1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Cred că e Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
Acum cinci ani,
primarul din Deadloch, Rod Dixon
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,400
a ajuns pe aceeași plajă ca Trent.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Nici el nu avea limbă.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham,
foarte asemănător cu fratele.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Ucigașul este încă în libertate.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Am recrutat un detectiv interstatal
care să conducă cazul.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Sunt partenera ta.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
N-am nevoie de un partener nou.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Băi! Cine-i ăsta?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam. Este Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer nu e aici.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
A părăsit-o pe Victoria acum mulți ani.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Facem o anchetă.
- Sam s-a întors.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Ce?
- Facem o anchetă de rutină...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Considerăm că e implicat în aceste crime
care au avut loc.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Băi, McFraier!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Te-ai înecat cu poșirca, nu?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
E barca lui Sam O'Dwyer.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hei!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
La naiba!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Aparatul foto nu focalizează.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Pauză de cinci minute!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Slavă Domnului.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Mi-a intrat o piatră în fund.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie a stat trează toată noaptea,
trăgând la mal barca în flăcări.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Are legătură cu crimele?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Nu, Aleyna crede că a fost
un rug funerar norvegian.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Artiștii au greșit data.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Festivalul ar putea fi distrus
din cauza acelor bărbați.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Au făcut-o intenționat.
- Norvegienii?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Nu, familia Latham.
Au fost nesimțiți cu Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Cineva ne urmărește.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Doamne. Este Jimmy Cook?
- Se masturbează iar?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Rămâneți pe poziții, vă rog.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Acesta e un spațiu sigur, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Aceasta e artă!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Bine, M, Deadloch Pademelons.
Să vorbim despre jucători.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Până acum, din echipă fac parte eu, tu,
aș putea s-o hărțuiesc pe Adele să vină...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Ce?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Dacă liga nu te lasă să înscrii echipa?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
M, singura persoana care a blocat
echipa fetelor ultima dată
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
a fost Trent Latham, și a murit,
odihnească-se în pace.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Deci, fără scuze, da?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Tam, trebuie să iau note mari anul acesta
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
pentru a fi eligibilă pentru majoritatea
burselor universitare,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
în plus, Tom vrea să regizez
o producție a lui Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Voi fi prea ocupată.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Și, de asemenea, nu pot sublinia
suficient asta, urăsc fotbalul.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Și ce dacă? Vei abandona echipa?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Nu există nicio echipă!
- Încă! Nu există încă o echipă.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
E cineva aici.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Voiam să sar de aici. Da.
Să sar naibii ca un nenorocit de...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
La dracu'!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Du-te dracului, rezervorule.
- Bună?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
La naiba! În sfârșit!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Am țipat din toate puterile.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Da.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Nu știam cât voi sta aici,
așa că mi-am făcut un colț de toaletă.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Sună ca un început oribil al dimineții.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Mă bucur că ești bine. Da, l-au...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
L-au dus pe Jimmy la secție.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
N-am mâncat, dar sunt bine.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Nu prea am poftă de mâncare.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Bine, da, sigur, adu-mi un covrig.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Bine, bine, te iubesc atât de mult.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, regina ceaiurilor.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Doamne, ia te uită.
Arată ca un bloc de grăsime.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Vreo veste de la detectiv?
- Nu, telefonul e încă închis.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Baraca e după curba aia.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Intră și trezește-o. Spune-i să vină aici.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Bat la ușă. Nu? Bine, intru prin efracție.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Nu pot. Nu pot bea.
- Serios?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Văd că l-ai cunoscut pe noul meu prieten.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Ce s-a întâmplat cu ei, James,
sunt mumificați?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Drăguț. Nu mumificat. A fost saponificat.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Ce înseamnă asta, James?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Saponificarea e când bacteriile creează
un strat ceros de țesuturi adipoase,
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
conservă frumos trupurile.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Acest corp ar putea avea 50 de ani
sau 100 de ani.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Poartă o jachetă tip aviator,
nu are 100 de ani.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Cum s-a întâmplat asta?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Saponificarea necesită un mediu umed
pentru a avea loc.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
Deci, în acest caz, aș spune, de un lac.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Grozav. Mulțumesc pentru perspectivă.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Da, probabil s-a blocat în noroi acolo jos
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
și apoi a fost dislocat de activitate.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Ce activitate?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
James. Ce activitate?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Nu știu, un pește mare sau așa ceva.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- De cât timp e mort?
- Nu pot spune.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Când îmi poți spune?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
De fapt, e foarte neobișnuit să vezi
saponificare în apă rece.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Nu știu niciun caz în Tasmania.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Să facem o identificare după fișa dentară.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Sunt urme de strangulare?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Încă nu am ajuns la asta.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Poți să verifici interiorul gurii?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Nu manevrezi un corp saponificat,
trebuie să-l scanezi.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Dacă este prea fragil,
se va fărâmița ca brânza feta.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
N-o să-l ating, nu sunt un copil mic.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hei, omule!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Da, ce faci?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Ai auzit vestea despre saponificare?
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James? James!
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Da, stai... O clipă, omule.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Trebuie să văd reverul jachetei.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
O să te sun înapoi, bine?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Bine, stai.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Scuză-mă, te rog.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hei, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, am găsit-o.
- Am supraviețuit.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, chiar acolo.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Unde ai fost?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Te-am sunat toată noaptea.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
L-am urmărit pe suspectul nostru
prin pădurea aia bântuită!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Da! Apoi am căzut într-o groapă.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Am pierdut suspectul, telefonul, o sanda.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Scuze, pe cine urmăreai?
- Pe Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
A apărut aseară la baracă.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Cred că se ascundea acolo.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Nu am timp pentru ce se întâmplă.
Ce se petrece aici?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Ce-i ăla?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Cred că e Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Nu. Nu seamănă cu Sam O'Dwyer.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Arată ca degetul lui Tutankhamon.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Are numele pe jachetă.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
E doar... material. Este...
Este un material neimportant.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Mi se pare ciudat că, de îndată ce ne
apropiem de suspectul Sam O'Dwyer,
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
apare un cadavru cu numele lui pe jachetă,
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
care seamănă
cu un bețișor de brânză mestecat.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
S-a răsucit din cauza super-lunii.
Îți scoate menstruația ca un magnet.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Imaginează-ți ce ar putea face
cu apa lacului!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Eu... cred că trebuie să luăm
în considerare posibilitatea foarte reală
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
ca acest cadavru să fie legat
de celelalte trei.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Nu-mi mai da responsabilități.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Eu spun ce responsabilități am.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Lucrezi pentru mine, e ancheta mea,
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
eu îți spun ce responsabilități ai.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
La fel ca la mine,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- ... dar, lesbiană cu păr urât.
- Dacă limba e tăiată?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Dacă fundul lui e plin de vată de zahăr?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Simplifici prea mult ce se întâmplă aici.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Tu le complici prea mult.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Nu rămân peste iarnă
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
ca să patinez în jurul unei teorii proaste
pe care ai inventat-o.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Sunt așteptată în Darwin.
Sunt importantă acolo.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Deci care este planul? Ce urmează?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam este aici. Trebuie să-i găsim barca.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Am găsit barca.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Grozav! Să încetăm cu joaca
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
și să vedem dracului ce e pe ea!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Nu putem. Cineva i-a dat foc.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Agentul Matsuda e la debarcader
evaluând ce a mai rămas.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
„Abby, Abby, cu părul tuns bob.”
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Da, da, da, bine.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Bine. Ei bine, grozav, e perfect. Da.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam intră în panică, știe că ne apropiem
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
și scapă de dovezi
ca un șarpe cu un secret, da.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Da.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Stai, de unde a știut
că am fost pe barca lui?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Care dintre voi, nenorociților,
divulgă informații?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
V-am văzut la priveghiul lui Trent
socializând cu localnicii.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Tu ai fost? Tu? Tu?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Dar tu, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Ai divulgat că urmărim cuterul lui Sam?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Nu știu despre ce vorbești.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Oricum s-a produs scurgerea, trebuie
să fim atenți, da? Acest criminal e...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer. Pe loc repaus.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Ucigașul ăsta ne urmărește.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Deci, dacă aveți un conflict de interese,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
retrageți-vă acum,
înainte să puneți în pericol ancheta.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Dar tipul de azi-dimineață?
- Nu. Nu e responsabilitatea noastră.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
E de rând și irelevant.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Până la finalizarea autopsiei,
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
nu putem comenta documentat
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
dacă există vreo legătură între cadavre.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Corpul de la lac e legat de celelalte?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Căutam o scurgere de informații
în locul nepotrivit!
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Soția ta, doamna
Gură-de-papagal-pe-Cocaină,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- ... crede că e pe statul de plată!
- Îmi aduce un covrig.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Îți aduce un conflict de interese.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Nu am un conflict de interese.
- Ești praf.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Nu poți vedea pădurea de lesbiene.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Ori scapi tu de ea, ori eu.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Cath a adus covrigi?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Cum e zborul meu înapoi la Darwin?
Îmi iei un loc la culoar?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Să nu mă cațăr pe erecția
vreunui muncitor mereu.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Ai spus de câteva ori.
- Vorbesc serios.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Planurile de zbor trebuie să se schimbe.
- De ce?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Corpul din lac a fost identificat.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Este Sam O'Dwyer?
- Da.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Criminaliștii au reușit să ia o amprentă
de pe aceste degete mici, cumva.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Nu. Cu siguranță l-am urmărit
pe Sam O'Dwyer aseară.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Criminalistica a greșit.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Probabil e o amprentă de koala.
Sunt identice cu ale oamenilor.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
În Lutruwita nu sunt koala.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
De ce? Care e problema voastră cu koala?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Nu am terminat de vorbit.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
E al doilea suspect principal din anchetă
care a apărut mort.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Ne scapă ceva. Nu avem nevoie
de un nou suspect,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
ne trebuie o nouă perspectivă
asupra întregului caz.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Poate cadavrul de la lac
nu e legat de frații Latham,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
fiindcă, atunci când am început să vorbim
despre caz, erau două victime.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Acum sunt trei, asta e diferit, nu-i așa?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Da.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
A fost identificat?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Nu. Nu, nu încă.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Când afli, vrei să le spun familiilor?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Știi că sunt bună la asta.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Când îi spun cuiva că animalul de companie
trebuie eutanasiat, devin sensibilă.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Mulțumesc mult, iubire. A anunța rudele
apropiate e treaba poliției,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
în mod tradițional și, de asemenea, legal.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Bine. Trebuie doar să fii demonstrativă.
Nu este un oraș mare.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Nu ești polițist pentru acești oameni.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Ești Dulcie, soție, prietenă,
voce alto în cor.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Așa că îmbrățișează-i.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Doar îmbrățișează-i.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Oferă-le alinare.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Corect. Da. Da, alinare. Bine.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Ne vedem mai târziu. Îmi pare rău,
am prieteni sus-puși.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Tu...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Toaletă! Treci dracului aici...
Nenorocit...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Unde e brânza peccorino
cumpărată săptămâna trecută?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- S-a mâncat.
- De ce?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Pentru că e brânză.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, nu mai poți veni
pentru ceaiul de dimineață.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Îmi pare rău, iubire. Cazul devine
din ce în ce mai complicat,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
și sunt anumite lucruri
pe care pur și simplu nu le poți ști.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Bine. Dacă asta vrei.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Nu trebuie să pleci acum.
Ai despachetat pâinea de secară.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Nu, sunt bine. Mă duc să o văd pe Nadiyah.
Partenerele noastre sunt prea ocupate.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, îmi...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Sunt bine.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Vii la cina lui Skye
cu tema „Bestia de pe Cruce”?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Dacă nu vrei biletul, i-l dau lui Claire.
Ea adoră organele.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Băi, Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Iubire, trebuie să mă duc
să văd ce fac ăia.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Îți amintești regula lui Claire?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Când avem un conflict, trebuie
să ne sărutăm timp de șase secunde.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Unu, doi, trei, patru,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
cinci, cinci și jumătate...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Băi! Nu mai fugi.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Pe tine te urmăream aseară.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- N-am fost aici.
- Prostii.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Fața ta e lovită, ai aceleași haine
și puți a urină.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Nu, tu miroși a urină!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
El te-a pus să faci asta, nu?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Nu m-a pus să fac nimic!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
În timp ce ardea barca mortului.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Ce?
- A trimis amicul șobolan să mă sperie.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Ești dusă.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Nu, sunt bine, amice,
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
sunt în apele mele!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Băi! McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
nu o să mă sperii, amice.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Mă țin de tine
ca un fir de păr pubian de săpun.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Oriunde mă duc, ești și tu, inspectoare.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Da.
- Bei la clubul meu de fotbal,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
da, mă urmărești în miezul nopții,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
îmi spui să-ți mănânc penisul.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Ce se întâmplă aici?
Ți s-a pus pata pe mine?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Du-te dracului, nenorocitule!
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Dumnezeule! Îmi dai
semnale greșite, dragă.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Aș avea grijă în locul tău.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
O fată singură, într-un oraș ca acesta.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Băi, Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Nu mai râcâi pământul ca o găină.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Mergem la Vic. Îmi cumperi o caffè latte.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}VĂ RUGĂM VORBIȚI LA RECEPȚIE
PENTRU LIVRĂRI
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Te urmăresc, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Ca un chihuahua,
tendonul lui Ahile al unui poștaș!
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Ești o lesbiană! Da!
- Hei.
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- E adevărat.
- Ce zici de asta?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detective.
- Să te dracu'!
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath zicea
că a găsit gunoi, cutii de bere,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
pornografie de nișă
și multă sârmă de cupru în colibă...
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Și?
- Jimmy a stat acolo.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Nu, Phil e nașul tuturor acestor lucruri.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
De ce ai revenit la Phil?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Îți distrage atenția, are alibiuri.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Nu este un om bun, detective.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Nu-i da ocazia să-ți arate asta personal.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Frate, sunt din Darwin, bine?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Sturzii care cântă non-stop
și mistreții uriași sunt ceva normal.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Nu mi-e frică de Phil McGannun
dintr-un orășel pârlit din Tasmania.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Mă duc să văd ce e cu incendiul
de pe Loch Nessie.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Cât de arsă poate fi o barcă? Este în apă.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Mă duci tu. Hai!
- Nu.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Poftim?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Am altceva de făcut de fapt, detective.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Voi merge pe jos... atunci.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
La dracu'!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Sam era în lac?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Da, așa credem. Îmi pare foarte rău, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
E atât de murdar acolo.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Am văzut odată o oaie plutind
pe lângă mine, umflată toată.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Știți cât timp a stat corpul în apă?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Să-l scot afară pe Tom, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Nu, vă rog să rămâneți.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Deci este întreg?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
În mare parte, dar...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Epiderma lui e foarte instabilă
și sfărâmicioasă.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Știți ce, îl voi scoate pe Tom afară.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Haide, dragă, să luăm o înghețată.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Am 17 ani.
- Bine, păi...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Ar trebui să fac un anunț?
Sau să anulez Bestia de pe Cruce?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Nu. Nu.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Ce fac cu 450 kg de carne de vită
din camera frigorifică?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Să fac spaghete?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Până când vom afla mai multe,
țineți asta pentru voi.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Sigur.
- Da, desigur.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Vic, ai zis că Loch Nessie a dispărut
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
când a dispărut Sam, nu-i așa?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Păi, da. Am presupus
că a luat barca cu el.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Asta îți amintești, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Nu știu, Dulce, nu eram în Deadloch
când a plecat tata.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Locuiam în cartier cu tine și Cath,
în Sydney, luam cocaină.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Ei bine, nu am știut
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
nimic despre asta, deci...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Crezi că cineva a furat barca?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Poate.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Ar putea o persoană să trăiască
pe o astfel de barcă?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Păi, da.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Nu. Era un cuter, deci...
- Da.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Da, un cuter.
- Da, un cuter.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Iar asta e o formă de pregătire
în sine, nu?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Bine, băieți. Trebuie să testăm totul.
În regulă?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Să facem criminalistică din asta, da?
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil a ars-o clar pentru că e ceva
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
ce nu vrea să găsim pe ea.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Piele, păr, heroină, spermă.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Un amestec de heroină și spermă.
Trebuie doar să-l găsim. Aici!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Piesa asta pare în regulă.
- Acela e catargul, doamnă.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Corect. Probabil că e încărcat cu ADN
gata să fie analizat.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Tu, marinar bătrân, ai văzut ceva suspect?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
A fost cineva pe barca aia
noaptea trecută? Nu?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Înțeleg ce se întâmplă acum.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus mă izolează,
nenorocitul cu nava fantomă.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Doamnă?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Pentru că sunt în mijlocul
unei anchete de crimă, James,
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
și trebuie să știu destul de urgent dacă
limba lui Sam O'Dwyer a fost îndepărtată.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Nu, nu e o favoare pentru mine,
e meseria ta.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Doamnă?
- Bine, mi-a închis.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Am găsit sânge la prora bărcii.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Al cui e?
- Al lui Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Ce? Aveți confirmarea?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
O să avem, după ce luăm o probă
din gura spurcată a lui Phil.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Unde țineți banda adezivă? Aici?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Nu, ăsta e rucsacul meu.
- Ar putea fi sângele oricui.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Singura metodă prin care îl vei face
pe Phil să-ți dea o probă de ADN
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
e să-l anesteziezi.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
De ce este acest tampon atât de lung?
Ce ai acolo, un tunel?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Am nevoie de carton. Sveg, carton!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Recomand să comparăm proba de sânge
cu ADN-ul infractorilor existenți.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Testăm ADN bărbaților locali, comparăm
rezultatele cu sângele de pe carenă.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Prora.
- Prora și carena. E pe carenă...
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Nu mă pricep la bărci, Abby.
Ce e un cuter?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Scuze, vrei să analizezi
sângele tuturor din oraș?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Câți bărbați sunt?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Este foarte greu de spus
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- ... cu păpușile din acest loc.
- Nu sugerez
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
să le facem teste ADN
celor 900 de bărbați din oraș.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Reducem numărul,
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
eliminăm orice bărbat ce nu se potrivește
cu profilul statistic al unui criminal,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
bărbat cisgen alb, cu vârsta
între 18 și 65 de ani.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Nu, Aleyna, clar nu.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNA
AI PIERDUT UN APEL, DAR APELANTUL...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Dacă putem restrânge căutarea,
atunci vom evita
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
să perturbăm comunitatea
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
și să dezvăluim public
că nu mai avem suspecți.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Nu. Avem un suspect, bine?
Numele lui este Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
și își ucide colegii
pentru a ajunge în vârful grămezii.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Ca o suricată nenorocită.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Acești tipi sunt o sursă neașteptată
de violență.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Am urmărit odată un documentar
despre asta. Ia de aici, Phil.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
M-am gândit cum a ajuns trupul lui Sam
pe malul lacului.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Unde te duci?
- Nu e treaba ta.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
E treaba mea, pentru că trebuie
să lucrăm împreună.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, te simt cum mă privești văruind
peretele, hai spune.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Bine.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye pregătește o cină la Moșia Carruthers
mâine seară.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
E Bestia de pe Cruce,
gătește în totalitate un animal.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Poți spune Cuvântul de mulțumire
adresat aborigenilor?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
O lași cam târziu, nu?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret te va plăti.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Nu vreau banii lui Margaret, Aleyna.
Vreau ca ea să ne dea pământul înapoi.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Deci, e un nu?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy se întoarce să mă vadă jucând,
în meciul nostru demonstrativ.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Ce e ăla?
- Ar trebui să o facem la Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Nu se poate.
- Aripa stângă e punctul meu forte.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Vreau să-i dau peste nas lui Hunter,
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
cu vârf și îndesat.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
La dracu', dă-mi, surioară.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Mulțumesc.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Îmi pare rău pentru astea.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Bine, Gez. Am întrebat.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, te-a căutat Margaret?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Nu.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
De ce ar căuta-o Margaret pe Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Ați mai fost pe acea insulă?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Nu știu de ce.
- Nu am fost.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Ce se întâmplă?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Nimic, te vom suna mai târziu.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Doamne, Margaret a găsit cercelul.
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Cum să-l găsească?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Dulce, să întreb despre un loc pentru
testarea ADN, pentru orice eventualitate?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Aș putea să verific cu Aleyna
dacă primăria este disponibilă,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
dar e atât de agitată,
încât mă tem că ar putea exploda.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Dnă, am făcut o listă scurtă
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
de bărbați albi cisgen
între 18 și 65 de ani de testat,
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
pe baza profilului criminalului.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Se reduce numărul la 500.
- Cinci sute.
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Am profilul de pe acest forum de crime
adevărate în care sunt,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
care e plin de foști psihologi
criminaliști FBI și proaspete mămici.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Prietenul meu Jim,
care a lucrat pentru FBI, a zis
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}că bărbații ucid prin împușcare,
înjunghiere și sugrumare
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}CRIMINALISTICĂ
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
și femeile ucid prin otrăvire.
Așa e, nu, doamnă?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Da, asta... așa îmi spun experiența mea,
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
și, de asemenea,
cu studiile mele terțiare,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
care, desigur, preced Internetul.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Abby, acest Jim ar fi disponibil
pentru un apel telefonic?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Nu, Jim a părăsit forumul. A avut o criză.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Soția lui a numit-o „cea mare”.
- Corect.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Pot să vă întreb ceva pe amândoi?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Da, dnă?
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Nimic. Nu, ignorați-mă.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Prea ușor. Acum, cum stăm cu testarea?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Las-o. Chiar și dacă reducem drastic
grupul de subiecți,
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
ucigașul nu ne va înmâna ADN-ul său
într-un plic gofrat.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Așa e. Dacă ai omorât oameni,
probabil nu vrei să ieși în evidență.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}De fapt, asta nu este mereu adevărat.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}JUCĂTOR - ANTRENOR
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Marfă!
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
De ce zâmbiți, nenorociților?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Nu, Dulce, nu mă pot implica iar
în chestiile astea.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Phil mi-a interzis accesul
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- ... la club timp de o lună.
- Bine.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Din cauza a ceea ce am făcut
la înmormântare,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
din cauza a ceea ce m-ai pus
să fac sicriului.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Știi ce fel de pești trăiesc în acest lac?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Crap.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Doar crap?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Da, au făcut o evaluare. E crap 100%.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Bine, cât de mare crește crapul?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Păi, cam... un metru.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Corect, bine. Ei bine...
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Un pește atât de mare ar putea disloca
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
ceva mare de pe fundul lacului, nu?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Probabil, dar... Dar crapul nu crește
atât de mare în Lacul Deadloch.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Apa e murdară de la gunoiul aruncat acolo.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Nu e nimic în apa aceea, în afară
de butuci de roți și crap bolnav.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Bine, deci, cum ar putea ceva...
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
destul de mare, ca o oaie moartă,
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
să ajungă de pe fundul lacului la mal?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Nu ar ajunge.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Doar dacă n-a pus-o cineva acolo.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Ted, ai văzut pe cineva aici recent
punând lucruri în lac
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
sau scoțând lucruri din lac?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Nu.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Dar, Dulce, dacă ai probleme
cu animale moarte,
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
am un amic cu o afacere cu hrană
pentru animale.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Te poate ajuta.
- Da, e suficient. Nu mai vorbi.
471
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Către Hannah - 15.45
Schimb de SMS-uri cu Hannah (SMS/MMS)
472
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Bună, Hannah. Îmi dai datele de contact
ale unui psiholog criminalist?
473
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Mulțumesc, Dulcie Collins.
474
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Frate, sunt aici de ore întregi.
475
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Am rezervat un zbor economic.
Trebuie să punem lucrurile în mișcare.
476
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
ADN-ul de pe paharul de whisky
e testat în timp ce vorbim.
477
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
James, nu mai pot aștepta
rezultatul CT al lui Sam O'Dwyer,
478
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
o să iau foc.
479
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Nu.
480
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Ce cauți aici?
- Nu!
481
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Păr de Cal, nu poți da buzna.
- Ba pot.
482
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Nu poate. Nu o asculta.
483
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Pot, cererea mea are consecințe
în lumea reală.
484
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Știi ce are consecințe reale? Fundul meu!
485
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Doamnelor, puteți să nu vă mai certați?
486
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Am avut o zi oribilă aici.
487
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Sunt o valoare din cauza acestui tip.
488
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropologi, entomologi, biologi,
creatori de podcasturi,
489
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
toată lumea vrea ceva de la mine.
490
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Plus TEDxPerth.
Ți-am spus despre TEDxPerth?
491
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Sam O'Dwyer are limbă?
- Nu-mi pasă de Ted și fosta lui.
492
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Iisuse Hristoase. Bine, Dulcie, poftim.
493
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Să ne uităm împreună, da?
494
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Incredibil. Chiar acolo, bine?
495
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Iată răspunsul tău la întrebarea
despre limbă.
496
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Unde e răspunsul, James?
- Arată ca un panda.
497
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Scuze, am uitat cu cine vorbeam.
498
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Grăsimea lichidă a pătruns în cavitatea
bucală, conservând-o frumos
499
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
și arată clar lipsa
unei mase cenușii musculare.
500
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Deci, limba lipsește?
501
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Da, bravo.
502
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Lipsește limba, toate sunt conectate.
503
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Hyoidul este zdrobit.
504
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Ruptură identică cu celelalte.
- Coincidență.
505
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Urmele sugerează că limba a fost scoasă
mai agresiv decât celelalte,
506
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
dar a fost îndepărtată
înainte de strangulare, ca și celelalte.
507
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Cum adică
„îndepărtată înainte de strangulare”?
508
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Limbile au fost îndepărtate
înainte de strangulare.
509
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Se explică de la sine.
510
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Bine? Bine, deci, acești doi dinți
din față sunt falși...
511
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Scuze, James.
Cu cât timp înainte de a fi strangulat?
512
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Trei ore, cel puțin. Ce?
513
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Nu v-am spus asta?
514
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Nu, e bine. Totul e în regulă...
- Nu, nu ai făcut-o.
515
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
... fiindcă SpongeBob SculăAlunecoasă
este clar o altă victimă
516
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
al cartelului Clubului de Fotbal.
517
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Trebuie să-i testăm corpul pentru droguri
518
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- ... și să curățăm fiecare colț...
- Nu.
519
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ... căutând ADN.
- Haide, ești obtuză în mod intenționat.
520
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Clubul de fotbal e implicat, bine?
McGangus e vinovatul.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
ADN-ul lui va fi în acea probă de sânge.
522
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Nu-i așa, Smartwatch? ADN-ul din probă?
523
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
E ziua ta norocoasă.
Rezultatele tocmai au venit și...
524
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Și? Și? Ce?
- Spune.
525
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Sunt...
526
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- La dracu'!
- Detective,
527
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
această investigație trebuie
să se schimbe acum.
528
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Trebuie să ne revizuim complet abordarea
înainte să moară mai mulți oameni.
529
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Da, ai dreptate.
Trebuie să ne schimbăm abordarea.
530
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Hai să facem ce ai spus.
Să le testăm ADN-ul ăstora.
531
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Da, tipilor de la fotbal,
bătrânilor marinari,
532
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
tipii ăia cu aspect mizerabil care arată
precum carnea de vită deshidratată.
533
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
S-o facem ca lumea!
Să-i luăm prin surprindere!
534
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Patru victime, detective.
Adică mult mai multe decât trei,
535
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
conceptual, nu numeric. Toate semnele
indică faptul că acest bărbat e un...
536
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Nu! Nu. Toată lumea se implică
pentru testarea ADN în masă mâine.
537
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Să adunăm bărbații.
- Nu fac asta.
538
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Eu sunt șefa ta, așa că vei face
ceea ce îți spun eu.
539
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Sveg, imprimă-mi biletele.
540
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Unde este Sveg?
- Sveg e în pat, doamnă.
541
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Haideți să-l trezim, haideți!
542
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Scuze, doamnă, trebuie să plec.
543
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Scuze.
544
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Da. TEDxPerth.
545
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Nu știu, e ca Ted, dar știi, are X.
546
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Bine, ciao. Te apreciez.
547
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PATOLOGIE PREYARD
548
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, bate palma!
549
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Prea lent.
550
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
551
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}Bună, străino! A trecut mult timp! xoxo
552
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Date de contact
Daniela Kehlmann - Psiholog Criminalist
553
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Mobil
554
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Oricum, ce mai faci? xoxo
555
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Da, o, da. Mă apropii, Bush.
556
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Mă apropii deschizându-l.
557
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Probabil ar trebui să-l anunț pe șef
că o voi rezolva. Ce crezi?
558
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Ar trebui să-l sun?
559
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
O să închid curând.
560
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Tata are luminile conectate
la un cronometru.
561
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Îți dau zece dolari dacă mă lași să rămân.
Nu vreau să stau la baracă.
562
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Cum dorești.
563
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Lăsați un mesaj.
564
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Bună, doctor Kehlmann,
sunt sergentul principal...
565
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
detectivul Collins, Poliția Deadloch.
Eu doar...
566
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Vreau să discut cu tine
despre o crimă cvadruplă.
567
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Cred că... Ucigașul este...
568
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Aș vrea să vorbesc cu cineva, cu tine.
569
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Deci, dacă ai putea să mă suni înapoi,
ar fi grozav.
570
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Bine, în regulă. Minunat.
571
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Doamne, Dulcie. Asta este...
572
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Ascultați Radio Pink Flag.
La microfon, Hamish.
573
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
Este timpul pentru jurnalul zilnic
al Festivalului de Iarnă Deadloch.
574
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Avem Meditația în Pădurea cu Ciuperci,
Electro Kukeri,
575
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
și cina lui Skye O'Dwyer,
Bestia de pe Cruce.
576
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Și biletele pentru Pinot și Porto cu Gez
sunt acum de vânzare.
577
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
TOȚI BĂRBAȚII TREBUIE SĂ-ȘI TESTEZE ADN-UL
578
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
VĂ RUGĂM SĂ VĂ PREZENTAȚI
PENTRU TESTAREA ADN LA PRIMĂRIE
579
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Trecând mai departe,
dacă ești un bărbat local alb cisgen,
580
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
mergi la Primărie pentru testarea ADN.
581
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Cât timp ești acolo, vezi
582
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- ... retrospectiva DINA Tetsing...
- Încetează. Oprește-te.
583
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Bună, salut, Danie... Dr. Kehlmann.
584
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Mulțumesc că m-ai sunat înapoi.
585
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Ești îngrijitorul păsărilor.
Corect, corect.
586
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Cât timp va fi plecată?
587
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Bravo ei.
588
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Scuze, ai spus că e la un festival?
589
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Sau o sărbătoare?
590
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}TESTARE ADN
591
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}INTRARE
PRIMĂRIE ȘI SALA DE MESE
592
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Dacă ești aici pentru testarea ADN,
e în dreapta.
593
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Dacă sunteți aici pentru retrospectiva
DINA Tetsing, e în stânga.
594
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Mulțumim că ne-ai permis să facem asta.
595
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Nu aveam de ales, nu-i așa?
596
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Ăsta e un coșmar și voi sunteți
demonul meu paralizant.
597
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Distrează-te! E incredibil! O să-ți placă.
598
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
M-am înfipt un stilou în mână mai devreme,
sperând să mă trezesc.
599
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Știai că medicii de familie ca tine oferă
și planuri de sănătate mintală?
600
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Doamne, ce face acum
cartoful ăla cu barbă?
601
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Sunt aici pentru a-mi îndeplini
datoria civică, Mee-gan.
602
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
603
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Spre deosebire de aleșii acestui oraș,
iau aceste decese foarte în serios.
604
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Vă faceți griji cu privire la ce ar putea
descoperi aceste teste ADN, dle McGangus?
605
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Bărbații din Deadloch nu au nimic
de ascuns, Megan.
606
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Adunați-vă!
Veniți, voi toți bărbații albi.
607
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
E ziua tamponării gurii!
608
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Haideți!
- Să-mi trag una!
609
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Când spun gură, spui tampon.
610
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Gură! Tampon! Gură! Tampon!
Haideți și voi.
611
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
TESTARE ADN AICI
612
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Următorul, vă rog.
613
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Salut.
614
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Vă rog să deschideți gura,
domnule McGangus.
615
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
MEDITAȚII ÎN PĂDUREA DE CIUPERCI
20.00 - 9.00 - 15.00
616
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Și namaste.
617
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste, omule.
618
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Să aveți o zi frumoasă. La vremea voastră.
619
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
A fost grozav, amice.
620
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Da?
- Da.
621
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Uite-o pe Dulcie. Bună, Dulce.
622
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Mai bine plec la primărie?
623
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Da, foarte bine. Mulțumesc.
624
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Gez, ai o listă cu participanții
la festival?
625
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Sigur că da.
- E un doctor Kehlmann pe listă?
626
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Sigur că e.
Ea deține un permis premium.
627
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Grozav, grozav. La ce eveniment
urmează să participe?
628
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Următorul.
629
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Hei, Abs. Duci mostrele la criminalistică
ca să te duci să-l vezi pe James?
630
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Da, cu siguranță.
631
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Pentru că James este logodnicul meu.
632
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Deci, da.
- Super tare.
633
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Hei, abia am venit la Liceul Deadloch.
Numele meu este...
634
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Știu cine ești.
635
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Știi cum îți spune Hunter?
Tommy Două Mame.
636
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Da, bună asta.
637
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, ce faceți aici?
638
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Sunteți prea tineri pentru a fi testați
fără acordul părinților.
639
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, ce caută aici fratele tău mai mic?
640
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Era un pliant la clubul de fotbal.
- Ce?
641
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}TOȚI BĂRBAȚII TREBUIE SĂ-ȘI TESTEZE ADN-UL
642
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Nu, nu toți bărbații din Deadloch.
Doar de la 18 ani în sus.
643
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Bine, băieți, plecați. Mulțumesc.
644
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
645
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Ai un moment? Am întrebări pentru tine
și detectivul Redcliffe.
646
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Nu, Mee-gan.
- Sunt Meg-an. Ca Egg-an.
647
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Unde dracu' este sergentul Păr de Cal?
648
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Nu mi-am dat seama că trebuie
să tamponezi atât de mult.
649
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Mergi mai târziu la Bestia de pe Cruce?
650
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye face o vacă la grătar.
651
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
În totalitate. Adică 12 feluri de mâncare
făcute din același animal.
652
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Și gaura fundului?
653
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Îi spun altfel, ca oamenii să nu vomite,
dar este acolo.
654
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Am un bilet în plus.
655
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Dacă nu faci nimic în seara asta?
- Nu, fac bagajele în seara asta.
656
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Pleci?
- Da. Termin chestia asta,
657
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
mâine merg spre nord, așa că...
658
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Ce păcat!
659
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Nu pentru mine. Nume?
660
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock.
Ne-am întâlnit noaptea trecută.
661
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Lucrez la brutărie. Te-am dus acasă.
662
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Joan, nu am nevoie de bilet,
sunt polițistă.
663
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Dacă te răzgândești
pentru diseară, atunci...
664
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Ce naiba mai face Collins acum?
665
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Stai, Păr de Cal!
666
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Unde naiba s-a dus?
667
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Bună.
668
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Nu lucrez aici. Îmi pare rău.
669
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Bună.
670
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Bună. Dr. Daniela Kehlmann,
671
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
sunt detectivul Dulcie Collins,
672
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Poliția Deadloch.
- Știu cine ești.
673
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
În clipa în care a apărut primul cadavru,
674
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
ar fi trebuit să părăsesc Deadloch
și să merg să-mi vizitez sora în Penguin.
675
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Cine ți-a dat numărul meu?
676
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Un contact de-al meu din Sydney.
677
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Chiar trebuie să vorbesc cu tine.
678
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Au apărut date noi în acest caz.
679
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Am crezut că avem trei victime...
- Nu mă implic.
680
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Sunt în vacanță.
- Acum, sunt patru.
681
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Bine.
682
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
În ce interval de timp au fost ucise?
683
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Cinci ani.
Toate au fost ucise în același mod.
684
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Cred că există un model, dr. Kehlmann.
685
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Bine, deci... Pot... Da.
686
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Îi sugrumă.
687
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Hei! Ce naiba crezi că faci?
688
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Avem 900 de tipi care au nevoie
să le gâdilăm amigdalele. Acum!
689
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Ești partenera ei?
690
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- De abia.
- Nu.
691
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Atunci cine ești? A treia roată?
692
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Ce?
- E o întâlnire? E un restaurant?
693
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Nu. Nu, nu.
694
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Ea e dr. Daniela Kehlmann,
ea e psiholog criminalist.
695
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
N-avem nevoie de un psiholog. Am un plan.
696
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Îl am pe Sveg, a reușit
să urmărească 900 de teste
697
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
de la o companie de teste ADN
pentru câini la 6.00.
698
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- E un vrăjitor.
- Testele tale sunt inutile. E inutil.
699
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Ucigașul nu va veni ca un hipopotam
care își curăță dinții.
700
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Nu-mi pasă deloc ce crezi.
701
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Le taie limba cu trei ore
înainte să-i omoare.
702
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Îi scoate în larg cu un cuter.
703
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- E un fel de barcă cu vele.
- Știu ce e un cuter.
704
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Și eu. Și eu știu.
705
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Navighează undeva retras
și petrece timp cu ei
706
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
și când este gata, le taie limba.
707
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Savurează asta. Unde sunt limbile?
708
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Cred că le păstrează.
- Ca trofee.
709
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Nu!
710
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Asta... Nu. Este McGangus, bine?
711
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
McGangus face asta.
712
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- E opera cartelului clubului de fotbal.
- Te rog, ignoră totul la ea.
713
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Trei dintre cadavre
au fost găsite pe plajă,
714
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
dar când ne-am apropiat
de un suspect incorect,
715
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
ucigașul a plasat cadavrul acelui suspect
pe malul lacului.
716
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Înțeleg.
717
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Cred că acest bărbat este...
- Nu!
718
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Ține gura aia de șobolan închisă.
Ține-o închis.
719
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
E un criminal în serie.
720
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Nu! Nu. Bine? E un cartel de droguri
721
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
și unul dintre tipii de acolo
e implicat în asta, da?
722
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Felicitări pentru atelierul de crimă
pentru femei albe, dar mă descurc.
723
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Nu se descurcă.
- Mă descurc.
724
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty, în sfârșit, amice. Ce mai faci?
725
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Ce-ai zis? Știi, nu. Nu, am vești bune.
726
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Da, finalizez treaba aici.
727
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Stai, am un semnal de rahat.
728
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Deci...
729
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Grozav. Vrei să mergem și să vorbim
despre asta la secție?
730
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Nici vorbă! Nu mă las absorbită în asta.
731
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Deci, ce fac acum?
732
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Nu-mi pasă.
733
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Trebuie să mă pregătesc
pentru Bestia de pe Cruce.
734
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Sunt 12 feluri de mâncare. În totalitate.
735
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Sunt napolitane făcute din burtă.
736
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Hei, Scott, nu... La naiba,
la naiba! Nu închide, amice.
737
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Nu închide. Încerc să prind semnal.
738
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Bine. Scott...
739
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Să mă ia naiba!
740
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Nu.
- Ieși de pe stradă!
741
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Mă bucur să te aud.
742
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Da, da. Ei bine, știi,
743
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
mi-au înghețat labiile.
744
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Va dura 1.000 de ani
pentru a le dezgheța, dar da.
745
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Ai primit mesajul meu, amice?
746
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Știi, șefule, sunt gata să mă întorc
la Darwin.
747
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Mi-am rezervat biletul de avion.
748
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Ce?
749
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Nu.
750
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Stai, așteaptă. Nu înțeleg.
751
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Cum adică nu mă pot întoarce?
752
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Dar, știi, am trecut peste toate
chestiile alea acum.
753
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Scott, nu închide, amice. Scott.
754
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}AL TREILEA FESTIVAL ANUAL
DE IARNĂ DEADLOCH
755
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Mă bucur că ai venit, sexi.
- Da, și eu.
756
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Vreau să încerc napolitanele din burtă.
- Da.
757
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, mi-ai luat roșu. Citești gânduri.
758
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- E pentru Eddie, e cu tine?
- Nu.
759
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Nu? Bine.
760
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Unde sunt aperitivele?
Ar trebui să fie servite.
761
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Sunt sigur că vin, dulceață.
762
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Testicul?
763
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Nu încă.
764
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Sunt blocată pe vecie
în acest oraș oribil.
765
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whisky acru.
766
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Altceva?
- Pot începe o consumație?
767
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
E ocupat?
768
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Eu sunt Norah. Norah Jones.
769
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Sunt în oraș doar pentru festival.
770
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Pot să-ți cumpăr o halbă?
771
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret și soțul ei arată complet la fel.
772
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET ȘI WILLIAM
773
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
E William, fratele ei. E de înțeles.
774
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Nu pot vedea nimic în chestia asta.
775
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
776
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Nu.
- Drace!
777
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Sunt Margaret Carruthers și trebuie
să vorbesc cu tine, domnișoară.
778
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Nu am ieșit...
- Nu ai depus cerere pentru bursa mea.
779
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Ce?
- Data limită a fost vinerea trecută.
780
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Te laudă toți
de la Liceul Deadloch, Miranda.
781
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Cercul Milei are cel mai bun program
academic al oricărei școli din Hobart.
782
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Îmi pare rău, nu voi da această bursă
nici unei alte fete. Insist.
783
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Trebuie să-mi iei banii. Te interesează?
784
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Da. Ea este interesată de banii tăi.
785
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Fabulos.
- Ce? Nu.
786
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
O să-mi pun oamenii
să-ți trimită informațiile,
787
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
putem organiza un tur școlar.
788
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Margaret, bună,
sunt verișoara Mirandei, Tammy.
789
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Fiica lui Fay. Și eu sunt săracă.
790
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Îmi place de tine.
791
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Ce mai face mama ta minunată?
792
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Hei, dragă, o iau eu. Pleacă, băiat capră.
793
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, dragă, păstrăm legătura.
Îmi place un final fericit.
794
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Bravo, Margie!
795
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Ce? Îmi poți mulțumi mai târziu.
796
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Consideră banii ei drept compensație.
797
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Cine poartă pantofi roșii sport
într-un portret?
798
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Hai, surioară, înainte să se răcească
biluțele de vacă.
799
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Îmi aduceți vinul ăla aici?
800
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Da.
801
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Mulțumesc.
802
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Mulțumesc, oricine ai fi.
803
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Știai că am găsit cadavrul?
804
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Nu știam, Cath, uau.
805
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Este dezgustător.
806
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Ca un prezervativ vechi uitat sub pat.
807
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Vrei și tu, Dulce?
808
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Deci asta e ceea ce știu până acum.
809
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
El poate sugruma patru bărbați mari,
conștienți și nelegați
810
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
cu o singură bucată de sârmă.
Deci e puternic...
811
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Nu dau 2.000 de dolari pe un îngrijitor
de păsări ca să-mi vorbești de sus.
812
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Căutăm un lucrător manual, da?
813
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Sau un pescar, un fotbalist?
814
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Detective, destul!
- Te rog, am nevoie de tine.
815
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Nu ai nevoie de mine, ai nevoie
de acel partener al tău.
816
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Nici măcar nu e
un partener adevărat. Eu...
817
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Detective, acest criminal în serie nu doar
supraviețuiește în Deadloch,
818
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
el prosperă.
819
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Nu e îngrijorat de tine
sau de partenera ta,
820
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
iar acum înțeleg de ce.
821
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Oricum, cred că am vorbit prea mult,
822
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
nu-i așa, toată noaptea?
823
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Care e povestea ta, Nori, Norai? Morai?
824
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Nu...
- Sunt divorțată și am o pisică.
825
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
A fost plăcut să vorbesc cu tine, Eddie,
dar trebuie să plec.
826
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Ca de obicei.
827
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Ia te uită. Uite ce a adus păsărica.
828
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Ești bine, sexi? Vorbește-mi.
829
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Mulțumesc tuturor că ați venit.
830
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Seara asta e foarte specială pentru mine.
831
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Când eram mică, tatăl meu, Sam,
avea pubul din oraș.
832
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Să hrănesc oamenii e în sângele meu.
833
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Poate că am lucrat la unele dintre cele
mai bune restaurante din lume,
834
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
dar dragostea mea pentru mâncare
a început aici, în Deadloch, cu el.
835
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Tatăl meu.
836
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Cineva m-a sfătuit să nu spun nimic
despre asta,
837
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
dar trebuie să-mi iau asta de pe suflet.
838
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Ieri au găsit cadavrul tatei
în lacul Deadloch.
839
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Murat, ca un castravete.
840
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Doamne, nu, Skye...
841
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
De cât timp știi asta?
842
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Am crezut că tata ne-a părăsit
cu ani în urmă,
843
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
așa că e de fapt reconfortant să știu
844
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
că nu ne-a părăsit pe mine și pe mama.
845
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
S-a înecat și a fost aici tot timpul,
pe fundul unui lac.
846
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Blocat în niște noroi.
847
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Oricum, să ciocnim pentru el.
848
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- Pentru Sam!
- Sam.
849
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Te iubesc, uriașule!
850
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Scuze, trebuie să răspund.
851
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Hei, Mike, mai ușor, încet...
852
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Ce-a făcut?
853
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
A plecat. Iată telefonul ei.
854
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Apropo, e băută.
855
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Scaunul miroase
ca și cum ar fi făcut pe ea.
856
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Crezi că a făcut?
- Unde s-a dus?
857
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Nu-mi răspunzi la întrebare.
- Sharelle.
858
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Cu Phil, pe barca lui.
859
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Probabil că și-o trag din ură
în Strâmtoarea Bass.
860
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Tipul ăla nu e bun.
861
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
De parcă ți-ar păsa.
862
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Nu! Nu mă atinge!
863
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Ia naibii mâna de pe mine!
- Ce naiba?
864
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Idioata...
- Nu eu te-am atins!
865
00:50:50,240 --> 00:50:52,000
Am alunecat, găozarule!
866
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Înapoi, Phil. Unde e?
867
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Nebuna aia m-a lovit
și acum vrea să-mi fure barcă!
868
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
De ce ai dus-o pe barca ta?
869
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Care a fost intenția ta? E băută.
870
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Stai să îi spun lui Shane Hastings
despre asta, bine?
871
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
O să vă dea afară, clovni cu țâțe!
872
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Vin, amice.
Nu o să te las să pleci, amice!
873
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Vin să te iau.
874
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
La revedere, oraș nenorocit, văgăună.
875
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Ce faci?
876
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Mă duc în Cuba!
877
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Mă duc în Cuba să beau mojito la soare.
878
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Știi că nici măcar nu te miști, detective.
879
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- La dracu'!
- Coboară.
880
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Nu. Nu!
- Coboară din barcă!
881
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Nu mă face să vin acolo.
Coboară din barcă.
882
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Nu.
- Bine, vin.
883
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Vin pe barcă.
884
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Corect, acum, coboară din barcă.
- Nu. Nu.
885
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Coboară...
- Nu!
886
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
De ce este atât de alunecos?
887
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Treci aici. Întoarce-te aici.
- Nu.
888
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Treci...
889
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Treci aici. Vino înapoi aici.
- Nu!
890
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Nu, încetează.
- Nu. Nu!
891
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Sunt o piatră de moară.
892
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Poți să-ți folosești picioarele?
- Sunt o piatră de moară, nu mă pot mișca.
893
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Ia-ți mâna de pe fundul meu,
nenorocită josnică.
894
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Doamne!
895
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Doamne, te rog, mi-ai smuls
unghia de la picior.
896
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
A fost atât de neplăcut.
897
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- De ce vorbeai cu presa?
- Ce?
898
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Poftim, tu, care îmi acuzi echipa,
899
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
soția, de scurgere de informații,
900
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
iar tu pleci la cârciumă,
te îmbeți cu o jurnalistă.
901
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Nu. Nu e așa.
- Asta e, asta e tot, doar taci!
902
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Taci de tot.
903
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Ai râgâit și ai urinat prin tot orașul,
904
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
cu picioarele tale murdare
și jumătate de pantaloni.
905
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Sunt trei sferturi!
906
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Da. „Ziua bună. Eu sunt Eddie Redcliffe.
907
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
„Da. Vorbești urât de Deadloch,
clubul de fotbal, cartel, da. Sunt o...
908
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
„Sunt un cowboy cu gura spurcată!
909
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
„Sunt importantă în Darwin.”
910
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Chiar ești?
911
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Pentru că, din câte văd, tot ce ai făcut
912
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
a fost să cauți cea mai rapidă, mai ușoară
modalitate de a rezolva acest caz,
913
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
ca să poți pleca.
914
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Deci vrei să pleci? Asta vrei?
915
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Da!
- Da?
916
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Da, asta îmi doresc.
917
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Bine, atunci să mergem.
- Nu pot!
918
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Ia-ți geanta cu chiloți și urcă-te
într-un avion spre Darwin.
919
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Nu pot!
920
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Nici ei nu mă vor.
- De ce nu?
921
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Pentru că mi-am ucis partenerul.
922
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Bine?
923
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Ce-ai făcut?
924
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
925
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
A fost cel mai bun prieten al meu.
926
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Eram o echipă pe cinste.
927
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Și a fost mâncat de un crocodil.
928
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Și trebuia să fiu cu el
când s-a întâmplat, dar eram...
929
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Pierdeam vremea la pub.
930
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Și toți mă învinuiesc pentru asta, știi?
931
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Colegii mei,
932
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
soția lui Bushy, Holly.
933
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Și m-am gândit că dacă vin aici
934
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
și rezolv acest caz, atunci
poate ar vedea că sunt bine, dar...
935
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Au dreptate.
936
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Sunt o ratată.
937
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Sunt o... ratată.
938
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Uite, sincer...
939
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
îmi pare foarte rău pentru partenerul tău.
940
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
De asemenea, îmi pare foarte rău
că te-am imitat,
941
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- ... nu a fost în regulă.
- A fost groaznic.
942
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Să lovești o fată când e căzută.
- Sunt de acord. Da, înțeleg.
943
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Ce faci? Încerci să mă săruți?
- Nu, te consolez.
944
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
De ce trebuie să strici asta?
945
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- De ce faci totul să fie lesbian?
- Nu sunt... Oprește-te. Gata!
946
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Uite, eu...
947
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Deadloch are un criminal în serie.
948
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Nu, nu, nu, e un criminal în serie.
- Nu, eu nu...
949
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Dacă negi iar, te arunc
în apă ca pe un biscuit.
950
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Omul acesta trăiește sub nasul meu,
în Deadloch, de cinci ani.
951
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Probabil îl cunosc. Eu...
952
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Probabil că am împrumutat
aceleași cărți ca el de la bibliotecă.
953
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Am nevoie de o perspectivă din exterior.
954
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Am nevoie de un partener.
955
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Doamnelor!
956
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Doamnelor! Bine.
957
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Era ca și cum aș alerga într-un vis.
958
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Tocmai m-am întors de la laboratoare.
959
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Am lăsat rezultatele testării ADN-ului.
960
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Se potrivesc cu sângele
din cuterul care a ars?
961
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nu, nici cu vreuna dintre victime,
nici cu probele ADN.
962
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Dar mă gândeam, ucigașul îi ucide
pe cuterul lui, nu?
963
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Cum îi pune pe acești oameni mari pe barcă
964
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
pentru că debarcaderul e înalt,
iar cuterul e jos.
965
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
E foarte jos!
966
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Exact. Chiar dacă ar fi posibil,
967
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
victimele s-ar fi luptat.
968
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
Ar avea răni defensive.
969
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Dar niciuna dintre victime nu a avut,
970
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
așa că poate victimele au fost relaxate
când au fost duse pe barcă.
971
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Raportul toxicologic al lui Sam O'Dwyer
încă nu a venit,
972
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
dar am verificat raportul toxicologic
al celorlalte victime,
973
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
iar Trent și Gavin aveau droguri în corp,
974
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
dar Rod Dixon avea și el droguri în corp,
975
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
ceea ce e un pic ciudat,
976
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
pentru că era primarul
și era un tip respectabil.
977
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Am verificat noile rapoarte toxicologice.
978
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Stai, există un nou raport toxicologic?
979
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Acestea arată nivelul lor,
nu doar prezența.
980
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Ai cerut astea, agent?
- Nu, dnă, detectivul Redcliffe a făcut-o.
981
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Din cauza teoriei ei cu cartelul.
982
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
La naiba! Am mai pierdut
o unghie de la picior.
983
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Aceste niveluri sunt ridicate?
- Foarte, doamnă.
984
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin și Rod
au pentobarbital în corp.
985
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Stai, ce este pentofarbi-farbital?
986
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
E un tranchilizant.
987
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Bărbații nu otrăvesc.
988
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Ce?
989
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Bărbații nu otrăvesc, detective.
990
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Căutăm o femeie.
991
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Bine. Bine.
992
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Nu, am... Iată ce vom face.
993
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Luăm două aspirine efervescente.
994
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Luăm un tub cu pastile de-alea
995
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
de te fac să scoți pipi fluorescent.
996
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Le bagi într-o sticlă de cola și bei.
997
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Bine, dnă. De ce?
998
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Fiindcă tipa asta a dat de belea.
999
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Va avea nevoie de tot ajutorul.
1000
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Hai să mergem, detective.
1001
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Subtitrarea: Mariana Mazilu
1002
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Redactor: Cristian Brînză