1 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 Este foarte probabil ca uciderile 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,040 lui Trent Latham, Gavin Latham, Rod Dixon și Sam O'Dwyer 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 să fie acțiunile unei femei, ucigaș în serie, 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 care folosește pentobarbital pentru a-și seda victimele 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 înainte de a le tăia limba și a le strangula. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Ieri au găsit cadavrul tatei în lacul Deadloch. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 Criminaliștii au găsit păr pubian în gura lui Sam. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 Nu pot ascunde informația. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Trebuie să-i spun Vanessei ceva despre ceva! 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 - Nu, n-o faci! - Nu! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 - Calmează-te, da? - Las-o în pace! 12 00:00:36,200 --> 00:00:40,000 E o cale foarte scurtă de la patru victime la criminal în serie. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 Odată ce se va afla, presa o va lua razna, 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 ca să nu mai vorbim de ucigaș. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Aceste crime din Deadloch sunt opera unui criminal în serie? 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 N-am fost niciodată o fată de porumb 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 Am crezut că e o soluție bună 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,880 Să umblu cu fetele stafide 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Ea a plecat dincolo 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 Făcându-ne să alunecăm 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Lucrurile devin cam dezgustătoare 22 00:01:18,160 --> 00:01:21,840 Și mă duc la culcare 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 Asta nu e adevărat, asta nu 24 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 Asta nu se întâmplă cu adevărat 25 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 BUN VENIT ÎN DEADLOCH 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,680 Pariezi pe viața ta că este 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,560 Pariezi pe viața ta că este 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 Dragă, pariezi pe viața ta 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 La dracu'! 30 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Îmi pare rău. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,960 - A fost o idee de rahat. - A fost ideea ta. 32 00:01:46,039 --> 00:01:50,240 Am spus că un simplu „nu comentez” către presă ar fi în regulă. 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 Tu ai vrut să te comporți ca și cum am fugit din Polonia. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,120 De ce mă asculți? 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,840 M-am prăbușit pe un tobogan de plastic, am o contuzie. 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 - Gata, încetează! Ești bine. - Uită-te la pupilele mele. Sunt mari? 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 - Nu te implica, Abby. - Scuze. 38 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Abby, chiar ar fi trebuit să ne spui 39 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 că știai că Sam O'Dwyer comite adulter pe bandă rulantă. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Știu, îmi pare rău, doamnă. 41 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 Chiar trebuie să subliniez importanța acestor informații pentru caz? 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 Mărește numărul de suspecți. 43 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Ar fi trebuit să vă spun, dar am crezut că știți. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Dar nu ați spus nimic. 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Mi-am spus: „Doamne, ea nu știe?” 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Credeam că nici Vic și Skye nu știu. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Collins, Skye știa despre aventurile tatălui ei? 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 - Nu, desigur că nu. - Exact. 49 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 Și mi-am zis: „Cum să le spun că Sam a fost un om josnic?” 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 În regulă, păi, această slujbă înseamnă viață sau moarte. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 Și uneori, trebuie să faci lucrurile grele. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Chiar dacă înseamnă să superi oamenii. 53 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 La naiba! Mi-a intrat în fund. 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 Mi-a rupt fundul, Cath! 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 Bine, gata! Putem să nu vorbim o clipă 56 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 despre fundul tău? 57 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 Cine are bandă? 58 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Carrot Wank a anulat. E păcat, nu-i așa, Karen? 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Da, bine. La revedere. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 O, nu, nu Carrot Wank, Gez. 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,079 Ar fi fost plăcut. 62 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 - Bună, Mike. - Bună. 63 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 - Doamnelor, ne apropiem de secție. - Da? 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Da, câți oameni sunt acolo? 65 00:04:04,440 --> 00:04:08,320 Nu erau mulți oameni la conferința de presă. Vreo doi, trei, maxim? 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 De fapt, dnă, e destul de aglomerat. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,920 Nu sunt toți acolo pentru criminalul în serie. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Probabil că nu. Au adus un portofel uriaș pierdut. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Sexi. 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 S-au întâmplat multe noaptea trecută. 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 Putem vorbi despre asta mai târziu, dar vreau să spun rapid 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 că sunt îngrozită ca eu sau tu să fim ucise în timpul nopții, 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,480 iar corpurile să nu fie găsite o săptămână. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Nu pot vorbi despre asta acum. 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,560 Mama ta să se ocupe de funeralii, să aleagă cântecele. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 - Îmi pot gestiona emoțiile. - Bine. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,240 Pot să mă ocup de viața noastră, dar tu găsește-l pe nebunul 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,720 care ne terorizează orașul, prietenii și modul nostru de viață. 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 - Pot face asta. - Mulțumesc. 80 00:04:50,680 --> 00:04:53,520 - Bine, te iubesc. În regulă. - Te iubesc. 81 00:04:53,600 --> 00:04:56,159 După parada câinilor, mă duc la Bunnings. 82 00:04:56,240 --> 00:04:59,560 Cumpăr o cameră video și detectoare de mișcare care arată ca bufnițele. 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Sigur. Da. 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Să plecăm de aici până nu sar pe noi. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Da. Bine, hai să mergem. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Da, Abs, să mergem. Te ajut? 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 Haide, grăbește-te. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 - La naiba! Sven. - Sven. Sven. Sven. Nu, haide! 89 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Iată-le. 90 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Dnelor detectivi, aveți indicii despre criminalul în serie? 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 - Nu comentăm. - Nu comentăm. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Am fost la Hunt 'N Gut și un bărbat a încercat să cumpere un păstrăv. 93 00:05:32,560 --> 00:05:35,159 - Vii cu mine. - Pentru Dumnezeu! 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Ucigașul în serie are vreo particularitate? 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,159 - Nu comentăm. - Nu comentăm. 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 Ray Pies, e obsedat de mine. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Deja șase apeluri pierdute dimineață. 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,560 - Mă vrea prea tare. - Da, acum mă sună pe mine. 99 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 - Ray. - Te vrea pe tine? 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 Iisuse Hristoase, Jimmy. 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Nu te înșeli. 102 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Scuză-mă, Claire. 103 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 - Doamne. - Da. 104 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 Odihnește-te în pace, Toaletă. 105 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 Păi, simbolistica fățișă a răstignirii e semnificativă. 106 00:06:39,880 --> 00:06:42,000 Da. Jimmy era un pervers, la fel și Isus. 107 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 - Nu! - N-a fost? Nu știu. 108 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Nu am citit Biblia. Nu am crescut credincioasă. 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Sunt niște prostii legate de Iisus, nu știu. 110 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 Nu, nu Isus. 111 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 Mai exact, Isus a fost pironit pe cruce, 112 00:06:53,880 --> 00:06:55,960 dar cu siguranță e o imagine creștină. 113 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 Abby, Sf. Drogo e singura biserică din oraș? 114 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Da, dnă. 115 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Cred că ucigașul nostru e o bună creștină. 116 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Va fi în apropiere. Va urmări asta, 117 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 deci trebuie să urmărim mulțimea. 118 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 Bine, oameni buni. 119 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 Nu există acces cu vehicule în această secțiune a plajei. 120 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 A cărat totul pe plajă cu un cărucior Kmart. 121 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Nu au găsit urme de pași sau urme de cărucior. 122 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 Nu, doar te tachinez. 123 00:07:26,200 --> 00:07:29,720 Doar te enervez. Mai are altă barcă. 124 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 A folosit fluxul în avantajul ei, ca și la ceilalți. 125 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Ar trebui să fii puternică ca să ridici acel crucifix, 126 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 chiar dacă nu ai avea un Isus mort în spate. 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 E vreo culturistă în oraș? 128 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 - Știi, luptătoare. - Nu. 129 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Îndesată, cărnoasă, 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 - ce luptă în cuști subterane... - Sunt studiouri de yoga și Tammy. 131 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 Hola! V-a fost dor de mine? 132 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 - Hei, iubito. - Bună. 133 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Tocmai am revenit de la TEDxPerth. 134 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 Păcat că familia l-a incinerat pe Sam. 135 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 - Aș fi putut face un turneu. - Amice, 136 00:08:00,480 --> 00:08:04,200 dacă mai vorbești vreodată în public despre această anchetă, 137 00:08:04,280 --> 00:08:06,560 o să-ți bag șaua aia așa adânc în fund 138 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 că o să fii confundat cu un velociped. 139 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Scuze, această anchetă nu vă privește doar pe voi două. 140 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 - E despre cei patru bărbați morți. - Cinci bărbați. 141 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 Cei cinci bărbați morți. 142 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Deci, James, de cât timp stă așa? 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Scuze, ați terminat de insultat? 144 00:08:22,560 --> 00:08:25,240 - Nu, n-am terminat. - O să-ți mai zic una. 145 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 - Dar vreți cunoștințele mele valoroase? - Poți să... 146 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Da, nu, interesant. 147 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Nu e aici de mult, poate de două ore și jumătate. 148 00:08:33,679 --> 00:08:35,000 Aceleași urme la gât. 149 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 Fără semne de luptă. 150 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Locul de injectare pentru pentobarbital. 151 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Și, nu are limbă. 152 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Cred că are legătură. 153 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 - Nu mai spune. - Eu... Pur și simplu nu pot... 154 00:08:48,600 --> 00:08:51,720 Vreau să analizați asta, bine? 155 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Trebuie să fie ceva ADN pe aici. 156 00:08:53,960 --> 00:08:57,400 Sunt deja multe dovezi la laborator, bine? 157 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 Și dezastrul ăsta e ridicol. 158 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Dacă crezi că îi vei face pe oamenii mei să testeze fiecare așchie de lemn, 159 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 trebuie să fii pregătită pentru o așteptare lungă. 160 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Te pot ajuta să sortezi și să etichetezi lucruri. 161 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 Ai lucruri mai importante de făcut decât să fii câinele lor aportor. 162 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 - Nu mă deranjează. - Oficianta nostru a anulat. 163 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Dovezile sunt dovezi. 164 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 - Sunt detectiv... - Robin a anulat? 165 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 - ... obțin o condamnare cu dovezi puține. - De ce? 166 00:09:19,640 --> 00:09:20,520 Nu e un lucru bun. 167 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Ea a spus că nu o simte, orice ar însemna asta, așa că... 168 00:09:23,760 --> 00:09:27,040 - James? - Nu. Nu. Nu mai suport asta. 169 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Triați dovezile pe care le aveți și apoi dați-mi un e-mail. 170 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Politicos, da? Sunt un lider în domeniul meu, Collins. 171 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 - O să... - Am un doctorat. 172 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Nu, nu. 173 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 E Jimmy Cook. 174 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Vrei să dispari? 175 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 - Sus! Ridic-o! Pune-o înapoi! - Nu trebuie să vedeți! 176 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Nu știi ce spui. Nu gândești clar. 177 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 Ar trebui să anuleze Festivalul, nu? 178 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Clar, Aleyna. 179 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 Trebuie să anulezi Festivalul. Cinci bărbați sunt morți. 180 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Ai dreptate. 181 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Voi face o suspendare rapidă de 24 de ore, 182 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 dar numai după parada „Îmbracă-ți câinele ca un erou”. 183 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 Oamenii au nevoie de asta. Nu mă face să anulez parada câinilor. 184 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Sunt atât de mândru de tine, dulceață. Nu-i așa, Dulce? 185 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Suntem. Suntem super mândri. Îmi spui ce s-a întâmplat? 186 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 Aleyna a țipat. 187 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Apoi am alergat pe stânci, 188 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 apoi l-am văzut pe Jimmy atârnat acolo ca un halat de baie pe un umeraș. 189 00:11:02,360 --> 00:11:05,160 Mi-a plăcut foarte mult aseară la Cath. 190 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Ce? Chestia aia. 191 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Da. Da, tare. 192 00:11:10,720 --> 00:11:13,520 Putem... Putem să-i dăm amploare la un moment dat. 193 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 Am țâțe, 194 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 vagin etc. 195 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Dacă ai un loc, anunță-mă. 196 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 - Un loc? - Da. 197 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 Nu trebuie să fie orizontal sau un loc mare. 198 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Toaletă mobilă sau altceva. 199 00:11:27,040 --> 00:11:30,720 Ești un tip cărnos. Poate putem trece în modul portret. 200 00:11:30,800 --> 00:11:33,520 Cum îți scrii numele de familie? Este P-I-E-S? 201 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 - Ray Pies? - Pies nu e numele meu de familie. 202 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 - De ce e în telefonul meu așa? - Nu știu. 203 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Cred că o să vomit. 204 00:11:41,800 --> 00:11:44,440 Bine, da, ăsta e șocul. 205 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Dă-l afară. 206 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Să-ți dau un sfat. 207 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 Reprimă amintirea cu s-a întâmplat azi, ascunde-o bine. 208 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Știi, foarte adânc. 209 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Fiindcă cu cât faci asta mai repede, 210 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 cu atât mai repede îl scoți din raza vizuală, 211 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 privindu-te în timp ce îți pui tamponul. 212 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Bine. Ne vedem mai târziu pentru sex. 213 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Bine. 214 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Mike a fost ultimul care l-a văzut pe Jimmy în viață. 215 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Da. L-a escortat pe Jimmy acasă, în camera frigorifică, la ora 23.00, 216 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 unde Jimmy urma să se relaxeze cu o fotografie cu Susan Sarandon. 217 00:12:23,440 --> 00:12:25,600 - E felul lui Mike de a spune... - Înțeleg. 218 00:12:25,680 --> 00:12:27,320 Știu că ești foarte ocupată. 219 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Ți-ai pierdut oficianta, dar... 220 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 E în regulă dacă nu vorbim despre asta, fiindcă s-ar putea să plâng. 221 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 Absolut. Du-te la Jimmy și localizează-i telefonul. 222 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 - Da, doamnă. - Poartă mănuși. 223 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 - Mănuși duble. - Da, doamnă. 224 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 Steve, se poate spune că e un nou criminal în acțiune. 225 00:12:41,400 --> 00:12:44,160 Contactează biroul portuar. Vezi dacă au observat 226 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 - ... vreo navă necunoscută. - Mă ocup. 227 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 Da? Te ocupi, Steve? Te ocupi de asta? 228 00:12:49,920 --> 00:12:50,960 Bine. 229 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Sven, amenajează o cabină de informare publică. În afara locației. 230 00:12:55,760 --> 00:12:59,800 Vezi dacă putem canaliza isteria publicului în afara recepției. 231 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Un cort sau ceva mai structural? 232 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 Fă singur alegerea asta, Sven. 233 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 - Îmi place. Te iubesc. - E Hastings. 234 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Ignoră-l. 235 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Nu-l voi ignora pe șeful poliției. 236 00:13:10,560 --> 00:13:12,960 - Ce nenorocit! - Comisar Hastings. 237 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 Ce naiba se întâmplă acolo? 238 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 - Știu că e rău. - Cinci victime. 239 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 O conferință de presă în care s-a anunțat că există un criminal în serie, 240 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 iar detectivul principal a leșinat. 241 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 Dimineață a apărut un alt cadavru, ca Dl. Squiggle din desene animate. 242 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Nu e rău, Connell. E un dezastru de tip cod negru. 243 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Restrângem profilul. 244 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 Conversația pe care am avut-o cu James, 245 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 bietul tip este acoperit de cererile tale. 246 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 Domnule, James v-a contactat direct? 247 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Joc golf cu tatăl lui. 248 00:13:42,120 --> 00:13:45,080 Voi două și ancheta voastră mă faceți de rușine. 249 00:13:45,640 --> 00:13:49,960 Scoateți-vă cupele menstruale și aduceți-mi un suspect în 12 ore 250 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 sau vă scot pe amândouă din caz și trimit niște tipi. 251 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 - Da, domnule. - Poate fi momentul greșit, dar... 252 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Ken Oath, nu e momentul! 253 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 Mass-media ne-a încolțit. 254 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Îi simt după noi. 255 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 - Bine... - Ce? 256 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Voi da un ordin de interdicție pentru presă, voi obține mandate, 257 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 hotărâri judecătorești cu fundiță, 258 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 aduceți-mi un nenorocit de suspect sau ați terminat-o. 259 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 O să plec. Luăm un feribot către MONA. 260 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Trebuie să ajung înainte să facă treaba. 261 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 Înveselește-te. La naiba. 262 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 Da, bine. E atât de bine să simți căldura din toate părțile. 263 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Astfel vei fi gătit de viu mai repede. Să ajungem la Sf. Drogo. 264 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Nu m-am gândit că voi fi șocat de acest oraș, 265 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 având în vedere deceniile în care am auzit confesiunile lor, 266 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 dar un criminal în serie să facă așa ceva? 267 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Adică, e un pic cam mult, nu-i așa? 268 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Aș spune, da. 269 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 După cum vezi, părinte, 270 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 am uitat să adaug părul, pentru un plus de realism, scuzați-mă. 271 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Părul nu are legătură cu cazul. 272 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 E important. 273 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Știți, Ed Gein, obișnuia să-și jupoaie victimele. 274 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 - Da? - Da. 275 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 Și-a făcut o curea din sfârcuri odată. 276 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Bine. Bine de știut. 277 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Ei bine, da, ai avut dreptate în privința acelei poziții. 278 00:15:16,080 --> 00:15:19,200 Vedeți, asta nu-l arată pe Isus pe crucifix, 279 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 în timp ce asta... 280 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 Iată-ne, este Luca 26-39. 281 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Gestas și Dismas. 282 00:15:27,120 --> 00:15:30,480 La răstignire, Isus a fost răstignit alături de doi bărbați. 283 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Amândoi erau atârnați cu frânghii. 284 00:15:32,600 --> 00:15:38,120 Dismas s-a pocăit pentru păcatele sale, dar Gestas a murit păcătos 285 00:15:38,200 --> 00:15:40,920 și nu a fost primit în Împărăția Cerurilor. 286 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Da. 287 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Asta a fost o adevărată privire în spatele perdelei, nu? 288 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 - Asta explică multe de fapt. - Îmi pare rău, părinte. 289 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 Părinte... vine vreo femeie mai des la Sf. Drogo? 290 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 Asta e Vanessa. Vanessa și Dolph Latham. 291 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Veneau des. 292 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 Trent venea ocazional. 293 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 Dar atunci vindea Pro Bro pensionarilor. 294 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 - Vanessa a fost la locul crimei. - Da. 295 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 Familia O'Dwyer. Erau enoriași buni. 296 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 - Familia O'Dwyer? Serios? - Da. 297 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Nu le-am auzit pe Vic sau Skye vorbind despre religie. 298 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Se ceartă mereu despre cum fața drăguță a lui Skye e distrusă de părul de băiat. 299 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 Nu familia O'Dwyer. Veneau săptămânal când... 300 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 - Skye era o adolescentă. - Corect. 301 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Apoi a plecat, desigur, și știm cu toții ce s-a întâmplat cu Sam. 302 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 A murit. 303 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 - Da, a murit. - Da. Asta e. Da. 304 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Mulțumesc, părinte. 305 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 Ar trebui să-ți spun, totuși. Mă chinui cu scenariul 306 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 despre un preot care poate rezolva niște crime interesante. 307 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Mi-ar plăcea să-mi spuneți o părere. 308 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Da. Sună foarte bine. 309 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 Ne dai o listă cu enoriașii care vin cel mai des? 310 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Da, desigur. O voi trimite prin fax. 311 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 - Bine. - Cu scenariul meu. 312 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Minunat. Sună ideal. 313 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 În regulă. Să ai o zi bună ca a lui Isus, 314 00:17:05,200 --> 00:17:08,400 domnule părinte. Isuse. 315 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Ai... 316 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 Nu știu ce să spun. 317 00:17:16,720 --> 00:17:19,440 E o educație religioasă strictă în joc. 318 00:17:19,520 --> 00:17:23,520 Vinovăția reziduală, rușinea, reprimarea, toate pot fi un declanșator de furie. 319 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Vorbim despre tine sau criminal? Ce? 320 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 - Ești defectă, nu ca mine. - Prostii. 321 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Nu am crescut religios, nu e nimic în neregulă cu mine. 322 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Dnelor detectivi! 323 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 - Doamne. - La naiba. 324 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 Trădătoarea aia de Megan are ochi de prădător. E ca un crevete călugăriță. 325 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Părintele Terrence este suspectat? 326 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 Deblochează nenorocita... Hei! 327 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Ce naiba! 328 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Ce zici de sincronizarea asta? 329 00:17:51,560 --> 00:17:56,040 Se pare că turnătoarea favorită a urbei a primit un ordin de interdicție. 330 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 E greu, nenorociților! 331 00:17:57,960 --> 00:18:01,800 Păcat că nu puteți raporta cazuri de crimă care ar putea urca în mașina asta, 332 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 în fața ochilor voștri. 333 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Abby, cum a mers? 334 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Am găsit telefonul lui Jimmy și am reușit să-l deblochez. 335 00:18:12,280 --> 00:18:15,320 Parola lui era „telefon” fără „n”, „telefo”. 336 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 A sunat-o pe Vanessa de 30 de ori aseară. 337 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 Ultimul apel a fost la ora 00.23. 338 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 Locul lui Jimmy este foarte gol. 339 00:18:22,400 --> 00:18:24,320 Sunt o mulțime de fotografii cu bărci. 340 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 BARCĂ DE VÂNZARE 341 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 Și grămezi de poze cu Vanessa Latham. 342 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Hai să mergem acolo. 343 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Mergem la familia Latham. 344 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Pe rând. Doar câte unul, vă rog. Vă rog. 345 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 Dacă aveți informații despre crime, 346 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 pot să vă iau declarația în intimitatea Oyster Cloister. 347 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 Sau, dacă preferați, puteți scrie o notiță 348 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 și o puneți în bolul anonim de ponturi koala. Bine? 349 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 Sven, vecinul meu toarnă o placă de beton în curte 350 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 și soția mea nu mă iubește. 351 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Bine. 352 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Sven? 353 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 Ce se întâmplă pe aici? Faci puțină curățenie? 354 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Phil ne dă afară fiindcă nu putem plăti chiria. 355 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 Nu e treaba lor. 356 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Mamă, pot arunca aceste fotografii? 357 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 - Nu e loc în rulota lui Sharelle. - Nu, păstrează-le. 358 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Doar ele ne-au rămas de când cineva ne-a furat panoul foto. 359 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Am găsit telefonul lui Jimmy Cook și am văzut că te-a sunat aseară. 360 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 - Ba nu. - Ba da. De 30 de ori. 361 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 O dovedește agenda convorbirilor. 362 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 Și, câteva ore mai târziu, e mort pe plajă, 363 00:19:26,920 --> 00:19:29,560 aceeași plajă unde ai fost azi dimineață. 364 00:19:31,560 --> 00:19:35,800 Sharelle a fost aici aseară și i-a spus lui Jimmy să stea departe de tine. 365 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Îți făcea necazuri? 366 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Spune-ne ce se întâmplă, doamnă Statham. 367 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 Ai legătură cu Trent, Gavin și Jimmy. 368 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Te-ai cuplat cu Rod și Sam, 369 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 - ... atunci vulva e pentru tine... - Doamne! 370 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 - Voi nu-i înțelegeți pe heterosexuali. - Ea. 371 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 Jimmy mă hărțuia pentru că era îndrăgostit de mine. 372 00:19:53,560 --> 00:19:56,440 Bărbații au fost obsedați de mine din cauza aspectului meu. 373 00:19:56,520 --> 00:20:01,320 Jimmy mă suna pentru că încerca să mă ajute cu situația mea financiară. 374 00:20:01,440 --> 00:20:05,960 Cum? Jimmy era falit. Avea de gând să-și vândă treningurile pe eBay? 375 00:20:06,040 --> 00:20:09,920 Nu știu, n-am vrut ajutorul lui. Nici nu i-am răspuns la telefon, nu? 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 De parcă aș fi vrut să mă mut cu el. Sunt un dezastru în doliu. 377 00:20:13,400 --> 00:20:18,000 Unde ați fost aseară între 00.23 și 5.00, doamnă Statham? 378 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 - Dacă așa te numești. - Nu e ăsta numele ei. 379 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Strângeam lucrurile din casă. Nu-i așa, Dolphy? 380 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Da. A sortat totul în grupuri de culori. 381 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Pune asta la roșii. 382 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 Nu l-ai văzut deloc pe Jimmy? 383 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Nu, am fost aici... Nu mă ascultați? 384 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 Nu o arunca, pune banana aia înapoi. 385 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 Era preferata lui Trent. Banana lui preferată. 386 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 Bine. 387 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 E posibil să fie prea nebună pentru a fi criminal în serie? 388 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 - Pentru că asta este. - Detectivelor, eu sunt. 389 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 Sunt în hatchback-ul meu incognito, ca să nu atrag atenția presei. 390 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Vorbește mai încet. 391 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Am lista de enoriași a părintelui Terrence. 392 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 A trimis-o prin fax, cu patru copii ale scenariului său. 393 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Una pentru fiecare. 394 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Se numește Preotul Inspector. 395 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Să ne apucăm. 396 00:21:04,480 --> 00:21:07,720 Avem cinci minute să găsim suspectul până ca Hastings să ne demită. 397 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 - Ce? - Haide. O să intru în spate, Collins, 398 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 ca să ai loc pentru picioarele tale nesfârșite. 399 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Mergeți voi. Eu trebuie să fac ceva. 400 00:21:15,800 --> 00:21:17,480 Bine. Da, bine. Da. 401 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 La naiba! Foarte drăguț. Du-te la o plimbare, amice. Da. 402 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Du-te și ia-ți lumânarea. 403 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 - Te rog. - Voi rezolva crima. 404 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Fir-ar a naibii. 405 00:21:26,560 --> 00:21:29,920 - Cine e pe lista preotului? - Poftim, doamnă. 406 00:21:30,000 --> 00:21:34,960 Cine e ăsta? Marcel? Michelangelo? Ce este asta? 407 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 Scrisul de mână al preotului e groaznic. Zici că sunt simboluri. 408 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Cred că spune Michelle, doamnă. Ea este cosmeticiana. 409 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Doamnă, voi fi concediată și eu? 410 00:21:44,320 --> 00:21:46,760 - Da. Vei fi prima care pleacă. - Serios? 411 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Pregătește-te mental. 412 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Nu, n-am auzit nimic la familia Latham aseară. 413 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Am leșinat după declarația cu criminalul în serie. 414 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 Mulțumesc pentru avertisment. 415 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Nu puteam spune nimic, așa e protocolul. 416 00:21:58,440 --> 00:22:02,760 Ar fi fost bine de știut înainte să dau 4000 pe șunca iberică. 417 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 Și din cauza tatălui tău, presupun. 418 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Să ne concentrăm pe șuncă. 419 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 - Câte o traumă pe rând. - Bine. 420 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 - Mamă. - Hei, Tom. 421 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 Îmi dai 30 de dolari pentru taxa de înscriere? 422 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 Amice, nu intri în echipa de fotbal. 423 00:22:15,280 --> 00:22:17,920 Vei sfârși prin a hoinări pe străzi cu bătăușii ăia. 424 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 Și e un ucigaș în libertate. Nu-i așa, Dulce? 425 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Așa e. Da. 426 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 Școala de step din Londra era deasupra unui restaurant al mafiei. 427 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Cea cu care ți-o trăgeai mă punea să merg în fiecare sâmbătă. La naiba, mamă. 428 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 Scuză-mă. Vorbește frumos. 429 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 - Am vrut să ies cu prietenii mei. - Nu sunt prietenii tăi. 430 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 Mustățile lor par păr pubian de șoareci. 431 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Tu arăți ca un păr pubian. 432 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Cum de sunt mama unui adolescent? 433 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 - Da. - Eu? 434 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 - Finul meu are o gură spurcată. - Skye, tocmai am verificat... 435 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Bună. Bună, Dulcie. Ce mai faci? 436 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 Păi, da, trei bărbați au murit într-o săptămână, așa că pot și mai bine. 437 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 Verificam dacă tu sau Skye 438 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 ați auzit gălăgie pe drum de la familia Latham aseară. 439 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 - Nu. - Nu? Și erați amândouă acasă? 440 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 Da. Ne-am culcat la 22.00. 441 00:23:11,480 --> 00:23:13,840 Bine. Mă duc să văd ce face mama 442 00:23:13,920 --> 00:23:17,520 fiindcă a găsit un cadavru azi. Mama ta, nu mama mea. 443 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Mama mea nu vorbește cu mine. Este homofobă. 444 00:23:20,880 --> 00:23:23,520 Bine... Mă bucur să te văd. 445 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Scuze. Sunt pe hormoni de fertilizare în vitro. 446 00:23:28,720 --> 00:23:30,440 Am văzut-o pe Vic la Sf. Drogo. 447 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 - Vrei ajutor cu asta? - Nu. 448 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Nu știam că familia ta este catolică. 449 00:23:34,600 --> 00:23:38,240 Păi, tata era. Și mama e un pic decăzută. 450 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 Părintele Terrence a spus că nu te-ai mai dus. Ce s-a întâmplat? 451 00:23:42,080 --> 00:23:45,360 La fel ca tine, Dulce. Am devenit prea gay pentru asta. 452 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 Încă urăști stridiile? 453 00:23:47,000 --> 00:23:49,400 Am 300 pe care nu le pot returna. 454 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 Nu sunt... genul meu. Mulțumesc. 455 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Păcat. 456 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 Bine. Te las cu treaba ta. 457 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Tu pierzi. 458 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 - Salut-o pe Vic pentru mine. - Da. 459 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Dumnezeule! 460 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Micul bou al teatrului muzical. De ce iese Tom cu ei? 461 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Ce au ei și noi să nu avem? 462 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Tați. ADHD diagnosticat. 463 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 În cazul tău, o iubită. 464 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 Încetează. L-am părăsit de la început. 465 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 Stai să citeze din „Cats”, 466 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 că se va întoarce cu coada între picioare. 467 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 Cum e masca? 468 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 Simt... lumini. 469 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Bun. Așa trebuie să se simtă. 470 00:24:53,440 --> 00:24:57,840 Deci, Michelle, ești o tipă religioasă, 471 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 mergi regulat la Sf. Drogo sau... 472 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Mă duc la Sf. Drogo, 473 00:25:02,680 --> 00:25:05,480 dar nu aș spune că sunt credincioasă sau enoriașă. 474 00:25:05,560 --> 00:25:10,560 Mai curând ofer sprijin. O duc pe Nola de trei ori pe săptămână. 475 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 Nu merg joia... 476 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 Bine, Steve. Deci, nicio activitate neobișnuită la bărci. 477 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Bine, vom începe să căutăm pe coastă. 478 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 Nu, nu trebuie să fie un cuter. 479 00:25:29,120 --> 00:25:33,720 Orice barcă suficient de mare cât să care un crucifix masiv și un cadavru. 480 00:25:34,880 --> 00:25:38,000 Știți cine face toate aceste crime în serie? 481 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Ar putea fi oricine? 482 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Îi spuneam lui Mikey, nu știi ce se întâmplă în spatele ușilor închise. 483 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Se uită la Insula Iubirii sau au un cap tăiat în congelator? 484 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 - Sau ca Jeffrey Dahmer. - Exact. 485 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 Cine e Nola pe care ai dus-o la biserică? 486 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 E mama celui mai bun prieten al meu, Mikey. 487 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 Familia Nugent au fost ca o a doua familie pentru mine. 488 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Casa mea era jalnică pentru că tata era sergent principal 489 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 și asta te distruge mai mult decât metamfetamina. 490 00:26:03,200 --> 00:26:07,920 Oricum, Nola are 87 de ani acum și o duc la biserică când Mikey nu poate. 491 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 Nu cred că pricepe mare lucru. 492 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 E mereu foarte fericită să fie acolo, 493 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 chiar și când Jimmy și-a scos chestia în fața ei. 494 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 - Ce-a făcut Jimmy? - S-a masturbat în fața ei la biserică. 495 00:26:20,640 --> 00:26:23,040 Dormea atunci, așa că nu a observat. 496 00:26:23,120 --> 00:26:25,800 Mikey a fost furios când i-am spus. 497 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 - Pun pariu că a fost. - Da. A vrut să-l omoare. 498 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Dar, spre meritul lui, a canalizat-o în scrierea unui jurnal. 499 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 Mikey a lucrat mult la reglarea emoțională. 500 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Cine dracu' e Mikey? 501 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 - Mike Nuggets. - Este Nugent. 502 00:26:42,680 --> 00:26:46,480 Așa e. Mama lui Nola e enoriașul numărul unu al Sf. Drogo. 503 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Jimmy s-a jucat cu penisul în fața ei. 504 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 Bine. 505 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 Asta e mai mult decât în regulă. E o pistă. Ce știm? 506 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 A fost în poliția Deadloch. 507 00:26:54,960 --> 00:26:58,200 - Ce-a fost? - A plecat din poliție acum cinci ani. 508 00:26:58,280 --> 00:27:01,320 Ce elemente au în comun un polițist și un ucigaș în serie? 509 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Sigur sunt multe. 510 00:27:03,000 --> 00:27:06,840 - Ucigașul din Golden State era polițist. - Din Queensland, Collins. 511 00:27:06,920 --> 00:27:11,120 Nu uitați că Mike v-a sunat fiindcă Redcliffe s-a îmbătat la pub. 512 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Încearcă să se introducă în poveste. 513 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 - A studiat locul unde-a fost ucis Rod? - Da. 514 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 El a spus că Dixon a fost mâncat de focă? 515 00:27:17,640 --> 00:27:19,560 - Nu știu. - Ce mai știm? 516 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Știm că a fost ultima persoană care l-a văzut pe Jimmy în viață. 517 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 Lucrează și la clubul de fotbal. 518 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Ce face acolo? 519 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 El e îngrijitorul. 520 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Jur. 521 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 Veți spune că e un burlac care locuiește cu mama lui. 522 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Chiar e un burlac care locuiește cu mama lui. 523 00:27:39,920 --> 00:27:42,800 Când urma să-mi spuneți despre asta? 524 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 Haide, Collins. E un suspect care are un motiv. 525 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 Nu ne permitem să ne bucurăm de asta ca de o masturbare de duminică dimineața. 526 00:27:49,560 --> 00:27:53,600 Știu că Mike pare incredibil de potrivit, dar profilul nostru e al unei femei. 527 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 La naiba cu profilul! Să mergem să-l ridicăm pe Nuggets, 528 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 asta dacă nu avem alt suspect. Ai tu unul? 529 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Bună. Am o livrare pentru tine. 530 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 Scuzați-mă. Cine sunteți? De la criminalistică? 531 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Nu, dragă. Suntem livratori Airtasker. 532 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 - Fiul meu, Nick. Spune bună. - Cine sunt Airtasker? 533 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 - Bună. - Crucea mare e pentru 534 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 un detectiv Dulcie Collins. Tu ești? 535 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 - Da. - De ce ai comandat o cruce? 536 00:28:17,160 --> 00:28:21,920 Jimboybikebike ne-a angajat s-o livrăm. Nu avea loc la el. 537 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Jimboybikebike? E numele de profil al lui James. 538 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 - Doamne. - Măi să fie! 539 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Pune-o jos. Drăguț. E minunat. 540 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Nu așa. Nu e frumos. Nick, nu, mulțumesc. 541 00:28:31,560 --> 00:28:34,720 Haide, Collins. Hastings vrea un suspect. Să mergem. 542 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 Să-l ridicăm pe Nuggets. 543 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Nuggets de pui sunt foarte procesate. 544 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Dacă ți-e foame, am fistic. O tarabă de pe drumul lateral. 545 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Nu. Nu, mulțumesc. Fără nuci. 546 00:28:44,240 --> 00:28:46,720 - Nu? - Detective? 547 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 E aglomerat pe aici. Nu-i așa? 548 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 Pentru că are loc o anchetă de crimă. 549 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 O să mut asta. 550 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Voi simțiți mirosul? 551 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 Lemnul miroase a usturoi! Dar chimic. 552 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 Nu. Poate că ești însărcinată. 553 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 Când eram însărcinată, simțeam totul ca un urs. 554 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 - Nu... - Da, puteam. 555 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Bine. Am marcat acea livrare ca finalizată. 556 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Am terminat. 557 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Bine, păi, felicitări pentru copil, păpușă. 558 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 Și atenție la cei putrezi. 559 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 - Putrede? - Fructele de fistic. 560 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 Cele putrede conțin arsenic. 561 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Otrăvirea e de competența femeilor ucigașe. 562 00:29:44,880 --> 00:29:49,080 Cred că nu e neînțelept să renunțăm la profil pentru a urmări un bărbat. 563 00:29:49,160 --> 00:29:53,400 Nu foloseau cremă hidratantă și nu știau numele copiilor când au scris profilul. 564 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Trebuie să-ți actualizăm gândirea. 565 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Așa cum spune mereu Sven, 566 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 toată lumea merită să fie eliberată de binaritatea de gen. 567 00:29:59,600 --> 00:30:02,960 Sven nu vorbea despre ucigași în serie în acel moment. 568 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Hei, lesbienelor. 569 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Dispari, Tammy. 570 00:30:07,080 --> 00:30:08,640 - Acesta e terenul nostru. - Da. 571 00:30:08,720 --> 00:30:11,360 Chiar e terenul tău, câine de primă clasă? 572 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 Nimeni nu vrea să te vadă scoțându-ți cutia dacă vrei să joci. Renunță! 573 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 M-ai lovit cu mingea! 574 00:30:19,280 --> 00:30:21,000 Se numește lovirea unei ținte. 575 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Dacă ai putea face asta, te-ar vedea și recrutorul. 576 00:30:23,960 --> 00:30:27,640 Mike are legătură cu toți bărbații care lucrează în această fabrică de rahat. 577 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 Probabil știe mai multe despre scenele crimelor decât oricine. 578 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 Ia te uită. 579 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Sunt gata. Sunt gata! 580 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 - Hei! Încetează! - Hei! Mike! 581 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 - Încetează! Încetați amândoi! - Mike! 582 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Hunter! Lasă fetele în pace! 583 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 - Îndepărtează-te de adolescenți! - Ce vei face? 584 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 Adolescenți, vă îndepărtați unul de celălalt și mergeți undeva 585 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 - ... și vă faceți temele! - E vacanța de iarnă. 586 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 Da, este, Miranda, și, totuși, biblioteca e deschisă. 587 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 - Deci, dispersați-vă. Mersi. - Cărați-vă. 588 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 - Homosexual nenorocit! - Ai grijă ce spui! 589 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 - Du-te dracului! - Poartă-te frumos! 590 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 - Să mergem, C-Dog. - Poți să nu-mi spui așa? 591 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 Ăsta da bonus! Să vezi un psihopat care-și pierde cumpătul. Gratis? 592 00:31:12,440 --> 00:31:16,440 John George Haigh dizolva cadavrele victimelor sale în acid. 593 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 - Dumnezeule! - La naiba, Adele! 594 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Sven. Poftim? Unde ești blocat? 595 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 Am venit să fac pipi acum o oră. 596 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 Noroc că aveam scenariul părintelui Terrence. E pornografic la limită. 597 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 - Va trebui s-o dobor. - Da. 598 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 - Bine. - Nu închizi ușa de la toaleta aia. 599 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 Dacă ai fi de-al casei la The Doorbell, ai ști. 600 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 Nu sunt, pentru că de fiecare dată când intru, simt că voi fi atacat. 601 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 E treaba ta, amice. Fratele meu Pete e gay. 602 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 Ești fratele lui Peter Hopkins? 603 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 - Da. - Doamne! Transmite-i dragostea mea. 604 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 - Da, nu, o voi face. - Bine, în regulă. 605 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Mulțumesc, Ted. Cară-te. Mulțumesc. 606 00:31:58,440 --> 00:32:01,760 Doar dacă, desigur, nu vrei să ajuți în vreun fel. 607 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 - Nu. - Grozav. Super-tare. 608 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 O să-mi folosesc picioarele, pe post de berbec. Ridică-mă! 609 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 - Ce? Așteaptă. - La trei! 610 00:32:10,120 --> 00:32:12,440 Aleargă spre ușă. Unu, doi, trei! 611 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 - M-ai salvat! - Ce recul puternic a avut! 612 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 Da? Ce ți-am lovit, pubisul? 613 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 - Sunt bine. - Păsărica? Ai nevoie de un masaj? 614 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Un personaj numit Samantha conduce hanul din urbe 615 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 și mărturisește toate lucrurile pe care le-a făcut. 616 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Încearcă să-i facă o felație Părintelui Inspector. 617 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 Pur și simplu nu pot să-l las. 618 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Iisuse Hristoase, Collins, ia fii atentă. 619 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 Jurnalul adolescenței lui Gavin și Trent Latham e aici. 620 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Nugent. 621 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 Ăsta e Nuggets. „O suge”. 622 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 „Mike Nugent e un homosexual gay.” 623 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 „Mike e un mâncător de sculă.” 624 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 Știai că e de-al tău? 625 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 Ce spuneai despre reprimare? Declanșează furie, da? 626 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 „Mike Nugent bate funduri.” 627 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 - Bine, păi... - „Mike e un poponar.” 628 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 - Toate sunt insulte. - Da, înțeleg, 629 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 dar graffiti-ul de la toaletă nu e chiar mărturia unui expert. 630 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 Chiar dacă e adevărat, ca să fiu macabră, 631 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 comunitatea homo nu ucide, noi suntem uciși. 632 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 Și cine permite acest lucru? Polițiștii. 633 00:33:10,360 --> 00:33:12,080 Sven, ești polițist. 634 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Da, știu. 635 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Nu lua decizii importante când treci printr-o despărțire. Sfat valoros. 636 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 Dacă îl considerăm pe Mike suspect, 637 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 de ce ADN-ul lui nu se potrivește cu sângele din Loch Nessie? 638 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Nu am testat fiecare bărbat din oraș? 639 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Tipul de la criminalistică a dat-o în bară, nu-i așa? 640 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Mike nu a fost testat. 641 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 Trebuia s-o ducă pe Nola la spital. 642 00:33:33,840 --> 00:33:38,800 Voiam să-l testez, dar ai zis că suspectul e femeie, așa că n-am făcut-o. 643 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Bine, bun. Grozav. 644 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 În regulă. 645 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 BARCĂ DE VÂNZARE 646 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 Ce barcă arătoasă! 647 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 - Hei, Collins! La ce te uiți? - La nimic. 648 00:33:55,080 --> 00:33:58,320 Hastings, sunt Redcliffe. Avem un suspect interesant. 649 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 Avem nevoie de mandat pentru percheziție, imediat. 650 00:34:05,280 --> 00:34:10,239 GHIȘEU DE INFORMAȚII POLIȚIA DEADLOCH 651 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 CĂUTARE chimicale care produc un miros de usturoi 652 00:34:25,800 --> 00:34:28,159 Da! Mi-a venit menstruația! 653 00:34:28,199 --> 00:34:31,320 După cum le-am spus detectivilor, sunt la capacitate maximă, da? 654 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 Nu am timp să fac teste suplimentare pentru tine. 655 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 - Lemnul miroase a usturoi. - Poate de la un souvlaki. 656 00:34:37,159 --> 00:34:40,000 Nu cred că e un souvlaki, cred că e arsină. 657 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Nu-ți cer decât câteva teste chimice rapide, ca să pot confirma acest lucru. 658 00:34:44,000 --> 00:34:45,639 Sunt rapide și simple. 659 00:34:45,760 --> 00:34:48,639 Da, sunt conștient că sunt simple, Abby. 660 00:34:48,679 --> 00:34:52,280 Știu că ai decis să renunți la criminalistică după un semestru. 661 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Am renunțat pentru ca relația noastră să nu-ți pericliteze postul de profesor. 662 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Iubito, fii serioasă! Examenul final a fost un dezastru. 663 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Știu, pentru că eu l-am notat. 664 00:35:02,120 --> 00:35:05,880 Ideea e că știu că nu înțelegi cu adevărat ce fac eu aici, 665 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 micile tale teste chimice sunt chestii de liceu. 666 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 De liceu? 667 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 Hei, nu-ți face griji. Nu m-ai insultat. 668 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Asta nu e lumea ta, iubito. 669 00:35:15,440 --> 00:35:19,280 Să deschidem vinul și să începem întâlnirea cu picioarele goale. 670 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Cheltuielile tale de caritate. Sponsorizezi doi copii. 671 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 - Putem scăpa de unul? - Mă întorc la muncă. 672 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Detectivii au nevoie de mine. 673 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Bine. Uau, bine. 674 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 Atunci voi fertiliza viitorul nostru financiar singur. 675 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 milaythina-ta Centru Comunitar 676 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 Nu pot să cred că Tom ne-a abandonat. 677 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 L-am făcut membru de onoare al Pademelons. 678 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 Ai zis că-ți putea ține sticla cu apă. 679 00:35:41,440 --> 00:35:43,400 Da, destul de prestigios, după mine. 680 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 Ce crezi? 681 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 - La naiba... - Ce? 682 00:35:50,560 --> 00:35:52,680 Da, îți stă bine în culoarea rahatului, surioară. 683 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Dispari. 684 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Tammy, tocmai am găsit cimitirul băuturilor tale sportive 685 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 în spatele coșului de tricotat al mătușii Joy. 686 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 Ce crezi, mătușă? 687 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Este foarte maro. 688 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 Uite cât a costat asta! 689 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Ai putea cumpăra uniforme pentru o echipă de fotbal. 690 00:36:11,680 --> 00:36:14,640 Ar trebui să o rog pe Margaret să sponsorizeze Pademelons. 691 00:36:14,760 --> 00:36:16,320 De ce râzi? 692 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 Știi întâlnirea cu Margaret și fratele ei? Le-am cerut să ne dea acces pe insulă? 693 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 - Ce insulă? - Insulă? 694 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 - Știi ceva despre o insulă? - Faceți pe deșteptele. 695 00:36:25,480 --> 00:36:29,280 Mătușa Joy și cu mine am vrut să mergem să culegem urzici și au zis: 696 00:36:29,360 --> 00:36:34,120 „Da, dragă, desigur că poți, dragă. E o idee grozavă, dragă.” 697 00:36:34,160 --> 00:36:36,080 O săptămână mai târziu, au retras acordul. 698 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Dacă ai folosit acea voce, nu e de mirare. 699 00:36:38,680 --> 00:36:41,880 Nu. Au retras acordul fiindcă acel frate, William, 700 00:36:41,960 --> 00:36:44,400 s-a răzgândit și a plecat în străinătate. 701 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 Margaret nu vă putea da acces? 702 00:36:46,160 --> 00:36:49,360 A spus că ea avea mâinile legate, fără permisiunea fratelui ei. 703 00:36:49,440 --> 00:36:53,160 Ideea este că, dacă nu le iese nimic, ei nu vor ajuta 704 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 - ... pentru că sunt niște șerpi. - Șerpi. 705 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Acum e diferit. 706 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 Fără supărare, mamă, dar sunt mult mai fermecătoare decât tine. 707 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 A trimis Hastings mandatul? 708 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 Adică, de ce... Poți să nu vii așa aproape? 709 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 - Nu mi te băga în suflet, te rog! - Bine. Bine! 710 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 M-am săturat de asta. 711 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Mike e un om bun. 712 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 Nu-mi pasă dacă e cel mai bun prieten al tău. 713 00:37:23,560 --> 00:37:27,400 L-a înșirat pe Jimmy pe crucea aia ca pe salam. 714 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Răspunde. E Hastings? 715 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 - Cath, iubito, ești bine? - Nu, sunt speriată. 716 00:37:32,600 --> 00:37:37,160 Opt bufnițe de plastic se uită la mine și eu mă gândesc la Jimmy. 717 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 L-am văzut acum două zile, se masturba în fața mea. 718 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Iubito, îmi pare rău că nu sunt acolo cu tine. 719 00:37:43,920 --> 00:37:46,680 Nu-i nimic. Mă duc să le văd pe Skye și Nadiyah. 720 00:37:46,800 --> 00:37:48,520 O să mănânc 300 de stridii. 721 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 Vrei și tu? Întreab-o pe Eddie. 722 00:37:51,000 --> 00:37:54,280 Nici gând, Cath. Sunt sperma mării, frate. 723 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Bună, Eddie, ți-am cumpărat o bufniță. 724 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Sexi, am vorbit cu Elaine și cu Rachel, 725 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 le-a spus că vom depune o ofertă pentru ferma Hobby. 726 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Nu. Cath, putem să... 727 00:38:03,320 --> 00:38:05,200 - Hastings! Al naibii Hastings! - În regulă. 728 00:38:05,320 --> 00:38:08,080 - A venit mandatul! - Putem pune totul pe pauză 729 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 până revin? 730 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 E lângă Parcul Național Mount Mountain. E un traseu de licurici. 731 00:38:13,360 --> 00:38:17,000 Bine, păi. Da, sunt licurici acolo, dar eu... 732 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Ar trebui să acționăm acum. 733 00:38:18,520 --> 00:38:22,520 Dacă e ceva bun la aceste crime e scăderea prețurilor proprietăților. 734 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Bine, da. Cath, eu... trebuie să plec. 735 00:38:25,640 --> 00:38:29,120 Pot... Da, voi transmite asta. 736 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 - Cath te iubește. - Da, am înțeles. Să mergem. 737 00:38:31,640 --> 00:38:32,560 Bine, pa. 738 00:38:32,640 --> 00:38:36,760 Doamne, îmi pot deschide propria ușă, detective, și pot răspunde la telefon. 739 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Te rog. 740 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Deschide, avem un mandat de percheziție. 741 00:38:45,360 --> 00:38:46,960 Ei bine, intrăm. 742 00:39:50,840 --> 00:39:51,800 Collins. 743 00:40:01,840 --> 00:40:05,080 Unde ai fost în noaptea în care antrenorul de fotbal, 744 00:40:05,160 --> 00:40:07,440 Sam O'Dwyer, a fost ucis? 745 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Pe 10 iunie 2017. 746 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 Nu știu, îmi pare rău. 747 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 De ce nu știi? 748 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Pentru că a fost acum cinci ani. 749 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 Voi știți ce făceați? 750 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 Având în vedere că era o sâmbătă seara, sunt 90% sigură că făceam sex 751 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 în parcarea Humpty Doo Pub, dar aici e vorba despre tine. 752 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Bine, dacă era sâmbătă, probabil că lucram. 753 00:40:32,880 --> 00:40:34,160 Făceam patrulă pe autostradă. 754 00:40:34,200 --> 00:40:37,480 Am lucrat sâmbăta fiindcă sergentul Buckley era în stare de ebrietate. 755 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 Sven, poți verifica asta? 756 00:40:39,400 --> 00:40:43,600 E adevărat. Găsesc sticle goale de whisky ascunse în birou. 757 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 Alibiul, Sven. Verifică alibiul. 758 00:40:45,800 --> 00:40:49,560 Bine. Da. Da, mă ocup eu. 759 00:40:49,640 --> 00:40:52,360 Cât de bine știați victimele, domnule Nuggets? 760 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Am crescut cu ei. 761 00:40:55,640 --> 00:40:59,120 Nu cred că am acceptat pe deplin că au murit. 762 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Erau niște niște super tipi. 763 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Mike... 764 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 ai cumva o florărie? 765 00:41:06,360 --> 00:41:10,600 Pentru că prea înflorești relația ta cu tipii ăia. 766 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Nu, nu, nu o fac. 767 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Felul în care ai reacționat la adolescenții de dimineață, 768 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 poate ți-au amintit cum Gavin și Trent obișnuiau să te agreseze? 769 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 Nu m-au agresat. 770 00:41:19,640 --> 00:41:22,880 Un perete de graffiti la Doorbell sugerează altceva. 771 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 Ai ceva să ne spui? 772 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 - Nu. - Amice. 773 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Am fost la tine acasă. 774 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 Știm ce ascunzi în dulap. 775 00:41:47,360 --> 00:41:48,440 Bine. 776 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Ăsta sunt eu și asta mă face fericit. 777 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 - Da, sunt sigură. - Știu că oamenii nu aprobă. 778 00:41:59,880 --> 00:42:02,320 - Nu, nu înțeleg. - Nu rănesc pe nimeni. 779 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 N-aș zice. 780 00:42:03,960 --> 00:42:06,640 Știu ce crede societatea despre bărbații care poartă rochii, 781 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 dar asta nu mă face un criminal. 782 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 - Ce? - Poftim? 783 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 Rochiile din casa mea. 784 00:42:13,320 --> 00:42:16,560 De aceea sunt aici, nu-i așa? Credeți că sunt un pervers? 785 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 Despre asta este vorba? 786 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 - Nu, nu. - Asta e? 787 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 - Faceți ca în Tăcerea Mieilor cu Mike! - Nu, nu o facem! 788 00:42:22,520 --> 00:42:25,000 Neconformitatea de gen nu echivalează cu devianța. 789 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 - Filmul acela a fost motivat de ură. - Harry Styles poartă rochii. 790 00:42:28,160 --> 00:42:29,400 - Harry Styles! - Bine. 791 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Cine dracu' este Harry Styles? 792 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 Ce naiba se întâmplă? 793 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 - Nu poți fi aici! - Mi-a spus Fay. 794 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Ele cred că sunt criminalul în serie, e o prostie! 795 00:42:37,760 --> 00:42:38,960 Din cauza rochiilor lui? 796 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 - Nu. - Nu, nu e așa. 797 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 Oricine poate purta rochii, nu-l face un pervers! 798 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 - Harry Styles poartă rochii. - Asta am spus! 799 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 - Harry Styles! - Cine e Harry Styles? 800 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 Îți spun mai târziu! 801 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 Fotbaliștii l-au prins o dată în 1998 purtând rochia mea 802 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 și, de atunci, i-au făcut viața lui Mike un iad. 803 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 - Au crezut că e homosexual și fată. - Ce anost! 804 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 - Știu, nu? Cui îi pasă dacă era? - Da. 805 00:43:00,080 --> 00:43:02,120 Ce morocănos trist nu poartă paiete? 806 00:43:02,160 --> 00:43:04,880 - Ce s-a întâmplat cu rochia aia? - Mi-au crescut sânii. 807 00:43:04,960 --> 00:43:07,760 - Doamne. - Prietenul meu s-a ascuns de ani de zile 808 00:43:07,840 --> 00:43:09,320 din cauza acelor agresori. 809 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 A pierdut o viață de bucurie din cauza asta, 810 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 și acum nu se va micșora și nu va fi mai puțin magnific decât e 811 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 din cauza minților voastre înguste! 812 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Ascultă, nu-mi pasă dacă poartă rochii. 813 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Atâta timp cât nu trebuie să le port eu. 814 00:43:22,520 --> 00:43:24,200 - Bun. - Nu vreau să văd asta. 815 00:43:25,080 --> 00:43:26,160 - Bun. - Bun. 816 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 - Bun. Grozav. - Bun. 817 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 Prima dată când l-am văzut pe Mikey într-o rochie era atât de frumos. 818 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Încă mai e, e cel mai frumos lucru pe care l-am văzut vreodată. 819 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 Mich, tu ești cel mai frumos lucru pe care l-am văzut. 820 00:43:39,800 --> 00:43:40,760 La fel! 821 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 Te iubesc, Mikey! 822 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 De când eram copii. Credeam că mă vezi ca pe o soră. 823 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 - La fel! - Ce se întâmplă? 824 00:43:47,560 --> 00:43:51,160 Mich, vreau să-mi petrec restul vieții cu tine. 825 00:43:51,280 --> 00:43:54,160 - Da, bine! La fel! - La fel! 826 00:43:55,000 --> 00:43:56,560 - Nu, nu. - Bine. 827 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 - Nu, asta nu... - În regulă. Bine. 828 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 - Alo! - Asta nu... 829 00:44:00,360 --> 00:44:02,320 - Nu, nu, nu! Mike! - Mike! 830 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 - Nu. Mike! Oprește-te! - Hei! 831 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 Asta nu schimbă faptul că aveai o substanță controlată 832 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 - ... lângă pasta de dinți! - Penti-farti-ball... 833 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Pentobarbital. 834 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 - Ba... Barbietool... - „Barbital”. 835 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 E trusa de moarte asistată a mamei. 836 00:44:17,480 --> 00:44:21,040 A cumpărat-o acum zece ani de pe internet, când a fost diagnosticată. 837 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 - Hai, amice. - Așa e. Verificați data de expirare. 838 00:44:25,080 --> 00:44:28,280 Nu a fost folosită niciodată și mama e încă în viață, nu-i așa? 839 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Stai, e vie, nu? 840 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 Da, e cu Claire. E bine. 841 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 - Doamne, Mich. - Mike, da. 842 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Ai 24 de ani, n-o să fii trimisă în camera ta. 843 00:44:45,360 --> 00:44:48,680 Bine. Mulțumesc, Sharelle. Apreciez că mă ajuți. 844 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 Să mă ia naiba. Ajut tocilara, nu polițista. 845 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 Apropo, alibiul lui Mike pentru noaptea în care a murit Sam se verifică. 846 00:44:57,520 --> 00:45:01,560 Uite lista cu cei pe care i-a oprit. 37 băuți, 12 amenzi pentru viteză 847 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 și unul care conducea cu un cangur pitic mort, lipit de parbriz. Tare! 848 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 În total, 51 de persoane care pot confirma unde se afla Mike. 849 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 - Mike nu e ucigașul nostru. - La dracu'! 850 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 La dracu'! 851 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 La dracu'! 852 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 Cât timp avem să găsim un alt suspect? 853 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 - Cam două ore. - La dracu'! 854 00:45:18,520 --> 00:45:21,920 Și a sunat Steve. Nu a găsit șalupa lui Sam O'Dwyer. 855 00:45:22,000 --> 00:45:24,960 - Ți-am spus că nu trebuie să fie... - Bineînțeles că nu putea. 856 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 E în bucăți în dulapul medico-legal. 857 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Transmit mesajul. 858 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Sven, ce sunt toate chestiile astea de pe biroul meu? 859 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Erau la ghișeul de informații când m-am întors de la baie. 860 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 - Bună, Cath! - Sexi! Trebuie să mă ajuți. Vino repede. 861 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 Tot te căsătorești? 862 00:45:51,560 --> 00:45:52,640 Da. 863 00:45:54,400 --> 00:45:56,120 Am făcut niște alegeri, Sharelle, 864 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 iar acum continui cu alegerile mele. 865 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 Tare! O mișcare inteligentă, surioară. 866 00:46:03,480 --> 00:46:06,640 Bine! Ai făcut un copil cu Gavin Latham, 867 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 care a rămas blocat într-o cușcă de iepuri în timpul unei efracții. 868 00:46:09,640 --> 00:46:11,400 Dispari. Du-te să-ți construiești bomba. 869 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 Aspiră o cameră de recreere. 870 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Condu puțin mai atent. 871 00:46:36,560 --> 00:46:38,720 - Pune-ți centura, Cath. - Nu. 872 00:46:38,840 --> 00:46:40,320 Cath, pune-ți centura! 873 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Nu mai țipa la mine! 874 00:46:43,920 --> 00:46:48,160 Povestea asta cu criminalul în serie mă afectează și pe mine, Dulcie. 875 00:46:49,920 --> 00:46:51,960 Skye mi-a dat atât de multe stridii... 876 00:46:52,040 --> 00:46:55,160 - Sunt aglomerate ca mașinile. - Da. Le miros. 877 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 Nu, nu aici, Cath, te rog. 878 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 Așteaptă! 879 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Îmi pare rău, sexi. 880 00:47:10,200 --> 00:47:14,640 Două ore până Hastings ne înlocuiește cu niște bărbați și ea 881 00:47:14,720 --> 00:47:18,960 și-a găsit s-o facă pe singurul șofer Uber din Deadloch. 882 00:47:19,080 --> 00:47:22,040 - Ce caută panoul ăsta aici? - I-l dăm înapoi Vanessei. 883 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 Unde este lista lui Nuggets? 884 00:47:29,960 --> 00:47:31,160 Ce listă? 885 00:47:31,240 --> 00:47:35,040 - Lista polițistului rutier. Nuggets. - Ai aruncat-o. 886 00:47:35,120 --> 00:47:36,320 Bine. 887 00:47:44,040 --> 00:47:45,880 Sven, unde s-a dus Nuggets? 888 00:47:45,960 --> 00:47:48,320 El și Michelle au ieșit la masă. 889 00:47:48,400 --> 00:47:49,640 La naiba. 890 00:47:49,720 --> 00:47:52,320 Părintele Inspector cântă la saxofon. 891 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 Ce păcat! 892 00:47:55,880 --> 00:47:57,120 Detective? 893 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Nu acum, Ray Pies, lucrez. Putem să ne-o tragem mai târziu, da? 894 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 Chestia pe care o sugerezi a picat. 895 00:48:02,960 --> 00:48:05,320 Eu nu sunt... Stai. Eddie. Detective. Sunt... 896 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Ea e Lou, măgărița mea. Eu doar o plimb. 897 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Are 32 de ani, e foarte bătrână. Pentru un măgar. Nu pentru oameni... 898 00:48:10,720 --> 00:48:13,800 Bine. Nu mai vorbi, bine? Sunt ocupată! Vin pe aici mai târziu. 899 00:48:13,880 --> 00:48:17,160 Dacă ești prin preajmă, lasă-ți animalul de companie acasă. 900 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Bine, tare. Este o întâlnire? 901 00:48:20,240 --> 00:48:21,200 Ce? 902 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 O întâlnire? 903 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 Nu-mi dau întâlniri, bine? 904 00:48:26,880 --> 00:48:30,640 Doar mi-o trag și, deocamdată, pentru un timp limitat, cu tine. 905 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Nu vreau să mi-o trag. 906 00:48:33,200 --> 00:48:37,040 Adică vreau, dar vreau 907 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 și întâlniri, discuții, lucruri care-ți plac. 908 00:48:41,520 --> 00:48:42,600 Plec! 909 00:48:42,760 --> 00:48:46,400 Întâlniri... discuții. Ce porcării! 910 00:48:46,480 --> 00:48:48,080 Bine, Lou, hai să mergem! 911 00:48:48,160 --> 00:48:49,880 Ce imbecil! 912 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 Știi acel lucru pe care l-ai făcut aseară. 913 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 Chestia cu degetul. Trebuie să o facem. 914 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Bine. Bine. 915 00:48:57,120 --> 00:48:59,520 Isuse! Ce este ăla? Este... 916 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 Surpriză! 917 00:49:01,280 --> 00:49:03,640 Fă cunoștință cu noul nostru copil. 918 00:49:03,720 --> 00:49:06,040 Elaine și Rachel ni l-au dat. 919 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Nu, Cath. Nu, nu am fost de acord cu un câine nou. 920 00:49:08,960 --> 00:49:12,080 Are anxietate și glande anale hiperactive. 921 00:49:12,160 --> 00:49:14,560 E un bonus, nu-i așa? 922 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 Nu-i așa că e adorabilă? 923 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Cath, du-te la culcare. Trebuie să mă întorc la muncă. 924 00:49:19,240 --> 00:49:23,720 Nu mai fi atât de rea cu mine. Am avut o zi groaznică! 925 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Ești nepoliticoasă cu mine în mașină. 926 00:49:25,800 --> 00:49:27,840 Fern i-a mâncat vesta. 927 00:49:28,440 --> 00:49:31,600 Și e un ucigaș în libertate. Alo? 928 00:49:32,880 --> 00:49:36,440 Skye era nervoasă în seara asta. Ea și Nadiyah se ceartă. 929 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 Dorm în camere separate. 930 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Skye a fost și a cheltuit toți banii de fertilizare în vitro, 931 00:49:42,400 --> 00:49:46,080 12.000 de dolari, pe ceva ce nici nu spune. 932 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 Nici nu a menționat-o pe Nadiyah în articolul din Tribune. 933 00:49:51,520 --> 00:49:52,920 Se vor despărți. 934 00:49:58,120 --> 00:50:01,280 Vino și îmbrățișează-mă, sexi. Sunt tristă! 935 00:50:02,040 --> 00:50:03,480 Și mi-e frică! 936 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 - Bună! Unde e domnul Nuggets? - La baie. 937 00:50:16,160 --> 00:50:17,160 Bine. 938 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Nuggets! 939 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 Nuggets! La naiba! 940 00:50:23,880 --> 00:50:26,960 - La naiba! - Cine e aici? Cui i-ai dat amenda? 941 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 - Ce? - Numărul 27 de pe listă. 942 00:50:28,920 --> 00:50:31,720 Inițialele, ce reprezintă? Cine e? 943 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 La naiba! Fir-ar! 944 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Știu cine este. 945 00:50:41,240 --> 00:50:44,600 Dulcie. Dulcie, trebuie să citești asta. E o capodoperă. 946 00:50:44,680 --> 00:50:46,280 Sven, cine a adus asta? 947 00:50:46,360 --> 00:50:50,680 Punga cu lanțuri? A apărut când eram închis în toaletă. 948 00:50:50,840 --> 00:50:53,880 Au lăsat bilet? Sau vreun detaliu? 949 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 Nu. 950 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 Atenție. Samantha O'Fryer are o altă aventură. 951 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 MAGAZIN BĂUTURI 952 00:51:07,560 --> 00:51:10,440 Ale naibii de prostii, al naibii... La naiba. La naiba! 953 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 Știam asta! Știam că nu era souvlaki. 954 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Nu! Sharelle! 955 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Ești gata? 956 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 - Ai banii mei? - Desigur! 957 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Atunci poți fi sigură că sunt gata, Megan. 958 00:51:35,520 --> 00:51:38,480 În această scenă, ea îi spune preotului că a fost salvată 959 00:51:38,560 --> 00:51:40,440 de soțul ei și de un fiu adolescent. 960 00:51:40,520 --> 00:51:44,200 Sly, de 16 ani, a intrat peste Samantha, care și-o trăgea cu unul... 961 00:51:44,280 --> 00:51:48,160 Îi cheamă Samantha, Rick și Sly O'Fryer? 962 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 Da. 963 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Samantha O'Fryer. Sam O'Dwyer! 964 00:51:54,800 --> 00:51:56,040 Dumnezeule! 965 00:51:56,120 --> 00:51:58,400 Știa despre infidelități. 966 00:51:58,480 --> 00:52:01,200 Femeile din oraș îi urăsc pe bărbați, nu-i așa? 967 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 Ea îi urăște cel mai mult. 968 00:52:03,880 --> 00:52:07,040 Ea a făcut-o mereu. Îl ura pe Trent. 969 00:52:07,120 --> 00:52:12,200 Îl ura pe Gavin. Îl ura pe Rod și, cel mai mult, pe Sam. 970 00:52:12,360 --> 00:52:13,520 Urăște bărbații. 971 00:52:14,240 --> 00:52:16,440 Scuze, dragă. Cine i-a urât pe toți acei bărbați? 972 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 Ai văzut graffitiul de la Doorbell. 973 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Nenorociții ăia nu s-au rezumat doar să-l intimideze pe Mike. 974 00:52:26,000 --> 00:52:27,960 De cât timp știi asta? 975 00:52:28,040 --> 00:52:31,920 Uite, nu am crezut că am dreptate și erai pe urmele lui Mike. 976 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 Nu credeai că ai dreptate? Sau nu ai vrut să ai? 977 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 Uneori, a face ceva greu înseamnă a-i supăra pe oamenii de care îți pasă. 978 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 Da, dar nu totul are sens, așa că... 979 00:52:41,720 --> 00:52:43,240 Numărul 27 de pe listă. 980 00:52:43,840 --> 00:52:45,560 Noaptea în care a murit Sam. 981 00:52:46,440 --> 00:52:48,360 Mike i-a dat o amendă pentru viteză. 982 00:52:56,880 --> 00:52:59,760 Nenorocita de Skye O'Dwyer. 983 00:53:00,600 --> 00:53:03,200 Era în Deadloch în noaptea în care tatăl ei a fost ucis. 984 00:53:03,280 --> 00:53:04,960 Skye O'Dwyer e o lesbiană ce urăște bărbații 985 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 A mințit! 986 00:53:10,240 --> 00:53:11,240 Aiurea. 987 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Da. Foarte aiurea. 988 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Subtitrarea: Mariana Mazilu 989 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Redactor: Cristian Brînză