1 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 Je velmi pravděpodobné, že za vraždami 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,040 Trenta Lathama, Gavina Lathama, Roda Dixona a Sama O'Dwyera 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 stojí sériová vražedkyně, 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 která své oběti uspává pentobarbitalem, 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 než jim vyřízne jazyk a uškrtí je. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Včera našli tátovo tělo u Deadlochského jezera. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 Kriminalisté našli v Samových ústech ochlupení. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 Nemůžu si to nechat pro sebe. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Musím Vanesse něco o něčem říct! 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 - Ne, nemusíš. - Ne! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 - Uklidni se, dobře? - Nech ji být! 12 00:00:36,200 --> 00:00:40,000 Od čtyř obětí k sériovému vrahovi je velmi krátká cesta. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 Jakmile se to dostane ven, tisk se zblázní, 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 nemluvě o vrahovi. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Jsou tyto vraždy v Deadlochu dílem sériového vraha? 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Nikdy jsem nebyla jako ostatní 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 Myslela jsem, že je to dobré řešení 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,880 Bavit se s neobvyklými děvčaty 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Odešla na druhou stranu 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 Zpívajíc „jó hé hó“ 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Začíná to být trochu nechutné 22 00:01:18,160 --> 00:01:21,840 A já jdu spát 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 To snad není 24 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 To snad není možné 25 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 VÍTEJTE V DEADLOCHU 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,680 Vsaď se, že je 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,560 Vsaď se, že je 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 Zlato, vsaď se 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 Kurva! 30 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Promiňte. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,960 - Tohle byl blbej nápad. - Byl to váš nápad. 32 00:01:46,039 --> 00:01:50,240 Já říkala, že by tisku stačilo říct: „Bez komentáře.“ 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 To vy jste chtěla podniknout útěk jako z Polska. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,120 Proč mě posloucháte? 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,840 Upadla jsem nosem přímo na skluzavku a mám otřes mozku. 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 - Nechte toho, nic vám není. - Mám velký zorničky? 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 - Nebavte se s ní. - Promiňte. 38 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Abby, opravdu jste nám měla říct, 39 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 že víte, že Sam O'Dwyer je sériový cizoložník. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Já vím, omlouvám se, madam. 41 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 Tahle informace je opravdu velice důležitá. 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 Otevírá se tím okruh podezřelých. 43 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Měla jsem vám to říct, ale myslela jsem, že to víte. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Ale pak jste nic neříkala. 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Tak jsem si říkala: „Jejda, ona to neví?“ 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Myslela jsem, že Vic a Skye to také nevědí. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Collinsová, věděla Skye o tátových aférách? 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 - Ne, rozhodně ne. - Právě. 49 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 Tak jsem nevěděla, jak vám říct, že Sam byl hampejzník. 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 Tahle práce může být na život a na smrt. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 A někdy prostě musíte udělat těžkou věc. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 I když to znamená někoho naštvat. 53 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 Kurva! Cítím to až v prdeli. 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 Roztrhlo mi to prdel, Cath! 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 Dost! Můžeme mít chvilku klidu, 56 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 aniž bychom na minutu mluvily o vašem zadku? 57 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 Máte někdo izolepu? 58 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Honění mrkve bylo zrušeno. To je fakt škoda, že, Karen? 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Jo, dobře. Zatím. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 Snad ne to Honění mrkve, Gezi. 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,079 To mělo být fajn. 62 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 - Ahoj Mikeu. - Ahoj. 63 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 - Madam, blížíme se ke stanici. - Jo? 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Jo, kolik je tam lidí? 65 00:04:04,440 --> 00:04:08,320 Na poslední tiskovce nebylo mnoho lidí. Budou tam tak dva, maximálně tři. 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 No, je tam docela rušno. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,920 Nejspíš tam nejsou kvůli tomu sériovýmu vrahovi. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Nejspíš ne. Jen chtějí odevzdat obrovskou ztracenou peněženku. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Kočko. 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 Včera večer jsme toho hodně řešily. 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 Můžeme si o tom promluvit později, ale chtěla jsem rychle říct, 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 že se často děsím toho, že mě nebo tebe někdo v noci zavraždí 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,480 a naše těla nikdo neobjeví. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Teď o tom nemůžu mluvit. 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,560 Že pohřby bude mít na starosti tvá máma. A jaký písničky by vybrala. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 - Ale svoje emoce zvládnu. - Díky. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,240 Dokážu řídit náš život, ale ty najdi toho šílence, 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,720 který terorizuje naše město, naše přátele a náš způsob života. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 - Dobře. - Děkuju. 80 00:04:50,680 --> 00:04:53,520 - Dobře, miluju tě. - Miluju tě. 81 00:04:53,600 --> 00:04:56,159 Po psí přehlídce zajdu do obchodu. 82 00:04:56,240 --> 00:04:59,560 Koupím bezpečnostní kameru a detektory pohybu, co vypadají jako sovy. 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Jasně. Jo. 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Vypadněme, než se na nás vrhnou jako červi na kotletu. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Jo. Dobře, jdeme. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 - Jo, musíme dolů. - Rychle. 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 Šup. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 - Do prdele, Svene! - Svene! Ne, no tak! 89 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Tamhle jsou. 90 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Detektivové, máte nějaké stopy po sériovém vrahovi? 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 - Bez komentáře. - Bez komentáře. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Jednou si v loveckých potřebách nějakej chlap chtěl koupit plachtu. 93 00:05:32,560 --> 00:05:35,159 - Půjdeš se mnou. - Ježkovy zraky. 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Má sériový vrah nějaké charakteristické jednání? 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,159 - Bez komentáře! - Bez komentáře! 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 Ray Koláč, je do mě totálně udělanej. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Dnes ráno už šest zmeškaných hovorů. 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,560 - Chce mou pipinu. - Jo, teď volá i mně. 99 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 - Rayi? - Chce vaši pipinu? 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 Ježíši Kriste, Jimmy. 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 To sedí. 102 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Promiňte. Claire. 103 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 - To je síla. - Jo. 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 Odpočívej v pokoji, Latríno. 105 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 To neskrývané zobrazení ukřižování je příznačné. 106 00:06:39,880 --> 00:06:42,000 Jo, Jimmy byl úchyl a Ježíš taky. 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 - Nechte toho! - Nebyl? Já nevím. 108 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Bibli jsem nečetla. Nebyla jsem vychovaná k náboženství. 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Je to nějaká blbost s Ježíšem, já nevím. 110 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 Ne s Ježíšem. 111 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 Ten byl ke kříži přibitý, 112 00:06:53,880 --> 00:06:55,960 ale přesto je to křesťanské vyobrazení. 113 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 Je kostel svatého Droga jediný kostel ve městě? 114 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Ano, madam. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Myslím, že naše vražedkyně je dobrá křesťanka. 116 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Bude poblíž. Bude se na to dívat, 117 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 takže všichni musíme dávat pozor na ten dav. 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 Dobře, lidičky. 119 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 Na tuhle část pláže se nedá přijet autem. 120 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 Všechno tahala po písku plážovým vozíkem z obchoďáku. 121 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Nebyly nalezeny žádné neznámé stopy ani koleje. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 Ne, tahám vás za koule. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,720 Dělám si z vás prču. Používá ještě další loď. 124 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Stejně jako u ostatních využila přílivu ve svůj prospěch. 125 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Člověk by musel být silný, aby sem dostal ten kříž, 126 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 nehledě na to, že ještě měla na zádech mrtvýho Ježíše. 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 Máte tu ve městě nějaký kulturistky? 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 - Nebo zápasnice? - Ne. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Mohutný, tvrdý jako olovo, 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 - zápasící v podzemí v kleci... - Jsou tu studia jógy a Tammy. 131 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 Hola! Chyběl jsem vám? 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 - Ahoj, zlato. - Ahoj. 133 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Právě jsem se vrátil z TEDxPerth. 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 Škoda, že O'Dwyerovi Sama zpopelnili. 135 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 - Mohl jsem ho vzít na výlet. - Kámo, 136 00:08:00,480 --> 00:08:04,200 jestli ještě někdy veřejně promluvíš o tomhle vyšetřování, 137 00:08:04,280 --> 00:08:06,560 strčím ti tvoje sedlo tak hluboko do zadku, 138 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 že se na tobě budou lidi vozit jako na velocipédu. 139 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Promiňte, ale tohle vyšetřování se netýká jen vás dvou. 140 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 - Jo, týká se čtyřech mrtvých chlapů. - Pěti. 141 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 Pěti mrtvých chlapů. 142 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Takže, Jamesi, jak dlouho už takhle visí? 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Už jste skončily s urážkama? 144 00:08:22,560 --> 00:08:25,240 - Ne. - Ještě jednu přidám. Jdi do prdele! 145 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 - Ale teď si žádáte můj cenný posudek? - Můžete... 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Jo, ne, zajímavé. 147 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Není tu dlouho, možná dvě a půl hodiny. 148 00:08:33,679 --> 00:08:35,000 Stejné stopy po škrcení. 149 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 Žádné známky odporu. 150 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Místo vpichu pentobarbitalu. 151 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 A nemá jazyk. 152 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Myslím, že ta vražda souvisí s ostatními. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 - No neke! - Já to nezvládnu... 154 00:08:48,600 --> 00:08:51,720 Vy to pořádně všechno otestujte. 155 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Bude tu určitě nějaký DNA. 156 00:08:53,960 --> 00:08:57,400 Už teď je v laboratoři spousta důkazů, jasné? 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 A tenhle nepořádek je směšný. 158 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Pokud si myslíte, že moji lidé otestují každou třísku dřeva, 159 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 musíte se připravit na velmi dlouhé čekání. 160 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Můžu ti pomoct věci zabalit a označit. 161 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 Máš důležitější věci na práci než být jejich poskok. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 - Nevadí mi to. - Oddávající nemůže přijít. 163 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Důkazy jsou důkazy. 164 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 - Jsem detektiv... - Robin to zrušila? 165 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 - dosáhnu usvědčení s méně důkazy. - Proč? 166 00:09:19,640 --> 00:09:20,520 To není dobrá věc. 167 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Prý už jí to už tak nepřipadá, ať to znamená cokoliv. 168 00:09:23,760 --> 00:09:27,040 - Jamesi? - Ne, už si to nenechám líbit. 169 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Zhodnoťte důkazy, které máte, a pak mi pošlete e-mail. 170 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Zdvořilý, jasný? Jsem ve svém oboru špičkou. 171 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 - Já ho... - Mám doktorát. 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Ne. 173 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 To je Jimmy Cook. 174 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Mohli byste jít někam? 175 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 - Dejte to nahoru! Dej to zpátky! - Nic pro vaše oči. 176 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Nevíš, co povídáš. Nemyslí ti to. 177 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 Měla by ty slavnosti zrušit, že jo? 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Rozhodně jo, Aleyno. 179 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 Zruš slavnosti. Pět mužů je po smrti. 180 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Máš pravdu. 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Přeruším je na 24 hodin, 182 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 ale až po přehlídce „Oblékni si svého pejska jako hrdinu“. 183 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 Lidé to potřebují. Nenuť mě zrušit psí přehlídku. 184 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Jsme na tebe tak pyšní, zlatíčko. Že ano, Dulce? 185 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Jo. Hrozně pyšní. Povíš mi prosím, co se stalo? 186 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 Aleyna zakřičela. 187 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Pak jsme seběhli dolů po skalách 188 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 a uviděl jsem Jimmyho, jak tam visí jako župan na háčku. 189 00:11:02,360 --> 00:11:05,160 Včerejší večer v Cathině autě jsem si to fakt užil. 190 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Co? Jo tamto. 191 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Jo, tak super. 192 00:11:10,720 --> 00:11:13,520 Můžeme v tom někdy pokračovat. 193 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 Mám kozy, 194 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 pindu a tak dále. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Jestli znáš nějaký vhodný místo, dej mi vědět. 196 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 - Vhodný místo? - Jo. 197 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 Nemusí to tam být vodorovný ani velký. 198 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Třeba klidně toitoiky. 199 00:11:27,040 --> 00:11:30,720 Jsi vazoun. Můžeme jít do režimu portrétu. 200 00:11:30,800 --> 00:11:33,520 Jak se píše tvoje příjmení? K-O-L-Á-Č? 201 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 - Ray Koláč? - To není moje příjmení. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 - A proč tě tak mám teda v mobilu? - Nevím. 203 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Myslím, že budu zvracet. 204 00:11:41,800 --> 00:11:44,440 Jo, to je tím šokem. 205 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Pusť to ven. 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Dám ti radu. 207 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 Vzpomínku na to, co se dnes stalo, zatlač dolů. 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Jako hluboko dolů. 209 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Protože čím rychlejc to uděláš, 210 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 tím rychlejc ho přestaneš vidět koutkem oka, 211 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 jak tě sleduje, když si zandáváš tampon. 212 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Fajn. Uvidíme se na prcání. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Tak jo. 214 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Mike byl poslední, kdo viděl Jimmyho živého. 215 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Jo. Ve 23:00 doprovodil Jimmyho domů, do mrazáku na maso, kde Jimmy bydlel. 216 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 Tam měl Jimmy v plánu si odpočinout s fotkou Susan Sarandonové. 217 00:12:23,440 --> 00:12:25,600 - Takhle to Mike řekl... - Je mi to jasné. 218 00:12:25,680 --> 00:12:27,320 Vím, že máte hodně práce. 219 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Přišla jste o oddávající, ale... 220 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 Nevadilo by, kdybychom o tom nemluvily, asi bych se rozplakala. 221 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 Určitě. Jděte k Jimmymu domů a najděte jeho telefon. 222 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 - Dobře. - Vezměte si rukavice. 223 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 - Dvojité. - Dobře. 224 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 Steve, můžeme s jistotou říci, že někdo zabíjí na dalším místě. 225 00:12:41,400 --> 00:12:44,160 Kontaktujte kancelář přístavu. Zjistěte, zda nezaznamenali 226 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 - nějaké neznámé plavidlo. - Jdu na to. 227 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 Opravdu na to jdete, Steve? Fakt? 228 00:12:49,920 --> 00:12:50,960 Dobře. 229 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Svene, zřiďte informační stánek pro veřejnost. Mimo stanici. 230 00:12:55,760 --> 00:12:59,800 Snad se nám podaří přenést hysterii veřejnosti někam jinam, než na recepci. 231 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Stánek, nebo něco bytelnějšího? 232 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 To je na vás, Svene. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 - Super, miluju vás. - To je komisař Hastings. 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Vyprdněte se na něj. 235 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Nemůžu se vyprdnout na náčelníka policie. 236 00:13:10,560 --> 00:13:12,960 - Zkurvenej debil. - Pane komisaři. 237 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 Co se to tam u vás sakra děje? 238 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 - Vím, že to je špatné. - Pět obětí. 239 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 Tisková konference, na níž jeden z členů oznámil, že se jedná o sériového vraha, 240 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 a hlavní vyšetřovatelka omdlela na klouzačce. 241 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 Dnes ráno bylo další tělo zavěšeno jak Hurvínek. 242 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Není to „špatné“. Je to totální katastrofa. 243 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Zúžili jsme profil. 244 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 Mluvil jsem s Jamesem. 245 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 Chudák chlap je zasypanej vašimi požadavky. 246 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 James vás kontaktoval přímo? 247 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Hraju golf s jeho tátou. 248 00:13:42,120 --> 00:13:45,080 Vy dvě a vaše vyšetřování mě ztrapňujete. 249 00:13:45,640 --> 00:13:49,960 Vytáhněte si menstruační kalíšky a přiveďte mi do 12 hodin podezřelýho, 250 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 nebo vás obě z toho případu stáhnu a pošlu tam pár chlapů. 251 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 - Ano, pane. - Možná je to nevhodný okamžik... 252 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 To teda není! 253 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 Novináři si to zakempili v naší prdeli jako anální kočovníci. 254 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Totálně je tam cítím. 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 - Dobře. - Co? 256 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Vydám příkaz k zadržení tisku, seženu vám příkazy k prohlídce, 257 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 vzorek soudních příkazů v dárkovým balení, 258 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 jen mi přiveďte podezřelého, jinak jste skončily. 259 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Musím jít na trajekt do muzea umění. 260 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Musím se tam dostat dřív, než se kloaka vysere. 261 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 Hlavu vzhůru. Do hajzlu. 262 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 Dobře. To je super pocítit tlak ze všech stran. 263 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Tak se aspoň rychleji uvaříme zaživa. Pojďme k svatému Drogovi. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Nikdy jsem si nemyslel, že mě tohle město bude šokovat, 265 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 vzhledem k tomu, že jejich zpovědi poslouchám desítky let, 266 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 ale sériový vrah, co dělá tohle? 267 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 To už je trochu moc, že? 268 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Taky bych řekla. 269 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 Jak vidíte, otče, 270 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 zapomněla jsem přidat šnečí stopu, aby to vypadalo realističtějc. 271 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Ta s případem nemá nic společného. 272 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Není v tom rozdíl. 273 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Víte, že Ed Gein stahoval své oběti z kůže? 274 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 - Opravdu? - Jo. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 Jednou si vyrobil pásek z bradavek. 276 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Dobře. To je dobré vědět. 277 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Ano, s tím znázorněním jste měla pravdu. 278 00:15:16,080 --> 00:15:19,200 Nenaznačuje to Ježíše na kříži, 279 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 zatímco toto... 280 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 Tady to máme, to je Lukáš 26–39. 281 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Gestas a Dismas. 282 00:15:27,120 --> 00:15:30,480 Ježíš byl ukřižován vedle dvou mužů. 283 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Oba byli zavěšeni na provazech. 284 00:15:32,600 --> 00:15:38,120 Dismas činil pokání za své hříchy, ale Gestas, nekajícný zloděj, 285 00:15:38,200 --> 00:15:40,920 zemřel jako hříšník a nebyl přijat do nebeského království. 286 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Jo. 287 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Nahlédla jsem za oponu. 288 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 - To dost věcí vysvětluje. - Omlouvám se. 289 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 Otče, chodí některá z těchto žen pravidelně do kostela svatého Droga? 290 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 To je Vanessa. Vanessa a Dolph Latham. 291 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Chodili každou neděli. 292 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 Trent občas přišel taky. 293 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 Ale jen když prodával protein Pro Bra důchodcům. 294 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 - Vanessa byla na místě činu. - Jo. 295 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 O'Dwyerovi. Byli pravidelnými farníky. 296 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 - O'Dwyerovi? Fakt? - Jo. 297 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Nikdy jsem neslyšela, že by Vic nebo Skye mluvily o náboženství. 298 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Obvykle se hádají o tom, že Skyein hezký obličej kazí její chlapecké vlasy. 299 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 Ne O'Dwyerovi. Byli tu každý týden, 300 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 - když byla Skye ještě teenager. - Aha. 301 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Pak samozřejmě odešla a všichni víme, co se stalo se Samem. 302 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 Zemřel. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 - To jo. - Jo. Přesně tak. 304 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Děkuji, otče. 305 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 Chci vám ale něco říct. Právě pracuji na scénáři o knězi, 306 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 který řeší vzrušující vraždy. 307 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Rád bych vás vyzpovídal. 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Jo. To zní opravdu dobře. 309 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 Můžeme vás požádat o seznam vašich pravidelných farníků? 310 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Ano, samozřejmě. Odfaxuju vám ho. 311 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 - Dobře. - S mým scénářem. 312 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Skvělé. To zní dobře. 313 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 Fajn, mějte se ježíšovsky, 314 00:17:05,200 --> 00:17:08,400 páno-božo-otcovsky. Ježíši. 315 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Řekla jste...? 316 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 Nevěděla jsem, co říct. 317 00:17:16,720 --> 00:17:19,440 Ve hře je přísná náboženská výchova. 318 00:17:19,520 --> 00:17:23,520 Zbytková vina, stud, represe, to vše může být spouštěčem vzteku. 319 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Mluvíme tu o vás, nebo o vrahovi? Co je? 320 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 - Výchova s váma zamávala. - Nesmysl. 321 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Neměla jsem náboženskou výchovu, já jsem v pořádku. 322 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Detektivové! 323 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 - Bože. - Do hajzlu. 324 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Ta kryso-čubka Megan má oči dravce. Je jako zasraná kudlanka nábožná. 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Je otec Terrence podezřelý? 326 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 Odemkněte to zasraný... Hej! 327 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Co to sakra je? 328 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Pěkný načasování, co? 329 00:17:51,560 --> 00:17:56,040 Vypadá to, že naše oblíbená kryso-čubka dostala příkaz k potlačení médií. 330 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 Tak se držte! 331 00:17:57,960 --> 00:18:01,800 Škoda, že nemůžete nahlásit případy vražd, který by vás mohly dostat do tohohle auta, 332 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 přímo před vašima očima. 333 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Abby, jak to šlo? 334 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Našla jsem Jimmyho telefon a podařilo se mi ho odemknout. 335 00:18:12,280 --> 00:18:15,320 Jeho heslo bylo „telefon“ bez „n“, takže „telefo“. 336 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 Včera večer volal třicetkrát Vanesse. 337 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 Poslední hovor byl ve 12:23. 338 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 Jimmy tu doma nic moc nemá. 339 00:18:22,400 --> 00:18:24,320 Je tu spousta fotek lodí. 340 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 LOĎ NA PRODEJ 341 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 A hromady fotek Vanessy Lathamové. 342 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Jedeme tam. 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Míříme k Lathamovým. 344 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Postupně. Jen po jednom, prosím. 345 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 Pokud máte informace o vraždách, 346 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 mohu vás vyslechnout v Ústřici na lžíci. 347 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 Nebo můžete napsat vzkaz 348 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 a vložit ho do anonymní Koaly na vzkazy. Dobře? 349 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 Svene, můj soused si na zahradě staví základovou desku 350 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 a moje žena mě přestala mít ráda. 351 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Dobře. 352 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Svene? 353 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 Co se tu děje? Necháváte se inspirovat Marií Kondo? 354 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Phil nás vyhazuje, protože nemáme na nájem. 355 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 Do toho jim nic není. 356 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Mami, můžu ty fotky vyhodit? 357 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 - V Sharellině karavanu není místo. - Ne, nevyhazuj je. 358 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Zbyly nám jen ty, protože nám někdo ukradl nástěnku s fotografiemi. 359 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Našli jsme telefon Jimmyho Cooka a včera večer vám volal. 360 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 - Nevolal. - Ale volal, 30krát. 361 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 Dokládá to jeho telefonní výpis. 362 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 A o několik hodin později se objevil mrtvý na pláži, 363 00:19:26,920 --> 00:19:29,560 na stejné pláži, kterou jste dnes ráno navštívila. 364 00:19:31,560 --> 00:19:35,800 Víme, že Sharelle tu včera večer říkala Jimmymu, aby se od vás držel dál. 365 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Dělal vám problémy? 366 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Řekněte nám, co se děje, paní Stathamová. 367 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 Máte něco společného s Trentem, Gavinem i Jimmym. 368 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Jestli jste se vyspala s Rodem a Samem, 369 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 - tak jsou to čertovské dveře do... - Panebože! 370 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 - Nechápete heterosexuály. - Ona je nechápe. 371 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 Jimmy mě obtěžoval, protože mě miloval. 372 00:19:53,560 --> 00:19:56,440 Muži jsou mnou posedlí kvůli tomu, jak vypadám. 373 00:19:56,520 --> 00:20:01,320 Jimmy mi volal, protože se mi snažil pomoct s mou finanční situací. 374 00:20:01,440 --> 00:20:05,960 Jak? Jimmy byl švorc. Plánoval prodat svý teplákový soupravy přes eBay? 375 00:20:06,040 --> 00:20:09,920 Nevím, nechtěla jsem, aby mi pomáhal. Ani jsem mu nezvedala telefon, že? 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 Jako bych se k němu chtěla nastěhovat. Jsem truchlící zoufalka. 377 00:20:13,400 --> 00:20:18,000 Kde jste byla včera v noci mezi 12:23 a 5:00, paní Stathamová? 378 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 - Jestli se tak jmenujete. - Tak se nejmenuje. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Byla jsem tady a balila náš domov. Že jo, Dolphy? 380 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Jo. Všechno roztřídila do skupin podle barvy. 381 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Dejte to k červeným. 382 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 Takže jste Jimmyho neviděla? 383 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Ne, byla jsem tady. To mě vůbec neposloucháte? 384 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 Nevyhazuj ten banán, dej ho nazpátek. 385 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 Byl to Trentův oblíbenej banán. 386 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 Dobře. 387 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Je možný, že se z takovýho cvoka stane sériovej vrah? 388 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 - Protože tam je to dost na hlavu. - Detektivové, tady! 389 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 Jsem ve svém inkognito autě, abych nepřitáhla pozornost médií. 390 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 - Mluvte potišejc. - Jo, pardon. 391 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Mám pro vás seznam farníků otce Terrence. 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Odfaxoval ho spolu se čtyřmi kopiemi scénáře. 393 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Jeden pro každého z nás. 394 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Jmenuje se Otec inspektor. 395 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Musíme máknout. 396 00:21:04,480 --> 00:21:07,720 Máme pět minut na najití podezřelýho, než nás Hastings propustí. 397 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 - Co? - Pojďte. Půjdu dozadu, 398 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 abyste měla místo na vaše žirafí nohy. 399 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Běžte samy, musím něco udělat. 400 00:21:15,800 --> 00:21:17,480 Fajn, tak to jo. 401 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 To je kurva super. Jděte na procházku. 402 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Provětrejte si prdel. 403 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 - No dovolte. - Já ten zločin vyřeším. 404 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Do hajzlu. 405 00:21:26,560 --> 00:21:29,920 - Kdo je na tom seznamu? - Tady máte, madam. 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,960 Co je to? Marcel? Michelangelo? 407 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 Ten kněz má ale příšernej rukopis. Je to jako Wingdings. 408 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Myslím, že tohle má být Michelle. Je to kosmetička. 409 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Dostanu taky padáka? 410 00:21:44,320 --> 00:21:46,760 - Jo. Budete první na řadě. - Opravdu? 411 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Připravte se na nejhorší. 412 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Ne, včera večer jsem u Lathamů nic neslyšela. 413 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Po tý tiskovce o sériovým vrahovi jsme šli spát. 414 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 Mimochodem díky za upozornění. 415 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Nemohla jsem nic říct, protokol. 416 00:21:58,440 --> 00:22:02,760 Bylo by dobré to vědět dřív, než jsem za iberskou šunku utratila 4 tácy. 417 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 Předpokládám, že i kvůli tvému tátovi. 418 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Zaměřme se na šunku. 419 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 - Jedno trauma za druhým. - Dobře. 420 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 - Mami. - Ahoj, Tome. 421 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 Dáš mi 30 doláčů na registraci? 422 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 Kámo, do fotbalovýho týmu se nepřidáš. 423 00:22:15,280 --> 00:22:17,920 Nakonec se budeš s těma grázlama potulovat po ulicích. 424 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 A na útěku je vrah. Že ano, Dulce? 425 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Jo. 426 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 Moje škola stepu v Londýně byla nad mafiánskou restaurací. 427 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Musel jsem tam chodit každou sobotu kvůli tomu, že jsi s někým prcala, kurva. 428 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 Kurva, no dovol? Pozor na jazyk, kurva! 429 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 - Jen jsem chtěl jít ven s kámošema, vole. - To nejsou tvý kámoši. 430 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 Jejich kníry vypadají jako myší chlupy. 431 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Ty vypadáš jako chlupy. 432 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Jak to, že jsem matka teenagera? 433 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 - Jo. - Já? 434 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 - Můj kmotřenec má nevymáchanou pusu. - Právě jsem se podívala... 435 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Ahoj, Dulcie, jak se daří? 436 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 No, během jednoho týdne zemřeli tři muži, takže bych se mohla mít i lépe. 437 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 Zjišťovala jsem, jestli jste vy dvě 438 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 včera večer nezaslechly nějaké zvuky od Lathamových. 439 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 - Ne. - Ne? Byly jste obě doma? 440 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 Jo. Šly jsme spát ve 22:00. 441 00:23:11,480 --> 00:23:13,840 Dobře. Půjdu se podívat za mámou, 442 00:23:13,920 --> 00:23:17,520 protože dneska našla mrtvolu. Tvojí mámou, ne mojí. 443 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Ta moje se mnou nemluví. Je homofobní. 444 00:23:20,880 --> 00:23:23,520 Fajn, ráda jsem tě viděla. 445 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Promiň. Jsem na hormonech IVF. 446 00:23:28,720 --> 00:23:30,440 Viděla jsem Vic u svatého Droga. 447 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 - Chceš pomoct? - Ne. 448 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Nevěděla jsem, že jste katolíci. 449 00:23:34,600 --> 00:23:38,240 Táta byl. A máma tomu zase trochu propadla. 450 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 Otec říkal, že jsi přestala chodit do kostela. Co se stalo? 451 00:23:42,080 --> 00:23:45,360 Stejně jako u tebe. Jsem na to moc teplá. 452 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 Pořád nesnášíš ústřice? 453 00:23:47,000 --> 00:23:49,400 Mám jich 300 a nemůžu je vrátit. 454 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 Ne, to rozhodně není můj šálek čaje. Díky. 455 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Škoda. 456 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 Dobře. Nebudu tě už rušit. 457 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Jo, tvoje smůla. 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 - Pozdravuj ode mě Vic. - Jo. 459 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Panebože! 460 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Ten malej muzikálovej blbeček. Proč se s nimi Tom stýká? 461 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Co mají oni a my ne? 462 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Táty. Diagnostikované ADHD. 463 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 V tvém případě přítelkyni. 464 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 Jdi někam. My ho měly rády od začátku. 465 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 Jen počkej, až bude citovat Kočky, 466 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 pak přiběhne zpátky se staženým ocasem. 467 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 Jak se v té masce cítíte? 468 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 Jako pod světlem. 469 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Dobře. To je účel. 470 00:24:53,440 --> 00:24:57,840 Michelle, jste jedna z těch Božích obtěžovatelů, 471 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 kteří choděj do kostela, nebo...? 472 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Docela často chodím k Drogovi, 473 00:25:02,680 --> 00:25:05,480 ale neřekla bych, že jsem věřící nebo farnice. 474 00:25:05,560 --> 00:25:10,560 Jsem prostě spíš spirituálně založená. Beru tam Nolu třikrát týdně. 475 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 Nechodím tam ve čtvrtek... 476 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 Dobře, Steve. Takže žádné neobvyklé plavby nebo lodě. 477 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Dobře, začneme prohledávat pobřeží. 478 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 Ne, nemusí to být šalupa. 479 00:25:29,120 --> 00:25:33,720 Prostě jakákoli loď, která je dost velká na to, aby unesla masivní kříž a tělo. 480 00:25:34,880 --> 00:25:38,000 Víte, kdo je ten sériový vrah? 481 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Mohl by to být kdokoliv? 482 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Říkala jsem to Mikeymu, člověk nikdy neví, co se děje za zavřenými dveřmi. 483 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Koukaj na Love Island a v mrazáku mají uříznutou hlavu? 484 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 - Nebo jako Jeffrey Dahmer. - Přesně. 485 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Kdo je ta Nola, kterou berete do kostela? 486 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Je to máma mýho nejlepšího kámoše Mikeyho. 487 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 Nugentovi pro mě byli jako druhá rodina. 488 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Náš dům nebyl moc hezkej, protože táta dělal staršího seržanta, 489 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 což člověka poznamená víc než matro. 490 00:26:03,200 --> 00:26:07,920 Nole je teď 87 let. Beru ji do kostela, když Mikey nemůže. 491 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 Nemyslím, že to tam moc vnímá. 492 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Ale bývá tam moc spokojená, 493 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 dokonce i poté, co před ní Jimmy vytáhl svou hračku. 494 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 - Cože to udělal? - Onanoval před ní v kostele. 495 00:26:20,640 --> 00:26:23,040 V tu chvíli spala, takže si toho nevšimla. 496 00:26:23,120 --> 00:26:25,800 Mikey zuřil, když jsem mu to řekla. 497 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 - To určitě. - Jo. Mikey ho chtěl zabít. 498 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Ale k jeho cti se uklidnil psaním deníku. 499 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 Mikey hodně zapracoval na regulaci emocí. 500 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Kdo je sakra Mikey? 501 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 - Mike Nugeta. - Nugent. 502 00:26:42,680 --> 00:26:46,480 Přesně tak. Jeho máma Nola je farnicí číslo jedna u svatého Droga. 503 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Jimmy si před ní hrál s pampasem. 504 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 Aha. 505 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 To chce větší reakci. Je to stopa. Co o něm víme? 506 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 Je bývalý deadlochský policista. 507 00:26:54,960 --> 00:26:58,200 - Je co? - Opustil policii před pěti lety. 508 00:26:58,280 --> 00:27:01,320 Jak vypadá Vennův diagram policie a sériového vraha? 509 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Jistě, je to plný kruh. 510 00:27:03,000 --> 00:27:06,840 - Ten známý zločinec byl taky polda. - Z Queenslandu. 511 00:27:06,920 --> 00:27:11,120 Vzpomínáte si, jak vám Mike volal kvůli tomu, že se vyšetřovatelka opila? 512 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Nejspíš si chtěl zajistit alibi. 513 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 - Pracoval na místě činu, kde byl Rod? - Jo. 514 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 To on říkal, že Dixona sežral tuleň? 515 00:27:17,640 --> 00:27:19,560 - Nevím. - Co ještě víme? 516 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Víme, že byl posledním člověkem, který viděl Jimmyho živého. 517 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 Pracuje i ve fotbalovém klubu. 518 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Jako co? 519 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Jako správce. 520 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Ježíši na zasraný kukuřici. 521 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 Ještě řeknete, že je starej mládenec, co žije s maminkou. 522 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Je starý mládenec, co žije s maminkou. 523 00:27:39,920 --> 00:27:42,800 Kdy jste mi o tom chtěly říct? 524 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 No tak, Collinsová. Tohle je podezřelý s motivem. 525 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 Nemůžeme si dovolit si to užívat, jako by to byla ranní masturbace. 526 00:27:49,560 --> 00:27:53,600 Vím, že Mike vypadá dost přesvědčivě, ale podle našeho profilu to má být žena. 527 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 Serem na profil. Jdeme pro Nugetu, 528 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 pokud tedy nemáte jinýho podezřelýho. Nebo máte? 529 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Zdravíčko! Máme pro vás zásilku. 530 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 Promiňte. Kdo jste? Jste z forenzního? 531 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Ne, zlato. Jsme z Airtaskers. 532 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 - Můj syn, Nick. Pozdrav je. - Kdo je Airtaskers? 533 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 - Dobrý den. - Tenhle velký kříž 534 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 je pro detektiva Dulcie Collinsovou. Jste to vy? 535 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 - Jo. - Proč jste objednala kříž? 536 00:28:17,160 --> 00:28:21,920 Jimboybikebike si nás objednal, abychom ho doručili. Nevešel se mu do bytu. 537 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Jimboybikebike? To je Jamesova přezdívka na internetu. 538 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 - Bože můj. - Kretén zasranej. 539 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Položte ho. Je krásný. Moc hezký. 540 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Ne, tady nebude. Není tu hezký. Nicku, ne děkuju. 541 00:28:31,560 --> 00:28:34,720 No tak, Collinsová. Hastings chce podezřelého. Jdeme. 542 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 Jdem pro Nugetu. 543 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Kuřecí nugety jsou moc umělé. 544 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Jestli máte hlad, mám pistácie ze stánku v postranní ulici. 545 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Ne, děkujeme, žádné pistácie. 546 00:28:44,240 --> 00:28:46,720 - Ne? - Detektive! 547 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Je tu rušno. Že ano? 548 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 Protože probíhá vyšetřování vraždy. 549 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Přesunu ho. 550 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Cítíte to? 551 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 Dřevo voní po česneku! Ale chemicky. 552 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 Ne. Možná jste těhotná. 553 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 Když jsem byla těhotná, měla jsem čich jako medvěd. 554 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 - Ne... - Jo, měla. 555 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Dobře. Označila jsem tuhle práci za dokončenou. 556 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Skončili jsme. 557 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Tak jo, gratuluju k miminku, zlatíčko. 558 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 A pozor na ty zkažené. 559 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 - Zkažené? - Pistácie. 560 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 Zkažené obsahujou arsen. 561 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Travičství je doménou vražedkyň. 562 00:29:44,880 --> 00:29:49,080 Je opravdu nerozumné neřídit se profilem a prošetřovat muže. 563 00:29:49,160 --> 00:29:53,400 Tehdy muži nepoužívali krém ani neznali jména svých dětí, když se profil vymýšlel. 564 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Musíte modernizovat svoje myšlení. 565 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Jak Sven vždycky říká, 566 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 každej si zaslouží být osvobozenej od svázanosti pohlaví. 567 00:29:59,600 --> 00:30:02,960 Sven v tu chvíli nemluvil o sériových vrazích. 568 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Hej, teploušky! 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Jdi do prdele, Tammy. 570 00:30:07,080 --> 00:30:08,640 - Tohle je naše půda. - Jo. 571 00:30:08,720 --> 00:30:11,360 Fakt je tvoje, ty prvotřídní osle? 572 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 Nikdo nechce vidět, jak tě vyhodí z fotbalu. Vzdej to. 573 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 Zasáhla jsi mě! 574 00:30:19,280 --> 00:30:21,000 Tomu se říká trefit cíl. 575 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Kdybys to uměl, náborář by si tě taky všiml. 576 00:30:23,960 --> 00:30:27,640 Mike je spojen se všema chlapama pracujícíma v týhle továrně na sračky. 577 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 O dění kolem obětí toho ví víc než kdokoli jiný. 578 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 Co se to tam děje? 579 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Už se těším! 580 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 - Hej! Nechte toho! - Hej! Mikeu! 581 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 - Nechte toho, vy dva! - Mikeu! 582 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Huntere! Nech ty holky na pokoji! 583 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 - Odstupte od teenagerů! - Co uděláte? 584 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 Teenageři, od sebe, odejděte si někam 585 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 - udělat domácí úkoly! - Jsou zimní prázdniny. 586 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 To ano, Mirando, ale nehledě na ně je knihovna otevřená. 587 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 - Takže, teenageři, rozptylte se. Děkuji. - Jděte si ho vyhonit. 588 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 - Homouši pošahaný! - Pozor na pusu! 589 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 - Jděte někam! - Dbejte na dobré mravy! 590 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 - Pojď, kreténe. - Neříkej mi tak. 591 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 Měly jsme šanci zdarma vidět situaci, kdy se psychopat přestal ovládat. 592 00:31:12,440 --> 00:31:16,440 John George Haigh rozpouštěl těla svých obětí v lázni z kyseliny. 593 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 - Panenko skákavá. - Co to má být, Adele? 594 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Svene. Kde že jste se zasekl? 595 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 Nejmíň před hodinou jsem se šel vyčůrat. 596 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 Naštěstí jsem měl s sebou scénář otce Terrence. Je na hranici pornografie. 597 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 - Zaseklo se to. Budu je muset rozbít. - Jo. 598 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 - Dobře. - Ty dveře na záchod se nezavírají, 599 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 kdybys chodil pravidelně ke Zvonku, věděl bys to. 600 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 To nechodím, pokaždý, když sem přijdu, mám pocit, že mě lidi nenávidí. 601 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 To je tvoje věc, kámo. Můj brácha Pete je gay. 602 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 Jste bratr Petera Hopkinse? 603 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 - Jo. - Panečku! Že ho pozdravuju. 604 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 - Dobře. - Tak jo. 605 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Děkujeme, Tede. Můžete jít. 606 00:31:58,440 --> 00:32:01,760 Pokud ovšem nechcete nějak pomoci. 607 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 - Jo... Ne. - Super. 608 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Použiju nohy jako beranidlo. Zvedněte mě. 609 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 - Co? Počkejte. - Až napočítám do tří, 610 00:32:10,120 --> 00:32:12,440 běžte proti dvěřím. Jedna, dva, tři! 611 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 - Zachránily jste mě! - To bolelo. 612 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 Jo? Kam jsem vás praštila? Do stydký kosti? 613 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 - Do pipiny? Potřebujete masáž? - Ne, jsem v pohodě. 614 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Postava jménem Samantha vede místní hostinec 615 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 a neustále se zpovídá ze všech věcí, které provedla. 616 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Snaží se ho otci inspektorovi vykouřit. 617 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 Nedokážu přestat číst. 618 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Ježiši, pojďte se podívat. 619 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 Deník dospívajících Gavina a Trenta Lathamových. 620 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Nugent. 621 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 To je Nugeta. „Kouří ptáky.“ 622 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 „Mike Nugent je buzerant.“ 623 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 „Mike Nugent je teplouš.“ 624 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 Věděla jste, že je jedním z vašich? 625 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 Co jste říkala o represi? Vyvolává vztek, že? 626 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 „Mike Nugent je řiťopich.“ 627 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 - Dobře, to... - „Mike je buzík.“ 628 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 - Všechny urážky. - Slyším, 629 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 ale graffiti na záchodě není zrovna odborné svědectví. 630 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 I kdyby to byla pravda, aby to bylo hodně děsivé, 631 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 queer komunita nevraždí, my jsme vražděni. 632 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 Jo, a kdo to dopouští? Policajti. 633 00:33:10,360 --> 00:33:12,080 Svene, vy sám jste policajt. 634 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Jo, já vím. 635 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Dám vám radu, nikdy nedělejte životní rozhodnutí, když prožíváte rozchod. 636 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 Pokud považujeme Mikea za podezřelého, 637 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 proč se jeho DNA neshoduje s krví z Lochnesky. 638 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Netestovali jsme snad každého muže? 639 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Ten pimpas z forenzního to posral, že jo? 640 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Mike nebyl testovaný. 641 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 Musel vzít Nolu do nemocnice. 642 00:33:33,840 --> 00:33:38,800 Chtěl jsem za ním jít, ale pak jste řekla, že hledáme ženu, tak jsem nešel. 643 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Dobře, to je super. 644 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 Fajn. 645 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 LOĎ NA PRODEJ 646 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 To je hezká loď. 647 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 - Hej, Collinsová, na co koukáte? - Na nic. 648 00:33:55,080 --> 00:33:58,320 Hastingsi, tady Redcliffová. Máme tu žhavého podezřelého. 649 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 Budeme rychle potřebovat povolení k prohlídce jeho domu. 650 00:34:05,280 --> 00:34:10,239 INFORMAČNÍ STÁNEK DEADLOCHSKÉ POLICIE 651 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 HLEDAT: CHEMICKÉ LÁTKY, KTERÉ PRODUKUJÍ ČESNEKOVÝ ZÁPACH 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,159 Jo! Dostala jsem to! 653 00:34:28,199 --> 00:34:31,320 Jak jsem řekl detektivům, mám plno. 654 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 Na další testy pro vás nemám čas. 655 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 - Dřevo voní po česneku. - Nejspíš to je ze suvlaki. 656 00:34:37,159 --> 00:34:40,000 To si nemyslím, podle mě je to arsan. 657 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Žádám jen o několik rychlých testů, abych to mohla potvrdit. 658 00:34:44,000 --> 00:34:45,639 Jsou rychlé a jednoduché. 659 00:34:45,760 --> 00:34:48,639 Ano, vím, že jsou jednoduché, Abby. 660 00:34:48,679 --> 00:34:52,280 Po jednom semestru ses rozhodla ukončit studium soudního lékařství. 661 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Ukončila jsem ho, aby náš vztah neohrozil tvou pozici jakožto učitele. 662 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Zlato, no tak. Ta závěrečná zkouška byla katastrofa. 663 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Vím to, protože jsem to známkoval. 664 00:35:02,120 --> 00:35:05,880 Jde o to, že je mi jasné, že moc nechápeš, co tady dělám, 665 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 ale ty tvoje pokusy jsou na úrovni střední. 666 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 Střední? 667 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 Ale neboj, nejsem uražený. 668 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Tohle prostě není tvůj svět, zlato. 669 00:35:15,440 --> 00:35:19,280 Otevřeme rýnský ryzlink a začneme naše rande naboso. 670 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Ohledně tvých výdajů na charitu, sponzoruješ dvě děti. 671 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 - Můžeme se jednoho zbavit? - Jdu zpátky. 672 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Detektivové mě potřebují. 673 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Fajn. Super. 674 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 Pohnojím tedy naši finanční budoucnost sám. 675 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 KOMUNITNÍ CENTRUM 676 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 Nemůžu uvěřit, že se na nás Tom vykašlal. 677 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Ustanovila jsem ho čestným členem Pademelonů. 678 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 On říkal, že ti měl držet láhev. 679 00:35:41,440 --> 00:35:43,400 Jo, to je podle mě dost prestižní. 680 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 Co ty na to? 681 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 - Kurva. - Co? 682 00:35:50,560 --> 00:35:52,680 Jo, hovnová barva ti sluší. 683 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Jdi do prdele. 684 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Tammy, právě jsem našla tvůj hřbitov sportovních nápojů 685 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 za košíkem tety Joy. 686 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 Co ty na to, teto? 687 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Je to hodně hnědý. 688 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 Podívej se, kolik to stálo! 689 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Za tyhle peníze se daj koupit uniformy pro celej tým. 690 00:36:11,680 --> 00:36:14,640 Měla bych požádat Margaret, aby sponzorovala Pademelony. 691 00:36:14,760 --> 00:36:16,320 Co? Čemu se směješ? 692 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 Pamatuješ si na to setkání s Margaret a jejím bratrem? O tom přístupu na ostrov? 693 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 - Jakej ostrov? - Ostrov? 694 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 - Ty víš něco o ostrově? - Chytrolínky. 695 00:36:25,480 --> 00:36:29,280 S tetou Joy jsme chtěly jít sbírat okr a oni na to: 696 00:36:29,360 --> 00:36:34,120 „Ano, drahoušku, samozřejmě, že můžete, drahoušku. Je to skvělý nápad, drahoušku.“ 697 00:36:34,160 --> 00:36:36,080 Týden na to to odvolali. 698 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Jestli jsi mluvila takhle, není divu. 699 00:36:38,680 --> 00:36:41,880 Ne, odvolali to, protože její bratr William 700 00:36:41,960 --> 00:36:44,400 z toho vycouval a odjel do zámoří. 701 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 Nemohla vám to povolit Margaret? 702 00:36:46,160 --> 00:36:49,360 Řekla, že má bez bratrova svolení svázané ruce. 703 00:36:49,440 --> 00:36:53,160 Jde o to, že pokud z toho ta rodina nic nemá, nepomůže, 704 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 - protože jsou to hadi. - Hadi. 705 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Ale tohle je jiný. 706 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 Bez urážky, mami, ale jsem mnohem víc okouzlující než ty. 707 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 Už Hastings poslal povolení k prohlídce? 708 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 Nemůžete být ode mě dál? 709 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 - Nechte mi trochu prostoru. - Fajn. 710 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Je mi z toho špatně. 711 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Mike je milý člověk. 712 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 Je mi někde, jestli je to váš nejlepší kámoš. 713 00:37:23,560 --> 00:37:27,400 Jimmyho pověsil na kříž jako salám. 714 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Vezměte to. Je to Hastings? 715 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 - Cath, lásko, jsi v pořádku? - Ne, jsem vyděšená. 716 00:37:32,600 --> 00:37:37,160 Zírá na mě osm plastových sov a já nemůžu přestat myslet na Jimmyho. 717 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 Před dvěma dny jsem ho viděla, jak tam masturboval. 718 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Lásko, omlouvám se, že nemůžu být s tebou. 719 00:37:43,920 --> 00:37:46,680 To nevadí. Jdu za Skye a Nadiyou. 720 00:37:46,800 --> 00:37:48,520 Sním 300 ústřic. 721 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 Chceš nějaké? Zeptej se Eddie. 722 00:37:51,000 --> 00:37:54,280 Kurva, ani náhodou. Ústřice jsou sperma moře. 723 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Ahoj, Eddie, koupila jsem ti sovu. 724 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Kočko, řekla jsem Elaine a Rachel, 725 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 že jim uděláme cenovou nabídku na tu farmu. 726 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Ne, Cath, můžeme... 727 00:38:03,320 --> 00:38:05,200 - Hastings! Kurva! - Tak jo. 728 00:38:05,320 --> 00:38:08,080 - Máme povolení! - Můžeme všechno pozastavit, 729 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 dokud nebudu mít víc času? 730 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 Nachází se vedle národního parku. Je tam stezka pro pozorování světlušek. 731 00:38:13,360 --> 00:38:17,000 No, jasně, jsou tam světlušky, ale já... 732 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Měly bychom jednat hned. 733 00:38:18,520 --> 00:38:22,520 Pokud je na vraždách v něco pozitivního, je to pokles cen nemovitostí. 734 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Jo, Cath, musím jít. 735 00:38:25,640 --> 00:38:29,120 Můžu... Dobře, vyřídím to. 736 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 - Cath vás má prý ráda. - Jo, jasně. Jdeme. 737 00:38:31,640 --> 00:38:32,560 Dobře, pa. 738 00:38:32,640 --> 00:38:36,760 Dokážu si otevřít dveře a zvednout telefon, detektive. 739 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Prosím. 740 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Otevřete, máme povolení k prohlídce vašich prostor. 741 00:38:45,360 --> 00:38:46,960 Fajn, jdeme dovnitř. 742 00:39:50,840 --> 00:39:51,800 Collinsová. 743 00:40:01,840 --> 00:40:05,080 Kde jste byl tu noc, kdy byl zabit váš trenér fotbalu 744 00:40:05,160 --> 00:40:07,440 Sam O'Dwyer? 745 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 10. června 2017. 746 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 Nevím, omlouvám se. 747 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 Jak to, že nevíte? 748 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Protože to bylo před pěti lety. 749 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 Vy to víte? 750 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 Jelikož to bylo v sobotu večer, jsem si na 90 % jistá, 751 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 že jsem si to s někým rozdávala na parkovišti hospody Humpty Doo. 752 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Dobře, pokud to bylo v sobotu, pravděpodobně jsem pracoval. 753 00:40:32,880 --> 00:40:34,160 V dálniční hlídce. 754 00:40:34,200 --> 00:40:37,480 Pracoval jsem o sobotách, protože seržant Buckley býval opilý. 755 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 Svene, můžete to ověřit? 756 00:40:39,400 --> 00:40:43,600 To je pravda. Nacházím po kanceláři schované lahve od whisky. 757 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 Ověřte to alibi. 758 00:40:45,800 --> 00:40:49,560 Dobře. Jo. Jen si tohle vezmu. 759 00:40:49,640 --> 00:40:52,360 Jak dobře jste znal oběti, pane Nugeto? 760 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Vyrostl jsem s nimi. 761 00:40:55,640 --> 00:40:59,120 Myslím, že jsem se ještě plně nevyrovnal s tím, že jsou mrtví. 762 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Byli to super chlapíci. 763 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Mikeu, 764 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 máte rád pohádky? 765 00:41:06,360 --> 00:41:10,600 Protože nám právě o vašem vztahu k těm chlapům jednu vyprávíte. 766 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Ne, nevyprávím. 767 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 To, jak jste dnes ráno reagoval na ty puberťáky, 768 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 vám možná připomnělo, jak vás Gavin a Trent šikanovali. 769 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 Nešikanovali mě. 770 00:41:19,640 --> 00:41:22,880 Stěna s graffiti na záchodě U Zvonku naznačuje něco jinýho. 771 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 Nechcete nám něco říct? 772 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 - Ne. - Kámo. 773 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Byli jsme u vás doma. 774 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 Víme, co skrýváte ve skříni. 775 00:41:47,360 --> 00:41:48,440 Dobře. 776 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Takový jsem a dělá mě to šťastným. 777 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 - Jo, to je mi jasný. - Vím, že to lidé neschvalují. 778 00:41:59,880 --> 00:42:02,320 - Ne, nechápou to, že? - Ale nikomu neubližuju. 779 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 Podle mě docela jo. 780 00:42:03,960 --> 00:42:06,640 Vím, co si společnost myslí o mužích, kteří nosí šaty, 781 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 ale to ze mě nedělá vraha. 782 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 - Co? - Cože? 783 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 Moje šaty u mě doma. 784 00:42:13,320 --> 00:42:16,560 Proto jsem tady, že? Myslíte si, že jsem úchyl? 785 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 O to tu jde? 786 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 - Ne. - Kvůli tomu? 787 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 - Jako v Mlčení jehňátek! - To teda ne. 788 00:42:22,520 --> 00:42:25,000 Genderová nekonformita se nerovná deviaci. 789 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 - Ten film byl zločin z nenávisti. - Harry Styles nosí šaty. 790 00:42:28,160 --> 00:42:29,400 - Harry Styles! - Dobře. 791 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Kdo je kurva Harry Styles? 792 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 Co se to sakra děje? 793 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 - Tady nemůžete být! - Fay mi to řekla. 794 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Myslí si, že jsem sériovej vrah, je to blbost! 795 00:42:37,760 --> 00:42:38,960 Kvůli jeho šatům? 796 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 - Ne. - To ne. 797 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 Každý může nosit šaty, to z něj nedělá úchyla! 798 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 - Harry Styles nosí šaty. - To jsem jim řekl! 799 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 - Harry Styles! - Kdo je Harry Styles? 800 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 Řeknu vám to později. 801 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 Ti kluci od fotbalu ho v roce 1998 přistihli v mých šatech 802 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 a od té doby dělali Mikeovi ze života peklo, 803 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 - mysleli si, že je gay a holka. - Jak jednotvárné! 804 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 - Že jo? Koho zajímá, jestli takový je? - Jo. 805 00:43:00,080 --> 00:43:02,120 Který smutný bručoun nenosí flitry? 806 00:43:02,160 --> 00:43:04,880 - Co se stalo s těmi šaty? - Vyrostly mi prsa. 807 00:43:04,960 --> 00:43:07,760 - Ježkovy. - Můj kamarád se kvůli těm tyranům 808 00:43:07,840 --> 00:43:09,320 léta skrýval. 809 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Přišel kvůli tomu o celoživotní radost 810 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 a teď se nebude kvůli vašim omezeným názorům krčit 811 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 a být méně velkolepý, než je! 812 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Hele, je mi úplně jedno, jestli nosí šaty. 813 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Dokud je nemusím nosit já. 814 00:43:22,520 --> 00:43:24,200 - Dobře. - To nechci vidět. 815 00:43:25,080 --> 00:43:26,160 - Dobře. - Dobře. 816 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 - Dobře. Super. - Dobře. 817 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 Protože když jsem Mikeyho poprvé viděla v šatech, moc mu to slušelo. 818 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Pořád je, je to ta nejkrásnější bytost, jakou jsem kdy viděla. 819 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 To ty jsi ta nejkrásnější bytost, jakou jsem kdy viděl. 820 00:43:39,800 --> 00:43:40,760 Ty pro mě taky. 821 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 Miluju tě, Mikey! 822 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 Už od dětství. Jen jsem si myslela, že mě bereš jako sestru. 823 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 - Já taky. - Co se to děje? 824 00:43:47,560 --> 00:43:51,160 Mich, chci s tebou strávit zbytek života. 825 00:43:51,280 --> 00:43:54,160 - Jo, dobře. Já taky. - Já taky! 826 00:43:55,000 --> 00:43:56,560 - Ne. - Dobře. 827 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 - To není... - Fajn. 828 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 - Haló! - To není... 829 00:44:00,360 --> 00:44:02,320 - Ne, Mikeu! - Mikeu! 830 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 - Ne, Mikeu! Přestaňte! - Hej! 831 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 To nic nemění na tom, že jste vedle zubní pasty 832 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 - měl regulovanou látku! - Prď-ty-barvival. 833 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Pentobarbital. 834 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 - Barbínol... - „Barbital.“ 835 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 To je maminčina sada pro asistované umírání. 836 00:44:17,480 --> 00:44:21,040 Koupila si ji před deseti lety na internetu, když ji diagnostikovali. 837 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 - No tak, kámo. - Jako fakt. Koukněte na datum expirace. 838 00:44:25,080 --> 00:44:28,280 Je to úplně plné a mamka je furt naživu, nebo ne? 839 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Počkat, nebo není? 840 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 Jo, je s Claire. Je v pořádku. 841 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 - Pane jo, Mich. - Mikeu, jo. 842 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Je ti 24 let, nezůstaneš po škole. 843 00:44:45,360 --> 00:44:48,680 Dobře. Díky. Vážím si toho, že mi pomáháš. 844 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 No to mě poser. Pomáhám šprtovi, ne policajtce. 845 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 Mikeovo alibi na noc, kdy Sam zemřel, sedí. 846 00:44:57,520 --> 00:45:01,560 Tyhle lidi zastavil. 37 řízení pod vlivem, 12 pokut za překročení rychlosti 847 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 a jeden člověk řídil s mrtvým klokanem přilepeným na předním skle. Zvláštní. 848 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 Celkem 51 lidí, kteří mohou potvrdit, kde se Mike nacházel. 849 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 - Mike není náš vrah. - Do prdele. 850 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Kurva! 851 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 Kurva! 852 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 Jak dlouho máme na získání dalšího podezřelýho? 853 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 - Asi dvě hodiny. - Kurva! 854 00:45:18,520 --> 00:45:21,920 A volal Steve. Říkal, že nemůže najít šalupu Sama O'Dwyera. 855 00:45:22,000 --> 00:45:24,960 - Řekla jsem ti, že to nemusí být... - Jasně, že nemůže. 856 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 Je na kousky ve skříňce na forenzním. 857 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Řeknu mu to. 858 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Svene, co to mám na stole? 859 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Když jsem se vrátil z tý toaletní odysey, leželo to na informačním stánku. 860 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 - Ahoj Cath! - Kočko. Musíš mi pomoct. Rychle přijď. 861 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 Pořád se budeš vdávat? 862 00:45:51,560 --> 00:45:52,640 Jo. 863 00:45:54,400 --> 00:45:56,120 Už jsem se rozhodla, Sharelle, 864 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 a teď se toho rozhodnutí budu držet. 865 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 Super! Chytrej tah. 866 00:46:03,480 --> 00:46:06,640 Máš dítě s Gavinem Lathamem, 867 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 který uvízl v králíkárně, když se do ní vloupal. 868 00:46:09,640 --> 00:46:11,400 Jdi do prdele. Běž si vyrobit bombu. 869 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 Jdi vysávat odpočívárnu. 870 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Jeď trochu opatrněji. 871 00:46:36,560 --> 00:46:38,720 - Zapni si pás, Cath. - Ne. 872 00:46:38,840 --> 00:46:40,320 Zapni si pás! 873 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Nekřič na mě! 874 00:46:43,920 --> 00:46:48,160 I v mém okolí někdo vraždí, neřešíš to jen ty. 875 00:46:49,920 --> 00:46:51,960 Skye mě nakrmila tolika ústřicemi... 876 00:46:52,040 --> 00:46:55,160 - Jsou ve mě uložený jako auta. - Jo, cítím to. 877 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 Ne, tady ne, prosím! 878 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 Počkej s tím. 879 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Promiň, kočko. 880 00:47:10,200 --> 00:47:14,640 Dvě hodiny, než nás Hastings nahradí dvojicí kokotů, 881 00:47:14,720 --> 00:47:18,960 a ona si tu bude jezdit jako jediná řidička Uberu v Deadlochu. 882 00:47:19,080 --> 00:47:22,040 - Proč je to stále venku? - Vracíme to Vanesse. 883 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 Kde je seznam Nugety? 884 00:47:29,960 --> 00:47:31,160 Jaký seznam? 885 00:47:31,240 --> 00:47:35,040 - Seznam s lidmi, co zastavil. - Hodila jste ho na zem. 886 00:47:35,120 --> 00:47:36,320 Fajn. 887 00:47:44,040 --> 00:47:45,880 Kam šel Nugeta? 888 00:47:45,960 --> 00:47:48,320 Šli se s Michelle najíst. 889 00:47:48,400 --> 00:47:49,640 Do prdele. 890 00:47:49,720 --> 00:47:52,320 Otec inspektor hraje na saxofon. 891 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 Škoda. 892 00:47:55,880 --> 00:47:57,120 Detektive? 893 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Teď ne, Rayi, pracuju. Můžeme si zašukat pozdějc, jo? 894 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 Ale ta úchylárna, co navrhuješ, ta už je mimo. 895 00:48:02,960 --> 00:48:05,320 Nenavrhuju. Počkej, Eddie. Detektive. 896 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Tohle je Lou, moje oslice. Venčím ji. 897 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Je jí 32 let, je opravdu stará. Na osla. Ne na člověka... 898 00:48:10,720 --> 00:48:13,800 Dobře. Přestaň mluvit, ano? Mám práci! Pak se uvidíme. 899 00:48:13,880 --> 00:48:17,160 Ale nech pak svýho oslího mazlíčka doma. 900 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Dobře. Bude to rande? 901 00:48:20,240 --> 00:48:21,200 Co? 902 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 Rande? 903 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 Nevedu šuplík na rande. 904 00:48:26,880 --> 00:48:30,640 Vedu šuplík na šukání, a tam jsi na omezenou dobu ty. 905 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Nechci být v tvým šuplíku na šukání. 906 00:48:33,200 --> 00:48:37,040 Teda chci, ale chci být taky v jiných šuplících, 907 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 včetně rande, povídání, a dalších šuplíků, kdybys byla pro. 908 00:48:41,520 --> 00:48:42,600 Musím jít. 909 00:48:42,760 --> 00:48:46,400 Rande, povídání. Zkurvenej hnus. 910 00:48:46,480 --> 00:48:48,080 Dobře, Lou, jdeme! 911 00:48:48,160 --> 00:48:49,880 Kde je ten magor? 912 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 Víš, jak jsi včera v noci dělala tamto? 913 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 To prstem? Uděláme to zase. 914 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Dobře. 915 00:48:57,120 --> 00:48:59,520 Ježíši! Co to je? To je... 916 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 Překvapení! 917 00:49:01,280 --> 00:49:03,640 Seznam se s naším miminkem. 918 00:49:03,720 --> 00:49:06,040 Daly nám ji Elaine a Rachel. 919 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Ne, nedohodly jsme se na novém psovi. 920 00:49:08,960 --> 00:49:12,080 Má úzkost a nadměrně aktivní anální žlázy. 921 00:49:12,160 --> 00:49:14,560 To je teda prémie, že? 922 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 No není rozkošná? 923 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Jdi spát. Musím se vrátit do práce. 924 00:49:19,240 --> 00:49:23,720 Přestaň na mě být tak ošklivá. Měla jsem hrozný den! 925 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Byla jsi na mě hrubá v autě. 926 00:49:25,800 --> 00:49:27,840 Fern snědla vestu. 927 00:49:28,440 --> 00:49:31,600 A na útěku je vrah. Haló? 928 00:49:32,880 --> 00:49:36,440 Protože Skye měla dnes večer náladu. Hádaly se s Nadiyou. 929 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 Spí v oddělených místnostech. 930 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Skye utratila všechny peníze určené na IVF, 12 000 dolarů, 931 00:49:42,400 --> 00:49:46,080 za něco, co ani nechce prozradit. 932 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 V článku v Tribune se o Nadiye ani nezmínila. 933 00:49:51,520 --> 00:49:52,920 Rozejdou se. 934 00:49:58,120 --> 00:50:01,280 Pojď se se mnou pomazlit. Jsem smutná! 935 00:50:02,040 --> 00:50:03,480 A bojím se! 936 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 - Zdravím. Kde je pan Nugeta? - Na záchodě. 937 00:50:16,160 --> 00:50:17,160 Dobře. 938 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Nugeto! 939 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 Nugeto! Kurva! 940 00:50:23,880 --> 00:50:26,960 - Kurňa! - Kdo to je? Komu jste dal pokutu? 941 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 - Co? - Ten 27. člověk na seznamu. 942 00:50:28,920 --> 00:50:31,720 Co znamenají ty iniciály? Kdo to je? 943 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 Do řiti! Kurva! 944 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Vím, kdo to je. 945 00:50:41,240 --> 00:50:44,600 Dulcie, tohle si musíte přečíst. Je to mistrovské dílo. 946 00:50:44,680 --> 00:50:46,280 Svene, kdo to tu nechal? 947 00:50:46,360 --> 00:50:50,680 Tašku s řetězy? Objevila se, když jsem byl uvězněný na záchodě. 948 00:50:50,840 --> 00:50:53,880 Zanechali vzkaz? Nebo vůbec nějaké podrobnosti? 949 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 Ne, nezanechali. 950 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 No teda. Samantha O'Fryerová má další aférku. 951 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 OBCHOD S ALKOHOLEM 952 00:51:07,560 --> 00:51:10,440 Do prdele zasraný! Zasraně! Zasraná sračka! 953 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 Já to věděla! Věděla jsem, že to není ze suvlaki. 954 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Ach, to ne! Sharelle! 955 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Jste připravená? 956 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 - Máte pro mě peníze? - Jasně! 957 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Tak to si pište, že jsem, Megan. 958 00:51:35,520 --> 00:51:38,480 V této scéně vypráví knězi, že na ni přišel manžel 959 00:51:38,560 --> 00:51:40,440 a dospívající syn. 960 00:51:40,520 --> 00:51:44,200 Šestnáctiletý Sly přišel na to, jak Samantha klátí nějakého chlapa... 961 00:51:44,280 --> 00:51:48,160 Jmenují se Samantha, Rick a Sly O'Fryer? 962 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 Jo. 963 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer! 964 00:51:54,800 --> 00:51:56,040 Můj bože! 965 00:51:56,120 --> 00:51:58,400 Věděla o těch nevěrách. 966 00:51:58,480 --> 00:52:01,200 Ženy ve městě muže nenávidí, že ano? 967 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 A ona nejvíc. 968 00:52:03,880 --> 00:52:07,040 Vždy je nenáviděla. Nenáviděla Trenta. 969 00:52:07,120 --> 00:52:12,200 Nenáviděla Gavina. Nenáviděla Roda a ze všeho nejvíc Sama. 970 00:52:12,360 --> 00:52:13,520 Je to nenávistnice mužů. 971 00:52:14,240 --> 00:52:16,440 Promiňte, zlato. Kdo nenáviděl všechny ty muže? 972 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 Všimla jste si toho graffiti na zdi na WC U Zvonku. 973 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Ti hajzlové nešikanovali jen Mikea, že jo? 974 00:52:26,000 --> 00:52:27,960 Jak dlouho už to víte? 975 00:52:28,040 --> 00:52:31,920 Nepřišlo mi, že bych měla pravdu, a vy jste šla po Mikeovi. 976 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 Nemyslela jste si to? Nebo jste nechtěla mít pravdu? 977 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 Řekla jste, že dělat těžkou věc znamená někdy naštvat lidi, na kterých vám záleží. 978 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 Jo, ale ne všechno dává smysl, takže... 979 00:52:41,720 --> 00:52:43,240 Číslo 27 na tom seznamu. 980 00:52:43,840 --> 00:52:45,560 Tu noc, co Sam zemřel. 981 00:52:46,440 --> 00:52:48,360 Mike jí dal pokutu za rychlou jízdu. 982 00:52:56,880 --> 00:52:59,760 Skye O'Dwyerová. 983 00:53:00,600 --> 00:53:03,200 Tu noc, kdy byl její otec zavražděnej, byla v Deadlochu. 984 00:53:03,280 --> 00:53:04,960 SKYE O'DWYEROVÁ JE LESBICKÁ MRCHA A NENÁVIDÍ MUŽE 985 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 Lhala nám! 986 00:53:10,240 --> 00:53:11,240 Ach jo. 987 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Jo, přesně. 988 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Překlad titulků: Kyra 989 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Kreativní dohled: Kristýna