1 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 Es muy posible que las muertes 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,040 de Trent Latham, Gavin Latham, Rod Dixon y Sam O'Dwyer 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 las causara una asesina en serie, 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 que usa pentobarbital para sedar a sus víctimas 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 antes de cortarles la lengua y estrangularlas. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Ayer encontraron el cuerpo de mi padre en el lago Deadloch. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 La forense ha encontrado vello púbico en la boca de Sam. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 No puedo ocultar esta información. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Necesito decirle algo a Vanessa. 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 -¡No! Está de duelo. -¡Que te jodan! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 -Cálmate, ¿de acuerdo? -¡Déjala en paz! 12 00:00:36,200 --> 00:00:40,000 Las cuatro víctimas están muy relacionadas con la asesina en serie. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 El pueblo y la prensa se volverán locos, 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 por no hablar de la asesina. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 ¿Los asesinatos de Deadloch son obra de un asesino en serie? 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Nunca fue una chica de copos de maíz 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 Pensó que era una buena solución 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,880 Salir con las chicas de las pasas 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Se ha ido al otro lado 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 Dándonos la patada 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Las cosas se ponen asquerosas 22 00:01:18,160 --> 00:01:21,840 Me voy a dormir 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 Esto no es realmente, esto no 24 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 Esto no está pasando realmente 25 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 BIENVENIDOS A DEADLOCH 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,680 Apuesta tu vida a que sí 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,560 Apuesta tu vida a que sí 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 Cariño, apuesta tu vida 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 ¡Mierda! 30 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Perdón. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,960 -Ha sido una idea de mierda. -Fue tuya. 32 00:01:46,039 --> 00:01:50,240 Yo dije que con decir "no hay comentarios" a la prensa era suficiente. 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 Tú querías actuar como si huyéramos de Polonia. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,120 ¿Por qué me haces caso? 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,840 Me golpeé la cabeza con un tobogán, estoy conmocionada. 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 -Para ya. Está bien. -Mírame las pupilas. ¿Están dilatadas? 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 -No te metas, Abby. -Lo siento. 38 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Abby, nos debiste decir 39 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 que sabías que Sam O'Dwyer era un adúltero en serie. Yo... 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Lo sé, lo siento, señora. 41 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 No puedo enfatizar lo suficiente lo relevante que es eso para el caso. 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 Amplía el grupo de sospechosas. 43 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Debería habérselo dicho, pero pensé que lo sabía. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Pero como no dijo nada, 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 pensé: "Dios mío, ¿no lo sabe?". 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Pensé que Vic y Skye tampoco lo sabían. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Collins, ¿Skye conocía las aventuras de su padre? 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 -No, claro que no. -Exacto. 49 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 Así que pensé: "¿Cómo les digo que Sam era un cerdo de mierda?". 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 Este trabajo puede ser a vida o muerte. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 Y a veces, tienes que hacer cosas difíciles. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Aunque eso signifique enfadar a la gente. 53 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 ¡Joder! Eso me ha subido por el ano. 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 ¡Tengo un desgarro, Cath! 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 ¡Vale! ¿Podemos tener un momento 56 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 de tranquilidad sin hablar de tu culo? 57 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 ¿Quién tiene cinta adhesiva? 58 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Se cancela Paja con Zanahoria. Es una verdadera lástima, ¿no, Karen? 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Si, vale. Adiós. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 Oh, no, la Paja con Zanahoria, Gez. 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,079 Iba a estar bien. 62 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 -Hola, Mike. -Hola. 63 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 -Señoras, nos acercamos a la comisaría. -¿Sí? 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Sí, ¿cuántas personas hay? 65 00:04:04,440 --> 00:04:08,320 No habrá mucha gente en la rueda de prensa. Dos, tres, máximo. 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 En realidad, señoras, hay bastante gente. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,920 No habrán venido por el asesino en serie. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Probablemente no. Estarán entregando una billetera gigante perdida. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Sexi. 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 Anoche pasaron muchas cosas. 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 Podemos informar de eso más tarde, pero rápidamente, quería decir 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 que me aterroriza que a ti, a mí o a Fern nos maten por la noche 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,480 y no nos encuentren en una semana. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 No puedo hablar de eso ahora. 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,560 Tu madre se encargará de los funerales y que elija la música. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 -Puedo gestionar mis emociones. -Gracias. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,240 Puedo dirigir nuestra vida, pero encuentra al loco 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,720 que está aterrorizando a nuestro pueblo, amigos y forma de vida. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 -Sí, puedo hacerlo. -Gracias. 80 00:04:50,680 --> 00:04:53,520 -Vale, te quiero. -Te quiero. 81 00:04:53,600 --> 00:04:56,159 Después del desfile de perros, iré a Bunnings. 82 00:04:56,240 --> 00:04:59,560 Compraré una cámara de seguridad y detectores que parezcan búhos. 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Claro. Sí. 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Vamos a salir antes de que nos vengan como gusanos a una chuleta. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Sí. Vale, vamos. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Venga, Abs, vamos. 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 Vamos, deprisa. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 -Mierda. Sven. -Sven. ¡No, vaya! 89 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Ahí están. 90 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Inspectoras, ¿tienen alguna pista del asesino en serie? 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 -Sin comentarios. -Sin comentarios. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Estaba en Hunt 'N Gut un día y un hombre quiso comprar una trucha. 93 00:05:32,560 --> 00:05:35,159 -Sharelle, acompáñame. -Por Dios. 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 ¿El asesino hace algo característico? 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,159 -¡Sin comentarios! -¡Sin comentarios! 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 Ray Pasteles está obsesionado conmigo. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Seis llamadas perdidas esta mañana. 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,560 -Me quiere demasiado. -Sí, ahora me llama a mí. 99 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 -Ray. -¿Quiere tu chocho? 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 ¡Jesús, Jimmy! 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Dices bien. 102 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Disculpa, Claire. 103 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 -Ay, Dios mío. -Sí. 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 RIP Retretes. 105 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 La imagen de la crucifixión es significativa. 106 00:06:39,880 --> 00:06:42,000 Sí. Jimmy era un pervertido, como Jesús. 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 -¡No! -¿No lo era? No sé. 108 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 No he leído la Biblia. No me enseñaron religión. 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Esto es una mierda sobre Jesús, no sé. 110 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 No, Jesús no. 111 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 Jesús fue clavado en la cruz, 112 00:06:53,880 --> 00:06:55,960 pero es imaginería cristiana. 113 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 Abby, ¿San Drogón es la única iglesia del pueblo? 114 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Sí, señora. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Creo que nuestra asesina es una buena cristiana. 116 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Estará cerca. Lo estará observando, 117 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 así que tenemos que vigilar a la gente. 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 Vale, atentos. 119 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 Los vehículos no pueden acceder a esta sección de la playa. 120 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 Llevó todo por la arena en un carrito de playa. 121 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 No había huellas de pies ni de carrito. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 No, te estoy tocando los huevos. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,720 Es broma. Ha debido coger otro barco. 124 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Ha usado la marea a su favor, como en los demás. 125 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Tienes que tener fuerza para elevar el crucifijo, 126 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 aunque no lleves un Jesús muerto a tu espalda. 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 ¿Hay alguna culturista en el pueblo? 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 -Luchadoras. -No. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Fornidas, fuertes, 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 -luchas clandestinas en jaulas... -Hay estudios de yoga y Tammy. 131 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 ¡Hola! ¿Me echáis de menos? 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 -Hola, nena. -Hola. 133 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Acabo de regresar de la TEDxPerth. 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 Es una pena que los O'Dwyer incineraran a Sam. 135 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 -Podría haberlo hecho de camino. -Compañero, 136 00:08:00,480 --> 00:08:04,200 si alguna vez vuelves a hablar públicamente de esta investigación, 137 00:08:04,280 --> 00:08:06,560 te incrusto el sillín tan adentro 138 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 que parecerá que montas en monociclo. 139 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Esta investigación no trata de vosotras dos. 140 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 -Trata de cuatro hombres que han muerto. -Cinco hombres. 141 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 Hay cinco putos muertos. 142 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Así que, James, ¿cuánto tiempo lleva así colgado? 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 ¿Habéis terminado de insultarme? 144 00:08:22,560 --> 00:08:25,240 -No. -Voy a decirte otra cosa. 145 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 -¿Necesitáis mis conocimientos? -¿Puedes...? 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Sí, es interesante. 147 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 No lleva aquí mucho tiempo, quizá dos horas y media. 148 00:08:33,679 --> 00:08:35,000 Las mismas marcas en el cuello. 149 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 No hay señales de forcejeo. 150 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Punto de inyección del pentobarbital. 151 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Y no tiene lengua. 152 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Creo que este asesinato está relacionado. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 -No me digas. -Estoy... No puedo... 154 00:08:48,600 --> 00:08:51,720 Necesito que hagas un puto análisis forense. 155 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Tiene que haber algo de ADN. 156 00:08:53,960 --> 00:08:57,400 Ya hay un cuello de botella en el laboratorio, ¿vale? 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 Y este lío es ridículo. 158 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Si creéis que mis hombres analizarán cada astilla de madera, 159 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 preparaos para una espera muy larga. 160 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Puedo ayudarte a embolsar y etiquetar cosas. 161 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 Tienes cosas más importantes que hacer que ser su perrito. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 -No me importa. -Nuestra celebrante lo ha cancelado. 163 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 La evidencia es la evidencia. 164 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 -Soy un inspector... -¿Robin lo ha cancelado? 165 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 -...que logra condenas con menos pruebas. -¿Por qué? 166 00:09:19,640 --> 00:09:20,520 Eso no está bien. 167 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Dijo que no lo sentía, sea lo que sea, así que... 168 00:09:23,760 --> 00:09:27,040 -¿James? -No. No voy a aguantar esto más. 169 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Clasificad las pruebas y enviadme un correo. 170 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Con educación, ¿eh? Soy un líder en mi campo, Collins. 171 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 -Voy a... No puedo. -Tengo un doctorado. 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 No. 173 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 Es Jimmy Cook. 174 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 ¡Vete a la mierda! 175 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 -¡Subidlo! ¡Subidlo de nuevo! -¡No miren! 176 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 No sé qué estás diciendo. No pienso con claridad. 177 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 Debería cancelar el Fiestival, ¿verdad? 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Sin duda, Aleyna. 179 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 Debes cancelar el Fiestival. Hay cinco hombres muertos. 180 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Tienes razón. 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Lo suspenderé 24 horas, 182 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 pero solo después del desfile "Viste a tu perro como un héroe". 183 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 La gente lo necesita. No me hagas cancelarlo. 184 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Estamos orgullosos de ti, cielo. ¿Verdad, Dulce? 185 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Sí. Superorgullosos. Cuéntame lo que pasó. 186 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 Aleyna gritó. 187 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Bajamos por las rocas 188 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 y vimos a Jimmy ahí colgado como un albornoz en un gancho. 189 00:11:02,360 --> 00:11:05,160 Me divertí anoche en casa de Ute. 190 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 ¿Qué? Ah, eso. 191 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Sí, bien. 192 00:11:10,720 --> 00:11:13,520 Podemos... Podemos dar un paso más en algún momento. 193 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 Tengo tetas, 194 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 vagina, etcétera. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Tú tienes casa, avísame. 196 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 -¿Casa? -Sí. 197 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 No tiene por qué ser horizontal o un lugar grande. 198 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Un váter móvil, lo que sea. 199 00:11:27,040 --> 00:11:30,720 Tal vez de tartán o pasamos al modo retrato. 200 00:11:30,800 --> 00:11:33,520 ¿Cómo se escribe tu apellido? ¿Es P-A-S-T-E-L-E-S? 201 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 -¿Ray Pasteles? -Pasteles no es mi apellido. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 -¿Por qué me sale así en el móvil? -No lo sé. 203 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Creo que voy a vomitar. 204 00:11:41,800 --> 00:11:44,440 Sí, es la conmoción. 205 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Sácalo. 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Un consejo. 207 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 Reprime el recuerdo de lo que pasó hoy, entiérralo. 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Entiérralo muy hondo. 209 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Porque cuanto más rápido lo hagas, 210 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 más rápido te lo sacarás de la cabeza 211 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 y te pondrás una venda. 212 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Vale. Nos vemos luego para echar un polvo. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Muy bien. 214 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Mike fue la última persona en ver a Jimmy con vida. 215 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Sí. Acompañó a Jimmy a su casa a las 23:00, 216 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 donde Jimmy se iba a relajar con una foto de Susan Sarandon. 217 00:12:23,440 --> 00:12:25,600 -Es como Mike dice... -Lo entiendo. 218 00:12:25,680 --> 00:12:27,320 Sé que estás muy ocupada. 219 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Has perdido a tu celebrante, pero... 220 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 ¿Qué tal si no hablamos de eso? Podría llorar. 221 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 Claro. Ve a casa de Jimmy y localiza su teléfono. 222 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 -Sí, señora. -Usa guantes. 223 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 -Guantes dobles. -Sí, señora. 224 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 Steve, podemos decir que hay un nuevo asesino. 225 00:12:41,400 --> 00:12:44,160 Contacta con la oficina del puerto. A ver si han visto 226 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 -algún barco desconocido. -De acuerdo. 227 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 ¿Sí? ¿Steve? Estás en ello, ¿verdad? 228 00:12:49,920 --> 00:12:50,960 Vale. 229 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Sven, instala fuera una cabina de información para el público. 230 00:12:55,760 --> 00:12:59,800 A ver si canalizamos la histeria en algún lugar que no sea la recepción. 231 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 ¿Una carpa o algo más firme? 232 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 Tú verás, Sven. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 -Me encanta. La quiero. -Es Hastings. 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Ignóralo. 235 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 No voy a reñir con el jefe de Policía. 236 00:13:10,560 --> 00:13:12,960 -Ese puto imbécil. -Comisario Hastings. 237 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 ¿Qué coño pasa por ahí abajo? 238 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 -Sé que va mal. -Cinco putas víctimas. 239 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 Una conferencia de prensa para anunciar que había un asesino en serie, 240 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 y donde la inspectora principal se desmayó. 241 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 Esta mañana otro cuerpo colgado como un jamón. 242 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 No va mal, Connell. Es un desastre de código negro. 243 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Estamos acotando el perfil. 244 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 He hablado con James, 245 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 el pobre está abrumado por vuestras peticiones. 246 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 Señor, ¿James lo ha contactado directamente? 247 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Juego al golf con su padre. 248 00:13:42,120 --> 00:13:45,080 Vosotras dos y vuestra investigación me están causando un aprieto. 249 00:13:45,640 --> 00:13:49,960 Sacaos las putas copas menstruales y traedme a un sospechoso en 12 horas 250 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 u os sacaré a ambas del caso y enviaré a unos hombres. 251 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 -Sí, señor. -Podría ser un mal momento, pero... 252 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 ¡Mierda, no es el momento! 253 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 Los medios de comunicación están acampados como nómadas anales. 254 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Los siento trepar. 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 -Bien... -¿Qué? 256 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Conseguiré una orden judicial para la prensa, 257 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 envuelta para regalo, 258 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 pero traedme a un puto sospechoso o estáis acabadas. 259 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Tengo que colgar. Vamos a tomar un ferri al MONA. Debo llegar pronto. 260 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Tengo que llegar antes de que cague la cloaca. 261 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 Ánimo. Mierda. 262 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 Sí, bien. Se siente el calor por todas partes. 263 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Así te cocinan viva antes. Vamos a San Drogón. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Nunca pensé que me sorprendería esta ciudad, 265 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 dado que he oído sus confesiones durante décadas, 266 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 pero un asesino en serie haciendo algo así... 267 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Es demasiado, ¿no? 268 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Yo diría que sí. 269 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 Como ve, padre, 270 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 se me ha olvidado el pelo para un realismo extra, disculpe. 271 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 El pelo no tiene nada que ver con el caso. 272 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Detalles tontos. 273 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Ed Gein despellejaba a sus víctimas. 274 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 -¿Sí? -Sí. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 Una vez se hizo un cinturón con pezones. 276 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Vale. Bueno es saberlo. 277 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Tenías razón sobre esa posición. 278 00:15:16,080 --> 00:15:19,200 No sugiere a Jesús en el crucifijo 279 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 sino... 280 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 Aquí, Lucas 26-39. 281 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Gestas y Dimas. 282 00:15:27,120 --> 00:15:30,480 En la crucifixión, Jesús fue crucificado junto a dos hombres. 283 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Ambos fueron colgados con cuerdas. 284 00:15:32,600 --> 00:15:38,120 Dimas se arrepintió, pero Gestas, el ladrón impenitente, murió pecador 285 00:15:38,200 --> 00:15:40,920 y no fue bienvenido en el reino de los cielos. 286 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Sí. 287 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Ha sido un vistazo detrás del telón, ¿verdad? 288 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 -Explica muchas cosas. -Lo siento, padre. 289 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 Padre... ¿alguna de estas mujeres suele venir a San Drogón? 290 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 Esta es Vanessa. Vanessa y Dolph Latham. 291 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Eran asiduas. 292 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 Trent venía de vez en cuando. 293 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 Pero eso fue cuando vendía Pro Bro a los jubilados. 294 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 -Vanessa estaba en la escena del crimen. -Sí. 295 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 Los O'Dwyer. Eran feligreses. 296 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 -¿Los O'Dwyer? ¿En serio? -Sí. 297 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Nunca he oído a Vic o Skye hablar de religión. 298 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Suelen discutir acerca de cómo su cabello eclipsaba el hermoso rostro de Skye. 299 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 Los O'Dwyer no. Venían todas las semanas cuando... 300 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 -...Skye era una adolescente. -Bien. 301 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Luego se fue, por supuesto, y todos sabemos lo que le pasó a Sam. 302 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 Murió. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 -Así fue. Sí. -Sí. Así es. 304 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Gracias, padre. 305 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 Debería decíroslo. Estoy mejorado el guion 306 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 de un sacerdote que resuelve algunos emocionantes asesinatos. 307 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Me encantaría contar con vosotras. 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Sí. Suena genial. 309 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 ¿Podríamos pedirle una lista de sus feligresas? 310 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Sí, claro. Os la enviaré por fax. 311 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 -Vale. -Con mi guion. 312 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Estupendo. Suena genial. 313 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 Muy bien. Que tenga un buen día cristiano. 314 00:17:05,200 --> 00:17:08,400 Un día de Dios padre. Jesús. 315 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 ¿Has dicho...? 316 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 No sé qué decir. 317 00:17:16,720 --> 00:17:19,440 Aquí hay una educación religiosa estricta. 318 00:17:19,520 --> 00:17:23,520 La culpa residual, la vergüenza, la represión, todo puede desencadenar ira. 319 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 ¿Hablamos de ti o del asesino? ¿Qué? 320 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 -Tú estás fatal, yo no. -Bobadas. 321 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 No tuve una educación religiosa, no me pasa nada. 322 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 ¡Inspectoras! 323 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 -Dios mío. -Joder. 324 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Esa rata de Megan tiene vista de depredador. Es como una mantis marina. 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 ¿Está el padre Terrence bajo sospecha? 326 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 Desbloquea el puto... ¡Eh! 327 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 ¿Qué coño...? 328 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Buen momento, ¿eh? 329 00:17:51,560 --> 00:17:56,040 Parece que nuestra rata favorita ha recibido una orden de alejamiento. 330 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 Muy bien, capullos. 331 00:17:57,960 --> 00:18:01,800 Es una pena que no podáis informar de casos de asesinato 332 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 delante de vuestras putas narices. 333 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Abby, ¿cómo te ha ido? 334 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 He encontrado el móvil de Jimmy y he logrado desbloquearlo. 335 00:18:12,280 --> 00:18:15,320 Su contraseña era "teléfono" sin la "o", "telefon". 336 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 Llamó a Vanessa 30 veces anoche. 337 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 La última llamada fue a las 00:23. 338 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 La casa de Jimmy está muy vacía. 339 00:18:22,400 --> 00:18:24,320 Hay muchas fotos de barcos. 340 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 BARCO EN VENTA 341 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 Y montones de fotos de Vanessa Latham. 342 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Vamos allá. 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Vamos a casa de los Latham. 344 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Gracias. De uno en uno, por favor. 345 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 Si tienen información sobre los asesinos, 346 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 puedo tomarles declaración en la intimidad del Oyster Cloister. 347 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 O si lo prefieren, pueden escribir una nota 348 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 y meterla en la hucha anónima del koala, ¿vale? 349 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 Sven, mi vecino está colocando una losa de cemento en su patio trasero 350 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 y mi mujer no me quiere. 351 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Vale. 352 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 ¿Sven? 353 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 ¿Qué pasa por aquí? ¿Seguís a Marie Kondo? 354 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Phil nos echa porque no podemos pagar el alquiler. 355 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 No es asunto suyo. 356 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Mamá, ¿puedo tirar estos recortes de fotos? 357 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 -No hay sitio en la caravana de Sharelle. -No, guárdalos. 358 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Es lo que nos queda desde que nos robaron el tablero con las fotos. 359 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Localizamos el teléfono de Jimmy Cook. Te llamó anoche. 360 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 -No, no es cierto. -Sí. 30 veces. 361 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 Sus registros lo prueban. 362 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 Y unas horas más tarde, aparece muerto en la playa, 363 00:19:26,920 --> 00:19:29,560 la misma a la que fuiste esta mañana. 364 00:19:31,560 --> 00:19:35,800 Sharelle estuvo aquí anoche y le dijo a Jimmy que se alejara de ti. 365 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 ¿Te daba problemas? 366 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Díganoslo, señora Statham. 367 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 La hemos relacionado con Trent, Gavin y Jimmy. 368 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Se enrolló con Rod y Sam, 369 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 -así que es su chichi... -¡Ay, Dios mío! 370 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 -No entendéis a los heteros. -Ella no. 371 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 Jimmy me acosaba porque estaba enamorado de mí. 372 00:19:53,560 --> 00:19:56,440 Los hombres se obsesionan conmigo por mi apariencia. 373 00:19:56,520 --> 00:20:01,320 Jimmy me llamaba porque quería ayudarme con mi situación financiera. 374 00:20:01,440 --> 00:20:05,960 ¿Cómo? Jimmy estaba pelado. ¿Quería vender sus chándales en eBay? 375 00:20:06,040 --> 00:20:09,920 No sé, no quería su ayuda. Ni siquiera respondía a sus llamadas. 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 Como si me fuera a mudar con él. Estoy de duelo. 377 00:20:13,400 --> 00:20:18,000 ¿Dónde estuvo anoche entre las 12:23 y las 5:00, señora Statham? 378 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 -Si ese es su nombre. -Ese no es su nombre. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Estaba aquí empaquetando las cosas. ¿Verdad, Dolphy? 380 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Sí. Lo organizó todo por grupos de colores. 381 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Pon esto con lo rojo. 382 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 ¿No viste a Jimmy? 383 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 No, estuve aquí... ¿No me has oído? 384 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 No tires eso, vuelve a poner el plátano. 385 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 Era el favorito de Trent. Su plátano favorito. 386 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 Bueno. 387 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 ¿Es posible estar tan loco como para ser un asesino en serie? 388 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 -Porque eso es lo que hay. -Inspectoras, soy yo. 389 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 Estoy en mi coche de incógnito, así no atraigo la atención de los medios. 390 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Baja el volumen. 391 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Tengo la lista de feligresas del padre Terrence. 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 La envió por fax con cuatro copias de su guión. 393 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Una para cada una de nosotros. 394 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Se llama El padre inspector. 395 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Vamos. 396 00:21:04,480 --> 00:21:07,720 Tenemos cinco minutos para buscar a un sospechoso antes de que Hastings nos eche. 397 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 -¿Qué? -Vamos. Me subo atrás, Collins, 398 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 para que tengas espacio para tus infinitas piernas. 399 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Id vosotras. Quiero hacer algo. 400 00:21:15,800 --> 00:21:17,480 Está bien. Sí, vale. 401 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 Joder, genial. Ve a dar un paseo, compañera. 402 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Ve a que te abran el agujero del trasero. 403 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 -Por favor. -Ya resolveré yo el crimen. 404 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Mierda puta. 405 00:21:26,560 --> 00:21:29,920 -¿Quién está en esta lista del sacerdote? -Aquí tiene, señora. 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,960 ¿Qué es esto? ¿Marcel? ¿Miguel Ángel? ¿Qué es eso? 407 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 La letra del sacerdote es terrible. Son como símbolos. 408 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Creo que pone Michelle, señora. Es la esteticista. 409 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Señora, ¿me van a despedir a mí también? 410 00:21:44,320 --> 00:21:46,760 -Sí. Tú serás la primera. -¿En serio? 411 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Prepárate para el golpe. 412 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 No, no escuché nada en casa de los Latham anoche. 413 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Todos nos desmayamos después de la noticia de ese asesino en serie. 414 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 Gracias por el aviso. 415 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 No podía decir nada, es el protocolo. 416 00:21:58,440 --> 00:22:02,760 Hubiera sido bueno saberlo antes de gastar 4000 en jamón ibérico. 417 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 También por tu padre, supongo. 418 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Centrémonos en el jamón. 419 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 -Trauma por trauma. -Vale. 420 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 -Mamá. -Hola, Tom. 421 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 ¿Me puedes dar 30 dólares? 422 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 No te vas a apuntar al equipo de fútbol. 423 00:22:15,280 --> 00:22:17,920 Terminarás vagando por las calles con esos matones. 424 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 Y hay un asesino suelto. ¿No es así, Dulce? 425 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Lo hay, sí. 426 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 Mi escuela de claqué en Londres estaba encima de un restaurante de la mafia. 427 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Tú y quien te estuvieras tirando me hacíais ir todos los sábados. Joder. 428 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 Perdona. Cuida ese puto lenguaje. 429 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 -Quería pasar el rato con mis amigos. -No son tus amigos. 430 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 Sus bigotes parecen el pubis de un ratón. 431 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Tú sí que pareces un pubis. 432 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 ¿Cómo coño soy la madre de un adolescente? 433 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 -¿Sí? -¿Yo? 434 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 -Mi ahijado tiene la boca sucia. -Skye, acabo de comprobar... 435 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Hola, Dulcie. ¿Cómo estás? 436 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 Han muerto tres hombres en una semana, así que podría estar mejor. 437 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 Estaba comprobando si tú o Skye 438 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 habíais oído alguna discusión en casa de los Latham anoche. 439 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 -No. -¿No? ¿Y estuvisteis las dos en casa? 440 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 Sí. Nos acostamos a las 22:00. 441 00:23:11,480 --> 00:23:13,840 Vale. Voy a ver a mamá 442 00:23:13,920 --> 00:23:17,520 porque hoy ha encontrado un cadáver. Tu madre, no la mía. 443 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Mi madre no me habla. Es homófoba. 444 00:23:20,880 --> 00:23:23,520 Vale... Me alegro de verte. 445 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Lo siento. Son las hormonas de la in vitro. 446 00:23:28,720 --> 00:23:30,440 He visto a Vic en San Drogón. 447 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 -¿Quieres que te ayude? -No. 448 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 No sabía que tu familia era católica. 449 00:23:34,600 --> 00:23:38,240 Lo era mi padre. Mi madre un poco menos. 450 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 El padre Terrence dijo que dejaste de ir. ¿Qué ocurrió? 451 00:23:42,080 --> 00:23:45,360 Igual que tú, Dulce. Me volví demasiado lesbiana. 452 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 ¿Sigues odiando las ostras? 453 00:23:47,000 --> 00:23:49,400 Tengo 300 que no puedo devolver. 454 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 No, no me van... mucho. Gracias. 455 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Qué pena. 456 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 Está bien. Te dejaré seguir. 457 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Tú te lo pierdes. 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 -Saluda a Vic de mi parte. -Sí. 459 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Madre mía. 460 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Esa mierda de musical. ¿Por qué Tom está con ellos? 461 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 ¿Qué tienen ellos que no tengamos nosotras? 462 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Padres. TDAH diagnosticado. 463 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 En tu caso, una novia. 464 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 Vete a la mierda. Lo dejamos desde el principio. 465 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 Espera a que recite Cats, 466 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 volverá corriendo con el rabo entre las piernas. 467 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 ¿Qué sientes con la máscara? 468 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 Siento... las luces. 469 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Bien. Eso es lo que debes sentir. 470 00:24:53,440 --> 00:24:57,840 Michelle, ¿eres una de esas lameculos de Dios 471 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 que van a San Drogón habitualmente...? 472 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Voy bastante a San Drogón, 473 00:25:02,680 --> 00:25:05,480 pero no me considero religiosa ni feligresa. 474 00:25:05,560 --> 00:25:10,560 Más bien ando por ahí. Llevo a Nola tres veces por semana. 475 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 Los jueves no voy. 476 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 Vale, Steve. No ha habido actividades marítimas inusuales. 477 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Empezaremos buscando por la costa. 478 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 No, no tiene por qué ser un balandro. 479 00:25:29,120 --> 00:25:33,720 Cualquier barco lo bastante grande para llevar una cruz grande y un cuerpo. 480 00:25:34,880 --> 00:25:38,000 ¿Sabes quién está cometiendo todos estos asesinatos en serie? 481 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 ¿Podría ser cualquiera? 482 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Eso le decía a Mikey, no sabes lo que pasa detrás de una puerta. 483 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 ¿Están viendo Love Island o tienen una cabeza cortada en el congelador? 484 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 -O como Jeffrey Dahmer. -Exacto. 485 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 ¿Quién es Nola a la que llevas a la iglesia? 486 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Es la madre de mi mejor amigo, Mikey. 487 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 Los Nugent fueron como una segunda familia para mí de niña. 488 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Mi hogar era una mierda porque mi padre era el sargento mayor 489 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 y eso te joroba más que la metanfetamina. 490 00:26:03,200 --> 00:26:07,920 De todos modos, Nola tiene 87 años y la llevo a la iglesia si Mikey no puede. 491 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 No creo que se entere de mucho. 492 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Pero siempre allí está feliz, 493 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 incluso después de que Jimmy le enseñara el soldadito. 494 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 -¿Qué hizo Jimmy? -Se hizo una paja delante de ella. 495 00:26:20,640 --> 00:26:23,040 Estaba dormida en ese momento, así que no se dio cuenta. 496 00:26:23,120 --> 00:26:25,800 Mikey se puso furioso cuando se lo dije. 497 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 -Seguro que sí. -Sí. Quería matarlo. 498 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Pero a su favor, diré que lo canalizó escribiendo un diario, 499 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 Mikey ha hecho mucho trabajo emocional. 500 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 ¿Quién coño es Mikey? 501 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 -Mike Nuggets. -Es Nugent. 502 00:26:42,680 --> 00:26:46,480 Así es. Su madre Nola es la feligresa número uno de San Drogón. 503 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Jimmy se meneó la pilila delante de ella. 504 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 Bien. 505 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 Más que bien. Es una pista. ¿Qué sabemos? 506 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 Es un expolicía de Deadloch. 507 00:26:54,960 --> 00:26:58,200 -¿Que es... qué? -Dejó el cuerpo hace cinco años. 508 00:26:58,280 --> 00:27:01,320 ¿Qué es un diagrama de Venn de un policía y un asesino en serie? 509 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Claro, es un círculo cerrado. 510 00:27:03,000 --> 00:27:06,840 -El asesino era poli. -La joya de Queensland, Collins. 511 00:27:06,920 --> 00:27:11,120 Recuerda que Mike te llamó diciéndote que Redcliffe estaba borracha en el pub. 512 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Intenta infiltrarse en la historia. 513 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 -¿Trabajó en la escena del crimen de Rod? -Sí. 514 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 ¿Dijo que Dixon lo devoró una foca? 515 00:27:17,640 --> 00:27:19,560 -No lo sé. -¿Qué más sabemos? 516 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Sabemos que fue la última persona que vio a Jimmy con vida. 517 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 También trabaja en el club de fútbol. 518 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 ¿Haciendo qué? 519 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Es el conserje. 520 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Lo que faltaba. 521 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 Seguro que es un soltero que vive con su madre. 522 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Es un soltero que vive con su madre. 523 00:27:39,920 --> 00:27:42,800 ¿Cuándo ibais a contarme esto? 524 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 Vamos, Collins. Es un sospechoso con un motivo. 525 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 No podemos regodearnos con esto como si fuera la paja del domingo. 526 00:27:49,560 --> 00:27:53,600 Sé que Mike parece viable, pero nuestro perfil es el de una mujer. 527 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 A la mierda nuestro perfil. Vamos a por Nuggets, 528 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 a menos que tengas otro sospechoso. 529 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Hola. Tengo una entrega para ustedes. 530 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 Perdón. Disculpad. ¿Quiénes sois? ¿Forenses? 531 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Señora. Hacemos recados. 532 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 -Mi hijo, Nick. Saluda. -¿Qué recados? 533 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 -Hola. -Esta gran cruz es para 534 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 una tal inspectora Dulcie Collins. ¿Es usted? 535 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 -Sí. -¿Por qué has pedido una cruz? 536 00:28:17,160 --> 00:28:21,920 Nos ha contratado Jimboybikebike. No le cabía en su laboratorio. 537 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 ¿Jimboybikebike? Es el nombre del perfil de James. 538 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 -Ay, Dios mío. -Flipo. 539 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Ponla en el suelo. Genial. Muy bien. 540 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Nada de eso. Ahí no está bien. Nick, no, gracias. 541 00:28:31,560 --> 00:28:34,720 Vamos, Collins. Hastings quiere un sospechoso. Vamos. 542 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 Vamos a buscar a Nuggets. 543 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Los nuggets de pollo están muy procesados. 544 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Si tienes hambre, tengo pistachos en el puesto de la calle lateral. 545 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 No, gracias. Nada de frutos secos. 546 00:28:44,240 --> 00:28:46,720 -¿No? -¿Inspectora? 547 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Mucha actividad por aquí, ¿no? 548 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 Es que tenemos una investigación por asesinato. 549 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Voy a mover esto. 550 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 ¿Oléis esto? 551 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 ¡La madera huele a ajo! Pero químico. 552 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 No. Puede que estés embarazada. 553 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 Cuando estaba embarazada, lo olía todo como un oso. 554 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 -No... -Sí que podía. 555 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Bueno. He marcado este trabajo como completado. 556 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Hemos terminado. 557 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Vale, enhorabuena por el bebé, cielo. 558 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 Cuidado con los podridos. 559 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 -¿Los podridos? -Pistachos. 560 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 Contienen arsénico. 561 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Los envenenamientos son propios de mujeres asesinas. 562 00:29:44,880 --> 00:29:49,080 Es muy imprudente apartar nuestro perfil para ir tras un hombre. 563 00:29:49,160 --> 00:29:53,400 Entonces los hombres no usaban hidratante ni sabían cómo se llamaban sus hijos. 564 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Hay que modernizarse. 565 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Como dice siempre Sven, 566 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 todos merecemos liberarnos de la atadura de género. 567 00:29:59,600 --> 00:30:02,960 Sven no hablaba de asesinos en serie en ese momento. 568 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Hola, lesbis. 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Largaos, Tammy. 570 00:30:07,080 --> 00:30:08,640 -Es nuestro campo. -Sí. 571 00:30:08,720 --> 00:30:11,360 ¿Sí? ¿Es vuestro campo, cacho perro? 572 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 Nadie quiere ver lo bien que juegas. ¡Déjalo! 573 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 ¡Me has dado con el balón! 574 00:30:19,280 --> 00:30:21,000 Se llama dar en el blanco. 575 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Si pudieras hacer eso, el ojeador también vendría a verte. 576 00:30:23,960 --> 00:30:27,640 Mike está relacionado con todos los que trabajan en esa fábrica de mierda. 577 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 Probablemente sabe más que nadie de escenas del crimen. 578 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 ¿Qué pasa allí? 579 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 ¡Estoy preparado! 580 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 -¡Eh! ¡Parad! -¡Mike! 581 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 -¡Parad, los dos! -¡Mike! 582 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 ¡Hunter! ¡Deja en paz a estas chicas! 583 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 -¡Aléjate de los chavales! -¿Que tú qué? 584 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 ¡Chicos, dispersaos e id a alguna parte 585 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 -a hacer los deberes! -Son las vacaciones de invierno. 586 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 Sí, Miranda, pero la biblioteca está abierta. 587 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 -Así que dispersaos. Gracias. -Id a cascárosla, idiotas. 588 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 -¡Puta lesbiana! -¡Cuidado con lo que dices! 589 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 -¡Que te jodan! -¡Mantened los modales! 590 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 -Vamos, capullo. -¿Puedes no llamarme así? 591 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 Eso ha sido un regalo. Una crisis nerviosa de un psicópata. 592 00:31:12,440 --> 00:31:16,440 John George Haigh disolvió los cuerpos de sus víctimas en baños de ácido. 593 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 -Dios mío. -Joder, Adele. 594 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Sven. Perdona, ¿dónde estás encerrado? 595 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 Entré a mear hace una hora por lo menos. 596 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 Por suerte llevaba el guion del padre Terrence. Es casi pornográfico. 597 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 -Nada. Voy a tener que tirarla. -Sí. 598 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 -Vale. -No cierres la puerta del servicio. 599 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 Si fueras un habitual del Doorbell, lo sabrías. 600 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 No lo hago, porque cuando vengo, creo que se cometerá un crimen de odio. 601 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 Son cosas tuyas, tío. Mi hermano Pete es gay. 602 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 ¿Eres el hermano de Peter Hopkins? 603 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 -Sí. -¡Ay, Dios mío! Dale recuerdos. 604 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 -Sí, lo haré. -Vale, está bien. 605 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Gracias, Ted. Vete. Gracias. 606 00:31:58,440 --> 00:32:01,760 A menos, por supuesto, que quieras ayudar de alguna manera. 607 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 -No. -Genial. Estupendo. 608 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Utilizaré las piernas como ariete. Levántame. 609 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 -¿Qué? Espera. -A la de tres 610 00:32:10,120 --> 00:32:12,440 corre hacia la puerta. ¡Uno, dos, tres! 611 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 -¡Me habéis salvado! -Ha retrocedido con el impulso. 612 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 ¿Sí? ¿Te he dado en el pubis? 613 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 -Estoy bien. -¿En el chichi? ¿Necesitas un masaje? 614 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Un personaje llamado Samantha que dirige la posada local, 615 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 confiesa todas las cosas que ha hecho. 616 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Quiere hacerle una felación al padre inspector. 617 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 No puedo dejarlo. 618 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Madre mía, Collins, mira esto. 619 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 Es un diario de Gavin y Trent Latham de adolescentes. 620 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Nugent. 621 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 Eso es Nuggets. "Chupa pollas". 622 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 "Mike Nugent es homosexual". 623 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 "Mike es un comepollas". 624 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 ¿Sabías que era uno de los tuyos? 625 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 ¿Qué decías de la represión? ¿Dispara la rabia? 626 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 "A Mike Nugent le van los culos". 627 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 -Vale, bueno... -"Mike es maricón". 628 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 -Todo insultos. -Sí, te oigo, 629 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 pero un grafiti en el baño no es el testimonio de un experto. 630 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 Aunque sea verdad, en el peor de los casos, 631 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 la comunidad gay no asesina, nos asesinan. 632 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 Sí, y ¿quién deja que eso pase? Los polis. 633 00:33:10,360 --> 00:33:12,080 Sven, tú eres poli. 634 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Sí, lo sé. 635 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Nunca tomes grandes decisiones si estás pasando por una ruptura. Buen consejo. 636 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 Si consideramos sospechoso a Mike, 637 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 ¿por qué su ADN no coincide con la sangre del Loch Nessie? 638 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 ¿No hicimos pruebas a todos los hombres del pueblo? 639 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Lo jodería el gilipollas del forense, ¿no? 640 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 A Mike no se le hizo la prueba. 641 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 Tuvo que llevar a Nola al hospital. 642 00:33:33,840 --> 00:33:38,800 Como dijeron que la sospechosa era una mujer, lo dejé pasar. 643 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Bien. Genial. 644 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 Muy bien. 645 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 BARCO EN VENTA 646 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 Ese barco tiene buena pinta. 647 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 -¡Eh, Collins! ¿Qué miras? -Nada. 648 00:33:55,080 --> 00:33:58,320 Hastings, soy Redcliffe. Tenemos un sospechoso. 649 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 Necesitamos una orden para registrar su casa de inmediato. 650 00:34:05,280 --> 00:34:10,239 POLICÍA DE DEADLOCK PUESTO DE INFORMACIÓN 651 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 BUSCAR - ELEMENTOS QUÍMICOS QUE PRODUCEN OLOR A AJO 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,159 ¡Bien! ¡Tengo el periodo! 653 00:34:28,199 --> 00:34:31,320 Como les dije a las inspectoras, estoy al máximo de mi capacidad, ¿sí? 654 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 No tengo tiempo para hacerte pruebas adicionales. 655 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 -La madera huele a ajo. -Será un souvlaki. 656 00:34:37,159 --> 00:34:40,000 No, creo que es arsina. 657 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Solo pido un test químico rápido para confirmarlo. 658 00:34:44,000 --> 00:34:45,639 Son rápidos y sencillos. 659 00:34:45,760 --> 00:34:48,639 Sí, sé que son sencillos, Abby. 660 00:34:48,679 --> 00:34:52,280 Sé que decidiste dejar la ciencia forense después de un semestre. 661 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Lo dejé para que nuestra relación no te perjudicara como profesor. 662 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Vamos, nena. El examen final fue un desastre. 663 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Lo sé porque lo corregí yo. 664 00:35:02,120 --> 00:35:05,880 No entiendes realmente lo que hago aquí. 665 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 Tus pruebas químicas son de secundaria. 666 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 ¿De secundaria? 667 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 No te preocupes. No te estoy insultando. 668 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Este no es tu mundo, nena. 669 00:35:15,440 --> 00:35:19,280 Abramos el Riesling y comencemos esta cita nocturna descalzos. 670 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Tus gastos de caridad. Tienes a dos niños apadrinados. 671 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 -¿Podemos deshacernos de uno? -Voy a volver. 672 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Las inspectoras me necesitan. 673 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Bien. Vale. 674 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 Entonces fertilizaré nuestro futuro financiero solo. 675 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 milaythina-ta Centro comunitario 676 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 No puedo creer que Tom nos dejara tirados. 677 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Lo hice miembro honorario de los Pademelons. 678 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 Dijiste que podría llevarte la botella de agua. 679 00:35:41,440 --> 00:35:43,400 Sí, un honor, en mi opinión. 680 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 ¿Qué te parece? 681 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 -Joder... -¿Qué? 682 00:35:50,560 --> 00:35:52,680 Sí, te queda bien el color mierda, hermana. 683 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Que te den. 684 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Tammy, he encontrado tu cementerio de bebidas isotónicas 685 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 detrás de la cesta de tejer de la tía Joy. 686 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 ¿Qué te parece, tía? 687 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Es muy marrón. 688 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 ¡Mira lo que cuesta! 689 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Podrías comprar uniformes para todo un equipo de fútbol. 690 00:36:11,680 --> 00:36:14,640 Debería pedir a Margaret que patrocine a los Pademelons. 691 00:36:14,760 --> 00:36:16,320 ¿De qué te ríes? 692 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 ¿Recuerdas esa reunión con Margaret y su hermano pidiéndoles acceso a la isla? 693 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 -¿Qué isla? -¿Isla? 694 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 -¿Sabes algo de una isla? -Listillas. 695 00:36:25,480 --> 00:36:29,280 Tía Joy y yo queríamos ir a recoger ocre, y dijeron: 696 00:36:29,360 --> 00:36:34,120 "Sí, querida, claro, querida. Gran idea, querida". 697 00:36:34,160 --> 00:36:36,080 Una semana después, rompieron el trato. 698 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Si pusiste esa voz, no me extraña. 699 00:36:38,680 --> 00:36:41,880 No. Lo hicieron por su hermano, William, 700 00:36:41,960 --> 00:36:44,400 que se echó atrás y se marchó fuera. 701 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 ¿Margaret no podía conceder el acceso? 702 00:36:46,160 --> 00:36:49,360 Dijo que tenía las manos atadas sin el permiso de su hermano. 703 00:36:49,440 --> 00:36:53,160 Si esa familia no saca nada, no te ayuda, 704 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 -porque son unas serpientes. -Serpientes. 705 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Esto es diferente. 706 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 No te ofendas, mamá, pero soy más encantadora que tú. 707 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 ¿Ya ha enviado Hasting la orden? 708 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 ¿Por qué...? ¿Podrías no acercarte tanto? 709 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 -¡Dame mi espacio, por favor! -¡Bien! 710 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Esto me pone mala. 711 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Mike es una buena persona. 712 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 No me importa que sea tu mejor amigo. 713 00:37:23,560 --> 00:37:27,400 Ató a Jimmy en esa cruz, como un puto salami. 714 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Contesta. ¿Es Hastings? 715 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 -Cath, amor, ¿estás bien? -No, me estoy volviendo loca. 716 00:37:32,600 --> 00:37:37,160 Hay ocho búhos de plástico mirándome y no puedo dejar de pensar en Jimmy. 717 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 Lo vi hace dos días masturbándose delante de mí. 718 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Amor, siento no estar ahí contigo. 719 00:37:43,920 --> 00:37:46,680 Está bien. Voy a ver a Skye y a Nadiyah. 720 00:37:46,800 --> 00:37:48,520 Voy a comer 300 ostras. 721 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 ¿Quieres? Pregúntale a Eddie. 722 00:37:51,000 --> 00:37:54,280 Ni de coña, Cath. Son el semen del mar. 723 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Hola, Eddie, te he comprado un búho. 724 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Sexi, he hablado con Elaine y Rachel, 725 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 les he dicho que haremos una oferta por la Granja Hobby. 726 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 No. Cath, ¿podemos...? 727 00:38:03,320 --> 00:38:05,200 -¡El puto Hastings! -Muy bien. 728 00:38:05,320 --> 00:38:08,080 -¡Aquí está la orden! -¿Podemos dejarlo 729 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 hasta que vuelva? 730 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 Está al lado del Parque Nacional Mount Mountain. Hay luciérnagas. 731 00:38:13,360 --> 00:38:17,000 Está bien. Sí, hay luciérnagas, pero yo... 732 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Deberíamos actuar ya. 733 00:38:18,520 --> 00:38:22,520 Si hay algo positivo en estos asesinatos es la caída de los precios inmobiliarios. 734 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Está bien, sí. Cath... tengo que colgar. 735 00:38:25,640 --> 00:38:29,120 ¿Puedo...? Sí, se lo diré. 736 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 -Cath te quiere. -Sí, ya. Vamos. 737 00:38:31,640 --> 00:38:32,560 Bueno, adiós. 738 00:38:32,640 --> 00:38:36,760 Dios mío... puedo abrir mi propia puerta, inspectora, y contestar al teléfono. 739 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Por favor. 740 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Abra, tenemos una orden para registrar su casa. 741 00:38:45,360 --> 00:38:46,960 Bueno, vamos a entrar. 742 00:39:50,840 --> 00:39:51,800 Collins. 743 00:40:01,840 --> 00:40:05,080 ¿Dónde estabas la noche en la que tu entrenador de Infantiles, 744 00:40:05,160 --> 00:40:07,440 Sam O'Dwyer, fue asesinado? 745 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 10 de junio de 2017. 746 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 No lo sé, lo siento. 747 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 ¿Por qué no lo sabes? 748 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Porque fue hace cinco años. 749 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 ¿Sabe usted lo que estaba haciendo? 750 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 Como era un sábado por la noche, estoy casi segura de que estaba follando 751 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 en el parking del Pub Humpty Doo, pero se trata de ti. 752 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Bien, si era un sábado, estaría trabajando. 753 00:40:32,880 --> 00:40:34,160 Patrullando. 754 00:40:34,200 --> 00:40:37,480 Trabajaba los sábados porque el sargento Buckley estaba ebrio. 755 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 Sven, ¿puedes verificar eso? 756 00:40:39,400 --> 00:40:43,600 Cierto. Estoy encontrando botellas de whisky vacías escondidas en la oficina. 757 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 La coartada, Sven. Verifícala. 758 00:40:45,800 --> 00:40:49,560 Bueno. Sí, yo me ocupo. 759 00:40:49,640 --> 00:40:52,360 ¿Conocía bien a las víctimas, señor Nuggets? 760 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Crecí con ellos. 761 00:40:55,640 --> 00:40:59,120 Creo que aún no he asimilado que ya no estén. 762 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Eran unos tíos fantásticos. 763 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Mike... 764 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 ...¿estás haciendo pasteles? 765 00:41:06,360 --> 00:41:10,600 Le estás echando mucho azúcar a tu relación con esos tíos. 766 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 No, no es así. 767 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Tu reacción con esos chicos esta mañana podía deberse 768 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 a que te recordó cómo te acosaban Gavin y Trent. 769 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 No me acosaban. 770 00:41:19,640 --> 00:41:22,880 El grafiti del Doorbell sugiere otra cosa. 771 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 ¿Tienes algo que contarnos? 772 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 -No. -Venga. 773 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Hemos estado en tu casa. 774 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 Sabemos lo que escondes en el armario. 775 00:41:47,360 --> 00:41:48,440 Vale. 776 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Eso es lo que soy y hacer eso me hace feliz. 777 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 -Sí, seguro que sí. -Sé que la gente no lo aprueba. 778 00:41:59,880 --> 00:42:02,320 -No, no lo entienden. -No le hago daño a nadie. 779 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 Sí. 780 00:42:03,960 --> 00:42:06,640 Sé qué piensa la sociedad de los hombres que llevan vestidos, 781 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 pero eso no me convierte en un asesino. 782 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 -¿Qué? -¿Perdona? 783 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 Los vestidos de mi casa. 784 00:42:13,320 --> 00:42:16,560 Por eso estoy aquí, ¿no? ¿Creen que soy un pervertido? 785 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 ¿De eso se trata? 786 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 -No. -¿Es eso? 787 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 -¡Es como El silencio de los corderos! -¡No! 788 00:42:22,520 --> 00:42:25,000 La inconformidad con el género no significa desviación. 789 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 -Esa película era un crimen de odio. -Harry Styles lleva vestidos. 790 00:42:28,160 --> 00:42:29,400 -¡Harry Styles! -Vale. 791 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 ¿Quién coño es Harry Styles? 792 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 ¿Qué puñetas pasa? 793 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 -¡No puedes entrar aquí! -Me lo dijo Fay. 794 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Creen que soy un asesino en serie. ¡Mentira! 795 00:42:37,760 --> 00:42:38,960 ¿Por sus vestidos? 796 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 -No. -Por eso no. 797 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 ¡Que alguien se ponga vestidos no lo hace un pervertido! 798 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 -Harry Styles lleva vestidos. -¡Eso es lo que he dicho! 799 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 -¡Harry Styles! -¿Quién es Harry Styles? 800 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 ¡Te lo diré después! 801 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 Esos tíos del fútbol lo pillaron en 1998 llevando mi vestido 802 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 y desde entonces le han hecho la vida imposible a Mike 803 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 -pensando que era gay y una nenaza. -¡Qué pesados! 804 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 -¿Y qué? ¿A quién le importa? -Sí. 805 00:43:00,080 --> 00:43:02,120 ¿Y quién no lleva lentejuelas? 806 00:43:02,160 --> 00:43:04,880 -¿Qué le pasó al vestido? -Me crecieron demasiado las tetas. 807 00:43:04,960 --> 00:43:07,760 -Dios mío. -Mi amigo lleva escondiéndose años 808 00:43:07,840 --> 00:43:09,320 por esos matones. 809 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 ¡No ha podido disfrutar en toda su vida 810 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 y ahora no va a encogerse y ser menos magnífico de lo que es 811 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 por vuestras mentes cerradas! 812 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Oye, me importa una mierda si se pone vestidos. 813 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Siempre y cuando yo no tenga que hacerlo. 814 00:43:22,520 --> 00:43:24,200 -Bien. -No quiero ver eso. 815 00:43:25,080 --> 00:43:26,160 -Bien. -Bien. 816 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 -Bien. Genial. -Bien. 817 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 La primera vez que vi a Mikey con un vestido, estaba guapísimo. 818 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Aún lo está, es lo más bonito que he visto. 819 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 Mich, eres lo más bonito que he visto en la vida. 820 00:43:39,800 --> 00:43:40,760 ¡Igualmente! 821 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 ¡Te quiero, Mikey! 822 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 Desde que éramos niños. Pensé que me veías como a una hermana. 823 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 -¡Igualmente! -¿Qué sucede? 824 00:43:47,560 --> 00:43:51,160 Mich, quiero pasar el resto de mi vida contigo. 825 00:43:51,280 --> 00:43:54,160 -¡Sí, vale! ¡Igualmente! -¡Igualmente! 826 00:43:55,000 --> 00:43:56,560 -No. -Vale. 827 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 -No, eso no... -Bien. Vale. 828 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 -¡Hola! -Esto no es... 829 00:44:00,360 --> 00:44:02,320 -¡No, Mike! -¡Mike! 830 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 -No. ¡Mike! ¡Para! -¡Eh! 831 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 ¡Esto no cambia el hecho de que tenías sustancias 832 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 -al lado de tu pasta de dientes! -¡"Pentifarti..."! 833 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Pentobarbital. 834 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 -Ba... Barbital... -"Barbital". 835 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 Son para la muerte asistida de mamá. 836 00:44:17,480 --> 00:44:21,040 Lo compró hace diez años en internet cuando le dieron el diagnóstico. 837 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 -Vamos, tío. -¡Es cierto! Mirad la fecha de caducidad. 838 00:44:25,080 --> 00:44:28,280 No los usó y su madre sigue viva, ¿verdad? 839 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Espera, ¿no? 840 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 Sí, está con Claire. Está bien. 841 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 -Dios mío, Mich. -Mike, sí. 842 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Tienes 24, no te castigarán. 843 00:44:45,360 --> 00:44:48,680 Vale. Gracias, Sharelle. Gracias por ayudarme. 844 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 Me siento mal. Estoy ayudando a la empollona, no a la poli. 845 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 La coartada de Mike para la noche en la que murió Sam está comprobada. 846 00:44:57,520 --> 00:45:01,560 Detuvo a 37 por conducir ebrios y puso 12 multas por exceso de velocidad. 847 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 Y una persona conduciendo con un ualabí estampado en el parabrisas. Un accidente. 848 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 Un total de 51 personas pueden verificar el paradero de Mike. 849 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 -Mike no es nuestro asesino. -¡Joder! 850 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 ¡Joder! 851 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 ¡Joder! 852 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 ¿Cuánto tiempo tenemos para atrapar a otro sospechoso? 853 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 -Unas dos horas. -¡Joder! 854 00:45:18,520 --> 00:45:21,920 Y ha llamado Steve. No pudo encontrar el balandro de Sam O'Dwyer. 855 00:45:22,000 --> 00:45:24,960 -Te dije que no hacía falta... -Claro que no pudo. 856 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 Está en pedazos en el armario forense. 857 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Paso el mensaje. 858 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Sven, ¿qué es todo esto que hay en mi escritorio? 859 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Estaba en el puesto de información cuando volví de mi odisea del baño. 860 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 -¡Hola, Cath! -¡Sexi! Tienes que ayudarme. Ven rápido. 861 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 ¿Te vas a casar todavía? 862 00:45:51,560 --> 00:45:52,640 Sí. 863 00:45:54,400 --> 00:45:56,120 He tomado una decisión, Sharelle, 864 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 y tiraré para delante. 865 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 ¡Genial! Muy inteligente, amiga. 866 00:46:03,480 --> 00:46:06,640 ¡Vale! Tú tuviste un hijo con Gavin Latham 867 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 que se quedó atrapado en una conejera cuando entró a robar. 868 00:46:09,640 --> 00:46:11,400 Vete a la mierda, poli. Construye tu bomba. 869 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 Ve a aspirar la sala de recreo. 870 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Conduce con más cuidado. 871 00:46:36,560 --> 00:46:38,720 -Ponte el cinturón, Cath. -No. 872 00:46:38,840 --> 00:46:40,320 ¡Cath, ponte el cinturón! 873 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 ¡Deja de gritarme! 874 00:46:43,920 --> 00:46:48,160 También me está pasando lo del asesino en serie, Dulcie. 875 00:46:49,920 --> 00:46:51,960 Skye me ha dado tantas ostras... 876 00:46:52,040 --> 00:46:55,160 -Y se me salen por las orejas. -Sí. Lo huelo. 877 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 No, aquí no, Cath, por favor. 878 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 Espera. 879 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Lo siento, sexi. 880 00:47:10,200 --> 00:47:14,640 Dos horas hasta que Hastings nos sustituya por dos maromos 881 00:47:14,720 --> 00:47:18,960 y se pasa unas horitas como la única conductora de Uber de Deadloch. 882 00:47:19,080 --> 00:47:22,040 -¿Por qué sigue fuera? -Se lo devolveremos a Vanessa. 883 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 ¿Dónde está la lista de Nuggets? 884 00:47:29,960 --> 00:47:31,160 ¿Qué lista? 885 00:47:31,240 --> 00:47:35,040 -La de tráfico, la de Nuggets. -La tiraste al suelo. 886 00:47:35,120 --> 00:47:36,320 Muy bien. 887 00:47:44,040 --> 00:47:45,880 Sven, ¿adónde ha ido Nuggets? 888 00:47:45,960 --> 00:47:48,320 Michelle y él han salido a cenar. 889 00:47:48,400 --> 00:47:49,640 Mierda. 890 00:47:49,720 --> 00:47:52,320 El padre inspector toca el saxofón. 891 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 Qué pena. 892 00:47:55,880 --> 00:47:57,120 ¿Inspectora? 893 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Ahora no, Ray, estoy trabajando. ¿Podemos follar más tarde? 894 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 Esa mierda que sugieres está descartada. 895 00:48:02,960 --> 00:48:05,320 No... Espera, Eddie. Inspectora. Yo... 896 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Esta es Lou, mi burra. Solo la estoy paseando. 897 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Tiene 32 años, es muy mayor. Para un burro, no para un humano... 898 00:48:10,720 --> 00:48:13,800 Calla, ¿vale? ¡Estoy ocupada! Luego vengo. 899 00:48:13,880 --> 00:48:17,160 Si estás por aquí, deja a tu caballo mascota en casa. 900 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Vale, genial. ¿Es una cita? 901 00:48:20,240 --> 00:48:21,200 ¿Qué? 902 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 ¿Una cita? 903 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 Yo no tengo una caja de citas, ¿vale? 904 00:48:26,880 --> 00:48:30,640 Tengo una caja de polvos, y estás en ella durante un tiempo limitado. 905 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 No quiero estar en tu caja de polvos. 906 00:48:33,200 --> 00:48:37,040 Sí quiero, pero también en tu otra caja, 907 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 que incluye citas, conversaciones, si te viene bien. 908 00:48:41,520 --> 00:48:42,600 ¡Me voy! 909 00:48:42,760 --> 00:48:46,400 Citas... conversación. Vaya puta mierda. 910 00:48:46,480 --> 00:48:48,080 Vale, Lou, vamos. 911 00:48:48,160 --> 00:48:49,880 ¿Dónde está el puto idiota? 912 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 Sabes lo que hiciste la otra noche. 913 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 Lo del dedo. Tenemos que hacerlo. 914 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Vale. Muy bien. 915 00:48:57,120 --> 00:48:59,520 ¡Madre mía! ¿Qué es eso? ¿Es...? 916 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 ¡Sorpresa! 917 00:49:01,280 --> 00:49:03,640 Mira nuestro nuevo bebé. 918 00:49:03,720 --> 00:49:06,040 Elaine y Rachel nos lo han regalado. 919 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 No, Cath. No, no acordamos tener otro perro. 920 00:49:08,960 --> 00:49:12,080 Tiene ansiedad y glándulas anales hiperactivas. 921 00:49:12,160 --> 00:49:14,560 Eso es un extra, ¿no? 922 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 ¿No es adorable? 923 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Cath, acuéstate. Tengo que volver al trabajo. 924 00:49:19,240 --> 00:49:23,720 No seas mala conmigo. ¡He tenido un día terrible! 925 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Estuviste brusca en el coche. 926 00:49:25,800 --> 00:49:27,840 Fern se comió su chaleco. 927 00:49:28,440 --> 00:49:31,600 Y hay un asesino suelto. ¿Hola? 928 00:49:32,880 --> 00:49:36,440 Skye estaba de mal humor esta noche. Ella y Nadiyah, la pelea. 929 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 Están durmiendo en habitaciones separadas. 930 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Skye se ha gastado todo el dinero de la inseminación, 931 00:49:42,400 --> 00:49:46,080 doce mil dólares, en algo que ni siquiera dice. 932 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 Ni siquiera mencionó a Nadiyah en ese artículo del Tribune. 933 00:49:51,520 --> 00:49:52,920 Van a romper. 934 00:49:58,120 --> 00:50:01,280 Ven a arroparme, sexi. ¡Estoy triste! 935 00:50:02,040 --> 00:50:03,480 ¡Y tengo miedo! 936 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 -¡Hola! ¿Dónde está tu señor Nuggets? -En el baño. 937 00:50:16,160 --> 00:50:17,160 Vale. 938 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 ¡Nuggets! 939 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 ¡Nuggets! ¡Mierda! 940 00:50:23,880 --> 00:50:26,960 -¡Mierda! -¿Quién es este? ¿A quién pusiste multa? 941 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 -¿Qué? -El número 27 de la lista. 942 00:50:28,920 --> 00:50:31,720 Las iniciales, ¿qué significan? ¿Quién es? 943 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 ¡Mierda! ¡Joder! 944 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Sé quién es. 945 00:50:41,240 --> 00:50:44,600 Dulcie, tienes que leer esto. Es una obra maestra. 946 00:50:44,680 --> 00:50:46,280 Sven, ¿quién la dejó? 947 00:50:46,360 --> 00:50:50,680 ¿La bolsa de cadenas? Apareció mientras estaba encerrado en el baño. 948 00:50:50,840 --> 00:50:53,880 ¿Dejaron alguna nota? ¿Algún otro detalle? 949 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 No, nada. 950 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 Mira. Samantha O'Fryer tiene otra aventura. 951 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 LICORERÍA 952 00:51:07,560 --> 00:51:10,440 ¡Mierda, joder, leche! 953 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 ¡Lo sabía! Sabía que no era un souvlaki. 954 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 ¡Ay, no! ¡Sharelle! 955 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 ¿Estás preparada? 956 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 -¿Tienes mi dinero? -¡Por supuesto! 957 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Entonces claro que lo estoy, Megan. 958 00:51:35,520 --> 00:51:38,480 En esta escena, le dice al cura que le sorprendieron 959 00:51:38,560 --> 00:51:40,440 su marido y un hijo adolescente. 960 00:51:40,520 --> 00:51:44,200 Sly, de 16 años, descubrió a Samantha tirándose a un tipo... 961 00:51:44,280 --> 00:51:48,160 ¿Sus nombres son Samantha, Rick y Sly O'Fryer? 962 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 Sí. 963 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Samantha O'Fryer. ¡Sam O'Dwyer! 964 00:51:54,800 --> 00:51:56,040 ¡Ay, Dios mío! 965 00:51:56,120 --> 00:51:58,400 Ella conocía sus infidelidades. 966 00:51:58,480 --> 00:52:01,200 Las mujeres del pueblo odian a los hombres, ¿no? 967 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 Ella es la que más los odia. 968 00:52:03,880 --> 00:52:07,040 Siempre lo ha hecho. Odiaba a Trent. 969 00:52:07,120 --> 00:52:12,200 Odiaba a Gavin, a Rod y a Sam sobre todo. 970 00:52:12,360 --> 00:52:13,520 Detesta a los hombres. 971 00:52:14,240 --> 00:52:16,440 Lo siento, cielo. ¿Quién odiaba a todos esos hombres? 972 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 Viste ese grafiti en la pared del Doorbell. 973 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Esos imbéciles no solo acosaban a Mike. 974 00:52:26,000 --> 00:52:27,960 ¿Cuánto tiempo has estado ocultando esto? 975 00:52:28,040 --> 00:52:31,920 Yo... No creía que tenía razón y tú estabas detrás de Mike. 976 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 ¿No creías tener razón o no querías tenerla? 977 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 A veces, hay que enfadar a las personas que te importan. 978 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 Sí, pero no todo cuadra, así que... 979 00:52:41,720 --> 00:52:43,240 Número 27 de la lista. 980 00:52:43,840 --> 00:52:45,560 La noche que murió Sam. 981 00:52:46,440 --> 00:52:48,360 Mike la multó por exceso de velocidad. 982 00:52:56,880 --> 00:52:59,760 La puta Skye O'Dwyer. 983 00:53:00,600 --> 00:53:03,200 Estaba en Deadloch la noche que asesinaron a su padre. 984 00:53:03,280 --> 00:53:04,960 SKYE O'DWYER ODIA A LOS HOMBRES PERRA LESBIANA 985 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 ¡Ha mentido! 986 00:53:10,240 --> 00:53:11,240 Pum. 987 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Y tanto. 988 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia 989 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Supervisor creativo: Santi Aguirre