1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Det är Trent Latham. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,960 För fem år sedan spolades borgmästaren 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,400 upp död på samma strand som Trent. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 Hans tunga saknades också. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Gavin Latham, mycket lik brodern. 6 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Mördaren är kvar där ute. 7 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Vi har rekryterat en federal spanare för att leda fallet. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Jag är din partner. 9 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Jag behöver ingen ny partner. 10 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Vem är det här? 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Sam O'Dwyer. 12 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Sam O'Dwyer är inte här. 13 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Han lämnade för flera år sedan. 14 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Vi gör efterforskningar. - Sam är tillbaka. 15 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Va? - Vi gör rutinförfrågningar... 16 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Vi tror han är inblandad i morden. 17 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 McCuntus! 18 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 Det fick dig att sätta din Pissfiddich i halsen, va? 19 00:00:51,720 --> 00:00:53,360 Det där Sam O'Dwyers båt. 20 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Hallå där! 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Skit också! 22 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Den jävla kameran fokuserar inte. 23 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Ta en kort paus! 24 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Tack gode Gud. 25 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 Jag har en sten i rumpan. 26 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Dulcie var uppe hela natten och släpade in den brinnande båten. 27 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Är den kopplad till morden? 28 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Nej, Aleyna tror det var ett norskt begravningsbål. 29 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Skådespelare tar fel datum. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Festivalen kan bli förstörd av dem. 31 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - De gjorde det med flit. - Norrmännen? 32 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Nej, bröderna Latham. De var så taskiga mot Aleyna. 33 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Någon tittar på oss. 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Herregud. Är det Jimmy Cook? - Smyger han omkring igen? 35 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Stanna i era positioner, tack. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Det här är ett säkrat område, Jimmy! 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Jimmy! 38 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Det här är konst! 39 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Okej, M, Deadloch Pademelons. Vi pratar spelare. 40 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Hittills är det jag, du, och jag skulle kunna mobba Adele till att gå med... 41 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Va? 42 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Tänk om ligan inte låter dig lägga till ett lag? 43 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 Den enda som blockerade flicklaget senast 44 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 var Trent Latham, och han är borta, VIF. 45 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Så inga ursäkter, va? 46 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Jag måste få toppbetyg i år 47 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 för att ha rätt till universitetsstipendier, 48 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 plus att Tom vill att jag ska regissera Hamilton. 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Jag kommer vara för upptagen. 50 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 Och jag kan inte betona detta nog, jag hatar fotboll. 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 Ska du bara överge laget? 52 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Det finns inget lag! - Än! Det finns inget lag än. 53 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Det är någon här. 54 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Jag skulle hoppa rakt ut, som en jädra... 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Fan också! 56 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Jäkla tank. - Hallå? 57 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 Äntligen! 58 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Jag skrek åt de jävla trädtopparna. 59 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 Ja. 60 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Jag visste inte hur länge jag skulle bli kvar. 61 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Det låter som en hemsk start på morgonen. 62 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Jag är glad att du är okej. De har... 63 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 De har tagit Jimmy till stationen. 64 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Jag har inte ätit, men mår bra. 65 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 Jag har inte så mycket aptit. 66 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Men visst, hämta en bagel åt mig. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Okej. Älskar dig så mycket. 68 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 Lady Grey, teernas drottning. 69 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Kolla. Ser ut som ett fettberg. 70 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Hört något? - Nej, telefonen är fortfarande av. 71 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Skjulet ligger runt den kröken. 72 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Bryt dig in, väck henne. Säg åt henne att komma hit. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Bara knacka på. Inte? Då bryter vi oss in. 74 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Jag kan inte göra det. - Inte? 75 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Collins! 76 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Så du har träffat min nya vän. 77 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Vad har hänt med dem, James, är de mumifierade? 78 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Sött. Inte mumifierade. Förtvålade. 79 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Vad betyder det? 80 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 När bakterier skapar en vaxartad avgjutning av fettvävnader, 81 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 det bevarar kroppen. 82 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Kroppen kan vara 50 år, eller 100. 83 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 Den har bombarjacka på sig, så inte 100. 84 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Hur gick det till? 85 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Förtvålning kräver fuktig miljö. 86 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 I det här fallet skulle jag säga en sjö. 87 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Tack för den insikten. 88 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Den fastnade nog i leran därnere 89 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 och förflyttades sedan. 90 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Hur då? 91 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 Flyttades hur då? 92 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Jag vet inte, en stor fisk eller något. 93 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Hur länge har den legat där? - Det vet jag inte. 94 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 När kan du tala om det? 95 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Det är faktiskt väldigt ovanligt med förtvålning i kallt vatten. 96 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Kan inte komma på ett enda fall. 97 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Vi måste ordna tandavtryck. 98 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Några tecken på strypning? 99 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 Jag har inte kommit till det än. 100 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Kan du titta inuti munnen? 101 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Man får inte hantera en förtvålad kropp, man måste skanna den. 102 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Om den är för ömtålig smulas den sönder som fetaost. 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Jag ska inte röra den. 104 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Hör du! 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Vad är det? 106 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Du har väl hört. En riktig skönhet. 107 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 James? 108 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Ja... Vänta lite. 109 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Jag måste se etiketten på jackan. 110 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Jag ringer tillbaka, okej? 111 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Okej, vänta. 112 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Ursäkta mig. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Hör du, Collins! 114 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Dulce, jag har hittat henne. - Vid liv. 115 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Dulce, precis där. 116 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Var har du varit? 117 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Jag har ringt dig hela natten. 118 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Jag jagade vår misstänkte genom den hemsökta skogen! 119 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Sedan ramlade jag ner i en grop. 120 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Tappade honom, telefonen, knäckte ett revben. 121 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Förlåt, vem jagade du? - Sam O'Dwyer! 122 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Han dök upp i stugan i går kväll. 123 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Han gömmer nog sig där. 124 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Jag har inte tid med det här nu. Vad händer här? 125 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Vad är det där? 126 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Jag tror det är Sam O'Dwyer. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Nej. Det liknar inte Sam O'Dwyer alls. 128 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Det ser ut som Tutankhamons tå. 129 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Hans namn står på jackan. 130 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Det är bara...oväsentligt material. 131 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Konstigt att så fort vi börjar misstänka Sam O'Dwyer 132 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 dyker en kropp upp med hans namn på jackan 133 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 som ser ut som en ostbit. 134 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Den flöt upp på grund av supermånen. Den kan dra ut ens mens som en magnet. 135 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Tänk då vad den kan göra med sjövatten! 136 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Jag tror vi måste överväga möjligheten 137 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 att denna kropp har samband de andra tre. 138 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Du måste sluta tvinga på mig skit. 139 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Jag ska säga vad som gäller. 140 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Du arbetar åt mig, i min utredning. 141 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 Jag bestämmer vad du ska göra. 142 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Vilket är samma som jag, 143 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - fast lesbisk med skithår. - Tänk om tungan är utskuren? 144 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Tänk om hans röv är fylld med älvtråd? 145 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Du överförenklar det som händer här. 146 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 Och du överkomplicerar det. 147 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Jag tänker inte stanna hela vintern 148 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 och dansa kring varenda galen teori du hittar på. 149 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 Folk väntar på mig i Darwin. Jag är som en kung där. 150 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 Så vad är planen? 151 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Sam är nånstans. Vi måste hitta båten. 152 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Vi har hittat båten. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Bra! Då sjunger vi bara "Bonnie banks of Loch Dead-cunt" 154 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 och kör järnet! 155 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Någon satte eld på den. 156 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Konstapel Matsuda utvärderar vad som finns kvar. 157 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 "Abby med bobben." 158 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Okej, bra. 159 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Okej, bra. Det är perfekt. 160 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Sam har panik, vet att vi närmar oss 161 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 och döljer bevisen som en orm med hemligheter. 162 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Ja. 163 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Hur visste han att jag var båten på spåren? 164 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Vem av er läcker? 165 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Jag såg dig på Trents vaka, du hävde i dig öl. 166 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Var det du? 167 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 Du då, Sveg? 168 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Har du läckt att vi var Sams slup på spåret? 169 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Ingen aning vad du pratar om. 170 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Hur läckan än skedde måste vi vara försiktiga? Mördaren är... 171 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Samuel O'Dwyer. 172 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Mördaren tittar på oss. 173 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Så om ni har en intressekonflikt, 174 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 säg ifrån nu, innan ni äventyrar utredningen. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - Hur var det med snubben i morse? - Nej. 176 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Han är inte relevant. 177 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Tills obduktionen är klar 178 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 kan vi inte säga 179 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 om kroppen är kopplad till de andra. 180 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Är kroppen vid sjön kopplad till de andra? 181 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Jag letade efter en läcka på fel ställe! 182 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Din fru, mrs Käft-som-en-papegoja-på-kokain, 183 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - hon är nog med på lönelistan! - Hon ger mig en bagel. 184 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Hon ger dig en intressekonflikt. 185 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - Jag har ingen intressekonflikt. - Du är rökt. 186 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Du ser inte skogen för alla lesbianer. 187 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Gör dig av med henne, annars gör jag det. 188 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Tog Cath med sig bagels? 189 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Och mitt flyg tillbaka? Ordnar du en plats vid gången? 190 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Jag behöver inte alltid klättra över en pendlares rumpa. 191 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Du har uttryckt det. - Jag menar det. 192 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Dina flygplaner måste ändras. - Varför det? 193 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Kroppen i sjön har identifierats. 194 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Är det Sam O'Dwyer? - Ja. 195 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Teknikerna lyckades få ett avtryck av fingrarna på något sätt. 196 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Nej. Jag jagade definitivt Sam O'Dwyer igår kväll. 197 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Teknikerna har fattat fel. 198 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Det är nog från en koala. De är identiska med människors. 199 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 Det finns inga koalor i Lutruwita. 200 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Har du något problem med koalor? 201 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Vi har inte pratat klart. 202 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Detta är den andra huvudmisstänkta i utredningen som dyker upp död. 203 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Vi missar något. Vi behöver ingen ny misstänkt, 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 utan en ny syn på fallet. 205 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Hoppas kroppen vid sjön inte är kopplad till Lathams, 206 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 för när vi började prata om att du skulle jobba, var det två offer. 207 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Nu är det tre. Det är en annan sak, visst? 208 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Ja. 209 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Har de identifierats än? 210 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Nej, inte än. 211 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Ska jag berätta för familjerna? 212 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Jag är bra på det. 213 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Varje gång jag säger att ett husdjur måste avlivas blir jag ledsen. 214 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Tack, raring. Att meddela anhöriga är polisens uppgift, 215 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 traditionellt, och även juridiskt. 216 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Du behöver bara vara öppen. Det här är ingen storstad. 217 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Du är ingen polis för dem. 218 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Du är Dulcie, en fru, en vän, en alt i kören. 219 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Så krama om dem. 220 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Krama dem, bara. 221 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Erbjud dem tröst. 222 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Precis. Japp. Tröst. Okej. 223 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Vi ses senare. Ledsen, högt uppsatta vänner. 224 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Du... 225 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Tusan också! Kom hit, din lilla... 226 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Var är pecorinon jag köpte förra veckan? 227 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - Den blev uppäten. - Varför då? 228 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 För det var ost. 229 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Cath, du kan inte bara komma förbi på morgonte längre. 230 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Jag är ledsen, raring. Men fallet blir alltmer komplicerat, 231 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 och det finns vissa saker som du bara inte får veta. 232 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Okej. Om det är så du vill ha det. 233 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Du behöver inte gå nu. Du har ju redan packat upp. 234 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Det är okej. Jag träffar Nadiyah. Våra partners är för upptagna. 235 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Cath, jag är... 236 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Det är okej. 237 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Kommer du till Skyes middag på Beast on The Cross? 238 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Om du inte vill ha biljetten ger jag den till Claire. 239 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Jimmy! 240 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Det är bäst att jag går och övervakar vad det nu är. 241 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Minns du Claires regel? 242 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 När vi har en konflikt måste vi kyssas i sex sekunder. 243 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Ett, två, tre, fyra, 244 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 fem, fem och en halv... 245 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Sluta springa för fan. 246 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Det var dig jag jagade igår kväll. 247 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Jag var inte här. - Skitsnack. 248 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Ditt ansikte är rivet, samma kläder, och du stinker piss. 249 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Det är du som stinker piss! 250 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Var det han som fick dig att göra det? 251 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Han har inte fått mig att göra något! 252 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Medan han brände upp den döda killens båt. 253 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Va? - Sände sin råttvän för att skrämma mig. 254 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Du är inte klok. 255 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Jodå, kompis, 256 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 jag är väldigt klok! 257 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 McGangus, 258 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 du kommer inte kunna skrämma iväg mig. 259 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Jag håller fast vid dig som en igel. 260 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Vart jag än vänder mig står du där. 261 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Ja. - Dricker på min fotbollsklubb, 262 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 förföljer mig mitt i natten, 263 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 beordrar mig att äta din kuk. 264 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Vad pågår här? Är du lite kär i mig? 265 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Lägg av, din fitta. 266 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Herregud. Du sänder ut ganska blandade budskap. 267 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 Var försiktig. 268 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Ensam tjej, i en stad som denna. 269 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Jimmy! 270 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Sluta leta runt i smutsen. 271 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Vi ska till Vic. Du ska köpa en caffè latte åt mig. 272 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}KONTAKTA RECEPTIONEN VID ALLA LEVERANSER 273 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Jag tittar på dig, McGangus! 274 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Som en chihuahua tittar på en öm hälsena. 275 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 Du är lesbisk! 276 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Det stämmer. - Jaså? 277 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Detektiv. - Fy fan! 278 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Cath sa att skjulet var fullt av sopor, ölburkar, 279 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 pornografi och en massa koppartråd. 280 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - Så? - Jimmy har hållit till där. 281 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Nej. Det är Phil som ligger bakom allt. 282 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Varför är du på Phil igen? 283 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Det är ett villospår, han har alibi. 284 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Han är ingen bra man. 285 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Ge honom inte chansen att visa dig det personligen. 286 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Jag är från Darwin, okej? 287 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Där finns en massa feta svin, 24/7. 288 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Jag är inte rädd för Phil McGannun. 289 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Vill ta mig en titt på branden på Loch Nessie. 290 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Hur bränd kan en båt bli? Den ligger i vatten. 291 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Du kan skjutsa mig. - Nej. 292 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Va? 293 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 Jag har faktiskt ett annat jobb att göra. 294 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Då går jag väl. 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Fan! 296 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Låg Sam i sjön? 297 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Ja, vi tror det. Jag är väldigt ledsen, Vic. 298 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Det är så smutsigt där. 299 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 En gång såg jag ett får flyta förbi, helt uppsvällt. 300 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Vet du hur länge hans kropp låg i vattnet? 301 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Jag kanske borde ta ut Tom, Skye? 302 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Nej, snälla, stanna, båda två. 303 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 Är han i ett stycke? 304 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 Mestadels, men hans... 305 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Hans hud är mycket instabil och smulig. 306 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Jag tar med mig Tom ut. 307 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Kom, raring, vi tar en glass. 308 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Jag är 17. - Okej, tja... 309 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Ska jag göra ett tillkännagivande? Eller ställa in middagen? 310 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Nej. 311 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Vad ska jag då göra med 450 kilo nötkött? 312 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Laga spaghetti bolognese? 313 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Tills vi vet mer är det bäst att ni håller det för er själva. 314 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Visst, kompis. - Ja, självklart. 315 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Du sa du trodde att Loch Nessie försvann 316 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 när Sam försvann, stämmer det? 317 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Ja. Jag antog att han tagit båten. 318 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Och är det vad du minns, Skye? 319 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Vet inte. Jag var inte i Deadloch när pappa försvann. 320 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Jag bodde nära dig och Cath i Sydney och tog kokain. 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Skye Anne. - Jag visste aldrig 322 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 något om det, så... 323 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Dulce? 324 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Tror du att någon kan ha stulit båten? 325 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Kanske. 326 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Kan en människa bo på en sådan båt? 327 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Ja. 328 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Nej. Det var en slup, så... - Nej. 329 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Ja, en slup. - Precis. 330 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Så, det var ett arrangemang i sig? 331 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Vi måste testa allt. Okej? 332 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Låt oss rättsmedicin-a skiten ur det. 333 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Phil brände den uppenbarligen för att det var något 334 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 han inte ville att vi skulle hitta. 335 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Hud, rövhår, en enda röra. 336 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 En blandning av en enda röra. Vi behöver bara hitta det. Här! 337 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Den här biten ser bra ut. - Det är masten. 338 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Säkert full av DNA redo för rättsmedicin. 339 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Ser du något skumt, Salty? 340 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Var det någon på båten igår kväll? 341 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Jag ser vad som händer nu. 342 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 McGangus drar en Mary Celeste för mig, det där spökskeppet. 343 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Frun? 344 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Jag är mitt uppe i en mordutredning 345 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 och behöver ganska snabbt få veta om Sam O'Dwyers tunga har skurits ut. 346 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Nej, det är ingen tjänst åt mig, det är ditt jobb. 347 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Frun? - Han lade på luren. 348 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Jag hittade blod på båtens för. 349 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Vems blod? - Phil McGangus. 350 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Va? Är det bekräftat? 351 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Det blir det när vi svabbat Phils brödhål. 352 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Var finns tejpen? Här? 353 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Nej, det är min väska. - Det kan vara vem som helsts blod. 354 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Enda sättet att få Phil att ge dig ett DNA-prov 355 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 är att försätta honom under narkos. 356 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Vilken lång tampong! Har du en tunnel? 357 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Jag behöver kartong. Sveg, kartong! 358 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Bäst vi testar blodprovet mot tidigare lagöverträdare. 359 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Eller så DNA-testar vi lokala män, jämför med blodet på skrovet. 360 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - Fören. - Fören och skrovet. 361 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Jag vet inget om båtar. Vad är en slup? 362 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Vill du ta blodprov på alla i stan? 363 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Hur många män är det? 364 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Svårt att säga 365 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - med alla dockor i den här hålan. - Jag föreslår inte 366 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 att vi ska DNA-testa alla 900 män i stan. 367 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Dra ner på siffrorna, 368 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 ta bort alla män som inte passar in på den statistiska profilen för en mördare, 369 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 vit cis-man, 18 till 65 år. 370 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Nej, Aleyna, absolut inte. 371 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 ALEYNAY DU MISSADE ETT SAMTAL MEN DEN SOM RINGDE... 372 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Om vi begränsar sökningen kan vi undvika 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 att störa samhället så mycket 374 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 och avslöjar också offentligt att vi har slut på misstänkta. 375 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Nej. Vi har en misstänkt. Han heter Phil McGangus, 376 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 och han mördar sina kompisar för att bli högsta hönset. 377 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Som en jävla surikat. 378 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 De är en oväntad källa till våld. 379 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Vi såg en dokumentär om det en gång. 380 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Jag har funderat på hur Sams kropp hamnade på sjöns strand. 381 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Vart ska du? - Det angår dig inte. 382 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Jo. Det är meningen att vi ska samarbeta. 383 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Aleyna, jag känner ju att du kollar mig, så ut med det. 384 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Okej. 385 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Skye har en middag på Carruthers Estate i morgon kväll. 386 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 Det är en Beast on The Cross. 387 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Kan du göra landets bekräftelse? 388 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 Är det inte lite sent? 389 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Margaret skulle betala. 390 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Jag vill inte ha hennes pengar. Hon ska ge oss vår mark tillbaka. 391 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Så det är ett nej? 392 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Luke Caddy ska se mig spela i vår uppvisningsmatch. 393 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - Vår vadå? - Vi borde göra det på Deadloch Oval. 394 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Inte en chans. - Vänstersidan är bäst. 395 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Jag vill gnugga hans näsa i den, 396 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 bara gnugga den. 397 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Ge hit. 398 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Tack. 399 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Ledsen för dessa. 400 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Okej, Gez. Vi har ställt frågan. 401 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Miranda, har Margaret hört av sig än? 402 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Nej. 403 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Varför skulle hon kontakta Miranda? 404 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Har ni två varit på ön igen? 405 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Vet inte. - Nej, det har vi inte. 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Vad händer? 407 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Inget. Vi ringer dig sen. 408 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Margaret hittade örhänget! 409 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Hur då? 410 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Ska jag be om en plats för DNA-testning? 411 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Jag kan kolla med Aleyna om rådhuset är ledigt, 412 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 men hon är så orolig att hon kan explodera. 413 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Jag har gjort en kort lista 414 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 över vita cis-män 18 till 65 år att testa, 415 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 baserat på mördarens profil. 416 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Det tar ner siffran till 500. - Femhundra. Oj. 417 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Fick profilen från ett true crime-forum jag är med i, 418 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 fullt av före detta FBI-profilerare och nyblivna mammor. 419 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Min vän Jim som jobbade på FBI sa 420 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}att män skjuter, sticker och stryper... 421 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}RÄTTSMEDICIN 422 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 ...och kvinnor genom förgiftning. Eller hur? 423 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Ja, det stämmer med min erfarenhet, 424 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 och även mina högskolestudier, 425 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 som visserligen var före Internet. 426 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Är den här Jimbe tillgänglig för ett telefonsamtal? 427 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Nej, han har lämnat forumet. Han fick ett sammanbrott. 428 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Hans fru kallade det "det stora". - Okej. 429 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Får jag fråga er två en sak? 430 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Ja? 431 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Det var inget. Ignorera mig. 432 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 För lätt. Hur gick det med testerna? 433 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Strunta i det. Även med den mycket reducerade gruppen män 434 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 kommer mördaren inte att ge oss sitt DNA i ett adresserat kuvert. 435 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Sant. Om man mördat ligger man nog lågt. 436 00:23:51,280 --> 00:23:54,840 {\an8}Det är faktiskt inte alltid sant. 437 00:23:56,040 --> 00:23:57,080 {\an8}SPELARE TRÄNARE 438 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Ja. 439 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Vad ler ni åt? 440 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Ted! 441 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Ted! 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Ted! 443 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Nej, Dulce, jag kan inte bli involverad i detta igen. 444 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Jag är avstängd 445 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - från klubben i en månad. - Okej. 446 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 För det jag gjorde på begravningen, 447 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 för det du fick mig att göra med kistan. 448 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Vet du vad det finns för fisk i sjön? 449 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Karp. 450 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Bara karp? 451 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Ja, de gjorde en undersökning. 100 % karp. 452 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Okej, hur stor blir en karp? 453 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Ungefär en meter. 454 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Okej. Så... 455 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 En så stor fisk kan rubba 456 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 något stort från sjöbotten, eller hur? 457 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Förmodligen, men... Karpen blir inte så stor i Deadloch Lake. 458 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Vattnet är orent av alla sopor folk slänger. 459 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Det finns inget i det vattnet utom navkapslar och krokiga karpar. 460 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Hur skulle då något 461 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 ganska stort, som ett dött får, 462 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 komma från sjöbotten till stranden? 463 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Det skulle det inte. 464 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Om inte någon la det där. 465 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Har du nyligen sett någon här slänga i 466 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 eller ta upp saker ur sjön? 467 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Nej. 468 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Men om du har problem med död boskap 469 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 har en kompis en djurfoderfirma. 470 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Han kan hjälpa dig. - Det räcker. Sluta snacka. 471 00:27:02,040 --> 00:27:05,300 Hej, Hannah. Kan jag få kontakt med en brottsprofilerare? 472 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Tack, Dulcie Collins. 473 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Jag har varit här i timmar. 474 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Jag är bokad på ett flyg. Behöver sätta fart. 475 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 Whiskyglasets DNA testas medan vi pratar. 476 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Jag kan inte vänta längre på Sam O'Dwyers CT-resultat, 477 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 jag kanske exploderar. 478 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Nej. 479 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Vad gör du här? - Nej! 480 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Du kan inte bara tränga dig på. - Jo. 481 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Det får hon inte. Lyssna inte på henne. 482 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Jo, för min begäran får verkliga konsekvenser. 483 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Vet du vad som får konsekvenser? Mitt arsle! 484 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Kan ni sluta tjafsa, snälla? 485 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 Jag har haft en jobbig dag. 486 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Jag är het på grund av den här killen. 487 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Antropologer, entymologer, biologer, poddare, 488 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 alla vill ha en bit av mig. 489 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Plus TEDxPerth. Har jag berättat om det? 490 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - Har Sam O'Dwyer en tunga? - Jag struntar i Ted och hans ex. 491 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Jösses. Bra, Dulcie. 492 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Nu tar vi en titt tillsammans. 493 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Otroligt. Precis där. 494 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Där är svaret på tungfrågan. 495 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Vad är svaret, James? - Ser ut som en panda. 496 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Förlåt, glömde vem jag pratade med. 497 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Flytande fett har trängt in i munhålan och bevarade den, 498 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 och den visar tydligt en brist på en muskulös grå massa. 499 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Så tungan saknas? 500 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Guldstjärna! 501 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Tungan saknas. Alla är sammankopplade. 502 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Ingen tvekan längre. 503 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Identiskt med de andra. - En slump. 504 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Märken tyder på att tungan avlägsnades mer aggressivt än på de andra, 505 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 men den avlägsnades före strypningen, som de andra. 506 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Vad menar du med "avlägsnades före strypningen"? 507 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Tungorna avlägsnades före strypningen. 508 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Det är ganska självförklarande. 509 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 De här framtänderna är falska... 510 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Hur länge innan han ströps till döds? 511 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Tre timmar, minst. Hur så? 512 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Jag sa ju det. 513 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Det är bra. Allt är okej... - Nej, det gjorde du inte. 514 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 Eftersom Svampbob Slemhög här helt klart är ännu ett offer 515 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 för Deadcunt Fotbollsklubbens drogring. 516 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Vi måste testa hans system för droger, 517 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - och skrapa varenda vrå... - Nej. 518 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - ...efter DNA. - Nu är du trögfattad med avsikt. 519 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Fotbollsklubben är ute ur bilden. McGangus står i centrum. 520 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Hans DNA kommer finnas i blodprovet. 521 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Eller hur, smarting? DNA i provet? 522 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Det är er turdag. Svaret kom just och... 523 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - Och vadå? - Kör. 524 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 De är... 525 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Fan! - Detektiv, 526 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 den här utredningen måste ändras nu. 527 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Vi måste se över hela vår metod innan fler människor dör. 528 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Du har rätt. Vi måste byta metod. 529 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Vi gör som du sa. DNA-testa de jävlarna. 530 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Fotbollsgubbarna, de gamla stötarna, 531 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 de eländiga vaktmästarna som ser ut som uttorkat nötkött. 532 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Låt oss köra hårt! Släppa in en iller i denna ormhåla! 533 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Fyra offer. Det är mycket mer än tre, 534 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 begreppsmässigt, inte numeriskt. Alla tecken pekar på att den här mannen... 535 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Nej! Alla händer på däck för mass-DNA-testningen imorgon. 536 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Vi samlar männen. - Det tänker jag inte göra. 537 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Jag är din chef, du gör som jag säger. 538 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Skriv ut biljetterna, Sveg. 539 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Var är Sveg? - Sover, frun. 540 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 Då går vi och väcker honom! 541 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Beklagar, jag måste gå. 542 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Ledsen. 543 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Ja. TEDxPerth. 544 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Som Ted, fast med ett X. 545 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Okej, ciao. Uppskattar dig. 546 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 PREYARD PATOLOGI 547 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Collins, uppåt! 548 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 För långsam. 549 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Collins. 550 00:31:19,640 --> 00:31:21,160 {\an8}Hej, främling! Länge sedan! 551 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Kontaktinfo Daniela Kehlmann - brottsprofilerare 552 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Mobil 553 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}Hur mår du förresten? 554 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 Ja! Jag närmar mig, Bush. 555 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Jag närmar mig genom att öppna upp. 556 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Jag borde nog låta chefen veta att jag ska lösa det. Vad tror du? 557 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Borde jag ringa honom? 558 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Jag stänger snart. 559 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 Pappa har lamporna på timer. 560 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Jag ger dig en tia om du låter mig stanna. Jag vill inte bo i skjulet. 561 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Gör som du vill. 562 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Lämna ett meddelande. 563 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Hej, dr Kehlmann, det är sergeant... 564 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Detektiv Collins, Deadloch-polisen. Jag... 565 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Jag ville prata med dig om mord på fyra personer. 566 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Jag tror att mördaren är... 567 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Jag vill gärna prata om det med dig. 568 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Om du kunde ringa mig vore det bra. 569 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Okej, lugnt. Det är... 570 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Herregud, Dulcie. Det är... 571 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Ni lyssnar på Pink Flag Radio. Jag är Hamish. 572 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 Dags för Deadloch vinterfestivals dagbok. 573 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 Vi har Meditation i vassen, Electro Kukeri, 574 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 och Skye O'Dwyer's Beast on The Cross-middag. 575 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 Och biljetter till Pinot och Porto med Gez säljs nu. 576 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 ALLA MÄN MÅSTE LÄMNA DNA 577 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 KOM TILL DNA-TEST I RÅDHUSET 578 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Om du är en lokal vit cis-man 579 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 ska du gå till rådhuset för ett DNA-test. 580 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 När du är där, kolla in 581 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - DINA Tetsings retrospektiv... - Sluta. 582 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Hej, Danie... Dr Kehlman. 583 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Tack för att du ringde. 584 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Du passar hennes fågel. Okej. 585 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Hur länge är hon borta? 586 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Kul för henne. 587 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Sa du att hon är på festival? 588 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 Eller en fest? 589 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}DNA-TESTNING 590 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}ENTRÉ RÅDHUS & MATSAL 591 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Om du är här för DNA-testet är det till höger. 592 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Om du vill se DINA Tetsings retrospektiv är det till vänster. 593 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Tack för att vi får göra detta. 594 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Jag hade inget val, eller hur? 595 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Det är en mardröm, och ni är mina paralysdemoner. 596 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Njut! Det är otroligt! Du kommer älska det. 597 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Högg mig i handen med en penna i hopp om att vakna. 598 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Vet du att lokala läkare som du erbjuder planer för mental hälsa? 599 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Gud, vad gör den skäggiga potatisen nu? 600 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Jag är här för min medborgerliga plikt. 601 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Megan. 602 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 Till skillnad från stans förtroendevalda tar jag dödsfallen väldigt allvarligt. 603 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Är du orolig för vad DNA-testerna kan avslöja, mr McGangus? 604 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 De goda männen i Deadloch har inget att dölja. 605 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Kavla upp! Kom, alla vita män. 606 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 Det är Munsvabbardagen! 607 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Kom igen! - Fan. 608 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 När jag säger Mun, säger du Svabba. 609 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Mun! Svabba! Kom igen grabbar, häng på! 610 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 DNA-TESTNING HÄR 611 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Nästa. 612 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 Hej. 613 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Öppna munnen för mig, mr McGangus. 614 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 SKOGSSVAMPSMEDITATION KL 20.00 - 09.00 - 15.00 615 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 Och namaste. 616 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Namaste, mannen. 617 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Ha en fin dag. När det passar er. 618 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Det där var toppen. 619 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Jaså? - Ja. 620 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Där är Dulcie! Hej! 621 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Bäst att gå till rådhuset? 622 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Ja. Tack. 623 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Har du en lista över festivaldeltagarna? 624 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Ja. - Finns det en dr Kehlmann på listan? 625 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Daniela. Absolut. Hon har premiumpass. 626 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Bra. Vad ska hon på härnäst? 627 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Nästa. 628 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Vill du ta proverna till rättsmedicin så du får träffa James? 629 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Ja, definitivt. 630 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 James är min fästman. 631 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Så, ja. - Superduper. 632 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Jag har precis börjat på Deadloch High. Jag heter... 633 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Jag vet vem du är. 634 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Vet du vad Hunter kallar dig? Tommy med två morsor. 635 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 Jaha. Den var bra. 636 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Tom, Ronny, Dolph, vad gör ni här? 637 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Ni är för unga för att testas utan föräldrarnas medgivande. 638 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Callum, vad gör din lillebror här? 639 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- Det var ett flygblad på fotbollsklubben. - Va? 640 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}ALLA MÄN MÅSTE DNA-TESTA SIG 641 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Nej, inte alla män i Deadloch. Bara från 18 år. 642 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Okej, killar, ut med er. Tack. 643 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Steve. 644 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Har du tid? Jag har frågor till dig och detektiv Redcliffe. 645 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Nej, Mee-gan. - Megan. Som Egg-an. 646 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Var fan är sergeant Tagel? 647 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Jag insåg inte att man måste svabba så länge. 648 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Ska du till Beast on The Cross senare? 649 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Skye ska helgrilla en ko. 650 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Från nos till svans. Tolv rätter gjorda av samma djur. 651 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 Även av arselhålet? 652 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 De kallas något annat så att folk inte kräks, men det är med. 653 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 Jag har en extrabiljett. 654 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Om du inte gör något ikväll? - Jag ska packa ikväll. 655 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Åker du? - Ja. Jag avslutar det här, 656 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 åker norrut imorgon, så... 657 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Det var tråkigt. 658 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 Inte för mig. Namn? 659 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Ray McLintock. Vi träffades häromkvällen. 660 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Jag jobbar på bageriet. Körde hem dig. 661 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Jag behöver ingen biljett, jag är polis. 662 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Om du ändrar dig om ikväll, så... 663 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Vad fan håller Collins på med? 664 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Vänta, Tagel! 665 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Vart tog hon vägen? 666 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Hej. 667 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Jag jobbar inte här. Beklagar. 668 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Hej. 669 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Hej. Dr Daniela Kehlmann, 670 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 jag är detektiv Dulcie Collins, 671 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - Deadloch-polisen. - Jag vet vem du är. 672 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 I samma stund som första kroppen dök upp 673 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 skulle jag lämna Deadloch för att besöka min syster i Penguin. 674 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Vem gav dig mitt nummer? 675 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 En Sydney-kontakt. 676 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Jag måste verkligen prata med dig. 677 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 Det har skett en del utveckling i fallet. 678 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Vi trodde vi hade tre offer... - Jag vill inte bli inblandad. 679 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - Jag är på semester. - Nu är det fyra. 680 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Okej. 681 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 Dödade under vilken tidsperiod? 682 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 Fem år. Alla mördade på samma sätt. 683 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Jag tror det finns ett mönster här. 684 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Okej, så... Jag kan... 685 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Han stryper dem. 686 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Vad fan tror du att du håller på med? 687 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Vi har 900 killar att testa. Nu! 688 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Är du partnern? 689 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Knappt. - Nej. 690 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 Vem är du då? Gubbens tredje? 691 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Va? - Är det här en dejt? På restaurang? 692 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Nej. 693 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Det här är dr Daniela Kehlmann, hon är brottsprofilerare. 694 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Vi behöver ingen profilerare. Jag har en plan. 695 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Jag har Sveg, han lyckades spåra upp 900 tester 696 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 från ett hund-DNA-företag kl. 06.00. 697 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Han är en trollkarl. - Testerna är värdelösa. 698 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Mördaren kommer inte att servera sig själv på ett silverfat. 699 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Jag struntar i vad du tycker. 700 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Han skär av deras tungor tre timmar innan han dödar dem. 701 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Han kör ut dem på sjön på en slup. 702 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - En sorts segelbåt. - Jag vet vad en slup är. 703 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 Jag med. 704 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Han åker någonstans avskilt och umgås med dem 705 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 och när han är redo skär han ut deras tungor. 706 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Han njuter av det. Var är tungorna? 707 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Jag tror han behåller dem. - Som troféer. 708 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Nej! 709 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Det... Nej. Det är McGangus, okej? 710 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 Det är McGangus som gör det. 711 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Åt fotbollsklubbens drogring. - Snälla, ignorera henne bara. 712 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Tre av kropparna hittades på stranden 713 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 men när vi hittade en felaktigt misstänkt, 714 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 placerade mördaren den misstänktes kropp på sjöns strand. 715 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Jag förstår. 716 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Jag tror han är en... - Nej! 717 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Håll den där råttmunnen stängd. 718 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Han är en seriemördare. 719 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Nej! Okej? Det här är Deadcunts drogring 720 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 och en av killarna därute ligger bakom alltihop. 721 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Grattis till din mördarverkstad för vita damer, men jag fixar det här. 722 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Nej, det gör hon inte. - Jag fixar det. 723 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Scotty, äntligen. Hur mår du? 724 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Hur är det? Vad är det där? Nej. Jag har goda nyheter. 725 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Jag håller på att avsluta här nere. 726 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Vänta, jag har dålig mottagning. 727 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 Så... 728 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Bra. Vill du åka tillbaka så vi kan prata om det? 729 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Absolut inte. Jag vill inte bli indragen. 730 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Så vad gör jag nu? 731 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Jag bryr mig inte. 732 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Jag måste göra mig redo för Beast on the Cross. 733 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Det är tolv rätter. Från nos till svans. 734 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Det finns rån gjorda av komage. 735 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Scott? Lägg inte på... Fan! 736 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Lägg inte på luren. Jag söker täckning. 737 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Okej. Scott... 738 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 Fan också! 739 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - Nej! - Flytta på dig! 740 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Det är så bra att höra ifrån dig. 741 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Ja, vet du, 742 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 mina jämrans flikar är frystorkade. 743 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 Det kommer ta tusen år att tina upp dem. 744 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Fick du mitt meddelande? 745 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Jag är beredd att återvända till Darwin. 746 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Jag har bokat flygbiljett och allt. 747 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Va? 748 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Nej. 749 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Vänta. Jag förstår inte. 750 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Får jag inte komma tillbaka? 751 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Jag har kommit över allt det där nu. 752 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Lägg inte på, Scott. 753 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}3:E ÅRLIGA VINTERFESTIVALEN I DEADLOCH 754 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Jag är så glad att du kom. - Jag med. 755 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Jag vill gärna prova komage-rånen. - Ja. 756 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Ray, du är tankeläsare. 757 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Det är till Eddie, är hon med dig? - Nej. 758 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 Inte? Okej. 759 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Var är smårätterna? De ska ut. 760 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 De kommer säkert. 761 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Testikel? 762 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Inte riktigt än. 763 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Fast för evigt i Deadcunt, den här skithålan. 764 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Whiskey sour. 765 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Något annat? - Kan jag ta det på en nota? 766 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Är den här platsen upptagen? 767 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Jag heter Norah Jones. 768 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Jag är bara i stan för festivalen. 769 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Får jag bjuda på en kanna? 770 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Margaret och hennes man ser precis likadana ut. 771 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 MARGARET OCH WILLIAM 772 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 Det där är William, hennes bror. Det går ihop bättre. 773 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Kan inte se någonting i den här jävla saken. 774 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Miranda Hoskins! 775 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - Åh, nej. - Fan. 776 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Jag är Margaret Carruthers, och jag har något otalt med dig, unga dam. 777 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Vi har inte varit ute så... - Du ansökte inte om mitt stipendium. 778 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Va? - Sista datumet var i fredags. 779 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Alla på Deadloch High pratar om dig, Miranda. 780 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 Circle of Mercy har det bästa akademiska programmet. 781 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Jag tänker inte ge det här stipendiet till någon annan. 782 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Du måste ta emot mina pengar. Intresserad? 783 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Klart hon är intresserad av pengarna. 784 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Fantastiskt. - Va? Nej. 785 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Jag låter mitt folk skicka information, 786 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 vi kan ordna en skolresa. 787 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Hej, jag är Mirandas kusin, Tammy. 788 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Fays dotter. Jag är också fattig. 789 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Jag gillar dig. 790 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Hur mår din fina mamma? 791 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Jag tar det. Iväg med dig, getpojke. 792 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Miranda, jag hör av mig. Jag älskar ett lyckligt slut. 793 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Oj, Margie! 794 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Du kan tacka mig senare. 795 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Se pengarna som en återbetalning. 796 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Vem har röda gympaskor på ett porträtt? 797 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Kom, innan koballarna blir kalla. 798 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Kan jag få lite vin här? 799 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Ja. 800 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Tack. 801 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Tack, vem du nu är. 802 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Det var jag som hittade den. 803 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Det visste jag inte, Cath. Oj. 804 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Den är äcklig. 805 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Som en bortglömd kondom under sängen. 806 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Vill du ha lite, Dulce? 807 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Det här är vad jag vet hittills. 808 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Han kan strypa fyra storvuxna män som inte är bundna 809 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 med en bit ledning. Så han är stark... 810 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Jag betalar inte en fågelvakt för att du ska föreläsa för mig. 811 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Vi söker en kroppsarbetare, eller hur? 812 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Eller en fiskare, fotbollsspelare? 813 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Det räcker nu! - Snälla, jag behöver dig. 814 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Du behöver inte mig, utan din partner. 815 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Hon är ingen riktig partner. Jag... 816 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Den här seriemördaren inte bara överlever i Deadloch, 817 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 han frodas. 818 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Han är inte rädd för dig eller din partner 819 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 och just nu kan jag förstå varför. 820 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Hur som helst, jag har bara pladdrat, 821 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 eller hur, hela kvällen? 822 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 Vad är din historia, Nori, Norai? Morai? 823 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Nej... - Jag är skild och har en katt. 824 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Det var fint att prata med dig, Eddie, men jag måste gå. 825 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Det vanliga. 826 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Men se vad fittan släpade in. 827 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Är du okej, sexiga? Prata med mig. 828 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Tack alla för att ni kom. 829 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Den här kvällen är speciell för mig. 830 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 När jag var liten drev min pappa, Sam, puben i stan. 831 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Att utfodra folk har jag i blodet. 832 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Jag kanske har jobbat på några av världens bästa restauranger 833 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 men min kärlek till mat började här, i Deadloch, med honom. 834 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 Min pappa. 835 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 En kompis rådde mig faktiskt att inte säga något om detta, 836 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 men jag behöver lätta på hjärtat. 837 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Igår hittade de pappas kropp vid sjön. 838 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Picklad, som en gurka. 839 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Åh, Gud, nej, Skye... 840 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Hur länge har du vetat det? 841 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Vi trodde att pappa lämnat oss för flera år sedan, 842 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 så det är faktiskt tröstande att veta att 843 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 han inte lämnade mamma och mig. 844 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Han drunknade och har varit här hela tiden, på botten av en sjö. 845 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Fast i leran. 846 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Låt oss höja ett glas för honom. 847 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - För Sam! - Sam. 848 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Älskar dig, stora kille! 849 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Förlåt, jag måste ta det här. 850 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Ta det lugnt, Mike... 851 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Hon gjorde vadå? 852 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Hon är borta. Här är hennes telefon. 853 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Hon var packad, förresten. 854 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Barstolen luktar som om hon pissat på sig. 855 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Tror du det? - Vart tog hon vägen? 856 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Du svarar inte på min fråga. - Sharelle. 857 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 Med Phil till hans båt. 858 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 De hatknullar nog ute på Bass-sundet nu. 859 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Den snubben är inte bra. 860 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Inte som om du bryr dig det minsta. 861 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Nej! Rör mig inte! 862 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Bort medd tassarna! - Vad fan? 863 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Din jävla... - Jag rörde inte dig. 864 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 Bara slank, fan. 865 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Backa undan, Phil. Var är hon? 866 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Den galna subban slog mig och nu vill hon ta min båt! 867 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Varför tog du med henne till din båt? 868 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Vad exakt hade du för avsikt? Hon är inte i skick för något. 869 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Vänta bara tills jag berättat det här för Shane Hastings. 870 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Han kommer slänga ut er på arslet! 871 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Jag kommer. Jag släpper dig aldrig! 872 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Jag kommer och tar dig. 873 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Vi ses, Deadcunt, din pisshåla, ditt sorgliga jäkla skithål. 874 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Vad gör du? 875 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Jag ska till Kuba! 876 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Jag ska till Kuba och dricka mojitos i solen. 877 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Du rör dig ju inte ens. 878 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Fan! - Stig av båten. 879 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Nej! - Stig av båten! 880 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Tvinga mig inte att komma dit. 881 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Nej. - Okej, jag kommer ombord. 882 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Jag kommer ombord. 883 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Gå av båten. Genast. - Nej. 884 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Gå av... - Nej! 885 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Varför är det så halt? 886 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Kom tillbaka hit. - Nej. 887 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Kom... 888 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Kom tillbaka hit. - Nej! 889 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Nej, sluta. - Nej! 890 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Jag är dödvikt. 891 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Kan du använda benen? - Jag är dödvikt, jag kan inte röra mig. 892 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Ta bort handen från min rumpa. 893 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Åh, Gud! 894 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Åh, Gud, du slet ut min tånagel. 895 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Det var så obehagligt. 896 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Varför pratade du med pressen? - Va? 897 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Här är du, du anklagar mitt team, 898 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 min fru för att läcka, 899 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 och du är på puben och super med en journalist. 900 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Nej. Så var det inte. Jo, så var det, tyst med dig! 901 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Var tyst om allt. 902 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Du har rapat och pinkat dig runt i den här staden 903 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 med dina smutsiga fötter och halvlånga byxor. 904 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 De är trekvartslånga! 905 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 Eller hur? "Goddag, jag heter Eddie Redcliffe." 906 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 "Ja. Det är fotbollsklubben, drogringen i Deadloch, ja... 907 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 "Jag är en snacksalig cowboy! 908 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 "Jag är kung över skiten i Darwin." 909 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Men är du det? 910 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 För så vitt jag kan se har du bara 911 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 letat efter det enklaste sättet att lösa det här fallet, 912 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 så att du får åka igen. 913 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Så du vill lämna stan? Är det vad du vill? 914 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Ja! - Ja? 915 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Ja, det är vad jag vill. 916 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Okej, då åker vi. - Jag kan inte! 917 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Sätt dig på ett plan till Darwin. 918 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Jag kan inte! 919 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - De vill inte ha mig heller. - Varför inte? 920 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 För att jag dödade min partner. 921 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Okej? 922 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Du gjorde vadå? 923 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Bushy. 924 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Han var min bästa kompis. 925 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Vi var ett jävla team. 926 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 Men han blev uppäten av en krokodil. 927 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 Och jag skulle fan vara med honom när det hände, men jag var... 928 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Jag var packad på puben. 929 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 Och alla klandrar mig för det. 930 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Mina kompisar, 931 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 Bushys fru, Holly. 932 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Jag tänkte om jag kom ner hit 933 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 och löste det här fallet, då kanske de skulle se att jag är okej, men... 934 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 De har rätt. 935 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Jag är helt körd. 936 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Jag är en jävla skit. 937 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Jag är verkligen 938 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 väldigt ledsen för din partner. 939 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 Jag är också ledsen att jag gjorde den där imitationen av dig, 940 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - det var inte okej. Hemskt. - Det var hemskt. 941 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Sparka en tjej när hon redan ligger. - Jag håller med. Jag förstår. 942 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Vad gör du? Försöker du kyssa mig? - Nej, jag ger dig tröst. 943 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Varför måste du förstöra allt? 944 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Varför gör du allt lesbiskt? - Jag är inte... Sluta bara! 945 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Jag... 946 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 Deadloch har en seriemördare. 947 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Han är seriemördare. - Nej, jag... 948 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Förneka det igen så kommer jag doppa dig i havet som ett kex. 949 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Den här mannen har levt under näsan på mig i Deadloch i fem år. 950 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Jag känner honom nog. Jag... 951 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Jag har nog lånat samma böcker som han på biblioteket. 952 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Jag behöver en utomståendes perspektiv. 953 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Jag behöver en partner. 954 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Mina damer! 955 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Åh, vad bra. 956 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Som att springa i en dröm. 957 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Jag kommer precis från labbet. 958 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Jag lämnade av DNA-resultaten. 959 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Fanns det en matchning med blodet från slupen? 960 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Nej, varken till något av våra offer eller DNA-proverna. 961 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Men jag tänkte på att mördaren dödar männen på sin slup, eller hur? 962 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Hur han får upp de stora männen på båten 963 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 eftersom kajen är hög, men slupen är låg. 964 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Den är så låg! 965 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Exakt. Även om det var möjligt, 966 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 skulle offren ha kämpat emot. 967 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 De skulle ha försvarssår. 968 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Men inget av offren hade några, 969 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 så offren var kanske avslappnade när de togs ombord på båten. 970 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 O'Dwyers toxikologiska rapport har inte kommit, 971 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 men jag kollade de andra offrens, 972 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 och Trent och Gavin hade droger i kroppen, 973 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 men även Rod Dixon, 974 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 vilket var lite konstigt 975 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 då han är borgmästare och en respektabel man. 976 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Jag kollade de nya toxikologirapporterna. 977 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Finns det en ny toxikologirapport? 978 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 De visar nivån av droger, inte bara närvaron. 979 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Har du beställt dem? - Nej, det var detektiv Redcliffe. 980 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 På grund av hennes teori om Deadcunts fotbollsklubbs drogring. 981 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 Fan! Jag tappade en tånagel till. 982 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Är det höga nivåer? - Väldigt höga. 983 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 Trent, Gavin och Rod hade pentobarbitaler i kroppen. 984 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Vad är pentofarbi-farbital? 985 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Ett lugnande medel. 986 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Män förgiftar inte. 987 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Va? 988 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Män använder inte gift. 989 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Vi söker en kvinna. 990 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Okej. 991 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Så här ska vi göra. 992 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Vi tar två aspirin. 993 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Vi skaffa en tub med tabletter som 994 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 får pisset att bli fluoroscerande. 995 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Stoppa in dem i en två-liters Cola-flaska. 996 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Okej. Men varför? 997 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 För hon är ute på gatorna utan karta. 998 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Hon kommer behöva all hjälp hon kan få. 999 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Nu går vi. 1000 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Undertexter: Victoria Marklund 1001 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir