1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Acho que é Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Há cinco anos, o prefeito, Rod Dixon... 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 apareceu na mesma praia que o Trent Latham. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Também sem língua. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, bem parecido com o irmão. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 O assassino anda solto por aí. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Recrutamos um detetive interestadual para comandar o caso. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Sou sua parceira. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Não quero uma nova parceira. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Oi! Quem é? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 É o Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer não está aqui. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Ele abandonou a Victoria há anos. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - São perguntas de rotina. - O Sam voltou. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - O quê? - São perguntas de rotina. 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Ele poderia estar envolvido nos últimos assassinatos. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Ei, McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Seu uísque amargou, certo? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 É o barco do O'Dwyer. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Ei! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Merda! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 A merda da câmera está sem foco. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Pausa, pessoal! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Graças a Deus. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Tem uma pedra na minha bunda. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 A Dulcie passou a noite acordada por causa do barco em chamas. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Tem relação com os assassinatos? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Não, a Aleyna acha que é uma pira funerária norueguesa. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Com os artistas errando datas. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Esses caras podem estragar o festival. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Fizeram de propósito. - Os noruegueses? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Não, os Latham. Eles maltratavam a Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Tem alguém espiando. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Meu Deus! É o Jimmy Cook? - Se masturbando de novo? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Fiquem onde estão, por favor. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Ninguém pode ficar aqui, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Isso é arte! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Certo. Vamos falar dos jogadores do Pademelons. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Até agora, o time somos eu, você, e posso fazer a Adele entrar... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 O quê? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 E se a liga não permitir a entrada? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, a única que impediu o time feminino de participar 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 foi Trent Latham, que morreu. Descanse em paz. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Então, sem desculpas, né? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, tenho que tirar boas notas este ano 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 para tentar muitas bolsas em universidades, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 e o Tom quer que eu dirija uma produção de Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Vou estar muito ocupada. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 E nem posso ajudar muito, porque odeio futebol. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 E daí? Vai abandonar o time? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Não tem time nenhum! - Ainda não tem time. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Tem alguém aqui. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Eu só quero pula pra fora daqui. E fico aqui pulando feito uma... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Porra! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Porra de tanque! - Oi? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Porra! Até que enfim! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Estava gritando para a merda das copas das árvores. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Ah, sim. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Não sabia quanto tempo ficaria, aí criei o mijódromo. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Com certeza é um péssimo início de manhã. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Fico feliz que esteja bem. Sim, eles... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Eles levaram o Jimmy pra delegacia. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Ainda não comi, mas estou bem. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Estou meio sem apetite. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Claro, pode me trazer um bagel. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Tudo bem, eu te amo muito. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, o rei dos chás. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Caramba! Olha isso. Parece gordura em esgoto. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Notícias da detetive? - O telefone continua desligado. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 A cabana fica por ali. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Entre lá, acorde ela. Peça pra ela vir aqui. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Só bater na porta. Não? Certo, vamos arrombar e entrar. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Não consigo tomar isto. - Sério? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Já conheceu meu novo amigo. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 O que aconteceu, James? Ele foi mumificado? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Que fofo. Não é mumificado, mas saponificado. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 O que significa, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 É quando uma bactéria cria um molde de cera com tecidos adiposos, 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 que preserva muito bem os corpos. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Este corpo poderia ter 50, até 100 anos. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Está com uma jaqueta bomber, não tem 100 anos. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Como isso aconteceu? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Esse processo exige um ambiente úmido. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Neste caso, eu diria ser um lago. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Ótimo. Obrigada pela dica. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Deve ter ficado preso nessa lama aí embaixo, 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 depois desalojado pela atividade. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Que atividade? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James, que atividade? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Não sei, um peixe grande, algo assim. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Há quanto tempo está aqui? - Não sei dizer. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 O que saberia me dizer? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Não é nada comum ver saponificação em águas geladas. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Eu nunca vi na Tasmânia. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Temos que analisar a arcada dentária. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Sinais de estrangulamento? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Ainda não vi. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Pode ver o interior da boca? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Não toque em um corpo assim, temos que escaneá-lo. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 É frágil demais, desmancharia como um queijo feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Não vou tocar nele, não sou criança. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 E aí, cara? 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Como vai? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Já soube da saponificação? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Espere um pouco, cara. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Quero ver a lapela da jaqueta. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Te ligo mais tarde, certo? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Certo, espere. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Com licença, por favor. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Ei, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, eu a encontrei. - Eu sobrevivi. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, aqui está ela. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Onde você estava? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Liguei pra você a noite toda. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Eu estava perseguindo nosso suspeito naquela floresta assombrada! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 É! Mas caí em um poço. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Perdi o cara, meu telefone, um chinelo. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Estava perseguindo quem? - O Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Ele apareceu na cabana ontem à noite. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Devia estar escondido lá. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Ainda não sei o que aconteceu. O que houve aqui? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 O que é isso? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Acho que é o Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Não. Não tem nada a ver com o Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Parece o dedo do pé do Tutancâmon. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 O nome está na jaqueta. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Isso é só... material. É material imaterial. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Eu acho estranho que, ao apontarmos Sam O'Dwyer como suspeito, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 um corpo com o nome dele na jaqueta 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 apareça aqui como um queijo mastigado. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Ele emergiu por conta da superlua. Ela faz isso com a menstruação. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Imagine o que faz com as águas do lago! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Acho que devemos considerar a possibilidade real 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 de o corpo estar relacionado aos outros três. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Chega de colocar merda no meu colo. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Eu decido o que coloco no colo. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Você trabalha pra minha investigação, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 e eu mando no seu colo. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Que é igual ao meu colo, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - mas de lésbica, com cabelo desgrenhado. - E se a língua foi cortada? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 E se a bunda dele estiver cheia de algodão-doce? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Você está simplificando o que aconteceu aqui. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 E você está complicando. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Não vou passar o inverno aqui 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 chafurdando em uma teoria ridícula criada por você. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Tem gente me esperando em Darwin. Sou uma rainha por lá. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 E qual é o plano agora? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam está por aí. Vamos encontrar o barco. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Já encontramos. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Ótimo! Vamos nos livrar dessa pilha de ossos mortos 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 e entrar nesse barco! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Não podemos. Puseram fogo no barco. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 A agente Matsuda está no cais, avaliando o que restou. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Abby, a de cabelo estilo bob. 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Ah, certo... 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Certo, perfeito. Sim. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam entrou em pânico, pois sabe que está sendo cercado, 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 e resolveu se livrar das provas como uma raposa acuada. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Tak. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Como ele soube que eu procurava o barco? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Quem de vocês tem a língua maior que a boca? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Eu vi vocês na festa em homenagem ao Trent. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Foi você? Você? Você? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 E você, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Deixou escapar que procurávamos o barco do Sam? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Não sei do que está falando. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Seja lá como isso tenha vazado, devemos ter cuidado. O assassino está... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Como vocês sabem. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 O assassino está nos observando. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Caso tenham algum conflito de interesse, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 abandonem o trabalho antes que destruam a investigação. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - E o cara desta manhã? - Não tem nada a ver com isso. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Ele fede e é irrelevante. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Até a autópsia terminar, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 não podemos comentar 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 se está relacionado com os demais assassinatos. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 O corpo do lago relacionado com os outros? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Procurei o vazamento no lugar errado! 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 A sua esposa, a Sra. Bico de Papagaio Drogado, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - acha que trabalha aqui! - Ela veio me trazer um bagel. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Ela veio trazer um conflito de interesse. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Não tenho conflito de interesse. - Você está atordoada. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 As lésbicas atrapalham sua visão. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Livre-se dela ou eu mesma faço isso. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 A Cath trouxe bagels? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 E meu voo de volta para Darwin? Conseguiu lugar no corredor? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Não quero ter que escalar um babaca tarado para me sentar. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Você já disse isso. - É sério. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Vamos ter que mudar as datas do voo. - Por quê? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 O corpo do lago foi identificado. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - É o Sam O'Dwyer? - É. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Os legistas pegaram as digitais naqueles cotocos que sobraram. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Não. Eu cacei Sam O'Dwyer ontem à noite. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Os peritos se equivocaram. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Deve ser a digital de um coala. São idênticas às humanas. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Não tem coala em Lutruwita. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Por quê? O que têm contra coalas? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Nossa conversa não acabou. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 É o segundo suspeito desta investigação a aparecer morto. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Tem algo acontecendo. Não precisamos de um novo suspeito, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 mas de um novo olhar sobre o caso. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Espero que o corpo do lago não esteja conectado aos Latham, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 pois, quando você entrou no caso, tínhamos duas vítimas. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Agora são três. E isso muda tudo, certo? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 É. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Já foram identificados? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Ainda não. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Quando descobrirem, quer que eu avise às famílias? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Sou boa nisso. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Quando digo que um animal de estimação deve ser sacrificado, faço com emoção. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Muito obrigada, querida. Notificar uma morte é trabalho da polícia, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 tradicional e também legalmente. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Certo. Mas seja afetuosa, esta não é uma cidade grande. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Pra eles, você não é policial. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Você é a Dulcie, esposa, amiga e contralto do coral. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Abrace essa gente. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Só abrace. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Console. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Certo. Sim, consolar. Tudo bem. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 - Até a próxima. - Desculpe, mas tenho amigos importantes. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Você... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Porra! Venha aqui, seu... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Cadê o pecorino que comprei semana passada? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Foi comido. - Por quê? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Porque é um queijo. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, você não pode mais levar chá pra mim de manhã. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Sinto muito, querida. O caso está se complicando, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 tem certas coisas que você não pode saber. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Certo. Se você prefere assim. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Não precisa ir embora agora. Você trouxe o seu pão. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Tudo bem. Vou ver a Nadiyah. Nossas colegas estão ocupadas. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, eu... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Tudo bem. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Vai poder ir ao jantar Fera na Cruz da Skye? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Se não quiser seu ingresso, eu dou para a Claire. Ela adora miúdos. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Ei, Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Querida, preciso ir para ver o que é. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Lembra a regra da Claire? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Quando discutimos, temos que nos beijar por seis segundos. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Um, dois, três, quatro, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 cinco, cinco e meio... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Ei, pare de correr! 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Era você, ontem à noite. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Não era eu. - Mentira! 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Seu rosto está machucado, as mesmas roupas e você fede a mijo. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Quem fede a mijo é você! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Ele te colocou nessa, certo? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Ele não fez nada comigo! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Enquanto ele queimava o barco do morto. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - O quê? - Mandou o amiguinho para me assustar. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Você ficou louca! 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nada disso, meu amigo, 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 estou mais lúcida do que nunca! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Ei, McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 você não vai me assustar. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Vou grudar em você feito pentelho em sabonete. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Está em todo lugar que olho, inspetora. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - É. - Bebendo no meu clube, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 correndo atrás de mim no meio da noite, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 pedindo para te chupar. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Qual é? Está gostando de mim? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Vai à merda, babaca! 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Você está enviando mensagens desconexas, querida. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Eu teria mais cuidado. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Uma garota sozinha, numa cidade destas. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Ei, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Pare de fuçar lixo como se fosse uma galinha! 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Vá à padaria da Vic e compre um café com leite pra mim. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}PARA ENTREGAS FALE COM A RECEPÇÃO 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Estou de olho em você, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Como um chihuahua observando o calcanhar de um carteiro. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Sua lésbica! - Ei! 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - É verdade. - Toma esta! 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detetive. - Porra! 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath disse que a cabana estava cheia de lixo, latas de cervejas, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 material pornográfico e muitos fios de cobre... 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - E daí? - E daí que Jimmy está morando lá. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Não, Phil é o escroto por trás disso. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Por que insiste no Phil? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 É uma distração, ele tem álibis. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Ele não é gente boa, detetive. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Não dê chances pra ele te mostrar isso pessoalmente. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Cara, eu sou de Darwin, sabe? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Lar eterno de porcos ferozes do tamanho de jamantas. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Não tenho medo do bosta Phil McGannun da Tasmânia. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Vamos ver o que fizeram com o Loch Nessie. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Um barco pode queimar tanto? Ele está na água. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Você me leva. Vamos. - Não. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 O quê? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Caiu outro trabalho no meu colo, detetive. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Eu vou andando... então. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Merda! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 O Sam estava no lago? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 É o que parece. Sinto muito, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Aquilo está tão sujo. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Eu já vi uma ovelha flutuando ao meu lado, toda inchada. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Sabe quanto tempo o corpo ficou na água? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Melhor eu levar o Tom para dar uma volta, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Não, fiquem, por favor. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Ele está intacto? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Em grande parte, mas a... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 A pele está muito instável, quebradiça. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Sabe, vou levar o Tom para fora. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Querido, vamos tomar um sorvete. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Eu tenho 17 anos. - Tudo bem... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Devo fazer um pronunciamento? Cancelar o jantar Fera na Cruz? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Não. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 O que vou fazer com 450kg de carne no frigorífico? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Espaguete à bolonhesa? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Até recebermos mais notícias, mantenham isso entre vocês duas. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Claro. - Sim, claro. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vicky, você disse ter pensado que o barco Loch Nessie tinha desaparecido 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 quando Sam desapareceu, certo? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Sim, imaginei que ele teria levado o barco. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 É isso que você lembra, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Não sei, Dulce, não estava aqui quando papai foi embora. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Eu era vizinha da sua casa com Cath, em Sydney, e traficava cocaína. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne! - Eu não sabia 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 nada sobre isso, então... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Acha que alguém pode ter roubado o barco? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 É possível. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 É possível morar em um barco desses? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Bem, sim. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Não. Era pequeno, então... - É. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Pequeno. - É, pequeno. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Seria... um pouco complicado, certo? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Pessoal, temos que analisar tudo, certo? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Os peritos precisam levar tudo. 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 O Phil queimou tudo porque não queria 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 que a gente encontrasse alguma coisa. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Pele, pelo de bunda, heroína, esperma. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Uma mistura de heroína e esperma. Temos que encontrar. Aqui! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Isto parece intacto. - É o mastro, senhora. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Certo. Deve estar cheio de DNA, pronto para ser analisado. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Ei, Marujo, viu alguma coisa suspeita? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Tinha alguém no barco ontem à noite? Não? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Já entendi o que está acontecendo. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 O McGangus está querendo brincar de barco fantasma. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Senhora? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Porque estou no meio de uma investigação, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 e preciso saber, com urgência, se a língua do O'Dwyer foi cortada. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Não é um favor pra mim, é o seu trabalho. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Senhora? - Ele desligou na minha cara. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Encontrei sangue na proa do barco. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Sangue de quem? - Do Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 O quê? Isso já foi confirmado? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Vai ser, assim que um cotonete entrar na boca suja do Phil. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Tem fita adesiva por aqui? Aqui? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Esta é a minha mochila. - O sangue pode ser de qualquer um. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 O único jeito de conseguir uma amostra do DNA do Phil 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 é aplicando anestesia geral nele. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Que absorvente enorme. Você tem um túnel aí embaixo? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Preciso de papelão. Sveg, papelão! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Vamos comparar a amostra de sangue com os infratores que já registramos. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Ou fazer teste de DNA nos homens daqui e comparar com o sangue do casco. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Da proa. - Da proa e do casco. Está no casco... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Não conheço barcos, Abby. O que é saveiro? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Desculpe, quer fazer teste com todos da cidade? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Quantos homens seriam? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 É difícil saber 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - com tanta gente rondando. - Não estou sugerindo 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 testar os 900 homens da cidade. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Podemos cortar alguns, 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 todos os que não batem com o perfil estatístico de assassino. 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 Homem branco cis, entre 18 e 65 anos. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Não, Aleyna. Claro que não. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA UMA CHAMADA PERDIDA, MAS QUEM LIGOU 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Acho que podemos afunilar a busca, e assim evitaremos 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 perturbar demais a comunidade 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 e também deixar claro que não existem suspeitos. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Temos um suspeito. O nome dele é Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 que está matando os colegas para alcançar o topo da parada. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Como a porra de um suricato. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Eles são uma inesperada fonte de violência. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Já vimos um documentário sobre isso. Toma, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Andei pensando como o corpo do Sam chegou às margens do lago. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Aonde você vai? - Não é da sua conta. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Claro que é da minha conta, pois estamos trabalhando juntas! 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, sei que está me observando pintar a parede, pode falar. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Certo. Tudo bem. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye vai oferecer um jantar na casa dos Carruthers amanhã. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 O Fera na Cruz, e vai servir um boi inteiro. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Você poderia dar as boas-vindas? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Meio em cima da hora, né? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 A Margaret pagaria. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Não quero o dinheiro dela, Aleyna. Quero que ela devolva nossas terras. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Isso é um não? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 O Caddy vai voltar para me ver jogar, talvez no jogo de exibição. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - No quê? - Deveríamos jogar no Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Nem pensar. - Pela esquerda, minha posição preferida. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Quero esfregar na cara do Hunter, 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 quero muito esfregar na cara dele. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Deixa que eu abro, cara. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Obrigada. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Me desculpe. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Certo, Gez. Podemos perguntar. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, a Margaret já entrou em contato? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Não. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Por que ela falaria com a Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Vocês foram naquela ilha de novo? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Por quê? - Não fomos. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 O que houve? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Nada. Depois eu conto. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 A Margaret encontrou o brinco. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Sim, mas como pode ter encontrado? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, devo procurar um lugar para fazer os testes de DNA? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Posso ver com a Aleyna se a prefeitura está disponível, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 mas ela está muito ansiosa, poderia explodir. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Senhora, fiz uma lista 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 dos homens brancos cis entre 18 e 65 anos, 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 baseada no perfil do assassino. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Caímos para 500 pessoas. - Quinhentas. Nossa! 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Peguei o perfil no chat sobre crimes reais que participo, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 que está cheio de gente que era do FBI e mães novatas. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Segundo meu amigo Jim, que trabalhou no FBI, 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}homens atiram, esfaqueiam e estrangulam... 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}MEDICINA LEGAL 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...e as mulheres matam envenenando. Não é isso, senhora? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Sim... Isso bate com a minha experiência 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 e com meus estudos universitários, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 que são anteriores à Internet. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, esse Jim aceitaria conversar ao telefone? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Não, ele saiu do chat. Sofreu um colapso nervoso. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Segundo a mulher, "um dos grandes". - Certo. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Posso pedir uma coisa pra vocês? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Sim, senhora. 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 - Nada. Só me ignorem. - Certo. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Isso é fácil. E a história dos testes? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Esqueça. Mesmo com o contingente reduzido, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 o assassino não vai nos enviar o DNA dele em um envelope timbrado. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 É verdade. Quem anda matando por aí vai preferir o anonimato. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Na verdade, nem sempre é assim. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}JOGADOR TREINADOR 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Porra! 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Do que estão rindo, babacas? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Dulce, não vou me envolver nisso de novo. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 O Phil me baniu 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - do clube por um mês. - Certo. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Por causa do que fiz no enterro, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 do que você me mandou fazer com o caixão. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Sabe que tipo de peixe vive nesse lago? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Carpas. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Só carpas? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Sim, já pesquisaram. Só tem carpa. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Sabe que tamanho alcançam? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Bem, por volta de... um metro. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Certo. Bem... 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Um peixe desses poderia carregar 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 algo grande até às margens do lago, certo? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 É possível, mas... as carpas não crescem tanto no Deadloch. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 As águas estão poluídas por causa do lixo que jogam nele. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Não tem nada aí, além de calotas e carpas doentes. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Certo, mas como algo... 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 bem grande, tipo uma ovelha morta, 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 poderia sair do fundo do lago até às margens? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Não poderia. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Só se alguém colocasse lá. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, nos últimos dias, você viu alguém colocando 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 ou tirando coisas do lago? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Não. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Mas... Dulce, se você está precisando de comida para animais, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 um colega meu vende alimentos para pets. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Ele pode te ajudar. - Chega. Pare de falar. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Para Hannah 15h45 Mensagem para Hannah 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Oi, Hannah. Conhece algum criador de perfis criminais? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Obrigada, Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Cara, estou aqui há horas. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Reservei um voo barato. Isso precisa avançar. 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 O DNA do copo de uísque está sendo analisado. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Não posso esperar mais pelo resultado da tomografia do O'Dwyer, 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 acho que vou explodir. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Não. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - O que faz aqui? - Não! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Você não pode entrar assim. - Posso. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Não pode. Não escute! 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Posso, porque meu pedido tem consequências reais. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Sabe o que tem consequências reais? Minha bunda! 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Senhoras, podem parar de discutir? 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Eu tive um dia de merda. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Estou em evidência por causa desse cara. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropólogos, entomólogos, biólogos, quem faz podcast, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 todos estão atrás de mim. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 E o TEDxPerth. Conhecem o TEDxPerth? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - O Sam O'Dwyer tem língua? - Foda-se o Ted e a ex dele! 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Meu Deus! Certo, Dulcie, aqui está. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Vamos ver isso juntos, certo? 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Inacreditável. Aqui está, certo? 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 A resposta à pergunta da língua. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Cadê a resposta, James? - Parece um panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Desculpem, esqueci com quem estou falando. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Gordura líquida entrou na cavidade bucal, preservando-a lindamente 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 e deixando bem clara a falta de massa muscular. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Então, nada de língua? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Mandou bem. 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 A língua desapareceu, tudo está conectado. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Hioide quebrado. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Igual aos outros. - É coincidência. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Marcas sugerem que a língua foi retirada com a mesma violência que as outras, 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 e antes do estrangulamento, como as outras. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Nossa. Como assim "antes do estrangulamento"? 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Elas foram arrancadas antes do estrangulamento. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Isso é autoexplicativo. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Certo? Os dentes da frente são falsos... 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Desculpe, James. Quanto tempo antes de ele ser estrangulado até morrer? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Três horas, no mínimo. O quê? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Eu não te disse? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Não, está tudo bem... - Não disse. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ...porque esse Bob Esponja aqui é outra óbvia vítima 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 do Cartel de Drogas do time de futebol. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Precisamos fazer testes de drogas, 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - vasculhar tudo... - Não. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...atrás de DNA. - Você está sendo bem obtusa. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 O clube de futebol está envolvido e McGangus está no centro da história. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 O DNA dele vai estar na amostra de sangue. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Certo, Smartwatch? O DNA na amostra? 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 É seu dia de sorte. Os resultados acabaram de chegar e... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Então... O quê? - Caramba. 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 O DNA... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Merda! - Detetive, 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 essa investigação tem que mudar agora. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Temos que mudar a abordagem antes que mais pessoas morram. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Você tem razão. Temos que mudar nossa abordagem. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Vamos fazer o que você disse. Analisar a porra dos DNAs. 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Sim, os homens, os velhos, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 esses caras com aparência miserável de carne desidratada. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Vamos com tudo! Vamos abrir esse covil de cobras! 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Quatro vítimas, detetive. Isso é bem mais do que três, 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 conceitualmente, não numericamente. Tudo indica que esse homem... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Não! Vamos fazer uma testagem massiva amanhã. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Vamos reunir os homens. - Não vou fazer isso. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Sou sua chefe, você vai fazer o que eu mandar. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, imprima as passagens. 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Cadê o Sveg? - Está na cama, senhora. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Vamos acordá-lo! Vamos! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Desculpe, senhora, preciso ir. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Desculpe... 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Sim. TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Não sei, parece Ted, mas tem o X. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Certo, tchau. Obrigado. 547 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 MEDICINA LEGAL 548 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, e aí? 549 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Devagar demais. 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 551 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}Oi, sumida! Quanto tempo! Beijos 552 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Daniela Kehlmann Criadora de Perfis Criminais 553 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Celular 554 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Como você está? Beijos 555 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Sim, estou quase fechando o caso, Bush. 556 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Estou fechando ao abri-lo. 557 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Acho que devo avisar isso ao chefe. O que você me diz? 558 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Devo ligar para ele? 559 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Também vou fechar. 560 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Meu pai colocou temporizador na luz. 561 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Dou dez dólares se me deixar ficar. Não quero voltar ao antro da punheta. 562 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Como preferir. 563 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Deixe sua mensagem. 564 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Oi, Dra. Kehlmann, aqui é a sargento... 565 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Detetive Collins, Polícia de Deadloch, eu... 566 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Eu queria conversar com você sobre um homicídio quádruplo. 567 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Eu acho que o assassino é... 568 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Adoraria conversar com alguém sobre isso, com você. 569 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Se puder me ligar, seria ótimo. 570 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Certo. Ótimo. Isso... 571 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Meu Deus, Dulce. Isso é... 572 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Você está ouvindo a rádio Pink Flag. Meu nome é Hamish 573 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 e chegou a hora da agenda diária do Festival de Inverno de Deadloch. 574 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Temos Meditação no Reeds, a Eletrocozinha, 575 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 e o jantar Fera na Cruz da Skye O'Dwyer. 576 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 E já estão à venda os ingressos para Pinot e Porto com Gez. 577 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 TESTE DE DNA OBRIGATÓRIO PARA TODOS OS HOMENS 578 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 APRESENTEM-SE PARA TESTAGEM NA PREFEITURA, POR FAVOR 579 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 E se você é um homem branco, cis e morador da cidade, 580 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 vá à prefeitura para fazer um teste de DNA. 581 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 E aproveitem para conferir 582 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - a retrospectiva da Dina... - Chega. Pare. 583 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Oi, Danie... Dra. Kehlmann. 584 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Obrigada por me ligar. 585 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Você cuida dos pássaros dela. Certo... 586 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Ela ainda vai demorar? 587 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Sorte dela. 588 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Desculpe, ela está em um festival? 589 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Ou uma festança? 590 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}TESTE DE DNA 591 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}ENTRADA PREFEITURA E REFEITÓRIO 592 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Se veio fazer o teste de DNA, é pela direita. 593 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Se veio ver a retrospectiva da Dina, pela esquerda. 594 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Obrigado pelo espaço. 595 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Não tive escolha, certo? 596 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Isso é um pesadelo e vocês são o meu demônio. 597 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Aproveitem! É demais! Vão adorar. 598 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Cravei uma caneta na minha mão, na esperança de acordar. 599 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Sabia que você já tem direito a planos de saúde mental? 600 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 O que aquela batata barbuda está fazendo agora? 601 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Vim fazer meu dever cívico, Mee-gan. 602 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 603 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Ao contrário dos oficiais da cidade, eu levo essas mortes muito a sério. 604 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Teme o que os testes de DNA poderiam revelar, Sr. McGangus? 605 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Os bons homens de Deadloch não têm nada a esconder. 606 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Andando! Vamos, homens brancos. 607 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 É o dia do cotonete! Coto, coto, nete! 608 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Ei, ei, ei! Vamos! - Porra! 609 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Eu digo coto, você diz nete. 610 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Coto! Nete! Coto! Nete! Vamos, venham comigo. 611 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 TESTE DE DNA AQUI 612 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Próximo, por favor. 613 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Oi. 614 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Abra a boca para mim, Sr. McGangus. 615 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITAÇÃO NA FLORESTA DOS FUNGOS 9H - 15H - 20H 616 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 E namastê. 617 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namastê, cara. 618 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Tenham um lindo dia. Não tenham pressa. 619 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Foi ótimo, cara. 620 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Foi? - Foi. 621 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Olha, é a Dulcie. Oi, Dulce. 622 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Devo ir à prefeitura, certo? 623 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Sim. Obrigada. 624 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, você tem uma lista dos participantes do festival? 625 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Claro. - Tem uma Dra. Kehlmann na lista? 626 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Claro. Ela comprou um passe premium. 627 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Ótimo. De qual evento ela vai participar agora? 628 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Próximo. 629 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Oi, pode levar as amostras aos peritos e aproveitar para ver o James? 630 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Sim, claro. 631 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Porque o James é o meu noivo. 632 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Então, sim. - Que bom. 633 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Acabei de entrar na Deadloch High. Meu nome é... 634 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Eu sei quem você é. 635 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Sabe como o Hunter te chama? Tommy Duas Mães. 636 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 É... boa. 637 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny e Dolph, o que estão fazendo aqui? 638 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 São jovens demais para serem testados sem consentimento paterno. 639 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, o que seu irmãozinho está fazendo aqui? 640 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Tinha um aviso lá no clube. - Qual? 641 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}TESTE DE DNA OBRIGATÓRIO PARA TODOS OS HOMENS 642 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Não é para todos os homens. Só para os maiores de 18 anos. 643 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Tudo bem, garotos, podem ir. Obrigado. 644 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve! 645 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Um segundinho? Tenho umas perguntas para você e Redcliffe. 646 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Não posso, Mee-gan. - É Megan. Igual Vegan. 647 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Cadê a Rabo de Cavalo? 648 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Eu não sabia que tinha que esfregar tanto. 649 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Você vai ao Fera na Cruz? 650 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye está assando uma vaca. 651 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Inteirinha. Serão 12 pratos preparados com o mesmo animal. 652 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 O fiofó também? 653 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Chamam de outra maneira para ninguém vomitar, mas estará lá. 654 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Tenho um ingresso extra. 655 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Se não tiver nada para fazer... - Não, vou fazer as malas hoje. 656 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Vai embora? - Sim, vou resolver o caso 657 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 e ir amanhã para o norte, então... 658 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Poxa, que triste. 659 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Não para mim. Nome? 660 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Nos conhecemos aquela noite. 661 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Eu trabalho na padaria. Levei você para casa. 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, não quero ingresso, sou policial. 663 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Caso mude de ideia sobre hoje à noite... 664 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Cadê a maldita Collins. 665 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Espere, Rabo de Cavalo! 666 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Aonde ela foi? 667 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Oi. 668 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Eu não trabalho aqui. Sinto muito. 669 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Oi, olá... 670 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Oi. Dra. Daniela Kehlmann, 671 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 sou a detetive Dulcie Collins, 672 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - da Polícia de Deadloch. - Eu sei quem você e. 673 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Quando o primeiro corpo apareceu, 674 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 eu devia ter saído de Deadloch para visitar minha irmã em Penguin. 675 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Quem te deu meu número? 676 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Um contato que tenho em Sydney. 677 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Preciso muito conversar com você. 678 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 O caso sofreu alguns desdobramentos. 679 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Pensávamos ser três vítimas... - Não vou me envolver. 680 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Estou de férias. - Agora são quatro. 681 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Certo. 682 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Quanto tempo desde a primeira morte? 683 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Cinco anos. Todos foram assassinados da mesma maneira. 684 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Acredito que existe um padrão, Dra. Kehlmann. 685 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Certo, eu posso... 686 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Ele estrangula as vítimas. 687 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Ei, que merda você está fazendo? 688 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Temos que cutucar o nariz de 900 homens. Agora! 689 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Trabalha com ela? 690 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Quase nunca. - Não. 691 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Quem é você? 692 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - O quê? - Um encontro? Isto é um restaurante? 693 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Não... 694 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Esta é a Dra. Daniela Kehlmann, criadora de perfis criminais. 695 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Não precisamos disso. Eu tenho um plano. 696 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 E tenho Sveg, que conseguiu 900 testes 697 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 em uma empresa de DNA às seis da manhã. 698 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Ele é um bruxo. - Seus testes são inúteis. 699 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 O assassino não vai aparecer, como se fosse um hipopótamo no dentista. 700 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Foda-se o que você pensa. 701 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Ele está cortando as línguas três horas antes de matar. 702 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 E os leva em um saveiro. 703 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Uma espécie de barco à vela. - Eu sei o que é. 704 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Eu também sei. 705 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Ele navega em algum lugar isolado, passa um tempo com eles e, 706 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 quando está pronto, corta a língua deles. 707 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Ele desfruta isso. Cadê as línguas? 708 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Acho que estão com ele. - Como troféus. 709 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Não! 710 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Isso... não. É o McGangus, certo? 711 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 O McGangus está fazendo isso. 712 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Tem o cartel do clube de futebol. - Por favor, ignore o que ela diz. 713 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Três corpos foram encontrados na praia, 714 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 e quando nos aproximamos de um suspeito equivocado, 715 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 o assassino deixou o corpo desse suspeito na margem do lago. 716 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Sei. 717 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Acho que esse homem é... - Não! 718 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Mantenha essa boca suja fechada. 719 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 É um serial killer. 720 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Não... Certo? É o maldito Cartel do Futebol 721 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 e um desses homens aí fora está por trás disso tudo, certo? 722 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Agradeço o trabalho de vocês, mas eu já desvendei isso. 723 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Não desvendou. - Desvendei. 724 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty. Até quem enfim, cara. Como vai? 725 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Você sabe, não? Não. Tenho boas notícias. 726 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Estou desvendando tudo aqui. 727 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Espere, o sinal está péssimo. 728 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Então... 729 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Ótimo. Vamos nos reunir e conversar sobre isso? 730 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 De jeito nenhum. Não vou me envolver. 731 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 O que eu faço agora? 732 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Não me importa. 733 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Tenho que me arrumar para o Fera na Cruz. 734 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 São 12 pratos. O boi inteiro. 735 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Vai ter wafer feito de tripa. 736 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Ei, não... Merda! Não desligue, cara. 737 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Não desligue. Estou procurando sinal. 738 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Certo. Scott... 739 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Merda! Que merda. 740 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Ah, não... - Saia daí! 741 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Que bom que ligou. 742 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 É. Bem, você sabe, 743 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 meus lábios estão congelados. 744 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Vai demorar 10 mil anos para descongelá-los. 745 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Recebeu minha mensagem, cara? 746 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Sabe, estou pronta para voltar a Darwin. 747 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Já comprei passagem e tudo. 748 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 O quê? 749 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Não. 750 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Espere. Não entendo. 751 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Como assim, não posso voltar? 752 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Sabe, já resolvi tudo isso. 753 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Não desligue, cara. Scott. 754 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}TERCEIRO FESTIVAL DE INVERNO DE DEADLOCH 755 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Que bom que veio, linda! - Também fico feliz. 756 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Quero muito comer wafer de tripa. - É. 757 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, vinho tinto. Leu meu pensamento. 758 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - É para a Eddie, ela veio com você? - Não. 759 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Não? Tudo bem. 760 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Cadê as entradas? Já deviam ter sido servidas. 761 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Devem estar chegando. 762 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Testículos? 763 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Ainda não. 764 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Eu acabar ficando presa pra a sempre nesta cidade de merda. 765 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whiskey sour. 766 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Algo mais? - Posso abrir uma comanda? 767 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Está ocupado? 768 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Sou Norah. Norah Jones. 769 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Vim à cidade para o festival. 770 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Aceita uma cerveja? 771 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret e o marido parecem a mesma pessoa. 772 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET E WILLIAM 773 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Esse é o William, irmão dela. Agora faz sentido. 774 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Não vejo nada com esta merda. 775 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 776 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Ah, não. - Merda. 777 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Sou Margaret Carruthers, tenho algo para resolver com você. 778 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Nós não fomos... - Você não pediu minha bolsa de estudos. 779 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - O quê? - O prazo acabou na sexta-feira. 780 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Todos na Deadloch High te adoram, Miranda. 781 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 A Circle of Mercy tem o melhor currículo entre as escolas de Hobart. 782 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Desculpe, não vou dar essa bolsa para outra menina. Eu insisto. 783 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Fique com o meu dinheiro. Está interessada? 784 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Sim! Ela está interessada no seu dinheiro. 785 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Ótimo! - O quê? Não. 786 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Vou pedir que lhe enviem informação, 787 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 podemos marcar uma visita à escola. 788 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, sou a prima da Miranda, Tammy. 789 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Filha da Fay. Também sou pobre. 790 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Gostei de você. 791 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Como vai sua adorável mãe? 792 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Querido, eu seguro isso. Pronto. Pode ir, carneirinho. 793 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, querida, eu te ligo. Adoro finais felizes. 794 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Legal, Margie! 795 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 O quê? Me agradeça mais tarde. 796 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Pense no dinheiro como um reembolso. 797 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Quem usa tênis vermelho em um quadro? 798 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Vamos! Os testículos de boi vão esfriar. 799 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Poderia me servir vinho? 800 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Sim. 801 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Obrigada. 802 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Obrigada, desconhecido. 803 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Sabia que encontrei o corpo? 804 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Eu não sabia, caramba! 805 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 É nojento. 806 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Como uma camisinha embaixo da cama. 807 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Quer um pouco, Dulce? 808 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 É tudo o que sei por agora. 809 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Ele é capaz de estrangular quatro homens grandes, conscientes, 810 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 com um cabo só. Então ele é forte... 811 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Não vou gastar dois mil dólares com uma cuidadora de pássaros pra isso. 812 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Deve ser um trabalhador braçal, certo? 813 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Ou um pescador, um jogador de futebol? 814 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Detetive, chega! - Por favor, preciso de você. 815 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Você não precisa de mim, precisa da sua colega. 816 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Nem é uma colega de verdade. Eu... 817 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Detetive, esse serial killer não está sobrevivendo em Deadloch, 818 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 ele faz o que quer. 819 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Não está preocupado com você nem com sua colega, 820 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 e agora eu entendo o motivo. 821 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Enfim, eu venho enchendo o seu ouvido de merda 822 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 a noite toda, certo? 823 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 O que tem a me dizer, Nori, Norai? 824 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Não... - Sou divorciada e tenho um gato. 825 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Foi ótimo conversar com você, Eddie, mas eu preciso ir. 826 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 O mesmo de sempre. 827 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Muito bem... Vejam só quem saiu do esgoto! 828 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Tudo bem, gata? Pode me falar. 829 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Obrigada por terem vindo. 830 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 É uma noite muito especial para mim. 831 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Quando eu era criança, meu pai, Sam, era dono do bar da cidade. 832 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Alimentar está no meu sangue. 833 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Trabalhei em alguns dos melhores restaurantes do mundo, 834 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 mas meu amor pela comida começou aqui, em Deadloch, com ele. 835 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 O meu pai. 836 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Uma colega me aconselhou a não falar sobre isso, 837 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 mas preciso aliviar o meu peito. 838 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Ontem, encontraram o corpo do meu pai no Lago de Deadloch. 839 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Em conserva, feito um pepino. 840 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Não, Skye... 841 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Há quanto tempo você sabe disso? 842 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Pensávamos que papai tinha nos deixado há anos, 843 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 e é reconfortante saber 844 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 que ele não nos abandonou. 845 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Ele se afogou, e passou esse tempo todo no fundo do lago. 846 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Preso no lodo. 847 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Enfim, vamos fazer um brinde a ele. 848 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Ao Sam! - Sam. 849 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Te amo, cara! 850 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Desculpe, tenho que atender. 851 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Ei, Mike, fale mais devagar... 852 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 O que ela fez? 853 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Foi embora. Aqui está o celular. 854 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 E estava bêbada. 855 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Parece que ela mijou nessa banqueta. 856 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Acha que sim? - Para onde ela foi? 857 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Você não me respondeu. - Sharelle. 858 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Com o Phil, no barco dele. 859 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Eles se odeiam, mas devem estar transando no Estreito de Bass. 860 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Aquele cara não é nada legal. 861 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Embora o seu povo não dê a mínima. 862 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Não toque em mim! 863 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Tire as mãos de mim! - O quê? 864 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Seu escroto... - Eu não toquei. 865 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Escorregou, idiota. 866 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Phil, cadê ela? 867 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Aquela mulher me bateu e agora quer se jogar do barco! 868 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Por que a levou ao seu barco? 869 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Qual era a sua intenção? Ela não está em condições. 870 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Espere até eu contar tudo ao Shane Hasting, certo? 871 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Ele vai acabar com você! 872 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Estou indo, cara! Não vou te deixar escapar. 873 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Eu vou te pegar. 874 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Seu verme nojento desta merda de lugar, dessa cidade pequena imunda! 875 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 O que está fazendo? 876 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Vou para Cuba! 877 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Vou pra Cuba, beber mojito tomando banho de sol. 878 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Você sabe que não vai sair daqui, detetive. 879 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Merda! - Saia do barco. 880 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Não! - Saia desse barco! 881 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Não me faça entrar. Saia do barco. 882 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Não. - Certo, eu vou entrar. 883 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Vou entrar no barco. 884 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Agora, saia do barco. - Não. 885 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Saia... - Não! 886 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Por que escorrega tanto? 887 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Venha aqui. Vamos. - Não. 888 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Saia... 889 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Volte aqui. - Não! 890 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Não, pare. - Não! 891 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Eu sou um peso morto. 892 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Consegue andar? - Sou um peso morto. Não posso andar. 893 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Tire a mão da minha bunda, tarada! 894 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Nossa! 895 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Meu Deus, você puxou meu rabo de cavalo. 896 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Que desagradável. 897 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Por que você falou com a imprensa? - O quê? 898 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Logo você, acusando minha equipe 899 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 e minha esposa de vazar informação, 900 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 em um bar, tomando todas com uma jornalista. 901 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Não foi bem assim. - Foi exatamente assim. 902 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Cale a boca! 903 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Você deixou um rastro de arroto e mijo pela cidade toda, 904 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 com esses pés sujos e calças curtas. 905 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 São calças três quartos! 906 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Claro. "Bom, dia, sou Eddie Redcliffe. 907 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 Sim. Esta Deadloch de merda, futebol, cartel de drogas. Eu sou... 908 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 Eu sou uma caubói boca suja! 909 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 Sou um rei de merda em Darwin!" 910 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Será mesmo? 911 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Pelo que vejo, tudo o que você fez 912 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 foi procurar a forma mais fácil e rápida de resolver esse caso 913 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 para poder ir embora. 914 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Quer ir embora? É isso que você quer? 915 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Sim! - Sim? 916 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Sim, é o que eu quero. 917 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Certo, então vá! - Não posso! 918 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Pegue sua bolsa de calcinhas e volte voando para Darwin. 919 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Não posso! 920 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Eles não me querem lá. - Por quê? 921 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Porque eu matei meu parceiro. 922 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Entendeu? 923 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 O quê? 924 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 O Bushy. 925 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Era meu melhor amigo. 926 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Nós éramos uma baita dupla. 927 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 E ele foi comido por um crocodilo. 928 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 E eu devia estar com ele na hora, mas estava... 929 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Eu estava fazendo merda no bar. 930 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 E me culparam por isso, sabe? 931 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Meus colegas, 932 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 a mulher do Bushy, Holly. 933 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 E eu pensei que, vindo para cá 934 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 e resolvendo esse caso, talvez percebessem que estou bem, mas... 935 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Eles... estão certos. 936 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Sou uma merda. 937 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Eu... sou uma merda. 938 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Olha, eu... 939 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 sinto muito pelo seu colega. 940 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 E também sinto muito pelo que falei de você. 941 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - Não foi legal, foi péssimo. - Foi péssimo. 942 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Chutando cachorro morto. - Concordo. Sim, eu entendo. 943 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - O que está fazendo? Quer me beijar? - Não, estou te consolando. 944 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Por que estragar tudo? 945 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Insiste no lesbianismo... - Eu não... Pare! 946 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Olha, eu... 947 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Tem um serial killer em Deadloch. 948 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Não, ele é um serial killer. - Não, eu... 949 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Se você negar mais uma vez, vou te afogar nesse mar. 950 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Esse homem está morando em Deadloch, debaixo do meu nariz, há cinco anos. 951 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Eu devo conhecê-lo e... 952 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Já devo ter pego emprestado os mesmos livros que ele na biblioteca. 953 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Preciso da perspectiva de alguém de fora. 954 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Preciso de uma parceira. 955 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Senhoras! 956 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Senhoras! Nossa. 957 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Foi igual correr num sonho. 958 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Acabei de voltar do laboratório. 959 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Fui entregar os testes de DNA. 960 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Alguma coisa bateu com o sangue do barco? 961 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nada bate com as amostras de DNA nem com as das vítimas. 962 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Mas eu andei pensando, ele está matando no barco, certo? 963 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Como ele leva esses homens grandes pro barco? 964 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 Porque o cais é alto, mas o barco é baixo. 965 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 É baixo, muito baixo! 966 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Certo. Ainda que isso fosse possível, 967 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 as vítimas tentariam se defender. 968 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Teriam machucados por causa disso. 969 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Mas não tinham nenhum, 970 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 então talvez as vítimas estivessem calmas quando foram levadas para o barco. 971 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 O relatório toxicológico do O'Dwyer ainda não chegou, 972 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 mas eu voltei para checar os dos outros caras. 973 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 Trent e Gavin tinham drogas no organismo, 974 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 mas Rod Dixon também tinha, 975 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 o que é um pouco estranho, 976 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 pois ele era o prefeito, um homem de respeito. 977 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Chequei os novos relatórios toxicológicos. 978 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Espere, temos novos? 979 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Esses que mostram o nível de drogas, não só a presença. 980 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Você os pediu, policial? - Não, a detetive Redcliffe pediu. 981 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Por causa da teoria do cartel de drogas. 982 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Merda! Perdi outra unha. 983 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Os níveis são altos? - Muito altos, senhora. 984 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin e Rod tinham fenobarbital no organismo. 985 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Espere, o que é fenobarbital... barbital? 986 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Um tranquilizante. 987 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Homens não envenenam. 988 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 O quê? 989 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Homens não envenenam, detetive. 990 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Estamos atrás de uma mulher. 991 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Certo... 992 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Já sei... Vamos fazer o seguinte: 993 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 comprar aspirinas. 994 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Um tubinho dessas aspirinas 995 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 que deixam o xixi fluorescente. 996 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Enfiar em uma Coca-Cola de dois litros e beber. 997 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Certo. Por quê? 998 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Porque estamos em um mato sem cachorro. 999 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Ela vai precisar de toda ajuda possível. 1000 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Vamos, detetive. 1001 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Legendas: Rodrigo Peixoto 1002 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Supervisão Criativa: José Valente