1 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Думаю, це Трент Лейтем. 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 П'ять років тому мера Дедлока, Рода Діксона… 3 00:00:11,100 --> 00:00:11,820 РОД ДІКСОН 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,400 …винесло на той пляж, що й Трента. 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,180 У нього теж зник язик. 6 00:00:15,380 --> 00:00:17,740 Ґевін Лейтем, усе, як і в брата. 7 00:00:17,940 --> 00:00:19,920 Убивця досі на волі. 8 00:00:21,920 --> 00:00:25,200 Ми найняли детектива, який вестиме справу. 9 00:00:25,400 --> 00:00:26,500 Я - ваша напарниця. 10 00:00:26,700 --> 00:00:28,240 Мені не треба новий напарник. 11 00:00:29,520 --> 00:00:30,760 Гей! Хто це? 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,160 Це Сем. Сем О'Двайр. 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,700 Сема О'Двайра тут нема. 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,860 Він давно покинув Вікторію. 15 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 - Це опитування. - Сем вернувся. 16 00:00:39,420 --> 00:00:41,100 - Що? - Ми проводимо опитування… 17 00:00:41,300 --> 00:00:44,580 Ми певні, що він причетний до всіх цих убивств. 18 00:00:44,780 --> 00:00:46,400 Гей, Мак-Стервус! 19 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 О, аж похлинувся своїм Сечіддічем? 20 00:00:51,720 --> 00:00:53,300 Це човен Сема О'Двайра. 21 00:00:53,500 --> 00:00:55,240 «ЛОХ НЕССІ» 22 00:00:55,960 --> 00:00:57,280 Гей! Гей! 23 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 Чорт! 24 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 Клята камера не фокусується. 25 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 Перерва п'ять хвилин! 26 00:01:58,000 --> 00:01:59,080 Слава богу. 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,540 У мене в дупі камінець. 28 00:02:02,740 --> 00:02:06,080 Далсі всю ніч не спала, витягувала палаючий човен. 29 00:02:06,280 --> 00:02:07,900 Він пов'язаний з убивствами? 30 00:02:08,100 --> 00:02:10,880 Ні, Алейна вважає, це норвезьке похоронне вогнище. 31 00:02:11,080 --> 00:02:12,620 Вони помилилися з датами. 32 00:02:12,820 --> 00:02:15,400 Через цих чоловіків фестиваль міг зіпсуватися. 33 00:02:15,600 --> 00:02:17,620 - Вони це навмисне зробили. - Норвежці? 34 00:02:17,820 --> 00:02:20,760 Ні, Лейтеми. Вони паршиво ставилися до Алейни. 35 00:02:23,960 --> 00:02:25,280 Хтось на нас дивиться. 36 00:02:28,080 --> 00:02:31,440 - Боже. Це Джиммі Кук? - Він знов дрочить? 37 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 Будьте на місцях, будь ласка. 38 00:02:34,240 --> 00:02:36,080 Це безпечний простір, Джиммі! 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Джиммі! 40 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Це мистецтво! 41 00:02:54,640 --> 00:02:59,600 ДЕДЛОК 42 00:03:10,840 --> 00:03:13,340 Гаразд, Ем, «Падемелони Дедлока». Щодо гравців. 43 00:03:13,540 --> 00:03:17,980 Поки що команда - це я, ти, можу змусити Адель приєднатися… 44 00:03:18,180 --> 00:03:18,900 Що? 45 00:03:19,100 --> 00:03:21,420 Що як ліга не візьме тебе? 46 00:03:21,620 --> 00:03:24,740 Ем, єдиним, хто блокував дівчачу команду, 47 00:03:24,940 --> 00:03:27,140 був Трент Лейтем, хай спочиває з миром. 48 00:03:27,340 --> 00:03:28,820 Тож жодних відмовок. 49 00:03:29,020 --> 00:03:31,380 Цього року я маю отримати гарні оцінки, 50 00:03:31,580 --> 00:03:34,140 щоб хоча б мати право на стипендію, 51 00:03:34,340 --> 00:03:37,020 ще й Том хоче, щоб я була режисеркою «Гамільтона». 52 00:03:37,220 --> 00:03:38,680 Я буду надто зайнята. 53 00:03:39,320 --> 00:03:42,480 І наголошу ще раз: я ненавиджу футбол. 54 00:03:43,680 --> 00:03:46,180 То що? Ти покинеш команду? 55 00:03:46,380 --> 00:03:49,520 - Немає команди! - Поки що! Поки що немає команди. 56 00:03:54,320 --> 00:03:55,360 Тут хтось є. 57 00:04:06,720 --> 00:04:11,520 Я звідси вистрибну. Так. Вистрибнути, як клята… 58 00:04:14,160 --> 00:04:15,420 Чорт! 59 00:04:15,620 --> 00:04:17,720 - Пішло воно все. - Привіт? 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,820 От чорт. Нарешті! 61 00:04:22,020 --> 00:04:24,920 Я на все горло кричала. 62 00:04:26,320 --> 00:04:27,360 О, так. 63 00:04:27,800 --> 00:04:30,880 Я не знала, скільки тут просиджу, тож зробила туалет. 64 00:04:34,440 --> 00:04:37,440 Який жахливий початок дня. 65 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 Рада, що ти в нормі. Так, вони… 66 00:04:41,220 --> 00:04:43,240 Вони повезли Джиммі у відділок. 67 00:04:45,040 --> 00:04:47,580 Ні, кохана, я не їла, але все добре. 68 00:04:47,780 --> 00:04:49,940 У мене взагалі немає апетиту. 69 00:04:50,140 --> 00:04:52,160 Добре, звісно, привези мені бейґл. 70 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Я дуже тебе кохаю. 71 00:04:56,200 --> 00:04:58,580 «Леді Ґрей», королева чаїв. 72 00:04:58,780 --> 00:05:00,980 Боже, ти глянь. Схоже на жирберг. 73 00:05:01,180 --> 00:05:04,120 - Є новини про детектива? - Ні, телефон вимкнений. 74 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Хатина за тим поворотом. 75 00:05:06,260 --> 00:05:09,320 Вдерися туди, розбуди її. Скажи, щоб ішла сюди. 76 00:05:09,520 --> 00:05:12,720 Просто постукаю у двері. Ні? Добре, вдеруся. 77 00:05:13,240 --> 00:05:15,660 - Ні. Не можу. Я не можу. - Справді? 78 00:05:15,860 --> 00:05:16,720 Коллінз! 79 00:05:18,160 --> 00:05:20,160 Ви зустріли мого нового друга. 80 00:05:20,760 --> 00:05:23,760 Що з ними сталося, Джеймсе, вони муміфіковані? 81 00:05:25,080 --> 00:05:28,800 Мило. Ні, не муміфіковані. Омилені. 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,100 Що це означає, Джеймсе? 83 00:05:32,300 --> 00:05:36,020 Це коли бактерії утворюють восковий наліт із жирової тканини, 84 00:05:36,220 --> 00:05:38,020 тіла чудово зберігаються. 85 00:05:38,220 --> 00:05:40,900 Цьому тілу може бути 50 років, може бути 100. 86 00:05:41,100 --> 00:05:44,120 На тілі бомбер, йому явно не 100. 87 00:05:45,080 --> 00:05:46,300 Як це сталося? 88 00:05:46,500 --> 00:05:49,300 Для омилення потрібне вологе середовище. 89 00:05:49,500 --> 00:05:51,920 У цьому випадку, я б сказав, озеро. 90 00:05:52,520 --> 00:05:54,620 Чудово. Дякую за підказку. 91 00:05:54,820 --> 00:05:57,460 Так, напевно, воно застрягло в багнюці, 92 00:05:57,660 --> 00:05:59,360 а тоді його витіснила активність. 93 00:05:59,560 --> 00:06:01,020 Яка активність? 94 00:06:01,220 --> 00:06:02,340 Джеймсе. Яка? 95 00:06:02,540 --> 00:06:04,700 Не знаю, великої риби абощо. 96 00:06:04,900 --> 00:06:07,380 - Тіло давно на березі? - Не можу сказати. 97 00:06:07,580 --> 00:06:08,860 Коли зможеш? 98 00:06:09,060 --> 00:06:12,680 Власне, омилення в холодній воді - незвична річ. 99 00:06:13,280 --> 00:06:15,000 Не пригадую такого в Тасманії. 100 00:06:15,200 --> 00:06:16,980 Треба ідентифікувати за зубами. 101 00:06:17,180 --> 00:06:18,620 Є сліди задушення? 102 00:06:18,820 --> 00:06:20,580 До цього я ще не дійшов. 103 00:06:20,780 --> 00:06:22,560 Можеш зазирнути в рот? 104 00:06:23,040 --> 00:06:26,500 Омиленого тіла не можна торкатися, його слід зісканувати. 105 00:06:26,700 --> 00:06:29,580 Якщо воно надто крихке, розсиплеться, як фета. 106 00:06:29,780 --> 00:06:31,820 Я не чіпатиму, я ж не дитина. 107 00:06:32,020 --> 00:06:32,960 Привіт! 108 00:06:35,280 --> 00:06:36,380 Так, як справи? 109 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Ти чув новини про мого омиленого? 110 00:06:38,780 --> 00:06:40,460 Джеймсе? Джеймсе! 111 00:06:40,660 --> 00:06:42,460 Так, зажди… Чекай, друже. 112 00:06:42,660 --> 00:06:45,280 Мені треба побачити лацкан куртки. 113 00:06:46,200 --> 00:06:47,700 Я передзвоню, гаразд? 114 00:06:47,900 --> 00:06:49,000 Добре, чекай. 115 00:06:49,920 --> 00:06:51,320 Перепрошую. 116 00:06:59,240 --> 00:07:00,620 Гей, Коллінз! 117 00:07:00,820 --> 00:07:02,940 - Далс, я її знайшов. - Я вижила. 118 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Далс, вона тут. 119 00:07:05,180 --> 00:07:06,340 Де ви були? 120 00:07:06,540 --> 00:07:08,120 Я всю ніч дзвонила. 121 00:07:08,320 --> 00:07:12,100 Переслідувала підозрюваного через ліс із привидами, ось де я була! 122 00:07:12,300 --> 00:07:14,060 Так! Потім упала в яму. 123 00:07:14,260 --> 00:07:16,500 Загубила його, телефон й одну сандалю. 124 00:07:16,700 --> 00:07:19,140 - Вибачте, кого переслідували? - Сема О'Двайра! 125 00:07:19,340 --> 00:07:21,420 Учора ввечері він з'явився в хатині. 126 00:07:21,620 --> 00:07:22,940 Мабуть, ховався там. 127 00:07:23,140 --> 00:07:26,400 Я не мала часу на те, що тут сталося. А що тут сталося? 128 00:07:30,040 --> 00:07:31,080 Що це? 129 00:07:31,760 --> 00:07:33,360 Думаю, це Сем О'Двайр. 130 00:07:47,680 --> 00:07:50,420 Ні. Це не схоже на Сема О'Двайра. 131 00:07:50,620 --> 00:07:52,500 Це схоже на палець Тутанхамона. 132 00:07:52,700 --> 00:07:54,200 Його ім'я на куртці. 133 00:07:54,960 --> 00:07:58,260 Це просто… матеріальне. Це… Неважливе матеріальне. 134 00:07:58,460 --> 00:08:02,740 Дивно, щойно запідозрили Сема О'Двайра, 135 00:08:02,940 --> 00:08:06,360 виринуло тіло з його іменем на куртці, 136 00:08:06,640 --> 00:08:09,380 схоже на пожовану сирну паличку. 137 00:08:09,580 --> 00:08:13,660 Тіло виринуло через супермісяць. Він притягує місячні, як магніт. 138 00:08:13,860 --> 00:08:16,160 Уяви, як він діє на озерну воду! 139 00:08:19,000 --> 00:08:22,660 Я… Думаю, що слід розглянути дуже реальну ймовірність того, 140 00:08:22,860 --> 00:08:25,060 що його тіло пов'язане з рештою трьома. 141 00:08:25,260 --> 00:08:27,260 Годі вказувати, що мені робити. 142 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 Я сама це знаю. 143 00:08:29,260 --> 00:08:31,340 Ти працюєш на мене, на моє розслідування, 144 00:08:31,540 --> 00:08:33,000 я кажу, що ти робитимеш. 145 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Тобто те саме, що я, 146 00:08:34,920 --> 00:08:38,180 - але по-лесбійськи і з поганою зачіскою. - Що як язик відрізано? 147 00:08:38,380 --> 00:08:40,840 Що як його зад наповнений солодкою ватою? 148 00:08:41,440 --> 00:08:44,100 Ви спрощуєте те, що тут відбувається. 149 00:08:44,300 --> 00:08:45,900 А ти занадто ускладнюєш. 150 00:08:46,100 --> 00:08:48,460 Я не залишуся на зиму, 151 00:08:48,660 --> 00:08:51,820 щоб виписувати фігури над твоєю сміховинною версією. 152 00:08:52,020 --> 00:08:54,720 На мене чекають у Дарвіні. Я там клята королева. 153 00:08:54,920 --> 00:08:56,320 То який план? Що далі? 154 00:08:57,360 --> 00:08:59,460 Сем тут. Треба знайти його човен. 155 00:08:59,660 --> 00:09:00,680 Ми його знайшли. 156 00:09:00,880 --> 00:09:04,980 Ну то чудово! Ходімо на «прекрасні береги Лох-дохлої паскуди» 157 00:09:05,180 --> 00:09:06,340 й оглянемо його! 158 00:09:06,540 --> 00:09:08,320 Не можна. Хтось його підпалив. 159 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Констебль Матсуда на причалі оцінює, що залишилося. 160 00:09:13,680 --> 00:09:15,580 Еббі, з бобом. 161 00:09:15,780 --> 00:09:17,320 Так-так, добре. 162 00:09:17,880 --> 00:09:20,180 Гаразд. Чудово, це ідеально. Так. 163 00:09:20,380 --> 00:09:23,060 Сем панікує, знає, що ми наближаємося, 164 00:09:23,260 --> 00:09:26,720 і скидає докази, як гадюка із секретом. 165 00:09:26,920 --> 00:09:27,880 Так. 166 00:09:28,440 --> 00:09:32,160 Зажди, звідки він знає, що я була на його човні? 167 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Хто з вас, падлюк, влаштував витік, як із цицьки старої корови? 168 00:09:37,440 --> 00:09:41,180 Ви всі були на похороні Трента в клубі, пили ту сечу з місцевими. 169 00:09:41,380 --> 00:09:43,760 Це ти? Ти? Ти? 170 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 А ти, Свеґу? 171 00:09:46,080 --> 00:09:48,700 Ти вибовкав, що ми були на шлюпі Сема? 172 00:09:48,900 --> 00:09:50,640 Гадки не маю, про що ви. 173 00:09:50,840 --> 00:09:55,060 Хай як стався цей витік, нам слід бути обережними. Убивця… 174 00:09:55,260 --> 00:09:58,040 Семюел О'Двайр. Вільно. 175 00:10:00,080 --> 00:10:01,720 Убивця стежить за нами. 176 00:10:02,240 --> 00:10:04,560 Тож якщо маєте конфлікт інтересів, 177 00:10:04,760 --> 00:10:08,480 ідіть зараз, поки не поставили розслідування під загрозу. 178 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 - А сьогоднішній чувак? - Ні. Не наша відповідальність. 179 00:10:11,920 --> 00:10:13,300 Він огидний і неважливий. 180 00:10:13,500 --> 00:10:15,140 Поки не завершено розтин, 181 00:10:15,340 --> 00:10:17,260 ми не можемо прокоментувати, 182 00:10:17,460 --> 00:10:20,140 чи це тіло пов'язане з іншими. 183 00:10:20,340 --> 00:10:23,080 Тіло в озері пов'язане з іншими? 184 00:10:25,040 --> 00:10:27,440 Я не там шукала витік! 185 00:10:27,640 --> 00:10:30,300 Твоя жінка, місіс Рот, як у папуги на коксі, 186 00:10:30,500 --> 00:10:33,380 - думає, що працює тут! - Вона принесла бейґл. 187 00:10:33,580 --> 00:10:35,580 Вона принесла конфлікт інтересів. 188 00:10:35,780 --> 00:10:38,900 - У мене нема конфлікту інтересів. - Ти виснажена. 189 00:10:39,100 --> 00:10:41,460 Не бачиш лісу за лесбійками. 190 00:10:41,660 --> 00:10:43,760 Або ти її позбудешся, або я. 191 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Кет принесла бейґли? 192 00:10:45,800 --> 00:10:48,640 Як мій рейс до Дарвіна? Купив місце біля проходу? 193 00:10:48,840 --> 00:10:52,060 Не хочу щоразу перелазити через член якогось робітника. 194 00:10:52,260 --> 00:10:54,020 - Ви це казали. - Я серйозно. 195 00:10:54,220 --> 00:10:57,000 - Вам доведеться змінити плани. - Чого це? 196 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Тіло з озера ідентифікували. 197 00:11:00,160 --> 00:11:02,020 - Це Сем О'Двайр? - Так. 198 00:11:02,220 --> 00:11:05,900 Криміналісти якось зуміли зняти відбитки пальців. 199 00:11:06,100 --> 00:11:09,460 Ні. Учора я точно переслідувала Сема О'Двайра. 200 00:11:09,660 --> 00:11:11,260 Криміналісти помилилися. 201 00:11:11,460 --> 00:11:14,460 Мабуть, то відбитки коали. Вони такі самі, як у людей. 202 00:11:14,660 --> 00:11:16,260 У Лютрувіті нема коал. 203 00:11:16,460 --> 00:11:18,220 Чому? Що ви маєте проти коал? 204 00:11:18,420 --> 00:11:19,980 Ми не договорили. 205 00:11:20,180 --> 00:11:24,500 Помер уже другий головний підозрюваний у цій справі. 206 00:11:24,700 --> 00:11:27,540 Ми щось пропускаємо. Треба не новий підозрюваний, 207 00:11:27,740 --> 00:11:30,080 а новий погляд на всю справу. 208 00:11:34,960 --> 00:11:37,940 Сподіваюся, тіло в озері не пов'язане з Лейтемами, 209 00:11:38,140 --> 00:11:41,640 бо коли ми почали говорити про твою роботу, було дві жертви. 210 00:11:41,840 --> 00:11:44,060 Тепер їх троє, це вже інше, так? 211 00:11:44,260 --> 00:11:45,280 Так. 212 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Їх уже ідентифікували? 213 00:11:48,720 --> 00:11:50,500 Ні. Ще ні. 214 00:11:50,700 --> 00:11:53,140 Коли дізнаєшся, хочеш, я повідомлю родичам? 215 00:11:53,340 --> 00:11:54,540 Ти знаєш, я це вмію. 216 00:11:54,740 --> 00:11:58,660 Щоразу, як кажу комусь, що тварину треба приспати, розчулююся. 217 00:11:58,860 --> 00:12:02,900 Дуже дякую, кохана. Повідомлення родичам - робота поліції, 218 00:12:03,100 --> 00:12:05,840 це традиція і закон. 219 00:12:06,720 --> 00:12:10,420 Добре. Просто прояви співчуття. Це не велике місто. 220 00:12:10,620 --> 00:12:12,340 Для цих людей ти не коп. 221 00:12:12,540 --> 00:12:16,400 Ти - Далсі, дружина, подруга й альт у хорі. 222 00:12:17,320 --> 00:12:18,400 Обійми їх. 223 00:12:19,400 --> 00:12:20,400 Просто обійми. 224 00:12:21,560 --> 00:12:22,800 Утіш їх. 225 00:12:23,240 --> 00:12:25,540 Гаразд. Так. Утішу. Добре. 226 00:12:25,740 --> 00:12:29,320 Побачимося. Вибач, у мене високопоставлені друзі. 227 00:12:35,120 --> 00:12:36,720 Ти… 228 00:12:42,560 --> 00:12:45,440 Туалет! Ану йди сюди. Ах ти малий… 229 00:12:45,960 --> 00:12:48,300 Де пекоріно, що я купила минулого тижня? 230 00:12:48,500 --> 00:12:50,580 - З'їли. - Чому? 231 00:12:50,780 --> 00:12:52,240 Бо це сир. 232 00:12:52,920 --> 00:12:56,000 Кет, ти більше не можеш забігати на ранковий чай. 233 00:12:57,880 --> 00:13:01,820 Вибач, кохана. Справа стає дедалі складнішою, 234 00:13:02,020 --> 00:13:05,060 і є деякі речі, які тобі не можна знати. 235 00:13:05,260 --> 00:13:07,200 Добре. Якщо ти так хочеш. 236 00:13:13,720 --> 00:13:16,620 Не треба йти зараз. Ти вже розпакувала пумпернікель. 237 00:13:16,820 --> 00:13:20,500 Ні, нічого. Піду до Надії. Наші партнерки надто зайняті. 238 00:13:20,700 --> 00:13:21,960 Кет, я… 239 00:13:23,360 --> 00:13:24,440 Усе добре. 240 00:13:25,920 --> 00:13:28,540 Прийдеш на вечерю Скай «Звір на хресті»? 241 00:13:28,740 --> 00:13:32,700 Якщо не хочеш іти, я віддам квиток Клер. Вона обожнює потрухи. 242 00:13:32,900 --> 00:13:34,400 Гей! Джиммі! 243 00:13:34,840 --> 00:13:37,660 Кохана, я краще піду й подивлюся, що там таке. 244 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Пам'ятаєш правило Клер? 245 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Коли в нас конфлікт, маємо цілуватися шість секунд. 246 00:13:44,840 --> 00:13:49,140 Один, два, три, чотири, 247 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 п'ять, п'ять з половиною… 248 00:13:52,140 --> 00:13:55,000 Гей! Годі бігати. 249 00:13:55,760 --> 00:13:57,580 Це за тобою я вчора гналася. 250 00:13:57,780 --> 00:13:59,620 - Мене тут не було. - Брехня. 251 00:13:59,820 --> 00:14:02,880 Обличчя розбите, той самий одяг, тхнеш сечею. 252 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Ні, це ви тхнете сечею! 253 00:14:05,560 --> 00:14:07,500 Він тебе підмовив, так? 254 00:14:07,700 --> 00:14:09,540 Він мене не підмовляв! 255 00:14:09,740 --> 00:14:11,900 Поки сам палив човен того мерця. 256 00:14:12,100 --> 00:14:14,340 - Що? - Послав свого щура налякати мене. 257 00:14:14,540 --> 00:14:16,180 Ви п'яна. 258 00:14:16,380 --> 00:14:17,900 Ні, не п'яна, друзяко, 259 00:14:18,100 --> 00:14:20,120 я твереза, як скельце! 260 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Гей! Мак-Ґанґус, 261 00:14:24,000 --> 00:14:26,140 ти мене не налякаєш. 262 00:14:26,340 --> 00:14:28,840 Я прилипла до тебе, як лобкове волосся до мила. 263 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Куди не піду, там і ви, інспекторко. 264 00:14:32,300 --> 00:14:34,640 - Так. - П'єте в моєму клубі, 265 00:14:34,840 --> 00:14:37,460 так, переслідуєте мене посеред ночі, 266 00:14:37,660 --> 00:14:39,200 наказуєте відсмоктати. 267 00:14:40,560 --> 00:14:42,860 Що відбувається? Запали на мене? 268 00:14:43,060 --> 00:14:44,180 Пішов ти, паскудо. 269 00:14:44,380 --> 00:14:47,940 Боже. Дорогенька, від вас надходять змішані сигнали. 270 00:14:48,140 --> 00:14:49,880 На вашому місці я б був обережним. 271 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Самотня дівчина в такому місті. 272 00:14:56,440 --> 00:14:57,560 Гей, Джиммі! 273 00:14:58,200 --> 00:15:00,900 Годі місити багно, як бісове курча. 274 00:15:01,100 --> 00:15:04,180 Ми їдемо до Вік. Купиш мені лате. 275 00:15:04,380 --> 00:15:07,480 {\an8}ЩОДО ВСІХ ДОСТАВОК ЗВЕРНІТЬСЯ НА СТІЙКУ РЕЄСТРАЦІЇ 276 00:15:10,360 --> 00:15:11,960 Я стежу за тобою, Мак-Ґанґус! 277 00:15:12,160 --> 00:15:14,980 Як чихуахуа за сухожиллями поштаря. 278 00:15:15,180 --> 00:15:16,940 - Ти лесбійка! Так! - Гей. 279 00:15:17,140 --> 00:15:18,500 - Це правда. - Як тобі це? 280 00:15:18,700 --> 00:15:20,020 - Детективе. - Іди в дупу! 281 00:15:20,220 --> 00:15:23,740 Кет сказала, у хатині було повно сміття, бляшанок від пива, 282 00:15:23,940 --> 00:15:26,500 дуже нішева порнографія і купа мідного дроту… 283 00:15:26,700 --> 00:15:29,140 - І? - Отже, Джиммі там ховався. 284 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 Ні, це Філ клятий хрещений батько всього цього. 285 00:15:32,140 --> 00:15:33,700 Чому ви знову взялися за Філа? 286 00:15:33,900 --> 00:15:36,080 Ви відволікаєтеся, у нього є алібі. 287 00:15:37,680 --> 00:15:39,760 Він погана людина, детективе. 288 00:15:40,480 --> 00:15:43,420 Не давайте йому нагоди показати це особисто. 289 00:15:43,620 --> 00:15:46,420 Подруго, я з Дарвіна, ясно? 290 00:15:46,620 --> 00:15:49,580 Дому дроздів 24/7 і диких свиней, розміром з гетчбек. 291 00:15:49,780 --> 00:15:54,120 Я не боюся клятого Філа Мак-Поганця з холоднючої Тасманії. 292 00:15:54,920 --> 00:15:57,500 Я хочу подивитися на підпал «Лох Нессі». 293 00:15:57,700 --> 00:16:00,060 Наскільки може згоріти човен? Він на воді. 294 00:16:00,260 --> 00:16:01,700 - Можеш підвезти. Ну. - Ні. 295 00:16:01,900 --> 00:16:02,620 Що? 296 00:16:02,820 --> 00:16:05,600 У мене інше завдання, детективе. 297 00:16:12,680 --> 00:16:16,000 Ну тоді… я піду. 298 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Чорт! 299 00:16:22,160 --> 00:16:23,780 Сем був у озері? 300 00:16:23,980 --> 00:16:26,660 Так, ми так вважаємо. Я… Мені дуже шкода, Вік. 301 00:16:26,860 --> 00:16:28,400 Там так брудно. 302 00:16:29,680 --> 00:16:32,900 Якось я бачила, як повз мене пропливала роздута вівця. 303 00:16:33,100 --> 00:16:35,620 Ви знаєте, скільки його тіло було у воді? 304 00:16:35,820 --> 00:16:38,100 Може, ми з Томом вийдемо? 305 00:16:38,300 --> 00:16:39,800 Ні, будь ласка, залиштеся. 306 00:16:41,480 --> 00:16:44,280 То він цілий? 307 00:16:45,880 --> 00:16:47,380 В основному, так, але… 308 00:16:47,580 --> 00:16:51,380 Епідерміс дуже нестійкий і крихкий. 309 00:16:51,580 --> 00:16:54,660 Знаєте, я виведу Тома. 310 00:16:54,860 --> 00:16:57,340 Ходи, любий, з'їмо морозива. 311 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 - Мені 17. - Ну добре… 312 00:17:02,720 --> 00:17:06,420 Мені зробити оголошення? Чи скасувати «Звіра на хресті»? 313 00:17:06,620 --> 00:17:07,500 Ні. 314 00:17:07,700 --> 00:17:10,660 Що я робитиму з 450 кіло яловичини в холодильнику? 315 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Приготую спагеті болоньєзе? 316 00:17:12,380 --> 00:17:16,720 Так, думаю, поки не з'ясуємо більше, краще тримати це між нами. 317 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 - Звісно. - Так, авжеж. 318 00:17:22,480 --> 00:17:27,380 Вікі, ви сказали, що думали, ніби «Лох Нессі» зникла 319 00:17:27,580 --> 00:17:29,820 разом із Семом, правильно? 320 00:17:30,020 --> 00:17:32,500 Ну, так. Думала, він узяв човен із собою. 321 00:17:32,700 --> 00:17:34,840 Скай, ти пам'ятаєш те саме? 322 00:17:35,040 --> 00:17:38,340 Не знаю, Далс, мене не було в Дедлоку, коли тато пішов. 323 00:17:38,540 --> 00:17:42,660 Я жила за рогом від вас із Кет у Сіднеї, вживала кокаїн. 324 00:17:42,860 --> 00:17:44,520 - Скай Енн. - Я ніколи нічого 325 00:17:44,720 --> 00:17:46,420 не знала про це, тож… 326 00:17:46,620 --> 00:17:47,800 Далс? 327 00:17:48,320 --> 00:17:51,100 Думаєш, хтось міг украсти човен? 328 00:17:51,300 --> 00:17:52,320 Можливо. 329 00:17:53,320 --> 00:17:55,860 Людина може жити на такому човні? 330 00:17:56,060 --> 00:17:57,040 Ну, так. 331 00:17:58,320 --> 00:18:00,800 - Ні. Це був шлюп, тож… - Так. 332 00:18:01,400 --> 00:18:03,380 - Так, шлюп. - Так, шлюп. 333 00:18:03,580 --> 00:18:08,080 Тож це… Саме собою зрозуміло, так? 334 00:18:13,920 --> 00:18:16,960 ЛОХ НЕССІ 335 00:18:21,240 --> 00:18:24,960 Гаразд. Нам треба все перевірити. Добре? 336 00:18:25,160 --> 00:18:27,680 Перевірмо все, бляха, так? 337 00:18:28,520 --> 00:18:31,260 Філ явно спалив його, бо тут є те, 338 00:18:31,460 --> 00:18:33,640 що він хоче від нас приховати. 339 00:18:33,840 --> 00:18:38,660 Шкіра, волосся з дупи, героїн, сперма. 340 00:18:38,860 --> 00:18:42,760 Суміш героїну й сперми, герма. Треба тільки знайти. Ось! 341 00:18:42,960 --> 00:18:45,820 - Це годиться. - Це щогла, мем. 342 00:18:46,020 --> 00:18:49,280 Так. Мабуть, там купа ДНК чекає на криміналістикування. 343 00:18:50,320 --> 00:18:53,520 Ти, Старий моряче, бачиш щось підозріле? 344 00:18:53,720 --> 00:18:56,280 Хтось учора був на човні? Ні? 345 00:18:57,160 --> 00:18:58,940 Я бачу, що відбувається. 346 00:18:59,140 --> 00:19:02,960 Мак-Ґанґус щезає від мене, як клятий корабель-привид. 347 00:19:08,320 --> 00:19:09,440 Мем? 348 00:19:12,080 --> 00:19:15,540 Бо я розслідую вбивство, Джеймсе, 349 00:19:15,740 --> 00:19:20,720 і маю терміново дізнатися, чи язик Сема О'Двайра було видалено. 350 00:19:22,240 --> 00:19:25,040 Ні, це не послуга мені, це твоя робота. 351 00:19:25,800 --> 00:19:27,660 - Мем? - Чудово, він поклав слухавку. 352 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Я знайшла кров на носі човна. 353 00:19:29,860 --> 00:19:31,800 - Чию кров? - Філа Мак-Ґанґуса. 354 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Що? Це… Збіг підтверджено? 355 00:19:36,400 --> 00:19:39,640 Підтвердиться, щойно візьмемо мазок з рота Філа. 356 00:19:40,200 --> 00:19:42,620 Де тут липка стрічка? Тут? 357 00:19:42,820 --> 00:19:45,900 - Ні, це мій рюкзак. - Кров може бути будь-чия. 358 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 Єдиний спосіб узяти зразок ДНК у Філа - 359 00:19:49,300 --> 00:19:51,820 це зробити йому загальну анестезію. 360 00:19:52,020 --> 00:19:55,040 Чому тампон такий довгий? У тебе що там, тунель? 361 00:19:55,240 --> 00:19:57,900 Мені потрібен картон. Свеґу, картон! 362 00:19:58,100 --> 00:20:02,680 Краще звірити зразок крові з попередніми підозрюваними. 363 00:20:03,320 --> 00:20:07,380 Або візьмемо зразок ДНК місцевих чоловіків і порівняємо з кров'ю з корпусу. 364 00:20:07,580 --> 00:20:10,340 - З носа. - З носа й корпуса. Він на корпусі… 365 00:20:10,540 --> 00:20:12,900 Я не знаюся на човнах, Еббі. Що таке шлюп? 366 00:20:13,100 --> 00:20:15,820 Вибач, ти хочеш узяти кров у всіх у місті? 367 00:20:16,020 --> 00:20:17,180 Скільки тут чоловіків? 368 00:20:17,380 --> 00:20:18,680 Дуже важко сказати, 369 00:20:18,880 --> 00:20:21,660 - зважаючи на всіх маріонеток. - Я не пропоную 370 00:20:21,860 --> 00:20:24,140 зробити тест ДНК усім 900 чоловікам у місті. 371 00:20:24,340 --> 00:20:25,440 Скоротимо кількість, 372 00:20:25,640 --> 00:20:30,040 виключимо чоловіків, що не відповідають статистичному профілю вбивці, 373 00:20:30,240 --> 00:20:32,340 білих чоловіків віком від 18 до 65. 374 00:20:32,540 --> 00:20:34,420 Ні, Алейно, у жодному разі. 375 00:20:34,620 --> 00:20:35,440 АЛЕЙНА ВИ ПРОПУСТИЛИ ДЗВІНОК, АЛЕ АБОНЕНТ… 376 00:20:35,640 --> 00:20:38,680 Якщо зможемо звузити пошук, тоді уникнемо 377 00:20:38,880 --> 00:20:40,820 серйозного розділення громади 378 00:20:41,020 --> 00:20:44,500 й публічного зізнання, що в нас закінчилися підозрювані. 379 00:20:44,700 --> 00:20:47,500 Ні. У нас є підозрюваний, ясно? Це Філ Мак-Ґанґус, 380 00:20:47,700 --> 00:20:50,660 він убиває своїх друзяк, щоб видертися на вершину. 381 00:20:50,860 --> 00:20:52,260 Як довбаний сурикат. 382 00:20:52,460 --> 00:20:55,140 Ці хлопці - несподіване джерело насильства. 383 00:20:55,340 --> 00:20:58,180 Якось ми дивилися про це документалку. Ось тобі, Філе. 384 00:20:58,380 --> 00:21:02,140 Я тут думала, як тіло Сема опинилося на березі озера. 385 00:21:02,340 --> 00:21:04,820 - Куди ви? - Не твоє діло. 386 00:21:05,020 --> 00:21:08,760 Моє, бо ми маємо працювати разом. 387 00:21:15,240 --> 00:21:18,520 Алейно, я відчуваю, як ти на мене дивишся, кажи вже. 388 00:21:18,720 --> 00:21:19,440 Так. Добре. 389 00:21:19,640 --> 00:21:22,900 Завтра ввечері Скай влаштовує вечерю в маєтку Каразерсів. 390 00:21:23,100 --> 00:21:26,760 «Звір на хресті», комплексний захід. 391 00:21:26,960 --> 00:21:29,280 Можеш провести Подяку країні? 392 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 А не пізно питати? 393 00:21:30,880 --> 00:21:32,420 Марґарет тобі заплатить. 394 00:21:32,620 --> 00:21:36,480 Я не хочу грошей Марґарет, Алейно. Нехай поверне нашу землю. 395 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Отже, ні? 396 00:21:40,480 --> 00:21:44,420 Люк Кадді повернеться, щоб подивитися на мою гру в показовому матчі. 397 00:21:44,620 --> 00:21:47,100 - У чому? - Треба зіграти в Овалі Дедлока. 398 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 - Нізащо. - Ліве крило - моя найкраща точка. 399 00:21:50,400 --> 00:21:51,980 Хочу втерти носа Гантеру, 400 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 хочу ткнути його в це носом. 401 00:21:54,740 --> 00:21:56,120 Чорт, дай сюди. 402 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 Дякую. 403 00:21:59,960 --> 00:22:01,020 Вибач за це. 404 00:22:01,220 --> 00:22:03,440 Гаразд, Джезе. Ми спитали. 405 00:22:03,880 --> 00:22:06,300 Мірандо, Марґарет з тобою зв'язувалася? 406 00:22:06,500 --> 00:22:07,260 Ні. 407 00:22:07,460 --> 00:22:09,880 Чому б Марґарет з нею зв'язувалася? 408 00:22:10,080 --> 00:22:12,300 Ви знову були на тому острові? 409 00:22:12,500 --> 00:22:14,180 - Я не знаю чому. - Не були. 410 00:22:14,380 --> 00:22:15,200 Що діється? 411 00:22:16,680 --> 00:22:18,140 Нічого, ми потім подзвонимо. 412 00:22:18,340 --> 00:22:20,060 Боже, Марґарет знайшла сережку. 413 00:22:20,260 --> 00:22:22,200 Як? Як би вона її знайшла? 414 00:22:28,400 --> 00:22:32,660 Далс, знайти місце проведення тесту ДНК про всяк випадок? 415 00:22:32,860 --> 00:22:35,660 Я міг би уточнити в Алейни, чи доступна мерія, 416 00:22:35,860 --> 00:22:38,540 але вона така знервована, боюся, вибухне. 417 00:22:38,740 --> 00:22:40,480 Мем, я склала короткий список 418 00:22:40,680 --> 00:22:43,420 білих чоловіків віком від 18 до 65 років, 419 00:22:43,620 --> 00:22:45,320 згідно з профілем убивці. 420 00:22:45,520 --> 00:22:48,180 - Число скоротилося до 500. - П'ять сотень. Ого. 421 00:22:48,380 --> 00:22:51,100 Я взяла профіль з форуму про злочини, 422 00:22:51,300 --> 00:22:54,620 де сидять колишні профайлери ФБР і новоспечені матусі. 423 00:22:54,820 --> 00:22:57,140 Мій друг Джим, який працював на ФБР, сказав, 424 00:22:57,340 --> 00:22:59,660 {\an8}що чоловіки стріляють, б'ють ножем і душать… 425 00:22:59,860 --> 00:23:00,580 {\an8}КРИМІНАЛІСТИКА 426 00:23:00,780 --> 00:23:04,320 …а жінки отруюють. Це ж правда, мем? 427 00:23:04,800 --> 00:23:08,180 Так, це… Збігається з моїм досвідом 428 00:23:08,380 --> 00:23:10,300 й вищою освітою, 429 00:23:10,500 --> 00:23:12,800 які, щоправда, передували Інтернету. 430 00:23:13,160 --> 00:23:16,460 Еббі, Джимові можна подзвонити? 431 00:23:16,660 --> 00:23:19,640 Ні, Джим пішов з форуму. У нього був зрив. 432 00:23:19,840 --> 00:23:22,520 - Дружина назвала зрив великим. - Ясно. 433 00:23:25,960 --> 00:23:27,720 Можна дещо спитати? 434 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Що, мем? 435 00:23:30,720 --> 00:23:32,280 Нічого. Ні, забудьте. 436 00:23:33,200 --> 00:23:35,940 Надто легко. То де ми проведемо тестування? 437 00:23:36,140 --> 00:23:39,760 Облиште. Навіть якщо ми дуже скоротимо число підозрюваних, 438 00:23:39,960 --> 00:23:43,960 убивця не передасть нам свою ДНК у конверті з тисненням. 439 00:23:44,400 --> 00:23:47,960 Правда. Якщо ти вбив, то заляжеш на дно. 440 00:23:51,280 --> 00:23:54,800 {\an8}Власне, це не завжди так. 441 00:23:55,000 --> 00:23:55,900 {\an8}СЕМ О'ДВАЙР - ВІКТОРІЯ О'ДВАЙР СКАЙ О'ДВАЙР 442 00:23:56,100 --> 00:23:57,080 {\an8}ГРАВЕЦЬ ТРЕНЕР 443 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 Чорт, так. 444 00:24:44,800 --> 00:24:47,400 Чого шкіритеся, мудаки? 445 00:25:22,840 --> 00:25:24,040 Теде! 446 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 Теде! 447 00:25:27,360 --> 00:25:28,560 Теде! 448 00:25:32,160 --> 00:25:35,760 Ні, Далс, я більше в таке не вплутаюся. 449 00:25:36,360 --> 00:25:37,380 Філ заборонив мені 450 00:25:37,580 --> 00:25:39,500 - місяць заходити в клуб. - Добре. 451 00:25:39,700 --> 00:25:41,380 Через те, що я зробив на похороні, 452 00:25:41,580 --> 00:25:43,900 бо ви змусили мене викопати труну. 453 00:25:44,100 --> 00:25:46,440 Знаєш, яка риба водиться в цьому озері? 454 00:25:47,360 --> 00:25:48,340 Короп. 455 00:25:48,540 --> 00:25:49,520 Лише короп? 456 00:25:51,760 --> 00:25:54,380 Так, проводили дослідження. На 100% короп. 457 00:25:54,580 --> 00:25:56,160 Наскільки великі бувають коропи? 458 00:25:57,200 --> 00:26:00,060 Ну, десь із метр. 459 00:26:00,260 --> 00:26:01,800 Так, гаразд. Ну… 460 00:26:02,840 --> 00:26:04,740 Така рибина може витіснити 461 00:26:04,940 --> 00:26:07,540 щось велике з дна озера, так? 462 00:26:07,740 --> 00:26:11,980 Можливо, але… В озері Дедлок не водяться такі великі коропи. 463 00:26:12,180 --> 00:26:15,480 Вода тече по сміттю, яке туди накидали люди. 464 00:26:15,960 --> 00:26:20,500 Там нічого нема, крім маточин з коліс і дуже хворобливих коропів. 465 00:26:20,700 --> 00:26:22,960 Гаразд, тоді як щось… 466 00:26:23,760 --> 00:26:26,260 досить велике, як мертва вівця, 467 00:26:26,460 --> 00:26:29,120 піднялося із дна озера на берег? 468 00:26:29,840 --> 00:26:30,900 Ніяк. 469 00:26:31,100 --> 00:26:32,840 Хіба що хтось її туди поклав. 470 00:26:34,480 --> 00:26:37,740 Теде, ти бачив, як хтось останнім часом клав 471 00:26:37,940 --> 00:26:40,080 чи брав щось із озера? 472 00:26:40,960 --> 00:26:42,000 Ні. 473 00:26:42,440 --> 00:26:47,180 Але… Далс, якщо є проблема з мертвою худобою, 474 00:26:47,380 --> 00:26:49,620 маю друга, який виробляє їжу для тварин. 475 00:26:49,820 --> 00:26:52,840 - Він може допомогти. - Так, годі. Замовкни. 476 00:27:00,520 --> 00:27:01,900 Ханні 15.45 переписка з ханною (sms/mms) 477 00:27:02,100 --> 00:27:05,300 Привіт, Xанно. Можеш дістати мені контакти кримінального профайлера? 478 00:27:05,500 --> 00:27:08,960 Дякую, далсі коллінз. 479 00:27:23,560 --> 00:27:27,460 Друзяко, я тут уже кілька годин. 480 00:27:27,660 --> 00:27:30,500 Купила квиток в економ-клас. Треба ворушитися. 481 00:27:30,700 --> 00:27:33,220 ДНК зі склянки прямо зараз перевіряють. 482 00:27:33,420 --> 00:27:36,860 Джеймсе, я більше не можу чекати результати КТ Сема О'Двайра, 483 00:27:37,060 --> 00:27:38,420 я зараз загорюся. 484 00:27:38,620 --> 00:27:39,760 Ні. 485 00:27:39,960 --> 00:27:41,340 - Що ви тут робите? - Ні! 486 00:27:41,540 --> 00:27:43,580 - Хвостик, ти не можеш тиснути. - Можу. 487 00:27:43,780 --> 00:27:45,620 Не може. Не слухай її. 488 00:27:45,820 --> 00:27:48,300 Може, мій запит має реальні наслідки. 489 00:27:48,500 --> 00:27:50,940 Знаєш, що має реальні наслідки? Мій зад! 490 00:27:51,140 --> 00:27:53,420 Леді, будь ласка, припиніть сваритися. 491 00:27:53,620 --> 00:27:55,380 У мене пекельний день. 492 00:27:55,580 --> 00:27:57,660 Через нього я нарозхват. 493 00:27:57,860 --> 00:28:00,980 Антропологи, ентомологи, біологи, подкастери - 494 00:28:01,180 --> 00:28:02,780 усі хочуть до мене дістатися. 495 00:28:02,980 --> 00:28:05,340 Та ще й TEDxПерт. Я казав про TEDxПерт? 496 00:28:05,540 --> 00:28:09,700 - У Сема О'Двайра є язик? - Чхати я хотіла на Теда і його екс. 497 00:28:09,900 --> 00:28:12,580 Боже милий. Гаразд, Далсі, ось. 498 00:28:12,780 --> 00:28:15,160 Погляньмо всі разом, гаразд? 499 00:28:15,560 --> 00:28:17,420 Неймовірно. Ось тут, так? 500 00:28:17,620 --> 00:28:20,120 Ось і відповідь на питання про язик. 501 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 - Де відповідь, Джеймсе? - Схоже на панду. 502 00:28:25,560 --> 00:28:28,020 Вибачте, забув, з ким розмовляю. 503 00:28:28,220 --> 00:28:32,020 Рідкий жир проникав у ротову порожнину, чудово її зберіг, 504 00:28:32,220 --> 00:28:35,160 і тут чітко видно відсутність м'язової сірої маси. 505 00:28:36,440 --> 00:28:37,800 Отже, язика нема? 506 00:28:38,480 --> 00:28:40,280 Гей, золота зірка. 507 00:28:41,400 --> 00:28:44,020 Язика нема, вони всі пов'язані. 508 00:28:44,220 --> 00:28:45,340 Під'язикова зламана. 509 00:28:45,540 --> 00:28:48,020 - Точно так само, як в інших. - Збіг. 510 00:28:48,220 --> 00:28:52,140 Відмітини вказують на те, що язик видалено агресивніше, ніж інші, 511 00:28:52,340 --> 00:28:55,220 але це зроблено до задушення, як і в решти. 512 00:28:55,420 --> 00:28:59,340 Як… Що значить «видалено до задушення»? 513 00:28:59,540 --> 00:29:01,800 Язики було видалено перед задушенням. 514 00:29:02,000 --> 00:29:03,660 Це й так зрозуміло. 515 00:29:03,860 --> 00:29:07,480 Так? Отже, ці два передні зуби вставні… 516 00:29:07,680 --> 00:29:12,640 Вибач, Джеймсе. Скільки часу минуло до задушення? 517 00:29:13,280 --> 00:29:16,360 Щонайменше три години. Що? 518 00:29:17,160 --> 00:29:18,460 Хіба я не казав? 519 00:29:18,660 --> 00:29:21,460 - Ні, усе добре. Усе гаразд… - Ні, не казав. 520 00:29:21,660 --> 00:29:25,100 …бо очевидно, що Губка Боб Слизький Член - чергова жертва 521 00:29:25,300 --> 00:29:27,580 наркокартелю Футбольний клуб мертвих падлюк. 522 00:29:27,780 --> 00:29:29,980 Треба шукати в його організмі наркотики 523 00:29:30,180 --> 00:29:32,660 - й перевірити кожен сантиметр… - Ні. 524 00:29:32,860 --> 00:29:35,460 - …на ДНК. - Годі, ви навмисне кажете дурню. 525 00:29:35,660 --> 00:29:39,740 Той футбольний клуб, бляха, підозрілий. І головний - Мак-Ґанґус. 526 00:29:39,940 --> 00:29:42,020 Його ДНК буде в тому зразку крові. 527 00:29:42,220 --> 00:29:44,820 Так, Розумнику? ДНК є у зразку? 528 00:29:45,020 --> 00:29:48,220 Вам сьогодні щастить. Щойно прийшли результати і… 529 00:29:48,420 --> 00:29:51,180 - І? І? Що? - Чорт. 530 00:29:51,380 --> 00:29:52,600 Вони… 531 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 - Трясця! - Детективе, 532 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 розслідування має змінитися і негайно. 533 00:29:59,760 --> 00:30:03,060 Слід повністю переглянути підхід, перш ніж помре ще хтось. 534 00:30:03,260 --> 00:30:06,300 Так, твоя правда. Слід змінити підхід. 535 00:30:06,500 --> 00:30:09,180 Зробімо, як ти сказала. Перевірмо ДНК тих мудил. 536 00:30:09,380 --> 00:30:11,380 Так, футболістів, старих моряків, 537 00:30:11,580 --> 00:30:15,220 жалюгідних охоронців, схожих на сушену яловичину. 538 00:30:15,420 --> 00:30:18,180 Попрацюймо з розмахом! Струснімо це гадюче кубло. 539 00:30:18,380 --> 00:30:22,040 Чотири жертви, детективе. Набагато більше, ніж три, 540 00:30:22,720 --> 00:30:27,500 концептуально, не математично. Усе вказує на те, що цей чоловік - с… 541 00:30:27,700 --> 00:30:33,180 Ні! Ні. Усі готуються до завтрашнього масового аналізу ДНК. 542 00:30:33,380 --> 00:30:35,900 - Зберімо чоловіків. - Я цього не робитиму. 543 00:30:36,100 --> 00:30:38,840 Я - твій бос, тож ти робитимеш те, що я кажу. 544 00:30:39,600 --> 00:30:41,040 Свеґу, роздрукуй мої квитки. 545 00:30:41,960 --> 00:30:44,680 - Де Свеґ? - Свеґ у ліжку, мем. 546 00:30:45,680 --> 00:30:49,560 То ходімо, бляха, розбудимо його, ну ж бо, ходімо! 547 00:30:51,560 --> 00:30:53,220 Вибачте, мем, я маю йти. 548 00:30:53,420 --> 00:30:55,200 Вибачте. 549 00:30:55,400 --> 00:30:56,520 Так. TEDxПерт. 550 00:30:57,240 --> 00:31:00,860 Не знаю, це як Тед і його екс. 551 00:31:01,060 --> 00:31:02,640 Добре, чао. Дякую тобі. 552 00:31:03,080 --> 00:31:04,140 ПРЕЯРД ПАТОЛОГІЯ 553 00:31:04,340 --> 00:31:07,280 Коллінз, дайте п'ять. 554 00:31:08,600 --> 00:31:09,680 Надто повільно. 555 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Коллінз. 556 00:31:19,640 --> 00:31:21,100 {\an8}Привіт, Незнайомко! Давно не Розмовляли! Цьом 557 00:31:21,300 --> 00:31:22,360 {\an8}Даніела к… 558 00:31:24,400 --> 00:31:25,620 Контактна інформація даніела келман - кримінальний профайлер 559 00:31:25,820 --> 00:31:26,800 046-760-980 Hомер мобільного телефону 560 00:31:28,760 --> 00:31:31,440 {\an8}То як у тебе справи? Цьом 561 00:31:44,240 --> 00:31:46,960 О, так, так. Я закриваю тут. 562 00:31:47,160 --> 00:31:50,260 Закриваю справу, розкриваючи її. 563 00:31:50,460 --> 00:31:54,700 Мабуть, треба сказати босу, що я її розкрию. Що думаєш? 564 00:31:54,900 --> 00:31:56,260 Подзвонити йому? 565 00:31:56,460 --> 00:31:57,820 Я скоро зачиняю крамницю. 566 00:31:58,020 --> 00:31:59,820 У тата таймер на світло. 567 00:32:00,020 --> 00:32:04,100 Дам десятку, якщо дозволиш лишитися. Не хочу сидіти в тій халупі. 568 00:32:04,300 --> 00:32:05,280 Влаштовуйтеся. 569 00:32:30,600 --> 00:32:31,800 Залиште повідомлення. 570 00:32:32,760 --> 00:32:35,460 Вітаю, докторко Келман, це старша сержантка… 571 00:32:35,660 --> 00:32:38,160 Детектив Коллінз, поліція Дедлока. Я лише… 572 00:32:38,600 --> 00:32:42,840 Хочу поговорити з вами про вбивство чотирьох людей. 573 00:32:43,320 --> 00:32:46,160 Я думаю, він… Убивця… 574 00:32:46,680 --> 00:32:49,780 Я б хотіла обговорити це з кимось, із вами. 575 00:32:49,980 --> 00:32:52,460 Було б чудово, якби ви мені передзвонили. 576 00:32:52,660 --> 00:32:54,620 Добре, гаразд. Супер. Це… 577 00:32:54,820 --> 00:32:56,760 Боже, Далсі. Це… 578 00:33:04,040 --> 00:33:07,740 Ви слухаєте радіо Pink Flag. Я Геміш, звісно, 579 00:33:07,940 --> 00:33:12,260 і настав час для щоденника зимового фестивалю Дедлока. 580 00:33:12,460 --> 00:33:16,140 У нас буде медитація в лісі грибів, Електро Кукері 581 00:33:16,340 --> 00:33:19,420 та вечеря Скай О'Двайр «Звір на хресті». 582 00:33:19,620 --> 00:33:23,760 І вже є у продажу квитки на Піно й Порто з Джезом. 583 00:33:24,320 --> 00:33:25,300 УСІ ЧОЛОВІКИ МАЮТЬ ПРОЙТИ ТЕСТ ДНК 584 00:33:25,500 --> 00:33:26,380 БУДЬ ЛАСКА, З'ЯВІТЬСЯ НА ТЕСТ ДНК У МЕРІЇ 585 00:33:26,580 --> 00:33:29,540 Йдемо далі, якщо ви місцевий білий чоловік, 586 00:33:29,740 --> 00:33:32,300 пройдіть до мерії на тест ДНК. 587 00:33:32,500 --> 00:33:33,940 Поки будете там, оцініть 588 00:33:34,140 --> 00:33:36,800 - ретроспективу DINA Tetsing… - Та годі. Досить. 589 00:33:43,240 --> 00:33:45,580 Вітаю, Даніе… Докторко Келман. 590 00:33:45,780 --> 00:33:47,880 Дякую, що передзвонили. 591 00:33:49,960 --> 00:33:52,600 Ви доглядаєте її птахів. Гаразд. 592 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Її довго не буде? 593 00:33:57,240 --> 00:33:58,320 Їй це на користь. 594 00:34:00,000 --> 00:34:02,760 Вибачте, ви сказали, вона була на фестивалі? 595 00:34:03,720 --> 00:34:04,800 На нашому фестивалі? 596 00:34:07,120 --> 00:34:08,360 {\an8}ТЕСТ ДНК 597 00:34:08,560 --> 00:34:09,880 {\an8}ВХІД МЕРІЯ І БЕНКЕТНА ЗАЛА 598 00:34:10,760 --> 00:34:13,460 Якщо ви на тест ДНК, вам праворуч. 599 00:34:13,660 --> 00:34:18,560 Якщо на ретроспективу DINA Tetsing, вам ліворуч. 600 00:34:18,760 --> 00:34:20,300 Дякую, що дозволила це зробити. 601 00:34:20,500 --> 00:34:21,980 Хіба в мене був вибір? 602 00:34:22,180 --> 00:34:24,860 Це жахіття, а ти - мій демон паралічу. 603 00:34:25,060 --> 00:34:27,800 Насолоджуйтеся! Це неймовірно! Будете в захваті. 604 00:34:28,920 --> 00:34:31,640 Я вдарила себе по руці ручкою, щоб прокинутися. 605 00:34:31,840 --> 00:34:35,340 Знаєш, що місцеві лікарі пропонують плани психічного здоров'я? 606 00:34:35,540 --> 00:34:38,080 Боже, що ця бородата картоплина робить? 607 00:34:38,480 --> 00:34:40,980 Я виконую громадський обов'язок, Міґан. 608 00:34:41,180 --> 00:34:42,120 Меґан. 609 00:34:42,320 --> 00:34:46,720 На відміну від обраних посадовців міста, я дуже серйозно сприймаю ці смерті. 610 00:34:46,920 --> 00:34:50,500 Хвилюєтеся через те, що може відкрити це тестування ДНК? 611 00:34:50,700 --> 00:34:53,220 Хорошим чоловікам Дедлока нічого приховувати. 612 00:34:53,420 --> 00:34:56,220 Уперед! Ходіть, усі білі чоловіки. 613 00:34:56,420 --> 00:34:59,140 День мазків із ротяки! Ротяка! 614 00:34:59,340 --> 00:35:00,980 - Гей! Ходіть! - Дідько. 615 00:35:01,180 --> 00:35:03,460 Я кажу ротяка, ви кажете мазок. 616 00:35:03,660 --> 00:35:07,880 Ротяка! Мазок! Ротяка! Мазок! Ну ж бо, хлопці, ходіть зі мною. 617 00:35:09,280 --> 00:35:11,560 ТЕСТ ДНК ТУТ 618 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 Наступний. 619 00:35:30,960 --> 00:35:31,960 О, привіт. 620 00:35:34,480 --> 00:35:37,600 Гаразд, містере Мак-Ґанґус, відкривайте рота. 621 00:35:45,360 --> 00:35:48,840 МЕДИТАЦІЯ В ЛІСІ ГРИБІВ 20.00 - 09.00 - 15.00 622 00:35:49,400 --> 00:35:50,640 І намасте. 623 00:35:51,320 --> 00:35:52,360 Намасте. 624 00:35:53,440 --> 00:35:56,080 Гарного дня. Не поспішайте. 625 00:36:02,480 --> 00:36:03,820 Це було чудово. 626 00:36:04,020 --> 00:36:05,440 - Так? - Так. 627 00:36:05,920 --> 00:36:07,420 Тут Далсі. Привіт, Далс. 628 00:36:07,620 --> 00:36:09,380 Краще піти до мерії? 629 00:36:09,580 --> 00:36:11,020 Так, краще. Дякую. 630 00:36:11,220 --> 00:36:13,840 Джезе, маєш список відвідувачів фестивалю? 631 00:36:14,040 --> 00:36:16,820 - Звісно. - Там є докторка Келман? 632 00:36:17,020 --> 00:36:19,860 Даніела. Авжеж, є. Має преміум-квиток. 633 00:36:20,060 --> 00:36:22,640 Чудово. На якому заході вона буде далі? 634 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 Наступний. 635 00:36:37,160 --> 00:36:40,940 Привіт, Ебс. Віднесеш зразки криміналістам, заодно і Джеймса побачиш? 636 00:36:41,140 --> 00:36:42,880 Так, звісно. 637 00:36:43,400 --> 00:36:45,400 Адже Джеймс - мій наречений. 638 00:36:45,800 --> 00:36:48,380 - Тому так. - Супер-пупер. 639 00:36:48,580 --> 00:36:51,600 Привіт, я недавно перейшов у школу Дедлока. Мене звуть… 640 00:36:51,800 --> 00:36:52,980 Я знаю, хто ти. 641 00:36:53,180 --> 00:36:55,840 Знаєш, як тебе зве Гантер? Томмі Дві матусі. 642 00:36:56,800 --> 00:36:58,020 А, так. Влучно. 643 00:36:58,220 --> 00:37:01,260 Томе, Ронні, Долфе, що ви тут робите? 644 00:37:01,460 --> 00:37:04,500 Ви надто юні, щоб брати аналіз без згоди батьків. 645 00:37:04,700 --> 00:37:08,020 Каллуме, що тут робить твій маленький братик? 646 00:37:08,220 --> 00:37:10,820 {\an8}- У футбольному клубі був флаєр. - Що? 647 00:37:11,020 --> 00:37:11,960 {\an8}УСІ ЧОЛОВІКИ МАЮТЬ ПРОЙТИ ТЕСТ ДНК 648 00:37:12,600 --> 00:37:16,160 Ні, не всі чоловіки Дедлока. Лише ті, кому більше 18. 649 00:37:16,360 --> 00:37:18,640 Гаразд, хлопці, ідіть. Дякую. 650 00:37:22,280 --> 00:37:23,360 Стіве. 651 00:37:33,360 --> 00:37:36,780 Маєте хвилинку? У мене є питання до вас і детектива Редкліф. 652 00:37:36,980 --> 00:37:39,800 - Ні, Міґан. - Я Меґан. Ме-ґан. 653 00:37:42,800 --> 00:37:45,020 Де, в біса, сержантка Хвостик? 654 00:37:45,220 --> 00:37:47,800 Не знав, що мазок береться так довго. 655 00:37:49,040 --> 00:37:51,640 Ви підете на «Звіра на хресті»? 656 00:37:54,000 --> 00:37:55,440 Скай готує корову. 657 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Від носа до хвоста. Буде 12 страв з однієї тварини. 658 00:38:02,360 --> 00:38:03,740 А дірка з дупи? 659 00:38:03,940 --> 00:38:07,320 Її якось інакше називають, щоб люди не блювали, але вона буде. 660 00:38:07,920 --> 00:38:09,900 У мене є зайвий квиток. 661 00:38:10,100 --> 00:38:13,440 - Якщо ви сьогодні не зайняті. - Ні, сьогодні я пакую речі. 662 00:38:13,640 --> 00:38:16,220 - Ви їдете? - Так. Закінчую тут усе 663 00:38:16,420 --> 00:38:18,260 і завтра вирушаю на північ, тож… 664 00:38:18,460 --> 00:38:20,360 Отакої, шкода. Я розчарований. 665 00:38:20,600 --> 00:38:21,760 А я - ні. Ім'я? 666 00:38:22,400 --> 00:38:24,700 Рей Мак-Лінток. Ми зустрічалися ввечері. 667 00:38:24,900 --> 00:38:27,200 Я працюю в пекарні. Підвозив вас додому. 668 00:38:27,680 --> 00:38:29,980 Мені не треба квиток, я з поліції. 669 00:38:30,180 --> 00:38:32,700 Якщо передумаєте щодо вечора, тоді… 670 00:38:32,900 --> 00:38:34,600 Що Коллінз уже задумала? 671 00:38:34,800 --> 00:38:36,120 Стій, Хвостику! 672 00:38:36,320 --> 00:38:37,960 Де вона, в біса, ділася? 673 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 Привіт. 674 00:38:40,800 --> 00:38:44,640 Я тут не працюю. Вибачте. 675 00:39:01,600 --> 00:39:02,780 Привіт. Вітаю. 676 00:39:02,980 --> 00:39:05,120 Докторко Даніело Келман, 677 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 я - детектив Далсі Коллінз, 678 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 - поліція Дедлока. - Я знаю, хто ви. 679 00:39:10,160 --> 00:39:12,220 Щойно знайшли перше тіло, 680 00:39:12,420 --> 00:39:15,840 я мала поїхати з Дедлока до моєї сестри в Пенґвін. 681 00:39:16,040 --> 00:39:17,340 Хто вам дав мій номер? 682 00:39:17,540 --> 00:39:19,840 Знайома із Сіднея. 683 00:39:20,280 --> 00:39:22,080 Мені дуже треба з вами поговорити. 684 00:39:29,120 --> 00:39:31,560 У справі є певні зміни. 685 00:39:31,760 --> 00:39:35,220 - Ми думали, що жертв троє… - Я не вплутуватимуся. 686 00:39:35,420 --> 00:39:37,440 - У мене відпустка. - Тепер їх четверо. 687 00:39:42,480 --> 00:39:43,480 Гаразд. 688 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 За який період їх убито? 689 00:39:52,640 --> 00:39:55,700 П'ять років. Усіх убито однаково. 690 00:39:55,900 --> 00:39:58,560 Думаю, є закономірність, докторко Келман. 691 00:40:01,200 --> 00:40:05,400 Добре, то… Я можу… Так. 692 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 Він їх душить. 693 00:40:12,800 --> 00:40:15,700 Гей! Якого чорта ти робиш? 694 00:40:15,900 --> 00:40:18,940 Нам треба полоскотати язики 900 мужикам. Зараз! 695 00:40:19,140 --> 00:40:20,040 Ви - її партнерка? 696 00:40:20,240 --> 00:40:21,600 - Ледве. - Ні. 697 00:40:21,800 --> 00:40:23,940 А ви хто така? Стара подруга? 698 00:40:24,140 --> 00:40:26,220 - Що? - Це побачення? Це ресторан? 699 00:40:26,420 --> 00:40:27,560 Ні. 700 00:40:27,760 --> 00:40:30,920 Це докторка Даніела Келман, кримінальна профайлерка. 701 00:40:31,120 --> 00:40:33,740 Нам не треба профайлер. У мене є план. 702 00:40:33,940 --> 00:40:36,980 Є Свеґ, він зумів знайти 900 тестів 703 00:40:37,180 --> 00:40:39,420 о 06.00 в компанії, що робить тести псам. 704 00:40:39,620 --> 00:40:42,480 - Він чаклун. - Тестування безглузде. Це безглуздо. 705 00:40:42,680 --> 00:40:46,700 Убивця не прийде й не підставить морду, як гіпопотам. 706 00:40:46,900 --> 00:40:48,940 Чхати мені, що ти думаєш. 707 00:40:49,140 --> 00:40:52,420 Він відрізає їм язики за три години до вбивства. 708 00:40:52,620 --> 00:40:54,780 Відвозить їх у море на шлюпі. 709 00:40:54,980 --> 00:40:57,560 - Це такий човен. - Я знаю, що таке шлюп. 710 00:40:57,760 --> 00:40:59,420 І я. Я теж знаю. 711 00:40:59,620 --> 00:41:02,840 Він відвозить їх в усамітнене місце, проводить з ними час, 712 00:41:03,040 --> 00:41:05,360 а коли готовий, відрізає язики. 713 00:41:05,560 --> 00:41:07,520 Він насолоджується. Де язики? 714 00:41:07,720 --> 00:41:10,820 - Думаю, він їх забирає. - Як трофеї. 715 00:41:11,020 --> 00:41:11,960 Ні! 716 00:41:13,040 --> 00:41:15,340 Це… Ні. Це Мак-Ґанґус, ясно? 717 00:41:15,540 --> 00:41:16,900 Це Мак-Ґанґус робить. 718 00:41:17,100 --> 00:41:21,820 - Задля наркокартелю у футбольному клубі. - Будь ласка, ігноруйте її. 719 00:41:22,020 --> 00:41:24,640 Три тіла знайдено на пляжі, 720 00:41:24,840 --> 00:41:27,820 але коли ми запідозрили не ту людину, 721 00:41:28,020 --> 00:41:31,920 убивця поклав тіло підозрюваного на березі озера. 722 00:41:32,800 --> 00:41:33,960 Розумію. 723 00:41:34,840 --> 00:41:36,640 - Думаю, він… - Ні! 724 00:41:37,120 --> 00:41:39,600 Стули свою мишачу пельку. Мовчи. 725 00:41:40,960 --> 00:41:42,200 Він - серійний убивця. 726 00:41:45,160 --> 00:41:50,120 Ні! Ні-ні-ні. Ясно? Це Наркокартель мертвих падлюк, 727 00:41:50,320 --> 00:41:53,420 один з них стоїть за всім цим, зрозуміло? 728 00:41:53,620 --> 00:41:57,520 Вітаю вас із тренінгом білих жінок з убивства, але я впораюся. 729 00:41:57,720 --> 00:41:59,700 - Не впорається. - Упораюся. 730 00:41:59,900 --> 00:42:03,560 Скотті! Скотті, нарешті. Як ти? 731 00:42:03,760 --> 00:42:07,040 Що таке? Знаєш, ні. Ні, у мене гарні новини. 732 00:42:07,240 --> 00:42:09,600 Так, я тут усе закінчую. 733 00:42:09,800 --> 00:42:12,640 Зажди. Ні, тут паршивий сигнал. Чекай. 734 00:42:13,320 --> 00:42:14,320 То… 735 00:42:14,960 --> 00:42:18,080 Чудово. Повернемося й поговоримо про це? 736 00:42:18,280 --> 00:42:21,120 Авжеж, ні. Я в це не втягуватимуся. 737 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 Що мені робити далі? 738 00:42:23,520 --> 00:42:24,400 Мені байдуже. 739 00:42:24,600 --> 00:42:26,940 Я маю підготуватися до «Звіра на хресті». 740 00:42:27,140 --> 00:42:29,800 Там 12 страв. Від носа до хвоста. 741 00:42:30,320 --> 00:42:32,520 Є вафлі з рубця. 742 00:42:38,840 --> 00:42:42,860 Скотте? Гей, Скотте, не… Чорт! Не вимикайся. 743 00:42:43,060 --> 00:42:45,220 Не вимикайся. Я намагаюся спіймати сигнал. 744 00:42:45,420 --> 00:42:46,640 Добре. Скотте… 745 00:42:47,160 --> 00:42:49,700 От чорт! Трясця! А щоб мені. 746 00:42:49,900 --> 00:42:51,920 - О, ні-ні. - Геть з дороги! 747 00:42:52,200 --> 00:42:54,300 Я така рада тебе чути. 748 00:42:54,500 --> 00:42:56,460 Так, так. Ну, знаєш, 749 00:42:56,660 --> 00:42:59,120 у мене піхва вже кріогенно заморожена. 750 00:42:59,320 --> 00:43:02,260 На розмороження піде тисяча років. 751 00:43:02,460 --> 00:43:04,160 Отримав моє повідомлення? 752 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Знаєш, босе, я готова повернутися в Дарвін. 753 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 Я вже купила квиток на літак і все таке. 754 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 Що? 755 00:43:12,880 --> 00:43:13,920 Ні. 756 00:43:14,120 --> 00:43:15,960 Чекай. Я не розумію. 757 00:43:16,440 --> 00:43:18,640 Як це, я не можу повернутися? 758 00:43:19,040 --> 00:43:22,600 Але, слухай, я вже з усім упоралася. 759 00:43:23,400 --> 00:43:25,440 Скотте, не вимикайся. Скотте. 760 00:43:28,160 --> 00:43:30,800 {\an8}ТРЕТІЙ ЩОРІЧНИЙ ЗИМОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЕДЛОКА 761 00:44:11,160 --> 00:44:13,820 - Я така рада, що ти прийшла, сексі. - Я теж. 762 00:44:14,020 --> 00:44:17,400 - Дуже хочу спробувати вафлі з рубця. - Так. 763 00:44:18,440 --> 00:44:20,540 Рею, ти взяв мені червоне. Читаєш думки. 764 00:44:20,740 --> 00:44:23,540 - Це для Едді, вона з вами? - Ні? 765 00:44:23,740 --> 00:44:25,860 А, ні? Добре. 766 00:44:26,060 --> 00:44:28,860 Де закуски? Їх уже мали винести. 767 00:44:29,060 --> 00:44:31,080 Скоро винесуть, серденько. 768 00:44:31,520 --> 00:44:32,520 Тестикули? 769 00:44:33,960 --> 00:44:35,160 Не зараз. 770 00:44:36,600 --> 00:44:42,000 Назавжди застрягла в довбаному Дедлоку, бісовому гівняному місті. 771 00:44:46,280 --> 00:44:47,440 Віскі-сауер. 772 00:44:58,120 --> 00:45:00,520 - Щось іще? - Можна відкрити рахунок? 773 00:45:04,560 --> 00:45:06,040 Тут зайнято? 774 00:45:07,160 --> 00:45:08,960 Я Нора. Нора Джонс. 775 00:45:09,520 --> 00:45:11,380 Приїхала в місто на фестиваль. 776 00:45:11,580 --> 00:45:13,000 Можна вас пригостити? 777 00:45:17,640 --> 00:45:20,960 Марґарет із чоловіком такі схожі. 778 00:45:23,400 --> 00:45:24,340 МАРҐАРЕТ І ВІЛЬЯМ 779 00:45:24,540 --> 00:45:27,580 - Це Вільям. Її брат. - Так логічніше. 780 00:45:27,780 --> 00:45:30,380 Я ніфіга не бачу в цій штуці. 781 00:45:30,580 --> 00:45:31,420 Мірандо Госкінс! 782 00:45:31,620 --> 00:45:32,840 - О, ні. - Лайно. 783 00:45:34,160 --> 00:45:38,460 Я - Марґарет Каразерс, маю про дещо з тобою поговорити, юна леді. 784 00:45:38,660 --> 00:45:42,060 - Ми тут не… - Ти не подала заявку на мою стипендію. 785 00:45:42,260 --> 00:45:44,760 - Що? - Кінцевий термін був минулої п'ятниці. 786 00:45:45,560 --> 00:45:48,660 Уся школа Дедлока тобою захоплюється, Мірандо. 787 00:45:48,860 --> 00:45:52,420 «Коло милосердя» має найкращу програму з усіх шкіл у Гобарті. 788 00:45:52,620 --> 00:45:56,500 Вибач, я більше нікому не віддам цю стипендію. Я наполягаю. 789 00:45:56,700 --> 00:45:59,260 Ти мусиш узяти мої гроші. Тебе це цікавить? 790 00:45:59,460 --> 00:46:01,700 Так. Її цікавлять ваші гроші. 791 00:46:01,900 --> 00:46:03,220 - Чудесно. - Що? Ні. 792 00:46:03,420 --> 00:46:05,540 Мої люди надішлють інформацію, 793 00:46:05,740 --> 00:46:07,480 можемо організувати екскурсію. 794 00:46:07,960 --> 00:46:10,460 Марґарет, вітаю, я кузина Міранди, Теммі. 795 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 Дочка Фей. Я теж бідна. 796 00:46:15,080 --> 00:46:16,400 Ти мені подобаєшся. 797 00:46:17,560 --> 00:46:19,160 Як твоя мила мама? 798 00:46:20,560 --> 00:46:24,480 Дорогенький, я це візьму. Іди, козлику. 799 00:46:24,680 --> 00:46:28,060 Мірандо, люба, я буду на зв'язку. Люблю щасливі кінці. 800 00:46:28,260 --> 00:46:29,480 Файно, Марґі! 801 00:46:31,040 --> 00:46:32,780 Що? Подякуєш пізніше. 802 00:46:32,980 --> 00:46:35,360 Сприймай її гроші як відшкодування. 803 00:46:37,840 --> 00:46:40,080 Хто взуває червоні кросівки для портрету? 804 00:46:40,280 --> 00:46:42,880 Ходи, сестричко, бо тестикули охолонуть. 805 00:46:50,480 --> 00:46:52,240 Можна мені вина? 806 00:46:52,440 --> 00:46:53,280 Так. 807 00:46:53,640 --> 00:46:54,760 Дякую. 808 00:46:54,960 --> 00:46:56,240 Дякую, хто б ти не була. 809 00:46:56,440 --> 00:46:58,020 Знаєш, що я знайшла тіло? 810 00:46:58,220 --> 00:47:00,440 Ні, я не знав, Кет, ого. 811 00:47:01,720 --> 00:47:02,700 Огидно. 812 00:47:02,900 --> 00:47:04,920 Як забутий презерватив під ліжком. 813 00:47:05,360 --> 00:47:07,160 Хочеш, Далс? 814 00:47:08,560 --> 00:47:10,360 Отже, це все, що я знаю. 815 00:47:11,000 --> 00:47:14,420 Він задушив чотирьох великих, притомних, не зв'язаних чоловіків 816 00:47:14,620 --> 00:47:16,820 лише дротом. Отже, він сильний… 817 00:47:17,020 --> 00:47:20,460 Я не для цього витратила $2000 на догляд за птахами. 818 00:47:20,660 --> 00:47:22,600 Ми шукаємо робітника, так? 819 00:47:22,800 --> 00:47:24,940 Або рибалку, футболіста? 820 00:47:25,140 --> 00:47:27,340 - Детективе, годі! - Ви мені потрібні. 821 00:47:27,540 --> 00:47:30,180 Вам потрібна не я, а та ваша напарниця. 822 00:47:30,380 --> 00:47:32,300 Вона й не справжня напарниця. Я… 823 00:47:32,500 --> 00:47:35,660 Детективе, цей серійний убивця не просто виживає в Дедлоку, 824 00:47:35,860 --> 00:47:36,900 він процвітає. 825 00:47:37,100 --> 00:47:39,780 Йому байдуже до вас і вашої напарниці, 826 00:47:39,980 --> 00:47:41,640 і зараз я бачу чому. 827 00:47:50,200 --> 00:47:53,820 Хай там як, я, мабуть, тебе вже втомила 828 00:47:54,020 --> 00:47:55,280 за вечір, правда ж? 829 00:47:56,120 --> 00:47:59,620 А яка… Яка в тебе історія, Норі, Норей? Морей? 830 00:47:59,820 --> 00:48:02,020 - Но… - Я розлучена й маю кота. 831 00:48:02,220 --> 00:48:05,120 Було приємно поговорити, Едді, але мені час іти. 832 00:48:08,400 --> 00:48:09,440 Як завжди. 833 00:48:10,800 --> 00:48:15,600 Так-так-так. Гляньте, яка прийшла паскуда. 834 00:48:27,480 --> 00:48:30,600 Усе добре, сексі? Поговори зі мною. 835 00:48:38,680 --> 00:48:40,180 Дякую всім, що прийшли. 836 00:48:40,380 --> 00:48:42,320 Цей вечір дуже для мене особливий. 837 00:48:42,720 --> 00:48:46,100 Коли я була мала, мій тато Сем тримав паб у місті. 838 00:48:46,300 --> 00:48:48,220 Годувати людей у мене в крові. 839 00:48:48,420 --> 00:48:52,180 Хоч я працювала в найкращих ресторанах усього світу, 840 00:48:52,380 --> 00:48:55,540 моя любов до їжі почалася тут, у Дедлоку, з ним. 841 00:48:55,740 --> 00:48:56,840 З мої татом. 842 00:49:02,880 --> 00:49:06,780 Подруга порадила мені нічого про це не казати, 843 00:49:06,980 --> 00:49:09,040 але я маю скинути цей тягар. 844 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 Учора татове тіло знайшли в озері Дедлок. 845 00:49:13,680 --> 00:49:15,200 Мариноване, як корнішон. 846 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Боже, ні, Скай… 847 00:49:18,440 --> 00:49:20,100 Як давно ти знала? 848 00:49:20,300 --> 00:49:22,860 Ми думали, тато кинув нас багато років тому, 849 00:49:23,060 --> 00:49:25,380 тому втішає думка про те, 850 00:49:25,580 --> 00:49:27,100 що він не кидав нас із мамою. 851 00:49:27,300 --> 00:49:32,840 Він потонув і весь час був тут, на дні озера. 852 00:49:33,520 --> 00:49:34,720 Застряг у багнюці. 853 00:49:37,280 --> 00:49:41,000 Хай там як, піднімімо за нього келихи. 854 00:49:42,520 --> 00:49:44,600 - За Сема! - За Сема. 855 00:49:45,200 --> 00:49:46,520 Люблю тебе, здорованю. 856 00:49:54,920 --> 00:49:56,720 Вибач, мушу відповісти. 857 00:50:02,800 --> 00:50:05,400 Привіт, Майку, повільніше… 858 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Що зробила? 859 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 Вона пішла. Ось її телефон. 860 00:50:18,680 --> 00:50:20,220 Вона напилася, до речі. 861 00:50:20,420 --> 00:50:22,580 Барний стілець тхне, ніби обмочилася. 862 00:50:22,780 --> 00:50:24,340 - Невже? - Куди вона пішла? 863 00:50:24,540 --> 00:50:27,340 - Ти не відповіла на питання. - Шарел. 864 00:50:27,540 --> 00:50:29,500 З Філом на його човен. 865 00:50:29,700 --> 00:50:33,340 Досі вже трахаються з ненависті в Бассовій протоці. 866 00:50:33,540 --> 00:50:35,200 Той чувак недобрий. 867 00:50:37,600 --> 00:50:39,720 Не те щоб вам це було цікаво. 868 00:50:40,080 --> 00:50:44,180 Ні! Не чіпай мене, бляха! 869 00:50:44,380 --> 00:50:47,060 - Забери від мене свої довбані руки! - Що за чорт? 870 00:50:47,260 --> 00:50:50,040 - Ти клятий… - Я тебе, у біса, не чіпаю. 871 00:50:50,240 --> 00:50:52,320 Дідько, ти зісковзнув, чорт. 872 00:50:53,360 --> 00:50:55,280 Назад, Філе. Де вона? 873 00:50:55,600 --> 00:50:59,260 Та дурна сука врізала мені й хоче побити мій човен! 874 00:50:59,460 --> 00:51:01,240 Чому ти потягнув її на човен? 875 00:51:01,440 --> 00:51:04,560 Які в тебе були наміри? Вона не при собі. 876 00:51:04,760 --> 00:51:07,940 Почекай, поки я розповім про це Шейну Гастінґсу, гаразд? 877 00:51:08,140 --> 00:51:11,000 Він розбереться з вами, цицькатими клоунами! 878 00:51:11,200 --> 00:51:14,940 Я йду, друзяко. Я тебе, бляха, не відпущу! 879 00:51:15,140 --> 00:51:16,560 Я йду по тебе. 880 00:51:17,360 --> 00:51:22,860 Бувай, Мертве падло, клята діра, більмо на оці цього гівняного міста. 881 00:51:23,060 --> 00:51:24,140 Що ви робите? 882 00:51:24,340 --> 00:51:25,600 Пливу на Кубу! 883 00:51:25,800 --> 00:51:28,740 Пливу на Кубу пити мохіто на сонці. 884 00:51:28,940 --> 00:51:31,480 Детективе, ви знаєте, що навіть не рухаєтеся? 885 00:51:34,200 --> 00:51:35,380 - Чорт! - Виходьте! 886 00:51:35,580 --> 00:51:37,140 - Ні. Ні! - Зійдіть з човна! 887 00:51:37,340 --> 00:51:39,540 Не змушуйте заходити на нього. Сходьте. 888 00:51:39,740 --> 00:51:41,260 - Ні. - Добре, я йду. 889 00:51:41,460 --> 00:51:42,800 Я йду на човен. 890 00:51:45,600 --> 00:51:47,780 - Гаразд, сходьте з човна. - Ні. 891 00:51:47,980 --> 00:51:49,400 - Сходьте… - Ні! 892 00:51:50,720 --> 00:51:52,480 Чому тут так слизько? 893 00:51:53,040 --> 00:51:54,920 - Ідіть сюди. Поверніться. - Ні. 894 00:51:55,120 --> 00:51:56,120 Ідіть… 895 00:51:59,480 --> 00:52:01,660 - Ідіть сюди. Поверніться. - Ні! 896 00:52:01,860 --> 00:52:03,280 - Ні, припиніть. - Ні. Ні! 897 00:52:04,880 --> 00:52:06,180 Я мертвий вантаж. 898 00:52:06,380 --> 00:52:09,640 - Можете йти ногами? - Я мертвий вантаж, не можу рухатися. 899 00:52:21,000 --> 00:52:23,660 Забери руки від моєї дупи, збоченко. 900 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Боже! 901 00:52:25,420 --> 00:52:29,260 Боже, прошу, ти відірвала мені ніготь. 902 00:52:29,460 --> 00:52:30,920 Це було дуже неприємно. 903 00:52:35,640 --> 00:52:38,420 - Чому ви розмовляли з пресою? - Що? 904 00:52:38,620 --> 00:52:41,740 Ви обвинувачуєте мою команду, 905 00:52:41,940 --> 00:52:43,900 мою дружину у витоці, 906 00:52:44,100 --> 00:52:47,780 а самі пішли в паб і напилися з журналісткою. 907 00:52:47,980 --> 00:52:50,620 - Ні. Це не так. - Саме так, просто помовчте! 908 00:52:50,820 --> 00:52:52,000 Помовчте. 909 00:52:53,680 --> 00:52:59,060 Ви відригували й мочилися по всьому місті, 910 00:52:59,260 --> 00:53:01,620 ходячи брудними ногами в коротких штанях. 911 00:53:01,820 --> 00:53:03,100 Це три чверті! 912 00:53:03,300 --> 00:53:06,580 О, так-так. «Привітик. Я Едді Редкліф. 913 00:53:06,780 --> 00:53:11,180 Так. Це все падлюки Дедлока, футбольний клуб, наркокартель, так. Я… 914 00:53:11,380 --> 00:53:13,420 Я лайливий ковбой! 915 00:53:13,620 --> 00:53:15,960 Я до біса важлива птиця в Дарвіні». 916 00:53:16,480 --> 00:53:17,720 Та хіба це так? 917 00:53:18,360 --> 00:53:21,820 Бо наскільки я бачу, ви лише 918 00:53:22,020 --> 00:53:25,420 шукаєте найшвидші, найлегші, найпростіші способи розкрити справу, 919 00:53:25,620 --> 00:53:26,760 тому можете їхати. 920 00:53:28,000 --> 00:53:30,300 Ви хочете поїхати? Ви цього хочете? 921 00:53:30,500 --> 00:53:31,620 - Так! - Так? 922 00:53:31,820 --> 00:53:33,380 Так, бляха, я цього хочу. 923 00:53:33,580 --> 00:53:35,280 - Добре, то їдьте. - Не можу! 924 00:53:35,480 --> 00:53:38,620 Забирайте пакетик з трусами й сідайте на літак до Дарвіна. 925 00:53:38,820 --> 00:53:39,920 Не можу! 926 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 - Там мене теж не хочуть. - Чому? 927 00:53:42,460 --> 00:53:44,520 Бо я, бляха, вбила свого напарника. 928 00:53:45,880 --> 00:53:46,960 Ясно? 929 00:53:48,280 --> 00:53:49,400 Що? 930 00:53:51,600 --> 00:53:52,800 Буші. 931 00:53:54,400 --> 00:53:55,820 Мого найкращого друга. 932 00:53:56,020 --> 00:53:59,120 Ми були командою. 933 00:54:00,880 --> 00:54:03,080 І його з'їв крокодил. 934 00:54:04,480 --> 00:54:09,040 А я, трясця йому, мала бути поряд коли це сталося, але я… 935 00:54:10,160 --> 00:54:11,840 Я була в туалеті пабу. 936 00:54:14,280 --> 00:54:16,560 І мене всі за це винуватять, розумієш? 937 00:54:16,760 --> 00:54:17,800 Мої друзі, 938 00:54:18,920 --> 00:54:20,720 дружина Буші, Голлі. 939 00:54:22,320 --> 00:54:24,540 Я думала, якщо поїду сюди 940 00:54:24,740 --> 00:54:28,680 й розкрию справу, то, може, вони побачать, що я нормальна, але… 941 00:54:31,200 --> 00:54:32,920 Вони… Вони мають рацію. 942 00:54:34,200 --> 00:54:35,440 Я облажалася. 943 00:54:36,440 --> 00:54:37,920 Я… Я облажалася. 944 00:54:41,920 --> 00:54:43,320 Слухайте, мені щиро… 945 00:54:44,680 --> 00:54:46,760 шкода через вашого напарника. 946 00:54:49,640 --> 00:54:53,040 І мені дуже прикро, що я перекривляла вас, 947 00:54:53,240 --> 00:54:55,880 - це було негарно. Жахливо. - Так, жахливо. 948 00:54:56,480 --> 00:55:00,080 - Не можна бити лежачого. - Згодна. Так, я розумію. 949 00:55:06,800 --> 00:55:10,260 - Що ти робиш? Намагаєшся поцілувати? - Ні, лише хочу втішити. 950 00:55:10,460 --> 00:55:12,160 Навіщо все псувати? 951 00:55:12,360 --> 00:55:15,720 - Нащо все робити по-лесбійськи? - Я не… Та годі. Годі! 952 00:55:21,200 --> 00:55:22,200 Слухайте, я… 953 00:55:25,680 --> 00:55:27,480 У Дедлоку серійний убивця. 954 00:55:28,000 --> 00:55:30,580 - Ні-ні-ні, він серійний убивця. - Ні, я не… 955 00:55:30,780 --> 00:55:34,040 Ще раз заперечите, я занурю вас в океан, як печиво. 956 00:55:35,960 --> 00:55:40,260 Цей чоловік жив у Дедлоку, у мене під носом, п'ять років. 957 00:55:40,460 --> 00:55:41,880 Ймовірно, я його знаю. Я… 958 00:55:42,400 --> 00:55:46,200 Ймовірно, брала в бібліотеці ті самі книжки, що й він. 959 00:55:48,040 --> 00:55:50,280 Мені потрібен погляд сторонньої людини. 960 00:55:51,840 --> 00:55:53,400 Мені потрібен напарник. 961 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 Мем! 962 00:55:57,320 --> 00:55:59,620 Мем! О, добре. 963 00:55:59,820 --> 00:56:01,440 Я ніби вві сні бігла. 964 00:56:02,040 --> 00:56:03,980 Я щойно з лабораторії. 965 00:56:04,180 --> 00:56:05,860 Відвозила результати тестів ДНК. 966 00:56:06,060 --> 00:56:08,660 Є збіг з кров'ю зі згорілого шлюпа? 967 00:56:08,860 --> 00:56:12,020 Ні, збігів з жертвами чи зразками ДНК немає. 968 00:56:12,220 --> 00:56:15,740 Але я подумала, убивця вбиває чоловіків на шлюпі, так? 969 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 Як він затягує великих чоловіків на човен, 970 00:56:18,740 --> 00:56:21,220 бо пристань висока, а шлюп низький. 971 00:56:21,420 --> 00:56:22,860 Низький, дуже низький! 972 00:56:23,060 --> 00:56:25,500 Точно. Навіть якби це було можливо, 973 00:56:25,700 --> 00:56:27,580 жертви боролися б. 974 00:56:27,780 --> 00:56:29,740 У них були б оборонні рани. 975 00:56:29,940 --> 00:56:31,940 Але в жодної з жертв їх немає, 976 00:56:32,140 --> 00:56:36,620 тож, можливо, вони були розслаблені, коли їх помістили на човен. 977 00:56:36,820 --> 00:56:39,420 Токсикологічного звіту Сема О'Двайра ще нема, 978 00:56:39,620 --> 00:56:42,300 але я перевірила звіти решти жертв, 979 00:56:42,500 --> 00:56:45,240 в організмах Трента й Ґевіна були наркотики, 980 00:56:45,440 --> 00:56:48,380 але й у Рода Діксона також, 981 00:56:48,580 --> 00:56:49,820 що трохи дивно, 982 00:56:50,020 --> 00:56:52,500 бо він був мером і порядним чоловіком. 983 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 Я перевірила нові токсикологічні звіти. 984 00:56:54,900 --> 00:56:57,040 Чекай, є нові звіти? 985 00:56:57,240 --> 00:57:00,300 Ті, що показують кількість наркотиків, не лише присутність. 986 00:57:00,500 --> 00:57:03,940 - Ти їх замовила? - Ні, мем, це детектив Редкліф. 987 00:57:04,140 --> 00:57:07,380 Через версію про наркокартель Футбольний клуб мертвих падлюк. 988 00:57:07,580 --> 00:57:10,320 От чорт! Втратила ще один ніготь. 989 00:57:10,520 --> 00:57:13,400 - Кількість висока? - Дуже висока, мем. 990 00:57:15,080 --> 00:57:18,960 В організмах Трента, Ґевіна й Рода є пентобарбітал. 991 00:57:19,520 --> 00:57:22,700 Чекай, що таке цей пентофарбі-фарбітал? 992 00:57:22,900 --> 00:57:24,440 Транквілізатор. 993 00:57:25,760 --> 00:57:26,840 Чоловіки не труять. 994 00:57:27,840 --> 00:57:28,720 Що? 995 00:57:30,200 --> 00:57:32,680 Чоловіки не труять, детективе. 996 00:57:34,320 --> 00:57:36,000 Ми шукаємо жінку. 997 00:57:42,960 --> 00:57:44,480 Гаразд. 998 00:57:45,640 --> 00:57:47,540 Ні, я… Ось що ми зробимо. 999 00:57:47,740 --> 00:57:49,120 Треба дві шипучі аспіринки. 1000 00:57:49,320 --> 00:57:52,420 Дістанемо пляшечку тих бісових таблеток, 1001 00:57:52,620 --> 00:57:54,620 через які сеча світиться. 1002 00:57:54,820 --> 00:57:58,320 Запхнеш їх у дволітрову пляшку кока-коли й видудлиш. 1003 00:57:59,120 --> 00:58:01,120 Добре, мем. Навіщо? 1004 00:58:01,680 --> 00:58:06,000 Бо це дуже паскудна ситуація. 1005 00:58:06,840 --> 00:58:09,040 Їй знадобиться будь-яка допомога. 1006 00:58:13,280 --> 00:58:14,680 Ходімо, детективе. 1007 01:00:24,800 --> 01:00:26,740 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 1008 01:00:26,940 --> 01:00:28,880 Творчий керівник Марія Цехмейструк