1 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 Sangat mungkin terjadi pembunuhan 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,040 Trent Latham, Gavin Latham, Rod Dixon, dan Sam O'Dwyer 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 adalah tindakan pembunuh berantai perempuan, 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 memakai pentobarbital untuk membius korbannya 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 sebelum memotong lidah dan mencekik mereka. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Kemarin mayat Ayah ditemukan di Danau Deadloch. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 Ada bulu kemaluan di mulut Sam. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 Informasi ini tak bisa disimpan. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Aku harus beri tahu Vanessa tentang sesuatu! 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 -Tidak, jangan! -Tidak! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 -Tenanglah, ya? -Jangan ganggu dia! 12 00:00:36,200 --> 00:00:40,000 Kasus ini cepat berubah dari empat korban menjadi pembunuhan berantai. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 Begitu publik tahu, pers akan menjadi gila, 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 apalagi si pembunuh. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Pembunuhan Deadloch ulah seorang pembunuh berantai? 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Tidak pernah menjadi gadis cornflake 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 Kukira itu solusi yang bagus 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,880 Bergaul dengan gadis-gadis kismis 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Dia pergi ke sisi lain 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 Katakan yo-heave-ho 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Hal-hal menjadi agak menjijikkan 22 00:01:18,160 --> 00:01:21,840 Dan aku menjadi mengantuk 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 Ini tidak benar-benar, ini 24 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 Ini tidak benar-benar terjadi 25 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 SELAMAT DATANG DI DEADLOCH 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,680 Ini benar-benar terjadi 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,560 Ini benar-benar terjadi 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 Sayang, itu sudah pasti 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 Astaga! 30 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Maaf. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,960 -Ini ide yang buruk. -Ini adalah idemu. 32 00:01:46,039 --> 00:01:50,240 Perkataan "Tak ada komentar" sederhana kepada pers akan menyelesaikannya. 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 Kau yang bertingkah seolah-olah kita kabur dari Polandia. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,120 Kenapa mendengarkan aku? 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,840 Aku menukik ke seluncur plastik, aku gegar otak. 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 -Diam. Kau tak apa-apa. -Lihatlah pupilku. Besar? 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 -Diam, Abby. -Maaf. 38 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Abby, kau seharusnya memberi tahu kami 39 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 kau tahu Sam O'Dwyer adalah pezina berantai. Aku... 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Aku tahu, maafkan aku, Bu. 41 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 Informasi itu sangat relevan dengan kasus ini. 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 Ini membuka kelompok tersangka. 43 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Seharusnya aku bilang, tapi kupikir kau tahu. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Lalu kau tak membahasnya. 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Kupikir, "Astaga, dia tidak tahu?" 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Kukira Vic dan Skye juga tidak tahu juga. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Collins, Skye tahu perselingkuhan ayahnya? 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 -Tentu saja tidak. -Jelas. 49 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 Pikirku, "Bagaimana kuberi tahu mereka Sam itu hidung belang?" 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 Pekerjaan ini bisa berarti hidup atau mati. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 Kadang, kau perlu lakukan hal yang sulit. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Bahkan jika itu membuat orang kesal. 53 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 Astaga! Itu langsung naik ke bokongku. 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 Itu benar-benar merobek bokongku, Cath! 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 Berhenti! Bolehkah ada waktu tenang 56 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 tanpa membicarakan bokongmu sebentar saja? 57 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 Ada lakban? 58 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Carrot Wank dibatalkan. Sungguh disayangkan, bukan, Carol? 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Ya, baiklah. Selamat tinggal. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 Oh, tidak, jangan Carrot Wank, Gez. 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,079 Tadinya akan bagus. 62 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 -Hei, Mike. -Hei. 63 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 -Bu, kita sudah dekat stasiun. -Ya? 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Ya, berapa banyak orang di sana? 65 00:04:04,440 --> 00:04:08,320 Tidak banyak orang di waduk. Mungkin dua, tiga, maksimum? 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 Sebenarnya, cukup banyak, Bu. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,920 Mereka tak ke sana untuk pembunuh berantai. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Mungkin tidak. Mereka ke sana untuk menghamburkan uang. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Seksi. 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 Banyak yang terjadi tadi malam. 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 Kita bahas nanti, tapi cepat saja, aku mau mengatakan 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 aku sering takut aku, atau kau, atau Fern dibunuh di malam hari 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,480 dan tubuh kita tidak ditemukan. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Tak bisa bahas ini sekarang. 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,560 Ibumu mengurus pemakaman kita, lagu yang dia pilih. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 -Bisa kukontrol emosiku. -Bagus. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,240 Bisa kuarahkan hidup kita, kau cari orang gila 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,720 yang meneror kota dan teman-teman kita dan cara hidup kita. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 -Aku bisa. -Terima kasih. 80 00:04:50,680 --> 00:04:53,520 -Baik, aku mencintaimu. Baik. -Aku mencintaimu. 81 00:04:53,600 --> 00:04:56,159 Setelah parade anjing, aku ke Bunnings. 82 00:04:56,240 --> 00:04:59,560 Beli kamera keamanan dan detektor gerakan bentuk burung hantu. 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Tentu. Ya. 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Ayo keluar sebelum mereka menyerbu kita. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Ya. Baik, ayo pergi. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Ya, Abs, ayo. Butuh bantuan? 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 Ayolah, cepat. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 -Sial. Sven. -Sven. Ini tidak bisa terbuka! 89 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Mereka di sana. 90 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Detektif, ada petunjuk tentang pembunuh berantai? 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 Tak ada komentar. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Ada pria coba beli ikan trout saat aku di Hunt 'N Gut. 93 00:05:32,560 --> 00:05:35,159 -Kau ikut denganku. Ayo. -Astaga. 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Ada ciri-ciri dari pembunuh berantai ini? 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,159 Tidak ada komentar! 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 Ray Pies, dia sangat terobsesi denganku. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Enam panggilan tak terjawab pagi ini. 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,560 -Dia mau kemaluanku. -Kini dia menghubungiku. 99 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 -Ray. -Dia mau kemaluanmu? 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 Astaga, Jimmy. 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Kau tidak salah. 102 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Permisi, Claire. 103 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 -Astaga. -Ya. 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 Semoga tenang Toilets. 105 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 Gambaran penyaliban yang terang-terangan itu signifikan. 106 00:06:39,880 --> 00:06:42,000 Ya. Jimmy cabul, begitu juga Yesus. 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 -Jangan! -Benar, bukan? Aku tak tahu. 108 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Belum baca Alkitab. Entah kenapa itu religius. 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Ini nonsens terkait Yesus, entahlah. 110 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 Tidak, bukan Yesus. 111 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 Secara khusus, Yesus dipaku di kayu salib, 112 00:06:53,880 --> 00:06:55,960 tapi itu tentunya gambaran Kristen. 113 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 Abby, hanya Santo Drogo gereja di kota ini? 114 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Ya, Bu. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Kurasa pembunuhnya perempuan Kristen yang baik. 116 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Dia ada di dekat sini. Dia melihat ini, 117 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 jadi, kita semua harus mengawasi kerumunan itu. 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 Baik, semuanya. 119 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 Larang akses kendaraan di bagian pantai ini. 120 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 Dia menyeret semuanya melewati pasir dengan troli pantai Kmart. 121 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Tidak ada jejak kaki atau jejak troli. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 Aku hanya bercanda. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,720 Aku mengganggumu. Cari kapal lain yang berputar. 124 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Dia memanfaatkan air pasang seperti yang lain. 125 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Harus orang yang kuat untuk mengangkat salib itu, 126 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 bahkan jika dia tidak menggendong Yesus. 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 Ada binaragawan perempuan di kota? 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 -Pegulat. -Tidak. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Berisi, gemuk dan kuat, 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 -petarung bawah tanah... -Ada studio yoga dan Tammy. 131 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 Halo! Merindukan aku? 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 -Hei, Sayang. -Hai. 133 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Aku baru kembali dari TEDxPerth. 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 Sayang sekali Sam dikremasi. 135 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 -Bisa membawanya di jalan. -Kawan, 136 00:08:00,480 --> 00:08:04,200 jika kau berbicara di depan umum tentang investigasi ini lagi, 137 00:08:04,280 --> 00:08:06,560 kumasukkan kursi sepeda itu ke bokongmu, 138 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 orang akan menunggangimu seperti penny-farthing. 139 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Investigasi bukan hanya soal kalian berdua. 140 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 -Ini tentang empat pria yang mati. -Lima orang. 141 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 Lima pria yang sudah mati. 142 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 James, sudah berapa lama dia digantung begitu? 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Sudah selesai menghinaku? 144 00:08:22,560 --> 00:08:25,240 -Tidak, belum. -Aku akan memasukkan satu lagi. 145 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 -Namun, perlu keahlianku kini? -Bisakah kau... 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Ya, tidak, menarik. 147 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Belum lama di sini, mungkin dua setengah jam. 148 00:08:33,679 --> 00:08:35,000 Jerat leher yang sama. 149 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 Tak ada tanda perlawanan. 150 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Lokasi injeksi untuk pentobarbital. 151 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Tidak ada lidah. 152 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Kurasa pembunuhan ini terhubung. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 -Kau pikir? -Aku... Aku hanya tidak bisa... 154 00:08:48,600 --> 00:08:51,720 Cek ini secara forensik dan mendetail, paham? 155 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Pasti ada beberapa DNA di sini. 156 00:08:53,960 --> 00:08:57,400 Sudah ada terlalu banyak bukti yang harus diproses di lab, paham? 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 Kekacauan ini konyol. 158 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Jika kau akan meminta timku untuk tes setiap serpihan kayu, 159 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 kau harus siap menunggu sangat lama. 160 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Aku bisa bantu mengemas dan menandai. 161 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 Ada hal lebih penting daripada menjadi pesuruh mereka. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 -Aku tak keberatan. -Penghulunya batal. 163 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Bukti adalah bukti. 164 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 -Jika aku detektif... -Robin batal? 165 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 -...jadilah yakin dengan sedikit bukti. -Kenapa? 166 00:09:19,640 --> 00:09:20,520 Bukan hal baik. 167 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Dia bilang dia tidak mau, apa pun artinya, jadi... 168 00:09:23,760 --> 00:09:27,040 -James? -Tidak. Aku tidak mau lagi. 169 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Triase bukti yang kau punya, kirim lewat surel. 170 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Dengan sopan, ya? Aku memimpin di bidangku, Collins. 171 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 -Aku akan... -Gelarku PhD. 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Tidak. 173 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 Itu Jimmy Cook. 174 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Bisa pergi dari sini? 175 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 -Pasang! Pasang kembali! -Bukan untuk dilihat! 176 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Entah apa yang kau katakan. Tak berpikir jernih. 177 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 Dia harus membatalkan Feastival, bukan? 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Tentu saja, Aleyna. 179 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 Kau harus membatalkan Feastival. Lima orang mati. 180 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Kau benar. 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Akan kutangguhkan selama 24 jam, 182 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 tapi hanya setelah parade "Dandan anjing bagai pahlawan". 183 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 Orang butuh. Jangan buat aku membatalkan parade anjing. 184 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Aku bangga padamu, Sayang. Bukankah begitu, Dulce? 185 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Ya. Kami sangat bangga. Ceritakan apa yang terjadi? 186 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 Aleyna berteriak. 187 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Lalu kami menuruni bebatuan, 188 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 lalu kulihat Jimmy tergantung seperti jubah mandi di kait. 189 00:11:02,360 --> 00:11:05,160 Aku menikmati semalam di dalam pikap Cath. 190 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Apa? Oh, itu. 191 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Ya. Ya, bagus. 192 00:11:10,720 --> 00:11:13,520 Kita... Kita bisa tingkatkan itu nanti. 193 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 Aku punya payudara, 194 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 vagina, dan sebagainya. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Jika ada tempat, beri tahu aku. 196 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 -Tempat? -Ya. 197 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 Tidak harus horizontal, atau tempat yang besar. 198 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Toilet, terserah. 199 00:11:27,040 --> 00:11:30,720 Kau tahu, mungkin kotak-kotak atau bisa gunakan mode potret. 200 00:11:30,800 --> 00:11:33,520 Bagaimana mengeja nama belakangmu? P-I-E-S? 201 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 -Ray Pies? -Pies bukan nama belakangku. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 -Kenapa di ponselku begitu? -Entah. 203 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Kurasa aku akan muntah. 204 00:11:41,800 --> 00:11:44,440 Baiklah, ya, itu kejutannya. 205 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Keluarkan. 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Sekadar saran. 207 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 Pendam ingatan atas apa yang terjadi hari ini. 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Pendam sangat dalam. 209 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Karena makin cepat kau pendam, 210 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 makin cepat kau melupakannya, 211 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 melihatmu saat kau memasukkan tampon. 212 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Baik. Sampai jumpa nanti untuk bercinta. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Baiklah. 214 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Mike yang terakhir melihat Jimmy masih hidup. 215 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Ya. Dia mengantar Jimmy pulang ke loker daging rumahnya pukul 23.00, 216 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 saat Jimmy akan bersantai dengan foto Susan Sarandon. 217 00:12:23,440 --> 00:12:25,600 -Itu cara Mike berkata... -Aku mengerti. 218 00:12:25,680 --> 00:12:27,320 Aku tahu kau sangat sibuk. 219 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Penghulumu batal, tapi... 220 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 Bisakah tidak membicarakannya, aku mungkin akan menangis. 221 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 Tentu. Cari ponsel Jimmy di rumahnya. 222 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 -Ya. -Pakai sarung tangan. 223 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 -Sarung tangan ganda. -Ya. 224 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 Steve, mungkin ada pembunuh baru yang beroperasi. 225 00:12:41,400 --> 00:12:44,160 Hubungi kantor pelabuhan. Tanya jika mereka lihat 226 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 -ada kapal asing. -Segera. 227 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 Sungguh? Segera, Steve? Segera lakukan, bukan? 228 00:12:49,920 --> 00:12:50,960 Baik. 229 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Sven, buat stan informasi publik. Di luar lokasi. 230 00:12:55,760 --> 00:12:59,800 Kita bisa kontrol histeria publik di suatu tempat yang bukan meja depan. 231 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Stan sementara atau yang lebih struktural? 232 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 Putuskan itu sendiri, Sven. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 -Baik. Terima kasih. -Ini Hastings. 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Abaikan dia. 235 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Aku tidak akan abaikan Kepala Polisi. 236 00:13:10,560 --> 00:13:12,960 -Si berengsek itu. -Komisaris Hastings. 237 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 Apa yang sedang terjadi di sana? 238 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 -Aku tahu ini buruk. -Lima korban. 239 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 Konferensi pers yang mengumumkan ada pembunuh berantai, 240 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 detektif utama pingsan di atas kolam yang licin. 241 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 Pagi ini mayat lain digantung seperti Mr. Squiggle. 242 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Itu tidak buruk, Connell. Itu bencana kode hitam. 243 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Kami mempersempit profilnya. 244 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 Percakapanku dengan James, 245 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 pria malang itu terbebani dengan permintaanmu. 246 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 Pak, James menghubungimu langsung? 247 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Aku main golf dengan ayahnya. 248 00:13:42,120 --> 00:13:45,080 Kalian berdua dan penyelidikan itu membuatku malu. 249 00:13:45,640 --> 00:13:49,960 Keluarkan Mooncups kalian dan bawa tersangka layak dalam 12 jam ke depan 250 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 atau kucopot kalian dari kasus dan kirim beberapa pria. 251 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 -Ya, Pak. -Mungkin bukan waktunya... 252 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Ken Oath, ini bukan waktunya! 253 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 Media mengganggu kami tanpa henti. 254 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Kurasakan mereka di sini. 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 -Baiklah... -Apa? 256 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Akan kutekan pers, memberimu surat perintah, 257 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 contoh surat perintah pengadilan, 258 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 tangkap saja tersangkanya atau kalian tamat. 259 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Aku harus pergi. Kami akan ke MONA. 260 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Aku harus ke sana sebelum dia mengacau. 261 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 Semangat. Astaga. 262 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 Ya, bagus. Sangat bagus untuk merasakan panas dari semua sisi. 263 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Bisa dimasak hidup-hidup lebih cepat. Ayo ke Santo Drogo. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Tak kukira akan terkejut oleh kota ini, 265 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 mengingat puluhan tahun kudengar pengakuan dosa, 266 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 tapi pembunuh berantai melakukan hal begitu? 267 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Itu agak berlebihan, bukan? 268 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Aku juga akan berkata begitu. 269 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 Seperti yang dilihat, Pastor, 270 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 aku lupa gambar garis rambut untuk realisme ekstra, maaf. 271 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Garis itu tak terkait dengan kasus ini. 272 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Itu tidak penting. 273 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Kau tahu, Ed Gein, dia menguliti korbannya. 274 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 -Sungguh? -Oh, ya. Ya. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 Dia pernah membuat sabuk dari puting. 276 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Baik. Senang mendengarnya. 277 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Ya, kau benar tentang pose itu. 278 00:15:16,080 --> 00:15:19,200 Kau lihat, itu tidak menggambarkan Yesus di salib, 279 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 sedangkan ini... 280 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 Itu dia, itu Lukas 26-39. 281 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Gestas dan Dismas. 282 00:15:27,120 --> 00:15:30,480 Pada hari penyaliban, Yesus disalibkan bersama dua orang. 283 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Mereka berdua digantung dengan tali. 284 00:15:32,600 --> 00:15:38,120 Dismas bertobat atas dosanya, tapi Gestas, pencuri tak bertobat, mati sebagai pendosa 285 00:15:38,200 --> 00:15:40,920 dan tidak diterima di kerajaan Surga. 286 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Ya. 287 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Itu intipan hebat di balik tirai, bukan? 288 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 -Itu menjelaskan banyak. -Maaf, Pastor. 289 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 Pastor... apakah salah satu perempuan ini jemaat tetap di gereja Santo Drogo? 290 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 Itu Vanessa. Vanessa dan Dolph Latham. 291 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Mereka tetap. 292 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 Trent datang sesekali. 293 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 Namun, itu saat dia jual Pro Bro kepada pensiunan. 294 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 -Vanessa berada di TKP. -Ya. 295 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 Keluarga O'Dwyer. Mereka jemaat tetap. 296 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 -Keluarga O'Dwyer? Sungguh? -Ya. 297 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Tak pernah dengar Vic atau Skye membahas agama. 298 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Mereka biasanya debat soal wajah cantik Skye rusak oleh rambut laki-lakinya. 299 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 Bukan O'Dwyer. Mereka hadir tiap minggu ketika... 300 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 -Skye masih remaja. -Benar. 301 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Lalu dia menjauh, dan kita semua tahu apa yang terjadi pada Sam. 302 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 Dia meninggal. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 -Benar. Ya. -Ya. Itu dia. 304 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Terima kasih, Pastor. 305 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 Aku mau beri tahu sesuatu. Aku sedang mengutak-atik skenario 306 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 tentang seorang pendeta yang memecahkan pembunuhan seksi. 307 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Aku ingin meminta saran. 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Ya. Itu terdengar sangat bagus. 309 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 Bolehkah kami meminta daftar jemaatmu? 310 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Tentu. Akan kukirim lewat faks. 311 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 -Baik. -Dengan skenarioku. 312 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Luar biasa. Itu terdengar ideal. 313 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 Baiklah. semoga harimu indah seperti Yesus, 314 00:17:05,200 --> 00:17:08,400 hari indah Pak-Tuhan-Pastor. Yesus. 315 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Apakah kau... 316 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 Aku tidak tahu harus berkata apa. 317 00:17:16,720 --> 00:17:19,440 Ada pendidikan agama yang ketat di sini. 318 00:17:19,520 --> 00:17:23,520 Sisa rasa bersalah, malu, tekanan, itu bisa menjadi pemicu kemarahan. 319 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Kita membahasmu atau pembunuhnya? Apa? 320 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 -Kau rusak, tidak sepertiku. -Nonsens. 321 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Aku tidak religius, tidak ada yang salah denganku. 322 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Detektif! 323 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 -Astaga. -Sialan. 324 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Megan tikus itu punya mata predator. Dia seperti udang sentadu. 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Apakah Pastor Terrance dicurigai? 326 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 Buka kuncinya... Hei! 327 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Apa-apaan! 328 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Sangat tepat waktu. 329 00:17:51,560 --> 00:17:56,040 Sepertinya tikus bajingan favorit kita terkena perintah penekanan. 330 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 Sayang sekali, Keparat. 331 00:17:57,960 --> 00:18:01,800 Sayang kau tidak bisa lapor kasus pembunuhan yang masuk ke mobil ini, 332 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 tepat di depan matamu. 333 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Abby, bagaimana? 334 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Kutemukan ponsel Jimmy dan berhasil membukanya. 335 00:18:12,280 --> 00:18:15,320 Kata sandinya adalah "phone" tanpa "e", "phon". 336 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 Dia menelepon Vanessa 30 kali semalam. 337 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 Panggilan terakhir adalah pukul 00.23. 338 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 Tempat Jimmy sangat kosong. 339 00:18:22,400 --> 00:18:24,320 Ada banyak foto kapal. 340 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 KAPAL DIJUAL 341 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 Juga, ada banyak foto-foto Vanessa Latham. 342 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Mari kita ke sana. 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Kami menuju ke rumah Latham. 344 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Satu per satu. Tolong, satu per satu. Kumohon. 345 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 Jika punya informasi tentang pembunuhan, 346 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 aku bisa catat pernyataanmu dalam privasi Oyster Cloister. 347 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 Atau jika mau, kau bisa menulisnya 348 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 dan letakkan di petunjuk anonim Koala. Paham? 349 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 Sven, tetanggaku menuangkan beton di belakang rumahnya 350 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 dan istriku tak mencintaiku. 351 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Baik. 352 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Sven? 353 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 Ada apa di sini? Merapikan barang-barang? 354 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Phil usir kami karena tak bisa bayar sewa. 355 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 Bukan urusan mereka. 356 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Bu, boleh kubuang sisa foto ini? 357 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 -Tak ada tempat di karavan Sharelle. -Simpan saja. 358 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Hanya itu yang kita punya sejak papan foto kita dicuri. 359 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Kami temukan ponsel Jimmy Cook, dia menghubungimu tadi malam. 360 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 -Tidak. -Ya, dia menghubungimu 30 kali. 361 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 Terbukti dari ponselnya. 362 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 Beberapa jam kemudian, dia ditemukan mati di pantai, 363 00:19:26,920 --> 00:19:29,560 pantai yang sama yang kau kunjungi pagi ini. 364 00:19:31,560 --> 00:19:35,800 Kami tahu Sharelle ada di sini semalam menyuruh Jimmy menjauh darimu. 365 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Jimmy memberimu masalah? 366 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Beri tahu ada apa, Ny. Statham. 367 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 Kau terhubung dengan Trent, Gavin, dan Jimmy. 368 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Kau mencumbu Rod dan Sam, 369 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 -lalu perselingkuhan... -Astaga! 370 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 -Kau banyak tidak mengerti heteroseksual. -Dia tidak. 371 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 Jimmy melecehkanku karena dia jatuh cinta padaku. 372 00:19:53,560 --> 00:19:56,440 Para pria terobsesi denganku karena penampilanku. 373 00:19:56,520 --> 00:20:01,320 Jimmy hubungi aku karena dia mencoba membantuku dengan situasi keuanganku. 374 00:20:01,440 --> 00:20:05,960 Bagaimana? Jimmy miskin. Dia berencana jual baju olahraganya di eBay? 375 00:20:06,040 --> 00:20:09,920 Entah, aku tidak ingin bantuannya. Aku tak angkat teleponnya, bukan? 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 Seakan-akan aku akan tinggal bersamanya. Aku sedang berduka. 377 00:20:13,400 --> 00:20:18,000 Di mana kau semalam antara 00.23 dan 05.00 pagi, Ny. Statham? 378 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 -Jika itu namamu. -Itu bukan namanya. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Membereskan rumah kami. Bukan begitu, Dolphy? 380 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Ya. Semua diurutkan berdasarkan warna. 381 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Taruh ini di kelompok merah. 382 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 Tidak temui Jimmy sama sekali? 383 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Tidak... Apakah kau tidak mendengarkanku? 384 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 Jangan dibuang, kembalikan pisang itu. 385 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 Itu favorit Trent. Pisang favoritnya. 386 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 Baik. 387 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Mungkin terlalu gila untuk menjadi pembunuh berantai? 388 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 -Karena itulah yang ada di sana. -Detektif, ini aku. 389 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 Aku naik hatchback penyamaranku, agar tak menarik media. 390 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Pelankan suaramu. 391 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Aku punya daftar jemaat Pastor Terrance. 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Dikirim lewat faks dengan empat skenarionya. 393 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Masing-masing satu. 394 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Judulnya Pastor Inspektur. 395 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Ayo cepat. 396 00:21:04,480 --> 00:21:07,720 Waktunya tinggal lima menit sebelum Hastings memecat kita. 397 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 -Apa? -Ayo. Aku di belakang, Collins, 398 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 agar kaki panjangmu muat. 399 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Pergilah. Ada yang ingin kulakukan. 400 00:21:15,800 --> 00:21:17,480 Baiklah. Ya, baiklah. Ya. 401 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 Astaga. Bagus. Pergi jalan-jalan, Kawan. Ya. 402 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Obati lubang bokongmu. 403 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 -Diamlah. -Akan kupecahkan kasus ini. 404 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Sialan. 405 00:21:26,560 --> 00:21:29,920 -Siapa yang ada di daftar pastor ini? -Ini, Bu. 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,960 Apa ini? Marcel? Michelangelo? Apa itu? 407 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 Tulisan tangan pastor itu buruk. Seperti Windings. 408 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Kurasa itu Michelle, Bu. Dia ahli kecantikan. 409 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Bu, apakah aku akan dipecat juga? 410 00:21:44,320 --> 00:21:46,760 -Ya. Kau yang pertama pergi. -Benarkah? 411 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Bersiaplah untuk itu. 412 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Tidak, aku tak dengar apa pun di tempat Latham semalam. 413 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Kami tidur setelah pers pembunuh berantai itu. 414 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 Terima kasih sudah beri tahu soal itu. 415 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Tak bisa kukatakan karena protokol. 416 00:21:58,440 --> 00:22:02,760 Akan baik mengetahuinya sebelum aku bayar 4.000 dolar untuk ham Iberico. 417 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 Juga karena ayahmu, kurasa. 418 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Mari kita fokus pada ham. 419 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 -Traumanya satu-satu. -Baik. 420 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 -Ibu. -Hei, Tom. 421 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 Boleh minta 30 dolar untuk daftar? 422 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 Tak boleh gabung tim sepak bola. 423 00:22:15,280 --> 00:22:17,920 Kau akan ada di jalan dengan para preman itu. 424 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 Juga, ada pembunuh berkeliaran. Benar, Dulce? 425 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Ada. Ya. 426 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 Sekolahku di London di atas restoran Mafia. 427 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Kau dan pacarmu memaksaku ke sana tiap Sabtu. Astaga, Ibu. 428 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 Permisi. Jaga bahasamu. 429 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 -Aku mau bergaul dengan teman-temanku. -Mereka bukan temanmu. 430 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 Kumis mereka bagai bulu kemaluan tikus. 431 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Kau terlihat seperti itu. 432 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Kacaunya aku, ibu dari seorang remaja? 433 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 -Ya. -Aku? 434 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 -Anak baptisku bermulut kasar. -Skye, aku baru cek... 435 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Halo. Hai, Dulcie. Apa kabar? 436 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 Ya... Tiga pria meninggal dalam seminggu, aku bisa merasa lebih baik. 437 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 Aku mau tanya jika kau atau Skye 438 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 mendengar gangguan datang dari rumah Latham semalam. 439 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 -Tidak -Tidak? Kalian berdua di rumah? 440 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 Ya. Kami tidur pukul 22.00. 441 00:23:11,480 --> 00:23:13,840 Baik. Aku akan temui Ibu 442 00:23:13,920 --> 00:23:17,520 karena dia menemukan mayat hari ini. Ibumu, bukan ibuku. 443 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Ibuku tak bicara denganku. Dia seorang homofobia. 444 00:23:20,880 --> 00:23:23,520 Baik... Senang bertemu denganmu. 445 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Maaf, Dulcie. Hormon IVF-ku naik. 446 00:23:28,720 --> 00:23:30,440 Kulihat Vic di Santo Drogo. 447 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 -Mau kubantu? -Tidak. 448 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Aku tidak tahu keluargamu Katolik. 449 00:23:34,600 --> 00:23:38,240 Ayahku Katolik. Ibuku agak kewalahan. 450 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 Pastor Terrance bilang kau berhenti datang. Kenapa? 451 00:23:42,080 --> 00:23:45,360 Sama sepertimu, Dulce. Aku menjadi terlalu gay untuk itu. 452 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 Masih tidak suka tiram? 453 00:23:47,000 --> 00:23:49,400 Ada 300 ekor yang tak bisa kukembalikan. 454 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 Tidak, aku... tidak menyukainya. Terima kasih. 455 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Sayang sekali. 456 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 Baik. Akan kubiarkan kau kembali bekerja. 457 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Ya, itu kerugianmu. 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 -Sampaikan salamku pada Vic. -Ya. 459 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Astaga. 460 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Bajingan teater musik sialan. Kenapa Tom bergaul dengan mereka? 461 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Apa yang tidak kita miliki? 462 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Ayah. Didiagnosis ADHD. 463 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 Dalam kasusmu, seorang pacar. 464 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 Bisa diam saja? Kita meninggalkannya dari awal. 465 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 Tunggu sampai dia mengutip Cats, 466 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 dia akan berlari kembali dengan malu. 467 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 Bagaimana rasa masker itu? 468 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 Rasanya seperti... lampu. 469 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Bagus. Memang dimaksudkan begitu. 470 00:24:53,440 --> 00:24:57,840 Jadi, Michelle, apakah kau salah satu orang yang religius, 471 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 yang biasa pergi ke Santo Drogo... 472 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Aku cukup sering ke Santo Drogo, 473 00:25:02,680 --> 00:25:05,480 tapi aku bukan jemaat atau orang yang religius. 474 00:25:05,560 --> 00:25:10,560 Aku lebih ilmiah, kau tahu. Kubawa Nola ke sana tiga kali seminggu. 475 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 Aku tak pergi di hari Kamis... 476 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 Baik, Steve. Tak ada aktivitas kapal mencurigakan. 477 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Benar, mulai periksa di pantai. 478 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 Tidak, itu tidak harus sekoci. 479 00:25:29,120 --> 00:25:33,720 Setiap kapal yang cukup besar untuk membawa salib besar dan mayat. 480 00:25:34,880 --> 00:25:38,000 Kalian tahu siapa pelaku pembunuhan berantai ini? 481 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Bisa jadi siapa saja? 482 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Kukatakan ini kepada Mikey, kita tak tahu apa yang dirahasiakan. 483 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Mereka menonton Love Island atau ada kepala di pembeku? 484 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 -Atau seperti Jeffrey Dahmer. -Tepat. 485 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Siapa Nola yang kau ajak ke gereja? 486 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Dia ibu dari sahabatku, Mikey. 487 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 Keluarga Nugent seperti keluarga kedua saat aku tumbuh dewasa. 488 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Rumahku jelek karena ayahku seorang sersan senior 489 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 dan itu lebih buruk dari narkoba. 490 00:26:03,200 --> 00:26:07,920 Namun, Nola kini 87 tahun dan kubawa dia ke gereja saat Mikey tak bisa. 491 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 Kurasa dia tak begitu mengerti. 492 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Dia selalu sangat senang berada di sana, 493 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 bahkan setelah Jimmy keluarkan barangnya di depannya. 494 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 -Jimmy melakukan apa? -Dia masturbasi di depannya di gereja. 495 00:26:20,640 --> 00:26:23,040 Dia tidur saat itu, jadi dia tidak sadar. 496 00:26:23,120 --> 00:26:25,800 Mikey sangat marah ketika aku memberitahunya. 497 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 -Jelas saja. -Ya. Dia ingin membunuhnya. 498 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Namun, hebatnya, dia menyalurkannya ke dalam jurnal yang tenang. 499 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 Mikey telah melakukan banyak untuk mengontrol emosinya. 500 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Siapa Mikey? 501 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 -Mike Nuggets. -Nugent. 502 00:26:42,680 --> 00:26:46,480 Betul. Ibunya, Nola, jemaat nomor satu di Santo Drogo. 503 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Jimmy masturbasi di depannya. 504 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 Baik. 505 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 Itu lebih dari baik. Ini petunjuk. Kita tahu apa? 506 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 Dia mantan polisi Deadloch. 507 00:26:54,960 --> 00:26:58,200 -Dia apa? -Tinggalkan kepolisian lima tahun lalu. 508 00:26:58,280 --> 00:27:01,320 Apa logikanya antara polisi dan pembunuh berantai? 509 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Tentunya itu logis. 510 00:27:03,000 --> 00:27:06,840 -Pembunuh di Golden State itu polisi. -Dari Queensland, Collins. 511 00:27:06,920 --> 00:27:11,120 Ingat Mike menghubungimu tentang Redcliffe menjadi mabuk di pub. 512 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Dia memasukkan diri ke dalam narasinya. 513 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 -Dia menangani TKP Rod? -Ya. 514 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 Katanya Dixon dimakan anjing laut? 515 00:27:17,640 --> 00:27:19,560 -Entah. -Apa lagi yang kita tahu? 516 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Dia orang terakhir yang melihat Jimmy masih hidup. 517 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 Dia juga bekerja di klub sepak bola. 518 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Sebagai apa? 519 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Sebagai penjaganya. 520 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Salib di atas biskuit jagung. 521 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 Jangan bilang dia bujangan yang tinggal dengan ibunya. 522 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Dia bujangan yang tinggal dengan ibunya. 523 00:27:39,920 --> 00:27:42,800 Kapan kalian akan memberitahuku tentang ini? 524 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 Ayolah, Collins. Ini tersangka dengan motif. 525 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 Kita tak bisa menikmati ini seperti masturbasi di Minggu pagi. 526 00:27:49,560 --> 00:27:53,600 Mike terlihat layak, tapi profil pelaku kita adalah perempuan. 527 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 Persetan dengan itu. Ayo tangkap Nuggets, 528 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 kecuali kau punya tersangka lain. Punya? 529 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Hai. Ada kiriman untukmu. 530 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 Maaf. Siapa kalian? Kalian dari forensik? 531 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Bukan. Kami dari Airtaskers. 532 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 -Ini putraku, Nick. Beri salam. -Siapa itu? 533 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 -Hai. -Salib besar ini untuk 534 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 Detektif Dulcie Collins. Apa itu kau? 535 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 -Ya. -Mengapa kau memesan salib? 536 00:28:17,160 --> 00:28:21,920 Jimboybypyke mengirimkannya. Dia tidak bisa memasukkannya ke rumahnya. 537 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Jimboybypyke? Itu nama profil James. 538 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 -Astaga. -Sialan. 539 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Letakkan. Itu sangat indah. Ini bagus. 540 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Tidak. Itu tidak bagus. Nick, tidak, terima kasih. 541 00:28:31,560 --> 00:28:34,720 Ayo, Collins. Hastings mau tersangka. Ayo pergi. 542 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 Ayo tangkap Nuggets. 543 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Nugget ayam itu sangat diproses. 544 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Jika lapar, aku punya pistasio. Ada kios pinggir jalan. 545 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Tidak. Aku tak mau kacang. 546 00:28:44,240 --> 00:28:46,720 -Tidak? -Detektif? 547 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Di sini sangat sibuk, ya? 548 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 Karena sedang ada investigasi pembunuhan. 549 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Aku akan memindahkan ini. 550 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Kalian mencium bau itu? 551 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 Kayunya berbau bawang putih! Namun, ini kimia. 552 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 Tidak. Mungkin kau sedang hamil. 553 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 Saat aku hamil, aku bisa mencium semuanya bagai beruang. 554 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 -Tidak... -Ya, aku begitu. 555 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Baik. Aku menandai pekerjaan ini selesai. 556 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Kita selesai. 557 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Baik, selamat atas bayinya, Sayang. 558 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 Hati-hati dengan yang busuk. 559 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 -Yang busuk? -Pistasio. 560 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 Yang busuk mengandung arsenik. 561 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Meracuni itu keahlian pembunuh perempuan. 562 00:29:44,880 --> 00:29:49,080 Tak bijaksana untuk meninggalkan profil dan mengejar tersangka pria. 563 00:29:49,160 --> 00:29:53,400 Pria tak pakai pelembap, atau tahu nama anaknya saat profil itu ditulis. 564 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Ubah cara berpikirmu. 565 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Seperti kata Sven, 566 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 setiap orang berhak bebas dari ikatan gender. 567 00:29:59,600 --> 00:30:02,960 Sven tidak bahas soal pembunuh berantai pada saat itu. 568 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Hei, para lesbian. 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Enyahlah, Tammy. 570 00:30:07,080 --> 00:30:08,640 -Ini lapangan kami. -Ya. 571 00:30:08,720 --> 00:30:11,360 Apa ini sungguh lapanganmu, Anjing Kelas Satu? 572 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 Tidak ada yang ingin melihatmu bermain sepak bola. Menyerahlah! 573 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 Kau melempar bola kepadaku! 574 00:30:19,280 --> 00:30:21,000 Itu disebut mengenai target. 575 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Jika kau bisa, perekrut akan melihat kau juga. 576 00:30:23,960 --> 00:30:27,640 Mike terkait dengan semua pria yang bekerja di pabrik miliknya. 577 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 Dia tahu korban lebih banyak TKP daripada siapa pun. 578 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 Ada apa di sana? 579 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Aku siap! 580 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 -Hei! Hentikan! -Hei! Mike! 581 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 -Hentikan, kalian berdua! -Mike! 582 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Hunter! Jangan ganggu para gadis ini! 583 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 -Menjauh dari anak-anak! -Kau akan apa? 584 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 Anak-Anak, saling menjauh, pergi ke suatu tempat, 585 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 -dan kerjakan PR! -Ini liburan musim dingin. 586 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 Itu benar, Miranda, tapi, perpustakaan tetap buka. 587 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 -Jadi, bubar semua. Terima kasih. -Pergilah, Bajingan. 588 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 -Homo sialan! -Jaga mulutmu! 589 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 -Persetan! -Sopanlah! 590 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 -Ayo, C-Dog. -Bisa tidak memanggilku itu? 591 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 Itu bonus, lepas kendali gila oleh seorang psikopat. Gratis? 592 00:31:12,440 --> 00:31:16,440 John George Haigh melarutkan tubuh korbannya dalam bak asam. 593 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 -Astaga. -Sialan, Adele. 594 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Sven. Maaf, kau terjebak di mana? 595 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 Aku kemari untuk buang air sejam lalu. 596 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 Untung kubawa skenario Pastor Terrance. Ini hampir seperti pornografi. 597 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 -Aku harus mendobraknya. -Ya. 598 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 -Baik. -Pintu toilet itu tak boleh ditutup. 599 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 Jika kau biasa di Doorbell, kau akan tahu. 600 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 Tidak, karena setiap kemari, aku merasa akan jadi korban kebencian. 601 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 Itu masalahmu, Kawan. Saudaraku Pete itu gay. 602 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 Apakah kau saudara Peter Hopkins? 603 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 -Ya. -Astaga! Kirimkan salamku padanya. 604 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 -Ya, akan kulakukan. -Baik, baiklah. 605 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Terima kasih, Ted. Pergilah. Terima kasih. 606 00:31:58,440 --> 00:32:01,760 Kecuali jika kau ingin membantu dengan cara apa pun. 607 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 -Tidak. -Bagus. Hebat. 608 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Akan kugunakan kakiku sebagai pendobrak. Angkat aku. 609 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 -Apa? Tunggu. -Pada hitungan ketiga, 610 00:32:10,120 --> 00:32:12,440 lari ke pintu. Satu, dua, tiga! 611 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 -Aku selamat! -Itu memantul kembali. Ya. 612 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 Apa yang terkena? Tulang kemaluan? 613 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 -Tak apa-apa. -Vaginamu? Butuh pijat? 614 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Karakter Samantha, kelola penginapan lokal, 615 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 dia terus mengakui semua perbuatannya. 616 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Dia mencoba beri Pastor Inspektur oral seks. 617 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 Ini sangat seru. 618 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Astaga, Collins, lihatlah ini. 619 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 Buku harian remaja Gavin dan Trent Latham. 620 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Nugent. 621 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 Itu Nuggets. "Mengulum penis." 622 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 "Mike Nugent seorang homo dan gay." 623 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 "Mike adalah pemakan penis." 624 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 Tahukah kau dia sejenis denganmu? 625 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 Apa katamu soal tekanan? Memicu amarah, bukan? 626 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 "Mike Nugent tukang sodomi." 627 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 -Baiklah... -"Mike homo." 628 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 -Semua cercaan. -Aku dengar, 629 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 tapi grafiti toilet bukanlah kesaksian ahli. 630 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 Bahkan jika itu benar, untuk jadi sangat gelap, 631 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 komunitas queer tak membunuh, kami dibunuh. 632 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 Ya, siapa yang biarkan itu terjadi? Polisi. 633 00:33:10,360 --> 00:33:12,080 Sven, kau seorang polisi. 634 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Ya, aku tahu. 635 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Jangan buat keputusan hidup besar saat putus cinta. Nasihat berharga. 636 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 Jika pertimbangkan Mike sebagai tersangka, 637 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 kenapa DNA-nya tak cocok dengan darah di Loch Nessie. 638 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Bukankah setiap orang di kota diuji? 639 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Bajingan di forensik mengacaukannya, bukan? 640 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Mike tidak menjalani tes DNA. 641 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 Dia harus membawa Nola ke RS. 642 00:33:33,840 --> 00:33:38,800 Tadinya akan kuuji, tapi katamu tersangkanya perempuan. Jadi, tidak jadi. 643 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Bagus. Hebat. 644 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 Baiklah. 645 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 KAPAL DIJUAL 646 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 Kapal yang bagus. 647 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 -Collins! Lihat apa kau? -Tidak ada. 648 00:33:55,080 --> 00:33:58,320 Hastings, ini Redcliffe. Ada tersangka yang menarik di sini. 649 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 Kami butuh perintah untuk geledah rumahnya secepatnya. 650 00:34:05,280 --> 00:34:10,239 STAN INFORMASI POLISI DEADLOCK 651 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 JELAJAHI bahan kimia berbau bawang putih 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,159 Hore! Menstruasiku datang! 653 00:34:28,199 --> 00:34:31,320 Seperti kataku pada detektif, aku sudah penuh, paham? 654 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 Tak ada waktu untuk tes tambahan untukmu. 655 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 -Kayunya bau bawang putih. -Mungkin souvlaki. 656 00:34:37,159 --> 00:34:40,000 Kurasa ini bukan souvlaki, kurasa ini arsina. 657 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Aku hanya minta tes kimia cepat agar bisa mengonfirmasi ini. 658 00:34:44,000 --> 00:34:45,639 Ini cepat dan sederhana. 659 00:34:45,760 --> 00:34:48,639 Ya, aku tahu itu sederhana, Abby. 660 00:34:48,679 --> 00:34:52,280 Aku tahu kau berhenti dari ilmu forensik setelah satu semester. 661 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Itu agar hubungan kita tak membahayakan posisi mengajarmu. 662 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Sayang, ayolah. Ujian akhir itu sangat kacau. 663 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Aku tahu itu karena aku yang memeriksanya. 664 00:35:02,120 --> 00:35:05,880 Intinya, aku tahu kau tak sungguh paham tugasku di sini, 665 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 tes kimiamu itu bisa dikerjakan anak SMA. 666 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 Anak SMA? 667 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 Hei, jangan cemas. Aku tidak tersinggung. 668 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Ini bukanlah duniamu, Sayang. 669 00:35:15,440 --> 00:35:19,280 Mari kita buka Riesling dan mulai kencan malam tanpa alas kaki. 670 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Pengeluaran amalmu. Kau punya dua anak sponsor. 671 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 -Bisa kurangi satu? -Aku akan kembali. 672 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Para detektif membutuhkanku. 673 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Baik. Wah, baiklah. 674 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 Akan kupikirkan masa depan keuangan kita sendiri, kalau begitu. 675 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 MILAYTHINA-TA PUSAT KOMUNITAS 676 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 Tom tinggalkan kita. 677 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Aku menjadikannya anggota kehormatan Pademelons. 678 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 Katamu dia bisa memegang botol airmu. 679 00:35:41,440 --> 00:35:43,400 Itu cukup bergengsi menurutku. 680 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 Bagaimana menurutmu? 681 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 -Sialan... -Apa? 682 00:35:50,560 --> 00:35:52,680 Cokelat tua itu bagus untukmu. 683 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Persetan. 684 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Tammy, aku baru temukan kuburan minuman olahragamu 685 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 di belakang keranjang rajut Bibi Joy. 686 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 Bagaimana menurutmu, Bibi? 687 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Itu sangat cokelat. 688 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 Lihat berapa harganya! 689 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Bisa beli seragam seluruh tim sepak bola. 690 00:36:11,680 --> 00:36:14,640 Aku harus meminta Margaret mensponsori Pademelons. 691 00:36:14,760 --> 00:36:16,320 Kenapa kau tertawa? 692 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 Ingat saat bertemu Margaret? Meminta akses ke pulau itu? 693 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 -Pulau apa? -Pulau? 694 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 -Tahu sesuatu soal sebuah pulau? -Sok pintar. 695 00:36:25,480 --> 00:36:29,280 Aku dan Bibi Joy ingin kumpulkan oker, dan mereka berkata, 696 00:36:29,360 --> 00:36:34,120 "Ya, Sayang, tentu saja bisa, Sayang. Itu ide yang bagus, Sayang." 697 00:36:34,160 --> 00:36:36,080 Seminggu kemudian mereka batal. 698 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Jika kau gunakan suara itu, tidak heran. 699 00:36:38,680 --> 00:36:41,880 Tidak. Mereka batal karena saudaranya, William, 700 00:36:41,960 --> 00:36:44,400 ubah pikiran dan pergi ke luar negeri. 701 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 Tak bisakah Margaret beri akses? 702 00:36:46,160 --> 00:36:49,360 Katanya tak bisa seenaknya tanpa izin saudaranya. 703 00:36:49,440 --> 00:36:53,160 Intinya, jika tidak ada keuntungan, mereka tidak akan membantu 704 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 -karena mereka sekelompok ular. -Ular. 705 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Ini berbeda. 706 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 Jangan tersinggung, Bu, tapi aku jauh lebih menawan darimu. 707 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 Hastings sudah kirim surat perintah itu? 708 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 Bisakah kau tidak begitu dekat? 709 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 -Beri aku sedikit ruang, tolong! -Baik. Baiklah! 710 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Aku muak dengan ini. 711 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Mike orang yang baik. 712 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 Tak peduli jika dia sahabatmu. 713 00:37:23,560 --> 00:37:27,400 Dia menggantung Jimmy di salib seperti salami. 714 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Jawab ini. Apakah itu Hastings? 715 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 -Cath, Cinta, kau baik-baik saja? -Tidak, aku panik. 716 00:37:32,600 --> 00:37:37,160 Ada burung hantu plastik menatap dan aku terus memikirkan Jimmy. 717 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 Kulihat dia dua hari lalu, dia masturbasi di depanku. 718 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Cinta, maaf aku tidak ada bersamamu. 719 00:37:43,920 --> 00:37:46,680 Tidak masalah. Aku akan temui Skye dan Nadiyah. 720 00:37:46,800 --> 00:37:48,520 Aku akan makan 300 tiram. 721 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 Kau mau beberapa? Tanya Eddie. 722 00:37:51,000 --> 00:37:54,280 Tidak, Cath. Mereka air mani laut, Kawan. 723 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Eddie, kubelikan burung hantu. 724 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Aku bicara dengan Elaine dan Rachel, 725 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 beri tahu mereka bahwa kita akan menawar Hobby Farm. 726 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Tidak. Cath, bisakah... 727 00:38:03,320 --> 00:38:05,200 -Hastings sialan! -Baiklah. 728 00:38:05,320 --> 00:38:08,080 -Perintahnya tiba! -Bisakah kita menunda 729 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 sampai aku kembali? 730 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 Di sebelah Taman Nasional Mount Mountain. Ada trek glowworm. 731 00:38:13,360 --> 00:38:17,000 Baik, ya. Ya, ada glowworm di sana, tapi aku... 732 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Kita harus bertindak. 733 00:38:18,520 --> 00:38:22,520 Hikmah dari pembunuhan ini adalah penurunan harga properti. 734 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Baik, ya. Cath, aku... aku harus pergi. 735 00:38:25,640 --> 00:38:29,120 Bisakah... Bisakah aku... Ya, aku akan meneruskannya. 736 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 -Cath mencintaimu. -Ya, mengerti. Ayo pergi. 737 00:38:31,640 --> 00:38:32,560 Baiklah, dah. 738 00:38:32,640 --> 00:38:36,760 Astaga, aku bisa buka pintuku, Detektif, dan aku bisa menjawab telepon. 739 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Ayolah. 740 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Buka, ada surat perintah untuk menggeledah. 741 00:38:45,360 --> 00:38:46,960 Kami akan masuk. 742 00:39:50,840 --> 00:39:51,800 Collins. 743 00:40:01,840 --> 00:40:05,080 Di mana kau, saat pelatih sepak bolamu 744 00:40:05,160 --> 00:40:07,440 Sam O'Dwyer terbunuh? 745 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Tanggal 10 Juni 2017. 746 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 Entah, aku minta maaf. 747 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 Kenapa kau tidak tahu? 748 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Karena sudah lima tahun yang lalu. 749 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 Kau ingat apa yang dulu kau lakukan? 750 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 Jika itu adalah Sabtu malam, aku yakin 90% aku sedang bercinta 751 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 di tempat parkir Pub Humpty Doo, tapi ini tentangmu. 752 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Baik, jika itu hari Sabtu, aku mungkin sedang bekerja. 753 00:40:32,880 --> 00:40:34,160 Patroli jalan raya. 754 00:40:34,200 --> 00:40:37,480 Aku bekerja pada hari Sabtu karena Sersan Buckley mabuk. 755 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 Sven, bisa verifikasi itu? 756 00:40:39,400 --> 00:40:43,600 Itu benar. Kutemukan botol wiski kosong tersembunyi di sekitar kantor. 757 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 Alibinya, Sven. Verifikasi alibinya. 758 00:40:45,800 --> 00:40:49,560 Baik. Ya, aku hanya akan mengambil ini. 759 00:40:49,640 --> 00:40:52,360 Sebaik apa kau mengenal para korban, Tn. Nuggets? 760 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Aku tumbuh bersama mereka. 761 00:40:55,640 --> 00:40:59,120 Aku masih belum bisa menerima mereka semua sudah tak ada. 762 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Mereka para pria yang hebat. 763 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Mike... 764 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 apakah kau berbohong? 765 00:41:06,360 --> 00:41:10,600 Kau membesar-besarkan hubunganmu dengan para pria itu. 766 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Tidak. 767 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Caramu bereaksi terhadap remaja laki-laki pagi ini, 768 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 mereka ingatkan tentang Gavin dan Trent yang merundungmu? 769 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 Mereka tak merundung. 770 00:41:19,640 --> 00:41:22,880 Dinding grafiti di toilet Doorbell menyatakan sebaliknya. 771 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 Ada yang mau kau katakan? 772 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 -Tidak. -Kawan. 773 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Kami sudah ke rumahmu. 774 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 Kami tahu yang kau sembunyikan di lemarimu. 775 00:41:47,360 --> 00:41:48,440 Baik. 776 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Inilah diriku dan melakukannya membuatku bahagia. 777 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 -Ya, aku yakin itu. -Aku tahu bahwa orang tidak setuju. 778 00:41:59,880 --> 00:42:02,320 -Mereka tak paham. -Aku tak sakiti siapa pun. 779 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 Kau menyakiti. 780 00:42:03,960 --> 00:42:06,640 Aku tahu pendapat orang tentang pria bergaun, 781 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 tapi bukan berarti aku membunuh. 782 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 -Apa? -Maaf? 783 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 Gaun-gaunku di rumahku. 784 00:42:13,320 --> 00:42:16,560 Itu sebabnya aku di sini, bukan? Kalian pikir aku cabul? 785 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 Apakah itu tentang ini? 786 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 -Tidak. -Begitukah? 787 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 -Kau ulang adegan Silence Of The Lambs! -Tidak begitu! 788 00:42:22,520 --> 00:42:25,000 Tak sesuai gender tak sama dengan penyimpangan. 789 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 -Film itu homofobia. -Harry Styles memakai gaun. 790 00:42:28,160 --> 00:42:29,400 -Harry Styles! -Baik. 791 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Siapa Harry Styles? 792 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 Apa yang sedang terjadi? 793 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 -Kau tak boleh di sini. -Fay beri tahu. 794 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Mereka pikir aku pembunuh, ini nonsens! 795 00:42:37,760 --> 00:42:38,960 Karena gaunnya? 796 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 -Tidak. -Tidak. 797 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 Siapa pun bisa memakai gaun, itu tidak membuatnya cabul! 798 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 -Harry Styles memakai gaun. -Itu yang kukatakan! 799 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 -Harry Styles! -Siapa Harry Styles? 800 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 Kuberi tahu nanti! 801 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 Anak-anak sepak bola melihatnya pakai gaunku di 1998, 802 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 sejak itu, hidup Mike seperti neraka, 803 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 -mereka pikir dia gay dan seorang gadis. -Parah! 804 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 -Benar? Siapa peduli jika begitu? -Ya. 805 00:43:00,080 --> 00:43:02,120 Siapa yang tak mau pakai payet? 806 00:43:02,160 --> 00:43:04,880 -Ke mana gaun itu? -Dadaku jadi terlalu besar. 807 00:43:04,960 --> 00:43:07,760 -Astaga. -Temanku bersembunyi bertahun-tahun 808 00:43:07,840 --> 00:43:09,320 karena para perundung itu. 809 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Dia telah kehilangan kebahagiaan, 810 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 kini dia tak akan mengecilkan diri dan menyembunyikan kehebatannya 811 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 karena pikiran tertutup kalian! 812 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Dengar, aku tidak peduli jika dia memakai gaun. 813 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Selama aku tidak harus memakainya. 814 00:43:22,520 --> 00:43:24,200 -Bagus. -Tak mau melihat itu. 815 00:43:25,080 --> 00:43:26,160 -Bagus. -Bagus. 816 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 -Bagus. Sangat bagus. -Bagus. 817 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 Pertama kali kulihat Mikey dengan gaun, dia sangat rupawan. 818 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Dia masih rupawan, dia hal terindah yang pernah kulihat. 819 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 Mich, kau hal terindah yang pernah kulihat. 820 00:43:39,800 --> 00:43:40,760 Sama! 821 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 Aku mencintaimu, Mikey! 822 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 Sejak kita kecil. Kukira kau menganggapku saudara. 823 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 -Sama! -Apa yang terjadi? 824 00:43:47,560 --> 00:43:51,160 Mich, aku ingin menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 825 00:43:51,280 --> 00:43:54,160 -Ya, baik! Sama! -Sama! 826 00:43:55,000 --> 00:43:56,560 -Tidak, jangan. -Baiklah. 827 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 -Tidak, itu tidak... -Baiklah. Baik. 828 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 -Halo! -Ini bukan... 829 00:44:00,360 --> 00:44:02,320 -Tidak, jangan! Mike! -Mike! 830 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 -Jangan. Mike! Hentikan! -Hei! 831 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 Ini tidak mengubah fakta bahwa kau memiliki senyawa yang dikendalikan 832 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 -di sebelah pasta gigimu! -Penti-farty-ball... 833 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Pentobarbital. 834 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 -Ba... Barbietool... -"Barbital". 835 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 Itu kit kematian untuk ibuku. 836 00:44:17,480 --> 00:44:21,040 Dia beli sepuluh tahun lalu dari Internet ketika dia didiagnosis. 837 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 -Ayolah, Kawan. -Benar! Periksa tanggal kedaluwarsanya. 838 00:44:25,080 --> 00:44:28,280 Itu tidak pernah digunakan dan Ibu masih hidup, bukan? 839 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Tunggu, benar? 840 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 Dia bersama Claire. Dia baik-baik saja. 841 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 -Astaga, Mich. -Astaga, Mike, ya. 842 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Usiamu 24 tahun, kau tak akan dihukum. 843 00:44:45,360 --> 00:44:48,680 Terima kasih, Sharelle. Terima kasih sudah membantuku. 844 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 Aku merasa buruk. Kubantu kutu buku, bukan polisi. 845 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 Sebagai informasi, Alibi Mike sesuai pada malam kematian Sam. 846 00:44:57,520 --> 00:45:01,560 Ini daftar semua orang yang dia tilang. 37 sopir mabuk, 12 mengebut, 847 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 dan seorang mengemudi dengan walabi mati terjepit di kaca depan. 848 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 Sebanyak 51 orang bisa verifikasi keberadaan Mike. 849 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 -Mike bukan pembunuh. -Sial! 850 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Sial! 851 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 Sial! 852 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 Berapa sisa waktu untuk dapatkan tersangka lain? 853 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 -Sekitar dua jam. -Sial! 854 00:45:18,520 --> 00:45:21,920 Steve menelepon. Dia tak bisa menemukan sekoci Sam O'Dwyer. 855 00:45:22,000 --> 00:45:24,960 -Kubilang tak perlu... -Tentu saja tidak bisa. 856 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 Itu ada dalam potongan di forensik. 857 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Akan kusampaikan. 858 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Sven, apa semua ini di mejaku? 859 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Itu di stan informasi saat aku kembali dari toilet. 860 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 -Hai, Cath! -Seksi! Kau harus tolong aku. Cepat. 861 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 Kau masih akan menikah? 862 00:45:51,560 --> 00:45:52,640 Ya. 863 00:45:54,400 --> 00:45:56,120 Sudah kuputuskan, Sharelle, 864 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 kini aku akan menjalani pilihan yang telah aku pilih. 865 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 Bagus! Langkah cerdas, Kawan. 866 00:46:03,480 --> 00:46:06,640 Baik! Kau sungguh memiliki anak dengan Gavin Latham 867 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 yang terjebak di kandang kelinci saat membobol rumah. 868 00:46:09,640 --> 00:46:11,400 Diam, Polisi. Buatlah bommu. 869 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 Bersihkan rubanah. 870 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Mengemudi sedikit lebih hati-hati. 871 00:46:36,560 --> 00:46:38,720 -Pakai sabukmu, Cath. -Tidak. 872 00:46:38,840 --> 00:46:40,320 Cath, pakai sabukmu! 873 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Berhenti berteriak padaku! 874 00:46:43,920 --> 00:46:48,160 Hal pembunuh berantai ini juga terjadi padaku, Dulcie. 875 00:46:49,920 --> 00:46:51,960 Skye memberiku begitu banyak tiram... 876 00:46:52,040 --> 00:46:55,160 -Sangat banyak dalam perutku. -Ya. Aku bisa mencium baunya. 877 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 Tidak, jangan di sini, Cath, kumohon. 878 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 Tunggu saja. 879 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Maaf, Seksi. 880 00:47:10,200 --> 00:47:14,640 Dua jam sampai Hastings mengganti kita dengan beberapa orang gila dan dia 881 00:47:14,720 --> 00:47:18,960 keluar seolah-olah dia satu-satunya sopir Uber di Deadloch. 882 00:47:19,080 --> 00:47:22,040 -Kenapa ini masih di luar? -Kita kembalikan ke Vanessa. 883 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 Mana daftar Nugget? 884 00:47:29,960 --> 00:47:31,160 Daftar apa? 885 00:47:31,240 --> 00:47:35,040 -Daftar polisi lalu lintas. Daftar Nugget. -Kau lempar ke lantai. 886 00:47:35,120 --> 00:47:36,320 Baiklah. 887 00:47:44,040 --> 00:47:45,880 Sven, ke mana perginya Nuggets? 888 00:47:45,960 --> 00:47:48,320 Dia dan Michelle pergi makan hidangan laut. 889 00:47:48,400 --> 00:47:49,640 Sial. 890 00:47:49,720 --> 00:47:52,320 Pastor Inspektur memainkan saksofon. 891 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 Sayang sekali. 892 00:47:55,880 --> 00:47:57,120 Detektif? 893 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Jangan sekarang, Ray, aku kerja. Kita bercinta nanti, ya? 894 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 Nonsens yang kau sarankan itu batal. 895 00:48:02,960 --> 00:48:05,320 Aku tidak... Tunggu. Eddie. Detektif. Aku... 896 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Ini Lou, keledaiku. Aku ajak dia jalan. 897 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Usianya 32, sangat tua. Bagi keledai. Bukan manusia... 898 00:48:10,720 --> 00:48:13,800 Berhenti bicara. Aku sibuk! Sampai berjumpa nanti. 899 00:48:13,880 --> 00:48:17,160 Jika berjumpa, tinggalkan kudamu itu di rumah. 900 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Baik. Apakah itu seperti kencan? 901 00:48:20,240 --> 00:48:21,200 Apa? 902 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 Kencan? 903 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 Aku tidak punya kotak kencan. 904 00:48:26,880 --> 00:48:30,640 Aku punya kotak bercinta dan kini kau ada di dalamnya. 905 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Aku tak mau masuk kotak bercintamu. 906 00:48:33,200 --> 00:48:37,040 Aku mau, tapi juga masuk ke dalam kotakmu yang lain, 907 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 itu termasuk kencan, obrolan, hal-hal yang kau sukai. 908 00:48:41,520 --> 00:48:42,600 Aku akan pergi! 909 00:48:42,760 --> 00:48:46,400 Kencan... obrolan. Hal-hal yang memuakkan. 910 00:48:46,480 --> 00:48:48,080 Baik, Lou, ayo pergi! 911 00:48:48,160 --> 00:48:49,880 Di mana si bodoh itu! 912 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 Kau tahu hal yang kau lakukan malam itu. 913 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 Hal jari itu. Kita harus melakukannya. 914 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Baik. Baiklah. 915 00:48:57,120 --> 00:48:59,520 Astaga! Apa itu? Apakah itu... 916 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 Kejutan! 917 00:49:01,280 --> 00:49:03,640 Temui bayi baru kita. 918 00:49:03,720 --> 00:49:06,040 Elaine dan Rachel memberikannya. 919 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Tidak, Cath. Kita tak menyetujui anjing baru. 920 00:49:08,960 --> 00:49:12,080 Dia punya kecemasan dan kelenjar anal yang terlalu aktif. 921 00:49:12,160 --> 00:49:14,560 Itu bonus, bukan? 922 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 Bukankah dia menggemaskan? 923 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Cath, tidurlah. Aku harus kembali bekerja. 924 00:49:19,240 --> 00:49:23,720 Berhenti bersikap begitu jahat padaku. Hariku sangat buruk! 925 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Kau kasar padaku di mobil. 926 00:49:25,800 --> 00:49:27,840 Fern memakan rompinya. 927 00:49:28,440 --> 00:49:31,600 Juga, ada seorang pembunuh yang berkeliaran. Halo? 928 00:49:32,880 --> 00:49:36,440 Karena Skye gusar malam ini. Dia dan Nadiyah, pertengkaran. 929 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 Mereka tidur di kamar terpisah. 930 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Skye pergi dan menghabiskan semua uang IVF mereka, 931 00:49:42,400 --> 00:49:46,080 menghabiskan 12.000 dolar untuk sesuatu yang tak dia katakan. 932 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 Dia bahkan tak sebut Nadiyah di artikel Tribune itu. 933 00:49:51,520 --> 00:49:52,920 Mereka akan berpisah. 934 00:49:58,120 --> 00:50:01,280 Datang dan peluk aku, Seksi. Aku sedih! 935 00:50:02,040 --> 00:50:03,480 Aku juga takut! 936 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 -Hai! Di mana Tn. Nuggets-mu? -Toilet. 937 00:50:16,160 --> 00:50:17,160 Baik. 938 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Nuggets! 939 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 Nuggets! Sial! 940 00:50:23,880 --> 00:50:26,960 -Sial! -Siapa? Siapa yang kau tilang? 941 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 -Apa? -Nomor 27 dalam daftar. 942 00:50:28,920 --> 00:50:31,720 Inisialnya, singkatan dari apa? Siapa itu? 943 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 Sialan! Persetan! 944 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Aku tahu siapa itu. 945 00:50:41,240 --> 00:50:44,600 Dulcie, kau harus membaca ini. Ini sebuah mahakarya. 946 00:50:44,680 --> 00:50:46,280 Sven, siapa yang antar ini? 947 00:50:46,360 --> 00:50:50,680 Tas rantai? Itu muncul saat aku terpenjara di toilet. 948 00:50:50,840 --> 00:50:53,880 Apakah mereka tinggalkan catatan? Atau ada rincian? 949 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 Tidak. 950 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 Awas. Samantha O'Fryer berselingkuh lagi. 951 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 TOKO BOTOL 952 00:51:07,560 --> 00:51:10,440 Sialan, sial... Dasar bajingan. Sialan! 953 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 Sudah kuduga itu bukan souvlaki! 954 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Tidak! Sharelle! 955 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Kau siap? 956 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 -Kau membawa uangku? -Tentu saja! 957 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Maka kau tahu aku siap, Megan. 958 00:51:35,520 --> 00:51:38,480 Dalam adegan ini, dia beri tahu pastor dia tertangkap 959 00:51:38,560 --> 00:51:40,440 oleh suaminya dan putranya. 960 00:51:40,520 --> 00:51:44,200 Sly, berusia 16, memergoki Samantha sedang bercinta dengan... 961 00:51:44,280 --> 00:51:48,160 Nama mereka Samantha, Rick, dan Sly O'Fryer? 962 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 Ya. 963 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer! 964 00:51:54,800 --> 00:51:56,040 Astaga! 965 00:51:56,120 --> 00:51:58,400 Dia tahu soal perselingkuhannya. 966 00:51:58,480 --> 00:52:01,200 Perempuan di kota ini membenci pria, bukan? 967 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 Dia paling membenci mereka. 968 00:52:03,880 --> 00:52:07,040 Dia selalu begitu. Dia membenci Trent. 969 00:52:07,120 --> 00:52:12,200 Dia membenci Gavin. Dia membenci Rod, dan dia paling membenci Sam. 970 00:52:12,360 --> 00:52:13,520 Dia pembenci pria. 971 00:52:14,240 --> 00:52:16,440 Maaf. Siapa yang benci semua pria itu? 972 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 Kau lihat grafiti itu di dinding toilet Doorbell. 973 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Para bajingan itu tak hanya merundung Mike. 974 00:52:26,000 --> 00:52:27,960 Berapa lama kau menunda ini? 975 00:52:28,040 --> 00:52:31,920 Dengar, aku tidak berpikir aku benar dan kau mencurigai Mike. 976 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 Kau tidak berpikir kau benar? Atau kau tidak mau? 977 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 Kadang melakukan hal sulit mengecewakan orang yang kau sayangi. 978 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 Tidak semuanya masuk akal, jadi... 979 00:52:41,720 --> 00:52:43,240 Nomor 27 dalam daftar itu. 980 00:52:43,840 --> 00:52:45,560 Pada malam Sam meninggal. 981 00:52:46,440 --> 00:52:48,360 Mike menilangnya. 982 00:52:56,880 --> 00:52:59,760 Skye O'Dwyer. 983 00:53:00,600 --> 00:53:03,200 Dia di Deadloch pada malam ayahnya dibunuh. 984 00:53:03,280 --> 00:53:04,960 Skye O'Dwyer Lesbian Jantan Pembenci Pria 985 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 Dia berbohong! 986 00:53:10,240 --> 00:53:11,240 Sayang sekali. 987 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Ya. Sangat disayangkan. 988 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 989 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti