1
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Думаю, це Трент Лейтем.
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
П'ять років тому
мера Дедлока, Рода Діксона…
3
00:00:11,100 --> 00:00:11,820
РОД ДІКСОН
4
00:00:12,020 --> 00:00:13,400
…винесло на той пляж,
що й Трента.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,180
У нього теж зник язик.
6
00:00:15,380 --> 00:00:17,740
Ґевін Лейтем, усе, як і в брата.
7
00:00:17,940 --> 00:00:19,920
Убивця досі на волі.
8
00:00:21,920 --> 00:00:25,200
Ми найняли детектива, який вестиме справу.
9
00:00:25,400 --> 00:00:26,500
Я - ваша напарниця.
10
00:00:26,700 --> 00:00:28,240
Мені не треба новий напарник.
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,760
Гей! Хто це?
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Це Сем. Сем О'Двайр.
13
00:00:33,360 --> 00:00:34,700
Сема О'Двайра тут нема.
14
00:00:34,900 --> 00:00:36,860
Він давно покинув Вікторію.
15
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
- Це опитування.
- Сем вернувся.
16
00:00:39,420 --> 00:00:41,100
- Що?
- Ми проводимо опитування…
17
00:00:41,300 --> 00:00:44,580
Ми певні, що він причетний
до всіх цих убивств.
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,400
Гей, Мак-Стервус!
19
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
О, аж похлинувся своїм Сечіддічем?
20
00:00:51,720 --> 00:00:53,300
Це човен Сема О'Двайра.
21
00:00:53,500 --> 00:00:55,240
«ЛОХ НЕССІ»
22
00:00:55,960 --> 00:00:57,280
Гей! Гей!
23
00:01:50,080 --> 00:01:51,160
Чорт!
24
00:01:52,680 --> 00:01:54,440
Клята камера не фокусується.
25
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
Перерва п'ять хвилин!
26
00:01:58,000 --> 00:01:59,080
Слава богу.
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,540
У мене в дупі камінець.
28
00:02:02,740 --> 00:02:06,080
Далсі всю ніч не спала,
витягувала палаючий човен.
29
00:02:06,280 --> 00:02:07,900
Він пов'язаний з убивствами?
30
00:02:08,100 --> 00:02:10,880
Ні, Алейна вважає,
це норвезьке похоронне вогнище.
31
00:02:11,080 --> 00:02:12,620
Вони помилилися з датами.
32
00:02:12,820 --> 00:02:15,400
Через цих чоловіків
фестиваль міг зіпсуватися.
33
00:02:15,600 --> 00:02:17,620
- Вони це навмисне зробили.
- Норвежці?
34
00:02:17,820 --> 00:02:20,760
Ні, Лейтеми. Вони
паршиво ставилися до Алейни.
35
00:02:23,960 --> 00:02:25,280
Хтось на нас дивиться.
36
00:02:28,080 --> 00:02:31,440
- Боже. Це Джиммі Кук?
- Він знов дрочить?
37
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
Будьте на місцях, будь ласка.
38
00:02:34,240 --> 00:02:36,080
Це безпечний простір, Джиммі!
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Джиммі!
40
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
Це мистецтво!
41
00:02:54,640 --> 00:02:59,600
ДЕДЛОК
42
00:03:10,840 --> 00:03:13,340
Гаразд, Ем, «Падемелони Дедлока».
Щодо гравців.
43
00:03:13,540 --> 00:03:17,980
Поки що команда - це я, ти,
можу змусити Адель приєднатися…
44
00:03:18,180 --> 00:03:18,900
Що?
45
00:03:19,100 --> 00:03:21,420
Що як ліга не візьме тебе?
46
00:03:21,620 --> 00:03:24,740
Ем, єдиним, хто блокував дівчачу команду,
47
00:03:24,940 --> 00:03:27,140
був Трент Лейтем, хай спочиває з миром.
48
00:03:27,340 --> 00:03:28,820
Тож жодних відмовок.
49
00:03:29,020 --> 00:03:31,380
Цього року я маю отримати гарні оцінки,
50
00:03:31,580 --> 00:03:34,140
щоб хоча б мати право на стипендію,
51
00:03:34,340 --> 00:03:37,020
ще й Том хоче,
щоб я була режисеркою «Гамільтона».
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,680
Я буду надто зайнята.
53
00:03:39,320 --> 00:03:42,480
І наголошу ще раз: я ненавиджу футбол.
54
00:03:43,680 --> 00:03:46,180
То що? Ти покинеш команду?
55
00:03:46,380 --> 00:03:49,520
- Немає команди!
- Поки що! Поки що немає команди.
56
00:03:54,320 --> 00:03:55,360
Тут хтось є.
57
00:04:06,720 --> 00:04:11,520
Я звідси вистрибну.
Так. Вистрибнути, як клята…
58
00:04:14,160 --> 00:04:15,420
Чорт!
59
00:04:15,620 --> 00:04:17,720
- Пішло воно все.
- Привіт?
60
00:04:19,760 --> 00:04:21,820
От чорт. Нарешті!
61
00:04:22,020 --> 00:04:24,920
Я на все горло кричала.
62
00:04:26,320 --> 00:04:27,360
О, так.
63
00:04:27,800 --> 00:04:30,880
Я не знала, скільки тут просиджу,
тож зробила туалет.
64
00:04:34,440 --> 00:04:37,440
Який жахливий початок дня.
65
00:04:38,680 --> 00:04:41,020
Рада, що ти в нормі. Так, вони…
66
00:04:41,220 --> 00:04:43,240
Вони повезли Джиммі у відділок.
67
00:04:45,040 --> 00:04:47,580
Ні, кохана, я не їла, але все добре.
68
00:04:47,780 --> 00:04:49,940
У мене взагалі немає апетиту.
69
00:04:50,140 --> 00:04:52,160
Добре, звісно, привези мені бейґл.
70
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
Я дуже тебе кохаю.
71
00:04:56,200 --> 00:04:58,580
«Леді Ґрей», королева чаїв.
72
00:04:58,780 --> 00:05:00,980
Боже, ти глянь. Схоже на жирберг.
73
00:05:01,180 --> 00:05:04,120
- Є новини про детектива?
- Ні, телефон вимкнений.
74
00:05:04,320 --> 00:05:06,060
Хатина за тим поворотом.
75
00:05:06,260 --> 00:05:09,320
Вдерися туди, розбуди її.
Скажи, щоб ішла сюди.
76
00:05:09,520 --> 00:05:12,720
Просто постукаю у двері.
Ні? Добре, вдеруся.
77
00:05:13,240 --> 00:05:15,660
- Ні. Не можу. Я не можу.
- Справді?
78
00:05:15,860 --> 00:05:16,720
Коллінз!
79
00:05:18,160 --> 00:05:20,160
Ви зустріли мого нового друга.
80
00:05:20,760 --> 00:05:23,760
Що з ними сталося,
Джеймсе, вони муміфіковані?
81
00:05:25,080 --> 00:05:28,800
Мило. Ні, не муміфіковані. Омилені.
82
00:05:30,560 --> 00:05:32,100
Що це означає, Джеймсе?
83
00:05:32,300 --> 00:05:36,020
Це коли бактерії утворюють
восковий наліт із жирової тканини,
84
00:05:36,220 --> 00:05:38,020
тіла чудово зберігаються.
85
00:05:38,220 --> 00:05:40,900
Цьому тілу може
бути 50 років, може бути 100.
86
00:05:41,100 --> 00:05:44,120
На тілі бомбер, йому явно не 100.
87
00:05:45,080 --> 00:05:46,300
Як це сталося?
88
00:05:46,500 --> 00:05:49,300
Для омилення потрібне вологе середовище.
89
00:05:49,500 --> 00:05:51,920
У цьому випадку, я б сказав, озеро.
90
00:05:52,520 --> 00:05:54,620
Чудово. Дякую за підказку.
91
00:05:54,820 --> 00:05:57,460
Так, напевно, воно застрягло в багнюці,
92
00:05:57,660 --> 00:05:59,360
а тоді його витіснила активність.
93
00:05:59,560 --> 00:06:01,020
Яка активність?
94
00:06:01,220 --> 00:06:02,340
Джеймсе. Яка?
95
00:06:02,540 --> 00:06:04,700
Не знаю, великої риби абощо.
96
00:06:04,900 --> 00:06:07,380
- Тіло давно на березі?
- Не можу сказати.
97
00:06:07,580 --> 00:06:08,860
Коли зможеш?
98
00:06:09,060 --> 00:06:12,680
Власне, омилення
в холодній воді - незвична річ.
99
00:06:13,280 --> 00:06:15,000
Не пригадую такого в Тасманії.
100
00:06:15,200 --> 00:06:16,980
Треба ідентифікувати за зубами.
101
00:06:17,180 --> 00:06:18,620
Є сліди задушення?
102
00:06:18,820 --> 00:06:20,580
До цього я ще не дійшов.
103
00:06:20,780 --> 00:06:22,560
Можеш зазирнути в рот?
104
00:06:23,040 --> 00:06:26,500
Омиленого тіла не можна
торкатися, його слід зісканувати.
105
00:06:26,700 --> 00:06:29,580
Якщо воно надто крихке,
розсиплеться, як фета.
106
00:06:29,780 --> 00:06:31,820
Я не чіпатиму, я ж не дитина.
107
00:06:32,020 --> 00:06:32,960
Привіт!
108
00:06:35,280 --> 00:06:36,380
Так, як справи?
109
00:06:36,580 --> 00:06:38,580
Ти чув новини про мого омиленого?
110
00:06:38,780 --> 00:06:40,460
Джеймсе? Джеймсе!
111
00:06:40,660 --> 00:06:42,460
Так, зажди… Чекай, друже.
112
00:06:42,660 --> 00:06:45,280
Мені треба побачити лацкан куртки.
113
00:06:46,200 --> 00:06:47,700
Я передзвоню, гаразд?
114
00:06:47,900 --> 00:06:49,000
Добре, чекай.
115
00:06:49,920 --> 00:06:51,320
Перепрошую.
116
00:06:59,240 --> 00:07:00,620
Гей, Коллінз!
117
00:07:00,820 --> 00:07:02,940
- Далс, я її знайшов.
- Я вижила.
118
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Далс, вона тут.
119
00:07:05,180 --> 00:07:06,340
Де ви були?
120
00:07:06,540 --> 00:07:08,120
Я всю ніч дзвонила.
121
00:07:08,320 --> 00:07:12,100
Переслідувала підозрюваного
через ліс із привидами, ось де я була!
122
00:07:12,300 --> 00:07:14,060
Так! Потім упала в яму.
123
00:07:14,260 --> 00:07:16,500
Загубила його, телефон й одну сандалю.
124
00:07:16,700 --> 00:07:19,140
- Вибачте, кого переслідували?
- Сема О'Двайра!
125
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
Учора ввечері він з'явився в хатині.
126
00:07:21,620 --> 00:07:22,940
Мабуть, ховався там.
127
00:07:23,140 --> 00:07:26,400
Я не мала часу на те,
що тут сталося. А що тут сталося?
128
00:07:30,040 --> 00:07:31,080
Що це?
129
00:07:31,760 --> 00:07:33,360
Думаю, це Сем О'Двайр.
130
00:07:47,680 --> 00:07:50,420
Ні. Це не схоже на Сема О'Двайра.
131
00:07:50,620 --> 00:07:52,500
Це схоже на палець Тутанхамона.
132
00:07:52,700 --> 00:07:54,200
Його ім'я на куртці.
133
00:07:54,960 --> 00:07:58,260
Це просто… матеріальне.
Це… Неважливе матеріальне.
134
00:07:58,460 --> 00:08:02,740
Дивно, щойно запідозрили Сема О'Двайра,
135
00:08:02,940 --> 00:08:06,360
виринуло тіло з його іменем на куртці,
136
00:08:06,640 --> 00:08:09,380
схоже на пожовану сирну паличку.
137
00:08:09,580 --> 00:08:13,660
Тіло виринуло через супермісяць.
Він притягує місячні, як магніт.
138
00:08:13,860 --> 00:08:16,160
Уяви, як він діє на озерну воду!
139
00:08:19,000 --> 00:08:22,660
Я… Думаю, що слід розглянути
дуже реальну ймовірність того,
140
00:08:22,860 --> 00:08:25,060
що його тіло пов'язане з рештою трьома.
141
00:08:25,260 --> 00:08:27,260
Годі вказувати, що мені робити.
142
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
Я сама це знаю.
143
00:08:29,260 --> 00:08:31,340
Ти працюєш на мене, на моє розслідування,
144
00:08:31,540 --> 00:08:33,000
я кажу, що ти робитимеш.
145
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Тобто те саме, що я,
146
00:08:34,920 --> 00:08:38,180
- але по-лесбійськи і з поганою зачіскою.
- Що як язик відрізано?
147
00:08:38,380 --> 00:08:40,840
Що як його зад наповнений солодкою ватою?
148
00:08:41,440 --> 00:08:44,100
Ви спрощуєте те, що тут відбувається.
149
00:08:44,300 --> 00:08:45,900
А ти занадто ускладнюєш.
150
00:08:46,100 --> 00:08:48,460
Я не залишуся на зиму,
151
00:08:48,660 --> 00:08:51,820
щоб виписувати фігури
над твоєю сміховинною версією.
152
00:08:52,020 --> 00:08:54,720
На мене чекають у Дарвіні.
Я там клята королева.
153
00:08:54,920 --> 00:08:56,320
То який план? Що далі?
154
00:08:57,360 --> 00:08:59,460
Сем тут. Треба знайти його човен.
155
00:08:59,660 --> 00:09:00,680
Ми його знайшли.
156
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
Ну то чудово! Ходімо
на «прекрасні береги Лох-дохлої паскуди»
157
00:09:05,180 --> 00:09:06,340
й оглянемо його!
158
00:09:06,540 --> 00:09:08,320
Не можна. Хтось його підпалив.
159
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Констебль Матсуда на причалі
оцінює, що залишилося.
160
00:09:13,680 --> 00:09:15,580
Еббі, з бобом.
161
00:09:15,780 --> 00:09:17,320
Так-так, добре.
162
00:09:17,880 --> 00:09:20,180
Гаразд. Чудово, це ідеально. Так.
163
00:09:20,380 --> 00:09:23,060
Сем панікує, знає, що ми наближаємося,
164
00:09:23,260 --> 00:09:26,720
і скидає докази, як гадюка із секретом.
165
00:09:26,920 --> 00:09:27,880
Так.
166
00:09:28,440 --> 00:09:32,160
Зажди, звідки він знає,
що я була на його човні?
167
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Хто з вас, падлюк, влаштував витік,
як із цицьки старої корови?
168
00:09:37,440 --> 00:09:41,180
Ви всі були на похороні Трента
в клубі, пили ту сечу з місцевими.
169
00:09:41,380 --> 00:09:43,760
Це ти? Ти? Ти?
170
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
А ти, Свеґу?
171
00:09:46,080 --> 00:09:48,700
Ти вибовкав, що ми були на шлюпі Сема?
172
00:09:48,900 --> 00:09:50,640
Гадки не маю, про що ви.
173
00:09:50,840 --> 00:09:55,060
Хай як стався цей витік,
нам слід бути обережними. Убивця…
174
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
Семюел О'Двайр. Вільно.
175
00:10:00,080 --> 00:10:01,720
Убивця стежить за нами.
176
00:10:02,240 --> 00:10:04,560
Тож якщо маєте конфлікт інтересів,
177
00:10:04,760 --> 00:10:08,480
ідіть зараз, поки не поставили
розслідування під загрозу.
178
00:10:08,680 --> 00:10:11,720
- А сьогоднішній чувак?
- Ні. Не наша відповідальність.
179
00:10:11,920 --> 00:10:13,300
Він огидний і неважливий.
180
00:10:13,500 --> 00:10:15,140
Поки не завершено розтин,
181
00:10:15,340 --> 00:10:17,260
ми не можемо прокоментувати,
182
00:10:17,460 --> 00:10:20,140
чи це тіло пов'язане з іншими.
183
00:10:20,340 --> 00:10:23,080
Тіло в озері пов'язане з іншими?
184
00:10:25,040 --> 00:10:27,440
Я не там шукала витік!
185
00:10:27,640 --> 00:10:30,300
Твоя жінка,
місіс Рот, як у папуги на коксі,
186
00:10:30,500 --> 00:10:33,380
- думає, що працює тут!
- Вона принесла бейґл.
187
00:10:33,580 --> 00:10:35,580
Вона принесла конфлікт інтересів.
188
00:10:35,780 --> 00:10:38,900
- У мене нема конфлікту інтересів.
- Ти виснажена.
189
00:10:39,100 --> 00:10:41,460
Не бачиш лісу за лесбійками.
190
00:10:41,660 --> 00:10:43,760
Або ти її позбудешся, або я.
191
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Кет принесла бейґли?
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,640
Як мій рейс до Дарвіна?
Купив місце біля проходу?
193
00:10:48,840 --> 00:10:52,060
Не хочу щоразу перелазити
через член якогось робітника.
194
00:10:52,260 --> 00:10:54,020
- Ви це казали.
- Я серйозно.
195
00:10:54,220 --> 00:10:57,000
- Вам доведеться змінити плани.
- Чого це?
196
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Тіло з озера ідентифікували.
197
00:11:00,160 --> 00:11:02,020
- Це Сем О'Двайр?
- Так.
198
00:11:02,220 --> 00:11:05,900
Криміналісти якось зуміли
зняти відбитки пальців.
199
00:11:06,100 --> 00:11:09,460
Ні. Учора я точно
переслідувала Сема О'Двайра.
200
00:11:09,660 --> 00:11:11,260
Криміналісти помилилися.
201
00:11:11,460 --> 00:11:14,460
Мабуть, то відбитки коали.
Вони такі самі, як у людей.
202
00:11:14,660 --> 00:11:16,260
У Лютрувіті нема коал.
203
00:11:16,460 --> 00:11:18,220
Чому? Що ви маєте проти коал?
204
00:11:18,420 --> 00:11:19,980
Ми не договорили.
205
00:11:20,180 --> 00:11:24,500
Помер уже другий
головний підозрюваний у цій справі.
206
00:11:24,700 --> 00:11:27,540
Ми щось пропускаємо.
Треба не новий підозрюваний,
207
00:11:27,740 --> 00:11:30,080
а новий погляд на всю справу.
208
00:11:34,960 --> 00:11:37,940
Сподіваюся, тіло в озері
не пов'язане з Лейтемами,
209
00:11:38,140 --> 00:11:41,640
бо коли ми почали говорити
про твою роботу, було дві жертви.
210
00:11:41,840 --> 00:11:44,060
Тепер їх троє, це вже інше, так?
211
00:11:44,260 --> 00:11:45,280
Так.
212
00:11:46,040 --> 00:11:47,520
Їх уже ідентифікували?
213
00:11:48,720 --> 00:11:50,500
Ні. Ще ні.
214
00:11:50,700 --> 00:11:53,140
Коли дізнаєшся, хочеш,
я повідомлю родичам?
215
00:11:53,340 --> 00:11:54,540
Ти знаєш, я це вмію.
216
00:11:54,740 --> 00:11:58,660
Щоразу, як кажу комусь,
що тварину треба приспати, розчулююся.
217
00:11:58,860 --> 00:12:02,900
Дуже дякую, кохана.
Повідомлення родичам - робота поліції,
218
00:12:03,100 --> 00:12:05,840
це традиція і закон.
219
00:12:06,720 --> 00:12:10,420
Добре. Просто прояви співчуття.
Це не велике місто.
220
00:12:10,620 --> 00:12:12,340
Для цих людей ти не коп.
221
00:12:12,540 --> 00:12:16,400
Ти - Далсі, дружина,
подруга й альт у хорі.
222
00:12:17,320 --> 00:12:18,400
Обійми їх.
223
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Просто обійми.
224
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Утіш їх.
225
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
Гаразд. Так. Утішу. Добре.
226
00:12:25,740 --> 00:12:29,320
Побачимося. Вибач,
у мене високопоставлені друзі.
227
00:12:35,120 --> 00:12:36,720
Ти…
228
00:12:42,560 --> 00:12:45,440
Туалет! Ану йди сюди. Ах ти малий…
229
00:12:45,960 --> 00:12:48,300
Де пекоріно, що я купила минулого тижня?
230
00:12:48,500 --> 00:12:50,580
- З'їли.
- Чому?
231
00:12:50,780 --> 00:12:52,240
Бо це сир.
232
00:12:52,920 --> 00:12:56,000
Кет, ти більше не можеш
забігати на ранковий чай.
233
00:12:57,880 --> 00:13:01,820
Вибач, кохана.
Справа стає дедалі складнішою,
234
00:13:02,020 --> 00:13:05,060
і є деякі речі, які тобі не можна знати.
235
00:13:05,260 --> 00:13:07,200
Добре. Якщо ти так хочеш.
236
00:13:13,720 --> 00:13:16,620
Не треба йти зараз.
Ти вже розпакувала пумпернікель.
237
00:13:16,820 --> 00:13:20,500
Ні, нічого. Піду до Надії.
Наші партнерки надто зайняті.
238
00:13:20,700 --> 00:13:21,960
Кет, я…
239
00:13:23,360 --> 00:13:24,440
Усе добре.
240
00:13:25,920 --> 00:13:28,540
Прийдеш на вечерю Скай «Звір на хресті»?
241
00:13:28,740 --> 00:13:32,700
Якщо не хочеш іти, я віддам
квиток Клер. Вона обожнює потрухи.
242
00:13:32,900 --> 00:13:34,400
Гей! Джиммі!
243
00:13:34,840 --> 00:13:37,660
Кохана, я краще піду
й подивлюся, що там таке.
244
00:13:37,860 --> 00:13:39,140
Пам'ятаєш правило Клер?
245
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Коли в нас конфлікт,
маємо цілуватися шість секунд.
246
00:13:44,840 --> 00:13:49,140
Один, два, три, чотири,
247
00:13:49,340 --> 00:13:51,940
п'ять, п'ять з половиною…
248
00:13:52,140 --> 00:13:55,000
Гей! Годі бігати.
249
00:13:55,760 --> 00:13:57,580
Це за тобою я вчора гналася.
250
00:13:57,780 --> 00:13:59,620
- Мене тут не було.
- Брехня.
251
00:13:59,820 --> 00:14:02,880
Обличчя розбите,
той самий одяг, тхнеш сечею.
252
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
Ні, це ви тхнете сечею!
253
00:14:05,560 --> 00:14:07,500
Він тебе підмовив, так?
254
00:14:07,700 --> 00:14:09,540
Він мене не підмовляв!
255
00:14:09,740 --> 00:14:11,900
Поки сам палив човен того мерця.
256
00:14:12,100 --> 00:14:14,340
- Що?
- Послав свого щура налякати мене.
257
00:14:14,540 --> 00:14:16,180
Ви п'яна.
258
00:14:16,380 --> 00:14:17,900
Ні, не п'яна, друзяко,
259
00:14:18,100 --> 00:14:20,120
я твереза, як скельце!
260
00:14:21,200 --> 00:14:23,000
Гей! Мак-Ґанґус,
261
00:14:24,000 --> 00:14:26,140
ти мене не налякаєш.
262
00:14:26,340 --> 00:14:28,840
Я прилипла до тебе,
як лобкове волосся до мила.
263
00:14:29,680 --> 00:14:32,100
Куди не піду, там і ви, інспекторко.
264
00:14:32,300 --> 00:14:34,640
- Так.
- П'єте в моєму клубі,
265
00:14:34,840 --> 00:14:37,460
так, переслідуєте мене посеред ночі,
266
00:14:37,660 --> 00:14:39,200
наказуєте відсмоктати.
267
00:14:40,560 --> 00:14:42,860
Що відбувається? Запали на мене?
268
00:14:43,060 --> 00:14:44,180
Пішов ти, паскудо.
269
00:14:44,380 --> 00:14:47,940
Боже. Дорогенька,
від вас надходять змішані сигнали.
270
00:14:48,140 --> 00:14:49,880
На вашому місці я б був обережним.
271
00:14:50,440 --> 00:14:54,040
Самотня дівчина в такому місті.
272
00:14:56,440 --> 00:14:57,560
Гей, Джиммі!
273
00:14:58,200 --> 00:15:00,900
Годі місити багно, як бісове курча.
274
00:15:01,100 --> 00:15:04,180
Ми їдемо до Вік. Купиш мені лате.
275
00:15:04,380 --> 00:15:07,480
{\an8}ЩОДО ВСІХ ДОСТАВОК
ЗВЕРНІТЬСЯ НА СТІЙКУ РЕЄСТРАЦІЇ
276
00:15:10,360 --> 00:15:11,960
Я стежу за тобою, Мак-Ґанґус!
277
00:15:12,160 --> 00:15:14,980
Як чихуахуа за сухожиллями поштаря.
278
00:15:15,180 --> 00:15:16,940
- Ти лесбійка! Так!
- Гей.
279
00:15:17,140 --> 00:15:18,500
- Це правда.
- Як тобі це?
280
00:15:18,700 --> 00:15:20,020
- Детективе.
- Іди в дупу!
281
00:15:20,220 --> 00:15:23,740
Кет сказала, у хатині було
повно сміття, бляшанок від пива,
282
00:15:23,940 --> 00:15:26,500
дуже нішева порнографія
і купа мідного дроту…
283
00:15:26,700 --> 00:15:29,140
- І?
- Отже, Джиммі там ховався.
284
00:15:29,340 --> 00:15:31,940
Ні, це Філ клятий
хрещений батько всього цього.
285
00:15:32,140 --> 00:15:33,700
Чому ви знову взялися за Філа?
286
00:15:33,900 --> 00:15:36,080
Ви відволікаєтеся, у нього є алібі.
287
00:15:37,680 --> 00:15:39,760
Він погана людина, детективе.
288
00:15:40,480 --> 00:15:43,420
Не давайте йому нагоди
показати це особисто.
289
00:15:43,620 --> 00:15:46,420
Подруго, я з Дарвіна, ясно?
290
00:15:46,620 --> 00:15:49,580
Дому дроздів 24/7
і диких свиней, розміром з гетчбек.
291
00:15:49,780 --> 00:15:54,120
Я не боюся клятого
Філа Мак-Поганця з холоднючої Тасманії.
292
00:15:54,920 --> 00:15:57,500
Я хочу подивитися на підпал «Лох Нессі».
293
00:15:57,700 --> 00:16:00,060
Наскільки може згоріти човен? Він на воді.
294
00:16:00,260 --> 00:16:01,700
- Можеш підвезти. Ну.
- Ні.
295
00:16:01,900 --> 00:16:02,620
Що?
296
00:16:02,820 --> 00:16:05,600
У мене інше завдання, детективе.
297
00:16:12,680 --> 00:16:16,000
Ну тоді… я піду.
298
00:16:18,840 --> 00:16:19,840
Чорт!
299
00:16:22,160 --> 00:16:23,780
Сем був у озері?
300
00:16:23,980 --> 00:16:26,660
Так, ми так вважаємо.
Я… Мені дуже шкода, Вік.
301
00:16:26,860 --> 00:16:28,400
Там так брудно.
302
00:16:29,680 --> 00:16:32,900
Якось я бачила, як повз мене
пропливала роздута вівця.
303
00:16:33,100 --> 00:16:35,620
Ви знаєте, скільки його тіло було у воді?
304
00:16:35,820 --> 00:16:38,100
Може, ми з Томом вийдемо?
305
00:16:38,300 --> 00:16:39,800
Ні, будь ласка, залиштеся.
306
00:16:41,480 --> 00:16:44,280
То він цілий?
307
00:16:45,880 --> 00:16:47,380
В основному, так, але…
308
00:16:47,580 --> 00:16:51,380
Епідерміс дуже нестійкий і крихкий.
309
00:16:51,580 --> 00:16:54,660
Знаєте, я виведу Тома.
310
00:16:54,860 --> 00:16:57,340
Ходи, любий, з'їмо морозива.
311
00:16:57,540 --> 00:16:59,120
- Мені 17.
- Ну добре…
312
00:17:02,720 --> 00:17:06,420
Мені зробити оголошення?
Чи скасувати «Звіра на хресті»?
313
00:17:06,620 --> 00:17:07,500
Ні.
314
00:17:07,700 --> 00:17:10,660
Що я робитиму з 450 кіло
яловичини в холодильнику?
315
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Приготую спагеті болоньєзе?
316
00:17:12,380 --> 00:17:16,720
Так, думаю, поки не з'ясуємо більше,
краще тримати це між нами.
317
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
- Звісно.
- Так, авжеж.
318
00:17:22,480 --> 00:17:27,380
Вікі, ви сказали, що думали,
ніби «Лох Нессі» зникла
319
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
разом із Семом, правильно?
320
00:17:30,020 --> 00:17:32,500
Ну, так. Думала, він узяв човен із собою.
321
00:17:32,700 --> 00:17:34,840
Скай, ти пам'ятаєш те саме?
322
00:17:35,040 --> 00:17:38,340
Не знаю, Далс,
мене не було в Дедлоку, коли тато пішов.
323
00:17:38,540 --> 00:17:42,660
Я жила за рогом
від вас із Кет у Сіднеї, вживала кокаїн.
324
00:17:42,860 --> 00:17:44,520
- Скай Енн.
- Я ніколи нічого
325
00:17:44,720 --> 00:17:46,420
не знала про це, тож…
326
00:17:46,620 --> 00:17:47,800
Далс?
327
00:17:48,320 --> 00:17:51,100
Думаєш, хтось міг украсти човен?
328
00:17:51,300 --> 00:17:52,320
Можливо.
329
00:17:53,320 --> 00:17:55,860
Людина може жити на такому човні?
330
00:17:56,060 --> 00:17:57,040
Ну, так.
331
00:17:58,320 --> 00:18:00,800
- Ні. Це був шлюп, тож…
- Так.
332
00:18:01,400 --> 00:18:03,380
- Так, шлюп.
- Так, шлюп.
333
00:18:03,580 --> 00:18:08,080
Тож це… Саме собою зрозуміло, так?
334
00:18:13,920 --> 00:18:16,960
ЛОХ НЕССІ
335
00:18:21,240 --> 00:18:24,960
Гаразд. Нам треба все перевірити. Добре?
336
00:18:25,160 --> 00:18:27,680
Перевірмо все, бляха, так?
337
00:18:28,520 --> 00:18:31,260
Філ явно спалив його, бо тут є те,
338
00:18:31,460 --> 00:18:33,640
що він хоче від нас приховати.
339
00:18:33,840 --> 00:18:38,660
Шкіра, волосся з дупи, героїн, сперма.
340
00:18:38,860 --> 00:18:42,760
Суміш героїну й сперми, герма.
Треба тільки знайти. Ось!
341
00:18:42,960 --> 00:18:45,820
- Це годиться.
- Це щогла, мем.
342
00:18:46,020 --> 00:18:49,280
Так. Мабуть, там купа ДНК
чекає на криміналістикування.
343
00:18:50,320 --> 00:18:53,520
Ти, Старий моряче, бачиш щось підозріле?
344
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
Хтось учора був на човні? Ні?
345
00:18:57,160 --> 00:18:58,940
Я бачу, що відбувається.
346
00:18:59,140 --> 00:19:02,960
Мак-Ґанґус щезає від мене,
як клятий корабель-привид.
347
00:19:08,320 --> 00:19:09,440
Мем?
348
00:19:12,080 --> 00:19:15,540
Бо я розслідую вбивство, Джеймсе,
349
00:19:15,740 --> 00:19:20,720
і маю терміново дізнатися,
чи язик Сема О'Двайра було видалено.
350
00:19:22,240 --> 00:19:25,040
Ні, це не послуга мені, це твоя робота.
351
00:19:25,800 --> 00:19:27,660
- Мем?
- Чудово, він поклав слухавку.
352
00:19:27,860 --> 00:19:29,660
Я знайшла кров на носі човна.
353
00:19:29,860 --> 00:19:31,800
- Чию кров?
- Філа Мак-Ґанґуса.
354
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Що? Це… Збіг підтверджено?
355
00:19:36,400 --> 00:19:39,640
Підтвердиться, щойно
візьмемо мазок з рота Філа.
356
00:19:40,200 --> 00:19:42,620
Де тут липка стрічка? Тут?
357
00:19:42,820 --> 00:19:45,900
- Ні, це мій рюкзак.
- Кров може бути будь-чия.
358
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
Єдиний спосіб узяти зразок ДНК у Філа -
359
00:19:49,300 --> 00:19:51,820
це зробити йому загальну анестезію.
360
00:19:52,020 --> 00:19:55,040
Чому тампон такий довгий?
У тебе що там, тунель?
361
00:19:55,240 --> 00:19:57,900
Мені потрібен картон. Свеґу, картон!
362
00:19:58,100 --> 00:20:02,680
Краще звірити зразок крові
з попередніми підозрюваними.
363
00:20:03,320 --> 00:20:07,380
Або візьмемо зразок ДНК місцевих
чоловіків і порівняємо з кров'ю з корпусу.
364
00:20:07,580 --> 00:20:10,340
- З носа.
- З носа й корпуса. Він на корпусі…
365
00:20:10,540 --> 00:20:12,900
Я не знаюся на човнах, Еббі. Що таке шлюп?
366
00:20:13,100 --> 00:20:15,820
Вибач, ти хочеш узяти кров у всіх у місті?
367
00:20:16,020 --> 00:20:17,180
Скільки тут чоловіків?
368
00:20:17,380 --> 00:20:18,680
Дуже важко сказати,
369
00:20:18,880 --> 00:20:21,660
- зважаючи на всіх маріонеток.
- Я не пропоную
370
00:20:21,860 --> 00:20:24,140
зробити тест ДНК
усім 900 чоловікам у місті.
371
00:20:24,340 --> 00:20:25,440
Скоротимо кількість,
372
00:20:25,640 --> 00:20:30,040
виключимо чоловіків, що не відповідають
статистичному профілю вбивці,
373
00:20:30,240 --> 00:20:32,340
білих чоловіків віком від 18 до 65.
374
00:20:32,540 --> 00:20:34,420
Ні, Алейно, у жодному разі.
375
00:20:34,620 --> 00:20:35,440
АЛЕЙНА
ВИ ПРОПУСТИЛИ ДЗВІНОК, АЛЕ АБОНЕНТ…
376
00:20:35,640 --> 00:20:38,680
Якщо зможемо звузити пошук, тоді уникнемо
377
00:20:38,880 --> 00:20:40,820
серйозного розділення громади
378
00:20:41,020 --> 00:20:44,500
й публічного зізнання,
що в нас закінчилися підозрювані.
379
00:20:44,700 --> 00:20:47,500
Ні. У нас є підозрюваний,
ясно? Це Філ Мак-Ґанґус,
380
00:20:47,700 --> 00:20:50,660
він убиває своїх друзяк,
щоб видертися на вершину.
381
00:20:50,860 --> 00:20:52,260
Як довбаний сурикат.
382
00:20:52,460 --> 00:20:55,140
Ці хлопці - несподіване
джерело насильства.
383
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
Якось ми дивилися
про це документалку. Ось тобі, Філе.
384
00:20:58,380 --> 00:21:02,140
Я тут думала, як тіло Сема
опинилося на березі озера.
385
00:21:02,340 --> 00:21:04,820
- Куди ви?
- Не твоє діло.
386
00:21:05,020 --> 00:21:08,760
Моє, бо ми маємо працювати разом.
387
00:21:15,240 --> 00:21:18,520
Алейно, я відчуваю,
як ти на мене дивишся, кажи вже.
388
00:21:18,720 --> 00:21:19,440
Так. Добре.
389
00:21:19,640 --> 00:21:22,900
Завтра ввечері Скай влаштовує
вечерю в маєтку Каразерсів.
390
00:21:23,100 --> 00:21:26,760
«Звір на хресті», комплексний захід.
391
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
Можеш провести Подяку країні?
392
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
А не пізно питати?
393
00:21:30,880 --> 00:21:32,420
Марґарет тобі заплатить.
394
00:21:32,620 --> 00:21:36,480
Я не хочу грошей Марґарет,
Алейно. Нехай поверне нашу землю.
395
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Отже, ні?
396
00:21:40,480 --> 00:21:44,420
Люк Кадді повернеться, щоб подивитися
на мою гру в показовому матчі.
397
00:21:44,620 --> 00:21:47,100
- У чому?
- Треба зіграти в Овалі Дедлока.
398
00:21:47,300 --> 00:21:50,200
- Нізащо.
- Ліве крило - моя найкраща точка.
399
00:21:50,400 --> 00:21:51,980
Хочу втерти носа Гантеру,
400
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
хочу ткнути його в це носом.
401
00:21:54,740 --> 00:21:56,120
Чорт, дай сюди.
402
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
Дякую.
403
00:21:59,960 --> 00:22:01,020
Вибач за це.
404
00:22:01,220 --> 00:22:03,440
Гаразд, Джезе. Ми спитали.
405
00:22:03,880 --> 00:22:06,300
Мірандо, Марґарет з тобою зв'язувалася?
406
00:22:06,500 --> 00:22:07,260
Ні.
407
00:22:07,460 --> 00:22:09,880
Чому б Марґарет з нею зв'язувалася?
408
00:22:10,080 --> 00:22:12,300
Ви знову були на тому острові?
409
00:22:12,500 --> 00:22:14,180
- Я не знаю чому.
- Не були.
410
00:22:14,380 --> 00:22:15,200
Що діється?
411
00:22:16,680 --> 00:22:18,140
Нічого, ми потім подзвонимо.
412
00:22:18,340 --> 00:22:20,060
Боже, Марґарет знайшла сережку.
413
00:22:20,260 --> 00:22:22,200
Як? Як би вона її знайшла?
414
00:22:28,400 --> 00:22:32,660
Далс, знайти місце
проведення тесту ДНК про всяк випадок?
415
00:22:32,860 --> 00:22:35,660
Я міг би уточнити в Алейни,
чи доступна мерія,
416
00:22:35,860 --> 00:22:38,540
але вона така знервована, боюся, вибухне.
417
00:22:38,740 --> 00:22:40,480
Мем, я склала короткий список
418
00:22:40,680 --> 00:22:43,420
білих чоловіків віком від 18 до 65 років,
419
00:22:43,620 --> 00:22:45,320
згідно з профілем убивці.
420
00:22:45,520 --> 00:22:48,180
- Число скоротилося до 500.
- П'ять сотень. Ого.
421
00:22:48,380 --> 00:22:51,100
Я взяла профіль з форуму про злочини,
422
00:22:51,300 --> 00:22:54,620
де сидять колишні
профайлери ФБР і новоспечені матусі.
423
00:22:54,820 --> 00:22:57,140
Мій друг Джим,
який працював на ФБР, сказав,
424
00:22:57,340 --> 00:22:59,660
{\an8}що чоловіки стріляють,
б'ють ножем і душать…
425
00:22:59,860 --> 00:23:00,580
{\an8}КРИМІНАЛІСТИКА
426
00:23:00,780 --> 00:23:04,320
…а жінки отруюють. Це ж правда, мем?
427
00:23:04,800 --> 00:23:08,180
Так, це… Збігається з моїм досвідом
428
00:23:08,380 --> 00:23:10,300
й вищою освітою,
429
00:23:10,500 --> 00:23:12,800
які, щоправда, передували Інтернету.
430
00:23:13,160 --> 00:23:16,460
Еббі, Джимові можна подзвонити?
431
00:23:16,660 --> 00:23:19,640
Ні, Джим пішов з форуму. У нього був зрив.
432
00:23:19,840 --> 00:23:22,520
- Дружина назвала зрив великим.
- Ясно.
433
00:23:25,960 --> 00:23:27,720
Можна дещо спитати?
434
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Що, мем?
435
00:23:30,720 --> 00:23:32,280
Нічого. Ні, забудьте.
436
00:23:33,200 --> 00:23:35,940
Надто легко.
То де ми проведемо тестування?
437
00:23:36,140 --> 00:23:39,760
Облиште. Навіть якщо ми
дуже скоротимо число підозрюваних,
438
00:23:39,960 --> 00:23:43,960
убивця не передасть нам
свою ДНК у конверті з тисненням.
439
00:23:44,400 --> 00:23:47,960
Правда. Якщо ти вбив, то заляжеш на дно.
440
00:23:51,280 --> 00:23:54,800
{\an8}Власне, це не завжди так.
441
00:23:55,000 --> 00:23:55,900
{\an8}СЕМ О'ДВАЙР - ВІКТОРІЯ О'ДВАЙР
СКАЙ О'ДВАЙР
442
00:23:56,100 --> 00:23:57,080
{\an8}ГРАВЕЦЬ
ТРЕНЕР
443
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Чорт, так.
444
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
Чого шкіритеся, мудаки?
445
00:25:22,840 --> 00:25:24,040
Теде!
446
00:25:25,760 --> 00:25:26,920
Теде!
447
00:25:27,360 --> 00:25:28,560
Теде!
448
00:25:32,160 --> 00:25:35,760
Ні, Далс, я більше в таке не вплутаюся.
449
00:25:36,360 --> 00:25:37,380
Філ заборонив мені
450
00:25:37,580 --> 00:25:39,500
- місяць заходити в клуб.
- Добре.
451
00:25:39,700 --> 00:25:41,380
Через те, що я зробив на похороні,
452
00:25:41,580 --> 00:25:43,900
бо ви змусили мене викопати труну.
453
00:25:44,100 --> 00:25:46,440
Знаєш, яка риба водиться в цьому озері?
454
00:25:47,360 --> 00:25:48,340
Короп.
455
00:25:48,540 --> 00:25:49,520
Лише короп?
456
00:25:51,760 --> 00:25:54,380
Так, проводили дослідження. На 100% короп.
457
00:25:54,580 --> 00:25:56,160
Наскільки великі бувають коропи?
458
00:25:57,200 --> 00:26:00,060
Ну, десь із метр.
459
00:26:00,260 --> 00:26:01,800
Так, гаразд. Ну…
460
00:26:02,840 --> 00:26:04,740
Така рибина може витіснити
461
00:26:04,940 --> 00:26:07,540
щось велике з дна озера, так?
462
00:26:07,740 --> 00:26:11,980
Можливо, але… В озері Дедлок
не водяться такі великі коропи.
463
00:26:12,180 --> 00:26:15,480
Вода тече по сміттю,
яке туди накидали люди.
464
00:26:15,960 --> 00:26:20,500
Там нічого нема, крім маточин
з коліс і дуже хворобливих коропів.
465
00:26:20,700 --> 00:26:22,960
Гаразд, тоді як щось…
466
00:26:23,760 --> 00:26:26,260
досить велике, як мертва вівця,
467
00:26:26,460 --> 00:26:29,120
піднялося із дна озера на берег?
468
00:26:29,840 --> 00:26:30,900
Ніяк.
469
00:26:31,100 --> 00:26:32,840
Хіба що хтось її туди поклав.
470
00:26:34,480 --> 00:26:37,740
Теде, ти бачив,
як хтось останнім часом клав
471
00:26:37,940 --> 00:26:40,080
чи брав щось із озера?
472
00:26:40,960 --> 00:26:42,000
Ні.
473
00:26:42,440 --> 00:26:47,180
Але… Далс, якщо є проблема
з мертвою худобою,
474
00:26:47,380 --> 00:26:49,620
маю друга, який виробляє їжу для тварин.
475
00:26:49,820 --> 00:26:52,840
- Він може допомогти.
- Так, годі. Замовкни.
476
00:27:00,520 --> 00:27:01,900
Ханні
15.45 переписка з ханною (sms/mms)
477
00:27:02,100 --> 00:27:05,300
Привіт, Xанно. Можеш дістати мені
контакти кримінального профайлера?
478
00:27:05,500 --> 00:27:08,960
Дякую, далсі коллінз.
479
00:27:23,560 --> 00:27:27,460
Друзяко, я тут уже кілька годин.
480
00:27:27,660 --> 00:27:30,500
Купила квиток в економ-клас.
Треба ворушитися.
481
00:27:30,700 --> 00:27:33,220
ДНК зі склянки прямо зараз перевіряють.
482
00:27:33,420 --> 00:27:36,860
Джеймсе, я більше не можу
чекати результати КТ Сема О'Двайра,
483
00:27:37,060 --> 00:27:38,420
я зараз загорюся.
484
00:27:38,620 --> 00:27:39,760
Ні.
485
00:27:39,960 --> 00:27:41,340
- Що ви тут робите?
- Ні!
486
00:27:41,540 --> 00:27:43,580
- Хвостик, ти не можеш тиснути.
- Можу.
487
00:27:43,780 --> 00:27:45,620
Не може. Не слухай її.
488
00:27:45,820 --> 00:27:48,300
Може, мій запит має реальні наслідки.
489
00:27:48,500 --> 00:27:50,940
Знаєш, що має реальні наслідки? Мій зад!
490
00:27:51,140 --> 00:27:53,420
Леді, будь ласка, припиніть сваритися.
491
00:27:53,620 --> 00:27:55,380
У мене пекельний день.
492
00:27:55,580 --> 00:27:57,660
Через нього я нарозхват.
493
00:27:57,860 --> 00:28:00,980
Антропологи, ентомологи,
біологи, подкастери -
494
00:28:01,180 --> 00:28:02,780
усі хочуть до мене дістатися.
495
00:28:02,980 --> 00:28:05,340
Та ще й TEDxПерт. Я казав про TEDxПерт?
496
00:28:05,540 --> 00:28:09,700
- У Сема О'Двайра є язик?
- Чхати я хотіла на Теда і його екс.
497
00:28:09,900 --> 00:28:12,580
Боже милий. Гаразд, Далсі, ось.
498
00:28:12,780 --> 00:28:15,160
Погляньмо всі разом, гаразд?
499
00:28:15,560 --> 00:28:17,420
Неймовірно. Ось тут, так?
500
00:28:17,620 --> 00:28:20,120
Ось і відповідь на питання про язик.
501
00:28:21,760 --> 00:28:24,280
- Де відповідь, Джеймсе?
- Схоже на панду.
502
00:28:25,560 --> 00:28:28,020
Вибачте, забув, з ким розмовляю.
503
00:28:28,220 --> 00:28:32,020
Рідкий жир проникав
у ротову порожнину, чудово її зберіг,
504
00:28:32,220 --> 00:28:35,160
і тут чітко видно
відсутність м'язової сірої маси.
505
00:28:36,440 --> 00:28:37,800
Отже, язика нема?
506
00:28:38,480 --> 00:28:40,280
Гей, золота зірка.
507
00:28:41,400 --> 00:28:44,020
Язика нема, вони всі пов'язані.
508
00:28:44,220 --> 00:28:45,340
Під'язикова зламана.
509
00:28:45,540 --> 00:28:48,020
- Точно так само, як в інших.
- Збіг.
510
00:28:48,220 --> 00:28:52,140
Відмітини вказують на те,
що язик видалено агресивніше, ніж інші,
511
00:28:52,340 --> 00:28:55,220
але це зроблено
до задушення, як і в решти.
512
00:28:55,420 --> 00:28:59,340
Як… Що значить «видалено до задушення»?
513
00:28:59,540 --> 00:29:01,800
Язики було видалено перед задушенням.
514
00:29:02,000 --> 00:29:03,660
Це й так зрозуміло.
515
00:29:03,860 --> 00:29:07,480
Так? Отже, ці два передні зуби вставні…
516
00:29:07,680 --> 00:29:12,640
Вибач, Джеймсе.
Скільки часу минуло до задушення?
517
00:29:13,280 --> 00:29:16,360
Щонайменше три години. Що?
518
00:29:17,160 --> 00:29:18,460
Хіба я не казав?
519
00:29:18,660 --> 00:29:21,460
- Ні, усе добре. Усе гаразд…
- Ні, не казав.
520
00:29:21,660 --> 00:29:25,100
…бо очевидно, що
Губка Боб Слизький Член - чергова жертва
521
00:29:25,300 --> 00:29:27,580
наркокартелю Футбольний клуб
мертвих падлюк.
522
00:29:27,780 --> 00:29:29,980
Треба шукати в його організмі наркотики
523
00:29:30,180 --> 00:29:32,660
- й перевірити кожен сантиметр…
- Ні.
524
00:29:32,860 --> 00:29:35,460
- …на ДНК.
- Годі, ви навмисне кажете дурню.
525
00:29:35,660 --> 00:29:39,740
Той футбольний клуб, бляха,
підозрілий. І головний - Мак-Ґанґус.
526
00:29:39,940 --> 00:29:42,020
Його ДНК буде в тому зразку крові.
527
00:29:42,220 --> 00:29:44,820
Так, Розумнику? ДНК є у зразку?
528
00:29:45,020 --> 00:29:48,220
Вам сьогодні щастить.
Щойно прийшли результати і…
529
00:29:48,420 --> 00:29:51,180
- І? І? Що?
- Чорт.
530
00:29:51,380 --> 00:29:52,600
Вони…
531
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
- Трясця!
- Детективе,
532
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
розслідування має змінитися і негайно.
533
00:29:59,760 --> 00:30:03,060
Слід повністю переглянути підхід,
перш ніж помре ще хтось.
534
00:30:03,260 --> 00:30:06,300
Так, твоя правда. Слід змінити підхід.
535
00:30:06,500 --> 00:30:09,180
Зробімо, як ти сказала.
Перевірмо ДНК тих мудил.
536
00:30:09,380 --> 00:30:11,380
Так, футболістів, старих моряків,
537
00:30:11,580 --> 00:30:15,220
жалюгідних охоронців,
схожих на сушену яловичину.
538
00:30:15,420 --> 00:30:18,180
Попрацюймо з розмахом!
Струснімо це гадюче кубло.
539
00:30:18,380 --> 00:30:22,040
Чотири жертви, детективе.
Набагато більше, ніж три,
540
00:30:22,720 --> 00:30:27,500
концептуально, не математично.
Усе вказує на те, що цей чоловік - с…
541
00:30:27,700 --> 00:30:33,180
Ні! Ні. Усі готуються
до завтрашнього масового аналізу ДНК.
542
00:30:33,380 --> 00:30:35,900
- Зберімо чоловіків.
- Я цього не робитиму.
543
00:30:36,100 --> 00:30:38,840
Я - твій бос,
тож ти робитимеш те, що я кажу.
544
00:30:39,600 --> 00:30:41,040
Свеґу, роздрукуй мої квитки.
545
00:30:41,960 --> 00:30:44,680
- Де Свеґ?
- Свеґ у ліжку, мем.
546
00:30:45,680 --> 00:30:49,560
То ходімо, бляха,
розбудимо його, ну ж бо, ходімо!
547
00:30:51,560 --> 00:30:53,220
Вибачте, мем, я маю йти.
548
00:30:53,420 --> 00:30:55,200
Вибачте.
549
00:30:55,400 --> 00:30:56,520
Так. TEDxПерт.
550
00:30:57,240 --> 00:31:00,860
Не знаю, це як Тед і його екс.
551
00:31:01,060 --> 00:31:02,640
Добре, чао. Дякую тобі.
552
00:31:03,080 --> 00:31:04,140
ПРЕЯРД
ПАТОЛОГІЯ
553
00:31:04,340 --> 00:31:07,280
Коллінз, дайте п'ять.
554
00:31:08,600 --> 00:31:09,680
Надто повільно.
555
00:31:11,720 --> 00:31:12,800
Коллінз.
556
00:31:19,640 --> 00:31:21,100
{\an8}Привіт, Незнайомко!
Давно не Розмовляли! Цьом
557
00:31:21,300 --> 00:31:22,360
{\an8}Даніела к…
558
00:31:24,400 --> 00:31:25,620
Контактна інформація
даніела келман - кримінальний профайлер
559
00:31:25,820 --> 00:31:26,800
046-760-980
Hомер мобільного телефону
560
00:31:28,760 --> 00:31:31,440
{\an8}То як у тебе справи? Цьом
561
00:31:44,240 --> 00:31:46,960
О, так, так. Я закриваю тут.
562
00:31:47,160 --> 00:31:50,260
Закриваю справу, розкриваючи її.
563
00:31:50,460 --> 00:31:54,700
Мабуть, треба сказати босу,
що я її розкрию. Що думаєш?
564
00:31:54,900 --> 00:31:56,260
Подзвонити йому?
565
00:31:56,460 --> 00:31:57,820
Я скоро зачиняю крамницю.
566
00:31:58,020 --> 00:31:59,820
У тата таймер на світло.
567
00:32:00,020 --> 00:32:04,100
Дам десятку, якщо дозволиш лишитися.
Не хочу сидіти в тій халупі.
568
00:32:04,300 --> 00:32:05,280
Влаштовуйтеся.
569
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Залиште повідомлення.
570
00:32:32,760 --> 00:32:35,460
Вітаю, докторко Келман,
це старша сержантка…
571
00:32:35,660 --> 00:32:38,160
Детектив Коллінз, поліція Дедлока. Я лише…
572
00:32:38,600 --> 00:32:42,840
Хочу поговорити з вами
про вбивство чотирьох людей.
573
00:32:43,320 --> 00:32:46,160
Я думаю, він… Убивця…
574
00:32:46,680 --> 00:32:49,780
Я б хотіла
обговорити це з кимось, із вами.
575
00:32:49,980 --> 00:32:52,460
Було б чудово, якби ви мені передзвонили.
576
00:32:52,660 --> 00:32:54,620
Добре, гаразд. Супер. Це…
577
00:32:54,820 --> 00:32:56,760
Боже, Далсі. Це…
578
00:33:04,040 --> 00:33:07,740
Ви слухаєте радіо Pink Flag.
Я Геміш, звісно,
579
00:33:07,940 --> 00:33:12,260
і настав час для щоденника
зимового фестивалю Дедлока.
580
00:33:12,460 --> 00:33:16,140
У нас буде медитація
в лісі грибів, Електро Кукері
581
00:33:16,340 --> 00:33:19,420
та вечеря Скай О'Двайр «Звір на хресті».
582
00:33:19,620 --> 00:33:23,760
І вже є у продажу квитки
на Піно й Порто з Джезом.
583
00:33:24,320 --> 00:33:25,300
УСІ ЧОЛОВІКИ МАЮТЬ ПРОЙТИ ТЕСТ ДНК
584
00:33:25,500 --> 00:33:26,380
БУДЬ ЛАСКА, З'ЯВІТЬСЯ НА ТЕСТ ДНК У МЕРІЇ
585
00:33:26,580 --> 00:33:29,540
Йдемо далі, якщо ви
місцевий білий чоловік,
586
00:33:29,740 --> 00:33:32,300
пройдіть до мерії на тест ДНК.
587
00:33:32,500 --> 00:33:33,940
Поки будете там, оцініть
588
00:33:34,140 --> 00:33:36,800
- ретроспективу DINA Tetsing…
- Та годі. Досить.
589
00:33:43,240 --> 00:33:45,580
Вітаю, Даніе… Докторко Келман.
590
00:33:45,780 --> 00:33:47,880
Дякую, що передзвонили.
591
00:33:49,960 --> 00:33:52,600
Ви доглядаєте її птахів. Гаразд.
592
00:33:53,400 --> 00:33:54,800
Її довго не буде?
593
00:33:57,240 --> 00:33:58,320
Їй це на користь.
594
00:34:00,000 --> 00:34:02,760
Вибачте, ви сказали,
вона була на фестивалі?
595
00:34:03,720 --> 00:34:04,800
На нашому фестивалі?
596
00:34:07,120 --> 00:34:08,360
{\an8}ТЕСТ ДНК
597
00:34:08,560 --> 00:34:09,880
{\an8}ВХІД
МЕРІЯ І БЕНКЕТНА ЗАЛА
598
00:34:10,760 --> 00:34:13,460
Якщо ви на тест ДНК, вам праворуч.
599
00:34:13,660 --> 00:34:18,560
Якщо на ретроспективу
DINA Tetsing, вам ліворуч.
600
00:34:18,760 --> 00:34:20,300
Дякую, що дозволила це зробити.
601
00:34:20,500 --> 00:34:21,980
Хіба в мене був вибір?
602
00:34:22,180 --> 00:34:24,860
Це жахіття, а ти - мій демон паралічу.
603
00:34:25,060 --> 00:34:27,800
Насолоджуйтеся! Це неймовірно!
Будете в захваті.
604
00:34:28,920 --> 00:34:31,640
Я вдарила себе по руці
ручкою, щоб прокинутися.
605
00:34:31,840 --> 00:34:35,340
Знаєш, що місцеві лікарі
пропонують плани психічного здоров'я?
606
00:34:35,540 --> 00:34:38,080
Боже, що ця бородата картоплина робить?
607
00:34:38,480 --> 00:34:40,980
Я виконую громадський обов'язок, Міґан.
608
00:34:41,180 --> 00:34:42,120
Меґан.
609
00:34:42,320 --> 00:34:46,720
На відміну від обраних посадовців міста,
я дуже серйозно сприймаю ці смерті.
610
00:34:46,920 --> 00:34:50,500
Хвилюєтеся через те,
що може відкрити це тестування ДНК?
611
00:34:50,700 --> 00:34:53,220
Хорошим чоловікам Дедлока
нічого приховувати.
612
00:34:53,420 --> 00:34:56,220
Уперед! Ходіть, усі білі чоловіки.
613
00:34:56,420 --> 00:34:59,140
День мазків із ротяки! Ротяка!
614
00:34:59,340 --> 00:35:00,980
- Гей! Ходіть!
- Дідько.
615
00:35:01,180 --> 00:35:03,460
Я кажу ротяка, ви кажете мазок.
616
00:35:03,660 --> 00:35:07,880
Ротяка! Мазок! Ротяка! Мазок!
Ну ж бо, хлопці, ходіть зі мною.
617
00:35:09,280 --> 00:35:11,560
ТЕСТ ДНК ТУТ
618
00:35:24,040 --> 00:35:25,120
Наступний.
619
00:35:30,960 --> 00:35:31,960
О, привіт.
620
00:35:34,480 --> 00:35:37,600
Гаразд, містере Мак-Ґанґус,
відкривайте рота.
621
00:35:45,360 --> 00:35:48,840
МЕДИТАЦІЯ В ЛІСІ ГРИБІВ
20.00 - 09.00 - 15.00
622
00:35:49,400 --> 00:35:50,640
І намасте.
623
00:35:51,320 --> 00:35:52,360
Намасте.
624
00:35:53,440 --> 00:35:56,080
Гарного дня. Не поспішайте.
625
00:36:02,480 --> 00:36:03,820
Це було чудово.
626
00:36:04,020 --> 00:36:05,440
- Так?
- Так.
627
00:36:05,920 --> 00:36:07,420
Тут Далсі. Привіт, Далс.
628
00:36:07,620 --> 00:36:09,380
Краще піти до мерії?
629
00:36:09,580 --> 00:36:11,020
Так, краще. Дякую.
630
00:36:11,220 --> 00:36:13,840
Джезе, маєш список відвідувачів фестивалю?
631
00:36:14,040 --> 00:36:16,820
- Звісно.
- Там є докторка Келман?
632
00:36:17,020 --> 00:36:19,860
Даніела. Авжеж, є. Має преміум-квиток.
633
00:36:20,060 --> 00:36:22,640
Чудово. На якому заході вона буде далі?
634
00:36:28,520 --> 00:36:29,600
Наступний.
635
00:36:37,160 --> 00:36:40,940
Привіт, Ебс. Віднесеш зразки
криміналістам, заодно і Джеймса побачиш?
636
00:36:41,140 --> 00:36:42,880
Так, звісно.
637
00:36:43,400 --> 00:36:45,400
Адже Джеймс - мій наречений.
638
00:36:45,800 --> 00:36:48,380
- Тому так.
- Супер-пупер.
639
00:36:48,580 --> 00:36:51,600
Привіт, я недавно перейшов
у школу Дедлока. Мене звуть…
640
00:36:51,800 --> 00:36:52,980
Я знаю, хто ти.
641
00:36:53,180 --> 00:36:55,840
Знаєш, як тебе зве Гантер?
Томмі Дві матусі.
642
00:36:56,800 --> 00:36:58,020
А, так. Влучно.
643
00:36:58,220 --> 00:37:01,260
Томе, Ронні, Долфе, що ви тут робите?
644
00:37:01,460 --> 00:37:04,500
Ви надто юні,
щоб брати аналіз без згоди батьків.
645
00:37:04,700 --> 00:37:08,020
Каллуме, що тут робить
твій маленький братик?
646
00:37:08,220 --> 00:37:10,820
{\an8}- У футбольному клубі був флаєр.
- Що?
647
00:37:11,020 --> 00:37:11,960
{\an8}УСІ ЧОЛОВІКИ МАЮТЬ ПРОЙТИ ТЕСТ ДНК
648
00:37:12,600 --> 00:37:16,160
Ні, не всі чоловіки Дедлока.
Лише ті, кому більше 18.
649
00:37:16,360 --> 00:37:18,640
Гаразд, хлопці, ідіть. Дякую.
650
00:37:22,280 --> 00:37:23,360
Стіве.
651
00:37:33,360 --> 00:37:36,780
Маєте хвилинку? У мене
є питання до вас і детектива Редкліф.
652
00:37:36,980 --> 00:37:39,800
- Ні, Міґан.
- Я Меґан. Ме-ґан.
653
00:37:42,800 --> 00:37:45,020
Де, в біса, сержантка Хвостик?
654
00:37:45,220 --> 00:37:47,800
Не знав, що мазок береться так довго.
655
00:37:49,040 --> 00:37:51,640
Ви підете на «Звіра на хресті»?
656
00:37:54,000 --> 00:37:55,440
Скай готує корову.
657
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Від носа до хвоста.
Буде 12 страв з однієї тварини.
658
00:38:02,360 --> 00:38:03,740
А дірка з дупи?
659
00:38:03,940 --> 00:38:07,320
Її якось інакше називають,
щоб люди не блювали, але вона буде.
660
00:38:07,920 --> 00:38:09,900
У мене є зайвий квиток.
661
00:38:10,100 --> 00:38:13,440
- Якщо ви сьогодні не зайняті.
- Ні, сьогодні я пакую речі.
662
00:38:13,640 --> 00:38:16,220
- Ви їдете?
- Так. Закінчую тут усе
663
00:38:16,420 --> 00:38:18,260
і завтра вирушаю на північ, тож…
664
00:38:18,460 --> 00:38:20,360
Отакої, шкода. Я розчарований.
665
00:38:20,600 --> 00:38:21,760
А я - ні. Ім'я?
666
00:38:22,400 --> 00:38:24,700
Рей Мак-Лінток. Ми зустрічалися ввечері.
667
00:38:24,900 --> 00:38:27,200
Я працюю в пекарні. Підвозив вас додому.
668
00:38:27,680 --> 00:38:29,980
Мені не треба квиток, я з поліції.
669
00:38:30,180 --> 00:38:32,700
Якщо передумаєте щодо вечора, тоді…
670
00:38:32,900 --> 00:38:34,600
Що Коллінз уже задумала?
671
00:38:34,800 --> 00:38:36,120
Стій, Хвостику!
672
00:38:36,320 --> 00:38:37,960
Де вона, в біса, ділася?
673
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
Привіт.
674
00:38:40,800 --> 00:38:44,640
Я тут не працюю. Вибачте.
675
00:39:01,600 --> 00:39:02,780
Привіт. Вітаю.
676
00:39:02,980 --> 00:39:05,120
Докторко Даніело Келман,
677
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
я - детектив Далсі Коллінз,
678
00:39:07,840 --> 00:39:09,960
- поліція Дедлока.
- Я знаю, хто ви.
679
00:39:10,160 --> 00:39:12,220
Щойно знайшли перше тіло,
680
00:39:12,420 --> 00:39:15,840
я мала поїхати з Дедлока
до моєї сестри в Пенґвін.
681
00:39:16,040 --> 00:39:17,340
Хто вам дав мій номер?
682
00:39:17,540 --> 00:39:19,840
Знайома із Сіднея.
683
00:39:20,280 --> 00:39:22,080
Мені дуже треба з вами поговорити.
684
00:39:29,120 --> 00:39:31,560
У справі є певні зміни.
685
00:39:31,760 --> 00:39:35,220
- Ми думали, що жертв троє…
- Я не вплутуватимуся.
686
00:39:35,420 --> 00:39:37,440
- У мене відпустка.
- Тепер їх четверо.
687
00:39:42,480 --> 00:39:43,480
Гаразд.
688
00:39:48,000 --> 00:39:49,920
За який період їх убито?
689
00:39:52,640 --> 00:39:55,700
П'ять років. Усіх убито однаково.
690
00:39:55,900 --> 00:39:58,560
Думаю, є закономірність, докторко Келман.
691
00:40:01,200 --> 00:40:05,400
Добре, то… Я можу… Так.
692
00:40:09,000 --> 00:40:10,680
Він їх душить.
693
00:40:12,800 --> 00:40:15,700
Гей! Якого чорта ти робиш?
694
00:40:15,900 --> 00:40:18,940
Нам треба полоскотати
язики 900 мужикам. Зараз!
695
00:40:19,140 --> 00:40:20,040
Ви - її партнерка?
696
00:40:20,240 --> 00:40:21,600
- Ледве.
- Ні.
697
00:40:21,800 --> 00:40:23,940
А ви хто така? Стара подруга?
698
00:40:24,140 --> 00:40:26,220
- Що?
- Це побачення? Це ресторан?
699
00:40:26,420 --> 00:40:27,560
Ні.
700
00:40:27,760 --> 00:40:30,920
Це докторка Даніела Келман,
кримінальна профайлерка.
701
00:40:31,120 --> 00:40:33,740
Нам не треба профайлер. У мене є план.
702
00:40:33,940 --> 00:40:36,980
Є Свеґ, він зумів знайти 900 тестів
703
00:40:37,180 --> 00:40:39,420
о 06.00 в компанії, що робить тести псам.
704
00:40:39,620 --> 00:40:42,480
- Він чаклун.
- Тестування безглузде. Це безглуздо.
705
00:40:42,680 --> 00:40:46,700
Убивця не прийде
й не підставить морду, як гіпопотам.
706
00:40:46,900 --> 00:40:48,940
Чхати мені, що ти думаєш.
707
00:40:49,140 --> 00:40:52,420
Він відрізає їм язики
за три години до вбивства.
708
00:40:52,620 --> 00:40:54,780
Відвозить їх у море на шлюпі.
709
00:40:54,980 --> 00:40:57,560
- Це такий човен.
- Я знаю, що таке шлюп.
710
00:40:57,760 --> 00:40:59,420
І я. Я теж знаю.
711
00:40:59,620 --> 00:41:02,840
Він відвозить їх в усамітнене місце,
проводить з ними час,
712
00:41:03,040 --> 00:41:05,360
а коли готовий, відрізає язики.
713
00:41:05,560 --> 00:41:07,520
Він насолоджується. Де язики?
714
00:41:07,720 --> 00:41:10,820
- Думаю, він їх забирає.
- Як трофеї.
715
00:41:11,020 --> 00:41:11,960
Ні!
716
00:41:13,040 --> 00:41:15,340
Це… Ні. Це Мак-Ґанґус, ясно?
717
00:41:15,540 --> 00:41:16,900
Це Мак-Ґанґус робить.
718
00:41:17,100 --> 00:41:21,820
- Задля наркокартелю у футбольному клубі.
- Будь ласка, ігноруйте її.
719
00:41:22,020 --> 00:41:24,640
Три тіла знайдено на пляжі,
720
00:41:24,840 --> 00:41:27,820
але коли ми запідозрили не ту людину,
721
00:41:28,020 --> 00:41:31,920
убивця поклав тіло
підозрюваного на березі озера.
722
00:41:32,800 --> 00:41:33,960
Розумію.
723
00:41:34,840 --> 00:41:36,640
- Думаю, він…
- Ні!
724
00:41:37,120 --> 00:41:39,600
Стули свою мишачу пельку. Мовчи.
725
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Він - серійний убивця.
726
00:41:45,160 --> 00:41:50,120
Ні! Ні-ні-ні. Ясно?
Це Наркокартель мертвих падлюк,
727
00:41:50,320 --> 00:41:53,420
один з них стоїть за всім цим, зрозуміло?
728
00:41:53,620 --> 00:41:57,520
Вітаю вас із тренінгом білих жінок
з убивства, але я впораюся.
729
00:41:57,720 --> 00:41:59,700
- Не впорається.
- Упораюся.
730
00:41:59,900 --> 00:42:03,560
Скотті! Скотті, нарешті. Як ти?
731
00:42:03,760 --> 00:42:07,040
Що таке? Знаєш, ні.
Ні, у мене гарні новини.
732
00:42:07,240 --> 00:42:09,600
Так, я тут усе закінчую.
733
00:42:09,800 --> 00:42:12,640
Зажди. Ні, тут паршивий сигнал. Чекай.
734
00:42:13,320 --> 00:42:14,320
То…
735
00:42:14,960 --> 00:42:18,080
Чудово. Повернемося й поговоримо про це?
736
00:42:18,280 --> 00:42:21,120
Авжеж, ні. Я в це не втягуватимуся.
737
00:42:22,040 --> 00:42:23,320
Що мені робити далі?
738
00:42:23,520 --> 00:42:24,400
Мені байдуже.
739
00:42:24,600 --> 00:42:26,940
Я маю підготуватися до «Звіра на хресті».
740
00:42:27,140 --> 00:42:29,800
Там 12 страв. Від носа до хвоста.
741
00:42:30,320 --> 00:42:32,520
Є вафлі з рубця.
742
00:42:38,840 --> 00:42:42,860
Скотте? Гей, Скотте, не…
Чорт! Не вимикайся.
743
00:42:43,060 --> 00:42:45,220
Не вимикайся. Я намагаюся спіймати сигнал.
744
00:42:45,420 --> 00:42:46,640
Добре. Скотте…
745
00:42:47,160 --> 00:42:49,700
От чорт! Трясця! А щоб мені.
746
00:42:49,900 --> 00:42:51,920
- О, ні-ні.
- Геть з дороги!
747
00:42:52,200 --> 00:42:54,300
Я така рада тебе чути.
748
00:42:54,500 --> 00:42:56,460
Так, так. Ну, знаєш,
749
00:42:56,660 --> 00:42:59,120
у мене піхва вже кріогенно заморожена.
750
00:42:59,320 --> 00:43:02,260
На розмороження піде тисяча років.
751
00:43:02,460 --> 00:43:04,160
Отримав моє повідомлення?
752
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Знаєш, босе,
я готова повернутися в Дарвін.
753
00:43:07,700 --> 00:43:10,200
Я вже купила квиток на літак і все таке.
754
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
Що?
755
00:43:12,880 --> 00:43:13,920
Ні.
756
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Чекай. Я не розумію.
757
00:43:16,440 --> 00:43:18,640
Як це, я не можу повернутися?
758
00:43:19,040 --> 00:43:22,600
Але, слухай, я вже з усім упоралася.
759
00:43:23,400 --> 00:43:25,440
Скотте, не вимикайся. Скотте.
760
00:43:28,160 --> 00:43:30,800
{\an8}ТРЕТІЙ ЩОРІЧНИЙ ЗИМОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЕДЛОКА
761
00:44:11,160 --> 00:44:13,820
- Я така рада, що ти прийшла, сексі.
- Я теж.
762
00:44:14,020 --> 00:44:17,400
- Дуже хочу спробувати вафлі з рубця.
- Так.
763
00:44:18,440 --> 00:44:20,540
Рею, ти взяв мені червоне. Читаєш думки.
764
00:44:20,740 --> 00:44:23,540
- Це для Едді, вона з вами?
- Ні?
765
00:44:23,740 --> 00:44:25,860
А, ні? Добре.
766
00:44:26,060 --> 00:44:28,860
Де закуски? Їх уже мали винести.
767
00:44:29,060 --> 00:44:31,080
Скоро винесуть, серденько.
768
00:44:31,520 --> 00:44:32,520
Тестикули?
769
00:44:33,960 --> 00:44:35,160
Не зараз.
770
00:44:36,600 --> 00:44:42,000
Назавжди застрягла в довбаному
Дедлоку, бісовому гівняному місті.
771
00:44:46,280 --> 00:44:47,440
Віскі-сауер.
772
00:44:58,120 --> 00:45:00,520
- Щось іще?
- Можна відкрити рахунок?
773
00:45:04,560 --> 00:45:06,040
Тут зайнято?
774
00:45:07,160 --> 00:45:08,960
Я Нора. Нора Джонс.
775
00:45:09,520 --> 00:45:11,380
Приїхала в місто на фестиваль.
776
00:45:11,580 --> 00:45:13,000
Можна вас пригостити?
777
00:45:17,640 --> 00:45:20,960
Марґарет із чоловіком такі схожі.
778
00:45:23,400 --> 00:45:24,340
МАРҐАРЕТ І ВІЛЬЯМ
779
00:45:24,540 --> 00:45:27,580
- Це Вільям. Її брат.
- Так логічніше.
780
00:45:27,780 --> 00:45:30,380
Я ніфіга не бачу в цій штуці.
781
00:45:30,580 --> 00:45:31,420
Мірандо Госкінс!
782
00:45:31,620 --> 00:45:32,840
- О, ні.
- Лайно.
783
00:45:34,160 --> 00:45:38,460
Я - Марґарет Каразерс,
маю про дещо з тобою поговорити, юна леді.
784
00:45:38,660 --> 00:45:42,060
- Ми тут не…
- Ти не подала заявку на мою стипендію.
785
00:45:42,260 --> 00:45:44,760
- Що?
- Кінцевий термін був минулої п'ятниці.
786
00:45:45,560 --> 00:45:48,660
Уся школа Дедлока
тобою захоплюється, Мірандо.
787
00:45:48,860 --> 00:45:52,420
«Коло милосердя» має
найкращу програму з усіх шкіл у Гобарті.
788
00:45:52,620 --> 00:45:56,500
Вибач, я більше нікому
не віддам цю стипендію. Я наполягаю.
789
00:45:56,700 --> 00:45:59,260
Ти мусиш узяти мої гроші.
Тебе це цікавить?
790
00:45:59,460 --> 00:46:01,700
Так. Її цікавлять ваші гроші.
791
00:46:01,900 --> 00:46:03,220
- Чудесно.
- Що? Ні.
792
00:46:03,420 --> 00:46:05,540
Мої люди надішлють інформацію,
793
00:46:05,740 --> 00:46:07,480
можемо організувати екскурсію.
794
00:46:07,960 --> 00:46:10,460
Марґарет, вітаю, я кузина Міранди, Теммі.
795
00:46:10,660 --> 00:46:13,000
Дочка Фей. Я теж бідна.
796
00:46:15,080 --> 00:46:16,400
Ти мені подобаєшся.
797
00:46:17,560 --> 00:46:19,160
Як твоя мила мама?
798
00:46:20,560 --> 00:46:24,480
Дорогенький, я це візьму. Іди, козлику.
799
00:46:24,680 --> 00:46:28,060
Мірандо, люба,
я буду на зв'язку. Люблю щасливі кінці.
800
00:46:28,260 --> 00:46:29,480
Файно, Марґі!
801
00:46:31,040 --> 00:46:32,780
Що? Подякуєш пізніше.
802
00:46:32,980 --> 00:46:35,360
Сприймай її гроші як відшкодування.
803
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
Хто взуває червоні кросівки для портрету?
804
00:46:40,280 --> 00:46:42,880
Ходи, сестричко, бо тестикули охолонуть.
805
00:46:50,480 --> 00:46:52,240
Можна мені вина?
806
00:46:52,440 --> 00:46:53,280
Так.
807
00:46:53,640 --> 00:46:54,760
Дякую.
808
00:46:54,960 --> 00:46:56,240
Дякую, хто б ти не була.
809
00:46:56,440 --> 00:46:58,020
Знаєш, що я знайшла тіло?
810
00:46:58,220 --> 00:47:00,440
Ні, я не знав, Кет, ого.
811
00:47:01,720 --> 00:47:02,700
Огидно.
812
00:47:02,900 --> 00:47:04,920
Як забутий презерватив під ліжком.
813
00:47:05,360 --> 00:47:07,160
Хочеш, Далс?
814
00:47:08,560 --> 00:47:10,360
Отже, це все, що я знаю.
815
00:47:11,000 --> 00:47:14,420
Він задушив чотирьох
великих, притомних, не зв'язаних чоловіків
816
00:47:14,620 --> 00:47:16,820
лише дротом. Отже, він сильний…
817
00:47:17,020 --> 00:47:20,460
Я не для цього
витратила $2000 на догляд за птахами.
818
00:47:20,660 --> 00:47:22,600
Ми шукаємо робітника, так?
819
00:47:22,800 --> 00:47:24,940
Або рибалку, футболіста?
820
00:47:25,140 --> 00:47:27,340
- Детективе, годі!
- Ви мені потрібні.
821
00:47:27,540 --> 00:47:30,180
Вам потрібна не я, а та ваша напарниця.
822
00:47:30,380 --> 00:47:32,300
Вона й не справжня напарниця. Я…
823
00:47:32,500 --> 00:47:35,660
Детективе, цей серійний убивця
не просто виживає в Дедлоку,
824
00:47:35,860 --> 00:47:36,900
він процвітає.
825
00:47:37,100 --> 00:47:39,780
Йому байдуже до вас і вашої напарниці,
826
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
і зараз я бачу чому.
827
00:47:50,200 --> 00:47:53,820
Хай там як, я, мабуть, тебе вже втомила
828
00:47:54,020 --> 00:47:55,280
за вечір, правда ж?
829
00:47:56,120 --> 00:47:59,620
А яка… Яка в тебе історія,
Норі, Норей? Морей?
830
00:47:59,820 --> 00:48:02,020
- Но…
- Я розлучена й маю кота.
831
00:48:02,220 --> 00:48:05,120
Було приємно поговорити,
Едді, але мені час іти.
832
00:48:08,400 --> 00:48:09,440
Як завжди.
833
00:48:10,800 --> 00:48:15,600
Так-так-так. Гляньте, яка прийшла паскуда.
834
00:48:27,480 --> 00:48:30,600
Усе добре, сексі? Поговори зі мною.
835
00:48:38,680 --> 00:48:40,180
Дякую всім, що прийшли.
836
00:48:40,380 --> 00:48:42,320
Цей вечір дуже для мене особливий.
837
00:48:42,720 --> 00:48:46,100
Коли я була мала,
мій тато Сем тримав паб у місті.
838
00:48:46,300 --> 00:48:48,220
Годувати людей у мене в крові.
839
00:48:48,420 --> 00:48:52,180
Хоч я працювала
в найкращих ресторанах усього світу,
840
00:48:52,380 --> 00:48:55,540
моя любов до їжі
почалася тут, у Дедлоку, з ним.
841
00:48:55,740 --> 00:48:56,840
З мої татом.
842
00:49:02,880 --> 00:49:06,780
Подруга порадила мені
нічого про це не казати,
843
00:49:06,980 --> 00:49:09,040
але я маю скинути цей тягар.
844
00:49:09,600 --> 00:49:12,840
Учора татове тіло знайшли в озері Дедлок.
845
00:49:13,680 --> 00:49:15,200
Мариноване, як корнішон.
846
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Боже, ні, Скай…
847
00:49:18,440 --> 00:49:20,100
Як давно ти знала?
848
00:49:20,300 --> 00:49:22,860
Ми думали, тато
кинув нас багато років тому,
849
00:49:23,060 --> 00:49:25,380
тому втішає думка про те,
850
00:49:25,580 --> 00:49:27,100
що він не кидав нас із мамою.
851
00:49:27,300 --> 00:49:32,840
Він потонув і весь час
був тут, на дні озера.
852
00:49:33,520 --> 00:49:34,720
Застряг у багнюці.
853
00:49:37,280 --> 00:49:41,000
Хай там як, піднімімо за нього келихи.
854
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
- За Сема!
- За Сема.
855
00:49:45,200 --> 00:49:46,520
Люблю тебе, здорованю.
856
00:49:54,920 --> 00:49:56,720
Вибач, мушу відповісти.
857
00:50:02,800 --> 00:50:05,400
Привіт, Майку, повільніше…
858
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Що зробила?
859
00:50:15,400 --> 00:50:17,400
Вона пішла. Ось її телефон.
860
00:50:18,680 --> 00:50:20,220
Вона напилася, до речі.
861
00:50:20,420 --> 00:50:22,580
Барний стілець тхне, ніби обмочилася.
862
00:50:22,780 --> 00:50:24,340
- Невже?
- Куди вона пішла?
863
00:50:24,540 --> 00:50:27,340
- Ти не відповіла на питання.
- Шарел.
864
00:50:27,540 --> 00:50:29,500
З Філом на його човен.
865
00:50:29,700 --> 00:50:33,340
Досі вже трахаються
з ненависті в Бассовій протоці.
866
00:50:33,540 --> 00:50:35,200
Той чувак недобрий.
867
00:50:37,600 --> 00:50:39,720
Не те щоб вам це було цікаво.
868
00:50:40,080 --> 00:50:44,180
Ні! Не чіпай мене, бляха!
869
00:50:44,380 --> 00:50:47,060
- Забери від мене свої довбані руки!
- Що за чорт?
870
00:50:47,260 --> 00:50:50,040
- Ти клятий…
- Я тебе, у біса, не чіпаю.
871
00:50:50,240 --> 00:50:52,320
Дідько, ти зісковзнув, чорт.
872
00:50:53,360 --> 00:50:55,280
Назад, Філе. Де вона?
873
00:50:55,600 --> 00:50:59,260
Та дурна сука врізала
мені й хоче побити мій човен!
874
00:50:59,460 --> 00:51:01,240
Чому ти потягнув її на човен?
875
00:51:01,440 --> 00:51:04,560
Які в тебе були наміри? Вона не при собі.
876
00:51:04,760 --> 00:51:07,940
Почекай, поки я розповім
про це Шейну Гастінґсу, гаразд?
877
00:51:08,140 --> 00:51:11,000
Він розбереться з вами,
цицькатими клоунами!
878
00:51:11,200 --> 00:51:14,940
Я йду, друзяко. Я тебе, бляха, не відпущу!
879
00:51:15,140 --> 00:51:16,560
Я йду по тебе.
880
00:51:17,360 --> 00:51:22,860
Бувай, Мертве падло, клята діра,
більмо на оці цього гівняного міста.
881
00:51:23,060 --> 00:51:24,140
Що ви робите?
882
00:51:24,340 --> 00:51:25,600
Пливу на Кубу!
883
00:51:25,800 --> 00:51:28,740
Пливу на Кубу пити мохіто на сонці.
884
00:51:28,940 --> 00:51:31,480
Детективе, ви знаєте,
що навіть не рухаєтеся?
885
00:51:34,200 --> 00:51:35,380
- Чорт!
- Виходьте!
886
00:51:35,580 --> 00:51:37,140
- Ні. Ні!
- Зійдіть з човна!
887
00:51:37,340 --> 00:51:39,540
Не змушуйте заходити на нього. Сходьте.
888
00:51:39,740 --> 00:51:41,260
- Ні.
- Добре, я йду.
889
00:51:41,460 --> 00:51:42,800
Я йду на човен.
890
00:51:45,600 --> 00:51:47,780
- Гаразд, сходьте з човна.
- Ні.
891
00:51:47,980 --> 00:51:49,400
- Сходьте…
- Ні!
892
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
Чому тут так слизько?
893
00:51:53,040 --> 00:51:54,920
- Ідіть сюди. Поверніться.
- Ні.
894
00:51:55,120 --> 00:51:56,120
Ідіть…
895
00:51:59,480 --> 00:52:01,660
- Ідіть сюди. Поверніться.
- Ні!
896
00:52:01,860 --> 00:52:03,280
- Ні, припиніть.
- Ні. Ні!
897
00:52:04,880 --> 00:52:06,180
Я мертвий вантаж.
898
00:52:06,380 --> 00:52:09,640
- Можете йти ногами?
- Я мертвий вантаж, не можу рухатися.
899
00:52:21,000 --> 00:52:23,660
Забери руки від моєї дупи, збоченко.
900
00:52:23,860 --> 00:52:25,220
Боже!
901
00:52:25,420 --> 00:52:29,260
Боже, прошу, ти відірвала мені ніготь.
902
00:52:29,460 --> 00:52:30,920
Це було дуже неприємно.
903
00:52:35,640 --> 00:52:38,420
- Чому ви розмовляли з пресою?
- Що?
904
00:52:38,620 --> 00:52:41,740
Ви обвинувачуєте мою команду,
905
00:52:41,940 --> 00:52:43,900
мою дружину у витоці,
906
00:52:44,100 --> 00:52:47,780
а самі пішли в паб
і напилися з журналісткою.
907
00:52:47,980 --> 00:52:50,620
- Ні. Це не так.
- Саме так, просто помовчте!
908
00:52:50,820 --> 00:52:52,000
Помовчте.
909
00:52:53,680 --> 00:52:59,060
Ви відригували й мочилися по всьому місті,
910
00:52:59,260 --> 00:53:01,620
ходячи брудними ногами в коротких штанях.
911
00:53:01,820 --> 00:53:03,100
Це три чверті!
912
00:53:03,300 --> 00:53:06,580
О, так-так. «Привітик. Я Едді Редкліф.
913
00:53:06,780 --> 00:53:11,180
Так. Це все падлюки Дедлока,
футбольний клуб, наркокартель, так. Я…
914
00:53:11,380 --> 00:53:13,420
Я лайливий ковбой!
915
00:53:13,620 --> 00:53:15,960
Я до біса важлива птиця в Дарвіні».
916
00:53:16,480 --> 00:53:17,720
Та хіба це так?
917
00:53:18,360 --> 00:53:21,820
Бо наскільки я бачу, ви лише
918
00:53:22,020 --> 00:53:25,420
шукаєте найшвидші, найлегші,
найпростіші способи розкрити справу,
919
00:53:25,620 --> 00:53:26,760
тому можете їхати.
920
00:53:28,000 --> 00:53:30,300
Ви хочете поїхати? Ви цього хочете?
921
00:53:30,500 --> 00:53:31,620
- Так!
- Так?
922
00:53:31,820 --> 00:53:33,380
Так, бляха, я цього хочу.
923
00:53:33,580 --> 00:53:35,280
- Добре, то їдьте.
- Не можу!
924
00:53:35,480 --> 00:53:38,620
Забирайте пакетик з трусами
й сідайте на літак до Дарвіна.
925
00:53:38,820 --> 00:53:39,920
Не можу!
926
00:53:40,200 --> 00:53:42,260
- Там мене теж не хочуть.
- Чому?
927
00:53:42,460 --> 00:53:44,520
Бо я, бляха, вбила свого напарника.
928
00:53:45,880 --> 00:53:46,960
Ясно?
929
00:53:48,280 --> 00:53:49,400
Що?
930
00:53:51,600 --> 00:53:52,800
Буші.
931
00:53:54,400 --> 00:53:55,820
Мого найкращого друга.
932
00:53:56,020 --> 00:53:59,120
Ми були командою.
933
00:54:00,880 --> 00:54:03,080
І його з'їв крокодил.
934
00:54:04,480 --> 00:54:09,040
А я, трясця йому,
мала бути поряд коли це сталося, але я…
935
00:54:10,160 --> 00:54:11,840
Я була в туалеті пабу.
936
00:54:14,280 --> 00:54:16,560
І мене всі за це винуватять, розумієш?
937
00:54:16,760 --> 00:54:17,800
Мої друзі,
938
00:54:18,920 --> 00:54:20,720
дружина Буші, Голлі.
939
00:54:22,320 --> 00:54:24,540
Я думала, якщо поїду сюди
940
00:54:24,740 --> 00:54:28,680
й розкрию справу, то, може,
вони побачать, що я нормальна, але…
941
00:54:31,200 --> 00:54:32,920
Вони… Вони мають рацію.
942
00:54:34,200 --> 00:54:35,440
Я облажалася.
943
00:54:36,440 --> 00:54:37,920
Я… Я облажалася.
944
00:54:41,920 --> 00:54:43,320
Слухайте, мені щиро…
945
00:54:44,680 --> 00:54:46,760
шкода через вашого напарника.
946
00:54:49,640 --> 00:54:53,040
І мені дуже прикро, що я перекривляла вас,
947
00:54:53,240 --> 00:54:55,880
- це було негарно. Жахливо.
- Так, жахливо.
948
00:54:56,480 --> 00:55:00,080
- Не можна бити лежачого.
- Згодна. Так, я розумію.
949
00:55:06,800 --> 00:55:10,260
- Що ти робиш? Намагаєшся поцілувати?
- Ні, лише хочу втішити.
950
00:55:10,460 --> 00:55:12,160
Навіщо все псувати?
951
00:55:12,360 --> 00:55:15,720
- Нащо все робити по-лесбійськи?
- Я не… Та годі. Годі!
952
00:55:21,200 --> 00:55:22,200
Слухайте, я…
953
00:55:25,680 --> 00:55:27,480
У Дедлоку серійний убивця.
954
00:55:28,000 --> 00:55:30,580
- Ні-ні-ні, він серійний убивця.
- Ні, я не…
955
00:55:30,780 --> 00:55:34,040
Ще раз заперечите,
я занурю вас в океан, як печиво.
956
00:55:35,960 --> 00:55:40,260
Цей чоловік жив у Дедлоку,
у мене під носом, п'ять років.
957
00:55:40,460 --> 00:55:41,880
Ймовірно, я його знаю. Я…
958
00:55:42,400 --> 00:55:46,200
Ймовірно, брала в бібліотеці
ті самі книжки, що й він.
959
00:55:48,040 --> 00:55:50,280
Мені потрібен погляд сторонньої людини.
960
00:55:51,840 --> 00:55:53,400
Мені потрібен напарник.
961
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
Мем!
962
00:55:57,320 --> 00:55:59,620
Мем! О, добре.
963
00:55:59,820 --> 00:56:01,440
Я ніби вві сні бігла.
964
00:56:02,040 --> 00:56:03,980
Я щойно з лабораторії.
965
00:56:04,180 --> 00:56:05,860
Відвозила результати тестів ДНК.
966
00:56:06,060 --> 00:56:08,660
Є збіг з кров'ю зі згорілого шлюпа?
967
00:56:08,860 --> 00:56:12,020
Ні, збігів з жертвами
чи зразками ДНК немає.
968
00:56:12,220 --> 00:56:15,740
Але я подумала,
убивця вбиває чоловіків на шлюпі, так?
969
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
Як він затягує великих чоловіків на човен,
970
00:56:18,740 --> 00:56:21,220
бо пристань висока, а шлюп низький.
971
00:56:21,420 --> 00:56:22,860
Низький, дуже низький!
972
00:56:23,060 --> 00:56:25,500
Точно. Навіть якби це було можливо,
973
00:56:25,700 --> 00:56:27,580
жертви боролися б.
974
00:56:27,780 --> 00:56:29,740
У них були б оборонні рани.
975
00:56:29,940 --> 00:56:31,940
Але в жодної з жертв їх немає,
976
00:56:32,140 --> 00:56:36,620
тож, можливо, вони були розслаблені,
коли їх помістили на човен.
977
00:56:36,820 --> 00:56:39,420
Токсикологічного звіту
Сема О'Двайра ще нема,
978
00:56:39,620 --> 00:56:42,300
але я перевірила звіти решти жертв,
979
00:56:42,500 --> 00:56:45,240
в організмах Трента й Ґевіна
були наркотики,
980
00:56:45,440 --> 00:56:48,380
але й у Рода Діксона також,
981
00:56:48,580 --> 00:56:49,820
що трохи дивно,
982
00:56:50,020 --> 00:56:52,500
бо він був мером і порядним чоловіком.
983
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
Я перевірила нові токсикологічні звіти.
984
00:56:54,900 --> 00:56:57,040
Чекай, є нові звіти?
985
00:56:57,240 --> 00:57:00,300
Ті, що показують кількість
наркотиків, не лише присутність.
986
00:57:00,500 --> 00:57:03,940
- Ти їх замовила?
- Ні, мем, це детектив Редкліф.
987
00:57:04,140 --> 00:57:07,380
Через версію про наркокартель
Футбольний клуб мертвих падлюк.
988
00:57:07,580 --> 00:57:10,320
От чорт! Втратила ще один ніготь.
989
00:57:10,520 --> 00:57:13,400
- Кількість висока?
- Дуже висока, мем.
990
00:57:15,080 --> 00:57:18,960
В організмах Трента,
Ґевіна й Рода є пентобарбітал.
991
00:57:19,520 --> 00:57:22,700
Чекай, що таке цей пентофарбі-фарбітал?
992
00:57:22,900 --> 00:57:24,440
Транквілізатор.
993
00:57:25,760 --> 00:57:26,840
Чоловіки не труять.
994
00:57:27,840 --> 00:57:28,720
Що?
995
00:57:30,200 --> 00:57:32,680
Чоловіки не труять, детективе.
996
00:57:34,320 --> 00:57:36,000
Ми шукаємо жінку.
997
00:57:42,960 --> 00:57:44,480
Гаразд.
998
00:57:45,640 --> 00:57:47,540
Ні, я… Ось що ми зробимо.
999
00:57:47,740 --> 00:57:49,120
Треба дві шипучі аспіринки.
1000
00:57:49,320 --> 00:57:52,420
Дістанемо пляшечку тих бісових таблеток,
1001
00:57:52,620 --> 00:57:54,620
через які сеча світиться.
1002
00:57:54,820 --> 00:57:58,320
Запхнеш їх у дволітрову
пляшку кока-коли й видудлиш.
1003
00:57:59,120 --> 00:58:01,120
Добре, мем. Навіщо?
1004
00:58:01,680 --> 00:58:06,000
Бо це дуже паскудна ситуація.
1005
00:58:06,840 --> 00:58:09,040
Їй знадобиться будь-яка допомога.
1006
00:58:13,280 --> 00:58:14,680
Ходімо, детективе.
1007
01:00:24,800 --> 01:00:26,740
Переклад субтитрів: Яна Філоненко
1008
01:00:26,940 --> 01:00:28,880
Творчий керівник
Марія Цехмейструк