1 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 Είναι πολύ πιθανό ότι τους φόνους 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,040 του Τρεντ Λέιθαμ, του Γκάβι των Λέιθαμ, του Ροντ Ντίξον και του Σαμ Ο'Ντουάιερ 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 να τους διέπραξε μια γυναίκα κατά συρροή δολοφόνος 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 που χρησιμοποιεί πεντοβαρβιτάλη για να ναρκώνει τα θύματά της 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 πριν τους κόψει τις γλώσσες και τους στραγγαλίσει. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Χθες βρήκαν το πτώμα του μπαμπά μου στη λίμνη Ντέντλοκ. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 Η Σήμανση βρήκε τρίχα του εφηβαίου στο στόμα του Σαμ. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 Δεν μπορώ να κρύψω αυτήν την πληροφορία. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Πρέπει να πω κάτι στη Βανέσα. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 -Όχι, δεν θα πεις! -Ανάθεμά σε! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 -Ηρέμησε, εντάξει; -Παράτα την! 12 00:00:36,200 --> 00:00:40,000 Θα καταλάβουν ότι τα τέσσερα θύματα δολοφονήθηκαν από κατά συρροή δολοφόνο. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 Και μόλις μαθευτεί κάτι τέτοιο, ο Τύπος θα τρελαθεί, 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 για να μην αναφέρω και τη δολοφόνο. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Οι φόνοι στο Ντέντλοκ είναι δουλειά ενός κατά συρροή δολοφόνου; 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Ποτέ δεν ήταν στενόμυαλο κορίτσι 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 Σκέφτηκε ότι ήταν μια καλή λύση 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,880 Να κάνει παρέα με τα ανοιχτόμυαλα κορίτσια 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Πήγε στην άλλη πλευρά 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 Δώστε μας ένα γιο-χιβ-χο 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Τα πράγματα γίνονται κάπως αηδιαστικά 22 00:01:18,160 --> 00:01:21,840 Και πάω για ύπνο 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 Αυτό δεν συμβαίνει, αυτό δεν 24 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 Αυτό δεν συμβαίνει στ' αλήθεια 25 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΕΝΤΛΟΚ 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,680 Να είσαι σίγουρη ότι συμβαίνει 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,560 Να είσαι σίγουρη ότι συμβαίνει 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 Γλυκιά μου, να είσαι σίγουρη 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 Γαμώτο! 30 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Συγγνώμη. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,960 -Αυτή η ιδέα ήταν χάλια. -Δική σου ιδέα ήταν. 32 00:01:46,039 --> 00:01:50,240 Εγώ είπα ότι ένα απλό "ουδέν σχόλιο" στον Τύπο θα ήταν υπεραρκετό. 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 Εσύ ήθελες να συμπεριφερθούμε σαν να το σκάμε από την Πολωνία. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,120 Γιατί με ακούς; 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,840 Έπεσα πάνω σε μια πλαστική τσουλήθρα, έπαθα διάσειση. 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 -Σταμάτα. Κόφ' το. Είσαι μια χαρά. -Κοίταξε τις κόρες των ματιών μου. 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 -Αγνόησέ την, Άμπι. -Συγγνώμη. 38 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Άμπι, έπρεπε να μας έλεγες 39 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 πως ήξερες ότι ο Σαμ Ο'Ντουάιερ ήταν κατά συρροή μοιχός. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Το ξέρω, λυπάμαι. 41 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 Αυτές οι πληροφορίες είναι πάρα πολύ σημαντικές για την υπόθεση. 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 Ανοίγει τη λίστα υπόπτων. 43 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Έπρεπε να σας το είχα πει, αλλά νόμιζα ότι το ξέρατε. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Αλλά δεν είπατε τίποτα. 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Σκέφτηκα "Θεέ μου, δεν ξέρει;" 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Νόμιζα ότι ούτε η Βικ ούτε η Σκάι το ήξεραν. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Ήξερε η Σκάι για τις σχέσεις του πατέρα της; 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 -Όχι, φυσικά και όχι. -Ακριβώς. 49 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 Οπότε, σκέφτηκα "Πώς να τους πω ότι ο Σαμ ήταν ένα αχρείο άτομο;" 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 Αυτή η δουλειά ίσως είναι ζήτημα ζωής ή θανάτου. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 Και μερικές φορές, πρέπει να επιλέξεις τον δύσκολο δρόμο. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Ακόμα κι αν αναστατώσεις κόσμο. 53 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 Γαμώτο! Πάει η σούφρα μου. 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 Μου την έσκισες στα δυο, Καθ! 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 Εντάξει, σταμάτα! Μπορούμε να ησυχάσουμε λίγο 56 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 χωρίς να μιλάμε για τον πισινό σου όλη την ώρα; 57 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 Ποιος έχει σελοτέιπ; 58 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Το Μαλάκισε Ένα Καρότο ακυρώθηκε. Πολύ κρίμα, έτσι δεν είναι, Κάρολ; 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Ναι, εντάξει. Αντίο. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 Ωχ, όχι το Μαλάκισε Ένα Καρότο, Τζεζ. 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,079 Θα ήταν διασκεδαστικό. 62 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 -Γεια σου, Μάικ. -Γεια. 63 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 -Κυρίες, πλησιάζουμε στο Τμήμα. -Ναι; 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Ναι, πόσος κόσμος έχει έρθει; 65 00:04:04,440 --> 00:04:08,320 Δεν είχε πολύ κόσμο από τον Τύπο χθες. Θα ήταν ένα, δύο, τρία άτομα το πολύ. 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 Βασικά, έχει πολύ κόσμο. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,920 Δεν έχουν έρθει όλοι για την κατά συρροή δολοφόνο. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Μάλλον όχι. Θα παραδίδουν ένα τεράστιο χαμένο πορτοφόλι. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Σέξι. 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 Πολλά έγιναν χθες βράδυ. 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 Θα μιλήσουμε για αυτά αργότερα, αλλά γρήγορα, θα ήθελα να αναφέρω 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 ότι φοβάμαι πως μπορεί να δολοφονήσουν εμένα, εσένα ή τη Φερν τη νύχτα 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,480 και να μη βρίσκουν τα πτώματά μας για καμιά εβδομάδα. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,560 Η μαμά σου να κανονίζει τις κηδείες μας και αυτή θα επέλεγε τα τραγούδια. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 -Θα ελέγξω τα συναισθήματά μου. -Ωραία. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,240 Θα κατευθύνω τη ζωή μας, αλλά εσύ θα βρεις τον τρελό 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,720 που τρομοκρατεί την πόλη, τους φίλους μας και τον τρόπο ζωής μας, ε; 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 -Μπορώ να το κάνω αυτό. -Ευχαριστώ. 80 00:04:50,680 --> 00:04:53,520 -Εντάξει, σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 81 00:04:53,600 --> 00:04:56,159 Μετά την παρέλαση των σκύλων, θα πάω στο Bunnings. 82 00:04:56,240 --> 00:04:59,560 Για κάμερα ασφαλείας και ανιχνευτές κίνησης σε σχήμα κουκουβάγιας. 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Βεβαίως. Ναι. 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Πάμε να φύγουμε πριν μας την πέσουν σαν μύγες σε μέλι. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Ναι. Εντάξει, πάμε. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Ναι, πρέπει να κατεβούμε. Θες βοήθεια; 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 Βιαστείτε. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 -Γαμώτο. Σβεν. -Σβεν. Ελάτε! 89 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Να τες. 90 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Ντετέκτιβ, έχετε κανένα στοιχείο για τον κατά συρροή δολοφόνο; 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 -Ουδέν σχόλιο. -Ουδέν σχόλιο. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Ήμουν στο Κυνήγι και Ξεκοίλιασμα, και κάποιος ζήτησε έναν μπαλτά. 93 00:05:32,560 --> 00:05:35,159 -Σαρέλ, έλα μαζί μου. -Για όνομα του Θεού. 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Έχει ο κατά συρροή δολοφόνος κάποιο σήμα κατατεθέν; 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,159 -Ουδέν σχόλιο! -Ουδέν σχόλιο! 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 Ο Ρέι Πίτες έχει χοντρό κόλλημα μαζί μου. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Έξι αναπάντητες κλήσεις ήδη σήμερα το πρωί. 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,560 -Θέλει το γατάκι μου. -Ναι, τώρα τηλεφωνεί εμένα. 99 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 -Ρέι. -Θέλει και το δικό σου; 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 Χριστέ μου, Τζίμι. 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Αυτό ξαναπές το. 102 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 103 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 -Θεούλη μου. -Ναι. 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 Αναπαύσου εν ειρήνη, Τουαλέτες. 105 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 Λοιπόν, ο συμβολισμός της σταύρωσης είναι σημαντικός. 106 00:06:39,880 --> 00:06:42,000 Ο Τζίμι ήταν ανώμαλος, όπως κι ο Χριστός. 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 -Όχι! -Δεν ήταν; Δεν ξέρω. 108 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Δεν έχω διαβάσει τη Βίβλο. Δεν πήγαινα στο κατηχητικό. 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Αυτά είναι χαζομάρες. Δεν ξέρω. 110 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 Όχι, κάνεις λάθος. 111 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 Συγκεκριμένα, ο Χριστός σταυρώθηκε, 112 00:06:53,880 --> 00:06:55,960 αλλά είναι χριστιανικός συμβολισμός. 113 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 Η μόνη εκκλησία στην πόλη είναι του Αγίου Ντρόγκο; 114 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Ναι, κυρία. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Νομίζω ότι η δολοφόνος μας είναι καλή χριστιανή. 116 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Θα είναι κοντά. Θα το βλέπει αυτό, 117 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 οπότε να έχουμε τον νου μας στο πλήθος. 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 Εντάξει. 119 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 Δεν υπάρχει πρόσβαση με όχημα σε αυτό το τμήμα της ακτής. 120 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 Θα τα μετέφερε όλα με καρότσι του σούπερ μάρκετ. 121 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Δεν υπήρχαν πατημασιές ή ίχνη από καρότσι. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 Όχι, σε πειράζω. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,720 Πλάκα σου κάνω. Θα πήρε κι άλλο σκάφος. 124 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Χρησιμοποίησε την παλίρροια προς όφελός της. 125 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Πρέπει να είσαι δυνατός για να σηκώσεις τον σταυρό, 126 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 ακόμα κι αν δεν είχες έναν νεκρό Χριστό στην πλάτη σου. 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 Έχετε γυναίκα μπόντι μπίλντερ στην πόλη; 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 -Παλαίστρια. -Όχι. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Κοντόχοντρη, ψωμωμένη, γεροδεμένη, 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 -να παλεύει σε κλουβιά... -Έχουμε στούντιο γιόγκα και την Τάμι. 131 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 Γεια σας! Σας έλειψα; 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 -Γεια σου, μωρό μου. -Γεια. 133 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Μόλις γύρισα από το TEDx στο Περθ. 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 Κρίμα που αποτέφρωσαν τον Σαμ. 135 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 -Θα μπορούσα να τον έπαιρνα μαζί μου. -Φίλε, 136 00:08:00,480 --> 00:08:04,200 αν ξαναμιλήσεις δημόσια γι' αυτήν την έρευνα, 137 00:08:04,280 --> 00:08:06,560 θα σου χώσω τη σέλα τόσο βαθιά εκεί πού ξέρεις, 138 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 που θα σε καβαλούν σαν ποδήλατο penny-farthing. 139 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Λυπάμαι, αυτή η έρευνα δεν αφορά μόνο εσάς τις δύο. 140 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 -Αφορά τους τέσσερις νεκρούς άντρες. -Πέντε άντρες. 141 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 Τους πέντε άντρες που είναι νεκροί. 142 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Τζέιμς, πόση ώρα είναι κρεμασμένος έτσι; 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Τελειώσατε με τις προσβολές; 144 00:08:22,560 --> 00:08:25,240 -Όχι, όχι ακόμα. -Θα πω άλλη μία. Άι γαμήσου! 145 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 -Όμως θέλετε την πολύτιμη τεχνογνωσία μου; -Μπορείς να... 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Ναι, όχι, ενδιαφέρον. 147 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Δεν είναι πολλή ώρα εδώ, ίσως δύο με δυόμισι ώρες. 148 00:08:33,679 --> 00:08:35,000 Ίδια απολίνωση στον λαιμό. 149 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 Κανένα σημάδι πάλης. 150 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Το σημείο της ένεσης για την πεντοβαρβιτάλη. 151 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Και χωρίς γλώσσα. 152 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Νομίζω ότι αυτός ο φόνος συνδέεται. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 -Τι μας λες! -Εγώ... δεν μπορώ... 154 00:08:48,600 --> 00:08:51,720 Θέλω να ψάξετε τα πάντα για στοιχεία. 155 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Πρέπει να υπάρχει DNA κάπου. 156 00:08:53,960 --> 00:08:57,400 Γίνεται ήδη χαμός από αποδεικτικά στοιχεία στο εργαστήριο. 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 Και αυτό το μπάχαλο είναι γελοίο. 158 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Αν οι άντρες μου ελέγξουν κάθε σκλήθρα, 159 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 να είστε προετοιμασμένες για μεγάλη αναμονή. 160 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Μπορώ να βοηθήσω στη συλλογή στοιχείων. 161 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 Έχεις πιο σημαντικά πράγματα να κάνεις από αγγαρείες γι' αυτές. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 -Δεν με πειράζει. -Η Ρόμπιν ακύρωσε την τελετή. 163 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Τα στοιχεία είναι στοιχεία. 164 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 -Μπορεί κάποιος... -Η Ρόμπιν το ακύρωσε; 165 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 -...να καταδικαστεί με λιγότερα στοιχεία. -Γιατί; 166 00:09:19,640 --> 00:09:20,520 Τι λες τώρα; 167 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Είπε ότι δεν το ένιωθε, ό,τι κι αν σήμαινε αυτό, οπότε... 168 00:09:23,760 --> 00:09:27,040 -Τζέιμς; -Όχι. Δεν το ανέχομαι άλλο αυτό. 169 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Κάντε διαλογή των στοιχείων και στείλτε μου email. 170 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Θέλω ευγένεια. Είμαι ηγέτης στον τομέα μου, Κόλινς. 171 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 -Θα... -Έχω διδακτορικό. 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Όχι. 173 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 Είναι ο Τζίμι Κουκ. 174 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Κάνε πέρα. 175 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 -Σηκώστε το πάνω! -Μην κοιτάς! 176 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Δεν ξέρεις τι λες. Δεν σκέφτεσαι καθαρά. 177 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 Θα πρέπει να ακυρώσει το Φαϊστιβάλ, έτσι δεν είναι; 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Οπωσδήποτε, Αλέινα. 179 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 Πρέπει να ακυρώσεις το Φαϊστιβάλ. Πέντε άντρες είναι νεκροί. 180 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Έχεις δίκιο. 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Θα κάνω μια 24ωρη διακοπή, 182 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 αλλά μόνο μετά την παρέλαση "Ντύστε το σκυλί σας σαν ήρωα". 183 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 Ο κόσμος το χρειάζεται. Μη με αναγκάσεις να ακυρώσω την παρέλαση. 184 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Είμαστε περήφανοι για σένα, μπιζελάκι. Έτσι δεν είναι, Νταλς; 185 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Ναι. Είμαστε πολύ περήφανοι. Μπορείς να μου πεις τι συνέβη; 186 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 Η Αλέινα ούρλιαξε. 187 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Στη συνέχεια, κατεβήκαμε στα βράχια, 188 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 Και μετά, είδα τον Τζίμι να κρέμεται σαν μπουρνούζι σε κρεμάστρα. 189 00:11:02,360 --> 00:11:05,160 Μου άρεσες πολύ χθες το βράδυ με την ολόσωμη φόρμα. 190 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Τι; Α, εκείνη. 191 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Ναι. Ναι, ωραία. 192 00:11:10,720 --> 00:11:13,520 Μπορούμε να το κλιμακώσουμε κάποια στιγμή. 193 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 Έχω βυζιά, 194 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 κόλπο και τα λοιπά. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Αν έχεις χώρο, ενημέρωσέ με. 196 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 -Χώρο; -Ναι. 197 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 Δεν χρειάζεται να είναι οριζόντιος ή μεγάλος χώρος. 198 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Σε φορητή τουαλέτα. 199 00:11:27,040 --> 00:11:30,720 Μπορούμε να το κάνουμε όπως θες. 200 00:11:30,800 --> 00:11:33,520 Πώς γράφεται το επώνυμό σου; Π-Ι-Τ-Ε-Σ; 201 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 -Ρέι Πίτες; -Δεν είναι αυτό το επώνυμό μου. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 -Γιατί το έχω αποθηκεύσει έτσι; -Δεν ξέρω. 203 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Νομίζω ότι θα ξεράσω. 204 00:11:41,800 --> 00:11:44,440 Εντάξει. Αυτό είναι από το σοκ. 205 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Βγάλε το από μέσα σου. 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Μια συμβουλή. 207 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 Απώθησε τις αναμνήσεις αυτού που συνέβη σήμερα. 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Να τις μπλοκάρεις. 209 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Γιατί όσο πιο γρήγορα το κάνεις αυτό, 210 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 τόσο πιο γρήγορα θα τον βγάλεις από το μυαλό σου. 211 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 Δεν θα νομίζεις ότι σε κοιτάει. 212 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα όταν θα κάνουμε σεξ. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Εντάξει. 214 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Ο Μάικ ήταν ο τελευταίος που είδε ζωντανό τον Τζίμι. 215 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Συνόδευσε τον Τζίμι στο θάλαμο κρεάτων του σπιτιού του στις 11:00 μ.μ., 216 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 όπου ο Τζίμι θα χαλάρωνε με μια φωτογραφία της Σούζαν Σαράντον. 217 00:12:23,440 --> 00:12:25,600 -Έτσι λέει ο Μάικ... -Ναι, το έπιασα αυτό. 218 00:12:25,680 --> 00:12:27,320 Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη. 219 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Έχασες τη Ρόμπιν, αλλά... 220 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 Πειράζει να μη μιλήσουμε γι' αυτό, γιατί μπορεί να κλάψω. 221 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 Ναι. Πήγαινε στου Τζίμι και εντόπισε το κινητό του. 222 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 -Ναι. -Να φορέσεις γάντια. 223 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 -Διπλά γάντια. -Ναι. 224 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 Στιβ, μπορούμε να πούμε σίγουρα ότι έχουμε έναν νέο δολοφόνο. 225 00:12:41,400 --> 00:12:44,160 Επικοινώνησε με το λιμεναρχείο. Δες αν εντόπισαν 226 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 -τίποτα άγνωστα σκάφη. -Το αναλαμβάνω. 227 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 Αλήθεια, Στιβ; Το αναλαμβάνεις; 228 00:12:49,920 --> 00:12:50,960 Εντάξει. 229 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Σβεν, στήσε ένα περίπτερο ενημέρωσης του κοινού. Όχι στο Τμήμα. 230 00:12:55,760 --> 00:12:59,800 Μπας και διοχετεύσουμε την υστερία του κοινού μακριά από το Τμήμα. 231 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Σαν μια τέντα εκδηλώσεων ή άλλη κατασκευή; 232 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 Διάλεξε μόνος σου, Σβεν. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 -Το λατρεύω. Σ 'αγαπώ. -Ο Χέιστινγκς. 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Αγνόησέ τον. 235 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Δεν πρόκειται να αγνοήσω τον Αρχηγό. 236 00:13:10,560 --> 00:13:12,960 -Γλειφτρόνι. -Διοικητά Χέιστινγκς. 237 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 Τι στον διάολο συμβαίνει εκεί κάτω; 238 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 -Ξέρω ότι είναι άσχημη η... -Πέντε θύματα. 239 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 Μια συνέντευξη τύπου όπου ανακοινώθηκε ότι υπάρχει κατά συρροή δολοφόνος. 240 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 Η επικεφαλής ντετέκτιβ λιποθύμησε πάνω σε μια τσουλήθρα. 241 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 Σήμερα το πρωί βρέθηκε άλλο ένα πτώμα κρεμασμένο σε σταυρό. 242 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Δεν είναι άσχημη η κατάσταση. Είναι ολική καταστροφή. 243 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Περιορίζουμε το προφίλ. 244 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 Συζήτησα με τον Τζέιμς, 245 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 ο καημένος πνίγεται από τα αιτήματά σας. 246 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 Επικοινώνησε απευθείας μαζί σας ο Τζέιμς; 247 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Παίζω γκολφ με τον μπαμπά του. 248 00:13:42,120 --> 00:13:45,080 Εσείς οι δύο και η έρευνά σας με ντροπιάζετε. 249 00:13:45,640 --> 00:13:49,960 Αφήστε τα μανικιούρ, και φέρτε μου έναν καλό ύποπτο μέσα σε 12 ώρες, 250 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 αλλιώς σας βγάζω και τις δύο από την υπόθεση και στέλνω άντρες. 251 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 -Ναι. -Μπορεί να μην είναι η κατάλληλη στιγμή... 252 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Δεν είναι η ώρα τώρα, να πάρει! 253 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 Τα κωλο-ΜΜΕ έχουν στρατοπεδεύσει έξω από το Τμήμα, διάβολε. 254 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Δεν μας αφήνουν σε ησυχία. 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 -Καλά... -Τι; 256 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Θα εκδώσω μέτρα καταστολής του Τύπου, θα βγάλω εντάλματα, 257 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 δικαστικές εντολές σε συσκευασία δώρου, 258 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 μόνο φέρτε μου έναν γαμημένο ύποπτο αλλιώς τελειώσατε. 259 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Κλείνω. Παίρνουμε το φέρι για το Μουσείο Τέχνης. 260 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Πρέπει να φτάσω πρώτος. 261 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 Κουράγιο! Γαμώτο. 262 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 Ναι. Είναι τόσο καλό να δέχεσαι πίεση από όλες τις μεριές. 263 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Έτσι θα μας τρελάνουν γρηγορότερα. Πάμε στον Άγιο Ντρόγκο. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα με σοκάρει αυτή η πόλη, 265 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 δεδομένων των εξομολογήσεών τους δεκαετίες τώρα, 266 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 αλλά κατά συρροή δολοφόνος να κάνει κάτι τέτοιο; 267 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Αυτό είναι λίγο υπερβολικό, έτσι; 268 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Θα το έλεγα, ναι. 269 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 Όπως βλέπετε, πάτερ, 270 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 ξέχασα να προσθέσω τις τρίχες για επιπλέον ρεαλισμό, με συγχωρείτε. 271 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Οι τρίχες δεν έχουν καμία σχέση με την υπόθεση. 272 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Όχι Γιάννης, Γιαννάκης. 273 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Ο Εντ Γκέιν συνήθιζε να γδέρνει τα θύματά του. 274 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 -Αλήθεια; -Ναι. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 Έφτιαξε ζώνη από ρώγες κάποτε. 276 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Καλά. Ευτυχώς που μου το είπατε. 277 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Ναι, είχατε δίκιο για την πόζα. 278 00:15:16,080 --> 00:15:19,200 Βλέπετε, αυτό δεν υπονοεί τον Χριστό στον σταυρό 279 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 ενώ αυτό... 280 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 Εδώ είμαστε. Αυτό είναι κατά Λουκά 26-39. 281 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Ο Γεστάς και ο Δυσμάς. 282 00:15:27,120 --> 00:15:30,480 Κατά τη σταύρωση, ο Ιησούς σταυρώθηκε δίπλα σε δύο άντρες. 283 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Ήταν και οι δύο κρεμασμένοι με σκοινιά. 284 00:15:32,600 --> 00:15:38,120 Ο Δυσμάς μετανόησε για τις αμαρτίες του, αλλά ο Γεστάς πέθανε αμαρτωλός 285 00:15:38,200 --> 00:15:40,920 και δεν ήταν ευπρόσδεκτος στη Βασιλεία των Ουρανών. 286 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Ναι. 287 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Αυτό ήταν μια αληθινή ματιά του τι συμβαίνει στα παρασκήνια. 288 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 -Αυτό εξηγεί πολλά. -Συγγνώμη, πάτερ. 289 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 Πάτερ... έρχεται τακτικά κάποια από αυτές τις γυναίκες στον Άγιο Ντρόγκο; 290 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 Αυτή είναι η Βανέσα. Η Βανέσα και ο Ντολφ Λέιθαμ. 291 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Έρχονταν τακτικά. 292 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 Ο Τρεντ ερχόταν περιστασιακά. 293 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 Αλλά αυτό ήταν όταν πουλούσε Προ Μπρο σε συνταξιούχους. 294 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 -Η Βανέσα ήταν στον τόπο του εγκλήματος. -Ναι. 295 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 Οι Ο'Ντουάιερ ήταν ενορίτες που έρχονταν τακτικά. 296 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 -Οι Ο'Ντουάιερ; Αλήθεια; -Ναι. 297 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Δεν έχω ακούσει τη Βικ ή τη Σκάι να μιλούν για θρησκεία. 298 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Μαλώνουν για το πώς το όμορφο πρόσωπο της Σκάι καταστρέφεται από το κούρεμά της. 299 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 Όχι οι Ο'Ντουάιερ έρχονταν κάθε εβδομάδα όταν 300 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 -η Σκάι ήταν έφηβη. -Μάλιστα. 301 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Μετά έφυγε, φυσικά, και όλοι ξέρουμε τι συνέβη στον Σαμ. 302 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 Πέθανε. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 -Πέθανε. Ναι. -Ναι. Τέλος. 304 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Σας ευχαριστώ, πάτερ. 305 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 Πρέπει να σου πω. Στην πραγματικότητα, πειραματίζομαι με ένα σενάριο 306 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 για έναν ιερέα που λύνει συναρπαστικούς φόνους. 307 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Θα ήθελα να μου δώσεις τα φώτα σου. 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Ναι. Αυτό ακούγεται πολύ καλό. 309 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 Να σας βάλουμε σε κόπο για μια λίστα με τους ενορίτες σας; 310 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Ναι, φυσικά. Θα τους τη στείλω με φαξ. 311 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 -Εντάξει. -Μαζί με το σενάριό μου. 312 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Θαυμάσια. Αυτό ακούγεται ιδανικό. 313 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 Εντάξει. Να έχετε μια καλή μέρα με τη βοήθεια του Χριστού 314 00:17:05,200 --> 00:17:08,400 και του Κυρίου Θεού, πάτερ. Ιησούς. 315 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Μήπως... 316 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 Δεν ξέρω τι να πω. 317 00:17:16,720 --> 00:17:19,440 Υπάρχει αυστηρή θρησκευτική ανατροφή εδώ. 318 00:17:19,520 --> 00:17:23,520 Η ενοχή, η ντροπή, η καταπίεση, όλα αυτά μπορούν να πυροδοτήσουν την οργή. 319 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Μιλάμε για εσένα ή για τον δολοφόνο εδώ; Τι; 320 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 -Είσαι κατεστραμμένη, όχι σαν εμένα. -Ανοησίες. 321 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Δεν μεγάλωσα με θρησκείες, δεν έχω κανένα πρόβλημα. 322 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Ντετέκτιβ! 323 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 -Θεέ μου. -Να πάρει. 324 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Η σκατιάρα η Μέγκαν έχει μάτια αρπακτικού. Είναι σαν αλογάκι της Παναγίτσας. 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Είναι ύποπτος ο πατήρ Τέρανς; 326 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 Ξεκλείδωσε τη γαμημένη... Έι! 327 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Τι στον διάολο! 328 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Ωραίος συγχρονισμός! 329 00:17:51,560 --> 00:17:56,040 Φαίνεται πως ο αγαπημένος μας αρουραίος έλαβε τα μέτρα καταστολής του Τύπου. 330 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 Ατυχήσατε, καργιόλια. 331 00:17:57,960 --> 00:18:01,800 Κρίμα που δεν μπορείτε να κάνετε ρεπορτάζ για φόνους ενώ μπαίνουμε στο αμάξι, 332 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 εδώ μπροστά στα γαμημένα μάτια σας. 333 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Άμπι, πώς πήγε; 334 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Βρήκα το τηλέφωνο του Τζίμι και κατάφερα να το ξεκλειδώσω. 335 00:18:12,280 --> 00:18:15,320 Ο κωδικός του ήταν "τηλέφωνο" χωρίς το "ο", "τηλέφων". 336 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 Τηλεφώνησε στη Βανέσα 30 φορές χθες βράδυ. 337 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 Η τελευταία κλήση ήταν στις 12:23 π.μ. 338 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 Το σπίτι του Τζίμι είναι άδειο. 339 00:18:22,400 --> 00:18:24,320 Υπάρχουν πολλές φωτογραφίες σκαφών. 340 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΣΚΑΦΟΣ 341 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 Και πολλές φωτογραφίες της Βανέσα Λέιθαμ. 342 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Ας πάμε εκεί. 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Κατευθυνόμαστε στους Λέιθαμ τώρα. 344 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Ένας-ένας, παρακαλώ. 345 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 Αν έχετε πληροφορίες για τους φόνους, 346 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 μπορώ να σας πάρω κατάθεση στο Νόστιμο Μύδι. 347 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 Ή αν θέλετε, μπορείτε να γράψετε ένα σημείωμα 348 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 και να το βάλετε στο κοάλα για τις ανώνυμες πληροφορίες. 349 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 Ο γείτονάς μου στρώνει τσιμέντο στην πίσω αυλή του 350 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 και η γυναίκα μου δεν με αγαπάει. 351 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Εντάξει. 352 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Σβεν; 353 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 Τι συμβαίνει εδώ πέρα; Αλλάζετε διακόσμηση; 354 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Ο Φιλ μας διώχνει. Δεν έχουμε λεφτά. 355 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 Δεν τους αφορά, διάβολε. 356 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Μαμά, μπορώ να πετάξω αυτά; 357 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 -Δεν υπάρχει χώρος στο τροχόσπιτο. -Όχι, κράτα τα. 358 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Είναι ό,τι έχει απομείνει από όταν έκλεψαν τις φωτογραφίες μας. 359 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Έχουμε βρει το τηλέφωνο του Τζίμι. Έδειξε ότι σε κάλεσε χθες το βράδυ. 360 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 -Όχι, δεν τηλεφώνησε. -Τηλεφώνησε. 30 φορές. 361 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 Τα αρχεία το αποδεικνύουν. 362 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 Και λίγες ώρες αργότερα, βρέθηκε νεκρός στην παραλία, 363 00:19:26,920 --> 00:19:29,560 την ίδια παραλία που επισκέφτηκες σήμερα το πρωί. 364 00:19:31,560 --> 00:19:35,800 Ξέρουμε ότι η Σαρέλ ήταν εδώ χθες βράδυ και έλεγε στον Τζίμι να μείνει μακριά σου. 365 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Σου δημιουργούσε προβλήματα; 366 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Πες μας τι συμβαίνει, κυρία Στέιθαμ. 367 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 Σε συνδέσαμε με τον Τρεντ, τον Γκάβιν και τον Τζίμι. 368 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Αν σε συνδέσουμε επίσης 369 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 -με τον Ροντ και τον Σαμ, την έβαψες... -Θεέ μου! 370 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 -Δεν καταλαβαίνετε τους ετεροφυλόφιλους. -Αυτή, όχι εγώ. 371 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 Ο Τζίμι με παρενοχλούσε γιατί ήταν ερωτευμένος μαζί μου. 372 00:19:53,560 --> 00:19:56,440 Οι άντρες έχουν εμμονή μαζί μου λόγω της εμφάνισής μου. 373 00:19:56,520 --> 00:20:01,320 Ο Τζίμι μού τηλεφωνούσε, γιατί ήθελε να με βοηθήσει με τα οικονομικά μου. 374 00:20:01,440 --> 00:20:05,960 Πώς; Ο Τζίμι ήταν άφραγκος. Σχεδίαζε να πουλήσει τις φόρμες του στο eBay; 375 00:20:06,040 --> 00:20:09,920 Δεν ξέρω. Δεν ήθελα τη βοήθειά του. Δεν απάντησα καν στις κλήσεις του, έτσι; 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 Λες και θα μετακόμιζα μαζί του. Είμαι ένα ράκος που πενθεί. 377 00:20:13,400 --> 00:20:18,000 Πού ήσουν χθες βράδυ μεταξύ 12:23 και 5:00 π.μ., κυρία Στέιθαμ; 378 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 -Αν σε λένε έτσι. -Δεν τη λένε έτσι. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Ήμουν εδώ, μάζευα τα πράγματα. Έτσι δεν είναι, Ντόλφι; 380 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Ναι. Ταξινόμησε τα πάντα σε ομάδες χρωμάτων. 381 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Βάλε αυτό με τα κόκκινα. 382 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 Δεν είδες καθόλου τον Τζίμι; 383 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Όχι, ήμουν εδώ... Δεν με ακούς; 384 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 Μην την πετάξεις. Βάλε πίσω την μπανάνα στο μπολ. 385 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 Ήταν η αγαπημένη του Τρεντ. Η αγαπημένη του μπανάνα. 386 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 Εντάξει. 387 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Είναι δυνατόν να είσαι και τρελή, και κατά συρροή δολοφόνος; 388 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 -Γιατί αυτή εκεί μέσα είναι. -Ντετέκτιβ, εγώ είμαι. 389 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 Είμαι στο ινκόγνιτο αμάξι μου για να μην τραβάω την προσοχή των ΜΜΕ. 390 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Μίλα πιο σιγά. 391 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Έχω τη λίστα ενοριτών του πατέρα Τέρανς. 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Την έστειλε μαζί με τέσσερις κόπιες του σεναρίου του. 393 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Μία για καθεμιά μας. 394 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Ονομάζεται Επιθεωρητής Πάτερ. 395 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Ας βιαστούμε. 396 00:21:04,480 --> 00:21:07,720 Έχουμε πέντε λεπτά να βρούμε έναν ύποπτο πριν μας απολύσει ο Χέιστινγκς. 397 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 -Τι; -Θα κάτσω πίσω, Κόλινς, 398 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 για να έχεις χώρο για τις ποδάρες σου. 399 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Φύγετε. Υπάρχει κάτι που θέλω να κάνω. 400 00:21:15,800 --> 00:21:17,480 Εντάξει. Ναι. 401 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 Ωραία. Πήγαινε μια βόλτα. Βέβαια. 402 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Πήγαινε να ξεσκάσεις λίγο. 403 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 -Σε παρακαλώ. -Εγώ θα λύσω το έγκλημα. 404 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Το κέρατό μου. 405 00:21:26,560 --> 00:21:29,920 -Ποιος είναι στη λίστα του παπά; -Ορίστε, κυρία. 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,960 Τι είναι αυτό; Μαρσέλ; Μικελάντζελο; Τι είναι αυτό; 407 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 Ο γραφικός χαρακτήρας του παπά είναι απαίσιος. Ιερογλυφικά. 408 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Νομίζω ότι λέει Μισέλ, κυρία. Είναι η αισθητικός. 409 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Θα απολυθώ κι εγώ; 410 00:21:44,320 --> 00:21:46,760 -Ναι. Θα είσαι η πρώτη που θα φύγει. -Αλήθεια; 411 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Προετοιμάσου. 412 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Όχι, δεν άκουσα τίποτα στους Λέιθαμ χθες βράδυ. 413 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Ξεραθήκαμε μετά το δελτίο τύπου για τον δολοφόνο. 414 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 Ευχαριστώ που με προειδοποίησες. 415 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Δεν μπορούσα να πω τίποτα, πρωτόκολλο. 416 00:21:58,440 --> 00:22:02,760 Θα ήταν καλό να το ήξερα πριν πληρώσω τέσσερα χιλιάρικα για ιβηρικό ζαμπόν. 417 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 Επίσης, λόγω του πατέρα σου, υποθέτω. 418 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Ας εστιάσουμε στο ζαμπόν. 419 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 -Ένα τραύμα τη φορά. -Εντάξει. 420 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 -Μαμά. -Τομ. 421 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 Μου δίνεις 30 δολάρια για την εγγραφή; 422 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 Δεν θα μπεις στην ομάδα φουτμπόλ. 423 00:22:15,280 --> 00:22:17,920 Θα καταλήξεις να τριγυρνάς με αυτούς τους αλήτες. 424 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 Και υπάρχει ένας ξαμολημένος δολοφόνος. Σωστά, Νταλς; 425 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Σωστά. Ναι. 426 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 Στο Λονδίνο έκανα κλακέτες πάνω από εστιατόριο της Μαφίας. 427 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Εσύ και όποια πηδιόσουν με αναγκάζατε να πηγαίνω κάθε Σάββατο. Διάβολε! 428 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 Συγγνώμη. Μη μιλάς άσχημα, γαμώ το κέρατό μου. 429 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 -Ήθελα να κάνω παρέα με τους φίλους μου. -Δεν είναι φίλοι σου. 430 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 Τα μουστάκια τους είναι σαν ποντικότριχες. 431 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Εσύ είσαι σαν ποντικότριχα. 432 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Πώς στον διάολο είμαι η μητέρα ενός έφηβου αγοριού; 433 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 -Ναι. -Εγώ; 434 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 -Ο βαφτισιμιός μου έχει βρομόστομα. -Σκάι, μόλις έλεγξα... 435 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Γεια. Γεια σου, Ντάλσι. Πώς είσαι; 436 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 Τρεις άντρες πέθαναν σε μια εβδομάδα, οπότε, θα μπορούσα να είμαι καλύτερα. 437 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 Έλεγχα αν εσύ ή η Σκάι 438 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 ακούσατε καμιά φασαρία στους Λέιθαμ χθες βράδυ. 439 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 -Όχι. -Όχι; Και ήσασταν και οι δύο σπίτι; 440 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 Ναι. Πήγαμε για ύπνο στις 10:00 μ.μ. 441 00:23:11,480 --> 00:23:13,840 Εντάξει. Πάω να δω τι κάνει η μαμά, 442 00:23:13,920 --> 00:23:17,520 επειδή βρήκε ένα πτώμα σήμερα. Η μαμά σου, όχι η δική μου. 443 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Η μαμά μου δεν μου μιλάει. Είναι ομοφοβική. 444 00:23:20,880 --> 00:23:23,520 Εντάξει... Χάρηκα που σε είδα. 445 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Συγγνώμη. Παίρνω ορμόνες εξωσωματικής. 446 00:23:28,720 --> 00:23:30,440 Είδα τη Βικ στον Άγιο Ντρόγκο. 447 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 -Θέλεις ένα χεράκι; -Όχι. 448 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Δεν ήξερα ότι οι δικοί σου ήταν καθολικοί. 449 00:23:34,600 --> 00:23:38,240 Ο μπαμπάς ήταν. Δεν ξέρω τι έκανε η μαμά εκεί. 450 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 Ο πατήρ Τέρανς είπε ότι σταμάτησες να πηγαίνεις. Τι έγινε; 451 00:23:42,080 --> 00:23:45,360 Όπως κι εσύ, Νταλς. Έγινα πολύ γκέι. 452 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 Ακόμα μισείς τα στρείδια; 453 00:23:47,000 --> 00:23:49,400 Έχω 300 που δεν μπορώ να επιστρέψω. 454 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 Όχι, δεν είναι πολύ... του γούστου μου. Ευχαριστώ. 455 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Κρίμα. 456 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 Σε αφήνω να επιστρέψεις στη δουλειά σου. 457 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Εσύ θα χάσεις. 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 -Δώσε χαιρετίσματα στη Βικ. -Ναι. 459 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Θεέ μου. 460 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Ο βλάκας με τα μιούζικαλ. Γιατί κάνει παρέα ο Τομ μαζί τους; 461 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Τι έχουν αυτοί που δεν έχουμε εμείς; 462 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Μπαμπάδες. Διαγνώσεις ΔΕΠΥ. 463 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Στην περίπτωσή σου, μια κοπέλα. 464 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 Ναι, άντε πηδήξου. Τον γουστάραμε από την αρχή. 465 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 Περίμενε μέχρι ν' αρχίσει για το Cats, 466 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 θα γυρίσει τρέχοντας σε εμάς με την ουρά στα σκέλια. 467 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 Πώς αισθάνεσαι με τη μάσκα; 468 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 Νιώθω σαν... φώτα. 469 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Ωραία. Πρέπει να νιώθεις έτσι. 470 00:24:53,440 --> 00:24:57,840 Λοιπόν, Μισέλ, είσαι μια από αυτές τις ενοχλητικές θεούσες 471 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 που πηγαίνει στον Άγιο Ντρόγκο τακτικά ή... 472 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Πηγαίνω στον Άγιο Ντρόγκο συχνά, 473 00:25:02,680 --> 00:25:05,480 αλλά δεν θα έλεγα ότι είμαι θρησκευόμενη ή ενορίτισσα. 474 00:25:05,560 --> 00:25:10,560 Πηγαίνω για να τους καλοπιάνω. Πάω τη Νόλα εκεί τρεις φορές την εβδομάδα. 475 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 Δεν πάω τις Πέμπτες... 476 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 Δεν υπάρχει ασυνήθιστη δραστηριότητα κάποιου σκάφους. 477 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Εντάξει, θα αρχίσουμε να ψάχνουμε την ακτή. 478 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 Όχι, δεν χρειάζεται να είναι καΐκι. 479 00:25:29,120 --> 00:25:33,720 Οποιοδήποτε σκάφος αρκετά μεγάλο για να μεταφέρει σταυρό και πτώμα. 480 00:25:34,880 --> 00:25:38,000 Ξέρετε ποιος κάνει όλους αυτούς τους φόνους; 481 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Θα μπορούσε να είναι ο οποιοσδήποτε; 482 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Έλεγα στον Μάικι ότι δεν μπορείς να ξέρεις τι γίνεται πίσω από κλειστές πόρτες. 483 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Βλέπουν Love Island ή έχουν κάνα κομμένο κεφάλι στην κατάψυξη; 484 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 -Όπως ο Τζέφρι Ντάμερ. -Ακριβώς. 485 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Ποια είναι η Νόλα που πηγαίνεις στην εκκλησία; 486 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Η μαμά του καλύτερού μου φίλου, του Μάικι. 487 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 Οι Νιούτζεντ ήταν η δεύτερη οικογένειά μου. 488 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Το σπίτι μου ήταν χάλια γιατί ο μπαμπάς ήταν αστυνόμος, 489 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 κι αυτό σε καταστρέφει χειρότερα κι από μεθαδόνη. 490 00:26:03,200 --> 00:26:07,920 Η Νόλα είναι 87 τώρα, και την πάω στην εκκλησία όταν ο Μάικι δεν μπορεί. 491 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνει και πολλά. 492 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Είναι πολύ χαρούμενη όταν πηγαίνει εκεί, 493 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 ακόμα κι όταν ο Τζίμι έβγαλε το μαραφέτι του μπροστά της. 494 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 -Τι έκανε ο Τζίμι; -Αυνανίστηκε μπροστά της στην εκκλησία. 495 00:26:20,640 --> 00:26:23,040 Κοιμόταν εκείνη την ώρα, οπότε, δεν το πρόσεξε. 496 00:26:23,120 --> 00:26:25,800 Ο Μάικι εξοργίστηκε όταν του το είπα. 497 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 -Είναι φυσικό. -Ναι. Ο Μάικι ήθελε να τον σκοτώσει. 498 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Αλλά προς τιμήν του, το διοχέτευσε στη γραφή ημερολογίου. 499 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 Ο Μάικι έχει κάνει πολλή δουλειά πάνω στη συναισθηματική ρύθμιση. 500 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Ποιος σκατά είναι ο Μάικι; 501 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 -Μάικ Νάγκετς. -Είναι Νιούτζεντ. 502 00:26:42,680 --> 00:26:46,480 Η μαμά του η Νόλα είναι η νούμερο ένα ενορίτισσα στον Άγιο Ντρόγκο. 503 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Και, ο Τζίμι έπαιξε τη μαλαπέρδα του μπροστά της. 504 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 Εντάξει. 505 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 Δεν είναι απλώς εντάξει. Είναι ένα στοιχείο. Τι ξέρουμε; 506 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 Είναι ντόπιος πρώην αστυνομικός. 507 00:26:54,960 --> 00:26:58,200 -Τι πράγμα; -Έφυγε από το Σώμα πέντε χρόνια πριν. 508 00:26:58,280 --> 00:27:01,320 Το διάγραμμα Βεν ενός αστυνομικού και κατά συρροή δολοφόνου; 509 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Είναι ένας πλήρης κύκλος. 510 00:27:03,000 --> 00:27:06,840 -Το όπλο λέει ότι ο δράστης ήταν μπάτσος. -Απ' το στόμα μου το πήρε. 511 00:27:06,920 --> 00:27:11,120 Θυμάσαι που ο Μάικ σου τηλεφώνησε όταν η Ρέντκλιφ μέθυσε στην παμπ. 512 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Προσπαθεί να μπει στη νύχτα. 513 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 -Ήταν εκεί που σκοτώθηκε ο Ροντ; -Ναι. 514 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 Αυτός είπε ότι τον έφαγε φώκια; 515 00:27:17,640 --> 00:27:19,560 -Δεν ξέρω. -Τι άλλο ξέρουμε; 516 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Ξέρουμε ότι ήταν ο τελευταίος που είδε ζωντανό τον Τζίμι. 517 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 Εργάζεται επίσης στον ποδοσφαιρικό σύλλογο. 518 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Τι κάνει; 519 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Είναι ο επιστάτης. 520 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Γίνεται όλο και καλύτερο. 521 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 Θα πεις ότι είναι εργένης που ζει με τη μαμά του. 522 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Είναι εργένης που ζει με τη μαμά του. 523 00:27:39,920 --> 00:27:42,800 Πότε θα μου το λέγατε αυτό, διάβολε; 524 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 Έλα τώρα, Κόλινς. Είναι ύποπτος με κίνητρο. 525 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 Δεν πρέπει να τον αφήσουμε να κακομάθει. Είναι εθιστικό σαν την πρωινή μαλακία. 526 00:27:49,560 --> 00:27:53,600 Ξέρω ότι ο Μάικ φαίνεται καλός ύποπτος, αλλά το προφίλ μας είναι για μια γυναίκα. 527 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 Χέσ' το προφίλ. Πάμε να πιάσουμε τον Νάγκετς, 528 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 εκτός κι αν έχεις άλλον ύποπτο. Έχεις; 529 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Γεια σας. Έχουμε μια παράδοση για εσάς. 530 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 Με συγχωρείτε. Ποιοι είστε; Είστε της Σήμανσης; 531 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Είμαστε από την Airtasker. 532 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 -Ο γιος μου, ο Νικ. Πες "γεια". -Από την ποια; 533 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 -Γεια. -Ο σταυρός είναι 534 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 για την ντετέκτιβ Ντάλσι Κόλινς. Εσείς είστε; 535 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 -Ναι. -Γιατί παρήγγειλες σταυρό; 536 00:28:17,160 --> 00:28:21,920 Ο Μπάιμπαϊκ έκλεισε την παράδοση. Δεν χωρούσε στο σπίτι του. 537 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Μπάιμπαϊκ; Αυτό είναι το όνομα του προφίλ του Τζέιμς. 538 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 -Θεέ μου. -Τι μας λες! 539 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Άφησέ τον κάτω. Είναι υπέροχος. Ωραία. 540 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Όχι, δεν είναι ωραία. Νικ, όχι ευχαριστώ. 541 00:28:31,560 --> 00:28:34,720 Έλα, Κόλινς. Ο Χέιστινγκς θέλει έναν ύποπτο. Πάμε. 542 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 Πάμε να τον τσιμπήσουμε. 543 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Μην τσιμπήσετε επεξεργασμένο φαγητό. 544 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Αν πεινάτε, έχω φιστίκια. Ολόκληρο πάγκο στον παράδρομο. 545 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Ευχαριστώ. Όχι ξηρούς καρπούς. 546 00:28:44,240 --> 00:28:46,720 -Όχι; -Ντετέκτιβ; 547 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Έχετε πολλή δουλειά εδώ. Έτσι δεν είναι; 548 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 Ναι, επειδή υπάρχει μια έρευνα δολοφονίας σε εξέλιξη. 549 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Οπότε, θα μετακινήσω αυτό. 550 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Το μυρίζετε αυτό; 551 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 Το ξύλο μυρίζει σαν σκόρδο! Αλλά χημικό. 552 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 Όχι. Ίσως είσαι έγκυος. 553 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 Όταν ήμουν έγκυος, μύριζα τα πάντα σαν αρκούδα. 554 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 -Όχι... -Ναι, τα μύριζα. 555 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Εντάξει. Σημείωσα ότι η δουλειά ολοκληρώθηκε. 556 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Τελειώσαμε. 557 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Εντάξει, καλά, συγχαρητήρια για το μωρό, κούκλα μου. 558 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 Και να προσέχεις τα σάπια. 559 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 -Τα σάπια; -Τα φιστίκια. 560 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 Τα σάπια περιέχουν αρσενικό. 561 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Οι γυναίκες δολοφόνοι δηλητηριάζουν. 562 00:29:44,880 --> 00:29:49,080 Είναι ανόητο να παρατήσουμε το προφίλ μας για να κυνηγήσουμε έναν άντρα. 563 00:29:49,160 --> 00:29:53,400 Οι άντρες δεν χρησιμοποιούσαν ενυδατική κρέμα όταν γράφτηκε το προφίλ. 564 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Πρέπει να αλλάξεις τρόπο σκέψης. 565 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Όπως λέει πάντα ο Σβεν, 566 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 όλοι δικαιούνται να απελευθερωθούν από τη δέσμευση του φύλου. 567 00:29:59,600 --> 00:30:02,960 Ο Σβεν δεν μιλούσε για κατά συρροή δολοφόνους τότε. 568 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Έι, λεσβόγκες. 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Στρίβε, Τάμι. 570 00:30:07,080 --> 00:30:08,640 -Αυτός είναι ο χώρος μας. -Ναι. 571 00:30:08,720 --> 00:30:11,360 Είναι πραγματικά δικός σας ο χώρος, χοντρομαλάκα; 572 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 Κανείς δεν θέλει να σε βλέπει να βγάζεις το σπασουάρ σου. Παράτα τα! 573 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 Με χτύπησες με την μπάλα! 574 00:30:19,280 --> 00:30:21,000 Ονομάζεται χτύπημα στόχου. 575 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Αν μπορούσες να το κάνεις, θα έβλεπε κι εσένα ο σκάουτερ. 576 00:30:23,960 --> 00:30:27,640 Ο Μάικ συνδέεται με τους άντρες που δουλεύουν στο σκατο-εργοστάσιο. 577 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 Ξέρει περισσότερα για τα θύματα από τον καθένα. 578 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 Τι γίνεται εκεί πέρα; 579 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Είμαι έτοιμος, γαμώτο! 580 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 -Κόφτε το! -Μάικ! 581 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 -Κόφτε το, εσείς οι δύο! -Μάικ! 582 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Χάντερ! Αφήστε τα κορίτσια ήσυχα! 583 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 -Απομακρύνσου από τους έφηβους! -Τι θα κάνεις; 584 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 Έφηβοι, απομακρυνθείτε ο ένας από τον άλλον και πηγαίνετε 585 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 -να διαβάσετε τα μαθήματά σας! -Έχουμε διακοπές. 586 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 Ναι, Μιράντα, και όπως και να 'χει, η βιβλιοθήκη είναι ανοιχτή. 587 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 -Έφηβοι, σκορπιστείτε. Ευχαριστώ. -Πηγαίνετε να αυνανιστείτε. 588 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 -Βρομο-λεσβία! -Πρόσεχε πώς μιλάς! 589 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 -Άι γαμήσου! -Πρόσεχε τους τρόπους σου! 590 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 -Πάμε, Σι-Ντογκ. -Μπορείς να μη με λες έτσι; 591 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 Αυτό ήταν ένα μπόνους, η κατάρρευση ενός ψυχοπαθή. 592 00:31:12,440 --> 00:31:16,440 Ο Τζον Τζορτζ Χέιγκ διέλυε τα πτώματα των θυμάτων του σε όξινο λουτρό. 593 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 -Θεέ μου. -Να πάρει, Αντέλ. 594 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Σβεν. Συγγνώμη, πού κόλλησες; 595 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 Ήρθα να κατουρήσω πριν μια ώρα τουλάχιστον. 596 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 Ευτυχώς που έχω το σενάριο του πατέρα Τέρανς. Είναι σχεδόν πορνογραφικό. 597 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 -Θα πρέπει να τη σπρώξω με δύναμη. -Ναι. 598 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 -Εντάξει. -Δεν κλείνεις την πόρτα της τουαλέτας. 599 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 Αν ήσουν θαμώνας στο Κουδούνι, θα το ήξερες. 600 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 Δεν είμαι, γιατί όποτε μπαίνω εδώ, νιώθω ότι θα μου επιτεθούν. 601 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 Εσύ το λες αυτό. Ο αδερφός μου ο Πιτ είναι γκέι. 602 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 Είσαι ο αδερφός του Πίτερ Χόπκινς; 603 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 -Ναι. -Θεέ μου! Στείλε του την αγάπη μου. 604 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 -Ναι, θα του τη στείλω. -Εντάξει. 605 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Σ' ευχαριστώ, Τεντ. Φύγε. Ευχαριστώ. 606 00:31:58,440 --> 00:32:01,760 Εκτός αν θες να βοηθήσεις με οποιονδήποτε τρόπο. 607 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 -Μπα. -Τέλεια. Σούπερ. 608 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Θα χρησιμοποιήσω τα πόδια μου σαν πολιορκητικό κριό. Σήκωσέ με. 609 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 -Τι; Περίμενε. -Με το τρία, 610 00:32:10,120 --> 00:32:12,440 τρέξε προς την πόρτα. Ένα, δύο, τρία! 611 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 -Με έσωσες! -Αυτό έκανε ανάδραση. 612 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 Αλήθεια; Τι σου χτύπησα; Το ηβικό οστό; 613 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 -Το πράμα σου; Θες ένα μασάζ; -Όχι, καλά είμαι. 614 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Κάποια ονόματι Σαμάνθα διευθύνει το τοπικό πανδοχείο 615 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 και εξομολογείται όλα τα πράγματα που έχει κάνει. 616 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Προσπαθεί να κάνει στοματικό στον πάτερ. 617 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 Δεν μπορώ να το αφήσω κάτω. 618 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Χριστέ μου, Κόλινς, για κοίτα εδώ. 619 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 Το ημερολόγιο του Γκάβιν και του Τρεντ Λέιθαμ. 620 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Νιούτζεντ. 621 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 Ο Νάγκετς. "Κάνει πίπες". 622 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 "Ο Μάικ Νιούτζεντ είναι γκέι πουστάρα". 623 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 "Ο Μάικ τον παίρνει". 624 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 Το ήξερες ότι ήταν ένας από εσάς; 625 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 Τι έλεγες για την καταπίεση; Προκαλεί οργή, ναι; 626 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 "Ο Μάικ Νιούτζεντ είναι κωλομπαράς". 627 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 -Ναι... -"Ο Μάικ είναι αδερφή". 628 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 -Τον προσβάλλουν. -Το άκουσα. 629 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 Αλλά το γκράφιτι στις τουαλέτες δεν είναι ακριβώς μαρτυρία. 630 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 Ακόμα κι αν είναι αλήθεια, στην τελική, 631 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 η γκέι κοινότητα δεν δολοφονεί, μας δολοφονούν. 632 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 Ναι, και ποιος αφήνει να συμβεί αυτό; Οι μπάτσοι. 633 00:33:10,360 --> 00:33:12,080 Σβεν, είσαι μπάτσος. 634 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Ναι, το ξέρω. 635 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Ποτέ μην παίρνεις μεγάλες αποφάσεις όταν περνάς έναν χωρισμό. Συμβουλή. 636 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 Αν θεωρούμε τον Μάικ ύποπτο, 637 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 γιατί το DNA του δεν ταιριάζει με το αίμα από τη Λοκ Νέσι; 638 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Δεν εξετάσαμε όλους τους άντρες εδώ; 639 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Θα τα σκάτωσε εκείνος ο χαζοβιόλης ο ιατροδικαστής. 640 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Ο Μάικ δεν έκανε τεστ DNA. 641 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 Έπρεπε να πάει τη Νόλα στο νοσοκομείο. 642 00:33:33,840 --> 00:33:38,800 Θα του το έκανα, αλλά είπατε ότι η ύποπτη ήταν γυναίκα, κι έτσι, δεν το έκανα. 643 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Ωραία. Τέλεια. 644 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 Εντάξει. 645 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΣΚΑΦΟΣ. 646 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 Όμορφο σκάφος. 647 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 -Κόλινς! Τι κοιτάς; -Τίποτα. 648 00:33:55,080 --> 00:33:58,320 Χέιστινγκς, είμαι η Ρέντκλιφ. Έχουμε έναν ύποπτο εδώ. 649 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 Θα χρειαστούμε ένταλμα για να ψάξουμε το σπίτι του, αμέσως. 650 00:34:05,280 --> 00:34:10,239 ΠΕΡΙΠΤΕΡΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΝΤΕΝΤΛΟΚ 651 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 ΠΕΡΙΗΓΗΣΗ ΧΗΜΙΚΑ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΟΥΝ ΜΥΡΩΔΙΑ ΣΚΟΡΔΟΥ 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,159 Ναι! Μου ήρθε περίοδος! 653 00:34:28,199 --> 00:34:31,320 Όπως είπα και στους ντετέκτιβ, δεν προλαβαίνω. 654 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 Δεν έχω χρόνο να κάνω συμπληρωματικά τεστ για σένα. 655 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 -Το ξύλο μυρίζει σκόρδο. -Μάλλον είναι σουβλάκι. 656 00:34:37,159 --> 00:34:40,000 Δεν νομίζω ότι είναι σουβλάκι. Νομίζω ότι είναι αρσίνη. 657 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Σε παρακαλώ. Το μόνο που ζητώ είναι μερικά χημικά τεστ για να το επιβεβαιώσω. 658 00:34:44,000 --> 00:34:45,639 Είναι γρήγορα και απλά. 659 00:34:45,760 --> 00:34:48,639 Ναι, γνωρίζω ότι είναι απλά, Άμπι. 660 00:34:48,679 --> 00:34:52,280 Αποφάσισες να παρατήσεις την εγκληματολογία μετά από ένα εξάμηνο. 661 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Την παράτησα για να μη θέσεις σε κίνδυνο τη θέση σου ως καθηγητής. 662 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Μωρό μου, έλα τώρα. Το τελικό διαγώνισμα ήταν καταστροφή. 663 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Το ξέρω ότι ήταν, επειδή εγώ το βαθμολόγησα. 664 00:35:02,120 --> 00:35:05,880 Το θέμα είναι ότι ξέρω πως δεν καταλαβαίνεις τι κάνω εγώ εδώ, 665 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 μα τα τεστ χημείας σου είναι λυκειακού επιπέδου. 666 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 Λυκειακού επιπέδου; 667 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 Μην ανησυχείς. Δεν προσβλήθηκα. 668 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Αυτός δεν είναι ο κόσμος σου, μωρό μου. 669 00:35:15,440 --> 00:35:19,280 Ας ανοίξουμε το κρασί να ξεκινήσουμε το "Ξυπόλητο Ραντεβού". 670 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Η φιλανθρωπία σου. Πρέπει να σπονσοράρεις δύο παιδιά. 671 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 -Μπορούμε να ξεφορτωθούμε το ένα; -Φεύγω. 672 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Οι ντετέκτιβ με χρειάζονται. 673 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Καλά. Ωραία. 674 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 Θα γονιμοποιήσω το οικονομικό μας μέλλον μόνος, τότε. 675 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 MILAYTHINA-TA ΚΕΝΤΡΟ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 676 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 Δεν το πιστεύω ότι ο Τομ μας παράτησε. 677 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Τον έκανα επίτιμο μέλος των Θυλογαλών. 678 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 Για να κρατάει το μπουκάλι νερού σου. 679 00:35:41,440 --> 00:35:43,400 Είναι υψηλού κύρους θέση αν με ρωτάς. 680 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 Πώς σου φαίνεται; 681 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 -Γαμώτο... -Τι; 682 00:35:50,560 --> 00:35:52,680 Ναι, σου πάει το σκατοκαφέ χρώμα. 683 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Άντε από δω. 684 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Μόλις βρήκα το νεκροταφείο των αθλητικών ποτών σου 685 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 πίσω από το καλάθι της θείας Τζόι. 686 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 Τι λες, θεία; 687 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Είναι πολύ καφέ. 688 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 Κοίτα πόσο κόστισε αυτό! 689 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Με τόσα αγοράζεις στολές για ολόκληρη ομάδα. 690 00:36:11,680 --> 00:36:14,640 Πρέπει να ζητήσω από τη Μάργκαρετ να γίνει χορηγός μας. 691 00:36:14,760 --> 00:36:16,320 Τι; Γιατί γελάς; 692 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 Η συνάντηση με τη Μάργκαρετ; Ζητήσαμε να έχουμε πρόσβαση στο νησί; 693 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 -Ποιο νησί; -Νησί; 694 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 -Ξέρεις τίποτα για κάποιο νησί; -Εξυπνάδες. 695 00:36:25,480 --> 00:36:29,280 Η θεία Τζόι κι εγώ θέλαμε να μαζέψουμε τσουκνίδες, και μας είπε: 696 00:36:29,360 --> 00:36:34,120 "Ναι, καλή μου, φυσικά και μπορείτε. Είναι μια υπέροχη ιδέα, καλή μου". 697 00:36:34,160 --> 00:36:36,080 Μια βδομάδα αργότερα, το ακύρωσαν. 698 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Αν μίλησες με αυτήν τη φωνή, δεν είναι περίεργο. 699 00:36:38,680 --> 00:36:41,880 Το ακύρωσαν, επειδή ο αδερφός της, ο Γουίλιαμ, 700 00:36:41,960 --> 00:36:44,400 είχε δεύτερες σκέψεις και μετά έφυγε στο εξωτερικό. 701 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 Γιατί δεν το ενέκρινε εκείνη, τότε; 702 00:36:46,160 --> 00:36:49,360 Είπε ότι τα χέρια της ήταν δεμένα χωρίς την άδεια του Γουίλιαμ. 703 00:36:49,440 --> 00:36:53,160 Το θέμα είναι ότι αν δεν υπάρχει κάποιο όφελος γι' αυτούς, δεν θα βοηθήσουν 704 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 -γιατί είναι φίδια. -Φίδια. 705 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Αυτό είναι διαφορετικό. 706 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 Χωρίς παρεξήγηση, μαμά, αλλά είμαι πολύ πιο γοητευτική από σένα. 707 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 Έστειλε το ένταλμα ο Χέιστινγκς; 708 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 Γιατί... Δεν μπορείς να μην έρχεσαι τόσο κοντά; 709 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 -Δώσε μου λίγο χώρο, σε παρακαλώ. -Καλά! 710 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Νιώθω άρρωστη με αυτό. 711 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Ο Μάικ είναι καλός άνθρωπος. 712 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 Δεν με νοιάζει αν είναι ο καλύτερός σου φίλος. 713 00:37:23,560 --> 00:37:27,400 Κρέμασε τον Τζίμι στον σταυρό σαν σαλάμι. 714 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Απάντησέ το. Είναι ο Χέιστινγκς; 715 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 -Καθ, αγάπη μου, είσαι καλά; -Όχι, έχω φρικάρει. 716 00:37:32,600 --> 00:37:37,160 Με κοιτούν οχτώ πλαστικές κουκουβάγιες, και δεν σταματάω να σκέφτομαι τον Τζίμι. 717 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 Τον είδα πριν δυο μέρες, και αυνανιζόταν μπροστά μου. 718 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Αγάπη μου, λυπάμαι που δεν είμαι εκεί μαζί σου. 719 00:37:43,920 --> 00:37:46,680 Δεν πειράζει. Θα πάω στη Σκάι και στη Νάντια. 720 00:37:46,800 --> 00:37:48,520 Θα φάω 300 στρείδια. 721 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 Θέλετε λίγα; Ρώτα την Έντι. 722 00:37:51,000 --> 00:37:54,280 Ούτε με σφαίρες, Καθ. Είναι τα χύσια της θάλασσας. 723 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Γεια, Έντι. Σου αγόρασα μια κουκουβάγια. 724 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Σέξι, μίλησα με την Ιλέιν και τη Ρέιτσελ 725 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 και τους είπα ότι θα κάνουμε μια προσφορά για τη φάρμα. 726 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Όχι. Καθ, μπορούμε απλώς... 727 00:38:03,320 --> 00:38:05,200 -Ο Χέιστινγκς! Που να σε πάρει! -Εντάξει. 728 00:38:05,320 --> 00:38:08,080 -Ήρθε το ένταλμα! -Μπορούμε να τα παγώσουμε όλα 729 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 μέχρι να επιστρέψω; 730 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 Είναι δίπλα στο Εθνικό Πάρκο. Έχει μονοπάτι πυγολαμπίδων. 731 00:38:13,360 --> 00:38:17,000 Εντάξει, καλά. Ναι, υπάρχουν πυγολαμπίδες, αλλά εγώ... 732 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Πρέπει να ενεργήσουμε τώρα. 733 00:38:18,520 --> 00:38:22,520 Αν υπάρχει κάτι θετικό με τους φόνους, είναι η πτώση των τιμών των ακινήτων. 734 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Εντάξει, ναι, Καθ, πρέπει να κλείσω. 735 00:38:25,640 --> 00:38:29,120 Μπορώ... Ναι, θα το μεταβιβάσω. 736 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 -Η Καθ σ' αγαπάει. -Ναι, το 'πιασα. Πάμε. 737 00:38:31,640 --> 00:38:32,560 Εντάξει. Αντίο. 738 00:38:32,640 --> 00:38:36,760 Θεέ μου, μπορώ να ανοίξω την πόρτα μου και μπορώ να απαντήσω στο τηλέφωνό μου. 739 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Παρακαλώ. 740 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Ανοίξτε, έχουμε ένταλμα να ψάξουμε το σπίτι σας. 741 00:38:45,360 --> 00:38:46,960 Λοιπόν, μπαίνουμε μέσα. 742 00:39:50,840 --> 00:39:51,800 Κόλινς. 743 00:40:01,840 --> 00:40:05,080 Πού ήσουν το βράδυ που ο προπονητής σας εφήβων, 744 00:40:05,160 --> 00:40:07,440 ο Σαμ Ο'Ντουάιερ, σκοτώθηκε; 745 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Στις 10 Ιουνίου του 2017. 746 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 Δεν ξέρω, λυπάμαι. 747 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 Γιατί δεν ξέρεις; 748 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Επειδή ήταν πριν από πέντε χρόνια. 749 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 Ξέρεις τι έκανες εσύ; 750 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 Δεδομένου ότι ήταν σαββατόβραδο, είμαι 90% σίγουρη ότι έκανα σεξ 751 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 στο πάρκινγκ της παμπ Χάμπτι Ντου, αλλά ρωτάμε εσένα τώρα. 752 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Εντάξει, αν ήταν Σάββατο, μάλλον δούλευα. 753 00:40:32,880 --> 00:40:34,160 Έκανα περιπολία στην εθνική οδό. 754 00:40:34,200 --> 00:40:37,480 Δούλευα τα Σάββατα, επειδή ο Μπάκλεϊ ήταν συνήθως μεθυσμένος. 755 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 Μπορείς να το επιβεβαιώσεις αυτό; 756 00:40:39,400 --> 00:40:43,600 Ναι. Ακόμα βρίσκω άδεια μπουκάλια ουίσκι κρυμμένα στο γραφείο. 757 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 Το άλλοθι. Να επιβεβαιώσεις το άλλοθι. 758 00:40:45,800 --> 00:40:49,560 Εντάξει. Ναι, εγώ θα πιω αυτό. 759 00:40:49,640 --> 00:40:52,360 Πόσο καλά γνώριζες τα θύματα, κύριε Νάγκετς; 760 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Μεγάλωσα μαζί τους 761 00:40:55,640 --> 00:40:59,120 Δεν νομίζω ότι έχω πλήρως αποδεχτεί ότι έχουν πεθάνει όλοι. 762 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Ήταν υπέροχα παιδιά. 763 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Μάικ... 764 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 φτιάχνεις σάντουιτς με φούμαρα; 765 00:41:06,360 --> 00:41:10,600 Γιατί προσθέτεις πολλή μαγιονέζα στη σχέση σου με εκείνους τους τύπους. 766 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Όχι, καθόλου. 767 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Ο τρόπος που αντέδρασες με τους έφηβους σήμερα το πρωί, 768 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 ίσως σου θύμισε το πώς σε εκφόβιζαν ο Γκάβιν και ο Τρεντ; 769 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 Δεν με εκφόβιζαν. 770 00:41:19,640 --> 00:41:22,880 Ένας τοίχος από γκράφιτι στο Κουδούνι λέει το αντίθετο. 771 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μας πεις; 772 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 -Όχι. -Φίλε. 773 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Έχουμε πάει στο σπίτι σου. 774 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 Ξέρουμε τι κρύβεις στο ντουλάπι σου. 775 00:41:47,360 --> 00:41:48,440 Εντάξει. 776 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Αυτός είμαι, και το να το κάνω αυτό με κάνει ευτυχισμένο. 777 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 -Ναι, είμαι σίγουρη. -Ξέρω ότι οι άνθρωποι δεν το εγκρίνουν. 778 00:41:59,880 --> 00:42:02,320 -Όχι, δεν το καταλαβαίνουν. -Δεν κάνω κακό σε κανέναν. 779 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 Συγγνώμη, αλλά κάνεις κακό. 780 00:42:03,960 --> 00:42:06,640 Ξέρω τι λέει η κοινωνία για άντρες που φορούν φορέματα, 781 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 αλλά αυτό δεν με κάνει δολοφόνο. 782 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 -Τι; -Συγγνώμη; 783 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 Τα φορέματά μου στο σπίτι μου. 784 00:42:13,320 --> 00:42:16,560 Γι' αυτό είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; Νομίζετε ότι είμαι ανώμαλος; 785 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 Γι' αυτό πρόκειται; 786 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 -Όχι. -Αυτό είναι; 787 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 -Του φέρεστε όπως στη Σιωπή των Αμνών; -Όχι! 788 00:42:22,520 --> 00:42:25,000 Η δυσφορία φύλου δεν ισοδυναμεί με διαστροφή. 789 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 -Η ταινία ήταν πράξη βίας. -Ο Χάρι Στάιλς φοράει φορέματα. 790 00:42:28,160 --> 00:42:29,400 -Ο Χάρι Στάιλς! -Εντάξει. 791 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Ποιος σκατά είναι ο Χάρι Στάιλς; 792 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 Τι στο καλό συμβαίνει; 793 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 -Δεν μπορείς να μπεις εδώ! -Η Φέι μού το είπε. 794 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Νομίζουν ότι είμαι ο κατά συρροή δολοφόνος! 795 00:42:37,760 --> 00:42:38,960 Εξαιτίας των φορεμάτων του; 796 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 -Όχι. -Όχι. 797 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 Ο καθένας μπορεί να φορέσει φορέματα. Αυτό δεν τον κάνει ανώμαλο! 798 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 -Ο Χάρι Στάιλς φοράει φορέματα. -Αυτό είπα κι εγώ! 799 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 -Ο Χάρι Στάιλς! -Ποιος είναι αυτός; 800 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 Θα σου πω αργότερα! 801 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 Τον έπιασαν μια φορά το 1998 να φοράει φόρεμά μου 802 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 και από τότε, έχουν κάνει τη ζωή του Μάικ κόλαση. 803 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 -Νόμιζαν ότι ήταν γκέι και κορίτσι. -Φρικιαστικό! 804 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 -Το ξέρω. Ποιος νοιάζεται αν ήταν; -Ναι. 805 00:43:00,080 --> 00:43:02,120 Ποιο δεν θα φορούσε πούλιες; 806 00:43:02,160 --> 00:43:04,880 -Τι απέγινε το φόρεμα; -Τα βυζιά μου μεγάλωσαν πολύ. 807 00:43:04,960 --> 00:43:07,760 -Θεούλη μου. -Ο φίλος μου κρυβόταν εδώ και χρόνια 808 00:43:07,840 --> 00:43:09,320 εξαιτίας αυτών των νταήδων. 809 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Έχει χάσει μια ζωή χαράς, 810 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 και τώρα δεν θα μαζευτεί για να γίνει λιγότερο υπέροχος από ό,τι είναι 811 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 εξαιτίας των στενών μυαλών σας! 812 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Δεν δίνω δεκάρα που φοράει φορέματα. 813 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Αρκεί να μη χρειαστεί να τα φορέσω εγώ. 814 00:43:22,520 --> 00:43:24,200 -Καλά. -Δεν θέλω να το δω αυτό. 815 00:43:25,080 --> 00:43:26,160 -Καλά. -Καλά. 816 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 -Καλά. Τέλεια. -Καλά. 817 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 Γιατί την πρώτη φορά που είδα τον Μάικι με φόρεμα, ήταν τόσο όμορφος. 818 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Εξακολουθεί να είναι. Είναι το πιο όμορφο πράγμα που έχω δει ποτέ. 819 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 Εσύ είσαι το πιο όμορφο πράγμα που έχω δει ποτέ. 820 00:43:39,800 --> 00:43:40,760 Παρομοίως! 821 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 Σ' αγαπώ, Μάικι! 822 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 Από τότε που ήμασταν παιδιά. Νόμιζα ότι με έβλεπες σαν αδερφή σου. 823 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 -Παρομοίως! -Τι συμβαίνει; 824 00:43:47,560 --> 00:43:51,160 Μις, θέλω να περάσω την υπόλοιπη ζωή μου μαζί σου. 825 00:43:51,280 --> 00:43:54,160 -Ναι, εντάξει! Παρομοίως! -Παρομοίως! 826 00:43:55,000 --> 00:43:56,560 -Όχι. -Εντάξει. 827 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 -Όχι, αυτό δεν... -Εντάξει. 828 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 -Επ! -Αυτό δεν είναι... 829 00:44:00,360 --> 00:44:02,320 -Όχι, Μάικ! -Μάικ! 830 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 Όχι. Μάικ! Σταματήστε! 831 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 Αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι είχες μια ελεγχόμενη ουσία 832 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 -δίπλα στην οδοντόκρεμά σου! -Πεντοζάλι... 833 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Πεντοβαρβιτάλη. 834 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 -Βα... Βαρβιτάλ... -"Βαρβιτάλη". 835 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 Είναι το κιτ ευθανασίας της μαμάς. 836 00:44:17,480 --> 00:44:21,040 Το αγόρασε δέκα χρόνια πριν από το ίντερνετ όταν διαγνώστηκε. 837 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 -Έλα τώρα, φίλε. -Αλήθεια! Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης. 838 00:44:25,080 --> 00:44:28,280 Δεν έχει χρησιμοποιηθεί ποτέ, και η μαμά είναι ακόμα ζωντανή. 839 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Δεν είναι; 840 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 Ναι, είναι με την Κλερ. Είναι μια χαρά. 841 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 -Θεέ μου, Μις. -Θεέ μου, Μάικ. 842 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Είσαι 24, δεν θα φας τιμωρία. 843 00:44:45,360 --> 00:44:48,680 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ, Σαρέλ. Το εκτιμώ που με βοηθάς. 844 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 Νιώθω άσχημα. Βοηθάω τη σπασίκλα, όχι την μπατσίνα. 845 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 Το άλλοθι του Μάικ για τη νύχτα που πέθανε ο Σαμ ισχύει. 846 00:44:57,520 --> 00:45:01,560 Σταμάτησε για οδήγηση υπό μέθη 37 άτομα, για υπερβολική ταχύτητα 12, 847 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 και ένα άτομο οδηγούσε με ένα νεκρό γουάλαμπι στο παρμπρίζ. Κουφό. 848 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 Συνολικά 51 άτομα μπορούν να επιβεβαιώσουν πού ήταν ο Μάικ. 849 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 -Ο Μάικ δεν είναι ο δράστης. -Γαμώτο! 850 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Γαμώτο! 851 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 Γαμώτο! 852 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 Πόση ώρα έχουμε για να βρούμε άλλον ύποπτο; 853 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 -Περίπου δύο ώρες. -Γαμώτο! 854 00:45:18,520 --> 00:45:21,920 Τηλεφώνησε ο Στιβ. Είπε ότι δεν μπόρεσε να βρει το καΐκι του Σαμ Ο'Ντουάιερ. 855 00:45:22,000 --> 00:45:24,960 -Δεν χρειαζόταν να είναι εκεί... -Φυσικά και δεν μπόρεσε. 856 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 Είναι κομματάκια στη Σήμανση. 857 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Περνάω το μήνυμα. 858 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Σβεν, τι είναι όλα αυτά στο γραφείο μου; 859 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Αυτά ήταν στο περίπτερο πληροφοριών όταν επέστρεψα. 860 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 -Γεια σου, Καθ! -Πρέπει να με βοηθήσεις. Έλα γρήγορα. 861 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 Ακόμα παντρεύεσαι; 862 00:45:51,560 --> 00:45:52,640 Ναι. 863 00:45:54,400 --> 00:45:56,120 Έκανα τις επιλογές μου, Σαρέλ, 864 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 και τώρα, θα προχωρήσω με τις επιλογές που έχω επιλέξει. 865 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 Ωραία! Έξυπνη κίνηση, αδερφούλα. 866 00:46:03,480 --> 00:46:06,640 Εντάξει! Κυριολεκτικά έκανες παιδί με τον Γκάβιν Λέιθαμ 867 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 ο οποίος σφήνωσε σε ένα κλουβί κουνελιών σε μια διάρρηξη. 868 00:46:09,640 --> 00:46:11,400 Άι χέσου. Τράβα φτιάξε τη βόμβα σου. 869 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 Τράβα σκούπισε καμιά αίθουσα. 870 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Απλώς οδήγα λίγο πιο προσεκτικά. 871 00:46:36,560 --> 00:46:38,720 -Βάλε τη ζώνη σου, Καθ. -Όχι. 872 00:46:38,840 --> 00:46:40,320 Καθ, βάλε τη ζώνη σου! 873 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Σταμάτα να μου φωνάζεις! 874 00:46:43,920 --> 00:46:48,160 Αυτό το πράγμα με τον κατά συρροή δολοφόνο συμβαίνει και σε μένα. 875 00:46:49,920 --> 00:46:51,960 Η Σκάι με τάισε τόσα στρείδια... 876 00:46:52,040 --> 00:46:55,160 -Μου έπεσαν βαριά. -Ναι. Μπορώ να τα μυρίσω. 877 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 Όχι εδώ μέσα, Καθ, σε παρακαλώ. 878 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 Απλώς περίμενε. 879 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Συγγνώμη, σέξι. 880 00:47:10,200 --> 00:47:14,640 Ο Χέιστινγκς θα μας αντικαταστήσει με δύο ντετέκτιβ με τσουτσού σε δύο ώρες, 881 00:47:14,720 --> 00:47:18,960 και αυτή την έχει δει ως ο μοναδικός ταξιτζής Uber στο Ντέντλοκ. 882 00:47:19,080 --> 00:47:22,040 -Γιατί είναι αυτό ακόμα έξω; -Θα το δώσουμε πίσω στη Βανέσα. 883 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 Πού είναι η λίστα του Νάγκετ; 884 00:47:29,960 --> 00:47:31,160 Ποια λίστα; 885 00:47:31,240 --> 00:47:35,040 -Η λίστα της τροχαίας. Η λίστα του Νάγκετ. -Την πέταξες στο πάτωμα. 886 00:47:35,120 --> 00:47:36,320 Εντάξει. 887 00:47:44,040 --> 00:47:45,880 Σβεγκ, πού πήγε ο Νάγκετ; 888 00:47:45,960 --> 00:47:48,320 Βγήκε με τη Μισέλ για κρέας και θαλασσινά. 889 00:47:48,400 --> 00:47:49,640 Σκατά. 890 00:47:49,720 --> 00:47:52,320 Ο επιθεωρητής Πάτερ παίζει σαξόφωνο. 891 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 Κρίμα. 892 00:47:55,880 --> 00:47:57,120 Ντετέκτιβ; 893 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Όχι τώρα, Ρέι, δουλεύω. Μπορούμε να πηδηχτούμε αργότερα; 894 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 Αυτό που προτείνεις ξέχνα το. 895 00:48:02,960 --> 00:48:05,320 Δεν προτείνω... Περίμενε. Έντι. Ντετέκτιβ... 896 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Είναι η Λου, το γαϊδούρι μου. Την πάω βόλτα. 897 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Είναι 32, πολύ μεγάλη. Για γάιδαρος. Όχι για άνθρωπος... 898 00:48:10,720 --> 00:48:13,800 Σταμάτα να μιλάς. Έχω δουλειά! Θα έρθω αργότερα. 899 00:48:13,880 --> 00:48:17,160 Αν είσαι εδώ, άφησε το κατοικίδιό σου στο σπίτι. 900 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Εντάξει. Είναι κάτι σαν ραντεβού; 901 00:48:20,240 --> 00:48:21,200 Τι; 902 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 Ραντεβού; 903 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 Δεν έχω κουτί για ραντεβού. 904 00:48:26,880 --> 00:48:30,640 Έχω κουτί για σεξ και προς το παρόν μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα. 905 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Δεν θέλω να είμαι στο κουτί του σεξ σου. 906 00:48:33,200 --> 00:48:37,040 Θέλω, αλλά θέλω να είμαι και στο άλλο σου κουτί 907 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 που περιλαμβάνει ραντεβού, συζητήσεις, πράγματα, αν δεν έχεις αντίρρηση. 908 00:48:41,520 --> 00:48:42,600 Φεύγω! 909 00:48:42,760 --> 00:48:46,400 Ραντεβού... κουβεντούλες. Βλακείες. 910 00:48:46,480 --> 00:48:48,080 Εντάξει, Λου, πάμε! 911 00:48:48,160 --> 00:48:49,880 Είναι ηλίθιος. 912 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 Ξέρεις αυτό που έκανες τις προάλλες. 913 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 Αυτό με το δάχτυλο. Πρέπει να το κάνουμε. 914 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Εντάξει. 915 00:48:57,120 --> 00:48:59,520 Χριστέ μου! Τι είναι αυτό; Είναι... 916 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 Έκπληξη! 917 00:49:01,280 --> 00:49:03,640 Να σου γνωρίσω το νέο μας μωρό. 918 00:49:03,720 --> 00:49:06,040 Η Ιλέιν και η Ρέιτσελ μάς το έδωσαν. 919 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Όχι, Καθ. Όχι, δεν συμφωνήσαμε για νέο σκύλο. 920 00:49:08,960 --> 00:49:12,080 Έχει άγχος και υπερδραστήριους πρωκτικούς αδένες. 921 00:49:12,160 --> 00:49:14,560 Αυτό κι αν είναι μπόνους. 922 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 Δεν είναι αξιολάτρευτη; 923 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Καθ, πήγαινε για ύπνο. Πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 924 00:49:19,240 --> 00:49:23,720 Σταμάτα να είσαι τόσο κακιά μαζί μου. Είχα μια απαίσια μέρα! 925 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Ήσουν αγενής μαζί μου στο αυτοκίνητο. 926 00:49:25,800 --> 00:49:27,840 Η Φερν έφαγε το γιλέκο της. 927 00:49:28,440 --> 00:49:31,600 Και υπάρχει ένας δολοφόνος ελεύθερος. Μ' ακούς; 928 00:49:32,880 --> 00:49:36,440 Η Σκάι ήταν κακόκεφη απόψε. Αυτή και η Νάντια τσακώθηκαν. 929 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 Κοιμούνται σε ξεχωριστά δωμάτια. 930 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Η Σκάι πήγε και ξόδεψε όλα τα λεφτά της εξωσωματικής. 931 00:49:42,400 --> 00:49:46,080 Δώδεκα χιλιάδες δολάρια για κάτι που ούτε λέει τι είναι. 932 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 Δεν ανέφερε καν τη Νάντια στο άρθρο της στο Βήμα του Πολίτη. 933 00:49:51,520 --> 00:49:52,920 Θα χωρίσουν. 934 00:49:58,120 --> 00:50:01,280 Έλα να με αγκαλιάσεις, σέξι. Είμαι λυπημένη! 935 00:50:02,040 --> 00:50:03,480 Και φοβάμαι! 936 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 -Πού είναι ο κύριος Νάγκετς σου; -Τουαλέτα. 937 00:50:16,160 --> 00:50:17,160 Εντάξει. 938 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Νάγκετς! 939 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 Νάγκετς! Να πάρει! 940 00:50:23,880 --> 00:50:26,960 -Σκατά! -Ποιος είναι αυτός; Σε ποιον έκοψες κλήση; 941 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 -Τι; -Το νούμερο 27 στη λίστα. 942 00:50:28,920 --> 00:50:31,720 Τα αρχικά, τι σημαίνουν; Ποιος είναι; 943 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 Γαμώ το κέρατό μου! Γαμώτο! 944 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Ξέρω ποιος είναι. 945 00:50:41,240 --> 00:50:44,600 Ντάλσι, πρέπει να το διαβάσεις αυτό. Είναι αριστούργημα. 946 00:50:44,680 --> 00:50:46,280 Σβεν, ποιος το άφησε αυτό; 947 00:50:46,360 --> 00:50:50,680 Την τσάντα με τις αλυσίδες; Εμφανίστηκε όταν ήμουν φυλακισμένος στην τουαλέτα. 948 00:50:50,840 --> 00:50:53,880 Άφησαν σημείωμα; Ή οποιοδήποτε στοιχείο; 949 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 Όχι, τίποτα. 950 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 Η Σαμάνθα Ο'Φράιερ έχει κι άλλη σχέση. 951 00:51:06,600 --> 00:51:10,440 Να πάρει η οργή! Γαμώτο! 952 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 Το ήξερα! Το ήξερα ότι δεν ήταν σουβλάκι. 953 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Ωχ, όχι! Σαρέλ! 954 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Είσαι έτοιμη; 955 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 -Έχεις τα λεφτά μου; -Φυσικά! 956 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Τότε, σίγουρα είμαι, Μέγκαν. 957 00:51:35,520 --> 00:51:38,480 Σε αυτήν τη σκηνή, λέει στον ιερέα ότι την ξάφνιασαν 958 00:51:38,560 --> 00:51:40,440 ο σύζυγός της κι ο έφηβος γιος της. 959 00:51:40,520 --> 00:51:44,200 Ο 16χρονος, ο Σλάι, έπιασε στα πράσα τη Σαμάνθα να πηδάει έναν τύπο... 960 00:51:44,280 --> 00:51:48,160 Τα ονόματά τους είναι Σαμάνθα, Ρικ, και Σλάι Ο'Φράιερ; 961 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 Ναι. 962 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Σαμάνθα Ο'Φράιερ. Σαμ Ο'Ντουάιερ! 963 00:51:54,800 --> 00:51:56,040 Θεέ μου! 964 00:51:56,120 --> 00:51:58,400 Ήξερε για τις απιστίες. 965 00:51:58,480 --> 00:52:01,200 Οι γυναίκες της πόλης μισούν τους άντρες, έτσι; 966 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 Αυτή τους μισεί περισσότερο. 967 00:52:03,880 --> 00:52:07,040 Πάντα τους μισούσε. Μισούσε τον Τρεντ. 968 00:52:07,120 --> 00:52:12,200 Μισούσε τον Γκάβιν, τον Ροντ, και μισούσε τον Σαμ περισσότερο απ' όλους. 969 00:52:12,360 --> 00:52:13,520 Μισεί τους άντρες. 970 00:52:14,240 --> 00:52:16,440 Ποια μισούσε όλους αυτούς τους άντρες; 971 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 Κατάλαβες το γκράφιτι στον τοίχο της τουαλέτας. 972 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Αυτοί οι γαμιόληδες δεν εκφόβιζαν μόνο τον Μάικ. 973 00:52:26,000 --> 00:52:27,960 Πόση ώρα το ξέρεις και το κλωσάς; 974 00:52:28,040 --> 00:52:31,920 Κοίτα, δεν πίστευα ότι είχα δίκιο, και κυνηγούσες τον Μάικ. 975 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 Δεν πίστευες ότι είχες δίκιο ή δεν ήθελες να έχεις; 976 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 Επιλέγοντας τον δύσκολο δρόμο αναστατώνεις ανθρώπους που νοιάζεσαι. 977 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 Ναι, αλλά δεν βγαίνει νόημα, οπότε... 978 00:52:41,720 --> 00:52:43,240 Το νούμερο 27 στη λίστα. 979 00:52:43,840 --> 00:52:45,560 Τη νύχτα που πέθανε ο Σαμ. 980 00:52:46,440 --> 00:52:48,360 Ο Μάικ τής έδωσε κλήση για υπερβολική ταχύτητα. 981 00:52:56,600 --> 00:52:59,760 Η Σκάι Ο'Ντουάιερ. 982 00:53:00,600 --> 00:53:03,200 Ήταν εδώ τη νύχτα που δολοφονήθηκε ο πατέρας της. 983 00:53:03,280 --> 00:53:04,960 Η ΣΚΑΪ Ο'ΝΤΟΥΑΪΕΡ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΛΕΣΒΩ ΠΟΥ ΜΙΣΕΙ ΤΟΥΣ ΑΝΤΡΕΣ 984 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 Είπε ψέματα! 985 00:53:10,240 --> 00:53:11,240 Να πάρει. 986 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Ναι. Και να σηκώσει. 987 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 988 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Επιμέλεια: Γρηγόρης Αντωνίου