1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Det är Trent Latham.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,960
För fem år sedan spolades borgmästaren
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,400
upp död på samma strand som Trent.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
Hans tunga saknades också.
5
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Gavin Latham, mycket lik brodern.
6
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Mördaren är kvar där ute.
7
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Vi har rekryterat en federal spanare
för att leda fallet.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Jag är din partner.
9
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Jag behöver ingen ny partner.
10
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Vem är det här?
11
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Sam O'Dwyer.
12
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Sam O'Dwyer är inte här.
13
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Han lämnade för flera år sedan.
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Vi gör efterforskningar.
- Sam är tillbaka.
15
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Va?
- Vi gör rutinförfrågningar...
16
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Vi tror han är inblandad i morden.
17
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
McCuntus!
18
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
Det fick dig att sätta
din Pissfiddich i halsen, va?
19
00:00:51,720 --> 00:00:53,360
Det där Sam O'Dwyers båt.
20
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Hallå där!
21
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Skit också!
22
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Den jävla kameran fokuserar inte.
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Ta en kort paus!
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Tack gode Gud.
25
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
Jag har en sten i rumpan.
26
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Dulcie var uppe hela natten
och släpade in den brinnande båten.
27
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Är den kopplad till morden?
28
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Nej, Aleyna tror det var
ett norskt begravningsbål.
29
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Skådespelare tar fel datum.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Festivalen kan bli förstörd av dem.
31
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- De gjorde det med flit.
- Norrmännen?
32
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Nej, bröderna Latham.
De var så taskiga mot Aleyna.
33
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Någon tittar på oss.
34
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Herregud. Är det Jimmy Cook?
- Smyger han omkring igen?
35
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Stanna i era positioner, tack.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Det här är ett säkrat område, Jimmy!
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Jimmy!
38
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Det här är konst!
39
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Okej, M, Deadloch Pademelons.
Vi pratar spelare.
40
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Hittills är det jag, du, och jag skulle
kunna mobba Adele till att gå med...
41
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Va?
42
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Tänk om ligan inte låter dig
lägga till ett lag?
43
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
Den enda som blockerade flicklaget senast
44
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
var Trent Latham, och han är borta, VIF.
45
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Så inga ursäkter, va?
46
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Jag måste få toppbetyg i år
47
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
för att ha rätt till
universitetsstipendier,
48
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
plus att Tom vill
att jag ska regissera Hamilton.
49
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Jag kommer vara för upptagen.
50
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
Och jag kan inte betona detta nog,
jag hatar fotboll.
51
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
Ska du bara överge laget?
52
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Det finns inget lag!
- Än! Det finns inget lag än.
53
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Det är någon här.
54
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Jag skulle hoppa rakt ut, som en jädra...
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Fan också!
56
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Jäkla tank.
- Hallå?
57
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
Äntligen!
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Jag skrek åt de jävla trädtopparna.
59
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
Ja.
60
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Jag visste inte
hur länge jag skulle bli kvar.
61
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Det låter som en hemsk start på morgonen.
62
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Jag är glad att du är okej. De har...
63
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
De har tagit Jimmy till stationen.
64
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Jag har inte ätit, men mår bra.
65
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
Jag har inte så mycket aptit.
66
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Men visst, hämta en bagel åt mig.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Okej. Älskar dig så mycket.
68
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
Lady Grey, teernas drottning.
69
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Kolla. Ser ut som ett fettberg.
70
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Hört något?
- Nej, telefonen är fortfarande av.
71
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Skjulet ligger runt den kröken.
72
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Bryt dig in, väck henne.
Säg åt henne att komma hit.
73
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Bara knacka på. Inte? Då bryter vi oss in.
74
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Jag kan inte göra det.
- Inte?
75
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Collins!
76
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Så du har träffat min nya vän.
77
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Vad har hänt med dem, James,
är de mumifierade?
78
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Sött. Inte mumifierade. Förtvålade.
79
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Vad betyder det?
80
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
När bakterier skapar
en vaxartad avgjutning av fettvävnader,
81
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
det bevarar kroppen.
82
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Kroppen kan vara 50 år, eller 100.
83
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
Den har bombarjacka på sig, så inte 100.
84
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Hur gick det till?
85
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Förtvålning kräver fuktig miljö.
86
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
I det här fallet skulle jag säga en sjö.
87
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Tack för den insikten.
88
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Den fastnade nog i leran därnere
89
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
och förflyttades sedan.
90
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Hur då?
91
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
Flyttades hur då?
92
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Jag vet inte, en stor fisk eller något.
93
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Hur länge har den legat där?
- Det vet jag inte.
94
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
När kan du tala om det?
95
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Det är faktiskt väldigt ovanligt
med förtvålning i kallt vatten.
96
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Kan inte komma på ett enda fall.
97
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Vi måste ordna tandavtryck.
98
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Några tecken på strypning?
99
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
Jag har inte kommit till det än.
100
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Kan du titta inuti munnen?
101
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Man får inte hantera en förtvålad kropp,
man måste skanna den.
102
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Om den är för ömtålig
smulas den sönder som fetaost.
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Jag ska inte röra den.
104
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Hör du!
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Vad är det?
106
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Du har väl hört. En riktig skönhet.
107
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
James?
108
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Ja... Vänta lite.
109
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Jag måste se etiketten på jackan.
110
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Jag ringer tillbaka, okej?
111
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Okej, vänta.
112
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Ursäkta mig.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Hör du, Collins!
114
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Dulce, jag har hittat henne.
- Vid liv.
115
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Dulce, precis där.
116
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Var har du varit?
117
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Jag har ringt dig hela natten.
118
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Jag jagade vår misstänkte
genom den hemsökta skogen!
119
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Sedan ramlade jag ner i en grop.
120
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Tappade honom, telefonen,
knäckte ett revben.
121
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Förlåt, vem jagade du?
- Sam O'Dwyer!
122
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Han dök upp i stugan i går kväll.
123
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Han gömmer nog sig där.
124
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Jag har inte tid med det här nu.
Vad händer här?
125
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Vad är det där?
126
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Jag tror det är Sam O'Dwyer.
127
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Nej. Det liknar inte Sam O'Dwyer alls.
128
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Det ser ut som Tutankhamons tå.
129
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Hans namn står på jackan.
130
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Det är bara...oväsentligt material.
131
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Konstigt att så fort
vi börjar misstänka Sam O'Dwyer
132
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
dyker en kropp upp med hans namn på jackan
133
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
som ser ut som en ostbit.
134
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Den flöt upp på grund av supermånen.
Den kan dra ut ens mens som en magnet.
135
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Tänk då vad den kan göra med sjövatten!
136
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Jag tror vi måste överväga möjligheten
137
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
att denna kropp har samband de andra tre.
138
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Du måste sluta tvinga på mig skit.
139
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Jag ska säga vad som gäller.
140
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Du arbetar åt mig, i min utredning.
141
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
Jag bestämmer vad du ska göra.
142
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Vilket är samma som jag,
143
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- fast lesbisk med skithår.
- Tänk om tungan är utskuren?
144
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Tänk om hans röv är fylld med älvtråd?
145
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Du överförenklar det som händer här.
146
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
Och du överkomplicerar det.
147
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Jag tänker inte stanna hela vintern
148
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
och dansa kring
varenda galen teori du hittar på.
149
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
Folk väntar på mig i Darwin.
Jag är som en kung där.
150
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
Så vad är planen?
151
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Sam är nånstans. Vi måste hitta båten.
152
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Vi har hittat båten.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Bra! Då sjunger vi bara
"Bonnie banks of Loch Dead-cunt"
154
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
och kör järnet!
155
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Någon satte eld på den.
156
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Konstapel Matsuda utvärderar
vad som finns kvar.
157
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
"Abby med bobben."
158
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Okej, bra.
159
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Okej, bra. Det är perfekt.
160
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Sam har panik, vet att vi närmar oss
161
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
och döljer bevisen
som en orm med hemligheter.
162
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Ja.
163
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Hur visste han att jag
var båten på spåren?
164
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Vem av er läcker?
165
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Jag såg dig på Trents vaka,
du hävde i dig öl.
166
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Var det du?
167
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
Du då, Sveg?
168
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Har du läckt
att vi var Sams slup på spåret?
169
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Ingen aning vad du pratar om.
170
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Hur läckan än skedde måste vi
vara försiktiga? Mördaren är...
171
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Samuel O'Dwyer.
172
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Mördaren tittar på oss.
173
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Så om ni har en intressekonflikt,
174
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
säg ifrån nu, innan
ni äventyrar utredningen.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- Hur var det med snubben i morse?
- Nej.
176
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Han är inte relevant.
177
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Tills obduktionen är klar
178
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
kan vi inte säga
179
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
om kroppen är kopplad till de andra.
180
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Är kroppen vid sjön kopplad till de andra?
181
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Jag letade efter en läcka på fel ställe!
182
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Din fru,
mrs Käft-som-en-papegoja-på-kokain,
183
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- hon är nog med på lönelistan!
- Hon ger mig en bagel.
184
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Hon ger dig en intressekonflikt.
185
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- Jag har ingen intressekonflikt.
- Du är rökt.
186
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Du ser inte skogen för alla lesbianer.
187
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Gör dig av med henne, annars gör jag det.
188
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Tog Cath med sig bagels?
189
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Och mitt flyg tillbaka?
Ordnar du en plats vid gången?
190
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Jag behöver inte alltid klättra över
en pendlares rumpa.
191
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Du har uttryckt det.
- Jag menar det.
192
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Dina flygplaner måste ändras.
- Varför det?
193
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Kroppen i sjön har identifierats.
194
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Är det Sam O'Dwyer?
- Ja.
195
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Teknikerna lyckades få ett avtryck
av fingrarna på något sätt.
196
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Nej. Jag jagade definitivt
Sam O'Dwyer igår kväll.
197
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Teknikerna har fattat fel.
198
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Det är nog från en koala.
De är identiska med människors.
199
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
Det finns inga koalor i Lutruwita.
200
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Har du något problem med koalor?
201
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Vi har inte pratat klart.
202
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Detta är den andra huvudmisstänkta
i utredningen som dyker upp död.
203
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Vi missar något.
Vi behöver ingen ny misstänkt,
204
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
utan en ny syn på fallet.
205
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Hoppas kroppen vid sjön
inte är kopplad till Lathams,
206
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
för när vi började prata om
att du skulle jobba, var det två offer.
207
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Nu är det tre. Det är en annan sak, visst?
208
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Ja.
209
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Har de identifierats än?
210
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Nej, inte än.
211
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Ska jag berätta för familjerna?
212
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Jag är bra på det.
213
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Varje gång jag säger att ett
husdjur måste avlivas blir jag ledsen.
214
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Tack, raring.
Att meddela anhöriga är polisens uppgift,
215
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
traditionellt, och även juridiskt.
216
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Du behöver bara vara öppen.
Det här är ingen storstad.
217
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Du är ingen polis för dem.
218
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Du är Dulcie, en fru, en vän,
en alt i kören.
219
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Så krama om dem.
220
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Krama dem, bara.
221
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Erbjud dem tröst.
222
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Precis. Japp. Tröst. Okej.
223
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Vi ses senare.
Ledsen, högt uppsatta vänner.
224
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Du...
225
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Tusan också! Kom hit, din lilla...
226
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Var är pecorinon jag köpte förra veckan?
227
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- Den blev uppäten.
- Varför då?
228
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
För det var ost.
229
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Cath, du kan inte bara komma
förbi på morgonte längre.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Jag är ledsen, raring.
Men fallet blir alltmer komplicerat,
231
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
och det finns vissa saker
som du bara inte får veta.
232
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Okej. Om det är så du vill ha det.
233
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Du behöver inte gå nu.
Du har ju redan packat upp.
234
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Det är okej. Jag träffar Nadiyah.
Våra partners är för upptagna.
235
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Cath, jag är...
236
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Det är okej.
237
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Kommer du till Skyes middag
på Beast on The Cross?
238
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Om du inte vill ha biljetten
ger jag den till Claire.
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Jimmy!
240
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Det är bäst att jag går och övervakar
vad det nu är.
241
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Minns du Claires regel?
242
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
När vi har en konflikt
måste vi kyssas i sex sekunder.
243
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Ett, två, tre, fyra,
244
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
fem, fem och en halv...
245
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Sluta springa för fan.
246
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Det var dig jag jagade igår kväll.
247
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Jag var inte här.
- Skitsnack.
248
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Ditt ansikte är rivet, samma kläder,
och du stinker piss.
249
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Det är du som stinker piss!
250
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Var det han som fick dig att göra det?
251
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Han har inte fått mig att göra något!
252
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Medan han brände upp den döda killens båt.
253
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Va?
- Sände sin råttvän för att skrämma mig.
254
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Du är inte klok.
255
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Jodå, kompis,
256
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
jag är väldigt klok!
257
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
McGangus,
258
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
du kommer inte kunna skrämma iväg mig.
259
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Jag håller fast vid dig som en igel.
260
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Vart jag än vänder mig står du där.
261
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Ja.
- Dricker på min fotbollsklubb,
262
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
förföljer mig mitt i natten,
263
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
beordrar mig att äta din kuk.
264
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Vad pågår här? Är du lite kär i mig?
265
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Lägg av, din fitta.
266
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Herregud. Du sänder ut
ganska blandade budskap.
267
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
Var försiktig.
268
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Ensam tjej, i en stad som denna.
269
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Jimmy!
270
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Sluta leta runt i smutsen.
271
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Vi ska till Vic.
Du ska köpa en caffè latte åt mig.
272
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}KONTAKTA RECEPTIONEN VID ALLA LEVERANSER
273
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Jag tittar på dig, McGangus!
274
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Som en chihuahua tittar på en öm hälsena.
275
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
Du är lesbisk!
276
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Det stämmer.
- Jaså?
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Detektiv.
- Fy fan!
278
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Cath sa att skjulet
var fullt av sopor, ölburkar,
279
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
pornografi och en massa koppartråd.
280
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- Så?
- Jimmy har hållit till där.
281
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Nej. Det är Phil som ligger bakom allt.
282
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Varför är du på Phil igen?
283
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Det är ett villospår, han har alibi.
284
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Han är ingen bra man.
285
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Ge honom inte chansen
att visa dig det personligen.
286
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Jag är från Darwin, okej?
287
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Där finns en massa feta svin, 24/7.
288
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Jag är inte rädd för Phil McGannun.
289
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Vill ta mig en titt på
branden på Loch Nessie.
290
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Hur bränd kan en båt bli?
Den ligger i vatten.
291
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Du kan skjutsa mig.
- Nej.
292
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Va?
293
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
Jag har faktiskt ett annat jobb att göra.
294
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Då går jag väl.
295
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Fan!
296
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Låg Sam i sjön?
297
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Ja, vi tror det.
Jag är väldigt ledsen, Vic.
298
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Det är så smutsigt där.
299
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
En gång såg jag ett får flyta förbi,
helt uppsvällt.
300
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Vet du hur länge hans kropp låg i vattnet?
301
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Jag kanske borde ta ut Tom, Skye?
302
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Nej, snälla, stanna, båda två.
303
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
Är han i ett stycke?
304
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
Mestadels, men hans...
305
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Hans hud är mycket instabil och smulig.
306
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Jag tar med mig Tom ut.
307
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Kom, raring, vi tar en glass.
308
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Jag är 17.
- Okej, tja...
309
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Ska jag göra ett tillkännagivande?
Eller ställa in middagen?
310
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Nej.
311
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Vad ska jag då göra med 450 kilo nötkött?
312
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Laga spaghetti bolognese?
313
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Tills vi vet mer är det bäst
att ni håller det för er själva.
314
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Visst, kompis.
- Ja, självklart.
315
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Du sa du trodde att Loch Nessie försvann
316
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
när Sam försvann, stämmer det?
317
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Ja. Jag antog att han tagit båten.
318
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Och är det vad du minns, Skye?
319
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Vet inte. Jag var inte i Deadloch
när pappa försvann.
320
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Jag bodde nära dig och Cath i Sydney
och tog kokain.
321
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Skye Anne.
- Jag visste aldrig
322
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
något om det, så...
323
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Dulce?
324
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Tror du att någon kan ha stulit båten?
325
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Kanske.
326
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Kan en människa bo på en sådan båt?
327
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Ja.
328
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Nej. Det var en slup, så...
- Nej.
329
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Ja, en slup.
- Precis.
330
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Så, det var ett arrangemang i sig?
331
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Vi måste testa allt. Okej?
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Låt oss rättsmedicin-a skiten ur det.
333
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Phil brände den uppenbarligen
för att det var något
334
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
han inte ville att vi skulle hitta.
335
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Hud, rövhår, en enda röra.
336
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
En blandning av en enda röra.
Vi behöver bara hitta det. Här!
337
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Den här biten ser bra ut.
- Det är masten.
338
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Säkert full av DNA redo för rättsmedicin.
339
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Ser du något skumt, Salty?
340
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Var det någon på båten igår kväll?
341
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Jag ser vad som händer nu.
342
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
McGangus drar en Mary Celeste för mig,
det där spökskeppet.
343
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Frun?
344
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Jag är mitt uppe i en mordutredning
345
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
och behöver ganska snabbt få veta om
Sam O'Dwyers tunga har skurits ut.
346
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Nej, det är ingen tjänst åt mig,
det är ditt jobb.
347
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Frun?
- Han lade på luren.
348
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Jag hittade blod på båtens för.
349
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Vems blod?
- Phil McGangus.
350
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Va? Är det bekräftat?
351
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Det blir det när vi svabbat Phils brödhål.
352
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Var finns tejpen? Här?
353
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Nej, det är min väska.
- Det kan vara vem som helsts blod.
354
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Enda sättet att få Phil
att ge dig ett DNA-prov
355
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
är att försätta honom under narkos.
356
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Vilken lång tampong! Har du en tunnel?
357
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Jag behöver kartong. Sveg, kartong!
358
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Bäst vi testar blodprovet
mot tidigare lagöverträdare.
359
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Eller så DNA-testar vi lokala män,
jämför med blodet på skrovet.
360
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- Fören.
- Fören och skrovet.
361
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Jag vet inget om båtar. Vad är en slup?
362
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Vill du ta blodprov på alla i stan?
363
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Hur många män är det?
364
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Svårt att säga
365
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- med alla dockor i den här hålan.
- Jag föreslår inte
366
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
att vi ska DNA-testa alla 900 män i stan.
367
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Dra ner på siffrorna,
368
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
ta bort alla män som inte passar in på
den statistiska profilen för en mördare,
369
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
vit cis-man, 18 till 65 år.
370
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Nej, Aleyna, absolut inte.
371
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
ALEYNAY DU MISSADE ETT SAMTAL
MEN DEN SOM RINGDE...
372
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Om vi begränsar sökningen kan vi undvika
373
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
att störa samhället så mycket
374
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
och avslöjar också offentligt
att vi har slut på misstänkta.
375
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Nej. Vi har en misstänkt.
Han heter Phil McGangus,
376
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
och han mördar sina kompisar
för att bli högsta hönset.
377
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Som en jävla surikat.
378
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
De är en oväntad källa till våld.
379
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Vi såg en dokumentär om det en gång.
380
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Jag har funderat på hur Sams kropp
hamnade på sjöns strand.
381
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Vart ska du?
- Det angår dig inte.
382
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Jo. Det är meningen att vi ska samarbeta.
383
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Aleyna, jag känner ju att du kollar mig,
så ut med det.
384
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Okej.
385
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Skye har en middag
på Carruthers Estate i morgon kväll.
386
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
Det är en Beast on The Cross.
387
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Kan du göra landets bekräftelse?
388
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
Är det inte lite sent?
389
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Margaret skulle betala.
390
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Jag vill inte ha hennes pengar.
Hon ska ge oss vår mark tillbaka.
391
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Så det är ett nej?
392
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Luke Caddy ska se mig
spela i vår uppvisningsmatch.
393
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- Vår vadå?
- Vi borde göra det på Deadloch Oval.
394
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Inte en chans.
- Vänstersidan är bäst.
395
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Jag vill gnugga hans näsa i den,
396
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
bara gnugga den.
397
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Ge hit.
398
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Tack.
399
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Ledsen för dessa.
400
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Okej, Gez. Vi har ställt frågan.
401
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Miranda, har Margaret hört av sig än?
402
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Nej.
403
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Varför skulle hon kontakta Miranda?
404
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Har ni två varit på ön igen?
405
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Vet inte.
- Nej, det har vi inte.
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Vad händer?
407
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Inget. Vi ringer dig sen.
408
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Margaret hittade örhänget!
409
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Hur då?
410
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Ska jag be om en plats för DNA-testning?
411
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Jag kan kolla med Aleyna
om rådhuset är ledigt,
412
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
men hon är så orolig
att hon kan explodera.
413
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Jag har gjort en kort lista
414
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
över vita cis-män 18 till 65 år att testa,
415
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
baserat på mördarens profil.
416
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Det tar ner siffran till 500.
- Femhundra. Oj.
417
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Fick profilen från ett
true crime-forum jag är med i,
418
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
fullt av före detta FBI-profilerare
och nyblivna mammor.
419
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Min vän Jim som jobbade på FBI sa
420
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}att män skjuter, sticker och stryper...
421
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}RÄTTSMEDICIN
422
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
...och kvinnor genom förgiftning.
Eller hur?
423
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Ja, det stämmer med min erfarenhet,
424
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
och även mina högskolestudier,
425
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
som visserligen var före Internet.
426
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Är den här Jimbe tillgänglig
för ett telefonsamtal?
427
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Nej, han har lämnat forumet.
Han fick ett sammanbrott.
428
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Hans fru kallade det "det stora".
- Okej.
429
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Får jag fråga er två en sak?
430
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Ja?
431
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Det var inget. Ignorera mig.
432
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
För lätt. Hur gick det med testerna?
433
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Strunta i det. Även med den mycket
reducerade gruppen män
434
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
kommer mördaren inte att ge oss sitt DNA
i ett adresserat kuvert.
435
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Sant. Om man mördat ligger man nog lågt.
436
00:23:51,280 --> 00:23:54,840
{\an8}Det är faktiskt inte alltid sant.
437
00:23:56,040 --> 00:23:57,080
{\an8}SPELARE
TRÄNARE
438
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Ja.
439
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Vad ler ni åt?
440
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Ted!
441
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Ted!
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Ted!
443
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Nej, Dulce, jag kan inte
bli involverad i detta igen.
444
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Jag är avstängd
445
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- från klubben i en månad.
- Okej.
446
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
För det jag gjorde på begravningen,
447
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
för det du fick mig att göra med kistan.
448
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Vet du vad det finns för fisk i sjön?
449
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Karp.
450
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Bara karp?
451
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Ja, de gjorde en undersökning. 100 % karp.
452
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Okej, hur stor blir en karp?
453
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Ungefär en meter.
454
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Okej. Så...
455
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
En så stor fisk kan rubba
456
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
något stort från sjöbotten, eller hur?
457
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Förmodligen, men... Karpen blir
inte så stor i Deadloch Lake.
458
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Vattnet är orent
av alla sopor folk slänger.
459
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Det finns inget i det vattnet
utom navkapslar och krokiga karpar.
460
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Hur skulle då något
461
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
ganska stort, som ett dött får,
462
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
komma från sjöbotten till stranden?
463
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Det skulle det inte.
464
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Om inte någon la det där.
465
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Har du nyligen sett någon här slänga i
466
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
eller ta upp saker ur sjön?
467
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Nej.
468
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Men om du har problem med död boskap
469
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
har en kompis en djurfoderfirma.
470
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Han kan hjälpa dig.
- Det räcker. Sluta snacka.
471
00:27:02,040 --> 00:27:05,300
Hej, Hannah. Kan jag få kontakt
med en brottsprofilerare?
472
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Tack, Dulcie Collins.
473
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Jag har varit här i timmar.
474
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Jag är bokad på ett flyg.
Behöver sätta fart.
475
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
Whiskyglasets DNA testas medan vi pratar.
476
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
Jag kan inte vänta längre
på Sam O'Dwyers CT-resultat,
477
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
jag kanske exploderar.
478
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Nej.
479
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Vad gör du här?
- Nej!
480
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Du kan inte bara tränga dig på.
- Jo.
481
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Det får hon inte. Lyssna inte på henne.
482
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Jo, för min begäran
får verkliga konsekvenser.
483
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Vet du vad som får konsekvenser?
Mitt arsle!
484
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Kan ni sluta tjafsa, snälla?
485
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
Jag har haft en jobbig dag.
486
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Jag är het på grund av den här killen.
487
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Antropologer, entymologer,
biologer, poddare,
488
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
alla vill ha en bit av mig.
489
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Plus TEDxPerth. Har jag berättat om det?
490
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- Har Sam O'Dwyer en tunga?
- Jag struntar i Ted och hans ex.
491
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Jösses. Bra, Dulcie.
492
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Nu tar vi en titt tillsammans.
493
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Otroligt. Precis där.
494
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Där är svaret på tungfrågan.
495
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Vad är svaret, James?
- Ser ut som en panda.
496
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Förlåt, glömde vem jag pratade med.
497
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Flytande fett har trängt in i munhålan
och bevarade den,
498
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
och den visar tydligt en brist
på en muskulös grå massa.
499
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Så tungan saknas?
500
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Guldstjärna!
501
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Tungan saknas. Alla är sammankopplade.
502
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Ingen tvekan längre.
503
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Identiskt med de andra.
- En slump.
504
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Märken tyder på att tungan avlägsnades
mer aggressivt än på de andra,
505
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
men den avlägsnades före strypningen,
som de andra.
506
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Vad menar du med
"avlägsnades före strypningen"?
507
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Tungorna avlägsnades före strypningen.
508
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Det är ganska självförklarande.
509
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
De här framtänderna är falska...
510
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Hur länge innan han ströps till döds?
511
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Tre timmar, minst. Hur så?
512
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Jag sa ju det.
513
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Det är bra. Allt är okej...
- Nej, det gjorde du inte.
514
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
Eftersom Svampbob Slemhög här
helt klart är ännu ett offer
515
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
för Deadcunt Fotbollsklubbens drogring.
516
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Vi måste testa hans system för droger,
517
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- och skrapa varenda vrå...
- Nej.
518
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- ...efter DNA.
- Nu är du trögfattad med avsikt.
519
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Fotbollsklubben är ute ur bilden.
McGangus står i centrum.
520
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Hans DNA kommer finnas i blodprovet.
521
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Eller hur, smarting? DNA i provet?
522
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Det är er turdag. Svaret kom just och...
523
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- Och vadå?
- Kör.
524
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
De är...
525
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Fan!
- Detektiv,
526
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
den här utredningen måste ändras nu.
527
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Vi måste se över hela vår metod
innan fler människor dör.
528
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Du har rätt. Vi måste byta metod.
529
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Vi gör som du sa. DNA-testa de jävlarna.
530
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Fotbollsgubbarna, de gamla stötarna,
531
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
de eländiga vaktmästarna
som ser ut som uttorkat nötkött.
532
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Låt oss köra hårt!
Släppa in en iller i denna ormhåla!
533
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Fyra offer. Det är mycket mer än tre,
534
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
begreppsmässigt, inte numeriskt.
Alla tecken pekar på att den här mannen...
535
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Nej! Alla händer på däck för
mass-DNA-testningen imorgon.
536
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Vi samlar männen.
- Det tänker jag inte göra.
537
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Jag är din chef, du gör som jag säger.
538
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Skriv ut biljetterna, Sveg.
539
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Var är Sveg?
- Sover, frun.
540
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
Då går vi och väcker honom!
541
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Beklagar, jag måste gå.
542
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Ledsen.
543
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Ja. TEDxPerth.
544
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Som Ted, fast med ett X.
545
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Okej, ciao. Uppskattar dig.
546
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
PREYARD PATOLOGI
547
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Collins, uppåt!
548
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
För långsam.
549
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Collins.
550
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
{\an8}Hej, främling! Länge sedan!
551
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Kontaktinfo
Daniela Kehlmann - brottsprofilerare
552
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Mobil
553
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}Hur mår du förresten?
554
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
Ja! Jag närmar mig, Bush.
555
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Jag närmar mig genom att öppna upp.
556
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Jag borde nog låta chefen veta
att jag ska lösa det. Vad tror du?
557
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Borde jag ringa honom?
558
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Jag stänger snart.
559
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
Pappa har lamporna på timer.
560
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Jag ger dig en tia om du låter mig stanna.
Jag vill inte bo i skjulet.
561
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Gör som du vill.
562
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Lämna ett meddelande.
563
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Hej, dr Kehlmann, det är sergeant...
564
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Detektiv Collins, Deadloch-polisen. Jag...
565
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Jag ville prata med dig
om mord på fyra personer.
566
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Jag tror att mördaren är...
567
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Jag vill gärna prata om det med dig.
568
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Om du kunde ringa mig vore det bra.
569
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Okej, lugnt. Det är...
570
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Herregud, Dulcie. Det är...
571
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Ni lyssnar på Pink Flag Radio.
Jag är Hamish.
572
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
Dags för Deadloch vinterfestivals dagbok.
573
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
Vi har Meditation i vassen,
Electro Kukeri,
574
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
och Skye O'Dwyer's
Beast on The Cross-middag.
575
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
Och biljetter till Pinot och Porto med Gez
säljs nu.
576
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
ALLA MÄN MÅSTE LÄMNA DNA
577
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
KOM TILL DNA-TEST I RÅDHUSET
578
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Om du är en lokal vit cis-man
579
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
ska du gå till rådhuset för ett DNA-test.
580
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
När du är där, kolla in
581
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- DINA Tetsings retrospektiv...
- Sluta.
582
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Hej, Danie... Dr Kehlman.
583
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Tack för att du ringde.
584
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Du passar hennes fågel. Okej.
585
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Hur länge är hon borta?
586
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Kul för henne.
587
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Sa du att hon är på festival?
588
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
Eller en fest?
589
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}DNA-TESTNING
590
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}ENTRÉ
RÅDHUS & MATSAL
591
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Om du är här för DNA-testet
är det till höger.
592
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Om du vill se DINA Tetsings retrospektiv
är det till vänster.
593
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Tack för att vi får göra detta.
594
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Jag hade inget val, eller hur?
595
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Det är en mardröm,
och ni är mina paralysdemoner.
596
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Njut! Det är otroligt!
Du kommer älska det.
597
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Högg mig i handen med en penna
i hopp om att vakna.
598
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Vet du att lokala läkare som du
erbjuder planer för mental hälsa?
599
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Gud, vad gör den skäggiga potatisen nu?
600
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Jag är här för min medborgerliga plikt.
601
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Megan.
602
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
Till skillnad från stans förtroendevalda
tar jag dödsfallen väldigt allvarligt.
603
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Är du orolig för vad DNA-testerna
kan avslöja, mr McGangus?
604
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
De goda männen i Deadloch
har inget att dölja.
605
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Kavla upp! Kom, alla vita män.
606
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
Det är Munsvabbardagen!
607
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Kom igen!
- Fan.
608
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
När jag säger Mun, säger du Svabba.
609
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Mun! Svabba! Kom igen grabbar, häng på!
610
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
DNA-TESTNING HÄR
611
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Nästa.
612
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
Hej.
613
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Öppna munnen för mig, mr McGangus.
614
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
SKOGSSVAMPSMEDITATION
KL 20.00 - 09.00 - 15.00
615
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
Och namaste.
616
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Namaste, mannen.
617
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Ha en fin dag. När det passar er.
618
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Det där var toppen.
619
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Jaså?
- Ja.
620
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Där är Dulcie! Hej!
621
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Bäst att gå till rådhuset?
622
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Ja. Tack.
623
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Har du en lista över festivaldeltagarna?
624
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Ja.
- Finns det en dr Kehlmann på listan?
625
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Daniela. Absolut. Hon har premiumpass.
626
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Bra. Vad ska hon på härnäst?
627
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Nästa.
628
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Vill du ta proverna till rättsmedicin
så du får träffa James?
629
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Ja, definitivt.
630
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
James är min fästman.
631
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Så, ja.
- Superduper.
632
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Jag har precis börjat på Deadloch High.
Jag heter...
633
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Jag vet vem du är.
634
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Vet du vad Hunter kallar dig?
Tommy med två morsor.
635
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
Jaha. Den var bra.
636
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Tom, Ronny, Dolph, vad gör ni här?
637
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Ni är för unga för att testas
utan föräldrarnas medgivande.
638
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Callum, vad gör din lillebror här?
639
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- Det var ett flygblad på fotbollsklubben.
- Va?
640
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}ALLA MÄN MÅSTE DNA-TESTA SIG
641
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Nej, inte alla män i Deadloch.
Bara från 18 år.
642
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Okej, killar, ut med er. Tack.
643
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Steve.
644
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Har du tid? Jag har frågor till dig
och detektiv Redcliffe.
645
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Nej, Mee-gan.
- Megan. Som Egg-an.
646
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Var fan är sergeant Tagel?
647
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Jag insåg inte
att man måste svabba så länge.
648
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Ska du till Beast on The Cross senare?
649
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Skye ska helgrilla en ko.
650
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Från nos till svans.
Tolv rätter gjorda av samma djur.
651
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
Även av arselhålet?
652
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
De kallas något annat
så att folk inte kräks, men det är med.
653
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
Jag har en extrabiljett.
654
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Om du inte gör något ikväll?
- Jag ska packa ikväll.
655
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Åker du?
- Ja. Jag avslutar det här,
656
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
åker norrut imorgon, så...
657
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Det var tråkigt.
658
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
Inte för mig. Namn?
659
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Ray McLintock. Vi träffades häromkvällen.
660
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Jag jobbar på bageriet. Körde hem dig.
661
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Jag behöver ingen biljett, jag är polis.
662
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Om du ändrar dig om ikväll, så...
663
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Vad fan håller Collins på med?
664
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Vänta, Tagel!
665
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Vart tog hon vägen?
666
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Hej.
667
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Jag jobbar inte här. Beklagar.
668
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Hej.
669
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Hej. Dr Daniela Kehlmann,
670
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
jag är detektiv Dulcie Collins,
671
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- Deadloch-polisen.
- Jag vet vem du är.
672
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
I samma stund som första kroppen dök upp
673
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
skulle jag lämna Deadloch
för att besöka min syster i Penguin.
674
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Vem gav dig mitt nummer?
675
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
En Sydney-kontakt.
676
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Jag måste verkligen prata med dig.
677
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
Det har skett en del utveckling i fallet.
678
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Vi trodde vi hade tre offer...
- Jag vill inte bli inblandad.
679
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- Jag är på semester.
- Nu är det fyra.
680
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Okej.
681
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
Dödade under vilken tidsperiod?
682
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
Fem år. Alla mördade på samma sätt.
683
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Jag tror det finns ett mönster här.
684
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Okej, så... Jag kan...
685
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Han stryper dem.
686
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Vad fan tror du att du håller på med?
687
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Vi har 900 killar att testa. Nu!
688
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Är du partnern?
689
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Knappt.
- Nej.
690
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
Vem är du då? Gubbens tredje?
691
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Va?
- Är det här en dejt? På restaurang?
692
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Nej.
693
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Det här är dr Daniela Kehlmann,
hon är brottsprofilerare.
694
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Vi behöver ingen profilerare.
Jag har en plan.
695
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Jag har Sveg, han lyckades
spåra upp 900 tester
696
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
från ett hund-DNA-företag kl. 06.00.
697
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Han är en trollkarl.
- Testerna är värdelösa.
698
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Mördaren kommer inte att servera sig
själv på ett silverfat.
699
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Jag struntar i vad du tycker.
700
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Han skär av deras tungor
tre timmar innan han dödar dem.
701
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Han kör ut dem på sjön på en slup.
702
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- En sorts segelbåt.
- Jag vet vad en slup är.
703
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
Jag med.
704
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Han åker någonstans avskilt
och umgås med dem
705
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
och när han är redo
skär han ut deras tungor.
706
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Han njuter av det. Var är tungorna?
707
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Jag tror han behåller dem.
- Som troféer.
708
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Nej!
709
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Det... Nej. Det är McGangus, okej?
710
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
Det är McGangus som gör det.
711
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Åt fotbollsklubbens drogring.
- Snälla, ignorera henne bara.
712
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Tre av kropparna hittades på stranden
713
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
men när vi hittade en felaktigt misstänkt,
714
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
placerade mördaren den misstänktes kropp
på sjöns strand.
715
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Jag förstår.
716
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Jag tror han är en...
- Nej!
717
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Håll den där råttmunnen stängd.
718
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Han är en seriemördare.
719
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Nej! Okej? Det här är Deadcunts drogring
720
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
och en av killarna därute
ligger bakom alltihop.
721
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Grattis till din mördarverkstad
för vita damer, men jag fixar det här.
722
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Nej, det gör hon inte.
- Jag fixar det.
723
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Scotty, äntligen. Hur mår du?
724
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Hur är det? Vad är det där? Nej.
Jag har goda nyheter.
725
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Jag håller på att avsluta här nere.
726
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Vänta, jag har dålig mottagning.
727
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
Så...
728
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Bra. Vill du åka tillbaka
så vi kan prata om det?
729
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Absolut inte. Jag vill inte bli indragen.
730
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Så vad gör jag nu?
731
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Jag bryr mig inte.
732
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Jag måste göra mig redo
för Beast on the Cross.
733
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Det är tolv rätter. Från nos till svans.
734
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Det finns rån gjorda av komage.
735
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Scott? Lägg inte på... Fan!
736
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Lägg inte på luren. Jag söker täckning.
737
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Okej. Scott...
738
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
Fan också!
739
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- Nej!
- Flytta på dig!
740
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Det är så bra att höra ifrån dig.
741
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Ja, vet du,
742
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
mina jämrans flikar är frystorkade.
743
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
Det kommer ta tusen år att tina upp dem.
744
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Fick du mitt meddelande?
745
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Jag är beredd att återvända till Darwin.
746
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Jag har bokat flygbiljett och allt.
747
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Va?
748
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Nej.
749
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Vänta. Jag förstår inte.
750
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Får jag inte komma tillbaka?
751
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Jag har kommit över allt det där nu.
752
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Lägg inte på, Scott.
753
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}3:E ÅRLIGA VINTERFESTIVALEN
I DEADLOCH
754
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Jag är så glad att du kom.
- Jag med.
755
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Jag vill gärna prova komage-rånen.
- Ja.
756
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Ray, du är tankeläsare.
757
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Det är till Eddie, är hon med dig?
- Nej.
758
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
Inte? Okej.
759
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Var är smårätterna? De ska ut.
760
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
De kommer säkert.
761
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Testikel?
762
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Inte riktigt än.
763
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Fast för evigt i Deadcunt,
den här skithålan.
764
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Whiskey sour.
765
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Något annat?
- Kan jag ta det på en nota?
766
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Är den här platsen upptagen?
767
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Jag heter Norah Jones.
768
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Jag är bara i stan för festivalen.
769
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Får jag bjuda på en kanna?
770
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Margaret och hennes man
ser precis likadana ut.
771
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
MARGARET OCH WILLIAM
772
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
Det där är William, hennes bror.
Det går ihop bättre.
773
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Kan inte se någonting
i den här jävla saken.
774
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Miranda Hoskins!
775
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- Åh, nej.
- Fan.
776
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Jag är Margaret Carruthers, och jag har
något otalt med dig, unga dam.
777
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Vi har inte varit ute så...
- Du ansökte inte om mitt stipendium.
778
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Va?
- Sista datumet var i fredags.
779
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Alla på Deadloch High
pratar om dig, Miranda.
780
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
Circle of Mercy har det bästa
akademiska programmet.
781
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Jag tänker inte ge det här stipendiet
till någon annan.
782
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Du måste ta emot mina pengar. Intresserad?
783
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Klart hon är intresserad av pengarna.
784
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Fantastiskt.
- Va? Nej.
785
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Jag låter mitt folk skicka information,
786
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
vi kan ordna en skolresa.
787
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Hej, jag är Mirandas kusin, Tammy.
788
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Fays dotter. Jag är också fattig.
789
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Jag gillar dig.
790
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Hur mår din fina mamma?
791
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Jag tar det. Iväg med dig, getpojke.
792
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Miranda, jag hör av mig.
Jag älskar ett lyckligt slut.
793
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Oj, Margie!
794
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Du kan tacka mig senare.
795
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Se pengarna som en återbetalning.
796
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Vem har röda gympaskor på ett porträtt?
797
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Kom, innan koballarna blir kalla.
798
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Kan jag få lite vin här?
799
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Ja.
800
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Tack.
801
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Tack, vem du nu är.
802
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Det var jag som hittade den.
803
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Det visste jag inte, Cath. Oj.
804
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Den är äcklig.
805
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Som en bortglömd kondom under sängen.
806
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Vill du ha lite, Dulce?
807
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Det här är vad jag vet hittills.
808
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Han kan strypa fyra storvuxna
män som inte är bundna
809
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
med en bit ledning. Så han är stark...
810
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Jag betalar inte en fågelvakt
för att du ska föreläsa för mig.
811
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Vi söker en kroppsarbetare, eller hur?
812
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Eller en fiskare, fotbollsspelare?
813
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Det räcker nu!
- Snälla, jag behöver dig.
814
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Du behöver inte mig, utan din partner.
815
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Hon är ingen riktig partner. Jag...
816
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Den här seriemördaren
inte bara överlever i Deadloch,
817
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
han frodas.
818
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Han är inte rädd för dig eller din partner
819
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
och just nu kan jag förstå varför.
820
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Hur som helst, jag har bara pladdrat,
821
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
eller hur, hela kvällen?
822
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
Vad är din historia, Nori, Norai? Morai?
823
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Nej...
- Jag är skild och har en katt.
824
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Det var fint att prata med dig, Eddie,
men jag måste gå.
825
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Det vanliga.
826
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Men se vad fittan släpade in.
827
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Är du okej, sexiga? Prata med mig.
828
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Tack alla för att ni kom.
829
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Den här kvällen är speciell för mig.
830
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
När jag var liten drev min pappa, Sam,
puben i stan.
831
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Att utfodra folk har jag i blodet.
832
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Jag kanske har jobbat på några av
världens bästa restauranger
833
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
men min kärlek till mat började här,
i Deadloch, med honom.
834
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
Min pappa.
835
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
En kompis rådde mig faktiskt
att inte säga något om detta,
836
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
men jag behöver lätta på hjärtat.
837
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Igår hittade de pappas kropp vid sjön.
838
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Picklad, som en gurka.
839
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Åh, Gud, nej, Skye...
840
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Hur länge har du vetat det?
841
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Vi trodde att pappa lämnat oss
för flera år sedan,
842
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
så det är faktiskt tröstande att veta att
843
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
han inte lämnade mamma och mig.
844
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Han drunknade och har varit här
hela tiden, på botten av en sjö.
845
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Fast i leran.
846
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Låt oss höja ett glas för honom.
847
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- För Sam!
- Sam.
848
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Älskar dig, stora kille!
849
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Förlåt, jag måste ta det här.
850
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Ta det lugnt, Mike...
851
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Hon gjorde vadå?
852
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Hon är borta. Här är hennes telefon.
853
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Hon var packad, förresten.
854
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Barstolen luktar som om hon pissat på sig.
855
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Tror du det?
- Vart tog hon vägen?
856
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Du svarar inte på min fråga.
- Sharelle.
857
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
Med Phil till hans båt.
858
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
De hatknullar nog ute på Bass-sundet nu.
859
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Den snubben är inte bra.
860
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Inte som om du bryr dig det minsta.
861
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Nej! Rör mig inte!
862
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Bort medd tassarna!
- Vad fan?
863
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Din jävla...
- Jag rörde inte dig.
864
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Bara slank, fan.
865
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Backa undan, Phil. Var är hon?
866
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Den galna subban slog mig
och nu vill hon ta min båt!
867
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Varför tog du med henne till din båt?
868
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Vad exakt hade du för avsikt?
Hon är inte i skick för något.
869
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Vänta bara tills jag berättat det här
för Shane Hastings.
870
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Han kommer slänga ut er på arslet!
871
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Jag kommer. Jag släpper dig aldrig!
872
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Jag kommer och tar dig.
873
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Vi ses, Deadcunt, din pisshåla,
ditt sorgliga jäkla skithål.
874
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Vad gör du?
875
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Jag ska till Kuba!
876
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Jag ska till Kuba
och dricka mojitos i solen.
877
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Du rör dig ju inte ens.
878
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Fan!
- Stig av båten.
879
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Nej!
- Stig av båten!
880
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Tvinga mig inte att komma dit.
881
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Nej.
- Okej, jag kommer ombord.
882
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Jag kommer ombord.
883
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Gå av båten. Genast.
- Nej.
884
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Gå av...
- Nej!
885
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Varför är det så halt?
886
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Kom tillbaka hit.
- Nej.
887
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Kom...
888
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Kom tillbaka hit.
- Nej!
889
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Nej, sluta.
- Nej!
890
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Jag är dödvikt.
891
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Kan du använda benen?
- Jag är dödvikt, jag kan inte röra mig.
892
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Ta bort handen från min rumpa.
893
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Åh, Gud!
894
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Åh, Gud, du slet ut min tånagel.
895
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Det var så obehagligt.
896
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Varför pratade du med pressen?
- Va?
897
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Här är du, du anklagar mitt team,
898
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
min fru för att läcka,
899
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
och du är på puben
och super med en journalist.
900
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Nej. Så var det inte.
Jo, så var det, tyst med dig!
901
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Var tyst om allt.
902
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Du har rapat och pinkat
dig runt i den här staden
903
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
med dina smutsiga fötter
och halvlånga byxor.
904
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
De är trekvartslånga!
905
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
Eller hur? "Goddag,
jag heter Eddie Redcliffe."
906
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
"Ja. Det är fotbollsklubben,
drogringen i Deadloch, ja...
907
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
"Jag är en snacksalig cowboy!
908
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
"Jag är kung över skiten i Darwin."
909
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Men är du det?
910
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
För så vitt jag kan se har du bara
911
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
letat efter det enklaste sättet
att lösa det här fallet,
912
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
så att du får åka igen.
913
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Så du vill lämna stan? Är det vad du vill?
914
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Ja!
- Ja?
915
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Ja, det är vad jag vill.
916
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Okej, då åker vi.
- Jag kan inte!
917
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Sätt dig på ett plan till Darwin.
918
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Jag kan inte!
919
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- De vill inte ha mig heller.
- Varför inte?
920
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
För att jag dödade min partner.
921
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Okej?
922
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Du gjorde vadå?
923
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Bushy.
924
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Han var min bästa kompis.
925
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Vi var ett jävla team.
926
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
Men han blev uppäten av en krokodil.
927
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
Och jag skulle fan vara med honom
när det hände, men jag var...
928
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Jag var packad på puben.
929
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
Och alla klandrar mig för det.
930
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Mina kompisar,
931
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
Bushys fru, Holly.
932
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Jag tänkte om jag kom ner hit
933
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
och löste det här fallet, då kanske de
skulle se att jag är okej, men...
934
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
De har rätt.
935
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Jag är helt körd.
936
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Jag är en jävla skit.
937
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Jag är verkligen
938
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
väldigt ledsen för din partner.
939
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
Jag är också ledsen att jag gjorde
den där imitationen av dig,
940
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- det var inte okej. Hemskt.
- Det var hemskt.
941
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Sparka en tjej när hon redan ligger.
- Jag håller med. Jag förstår.
942
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Vad gör du? Försöker du kyssa mig?
- Nej, jag ger dig tröst.
943
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Varför måste du förstöra allt?
944
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Varför gör du allt lesbiskt?
- Jag är inte... Sluta bara!
945
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Jag...
946
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
Deadloch har en seriemördare.
947
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Han är seriemördare.
- Nej, jag...
948
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Förneka det igen så kommer jag
doppa dig i havet som ett kex.
949
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Den här mannen har levt
under näsan på mig i Deadloch i fem år.
950
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Jag känner honom nog. Jag...
951
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Jag har nog lånat samma böcker
som han på biblioteket.
952
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Jag behöver en utomståendes perspektiv.
953
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Jag behöver en partner.
954
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Mina damer!
955
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Åh, vad bra.
956
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Som att springa i en dröm.
957
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Jag kommer precis från labbet.
958
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Jag lämnade av DNA-resultaten.
959
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Fanns det en matchning
med blodet från slupen?
960
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Nej, varken till något av våra offer
eller DNA-proverna.
961
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Men jag tänkte på att mördaren
dödar männen på sin slup, eller hur?
962
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Hur han får upp de stora männen på båten
963
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
eftersom kajen är hög, men slupen är låg.
964
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Den är så låg!
965
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Exakt. Även om det var möjligt,
966
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
skulle offren ha kämpat emot.
967
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
De skulle ha försvarssår.
968
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Men inget av offren hade några,
969
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
så offren var kanske avslappnade
när de togs ombord på båten.
970
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
O'Dwyers toxikologiska rapport
har inte kommit,
971
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
men jag kollade de andra offrens,
972
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
och Trent och Gavin hade droger i kroppen,
973
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
men även Rod Dixon,
974
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
vilket var lite konstigt
975
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
då han är borgmästare
och en respektabel man.
976
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Jag kollade de nya toxikologirapporterna.
977
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Finns det en ny toxikologirapport?
978
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
De visar nivån av droger,
inte bara närvaron.
979
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Har du beställt dem?
- Nej, det var detektiv Redcliffe.
980
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
På grund av hennes teori om
Deadcunts fotbollsklubbs drogring.
981
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
Fan! Jag tappade en tånagel till.
982
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Är det höga nivåer?
- Väldigt höga.
983
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
Trent, Gavin och Rod hade
pentobarbitaler i kroppen.
984
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Vad är pentofarbi-farbital?
985
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Ett lugnande medel.
986
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Män förgiftar inte.
987
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Va?
988
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Män använder inte gift.
989
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Vi söker en kvinna.
990
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Okej.
991
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Så här ska vi göra.
992
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Vi tar två aspirin.
993
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Vi skaffa en tub med tabletter som
994
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
får pisset att bli fluoroscerande.
995
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Stoppa in dem i en två-liters Cola-flaska.
996
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Okej. Men varför?
997
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
För hon är ute på gatorna utan karta.
998
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Hon kommer behöva all hjälp hon kan få.
999
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Nu går vi.
1000
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Undertexter: Victoria Marklund
1001
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Kreativ ledare: Bachar Haj Bakir