão 12 pratos
preparados com o mesmo animal.
652
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
O fiofó também?
653
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Chamam de outra maneira
para ninguém vomitar, mas estará lá.
654
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Tenho um ingresso extra.
655
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Se não tiver nada para fazer...
- Não, vou fazer as malas hoje.
656
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Vai embora?
- Sim, vou resolver o caso
657
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
e ir amanhã para o norte, então...
658
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Poxa, que triste.
659
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Não para mim. Nome?
660
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock.
Nos conhecemos aquela noite.
661
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Eu trabalho na padaria.
Levei você para casa.
662
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, não quero ingresso, sou policial.
663
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Caso mude de ideia sobre hoje à noite...
664
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Cadê a maldita Collins.
665
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Espere, Rabo de Cavalo!
666
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Aonde ela foi?
667
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Oi.
668
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Eu não trabalho aqui. Sinto muito.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Oi, olá...
670
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Oi. Dra. Daniela Kehlmann,
671
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
sou a detetive Dulcie Collins,
672
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- da Polícia de Deadloch.
- Eu sei quem você e.
673
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Quando o primeiro corpo apareceu,
674
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
eu devia ter saído de Deadloch
para visitar minha irmã em Penguin.
675
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Quem te deu meu número?
676
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Um contato que tenho em Sydney.
677
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Preciso muito conversar com você.
678
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
O caso sofreu alguns desdobramentos.
679
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Pensávamos ser três vítimas...
- Não vou me envolver.
680
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Estou de férias.
- Agora são quatro.
681
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Certo.
682
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Quanto tempo desde a primeira morte?
683
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Cinco anos. Todos foram assassinados
da mesma maneira.
684
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Acredito que existe
um padrão, Dra. Kehlmann.
685
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Certo, eu posso...
686
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Ele estrangula as vítimas.
687
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Ei, que merda você está fazendo?
688
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Temos que cutucar o nariz
de 900 homens. Agora!
689
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Trabalha com ela?
690
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Quase nunca.
- Não.
691
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Quem é você?
692
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- O quê?
- Um encontro? Isto é um restaurante?
693
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Não...
694
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Esta é a Dra. Daniela Kehlmann,
criadora de perfis criminais.
695
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Não precisamos disso. Eu tenho um plano.
696
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
E tenho Sveg, que conseguiu 900 testes
697
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
em uma empresa de DNA às seis da manhã.
698
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Ele é um bruxo.
- Seus testes são inúteis.
699
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
O assassino não vai aparecer,
como se fosse um hipopótamo no dentista.
700
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Foda-se o que você pensa.
701
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Ele está cortando as línguas
três horas antes de matar.
702
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
E os leva em um saveiro.
703
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Uma espécie de barco à vela.
- Eu sei o que é.
704
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Eu também sei.
705
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Ele navega em algum lugar isolado,
passa um tempo com eles e,
706
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
quando está pronto, corta a língua deles.
707
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Ele desfruta isso. Cadê as línguas?
708
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Acho que estão com ele.
- Como troféus.
709
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Não!
710
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Isso... não. É o McGangus, certo?
711
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
O McGangus está fazendo isso.
712
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Tem o cartel do clube de futebol.
- Por favor, ignore o que ela diz.
713
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Três corpos foram encontrados na praia,
714
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
e quando nos aproximamos
de um suspeito equivocado,
715
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
o assassino deixou o corpo desse suspeito
na margem do lago.
716
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Sei.
717
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Acho que esse homem é...
- Não!
718
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Mantenha essa boca suja fechada.
719
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
É um serial killer.
720
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Não... Certo?
É o maldito Cartel do Futebol
721
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
e um desses homens aí fora
está por trás disso tudo, certo?
722
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Agradeço o trabalho de vocês,
mas eu já desvendei isso.
723
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Não desvendou.
- Desvendei.
724
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty. Até quem enfim, cara. Como vai?
725
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Você sabe, não? Não. Tenho boas notícias.
726
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Estou desvendando tudo aqui.
727
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Espere, o sinal está péssimo.
728
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Então...
729
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Ótimo. Vamos nos reunir
e conversar sobre isso?
730
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
De jeito nenhum. Não vou me envolver.
731
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
O que eu faço agora?
732
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Não me importa.
733
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Tenho que me arrumar para o Fera na Cruz.
734
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
São 12 pratos. O boi inteiro.
735
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Vai ter wafer feito de tripa.
736
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Ei, não...
Merda! Não desligue, cara.
737
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Não desligue. Estou procurando sinal.
738
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Certo. Scott...
739
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Merda! Que merda.
740
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Ah, não...
- Saia daí!
741
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Que bom que ligou.
742
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
É. Bem, você sabe,
743
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
meus lábios estão congelados.
744
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Vai demorar 10 mil anos
para descongelá-los.
745
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Recebeu minha mensagem, cara?
746
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Sabe, estou pronta para voltar a Darwin.
747
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Já comprei passagem e tudo.
748
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
O quê?
749
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Não.
750
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Espere. Não entendo.
751
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Como assim, não posso voltar?
752
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Sabe, já resolvi tudo isso.
753
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Não desligue, cara. Scott.
754
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}TERCEIRO FESTIVAL DE INVERNO DE DEADLOCH
755
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Que bom que veio, linda!
- Também fico feliz.
756
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Quero muito comer wafer de tripa.
- É.
757
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, vinho tinto. Leu meu pensamento.
758
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- É para a Eddie, ela veio com você?
- Não.
759
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Não? Tudo bem.
760
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Cadê as entradas?
Já deviam ter sido servidas.
761
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Devem estar chegando.
762
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Testículos?
763
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Ainda não.
764
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Eu acabar ficando presa pra
a sempre nesta cidade de merda.
765
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whiskey sour.
766
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Algo mais?
- Posso abrir uma comanda?
767
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Está ocupado?
768
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Sou Norah. Norah Jones.
769
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Vim à cidade para o festival.
770
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Aceita uma cerveja?
771
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret e o marido
parecem a mesma pessoa.
772
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET E WILLIAM
773
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Esse é o William, irmão dela.
Agora faz sentido.
774
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Não vejo nada com esta merda.
775
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
776
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Ah, não.
- Merda.
777
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Sou Margaret Carruthers,
tenho algo para resolver com você.
778
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Nós não fomos...
- Você não pediu minha bolsa de estudos.
779
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- O quê?
- O prazo acabou na sexta-feira.
780
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Todos na Deadloch High te adoram, Miranda.
781
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
A Circle of Mercy tem o melhor currículo
entre as escolas de Hobart.
782
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Desculpe, não vou dar essa bolsa
para outra menina. Eu insisto.
783
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Fique com o meu dinheiro.
Está interessada?
784
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Sim! Ela está interessada no seu dinheiro.
785
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Ótimo!
- O quê? Não.
786
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Vou pedir que lhe enviem informação,
787
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
podemos marcar uma visita à escola.
788
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, sou a prima da Miranda, Tammy.
789
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Filha da Fay. Também sou pobre.
790
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Gostei de você.
791
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Como vai sua adorável mãe?
792
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Querido, eu seguro isso.
Pronto. Pode ir, carneirinho.
793
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, querida, eu te ligo.
Adoro finais felizes.
794
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Legal, Margie!
795
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
O quê? Me agradeça mais tarde.
796
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Pense no dinheiro como um reembolso.
797
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Quem usa tênis vermelho em um quadro?
798
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Vamos!
Os testículos de boi vão esfriar.
799
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Poderia me servir vinho?
800
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Sim.
801
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Obrigada.
802
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Obrigada, desconhecido.
803
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Sabia que encontrei o corpo?
804
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Eu não sabia, caramba!
805
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
É nojento.
806
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Como uma camisinha embaixo da cama.
807
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Quer um pouco, Dulce?
808
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
É tudo o que sei por agora.
809
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Ele é capaz de estrangular
quatro homens grandes, conscientes,
810
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
com um cabo só. Então ele é forte...
811
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Não vou gastar dois mil dólares
com uma cuidadora de pássaros pra isso.
812
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Deve ser um trabalhador braçal, certo?
813
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Ou um pescador, um jogador de futebol?
814
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Detetive, chega!
- Por favor, preciso de você.
815
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Você não precisa de mim,
precisa da sua colega.
816
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Nem é uma colega de verdade. Eu...
817
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Detetive, esse serial killer
não está sobrevivendo em Deadloch,
818
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
ele faz o que quer.
819
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Não está preocupado
com você nem com sua colega,
820
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
e agora eu entendo o motivo.
821
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Enfim, eu venho enchendo
o seu ouvido de merda
822
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
a noite toda, certo?
823
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
O que tem a me dizer, Nori, Norai?
824
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Não...
- Sou divorciada e tenho um gato.
825
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Foi ótimo conversar com você,
Eddie, mas eu preciso ir.
826
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
O mesmo de sempre.
827
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Muito bem...
Vejam só quem saiu do esgoto!
828
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Tudo bem, gata? Pode me falar.
829
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Obrigada por terem vindo.
830
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
É uma noite muito especial para mim.
831
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Quando eu era criança, meu pai, Sam,
era dono do bar da cidade.
832
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Alimentar está no meu sangue.
833
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Trabalhei em alguns
dos melhores restaurantes do mundo,
834
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
mas meu amor pela comida começou aqui,
em Deadloch, com ele.
835
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
O meu pai.
836
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Uma colega me aconselhou
a não falar sobre isso,
837
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
mas preciso aliviar o meu peito.
838
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Ontem, encontraram o corpo do meu pai
no Lago de Deadloch.
839
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Em conserva, feito um pepino.
840
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Não, Skye...
841
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Há quanto tempo você sabe disso?
842
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Pensávamos que papai
tinha nos deixado há anos,
843
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
e é reconfortante saber
844
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
que ele não nos abandonou.
845
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Ele se afogou,
e passou esse tempo todo no fundo do lago.
846
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Preso no lodo.
847
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Enfim, vamos fazer um brinde a ele.
848
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Ao Sam!
- Sam.
849
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Te amo, cara!
850
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Desculpe, tenho que atender.
851
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Ei, Mike, fale mais devagar...
852
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
O que ela fez?
853
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Foi embora. Aqui está o celular.
854
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
E estava bêbada.
855
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Parece que ela mijou nessa banqueta.
856
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Acha que sim?
- Para onde ela foi?
857
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Você não me respondeu.
- Sharelle.
858
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Com o Phil, no barco dele.
859
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Eles se odeiam, mas devem estar transando
no Estreito de Bass.
860
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Aquele cara não é nada legal.
861
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Embora o seu povo não dê a mínima.
862
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Não toque em mim!
863
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Tire as mãos de mim!
- O quê?
864
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Seu escroto...
- Eu não toquei.
865
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Escorregou, idiota.
866
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Phil, cadê ela?
867
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Aquela mulher me bateu
e agora quer se jogar do barco!
868
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Por que a levou ao seu barco?
869
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Qual era a sua intenção?
Ela não está em condições.
870
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Espere até eu contar tudo
ao Shane Hasting, certo?
871
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Ele vai acabar com você!
872
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Estou indo, cara!
Não vou te deixar escapar.
873
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Eu vou te pegar.
874
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Seu verme nojento desta merda de lugar,
dessa cidade pequena imunda!
875
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
O que está fazendo?
876
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Vou para Cuba!
877
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Vou pra Cuba,
beber mojito tomando banho de sol.
878
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Você sabe que não vai sair daqui,
detetive.
879
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Merda!
- Saia do barco.
880
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Não!
- Saia desse barco!
881
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Não me faça entrar. Saia do barco.
882
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Não.
- Certo, eu vou entrar.
883
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Vou entrar no barco.
884
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Agora, saia do barco.
- Não.
885
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Saia...
- Não!
886
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Por que escorrega tanto?
887
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Venha aqui. Vamos.
- Não.
888
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Saia...
889
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Volte aqui.
- Não!
890
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Não, pare.
- Não!
891
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Eu sou um peso morto.
892
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Consegue andar?
- Sou um peso morto. Não posso andar.
893
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Tire a mão da minha bunda, tarada!
894
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Nossa!
895
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Meu Deus, você puxou meu rabo de cavalo.
896
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Que desagradável.
897
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Por que você falou com a imprensa?
- O quê?
898
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Logo você, acusando minha equipe
899
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
e minha esposa de vazar informação,
900
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
em um bar,
tomando todas com uma jornalista.
901
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Não foi bem assim.
- Foi exatamente assim.
902
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Cale a boca!
903
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Você deixou um rastro
de arroto e mijo pela cidade toda,
904
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
com esses pés sujos e calças curtas.
905
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
São calças três quartos!
906
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Claro. "Bom, dia, sou Eddie Redcliffe.
907
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
Sim. Esta Deadloch de merda,
futebol, cartel de drogas. Eu sou...
908
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
Eu sou uma caubói boca suja!
909
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
Sou um rei de merda em Darwin!"
910
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Será mesmo?
911
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Pelo que vejo, tudo o que você fez
912
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
foi procurar a forma mais fácil e rápida
de resolver esse caso
913
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
para poder ir embora.
914
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Quer ir embora? É isso que você quer?
915
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Sim!
- Sim?
916
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Sim, é o que eu quero.
917
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Certo, então vá!
- Não posso!
918
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Pegue sua bolsa de calcinhas
e volte voando para Darwin.
919
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Não posso!
920
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Eles não me querem lá.
- Por quê?
921
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Porque eu matei meu parceiro.
922
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Entendeu?
923
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
O quê?
924
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
O Bushy.
925
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Era meu melhor amigo.
926
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Nós éramos uma baita dupla.
927
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
E ele foi comido por um crocodilo.
928
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
E eu devia estar com ele na hora,
mas estava...
929
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Eu estava fazendo merda no bar.
930
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
E me culparam por isso, sabe?
931
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Meus colegas,
932
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
a mulher do Bushy, Holly.
933
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
E eu pensei que, vindo para cá
934
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
e resolvendo esse caso,
talvez percebessem que estou bem, mas...
935
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Eles... estão certos.
936
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Sou uma merda.
937
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Eu... sou uma merda.
938
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Olha, eu...
939
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
sinto muito pelo seu colega.
940
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
E também sinto muito
pelo que falei de você.
941
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- Não foi legal, foi péssimo.
- Foi péssimo.
942
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Chutando cachorro morto.
- Concordo. Sim, eu entendo.
943
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- O que está fazendo? Quer me beijar?
- Não, estou te consolando.
944
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Por que estragar tudo?
945
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Insiste no lesbianismo...
- Eu não... Pare!
946
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Olha, eu...
947
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Tem um serial killer em Deadloch.
948
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Não, ele é um serial killer.
- Não, eu...
949
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Se você negar mais uma vez,
vou te afogar nesse mar.
950
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Esse homem está morando em Deadloch,
debaixo do meu nariz, há cinco anos.
951
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Eu devo conhecê-lo e...
952
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Já devo ter pego emprestado
os mesmos livros que ele na biblioteca.
953
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Preciso da perspectiva de alguém de fora.
954
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Preciso de uma parceira.
955
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Senhoras!
956
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Senhoras! Nossa.
957
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Foi igual correr num sonho.
958
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Acabei de voltar do laboratório.
959
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Fui entregar os testes de DNA.
960
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Alguma coisa bateu com o sangue do barco?
961
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nada bate com as amostras de DNA
nem com as das vítimas.
962
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Mas eu andei pensando,
ele está matando no barco, certo?
963
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Como ele leva
esses homens grandes pro barco?
964
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
Porque o cais é alto, mas o barco é baixo.
965
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
É baixo, muito baixo!
966
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Certo. Ainda que isso fosse possível,
967
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
as vítimas tentariam se defender.
968
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Teriam machucados por causa disso.
969
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Mas não tinham nenhum,
970
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
então talvez as vítimas estivessem calmas
quando foram levadas para o barco.
971
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
O relatório toxicológico do O'Dwyer
ainda não chegou,
972
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
mas eu voltei
para checar os dos outros caras.
973
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
Trent e Gavin tinham drogas no organismo,
974
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
mas Rod Dixon também tinha,
975
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
o que é um pouco estranho,
976
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
pois ele era o prefeito,
um homem de respeito.
977
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Chequei os novos relatórios toxicológicos.
978
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Espere, temos novos?
979
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Esses que mostram o nível de drogas,
não só a presença.
980
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Você os pediu, policial?
- Não, a detetive Redcliffe pediu.
981
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Por causa da teoria do cartel de drogas.
982
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Merda! Perdi outra unha.
983
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Os níveis são altos?
- Muito altos, senhora.
984
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin e Rod tinham
fenobarbital no organismo.
985
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Espere, o que é fenobarbital... barbital?
986
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Um tranquilizante.
987
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Homens não envenenam.
988
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
O quê?
989
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Homens não envenenam, detetive.
990
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Estamos atrás de uma mulher.
991
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Certo...
992
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Já sei... Vamos fazer o seguinte:
993
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
comprar aspirinas.
994
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Um tubinho dessas aspirinas
995
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
que deixam o xixi fluorescente.
996
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Enfiar em uma Coca-Cola
de dois litros e beber.
997
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Certo. Por quê?
998
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Porque estamos em um mato sem cachorro.
999
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Ela vai precisar de toda ajuda possível.
1000
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Vamos, detetive.
1001
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Legendas: Rodrigo Peixoto
1002
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Supervisão Criativa: José Valente