1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Cred că e Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 Acum cinci ani, primarul din Deadloch, Rod Dixon 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,400 a ajuns pe aceeași plajă ca Trent. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Nici el nu avea limbă. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, foarte asemănător cu fratele. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Ucigașul este încă în libertate. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Am recrutat un detectiv interstatal care să conducă cazul. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Sunt partenera ta. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 N-am nevoie de un partener nou. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Băi! Cine-i ăsta? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam. Este Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer nu e aici. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 A părăsit-o pe Victoria acum mulți ani. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Facem o anchetă. - Sam s-a întors. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Ce? - Facem o anchetă de rutină... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Considerăm că e implicat în aceste crime care au avut loc. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Băi, McFraier! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Te-ai înecat cu poșirca, nu? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 E barca lui Sam O'Dwyer. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hei! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 La naiba! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Aparatul foto nu focalizează. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Pauză de cinci minute! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Slavă Domnului. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Mi-a intrat o piatră în fund. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie a stat trează toată noaptea, trăgând la mal barca în flăcări. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Are legătură cu crimele? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Nu, Aleyna crede că a fost un rug funerar norvegian. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Artiștii au greșit data. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Festivalul ar putea fi distrus din cauza acelor bărbați. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Au făcut-o intenționat. - Norvegienii? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Nu, familia Latham. Au fost nesimțiți cu Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Cineva ne urmărește. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Doamne. Este Jimmy Cook? - Se masturbează iar? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Rămâneți pe poziții, vă rog. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Acesta e un spațiu sigur, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Aceasta e artă! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Bine, M, Deadloch Pademelons. Să vorbim despre jucători. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Până acum, din echipă fac parte eu, tu, aș putea s-o hărțuiesc pe Adele să vină... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Ce? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Dacă liga nu te lasă să înscrii echipa? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 M, singura persoana care a blocat echipa fetelor ultima dată 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 a fost Trent Latham, și a murit, odihnească-se în pace. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Deci, fără scuze, da? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Tam, trebuie să iau note mari anul acesta 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 pentru a fi eligibilă pentru majoritatea burselor universitare, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 în plus, Tom vrea să regizez o producție a lui Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Voi fi prea ocupată. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Și, de asemenea, nu pot sublinia suficient asta, urăsc fotbalul. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Și ce dacă? Vei abandona echipa? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Nu există nicio echipă! - Încă! Nu există încă o echipă. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 E cineva aici. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Voiam să sar de aici. Da. Să sar naibii ca un nenorocit de... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 La dracu'! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Du-te dracului, rezervorule. - Bună? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 La naiba! În sfârșit! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Am țipat din toate puterile. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Da. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Nu știam cât voi sta aici, așa că mi-am făcut un colț de toaletă. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Sună ca un început oribil al dimineții. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Mă bucur că ești bine. Da, l-au... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 L-au dus pe Jimmy la secție. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 N-am mâncat, dar sunt bine. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Nu prea am poftă de mâncare. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Bine, da, sigur, adu-mi un covrig. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Bine, bine, te iubesc atât de mult. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, regina ceaiurilor. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Doamne, ia te uită. Arată ca un bloc de grăsime. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Vreo veste de la detectiv? - Nu, telefonul e încă închis. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Baraca e după curba aia. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Intră și trezește-o. Spune-i să vină aici. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Bat la ușă. Nu? Bine, intru prin efracție. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Nu pot. Nu pot bea. - Serios? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Văd că l-ai cunoscut pe noul meu prieten. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Ce s-a întâmplat cu ei, James, sunt mumificați? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Drăguț. Nu mumificat. A fost saponificat. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Ce înseamnă asta, James? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Saponificarea e când bacteriile creează un strat ceros de țesuturi adipoase, 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 conservă frumos trupurile. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Acest corp ar putea avea 50 de ani sau 100 de ani. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Poartă o jachetă tip aviator, nu are 100 de ani. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Cum s-a întâmplat asta? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Saponificarea necesită un mediu umed pentru a avea loc. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 Deci, în acest caz, aș spune, de un lac. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Grozav. Mulțumesc pentru perspectivă. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Da, probabil s-a blocat în noroi acolo jos 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 și apoi a fost dislocat de activitate. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Ce activitate? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 James. Ce activitate? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Nu știu, un pește mare sau așa ceva. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - De cât timp e mort? - Nu pot spune. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Când îmi poți spune? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 De fapt, e foarte neobișnuit să vezi saponificare în apă rece. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Nu știu niciun caz în Tasmania. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Să facem o identificare după fișa dentară. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Sunt urme de strangulare? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Încă nu am ajuns la asta. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Poți să verifici interiorul gurii? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Nu manevrezi un corp saponificat, trebuie să-l scanezi. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Dacă este prea fragil, se va fărâmița ca brânza feta. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 N-o să-l ating, nu sunt un copil mic. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hei, omule! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Da, ce faci? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Ai auzit vestea despre saponificare? 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? James! 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Da, stai... O clipă, omule. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Trebuie să văd reverul jachetei. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 O să te sun înapoi, bine? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Bine, stai. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Scuză-mă, te rog. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hei, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, am găsit-o. - Am supraviețuit. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, chiar acolo. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Unde ai fost? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Te-am sunat toată noaptea. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 L-am urmărit pe suspectul nostru prin pădurea aia bântuită! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Da! Apoi am căzut într-o groapă. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Am pierdut suspectul, telefonul, o sanda. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Scuze, pe cine urmăreai? - Pe Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 A apărut aseară la baracă. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Cred că se ascundea acolo. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Nu am timp pentru ce se întâmplă. Ce se petrece aici? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Ce-i ăla? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Cred că e Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Nu. Nu seamănă cu Sam O'Dwyer. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Arată ca degetul lui Tutankhamon. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Are numele pe jachetă. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 E doar... material. Este... Este un material neimportant. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Mi se pare ciudat că, de îndată ce ne apropiem de suspectul Sam O'Dwyer, 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 apare un cadavru cu numele lui pe jachetă, 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 care seamănă cu un bețișor de brânză mestecat. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 S-a răsucit din cauza super-lunii. Îți scoate menstruația ca un magnet. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Imaginează-ți ce ar putea face cu apa lacului! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Eu... cred că trebuie să luăm în considerare posibilitatea foarte reală 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 ca acest cadavru să fie legat de celelalte trei. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Nu-mi mai da responsabilități. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Eu spun ce responsabilități am. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Lucrezi pentru mine, e ancheta mea, 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 eu îți spun ce responsabilități ai. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 La fel ca la mine, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - ... dar, lesbiană cu păr urât. - Dacă limba e tăiată? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Dacă fundul lui e plin de vată de zahăr? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Simplifici prea mult ce se întâmplă aici. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Tu le complici prea mult. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Nu rămân peste iarnă 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 ca să patinez în jurul unei teorii proaste pe care ai inventat-o. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Sunt așteptată în Darwin. Sunt importantă acolo. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Deci care este planul? Ce urmează? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam este aici. Trebuie să-i găsim barca. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Am găsit barca. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Grozav! Să încetăm cu joaca 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 și să vedem dracului ce e pe ea! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Nu putem. Cineva i-a dat foc. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Agentul Matsuda e la debarcader evaluând ce a mai rămas. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 „Abby, Abby, cu părul tuns bob.” 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Da, da, da, bine. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Bine. Ei bine, grozav, e perfect. Da. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam intră în panică, știe că ne apropiem 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 și scapă de dovezi ca un șarpe cu un secret, da. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Da. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Stai, de unde a știut că am fost pe barca lui? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Care dintre voi, nenorociților, divulgă informații? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 V-am văzut la priveghiul lui Trent socializând cu localnicii. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Tu ai fost? Tu? Tu? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Dar tu, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Ai divulgat că urmărim cuterul lui Sam? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Nu știu despre ce vorbești. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Oricum s-a produs scurgerea, trebuie să fim atenți, da? Acest criminal e... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. Pe loc repaus. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Ucigașul ăsta ne urmărește. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Deci, dacă aveți un conflict de interese, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 retrageți-vă acum, înainte să puneți în pericol ancheta. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Dar tipul de azi-dimineață? - Nu. Nu e responsabilitatea noastră. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 E de rând și irelevant. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Până la finalizarea autopsiei, 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 nu putem comenta documentat 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 dacă există vreo legătură între cadavre. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Corpul de la lac e legat de celelalte? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Căutam o scurgere de informații în locul nepotrivit! 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Soția ta, doamna Gură-de-papagal-pe-Cocaină, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - ... crede că e pe statul de plată! - Îmi aduce un covrig. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Îți aduce un conflict de interese. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Nu am un conflict de interese. - Ești praf. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Nu poți vedea pădurea de lesbiene. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Ori scapi tu de ea, ori eu. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Cath a adus covrigi? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Cum e zborul meu înapoi la Darwin? Îmi iei un loc la culoar? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Să nu mă cațăr pe erecția vreunui muncitor mereu. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Ai spus de câteva ori. - Vorbesc serios. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Planurile de zbor trebuie să se schimbe. - De ce? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Corpul din lac a fost identificat. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Este Sam O'Dwyer? - Da. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Criminaliștii au reușit să ia o amprentă de pe aceste degete mici, cumva. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Nu. Cu siguranță l-am urmărit pe Sam O'Dwyer aseară. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Criminalistica a greșit. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Probabil e o amprentă de koala. Sunt identice cu ale oamenilor. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 În Lutruwita nu sunt koala. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 De ce? Care e problema voastră cu koala? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Nu am terminat de vorbit. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 E al doilea suspect principal din anchetă care a apărut mort. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Ne scapă ceva. Nu avem nevoie de un nou suspect, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 ne trebuie o nouă perspectivă asupra întregului caz. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Poate cadavrul de la lac nu e legat de frații Latham, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 fiindcă, atunci când am început să vorbim despre caz, erau două victime. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Acum sunt trei, asta e diferit, nu-i așa? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Da. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 A fost identificat? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Nu. Nu, nu încă. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Când afli, vrei să le spun familiilor? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Știi că sunt bună la asta. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Când îi spun cuiva că animalul de companie trebuie eutanasiat, devin sensibilă. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Mulțumesc mult, iubire. A anunța rudele apropiate e treaba poliției, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 în mod tradițional și, de asemenea, legal. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Bine. Trebuie doar să fii demonstrativă. Nu este un oraș mare. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Nu ești polițist pentru acești oameni. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Ești Dulcie, soție, prietenă, voce alto în cor. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Așa că îmbrățișează-i. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Doar îmbrățișează-i. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Oferă-le alinare. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Corect. Da. Da, alinare. Bine. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Ne vedem mai târziu. Îmi pare rău, am prieteni sus-puși. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Tu... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Toaletă! Treci dracului aici... Nenorocit... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Unde e brânza peccorino cumpărată săptămâna trecută? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - S-a mâncat. - De ce? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Pentru că e brânză. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, nu mai poți veni pentru ceaiul de dimineață. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Îmi pare rău, iubire. Cazul devine din ce în ce mai complicat, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 și sunt anumite lucruri pe care pur și simplu nu le poți ști. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Bine. Dacă asta vrei. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Nu trebuie să pleci acum. Ai despachetat pâinea de secară. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Nu, sunt bine. Mă duc să o văd pe Nadiyah. Partenerele noastre sunt prea ocupate. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, îmi... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Sunt bine. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Vii la cina lui Skye cu tema „Bestia de pe Cruce”? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Dacă nu vrei biletul, i-l dau lui Claire. Ea adoră organele. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Băi, Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Iubire, trebuie să mă duc să văd ce fac ăia. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Îți amintești regula lui Claire? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Când avem un conflict, trebuie să ne sărutăm timp de șase secunde. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Unu, doi, trei, patru, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 cinci, cinci și jumătate... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Băi! Nu mai fugi. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Pe tine te urmăream aseară. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - N-am fost aici. - Prostii. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Fața ta e lovită, ai aceleași haine și puți a urină. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Nu, tu miroși a urină! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 El te-a pus să faci asta, nu? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Nu m-a pus să fac nimic! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 În timp ce ardea barca mortului. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Ce? - A trimis amicul șobolan să mă sperie. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Ești dusă. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Nu, sunt bine, amice, 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 sunt în apele mele! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Băi! McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 nu o să mă sperii, amice. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Mă țin de tine ca un fir de păr pubian de săpun. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Oriunde mă duc, ești și tu, inspectoare. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Da. - Bei la clubul meu de fotbal, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 da, mă urmărești în miezul nopții, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 îmi spui să-ți mănânc penisul. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Ce se întâmplă aici? Ți s-a pus pata pe mine? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Du-te dracului, nenorocitule! 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Dumnezeule! Îmi dai semnale greșite, dragă. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Aș avea grijă în locul tău. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 O fată singură, într-un oraș ca acesta. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Băi, Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Nu mai râcâi pământul ca o găină. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Mergem la Vic. Îmi cumperi o caffè latte. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}VĂ RUGĂM VORBIȚI LA RECEPȚIE PENTRU LIVRĂRI 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Te urmăresc, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Ca un chihuahua, tendonul lui Ahile al unui poștaș! 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Ești o lesbiană! Da! - Hei. 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - E adevărat. - Ce zici de asta? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detective. - Să te dracu'! 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath zicea că a găsit gunoi, cutii de bere, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 pornografie de nișă și multă sârmă de cupru în colibă... 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Și? - Jimmy a stat acolo. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Nu, Phil e nașul tuturor acestor lucruri. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 De ce ai revenit la Phil? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Îți distrage atenția, are alibiuri. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Nu este un om bun, detective. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Nu-i da ocazia să-ți arate asta personal. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Frate, sunt din Darwin, bine? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Sturzii care cântă non-stop și mistreții uriași sunt ceva normal. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Nu mi-e frică de Phil McGannun dintr-un orășel pârlit din Tasmania. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Mă duc să văd ce e cu incendiul de pe Loch Nessie. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Cât de arsă poate fi o barcă? Este în apă. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Mă duci tu. Hai! - Nu. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Poftim? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Am altceva de făcut de fapt, detective. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Voi merge pe jos... atunci. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 La dracu'! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Sam era în lac? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Da, așa credem. Îmi pare foarte rău, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 E atât de murdar acolo. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Am văzut odată o oaie plutind pe lângă mine, umflată toată. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Știți cât timp a stat corpul în apă? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Să-l scot afară pe Tom, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Nu, vă rog să rămâneți. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Deci este întreg? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 În mare parte, dar... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Epiderma lui e foarte instabilă și sfărâmicioasă. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Știți ce, îl voi scoate pe Tom afară. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Haide, dragă, să luăm o înghețată. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Am 17 ani. - Bine, păi... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Ar trebui să fac un anunț? Sau să anulez Bestia de pe Cruce? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Nu. Nu. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Ce fac cu 450 kg de carne de vită din camera frigorifică? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Să fac spaghete? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Până când vom afla mai multe, țineți asta pentru voi. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Sigur. - Da, desigur. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Vic, ai zis că Loch Nessie a dispărut 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 când a dispărut Sam, nu-i așa? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Păi, da. Am presupus că a luat barca cu el. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Asta îți amintești, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Nu știu, Dulce, nu eram în Deadloch când a plecat tata. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Locuiam în cartier cu tine și Cath, în Sydney, luam cocaină. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Ei bine, nu am știut 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 nimic despre asta, deci... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Crezi că cineva a furat barca? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Poate. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Ar putea o persoană să trăiască pe o astfel de barcă? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Păi, da. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Nu. Era un cuter, deci... - Da. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Da, un cuter. - Da, un cuter. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Iar asta e o formă de pregătire în sine, nu? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Bine, băieți. Trebuie să testăm totul. În regulă? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Să facem criminalistică din asta, da? 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil a ars-o clar pentru că e ceva 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 ce nu vrea să găsim pe ea. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Piele, păr, heroină, spermă. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Un amestec de heroină și spermă. Trebuie doar să-l găsim. Aici! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Piesa asta pare în regulă. - Acela e catargul, doamnă. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Corect. Probabil că e încărcat cu ADN gata să fie analizat. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Tu, marinar bătrân, ai văzut ceva suspect? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 A fost cineva pe barca aia noaptea trecută? Nu? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Înțeleg ce se întâmplă acum. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus mă izolează, nenorocitul cu nava fantomă. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Doamnă? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Pentru că sunt în mijlocul unei anchete de crimă, James, 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 și trebuie să știu destul de urgent dacă limba lui Sam O'Dwyer a fost îndepărtată. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Nu, nu e o favoare pentru mine, e meseria ta. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Doamnă? - Bine, mi-a închis. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Am găsit sânge la prora bărcii. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Al cui e? - Al lui Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Ce? Aveți confirmarea? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 O să avem, după ce luăm o probă din gura spurcată a lui Phil. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Unde țineți banda adezivă? Aici? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Nu, ăsta e rucsacul meu. - Ar putea fi sângele oricui. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Singura metodă prin care îl vei face pe Phil să-ți dea o probă de ADN 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 e să-l anesteziezi. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 De ce este acest tampon atât de lung? Ce ai acolo, un tunel? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Am nevoie de carton. Sveg, carton! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Recomand să comparăm proba de sânge cu ADN-ul infractorilor existenți. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Testăm ADN bărbaților locali, comparăm rezultatele cu sângele de pe carenă. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Prora. - Prora și carena. E pe carenă... 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Nu mă pricep la bărci, Abby. Ce e un cuter? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Scuze, vrei să analizezi sângele tuturor din oraș? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Câți bărbați sunt? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Este foarte greu de spus 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - ... cu păpușile din acest loc. - Nu sugerez 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 să le facem teste ADN celor 900 de bărbați din oraș. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Reducem numărul, 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 eliminăm orice bărbat ce nu se potrivește cu profilul statistic al unui criminal, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 bărbat cisgen alb, cu vârsta între 18 și 65 de ani. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Nu, Aleyna, clar nu. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNA AI PIERDUT UN APEL, DAR APELANTUL... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Dacă putem restrânge căutarea, atunci vom evita 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 să perturbăm comunitatea 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 și să dezvăluim public că nu mai avem suspecți. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Nu. Avem un suspect, bine? Numele lui este Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 și își ucide colegii pentru a ajunge în vârful grămezii. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Ca o suricată nenorocită. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Acești tipi sunt o sursă neașteptată de violență. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Am urmărit odată un documentar despre asta. Ia de aici, Phil. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 M-am gândit cum a ajuns trupul lui Sam pe malul lacului. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Unde te duci? - Nu e treaba ta. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 E treaba mea, pentru că trebuie să lucrăm împreună. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, te simt cum mă privești văruind peretele, hai spune. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Bine. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye pregătește o cină la Moșia Carruthers mâine seară. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 E Bestia de pe Cruce, gătește în totalitate un animal. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Poți spune Cuvântul de mulțumire adresat aborigenilor? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 O lași cam târziu, nu? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret te va plăti. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Nu vreau banii lui Margaret, Aleyna. Vreau ca ea să ne dea pământul înapoi. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Deci, e un nu? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy se întoarce să mă vadă jucând, în meciul nostru demonstrativ. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Ce e ăla? - Ar trebui să o facem la Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Nu se poate. - Aripa stângă e punctul meu forte. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Vreau să-i dau peste nas lui Hunter, 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 cu vârf și îndesat. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 La dracu', dă-mi, surioară. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Mulțumesc. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Îmi pare rău pentru astea. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Bine, Gez. Am întrebat. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, te-a căutat Margaret? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Nu. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 De ce ar căuta-o Margaret pe Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Ați mai fost pe acea insulă? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Nu știu de ce. - Nu am fost. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Ce se întâmplă? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Nimic, te vom suna mai târziu. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Doamne, Margaret a găsit cercelul. 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Cum să-l găsească? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Dulce, să întreb despre un loc pentru testarea ADN, pentru orice eventualitate? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Aș putea să verific cu Aleyna dacă primăria este disponibilă, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 dar e atât de agitată, încât mă tem că ar putea exploda. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Dnă, am făcut o listă scurtă 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 de bărbați albi cisgen între 18 și 65 de ani de testat, 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 pe baza profilului criminalului. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Se reduce numărul la 500. - Cinci sute. 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Am profilul de pe acest forum de crime adevărate în care sunt, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 care e plin de foști psihologi criminaliști FBI și proaspete mămici. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Prietenul meu Jim, care a lucrat pentru FBI, a zis 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}că bărbații ucid prin împușcare, înjunghiere și sugrumare 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}CRIMINALISTICĂ 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 și femeile ucid prin otrăvire. Așa e, nu, doamnă? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Da, asta... așa îmi spun experiența mea, 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 și, de asemenea, cu studiile mele terțiare, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 care, desigur, preced Internetul. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Abby, acest Jim ar fi disponibil pentru un apel telefonic? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Nu, Jim a părăsit forumul. A avut o criză. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Soția lui a numit-o „cea mare”. - Corect. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Pot să vă întreb ceva pe amândoi? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Da, dnă? 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Nimic. Nu, ignorați-mă. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Prea ușor. Acum, cum stăm cu testarea? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Las-o. Chiar și dacă reducem drastic grupul de subiecți, 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 ucigașul nu ne va înmâna ADN-ul său într-un plic gofrat. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Așa e. Dacă ai omorât oameni, probabil nu vrei să ieși în evidență. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}De fapt, asta nu este mereu adevărat. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}JUCĂTOR - ANTRENOR 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Marfă! 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 De ce zâmbiți, nenorociților? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Nu, Dulce, nu mă pot implica iar în chestiile astea. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Phil mi-a interzis accesul 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - ... la club timp de o lună. - Bine. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Din cauza a ceea ce am făcut la înmormântare, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 din cauza a ceea ce m-ai pus să fac sicriului. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Știi ce fel de pești trăiesc în acest lac? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Crap. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Doar crap? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Da, au făcut o evaluare. E crap 100%. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Bine, cât de mare crește crapul? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Păi, cam... un metru. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Corect, bine. Ei bine... 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Un pește atât de mare ar putea disloca 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 ceva mare de pe fundul lacului, nu? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Probabil, dar... Dar crapul nu crește atât de mare în Lacul Deadloch. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Apa e murdară de la gunoiul aruncat acolo. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Nu e nimic în apa aceea, în afară de butuci de roți și crap bolnav. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Bine, deci, cum ar putea ceva... 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 destul de mare, ca o oaie moartă, 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 să ajungă de pe fundul lacului la mal? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Nu ar ajunge. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Doar dacă n-a pus-o cineva acolo. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Ted, ai văzut pe cineva aici recent punând lucruri în lac 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 sau scoțând lucruri din lac? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Nu. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Dar, Dulce, dacă ai probleme cu animale moarte, 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 am un amic cu o afacere cu hrană pentru animale. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Te poate ajuta. - Da, e suficient. Nu mai vorbi. 471 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Către Hannah - 15.45 Schimb de SMS-uri cu Hannah (SMS/MMS) 472 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Bună, Hannah. Îmi dai datele de contact ale unui psiholog criminalist? 473 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Mulțumesc, Dulcie Collins. 474 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Frate, sunt aici de ore întregi. 475 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Am rezervat un zbor economic. Trebuie să punem lucrurile în mișcare. 476 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 ADN-ul de pe paharul de whisky e testat în timp ce vorbim. 477 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 James, nu mai pot aștepta rezultatul CT al lui Sam O'Dwyer, 478 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 o să iau foc. 479 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Nu. 480 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Ce cauți aici? - Nu! 481 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Păr de Cal, nu poți da buzna. - Ba pot. 482 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Nu poate. Nu o asculta. 483 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Pot, cererea mea are consecințe în lumea reală. 484 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Știi ce are consecințe reale? Fundul meu! 485 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Doamnelor, puteți să nu vă mai certați? 486 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Am avut o zi oribilă aici. 487 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Sunt o valoare din cauza acestui tip. 488 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropologi, entomologi, biologi, creatori de podcasturi, 489 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 toată lumea vrea ceva de la mine. 490 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Plus TEDxPerth. Ți-am spus despre TEDxPerth? 491 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Sam O'Dwyer are limbă? - Nu-mi pasă de Ted și fosta lui. 492 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Iisuse Hristoase. Bine, Dulcie, poftim. 493 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Să ne uităm împreună, da? 494 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Incredibil. Chiar acolo, bine? 495 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Iată răspunsul tău la întrebarea despre limbă. 496 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Unde e răspunsul, James? - Arată ca un panda. 497 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Scuze, am uitat cu cine vorbeam. 498 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Grăsimea lichidă a pătruns în cavitatea bucală, conservând-o frumos 499 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 și arată clar lipsa unei mase cenușii musculare. 500 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Deci, limba lipsește? 501 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Da, bravo. 502 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Lipsește limba, toate sunt conectate. 503 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Hyoidul este zdrobit. 504 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Ruptură identică cu celelalte. - Coincidență. 505 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Urmele sugerează că limba a fost scoasă mai agresiv decât celelalte, 506 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 dar a fost îndepărtată înainte de strangulare, ca și celelalte. 507 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Cum adică „îndepărtată înainte de strangulare”? 508 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Limbile au fost îndepărtate înainte de strangulare. 509 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Se explică de la sine. 510 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Bine? Bine, deci, acești doi dinți din față sunt falși... 511 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Scuze, James. Cu cât timp înainte de a fi strangulat? 512 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Trei ore, cel puțin. Ce? 513 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Nu v-am spus asta? 514 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Nu, e bine. Totul e în regulă... - Nu, nu ai făcut-o. 515 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 ... fiindcă SpongeBob SculăAlunecoasă este clar o altă victimă 516 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 al cartelului Clubului de Fotbal. 517 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Trebuie să-i testăm corpul pentru droguri 518 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - ... și să curățăm fiecare colț... - Nu. 519 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ... căutând ADN. - Haide, ești obtuză în mod intenționat. 520 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Clubul de fotbal e implicat, bine? McGangus e vinovatul. 521 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 ADN-ul lui va fi în acea probă de sânge. 522 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Nu-i așa, Smartwatch? ADN-ul din probă? 523 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 E ziua ta norocoasă. Rezultatele tocmai au venit și... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Și? Și? Ce? - Spune. 525 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Sunt... 526 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - La dracu'! - Detective, 527 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 această investigație trebuie să se schimbe acum. 528 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Trebuie să ne revizuim complet abordarea înainte să moară mai mulți oameni. 529 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Da, ai dreptate. Trebuie să ne schimbăm abordarea. 530 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Hai să facem ce ai spus. Să le testăm ADN-ul ăstora. 531 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Da, tipilor de la fotbal, bătrânilor marinari, 532 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 tipii ăia cu aspect mizerabil care arată precum carnea de vită deshidratată. 533 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 S-o facem ca lumea! Să-i luăm prin surprindere! 534 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Patru victime, detective. Adică mult mai multe decât trei, 535 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 conceptual, nu numeric. Toate semnele indică faptul că acest bărbat e un... 536 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Nu! Nu. Toată lumea se implică pentru testarea ADN în masă mâine. 537 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Să adunăm bărbații. - Nu fac asta. 538 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Eu sunt șefa ta, așa că vei face ceea ce îți spun eu. 539 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Sveg, imprimă-mi biletele. 540 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Unde este Sveg? - Sveg e în pat, doamnă. 541 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Haideți să-l trezim, haideți! 542 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Scuze, doamnă, trebuie să plec. 543 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Scuze. 544 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Da. TEDxPerth. 545 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Nu știu, e ca Ted, dar știi, are X. 546 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Bine, ciao. Te apreciez. 547 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PATOLOGIE PREYARD 548 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, bate palma! 549 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Prea lent. 550 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 551 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}Bună, străino! A trecut mult timp! xoxo 552 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Date de contact Daniela Kehlmann - Psiholog Criminalist 553 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Mobil 554 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Oricum, ce mai faci? xoxo 555 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Da, o, da. Mă apropii, Bush. 556 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Mă apropii deschizându-l. 557 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Probabil ar trebui să-l anunț pe șef că o voi rezolva. Ce crezi? 558 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Ar trebui să-l sun? 559 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 O să închid curând. 560 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Tata are luminile conectate la un cronometru. 561 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Îți dau zece dolari dacă mă lași să rămân. Nu vreau să stau la baracă. 562 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Cum dorești. 563 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Lăsați un mesaj. 564 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Bună, doctor Kehlmann, sunt sergentul principal... 565 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 detectivul Collins, Poliția Deadloch. Eu doar... 566 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Vreau să discut cu tine despre o crimă cvadruplă. 567 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Cred că... Ucigașul este... 568 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Aș vrea să vorbesc cu cineva, cu tine. 569 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Deci, dacă ai putea să mă suni înapoi, ar fi grozav. 570 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Bine, în regulă. Minunat. 571 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Doamne, Dulcie. Asta este... 572 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Ascultați Radio Pink Flag. La microfon, Hamish. 573 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 Este timpul pentru jurnalul zilnic al Festivalului de Iarnă Deadloch. 574 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Avem Meditația în Pădurea cu Ciuperci, Electro Kukeri, 575 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 și cina lui Skye O'Dwyer, Bestia de pe Cruce. 576 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Și biletele pentru Pinot și Porto cu Gez sunt acum de vânzare. 577 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 TOȚI BĂRBAȚII TREBUIE SĂ-ȘI TESTEZE ADN-UL 578 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 VĂ RUGĂM SĂ VĂ PREZENTAȚI PENTRU TESTAREA ADN LA PRIMĂRIE 579 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Trecând mai departe, dacă ești un bărbat local alb cisgen, 580 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 mergi la Primărie pentru testarea ADN. 581 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Cât timp ești acolo, vezi 582 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - ... retrospectiva DINA Tetsing... - Încetează. Oprește-te. 583 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Bună, salut, Danie... Dr. Kehlmann. 584 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Mulțumesc că m-ai sunat înapoi. 585 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Ești îngrijitorul păsărilor. Corect, corect. 586 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Cât timp va fi plecată? 587 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Bravo ei. 588 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Scuze, ai spus că e la un festival? 589 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Sau o sărbătoare? 590 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}TESTARE ADN 591 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}INTRARE PRIMĂRIE ȘI SALA DE MESE 592 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Dacă ești aici pentru testarea ADN, e în dreapta. 593 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Dacă sunteți aici pentru retrospectiva DINA Tetsing, e în stânga. 594 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Mulțumim că ne-ai permis să facem asta. 595 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Nu aveam de ales, nu-i așa? 596 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Ăsta e un coșmar și voi sunteți demonul meu paralizant. 597 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Distrează-te! E incredibil! O să-ți placă. 598 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 M-am înfipt un stilou în mână mai devreme, sperând să mă trezesc. 599 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Știai că medicii de familie ca tine oferă și planuri de sănătate mintală? 600 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Doamne, ce face acum cartoful ăla cu barbă? 601 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Sunt aici pentru a-mi îndeplini datoria civică, Mee-gan. 602 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 603 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Spre deosebire de aleșii acestui oraș, iau aceste decese foarte în serios. 604 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Vă faceți griji cu privire la ce ar putea descoperi aceste teste ADN, dle McGangus? 605 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Bărbații din Deadloch nu au nimic de ascuns, Megan. 606 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Adunați-vă! Veniți, voi toți bărbații albi. 607 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 E ziua tamponării gurii! 608 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Haideți! - Să-mi trag una! 609 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Când spun gură, spui tampon. 610 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Gură! Tampon! Gură! Tampon! Haideți și voi. 611 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 TESTARE ADN AICI 612 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Următorul, vă rog. 613 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Salut. 614 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Vă rog să deschideți gura, domnule McGangus. 615 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 MEDITAȚII ÎN PĂDUREA DE CIUPERCI 20.00 - 9.00 - 15.00 616 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Și namaste. 617 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste, omule. 618 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Să aveți o zi frumoasă. La vremea voastră. 619 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 A fost grozav, amice. 620 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Da? - Da. 621 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Uite-o pe Dulcie. Bună, Dulce. 622 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Mai bine plec la primărie? 623 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Da, foarte bine. Mulțumesc. 624 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Gez, ai o listă cu participanții la festival? 625 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Sigur că da. - E un doctor Kehlmann pe listă? 626 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Sigur că e. Ea deține un permis premium. 627 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Grozav, grozav. La ce eveniment urmează să participe? 628 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Următorul. 629 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Hei, Abs. Duci mostrele la criminalistică ca să te duci să-l vezi pe James? 630 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Da, cu siguranță. 631 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Pentru că James este logodnicul meu. 632 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Deci, da. - Super tare. 633 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Hei, abia am venit la Liceul Deadloch. Numele meu este... 634 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Știu cine ești. 635 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Știi cum îți spune Hunter? Tommy Două Mame. 636 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Da, bună asta. 637 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, ce faceți aici? 638 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Sunteți prea tineri pentru a fi testați fără acordul părinților. 639 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, ce caută aici fratele tău mai mic? 640 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Era un pliant la clubul de fotbal. - Ce? 641 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}TOȚI BĂRBAȚII TREBUIE SĂ-ȘI TESTEZE ADN-UL 642 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Nu, nu toți bărbații din Deadloch. Doar de la 18 ani în sus. 643 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Bine, băieți, plecați. Mulțumesc. 644 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 645 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Ai un moment? Am întrebări pentru tine și detectivul Redcliffe. 646 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Nu, Mee-gan. - Sunt Meg-an. Ca Egg-an. 647 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Unde dracu' este sergentul Păr de Cal? 648 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Nu mi-am dat seama că trebuie să tamponezi atât de mult. 649 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Mergi mai târziu la Bestia de pe Cruce? 650 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye face o vacă la grătar. 651 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 În totalitate. Adică 12 feluri de mâncare făcute din același animal. 652 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Și gaura fundului? 653 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Îi spun altfel, ca oamenii să nu vomite, dar este acolo. 654 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Am un bilet în plus. 655 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Dacă nu faci nimic în seara asta? - Nu, fac bagajele în seara asta. 656 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Pleci? - Da. Termin chestia asta, 657 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 mâine merg spre nord, așa că... 658 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Ce păcat! 659 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Nu pentru mine. Nume? 660 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Ne-am întâlnit noaptea trecută. 661 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Lucrez la brutărie. Te-am dus acasă. 662 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Joan, nu am nevoie de bilet, sunt polițistă. 663 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Dacă te răzgândești pentru diseară, atunci... 664 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Ce naiba mai face Collins acum? 665 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Stai, Păr de Cal! 666 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Unde naiba s-a dus? 667 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Bună. 668 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Nu lucrez aici. Îmi pare rău. 669 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Bună. 670 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Bună. Dr. Daniela Kehlmann, 671 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 sunt detectivul Dulcie Collins, 672 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Poliția Deadloch. - Știu cine ești. 673 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 În clipa în care a apărut primul cadavru, 674 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 ar fi trebuit să părăsesc Deadloch și să merg să-mi vizitez sora în Penguin. 675 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Cine ți-a dat numărul meu? 676 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Un contact de-al meu din Sydney. 677 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Chiar trebuie să vorbesc cu tine. 678 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Au apărut date noi în acest caz. 679 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Am crezut că avem trei victime... - Nu mă implic. 680 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Sunt în vacanță. - Acum, sunt patru. 681 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Bine. 682 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 În ce interval de timp au fost ucise? 683 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Cinci ani. Toate au fost ucise în același mod. 684 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Cred că există un model, dr. Kehlmann. 685 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Bine, deci... Pot... Da. 686 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Îi sugrumă. 687 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Hei! Ce naiba crezi că faci? 688 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Avem 900 de tipi care au nevoie să le gâdilăm amigdalele. Acum! 689 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Ești partenera ei? 690 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - De abia. - Nu. 691 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Atunci cine ești? A treia roată? 692 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Ce? - E o întâlnire? E un restaurant? 693 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Nu. Nu, nu. 694 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Ea e dr. Daniela Kehlmann, ea e psiholog criminalist. 695 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 N-avem nevoie de un psiholog. Am un plan. 696 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Îl am pe Sveg, a reușit să urmărească 900 de teste 697 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 de la o companie de teste ADN pentru câini la 6.00. 698 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - E un vrăjitor. - Testele tale sunt inutile. E inutil. 699 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Ucigașul nu va veni ca un hipopotam care își curăță dinții. 700 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Nu-mi pasă deloc ce crezi. 701 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Le taie limba cu trei ore înainte să-i omoare. 702 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Îi scoate în larg cu un cuter. 703 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - E un fel de barcă cu vele. - Știu ce e un cuter. 704 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Și eu. Și eu știu. 705 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Navighează undeva retras și petrece timp cu ei 706 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 și când este gata, le taie limba. 707 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Savurează asta. Unde sunt limbile? 708 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Cred că le păstrează. - Ca trofee. 709 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Nu! 710 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Asta... Nu. Este McGangus, bine? 711 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 McGangus face asta. 712 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - E opera cartelului clubului de fotbal. - Te rog, ignoră totul la ea. 713 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Trei dintre cadavre au fost găsite pe plajă, 714 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 dar când ne-am apropiat de un suspect incorect, 715 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 ucigașul a plasat cadavrul acelui suspect pe malul lacului. 716 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Înțeleg. 717 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Cred că acest bărbat este... - Nu! 718 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Ține gura aia de șobolan închisă. Ține-o închis. 719 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 E un criminal în serie. 720 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Nu! Nu. Bine? E un cartel de droguri 721 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 și unul dintre tipii de acolo e implicat în asta, da? 722 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Felicitări pentru atelierul de crimă pentru femei albe, dar mă descurc. 723 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Nu se descurcă. - Mă descurc. 724 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty, în sfârșit, amice. Ce mai faci? 725 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Ce-ai zis? Știi, nu. Nu, am vești bune. 726 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Da, finalizez treaba aici. 727 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Stai, am un semnal de rahat. 728 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Deci... 729 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Grozav. Vrei să mergem și să vorbim despre asta la secție? 730 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Nici vorbă! Nu mă las absorbită în asta. 731 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Deci, ce fac acum? 732 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Nu-mi pasă. 733 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Trebuie să mă pregătesc pentru Bestia de pe Cruce. 734 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Sunt 12 feluri de mâncare. În totalitate. 735 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Sunt napolitane făcute din burtă. 736 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Hei, Scott, nu... La naiba, la naiba! Nu închide, amice. 737 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Nu închide. Încerc să prind semnal. 738 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Bine. Scott... 739 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Să mă ia naiba! 740 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Nu. - Ieși de pe stradă! 741 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Mă bucur să te aud. 742 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Da, da. Ei bine, știi, 743 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 mi-au înghețat labiile. 744 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Va dura 1.000 de ani pentru a le dezgheța, dar da. 745 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Ai primit mesajul meu, amice? 746 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Știi, șefule, sunt gata să mă întorc la Darwin. 747 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Mi-am rezervat biletul de avion. 748 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Ce? 749 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Nu. 750 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Stai, așteaptă. Nu înțeleg. 751 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Cum adică nu mă pot întoarce? 752 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Dar, știi, am trecut peste toate chestiile alea acum. 753 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Scott, nu închide, amice. Scott. 754 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}AL TREILEA FESTIVAL ANUAL DE IARNĂ DEADLOCH 755 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Mă bucur că ai venit, sexi. - Da, și eu. 756 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Vreau să încerc napolitanele din burtă. - Da. 757 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, mi-ai luat roșu. Citești gânduri. 758 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - E pentru Eddie, e cu tine? - Nu. 759 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Nu? Bine. 760 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Unde sunt aperitivele? Ar trebui să fie servite. 761 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Sunt sigur că vin, dulceață. 762 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Testicul? 763 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Nu încă. 764 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Sunt blocată pe vecie în acest oraș oribil. 765 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whisky acru. 766 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Altceva? - Pot începe o consumație? 767 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 E ocupat? 768 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Eu sunt Norah. Norah Jones. 769 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Sunt în oraș doar pentru festival. 770 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Pot să-ți cumpăr o halbă? 771 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret și soțul ei arată complet la fel. 772 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET ȘI WILLIAM 773 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 E William, fratele ei. E de înțeles. 774 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Nu pot vedea nimic în chestia asta. 775 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 776 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Nu. - Drace! 777 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Sunt Margaret Carruthers și trebuie să vorbesc cu tine, domnișoară. 778 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Nu am ieșit... - Nu ai depus cerere pentru bursa mea. 779 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Ce? - Data limită a fost vinerea trecută. 780 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Te laudă toți de la Liceul Deadloch, Miranda. 781 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Cercul Milei are cel mai bun program academic al oricărei școli din Hobart. 782 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Îmi pare rău, nu voi da această bursă nici unei alte fete. Insist. 783 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Trebuie să-mi iei banii. Te interesează? 784 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Da. Ea este interesată de banii tăi. 785 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Fabulos. - Ce? Nu. 786 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 O să-mi pun oamenii să-ți trimită informațiile, 787 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 putem organiza un tur școlar. 788 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Margaret, bună, sunt verișoara Mirandei, Tammy. 789 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Fiica lui Fay. Și eu sunt săracă. 790 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Îmi place de tine. 791 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Ce mai face mama ta minunată? 792 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Hei, dragă, o iau eu. Pleacă, băiat capră. 793 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, dragă, păstrăm legătura. Îmi place un final fericit. 794 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Bravo, Margie! 795 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Ce? Îmi poți mulțumi mai târziu. 796 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Consideră banii ei drept compensație. 797 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Cine poartă pantofi roșii sport într-un portret? 798 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Hai, surioară, înainte să se răcească biluțele de vacă. 799 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Îmi aduceți vinul ăla aici? 800 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Da. 801 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Mulțumesc. 802 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Mulțumesc, oricine ai fi. 803 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Știai că am găsit cadavrul? 804 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Nu știam, Cath, uau. 805 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Este dezgustător. 806 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Ca un prezervativ vechi uitat sub pat. 807 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Vrei și tu, Dulce? 808 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Deci asta e ceea ce știu până acum. 809 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 El poate sugruma patru bărbați mari, conștienți și nelegați 810 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 cu o singură bucată de sârmă. Deci e puternic... 811 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Nu dau 2.000 de dolari pe un îngrijitor de păsări ca să-mi vorbești de sus. 812 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Căutăm un lucrător manual, da? 813 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Sau un pescar, un fotbalist? 814 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Detective, destul! - Te rog, am nevoie de tine. 815 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Nu ai nevoie de mine, ai nevoie de acel partener al tău. 816 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Nici măcar nu e un partener adevărat. Eu... 817 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Detective, acest criminal în serie nu doar supraviețuiește în Deadloch, 818 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 el prosperă. 819 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Nu e îngrijorat de tine sau de partenera ta, 820 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 iar acum înțeleg de ce. 821 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Oricum, cred că am vorbit prea mult, 822 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 nu-i așa, toată noaptea? 823 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Care e povestea ta, Nori, Norai? Morai? 824 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Nu... - Sunt divorțată și am o pisică. 825 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 A fost plăcut să vorbesc cu tine, Eddie, dar trebuie să plec. 826 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Ca de obicei. 827 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Ia te uită. Uite ce a adus păsărica. 828 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Ești bine, sexi? Vorbește-mi. 829 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Mulțumesc tuturor că ați venit. 830 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Seara asta e foarte specială pentru mine. 831 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Când eram mică, tatăl meu, Sam, avea pubul din oraș. 832 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Să hrănesc oamenii e în sângele meu. 833 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Poate că am lucrat la unele dintre cele mai bune restaurante din lume, 834 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 dar dragostea mea pentru mâncare a început aici, în Deadloch, cu el. 835 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Tatăl meu. 836 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Cineva m-a sfătuit să nu spun nimic despre asta, 837 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 dar trebuie să-mi iau asta de pe suflet. 838 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Ieri au găsit cadavrul tatei în lacul Deadloch. 839 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Murat, ca un castravete. 840 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Doamne, nu, Skye... 841 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 De cât timp știi asta? 842 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Am crezut că tata ne-a părăsit cu ani în urmă, 843 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 așa că e de fapt reconfortant să știu 844 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 că nu ne-a părăsit pe mine și pe mama. 845 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 S-a înecat și a fost aici tot timpul, pe fundul unui lac. 846 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Blocat în niște noroi. 847 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Oricum, să ciocnim pentru el. 848 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - Pentru Sam! - Sam. 849 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Te iubesc, uriașule! 850 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Scuze, trebuie să răspund. 851 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Hei, Mike, mai ușor, încet... 852 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Ce-a făcut? 853 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 A plecat. Iată telefonul ei. 854 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Apropo, e băută. 855 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Scaunul miroase ca și cum ar fi făcut pe ea. 856 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Crezi că a făcut? - Unde s-a dus? 857 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Nu-mi răspunzi la întrebare. - Sharelle. 858 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Cu Phil, pe barca lui. 859 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Probabil că și-o trag din ură în Strâmtoarea Bass. 860 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Tipul ăla nu e bun. 861 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 De parcă ți-ar păsa. 862 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Nu! Nu mă atinge! 863 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Ia naibii mâna de pe mine! - Ce naiba? 864 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Idioata... - Nu eu te-am atins! 865 00:50:50,240 --> 00:50:52,000 Am alunecat, găozarule! 866 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Înapoi, Phil. Unde e? 867 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Nebuna aia m-a lovit și acum vrea să-mi fure barcă! 868 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 De ce ai dus-o pe barca ta? 869 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Care a fost intenția ta? E băută. 870 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Stai să îi spun lui Shane Hastings despre asta, bine? 871 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 O să vă dea afară, clovni cu țâțe! 872 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Vin, amice. Nu o să te las să pleci, amice! 873 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Vin să te iau. 874 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 La revedere, oraș nenorocit, văgăună. 875 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Ce faci? 876 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Mă duc în Cuba! 877 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Mă duc în Cuba să beau mojito la soare. 878 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Știi că nici măcar nu te miști, detective. 879 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - La dracu'! - Coboară. 880 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Nu. Nu! - Coboară din barcă! 881 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Nu mă face să vin acolo. Coboară din barcă. 882 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Nu. - Bine, vin. 883 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Vin pe barcă. 884 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Corect, acum, coboară din barcă. - Nu. Nu. 885 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Coboară... - Nu! 886 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 De ce este atât de alunecos? 887 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Treci aici. Întoarce-te aici. - Nu. 888 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Treci... 889 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Treci aici. Vino înapoi aici. - Nu! 890 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Nu, încetează. - Nu. Nu! 891 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Sunt o piatră de moară. 892 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Poți să-ți folosești picioarele? - Sunt o piatră de moară, nu mă pot mișca. 893 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Ia-ți mâna de pe fundul meu, nenorocită josnică. 894 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Doamne! 895 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Doamne, te rog, mi-ai smuls unghia de la picior. 896 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 A fost atât de neplăcut. 897 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - De ce vorbeai cu presa? - Ce? 898 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Poftim, tu, care îmi acuzi echipa, 899 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 soția, de scurgere de informații, 900 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 iar tu pleci la cârciumă, te îmbeți cu o jurnalistă. 901 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Nu. Nu e așa. - Asta e, asta e tot, doar taci! 902 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Taci de tot. 903 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Ai râgâit și ai urinat prin tot orașul, 904 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 cu picioarele tale murdare și jumătate de pantaloni. 905 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Sunt trei sferturi! 906 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Da. „Ziua bună. Eu sunt Eddie Redcliffe. 907 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 „Da. Vorbești urât de Deadloch, clubul de fotbal, cartel, da. Sunt o... 908 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 „Sunt un cowboy cu gura spurcată! 909 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 „Sunt importantă în Darwin.” 910 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Chiar ești? 911 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Pentru că, din câte văd, tot ce ai făcut 912 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 a fost să cauți cea mai rapidă, mai ușoară modalitate de a rezolva acest caz, 913 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 ca să poți pleca. 914 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Deci vrei să pleci? Asta vrei? 915 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Da! - Da? 916 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Da, asta îmi doresc. 917 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Bine, atunci să mergem. - Nu pot! 918 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Ia-ți geanta cu chiloți și urcă-te într-un avion spre Darwin. 919 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Nu pot! 920 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Nici ei nu mă vor. - De ce nu? 921 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Pentru că mi-am ucis partenerul. 922 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Bine? 923 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Ce-ai făcut? 924 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 925 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 A fost cel mai bun prieten al meu. 926 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Eram o echipă pe cinste. 927 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Și a fost mâncat de un crocodil. 928 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Și trebuia să fiu cu el când s-a întâmplat, dar eram... 929 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Pierdeam vremea la pub. 930 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Și toți mă învinuiesc pentru asta, știi? 931 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Colegii mei, 932 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 soția lui Bushy, Holly. 933 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Și m-am gândit că dacă vin aici 934 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 și rezolv acest caz, atunci poate ar vedea că sunt bine, dar... 935 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Au dreptate. 936 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Sunt o ratată. 937 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Sunt o... ratată. 938 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Uite, sincer... 939 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 îmi pare foarte rău pentru partenerul tău. 940 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 De asemenea, îmi pare foarte rău că te-am imitat, 941 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - ... nu a fost în regulă. - A fost groaznic. 942 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Să lovești o fată când e căzută. - Sunt de acord. Da, înțeleg. 943 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Ce faci? Încerci să mă săruți? - Nu, te consolez. 944 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 De ce trebuie să strici asta? 945 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - De ce faci totul să fie lesbian? - Nu sunt... Oprește-te. Gata! 946 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Uite, eu... 947 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Deadloch are un criminal în serie. 948 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Nu, nu, nu, e un criminal în serie. - Nu, eu nu... 949 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Dacă negi iar, te arunc în apă ca pe un biscuit. 950 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Omul acesta trăiește sub nasul meu, în Deadloch, de cinci ani. 951 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Probabil îl cunosc. Eu... 952 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Probabil că am împrumutat aceleași cărți ca el de la bibliotecă. 953 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Am nevoie de o perspectivă din exterior. 954 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Am nevoie de un partener. 955 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Doamnelor! 956 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Doamnelor! Bine. 957 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Era ca și cum aș alerga într-un vis. 958 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Tocmai m-am întors de la laboratoare. 959 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Am lăsat rezultatele testării ADN-ului. 960 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Se potrivesc cu sângele din cuterul care a ars? 961 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nu, nici cu vreuna dintre victime, nici cu probele ADN. 962 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Dar mă gândeam, ucigașul îi ucide pe cuterul lui, nu? 963 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Cum îi pune pe acești oameni mari pe barcă 964 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 pentru că debarcaderul e înalt, iar cuterul e jos. 965 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 E foarte jos! 966 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Exact. Chiar dacă ar fi posibil, 967 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 victimele s-ar fi luptat. 968 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 Ar avea răni defensive. 969 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Dar niciuna dintre victime nu a avut, 970 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 așa că poate victimele au fost relaxate când au fost duse pe barcă. 971 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Raportul toxicologic al lui Sam O'Dwyer încă nu a venit, 972 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 dar am verificat raportul toxicologic al celorlalte victime, 973 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 iar Trent și Gavin aveau droguri în corp, 974 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 dar Rod Dixon avea și el droguri în corp, 975 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 ceea ce e un pic ciudat, 976 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 pentru că era primarul și era un tip respectabil. 977 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Am verificat noile rapoarte toxicologice. 978 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Stai, există un nou raport toxicologic? 979 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Acestea arată nivelul lor, nu doar prezența. 980 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Ai cerut astea, agent? - Nu, dnă, detectivul Redcliffe a făcut-o. 981 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Din cauza teoriei ei cu cartelul. 982 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 La naiba! Am mai pierdut o unghie de la picior. 983 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Aceste niveluri sunt ridicate? - Foarte, doamnă. 984 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin și Rod au pentobarbital în corp. 985 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Stai, ce este pentofarbi-farbital? 986 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 E un tranchilizant. 987 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Bărbații nu otrăvesc. 988 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Ce? 989 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Bărbații nu otrăvesc, detective. 990 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Căutăm o femeie. 991 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Bine. Bine. 992 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Nu, am... Iată ce vom face. 993 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Luăm două aspirine efervescente. 994 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Luăm un tub cu pastile de-alea 995 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 de te fac să scoți pipi fluorescent. 996 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Le bagi într-o sticlă de cola și bei. 997 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Bine, dnă. De ce? 998 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Fiindcă tipa asta a dat de belea. 999 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Va avea nevoie de tot ajutorul. 1000 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Hai să mergem, detective. 1001 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Subtitrarea: Mariana Mazilu 1002 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Redactor: Cristian Brînză