1 00:00:06,200 --> 00:00:08,320 Є велика ймовірність, що вбивства 2 00:00:08,400 --> 00:00:13,040 Трента Лейтема, Ґевіна Лейтема, Рода Діксона та Сема О'Двайра — 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,880 справа рук серійної вбивці-жінки, 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,640 яка заспокоює жертв пентобарбіталом, 5 00:00:18,720 --> 00:00:21,320 перш ніж відрізати їм язики й задушити їх. 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,400 Учора татове тіло знайшли в озері Дедлок. 7 00:00:25,880 --> 00:00:28,040 У роті Сема було лобкове волосся. 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,840 Не можу розголошувати інформацію. 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Я маю сказати Ванессі щось про щось! 10 00:00:32,400 --> 00:00:34,040 - Ні, чорт забирай! - Ні! 11 00:00:34,120 --> 00:00:36,120 - Заспокойтеся, добре? - Облиш її! 12 00:00:36,200 --> 00:00:40,000 Від чотирьох убивств до серійного вбивці дуже короткий шлях. 13 00:00:40,520 --> 00:00:43,280 Щойно це випливе, преса збожеволіє, 14 00:00:43,360 --> 00:00:44,680 не кажучи вже про вбивцю. 15 00:00:44,760 --> 00:00:48,320 Убивства в Дедлоку — робота серійного вбивці? 16 00:00:56,280 --> 00:00:59,240 Ніколи не була кукурудзяною дівчиною 17 00:01:01,040 --> 00:01:03,800 Думала, це гарне рішення 18 00:01:03,920 --> 00:01:07,880 Зависала з дівчатами-родзинками 19 00:01:07,960 --> 00:01:10,200 Вона перейшла на інший бік 20 00:01:10,360 --> 00:01:13,800 Кричала нам: «Уперед!» 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,080 Усе стає трохи огидним 22 00:01:18,160 --> 00:01:21,840 І я йду спати 23 00:01:22,440 --> 00:01:24,320 Це все не насправді, ні 24 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 Цього не може бути 25 00:01:27,640 --> 00:01:28,840 ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДЕДЛОК 26 00:01:28,920 --> 00:01:32,680 Ти б'єшся об заклад, що це так 27 00:01:32,759 --> 00:01:36,560 Ти б'єшся об заклад, що це так 28 00:01:36,960 --> 00:01:39,640 Люба, ти б'єшся об заклад 29 00:01:40,160 --> 00:01:41,720 От чорт! 30 00:01:42,400 --> 00:01:43,400 Вибачте. 31 00:01:43,479 --> 00:01:45,960 - Гівняна була ідея. - Це була твоя ідея. 32 00:01:46,039 --> 00:01:50,240 Я сказала, що «без коментарів» для преси цілком вистачить. 33 00:01:50,320 --> 00:01:53,600 Це ти захотіла вдати, ніби ми втікаємо з Польщі. 34 00:01:53,680 --> 00:01:55,120 Чому ти мене слухаєш? 35 00:01:55,200 --> 00:01:57,840 Я врізалася носом у пластикову гірку, маю струс. 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,080 - Годі. Припини. Усе добре. - Глянь на зіниці. Великі? 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 - Не треба, Еббі. - Вибачте. 38 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 Еббі, ти мала нам сказати, 39 00:02:13,040 --> 00:02:16,120 що Сем О'Двайр був серійним зрадником. Я… 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,680 Знаю, мем, вибачте. 41 00:02:17,760 --> 00:02:21,720 Не можу не наголосити, наскільки важлива ця інформація для справи. 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,560 Це визначає групу підозрюваних. 43 00:02:23,600 --> 00:02:26,360 Я мала сказати, але думала, ви знаєте. 44 00:02:26,440 --> 00:02:27,960 Але ви нічого не сказали. 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Я подумала: «Боже, вона не знає?» 46 00:02:30,400 --> 00:02:32,960 Я гадаю, Вік і Скай теж не знають. 47 00:02:33,040 --> 00:02:35,560 Коллінз, Скай знала про батькові романи? 48 00:02:35,600 --> 00:02:37,320 - Ні, авжеж ні. - Отож-бо. 49 00:02:37,400 --> 00:02:41,120 Тож я подумала: «Як їм сказати, що Сем був просто свинею?» 50 00:02:41,160 --> 00:02:43,560 Що ж, у цій роботі є й життя, і смерть. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,840 Іноді треба робити те, що важко. 52 00:02:46,960 --> 00:02:49,040 Навіть якщо засмучуєш людей. 53 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 Чорт! Вперлося мені просто в анус. 54 00:02:53,240 --> 00:02:55,960 Кет, у мене зад порваний! 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,960 Так, годі! Ми можемо хоч трохи 56 00:02:59,040 --> 00:03:02,440 помовчати й не говорити про твій зад? 57 00:03:02,520 --> 00:03:03,600 У кого є скотч? 58 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Мастурбацію морквою скасували. Дуже прикро, так, Карен? 59 00:03:11,440 --> 00:03:13,040 Так, добре. Бувай. 60 00:03:17,400 --> 00:03:19,480 Джезе, тільки не мастурбацію морквою. 61 00:03:19,560 --> 00:03:21,079 Було б так добре. 62 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 - Привіт, Майку. - Привіт. 63 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 - Мем, ми біля відділку. - Так? 64 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Так, а скільки там людей? 65 00:04:04,440 --> 00:04:08,320 Учора було небагато журналістів. Двоє-троє максимум. 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,240 Власне, мем, там доволі людно. 67 00:04:10,320 --> 00:04:12,920 Не всі прийшли через серійного вбивцю. 68 00:04:13,000 --> 00:04:16,880 Мабуть, ні. Вони здають один гігантський загублений гаманець. 69 00:04:22,600 --> 00:04:24,040 Сексі. 70 00:04:24,120 --> 00:04:26,080 Учора багато чого сталося. 71 00:04:26,160 --> 00:04:29,800 Обговоримо це пізніше, але я швиденько хочу сказати, 72 00:04:29,920 --> 00:04:33,600 я боюся, що мене, або тебе, або Ферн уб'ють уночі, 73 00:04:33,680 --> 00:04:35,480 а наші тіла не знайдуть тиждень. 74 00:04:35,560 --> 00:04:37,080 Не можу зараз про це говорити. 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,560 Твоя мама влаштує наш похорон, вибере пісні. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 - Я можу впоратися з емоціями. - Дякую. 77 00:04:42,640 --> 00:04:45,240 Я всім керуватиму, але ти знайдеш божевільного, 78 00:04:45,320 --> 00:04:48,720 який тероризує наше місто, друзів і спосіб життя? 79 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 - Я це можу. - Дякую. 80 00:04:50,680 --> 00:04:53,520 - Добре, кохаю тебе. Гаразд. - Кохаю тебе. 81 00:04:53,600 --> 00:04:56,159 Після собачого параду поїду в крамницю. 82 00:04:56,240 --> 00:04:59,560 Куплю камеру спостереження й датчики руху, схожі на сов. 83 00:04:59,640 --> 00:05:00,720 Звісно. Так. 84 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Ходімо, поки не накинулися на нас, як стерв'ятники. 85 00:05:04,120 --> 00:05:05,880 Так. Ходімо. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,320 Ебс, ходімо. Допомогти? 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,480 Ну ж бо, швидше. 88 00:05:18,880 --> 00:05:22,600 - Чорт. Свене. - Свене. Ні, ну ж бо! 89 00:05:22,680 --> 00:05:23,920 Ось вони. 90 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Детективи, маєте якісь здогади щодо серійного вбивці? 91 00:05:27,640 --> 00:05:29,000 - Без коментарів. - Узагалі. 92 00:05:29,120 --> 00:05:32,480 Якось я був у Hunt 'N Gut, чоловік купував форель. 93 00:05:32,560 --> 00:05:35,159 - Ти йдеш зі мною. Ходи. - Заради бога. 94 00:05:35,240 --> 00:05:37,760 Серійний убивця робить характерні кроки? 95 00:05:37,840 --> 00:05:39,159 - Без коментарів! - Без! 96 00:05:39,240 --> 00:05:41,320 Рей Пиріг одержимий мною. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 Зранку вже шість пропущених. 98 00:05:43,640 --> 00:05:46,560 - Дуже мене хоче. - Так, тепер дзвонить мені. 99 00:05:46,680 --> 00:05:48,240 - Рей. - Хоче твою вагіну? 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,800 Господи Ісусе, Джиммі. 101 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Ти не помиляєшся. 102 00:06:01,840 --> 00:06:07,760 ДЕДЛОК 103 00:06:21,400 --> 00:06:22,600 Вибачте, Клер. 104 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 - Боже. - Так. 105 00:06:34,280 --> 00:06:35,800 Спочивай з миром, Туалете. 106 00:06:35,960 --> 00:06:39,800 Що ж, явне зображення розп'яття має велике значення. 107 00:06:39,880 --> 00:06:42,000 Так. Джиммі був збоченцем, але Ісус теж. 108 00:06:42,080 --> 00:06:44,000 - Не треба! - А хіба ні? Я не знаю. 109 00:06:44,080 --> 00:06:47,159 Не читала Біблію. Мене не виховували набожною. 110 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Тут якась дурня, пов'язана з Ісусом, не знаю. 111 00:06:49,960 --> 00:06:51,159 Ні, не з Ісусом. 112 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 Ісуса прибили цвяхами до хреста, 113 00:06:53,880 --> 00:06:55,960 але це явно християнське зображення. 114 00:06:59,159 --> 00:07:01,760 У місті нема церков, крім святого Дроґо? 115 00:07:02,640 --> 00:07:03,640 Так, мем. 116 00:07:05,600 --> 00:07:07,960 Думаю, наша вбивця добра християнка. 117 00:07:08,040 --> 00:07:10,600 Вона буде неподалік. Дивитиметься на це, 118 00:07:10,680 --> 00:07:13,720 тож треба наглядати за цим натовпом. 119 00:07:13,800 --> 00:07:14,760 Гаразд, люди. 120 00:07:14,840 --> 00:07:17,560 До цієї частини пляжу заборонено проїзд транспорту. 121 00:07:17,640 --> 00:07:21,360 Вона тягнула все по піску пляжним возиком з Kmart. 122 00:07:21,440 --> 00:07:24,280 Немає неврахованих слідів ніг або возика. 123 00:07:24,360 --> 00:07:26,120 Ні, я просто жартую. 124 00:07:26,200 --> 00:07:29,720 Зачіпаю твою мужність. Вона просто взяла черговий човен. 125 00:07:30,440 --> 00:07:33,080 Використала приплив, як і раніше. 126 00:07:33,200 --> 00:07:35,800 Треба бути сильною, щоб поставити розп'яття, 127 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 навіть без мертвого Ісуса на спині. 128 00:07:38,720 --> 00:07:40,880 У місті є бодібілдерки? 129 00:07:41,400 --> 00:07:42,920 - Чи реслерки. - Ні. 130 00:07:43,040 --> 00:07:44,920 Кремезні, м'язисті, 131 00:07:45,000 --> 00:07:48,200 - що б'ються в клітках… - Є студія йоги й Теммі. 132 00:07:48,280 --> 00:07:50,320 Привіт! Скучила? 133 00:07:51,960 --> 00:07:53,280 - Привіт, люба. - Привіт. 134 00:07:54,280 --> 00:07:56,240 Я щойно з TEDxПерт. 135 00:07:56,320 --> 00:07:58,120 Шкода, що О'Двайри кремірували Сема. 136 00:07:58,200 --> 00:08:00,400 - Узяв би його із собою. - Друже, 137 00:08:00,480 --> 00:08:04,200 якщо ще раз публічно заговориш про розслідування, 138 00:08:04,280 --> 00:08:06,560 я засуну сідло велосипеда тобі в зад так, 139 00:08:06,640 --> 00:08:09,120 що на тобі їздитимуть, як на пенні-фартингу. 140 00:08:09,200 --> 00:08:11,760 Вибачте, розслідування стосується не лише вас. 141 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 - Воно стосується чотирьох загиблих. - П'ятьох. 142 00:08:14,720 --> 00:08:17,000 П'ятеро чоловіків мертві. 143 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 Джеймсе, скільки він так висів? 144 00:08:20,800 --> 00:08:22,480 Даруйте, ви закінчили з образами? 145 00:08:22,560 --> 00:08:25,240 - Ні. - Я додам ще одну. 146 00:08:25,320 --> 00:08:28,120 - Але тепер хочете мою цінну думку? - Можеш… 147 00:08:28,200 --> 00:08:29,800 Так, цікаво. 148 00:08:30,800 --> 00:08:33,600 Він тут недовго, може, дві з половиною години. 149 00:08:33,679 --> 00:08:35,000 Такі самі сліди задушення. 150 00:08:35,480 --> 00:08:37,039 Немає слідів боротьби. 151 00:08:37,760 --> 00:08:40,440 Слід ін'єкції пентобарбіталу. 152 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 І немає язика. 153 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 Думаю, вбивство пов'язане з рештою. 154 00:08:45,760 --> 00:08:48,520 - Та невже? - Я… Я просто не можу… 155 00:08:48,600 --> 00:08:51,720 Треба, щоб ви добряче все тут дослідили, ясно? 156 00:08:51,760 --> 00:08:53,880 Має бути якась ДНК. 157 00:08:53,960 --> 00:08:57,400 У лабораторії вже купа доказів, гаразд? 158 00:08:57,520 --> 00:08:59,320 А цей хаос сміховинний. 159 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Тож якщо змусите моїх людей перевіряти кожну тріску, 160 00:09:03,080 --> 00:09:05,320 приготуйтеся дуже довго чекати. 161 00:09:05,880 --> 00:09:07,880 Я можу допомогти збирати й позначати. 162 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 У тебе є важливіші справи, ніж бути в них на побігеньках. 163 00:09:11,240 --> 00:09:13,520 - Я не проти. - Реєстраторка відмовилася. 164 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Докази є докази. 165 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 - Знаю детективів… - Робін відмовилася? 166 00:09:17,080 --> 00:09:19,520 - …й обвинуватити, коли мало доказів. - Чому? 167 00:09:19,640 --> 00:09:20,520 Це не добре. 168 00:09:20,640 --> 00:09:23,640 Сказала, не відчуває нас, хай що це значить, тож… 169 00:09:23,760 --> 00:09:27,040 - Джеймсе? - Ні. Я більше цього не робитиму. 170 00:09:27,120 --> 00:09:29,840 Посортуйте докази, а тоді напишіть мені. 171 00:09:29,880 --> 00:09:32,880 Ввічливо, гаразд? Я лідер у своїй сфері, Коллінз. 172 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 - Я… - Доктор філософії. 173 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 Ні. 174 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 Це Джиммі Кук. 175 00:09:42,840 --> 00:09:43,960 Можеш відвалити? 176 00:09:44,040 --> 00:09:46,840 - Підніміть! Підніміть назад! - Вам не можна! 177 00:10:20,280 --> 00:10:23,200 Ти не знаєш, що кажеш. Не мислиш чітко. 178 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 Вона мала б скасувати фестиваль, так? 179 00:10:26,840 --> 00:10:28,160 Авжеж, Алейно. 180 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 Ти маєш скасувати фестиваль. П'ятеро загинуло. 181 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Твоя правда. 182 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 Призупиню на 24 години, 183 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 але лише після параду «Вдягни собаку, як героя». 184 00:10:39,520 --> 00:10:42,880 Людям це потрібно. Не змушуй скасовувати собачий парад. 185 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Ми пишаємося тобою, серденько. Так, Далс? 186 00:10:46,080 --> 00:10:49,440 Так. Дуже пишаємося. Розкажеш, що сталося? 187 00:10:49,520 --> 00:10:50,880 Алейна закричала. 188 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 Потім ми побігли вниз до скель, 189 00:10:53,640 --> 00:10:57,320 і я побачив, як Джиммі висить там, ніби халат на гачку. 190 00:11:02,360 --> 00:11:05,160 Мені сподобався вчорашній вечір з Кет. 191 00:11:05,640 --> 00:11:07,440 Що? А, це. 192 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Ага. Так, круто. 193 00:11:10,720 --> 00:11:13,520 Можемо… Колись можемо зробити наступний крок. 194 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 У мене є цицьки, 195 00:11:16,120 --> 00:11:17,920 вагіна й так далі. 196 00:11:18,000 --> 00:11:20,480 Знайдеш місце — скажи. 197 00:11:20,640 --> 00:11:22,240 - Місце? - Так. 198 00:11:22,320 --> 00:11:25,120 Необов'язково горизонтальне чи велике. 199 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 Хоч би й туалет. 200 00:11:27,040 --> 00:11:30,720 Може, візьми плед, або зробимо портретний режим. 201 00:11:30,800 --> 00:11:33,520 Як пишеться твоє прізвище? П-И-Р-І-Г? 202 00:11:33,600 --> 00:11:35,920 - Рей Пиріг? - Пиріг — не моє прізвище. 203 00:11:36,000 --> 00:11:38,480 - Чому в мене так написано? - Не знаю. 204 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 Я зараз блюватиму. 205 00:11:41,800 --> 00:11:44,440 Гаразд, так, це шок. 206 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Випусти все. 207 00:11:50,320 --> 00:11:51,240 Порада. 208 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 Придуши спогади про те, що сталося сьогодні. 209 00:11:55,160 --> 00:11:57,080 Знаєш, зажени їх далеко. 210 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Бо що швидше ти це зробиш, 211 00:11:59,120 --> 00:12:01,880 то швидше забудеш цю картинку, 212 00:12:01,960 --> 00:12:03,920 те, як він дивився на тебе. 213 00:12:04,600 --> 00:12:07,360 Гаразд. Пізніше потрахаємося. 214 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Добре. 215 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 Майк останній бачив Джиммі живим. 216 00:12:16,000 --> 00:12:19,960 Так. Він провів Джиммі до його комори о 23.00, 217 00:12:20,040 --> 00:12:23,360 там Джиммі мав розслабитися з фото Сьюзен Серендон. 218 00:12:23,440 --> 00:12:25,600 - Майк так каже… - Я зрозуміла. 219 00:12:25,680 --> 00:12:27,320 Знаю, ти дуже зайнята. 220 00:12:27,400 --> 00:12:29,200 Реєстраторка відмовилася, але… 221 00:12:29,280 --> 00:12:32,480 Можемо не говорити про це, бо я можу розплакатися. 222 00:12:32,560 --> 00:12:35,240 Авжеж. Іди до Джиммі, знайди його телефон. 223 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 - Так. - У рукавичках. 224 00:12:36,680 --> 00:12:38,160 - Подвійних. - Так, мем. 225 00:12:38,280 --> 00:12:41,320 Стіве, можна впевнено сказати, що це нове вбивство. 226 00:12:41,400 --> 00:12:44,160 Звернися до портової служби. Спитай, чи не помічали 227 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 - незнайомих суден. - Уже роблю. 228 00:12:46,480 --> 00:12:49,200 Так? Справді, Стіве? Уже робиш? 229 00:12:49,920 --> 00:12:50,960 Гаразд. 230 00:12:52,080 --> 00:12:55,680 Свене, постав інформаційний стенд. За межами відділку. 231 00:12:55,760 --> 00:12:59,800 Спробуй перенести масову істерику за межі стійки реєстрації. 232 00:12:59,880 --> 00:13:02,360 Намет чи щось надійніше? 233 00:13:02,440 --> 00:13:04,640 Вибери сам, Свене. 234 00:13:04,720 --> 00:13:06,960 - Я в захваті. Люблю тебе. - Це Гастінґс. 235 00:13:07,040 --> 00:13:08,040 Ігноруй. 236 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Я не ігноруватиму шефа поліції. 237 00:13:10,560 --> 00:13:12,960 - Клятий мудень. - Комісаре Гастінґс. 238 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 Що за чортівня там коїться? 239 00:13:15,680 --> 00:13:17,960 - Знаю, все погано. - П'ять, бляха, жертв. 240 00:13:18,040 --> 00:13:21,680 На пресконференції, де було оголошено, що діє серійний вбивця, 241 00:13:21,760 --> 00:13:24,560 головний детектив непритомніє на слизькій гірці. 242 00:13:24,640 --> 00:13:27,880 Уранці знову знаходять тіло, як із мультика. 243 00:13:27,960 --> 00:13:31,040 Це не погано, Коннел. Це повна катастрофа. 244 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 Ми звужуємо профіль. 245 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 Я розмовляв із Джеймсом, 246 00:13:34,800 --> 00:13:37,760 ви завалили бідолаху запитами. 247 00:13:38,200 --> 00:13:40,480 Сер, Джеймс зв'язувався з вами напряму? 248 00:13:40,560 --> 00:13:42,040 Граю в гольф з його батьком. 249 00:13:42,120 --> 00:13:45,080 Ви з вашим розслідуванням соромите мене. 250 00:13:45,640 --> 00:13:49,960 Витягніть свої менструальні чаші й за 12 годин дайте мені підозрюваного, 251 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 або зніму вас обох зі справи й відправлю якихось мужиків. 252 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 - Так, сер. - Може, час невдалий, але… 253 00:13:55,920 --> 00:13:57,720 Ще й який невдалий! 254 00:13:57,800 --> 00:14:01,040 ЗМІ обсіли наші дупи, як якісь анальні кочівники. 255 00:14:01,120 --> 00:14:02,920 Я їх відчуваю. 256 00:14:03,000 --> 00:14:04,120 - Добре… - Що? 257 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Я накажу обмежити доступ преси, дістану ордери, 258 00:14:07,240 --> 00:14:09,200 судові рішення в подарунковій обгортці, 259 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 лише знайдіть підозрюваного, інакше вам кінець. 260 00:14:14,840 --> 00:14:17,400 Мені час. Ми пливемо поромом до MONA. 261 00:14:17,480 --> 00:14:20,120 Маю дістатися раніше, ніж ця клоака щось наробить. 262 00:14:20,200 --> 00:14:23,160 Бувайте. От чорт. 263 00:14:23,240 --> 00:14:27,240 Так, чудово. Дуже приємно відчувати жар з усіх боків. 264 00:14:27,800 --> 00:14:31,480 Швидше підсмажимося живцем. Ходімо в церкву святого Дроґо. 265 00:14:38,920 --> 00:14:41,480 Ніколи не думав, що мене шокує це місто, 266 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 адже десятиліттями слухав сповіді, 267 00:14:44,200 --> 00:14:46,760 але серійний убивця, який таке коїть? 268 00:14:47,360 --> 00:14:49,320 Це вже занадто, хіба ні? 269 00:14:49,400 --> 00:14:51,360 Я б теж так сказала. 270 00:14:51,440 --> 00:14:53,600 Як бачите, отче, 271 00:14:53,680 --> 00:14:57,200 я забула намалювати тут волосся для реалістичності, вибачте. 272 00:14:57,280 --> 00:14:59,920 Волосся не стосується справи. 273 00:15:00,000 --> 00:15:01,200 Та байдуже. 274 00:15:02,120 --> 00:15:05,280 Знаєте, Ед Ґейн здирав шкіру зі своїх жертв. 275 00:15:06,680 --> 00:15:08,800 - Справді? - О, так. Так. 276 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 Одного разу зробив пояс із сосків. 277 00:15:11,280 --> 00:15:12,880 Ясно. Буду знати. 278 00:15:12,960 --> 00:15:15,960 Так, ви мали рацію щодо пози. 279 00:15:16,080 --> 00:15:19,200 Бачте, це не натякає на Ісуса на хресті, 280 00:15:19,280 --> 00:15:21,280 а на ось це… 281 00:15:21,880 --> 00:15:25,040 Ось, Євангеліє від Луки 26-39. 282 00:15:25,680 --> 00:15:27,040 Ґестас і Дісмас. 283 00:15:27,120 --> 00:15:30,480 Ісуса розіп'яли разом зі ще двома чоловіками. 284 00:15:30,560 --> 00:15:32,520 Їх підвісили мотузками. 285 00:15:32,600 --> 00:15:38,120 Дісмас покаявся у гріхах, але Ґестас, нерозкаяний злодій, помер як грішник 286 00:15:38,200 --> 00:15:40,920 і не потрапив у Царство небесне. 287 00:15:44,360 --> 00:15:45,400 Так. 288 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Я зазирнула за завісу, так? 289 00:15:50,880 --> 00:15:53,160 - Це багато пояснює. - Вибачте, отче. 290 00:15:53,280 --> 00:15:59,000 Отче… а хтось із цих жінок є постійними парафіянками церкви? 291 00:15:59,120 --> 00:16:01,560 Ванесса. Ванесса та Долф Лейтеми. 292 00:16:01,640 --> 00:16:02,880 Постійно приходили. 293 00:16:03,000 --> 00:16:05,120 Трент заходив час від часу. 294 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 І те, коли продавав «Про Бро» пенсіонерам. 295 00:16:08,280 --> 00:16:10,520 - Ванесса була на місці злочину. - Так. 296 00:16:10,600 --> 00:16:13,320 О'Двайри. Вони були постійними парафіянами. 297 00:16:13,400 --> 00:16:15,080 - О'Двайри? Справді? - Так. 298 00:16:15,160 --> 00:16:18,000 Не чула, щоб Вік чи Скай говорили про релігію. 299 00:16:18,080 --> 00:16:22,360 Зазвичай вони сперечаються, як хлопчача зачіска псує гарне обличчя Скай. 300 00:16:22,440 --> 00:16:25,400 Ні, О'Двайри приходили щотижня, коли… 301 00:16:25,480 --> 00:16:27,120 - Скай була підлітком. - Так. 302 00:16:27,200 --> 00:16:31,120 Потім вона, звісно, поїхала, і ми всі знаємо, що сталося з Семом. 303 00:16:34,920 --> 00:16:35,760 Він помер. 304 00:16:36,240 --> 00:16:38,680 - Помер. Так. - Так. Це правда. Так. 305 00:16:38,760 --> 00:16:39,840 Дякую, отче. 306 00:16:39,920 --> 00:16:43,960 Я мушу дещо сказати. Я працюю над сценарієм 307 00:16:44,040 --> 00:16:47,440 про священника, який розслідує цікаві вбивства. 308 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 Я б хотів поговорити з вами. 309 00:16:49,440 --> 00:16:51,760 Так. Звучить цікаво. 310 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 Можна попросити у вас список постійних парафіян? 311 00:16:54,960 --> 00:16:57,040 Так, звісно. Надішлю факсом. 312 00:16:57,120 --> 00:16:58,920 - Добре. - Зі сценарієм. 313 00:16:59,440 --> 00:17:01,640 Чудово. Це ідеально. 314 00:17:02,240 --> 00:17:05,079 Добре. Гарного вам дня з Ісусом, 315 00:17:05,200 --> 00:17:08,400 сер, і з Богом-Отцем. З Ісусом. 316 00:17:12,880 --> 00:17:13,880 Ти це... 317 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 Я не знаю, що казати. 318 00:17:16,720 --> 00:17:19,440 Маємо справу з суворим релігійним вихованням. 319 00:17:19,520 --> 00:17:23,520 Залишкове почуття провини, сором, пригнічення можуть спровокувати лють. 320 00:17:23,880 --> 00:17:27,160 Ми говоримо про тебе чи про вбивцю? Що? 321 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 - Ти травмована, не я. - Дурниці. 322 00:17:29,880 --> 00:17:32,400 Я не росла набожною, зі мною все добре. 323 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Детективи! 324 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 - Боже. - Чорт забирай. 325 00:17:35,880 --> 00:17:40,080 У цієї миші Меґан очі хижака. Вона схожа на рака-богомола. 326 00:17:40,240 --> 00:17:42,040 Отець Теренс — підозрюваний? 327 00:17:42,080 --> 00:17:44,320 Відімкни кляті… Гей! 328 00:17:46,560 --> 00:17:47,760 Якого біса! 329 00:17:49,480 --> 00:17:51,520 Ну як вам, вчасно? 330 00:17:51,560 --> 00:17:56,040 Схоже, наша улюблена миша отримала наказ про обмеження доступу ЗМІ. 331 00:17:56,080 --> 00:17:57,880 Тяжко буде, паскуди. 332 00:17:57,960 --> 00:18:01,800 Шкода, ви не повідомите про вбивство, яке може статися в машині 333 00:18:02,000 --> 00:18:04,080 просто перед вашими бісовими очима. 334 00:18:07,320 --> 00:18:09,040 Еббі, як справи? 335 00:18:09,080 --> 00:18:12,200 Я знайшла телефон Джиммі й розблокувала його. 336 00:18:12,280 --> 00:18:15,320 Пароль був «телефон» без літери «н», «телефо». 337 00:18:15,440 --> 00:18:17,720 Учора він 30 разів дзвонив Ванессі. 338 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 Останній дзвінок був о 00.23. 339 00:18:20,480 --> 00:18:22,280 У Джиммі дуже порожньо. 340 00:18:22,400 --> 00:18:24,320 Лише багато фото човнів. 341 00:18:24,400 --> 00:18:25,240 ПРОДАЖ ЧОВНІВ 342 00:18:25,320 --> 00:18:28,280 І купа фото Ванесси Лейтем. 343 00:18:28,320 --> 00:18:29,800 Їдьмо туди. 344 00:18:29,920 --> 00:18:31,960 Ми їдемо до Лейтемів. 345 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Усе по черзі. По одному за раз, будь ласка. Прошу. 346 00:18:36,160 --> 00:18:38,560 Якщо маєте інформацію про вбивства, 347 00:18:38,640 --> 00:18:42,040 я візьму ваші свідчення приватно в «Домі устриць». 348 00:18:42,080 --> 00:18:44,320 Якщо хочете, можете написати записку 349 00:18:44,440 --> 00:18:47,200 й покласти анонімно в коалу. Гаразд? 350 00:18:47,280 --> 00:18:50,320 Свене, мій сусід заливає бетонну плиту у дворі, 351 00:18:50,400 --> 00:18:52,080 а дружина мене не кохає. 352 00:18:52,920 --> 00:18:54,080 Гаразд. 353 00:18:54,160 --> 00:18:56,960 Свене? 354 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 Що відбувається? Генеральне прибирання? 355 00:19:00,920 --> 00:19:03,080 Філ нас виганяє, бо не можемо заплатити. 356 00:19:03,160 --> 00:19:04,720 Це не їхнє діло. 357 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Мамо, можна викинути ці фото? 358 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 - У причепі Шарел вже немає місця. - Ні, залиш. 359 00:19:09,960 --> 00:19:13,200 Це все, що лишилося, відколи вкрали нашу фотодошку. 360 00:19:15,160 --> 00:19:19,560 Ми знайшли телефон Джиммі Кука, він дзвонив тобі вчора ввечері. 361 00:19:19,680 --> 00:19:22,000 - Ні, не дзвонив. - Дзвонив 30 разів. 362 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 Згідно з даними телефону. 363 00:19:23,760 --> 00:19:26,800 За кілька годин він опинився мертвий на пляжі, 364 00:19:26,920 --> 00:19:29,560 який ти відвідала сьогодні вранці. 365 00:19:31,560 --> 00:19:35,800 Ми знаємо, що Шарел учора приходила сюди й казала Джиммі не лізти до тебе. 366 00:19:35,920 --> 00:19:37,480 Він тебе діймав? 367 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 Скажіть, що діється, місіс Стейтем. 368 00:19:39,880 --> 00:19:42,480 Ми пов'язали вас із Трентом, Ґевіном і Джиммі. 369 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Ви спали з Родом і Семом, 370 00:19:44,280 --> 00:19:46,680 - для вас піхва… - Боже! 371 00:19:47,440 --> 00:19:50,560 - Ви не розумієте гетеросексуальних. - Вона не розуміє. 372 00:19:50,720 --> 00:19:53,520 Джиммі переслідував мене, бо закохався. 373 00:19:53,560 --> 00:19:56,440 Чоловіки одержимі мною через зовнішність. 374 00:19:56,520 --> 00:20:01,320 Джиммі дзвонив, бо намагався допомогти мені з фінансами. 375 00:20:01,440 --> 00:20:05,960 Як? У Джиммі не було ні гроша. Він мав продавати свої спортивні костюми на eBay? 376 00:20:06,040 --> 00:20:09,920 Не знаю, я не хотіла його допомоги. Я ж не відповідала на дзвінки. 377 00:20:10,000 --> 00:20:13,320 Ніби я збиралася з ним жити. Я в скорботі. 378 00:20:13,400 --> 00:20:18,000 Де ви вчора були між 00.23 та 05.00, місіс Стейтем? 379 00:20:18,080 --> 00:20:20,280 - Якщо вас так звати. - Її не так звати. 380 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Удома, пакувала речі. Так, Долфі? 381 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Так. Вона розсортувала все за кольорами. 382 00:20:25,480 --> 00:20:27,080 Поклади це до червоного. 383 00:20:29,760 --> 00:20:31,480 Ти взагалі не бачила Джиммі? 384 00:20:31,560 --> 00:20:34,200 Ні, я була тут… Ви мене не слухаєте? 385 00:20:34,320 --> 00:20:37,320 Не викидай, поклади банан назад. 386 00:20:37,400 --> 00:20:40,080 Це Трентів улюблений. Його улюблений банан. 387 00:20:41,200 --> 00:20:42,240 Добре. 388 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 Можна бути занадто божевільною для серійного вбивці? 389 00:20:45,440 --> 00:20:48,880 - Бо саме це воно й було. - Детективи, це я. 390 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 Я на своєму таємному гетчбеку, щоб не привертати увагу ЗМІ. 391 00:20:52,560 --> 00:20:54,080 Говори тихіше. 392 00:20:54,160 --> 00:20:56,800 Я привезла список парафіян отця Теренса. 393 00:20:56,880 --> 00:20:59,320 Надіслав його з чотирма копіями сценарію. 394 00:20:59,440 --> 00:21:00,560 Для кожного з нас. 395 00:21:00,960 --> 00:21:03,040 Називається «Отець-інспектор». 396 00:21:03,080 --> 00:21:04,400 Це потім. 397 00:21:04,480 --> 00:21:07,720 П'ять хвилин на пошук підозрюваного, або Гастінґс нас вижене. 398 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 - Що? - Ходи. Я сяду ззаду, Коллінз, 399 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 щоб ти мала місце для безкінечних ніг. 400 00:21:13,800 --> 00:21:15,720 Їдьте. Я дещо хочу зробити. 401 00:21:15,800 --> 00:21:17,480 Гаразд. Ну добре. Так. 402 00:21:17,560 --> 00:21:20,280 Чорт. Як мило. Прогуляйся, подруго. Так. 403 00:21:20,320 --> 00:21:22,320 Провітри свій зад. 404 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 - Та годі. - Я розкрию злочин. 405 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Чорт забирай. 406 00:21:26,560 --> 00:21:29,920 - Хто в списку священника? - Ось, мем. 407 00:21:30,000 --> 00:21:34,960 Що це? Марсель? Мікеланджело? Що це таке? 408 00:21:35,040 --> 00:21:38,000 Почерк у священника жахливий. Якісь закарлюки. 409 00:21:38,080 --> 00:21:41,320 Думаю, там написано Мішель, мем. Вона косметологиня. 410 00:21:42,320 --> 00:21:44,240 Мем, а мене теж звільнять? 411 00:21:44,320 --> 00:21:46,760 - Так. Тебе першу. - Справді? 412 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Приготуйся до цього. 413 00:21:48,280 --> 00:21:51,440 Ні, я вчора нічого не чула в Лейтемів. 414 00:21:51,520 --> 00:21:54,120 Ми відключилися після заяви про серійного вбивцю. 415 00:21:54,240 --> 00:21:56,320 Дякую, що попередила. 416 00:21:56,400 --> 00:21:58,360 Я не могла сказати — протокол. 417 00:21:58,440 --> 00:22:02,760 Було б добре дізнатися, перш ніж витрачати чотири штуки на хамон іберіко. 418 00:22:03,440 --> 00:22:05,320 І через твого тата, гадаю. 419 00:22:05,440 --> 00:22:06,800 Зосередьмося на хамоні. 420 00:22:06,880 --> 00:22:08,560 - Одна травма за раз. - Добре. 421 00:22:08,640 --> 00:22:09,480 - Мамо. - Привіт. 422 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 Даси $30 на реєстраційний збір? 423 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 Ти не підеш у футбольну команду. 424 00:22:15,280 --> 00:22:17,920 Врешті-решт вештатимешся з тими хуліганами. 425 00:22:18,080 --> 00:22:20,760 А на волі вбивця. Адже так, Далс? 426 00:22:20,880 --> 00:22:21,760 Це правда. Так. 427 00:22:21,840 --> 00:22:24,480 Школа степу в Лондоні була над рестораном мафії. 428 00:22:24,560 --> 00:22:28,120 Ти й той, з ким ти спала, змушували мене ходити щосуботи. Чорт. 429 00:22:28,200 --> 00:22:30,520 Вибач. Стеж за мовою. 430 00:22:31,720 --> 00:22:35,440 - Я хочу тусуватися з друзями. - Вони тобі не друзі. 431 00:22:36,200 --> 00:22:38,240 Їхні вуса схожі на мишачий лобок. 432 00:22:38,320 --> 00:22:39,800 Сама ти схожа на лобок. 433 00:22:40,880 --> 00:22:43,560 Як вийшло, що я мама підлітка? 434 00:22:43,640 --> 00:22:44,760 - Так. - Я? 435 00:22:44,920 --> 00:22:48,240 - Мій похресник так лається. - Скай, я перевірила… 436 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 Привіт, Далсі. Як ти? 437 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 Ну, троє померло за тиждень, тож могло б бути й краще. 438 00:22:54,560 --> 00:22:56,600 Я питала, чи ви зі Скай 439 00:22:56,680 --> 00:22:59,800 учора чули якісь сварки Лейтемів. 440 00:23:00,520 --> 00:23:03,760 - Ні. - Ні? Ви обидві були вдома? 441 00:23:05,760 --> 00:23:10,000 Так. Лягли спати о десятій. 442 00:23:11,480 --> 00:23:13,840 Гаразд. Подивлюся, як мама, 443 00:23:13,920 --> 00:23:17,520 адже вона сьогодні знайшла труп. Твоя мама, не моя. 444 00:23:17,600 --> 00:23:20,800 Моя зі мною не розмовляє. Вона гомофобка. 445 00:23:20,880 --> 00:23:23,520 Гаразд… Була рада побачитися. 446 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Вибач. Я на гормональних препаратах. 447 00:23:28,720 --> 00:23:30,440 Я бачила Вік у церкві. 448 00:23:30,520 --> 00:23:32,400 - Допомогти? - Ні. 449 00:23:32,480 --> 00:23:34,520 Не знала, що ви католики. 450 00:23:34,600 --> 00:23:38,240 Тато був. А мама перестала. 451 00:23:39,120 --> 00:23:42,000 Отець Теренс сказав, ти припинила ходити. Що сталося? 452 00:23:42,080 --> 00:23:45,360 Те, що з тобою, Далс. Я надто гомосексуальна для цього. 453 00:23:45,440 --> 00:23:46,920 Досі ненавидиш устриці? 454 00:23:47,000 --> 00:23:49,400 Маю 300, які не можу повернути. 455 00:23:49,480 --> 00:23:53,360 Ні, це… не моє. Дякую. 456 00:23:53,920 --> 00:23:54,960 Шкода. 457 00:23:55,520 --> 00:23:57,840 Добре. Не заважатиму. 458 00:23:58,360 --> 00:23:59,360 Тобі ж гірше. 459 00:23:59,440 --> 00:24:01,200 - Вітання Вік. - Так. 460 00:24:24,920 --> 00:24:26,440 Боже. 461 00:24:27,240 --> 00:24:30,840 Той музичний театр — лайно. Чому Том з ними тусується? 462 00:24:30,920 --> 00:24:33,040 Що є в них, чого немає в нас? 463 00:24:33,120 --> 00:24:35,600 Батьки. Діагностований СДУГ. 464 00:24:35,680 --> 00:24:37,480 У твоєму випадку, дівчина. 465 00:24:37,560 --> 00:24:40,480 Іди нафіг. Він нам одразу сподобався. 466 00:24:40,560 --> 00:24:42,400 Почекай, поки цитуватиме «Кішок», 467 00:24:42,480 --> 00:24:45,680 він прибіжить з підібганим хвостом. 468 00:24:46,400 --> 00:24:47,840 Як тобі маска? 469 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 Ніби… світло. 470 00:24:50,480 --> 00:24:52,560 Добре. Так і має бути. 471 00:24:53,440 --> 00:24:57,840 Мішель, то ти одна з тих облизувачів Ісуса, 472 00:24:58,560 --> 00:25:00,720 що регулярно ходять у церкву, чи… 473 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Я часто ходжу в церкву, 474 00:25:02,680 --> 00:25:05,480 але не сказала б, що дуже набожна чи парафіянка. 475 00:25:05,560 --> 00:25:10,560 Просто заходжу. Я відвожу туди Нолу тричі на тиждень. 476 00:25:10,640 --> 00:25:12,440 Не їжджу в четвер... 477 00:25:18,680 --> 00:25:21,560 Гаразд, Стіве. Незвичайної активності човнів не було. 478 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 Так, почнемо шукати на узбережжі. 479 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 Ні, необов'язково шлюп. 480 00:25:29,120 --> 00:25:33,720 Будь-який човен, що може вмістити велике розп'яття і тіло. 481 00:25:34,880 --> 00:25:38,000 Ви знаєте, хто коїть ці серійні вбивства? 482 00:25:38,080 --> 00:25:39,880 Може бути будь-хто? 483 00:25:39,960 --> 00:25:44,200 Я казала Майкі, ніколи не знаєш, що діється за зачиненими дверима. 484 00:25:44,280 --> 00:25:47,600 Люди дивляться «Острів кохання» чи тримають відрізану голову? 485 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 - Або як Джефрі Дамер? - Саме так. 486 00:25:49,720 --> 00:25:52,080 А хто така Нола, яку ти возиш у церкву? 487 00:25:52,160 --> 00:25:54,240 Мама мого найкращого друга, Майкі. 488 00:25:54,320 --> 00:25:57,720 У дитинстві Ньюдженти були мені другою родиною. 489 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Удома було паршиво, бо тато був старшим сержантом, 490 00:26:00,800 --> 00:26:03,080 а це псує тебе більше, ніж мет. 491 00:26:03,200 --> 00:26:07,920 Так от, Нолі зараз 87, я відвожу її в церкву, коли Майкі не може. 492 00:26:08,000 --> 00:26:10,320 Сумніваюся, що вона багато що розуміє. 493 00:26:10,400 --> 00:26:12,560 Вона завжди рада там бути, 494 00:26:12,640 --> 00:26:15,480 попри те, що Джиммі вивалив перед нею свої причандали. 495 00:26:16,080 --> 00:26:20,120 - Що Джиммі зробив? - Дрочив при ній у церкві. 496 00:26:20,640 --> 00:26:23,040 Вона заснула, тож не помітила. 497 00:26:23,120 --> 00:26:25,800 Майкі розлютився, коли я розповіла. 498 00:26:25,880 --> 00:26:28,880 - Не сумніваюся. - Так. Майкі хотів його вбити. 499 00:26:28,960 --> 00:26:33,960 Віддам йому належне: він тихо спрямував це на сторінки свого щоденника. 500 00:26:34,640 --> 00:26:37,960 Майкі багато працював над керуванням емоціями. 501 00:26:39,200 --> 00:26:40,520 Хто такий Майкі? 502 00:26:40,600 --> 00:26:42,600 - Майк Наґґетс. - Ньюджент. 503 00:26:42,680 --> 00:26:46,480 Точно. Його мати Нола — головна парафіянка церкви святого Дроґо. 504 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 Джиммі пустував із членом при ній. 505 00:26:49,480 --> 00:26:50,320 Добре. 506 00:26:50,400 --> 00:26:53,200 Навіть більше. Це зачіпка. Що ми знаємо? 507 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 Він колишній поліцейський. 508 00:26:54,960 --> 00:26:58,200 - Хто він? - Пішов з органів п'ять років тому. 509 00:26:58,280 --> 00:27:01,320 Діаграма Венна про поліцейського й серійного вбивцю? 510 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 Певна, тут повне коло. 511 00:27:03,000 --> 00:27:06,840 - Убивця з Золотого штату був копом. - Залізна кукурудза Квінсленду. 512 00:27:06,920 --> 00:27:11,120 Пам'ятаєте, Майк подзвонив і сказав, що детектив напилася в барі. 513 00:27:11,200 --> 00:27:13,520 Він намагався потрапити нам на очі. 514 00:27:13,600 --> 00:27:15,560 - Він працював, де знайшли Рода? - Так. 515 00:27:15,640 --> 00:27:17,560 Він сказав, що Діксона з'їв тюлень? 516 00:27:17,640 --> 00:27:19,560 - Не знаю. - Що ще ми знаємо? 517 00:27:19,640 --> 00:27:23,000 Він останній бачив Джиммі живим. 518 00:27:23,080 --> 00:27:25,840 І він працює у футбольному клубі. 519 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Ким? 520 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Сторожем. 521 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Цвях у бісову труну. 522 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 Далі скажеш, що він холостяк і живе з мамою. 523 00:27:34,880 --> 00:27:37,320 Він холостяк і живе з мамою. 524 00:27:39,920 --> 00:27:42,800 І коли ви збиралися мені це сказати? 525 00:27:42,880 --> 00:27:45,560 Облиш, Коллінз. Це підозрюваний з мотивом. 526 00:27:45,640 --> 00:27:49,480 Ми не можемо розкидатися підозрюваними, ніби це недільна дрочка. 527 00:27:49,560 --> 00:27:53,600 Знаю, Майк дуже нам підходить, але ми шукаємо жінку. 528 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 До біса це, ясно? Їдьмо по Наґґетса, 529 00:27:56,280 --> 00:27:59,080 хіба що ти маєш іншого підозрюваного. Маєш? 530 00:28:00,080 --> 00:28:02,880 Привітик! У мене для вас доставка. 531 00:28:02,960 --> 00:28:05,560 Вибачте. Даруйте. Ви хто? Криміналісти? 532 00:28:06,480 --> 00:28:08,640 Ні, люба. Ми з маркетплейсу. 533 00:28:08,720 --> 00:28:11,080 - Мій син, Нік. Привітайся. - З маркетплейсу? 534 00:28:11,160 --> 00:28:12,560 - Привіт. - Великий хрест 535 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 для детектива Далсі Коллінз. Це ви? 536 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 - Так. - Нащо ти замовила хрест? 537 00:28:17,160 --> 00:28:21,920 Джимбойбайкбайк замовив його доставку. Хрест не вліз в його машину. 538 00:28:22,080 --> 00:28:24,560 Джимбойбайкбайк? Це нікнейм Джеймса. 539 00:28:24,640 --> 00:28:26,240 - Боже. - Чорт забирай. 540 00:28:26,320 --> 00:28:28,480 Покладіть. Чудово. Гарно. 541 00:28:28,560 --> 00:28:31,480 Ні, це не гарно. Ніку, ні, дякую. 542 00:28:31,560 --> 00:28:34,720 Ну ж бо, Коллінз. Гастінґс хоче підозрюваного. Їдьмо. 543 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 Їдьмо по Наґґетса. 544 00:28:36,120 --> 00:28:38,080 Курячі наґґетси дуже оброблені. 545 00:28:38,160 --> 00:28:42,440 Якщо ви голодні, я маю фісташки в кіоску на узбіччі. 546 00:28:42,520 --> 00:28:44,120 Ні, дякую. Жодних горіхів. 547 00:28:44,240 --> 00:28:46,720 - Ні? - Детективе? 548 00:28:46,800 --> 00:28:48,840 Тут метушливо, так? 549 00:28:48,920 --> 00:28:51,720 Бо ми розслідуємо вбивство. 550 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Я пересуну це. 551 00:28:56,080 --> 00:28:57,400 Відчуваєте запах? 552 00:28:57,920 --> 00:29:00,920 Дерево пахне часником! Але запах хімічний. 553 00:29:01,000 --> 00:29:03,800 Ні. Може, ти вагітна. 554 00:29:04,240 --> 00:29:07,760 Коли я була вагітна, відчувала всі запахи, як ведмідь. 555 00:29:07,840 --> 00:29:09,440 - Ні… - Так, відчувала. 556 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Гаразд. Я позначила роботу як виконану. 557 00:29:12,480 --> 00:29:13,800 Ми закінчили. 558 00:29:13,960 --> 00:29:16,640 Що ж, вітаю з дитиною, лялю. 559 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 І стережися гнилих. 560 00:29:19,160 --> 00:29:21,080 - Гнилих? - Фісташок. 561 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 Гнилі містять миш'як. 562 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Отруєння — це компетенція жінок. 563 00:29:44,880 --> 00:29:49,080 Гадаю, нерозумно відкидати профіль і підозрювати чоловіка. 564 00:29:49,160 --> 00:29:53,400 Коли писали профіль, чоловіки не мазалися кремом і не знали імен своїх дітей. 565 00:29:53,480 --> 00:29:55,120 Це змушує задуматися. 566 00:29:55,200 --> 00:29:56,520 Як Свен завжди каже, 567 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 кожен заслуговує на звільнення від пут гендеру. 568 00:29:59,600 --> 00:30:02,960 Свен говорив не про серійних убивць. 569 00:30:03,040 --> 00:30:04,160 Гей, лесбійки. 570 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 Відвали, Теммі. 571 00:30:07,080 --> 00:30:08,640 - Це наш майданчик. - Ага. 572 00:30:08,720 --> 00:30:11,360 Це справді ваш майданчик, вилупку? 573 00:30:11,440 --> 00:30:15,720 Ніхто не хоче дивитися на твою піхву, поки ти гратимеш у футбол. Вали! 574 00:30:17,720 --> 00:30:19,200 Ти вдарила мене м'ячем! 575 00:30:19,280 --> 00:30:21,000 Це зветься «влучити в ціль». 576 00:30:21,080 --> 00:30:23,880 Якби ти таке вмів, рекрутер помітив би й тебе. 577 00:30:23,960 --> 00:30:27,640 Майк пов'язаний з усіма, хто працює на тій задрипаній фабриці. 578 00:30:27,720 --> 00:30:30,640 Мабуть, знає про місця злочину найбільше. 579 00:30:31,520 --> 00:30:32,920 Що тут відбувається? 580 00:30:36,560 --> 00:30:38,320 Я готовий. Я нафіг готовий! 581 00:30:38,400 --> 00:30:40,560 - Гей! Припиніть! - Гей! Майку! 582 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 - Годі! Припиніть! - Майку! 583 00:30:43,000 --> 00:30:44,920 Гантере! Відчепися від дівчат! 584 00:30:45,000 --> 00:30:47,560 - Відійди від підлітків! - Що ти мав робити? 585 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 Відійдіть одне від одного, ідіть кудись, 586 00:30:50,640 --> 00:30:53,320 - зробіть домашню роботу. - Зараз зимові канікули. 587 00:30:54,000 --> 00:30:57,880 Так, Мірандо, але бібліотека все одно відчинена. 588 00:30:57,960 --> 00:31:01,200 - Тому розійдіться. Дякую. - Ідіть подрочіть, придурки. 589 00:31:01,280 --> 00:31:03,200 - Лесбійки кляті! - Стеж за язиком! 590 00:31:03,320 --> 00:31:05,040 - Пішли ви! - Де ваші манери? 591 00:31:05,120 --> 00:31:07,360 - Ходімо, красеню. - Не зви мене так. 592 00:31:08,120 --> 00:31:12,360 Що ж, маємо бонус, зрив психопата. Халява? 593 00:31:12,440 --> 00:31:16,440 Джон Джордж Гейґ розчиняв жертв у ванні з кислотою. 594 00:31:16,520 --> 00:31:18,640 - Боже милий. - Чорт забирай, Адель. 595 00:31:20,040 --> 00:31:22,760 Свене. Вибач, де ти застряг? 596 00:31:23,320 --> 00:31:25,680 Я зайшов відлити годину тому. 597 00:31:25,760 --> 00:31:30,600 На щастя, мав із собою сценарій отця Теренса. Він на межі порнографії. 598 00:31:30,680 --> 00:31:33,760 - Ні. Доведеться виламати. - Так. 599 00:31:36,240 --> 00:31:38,760 - Добре. - Не зачиняй ті двері. 600 00:31:38,840 --> 00:31:41,520 Якби був постійним клієнтом «Дверей», знав би. 601 00:31:41,600 --> 00:31:45,400 Щоразу, як заходжу, відчуваю, що стану жертвою злочину з ненависті. 602 00:31:45,480 --> 00:31:48,280 Це твої таргани. Мій брат Піт — ґей. 603 00:31:48,720 --> 00:31:50,760 То ти брат Пітера Гопкінса? 604 00:31:50,840 --> 00:31:53,720 - Так. - Боже! Переказуй йому вітання. 605 00:31:53,800 --> 00:31:55,880 - Так, перекажу. - Гаразд. 606 00:31:55,960 --> 00:31:58,360 Дякую, Теде. Можеш іти. Дякую. 607 00:31:58,440 --> 00:32:01,760 Хіба що хочеш чимось допомогти. 608 00:32:01,880 --> 00:32:04,480 - Та ні. - Чудово. Просто супер. 609 00:32:04,560 --> 00:32:07,800 Використаймо мої ноги, як таран. Підніми мене. 610 00:32:07,880 --> 00:32:10,040 - Що? Чекайте. - На рахунок «три», 611 00:32:10,120 --> 00:32:12,440 біжи до дверей. Один, два, три! 612 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 - Ви мене врятували! - Сильна віддача. Дуже. 613 00:32:15,560 --> 00:32:17,920 Справді? А куди, в таз? 614 00:32:18,080 --> 00:32:20,400 - Усе гаразд. - У піхву? Масаж треба? 615 00:32:20,480 --> 00:32:23,120 Героїня на ім'я Саманта має місцеву таверну, 616 00:32:23,200 --> 00:32:25,680 вона постійно сповідується у своїх вчинках. 617 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 Намагається відсмоктати отцю-інспектору. 618 00:32:28,320 --> 00:32:29,960 Не можу відкласти. 619 00:32:30,040 --> 00:32:32,320 Боже милий, Коллінз, глянь на це. 620 00:32:32,400 --> 00:32:34,880 Підліткові щоденники Ґевіна й Трента Лейтемів. 621 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Ньюджент. 622 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 Це Наґґетс. «Смокче член». 623 00:32:42,480 --> 00:32:45,680 «Майк Ньюджент — ґей». 624 00:32:45,760 --> 00:32:47,840 «Майк — смоктун членів». 625 00:32:48,360 --> 00:32:50,320 Ти знала, що він один з ваших? 626 00:32:50,400 --> 00:32:53,520 Що ти казала про пригнічення? Викликає лють, так? 627 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 «Майк Ньюджент довбеться в зад». 628 00:32:55,600 --> 00:32:57,160 - Ну добре… - «Майк голубок». 629 00:32:57,240 --> 00:32:58,680 - Самі образи. - Я розумію, 630 00:32:58,760 --> 00:33:02,000 але написи в туалеті — не експертні свідчення. 631 00:33:02,120 --> 00:33:04,840 Навіть якщо це правда, у найгіршому випадку 632 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 квір-ком'юніті не вбиває, нас убивають. 633 00:33:07,640 --> 00:33:10,280 Так, і хто це дозволяє? Копи. 634 00:33:10,360 --> 00:33:12,080 Свене, ти коп. 635 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Так, знаю. 636 00:33:13,760 --> 00:33:17,920 Не приймайте рішень, коли переживаєте розрив. Це важливо. 637 00:33:18,000 --> 00:33:20,240 Якщо вважати Майка підозрюваним, 638 00:33:20,320 --> 00:33:23,160 чому його ДНК не збіглася з кров'ю з «Лох Нессі»? 639 00:33:23,240 --> 00:33:25,200 Хіба ми не перевірили всіх чоловіків? 640 00:33:25,280 --> 00:33:28,120 Мудень з криміналістики налажав, правильно? 641 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Майк не здавав зразок ДНК. 642 00:33:31,960 --> 00:33:33,760 Він возив Нолу в лікарню. 643 00:33:33,840 --> 00:33:38,800 Я збирався це перевірити, але ти сказала, що вбивця — жінка, тож я це закинув. 644 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Добре. Чудово. 645 00:33:41,960 --> 00:33:42,800 Гаразд. 646 00:33:46,200 --> 00:33:47,200 ПРОДАЖ ЧОВНІВ 647 00:33:47,280 --> 00:33:48,400 Гарний човен. 648 00:33:51,920 --> 00:33:55,000 - Гей, Коллінз! На що дивишся? - Ні на що. 649 00:33:55,080 --> 00:33:58,320 Гастінґс, це Редкліф. У нас є дуже цікавий підозрюваний. 650 00:33:58,400 --> 00:34:01,360 Терміново потрібен ордер на обшук. 651 00:34:05,280 --> 00:34:10,239 ІНФОРМАЦІЙНИЙ СТЕНД ПОЛІЦІЇ ДЕДЛОКА 652 00:34:17,360 --> 00:34:20,080 ЗАВАНТАЖИТИ ХІМІКАТИ, ЯКІ МАЮТЬ ЗАПАХ ЧАСНИКУ 653 00:34:25,800 --> 00:34:28,159 Так! Є місячні! 654 00:34:28,199 --> 00:34:31,320 Як я й сказав детективам, я на межі можливостей. 655 00:34:31,400 --> 00:34:34,280 У мене нема часу робити додаткові тести для тебе. 656 00:34:34,360 --> 00:34:37,080 - Дерево пахне часником. - Мабуть, це сувлакі. 657 00:34:37,159 --> 00:34:40,000 Не думаю, що сувлакі, гадаю, це арсин. 658 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Я прошу лише кілька швидких хімічних тестів, щоб це підтвердити. 659 00:34:44,000 --> 00:34:45,639 Вони швидкі й прості. 660 00:34:45,760 --> 00:34:48,639 Так, Еббі, я знаю, що вони прості. 661 00:34:48,679 --> 00:34:52,280 Я знаю, що ти кинула криміналістику після одного семестру. 662 00:34:52,400 --> 00:34:55,800 Кинула, щоб наші стосунки не загрожували твоїй посаді. 663 00:34:55,880 --> 00:34:59,480 Люба, облиш. Фінальний іспит був катастрофою. 664 00:34:59,560 --> 00:35:02,040 Я знаю, бо сам його перевіряв. 665 00:35:02,120 --> 00:35:05,880 Суть у тому, що ти не розумієш, чим я тут займаюся, 666 00:35:05,960 --> 00:35:08,400 твої маленькі тести — справа для школярів. 667 00:35:08,480 --> 00:35:09,600 Для школярів? 668 00:35:09,680 --> 00:35:12,320 Гей, не хвилюйся. Я не ображаюся. 669 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 Просто це не твій світ. 670 00:35:15,440 --> 00:35:19,280 Відкоркуймо рислінг і почнімо побачення босоніж. 671 00:35:19,360 --> 00:35:22,560 Твої витрати на благодійність. У тебе двоє підопічних. 672 00:35:22,640 --> 00:35:24,640 - Позбудемося одного? - Я повертаюся. 673 00:35:24,680 --> 00:35:26,320 Я потрібна детективам. 674 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Добре. Отакої, гаразд. 675 00:35:30,320 --> 00:35:33,680 Тоді я сам влаштовуватиму наше фінансове майбутнє. 676 00:35:33,800 --> 00:35:34,640 МІЛАЙТІНА-ТА ГРОМАДСЬКИЙ ЦЕНТР 677 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 Не віриться, що Том нас кинув. 678 00:35:36,440 --> 00:35:39,120 Я зробила його почесним членом «Падемелонів». 679 00:35:39,160 --> 00:35:41,360 Він мав тримати твою пляшку з водою. 680 00:35:41,440 --> 00:35:43,400 Це дуже престижно, як на мене. 681 00:35:45,120 --> 00:35:46,160 Що думаєш? 682 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 - От чорт… - Що? 683 00:35:50,560 --> 00:35:52,680 Оте коричневе тобі личить. 684 00:35:52,800 --> 00:35:53,760 Відвали. 685 00:35:53,840 --> 00:35:56,640 Теммі, я знайшла твоє кладовище спортивних напоїв, 686 00:35:56,680 --> 00:35:58,920 за кошиком для в'язання тітки Джой. 687 00:36:02,600 --> 00:36:04,160 Що думаєте, тітонько? 688 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Дуже коричневе. 689 00:36:06,200 --> 00:36:08,160 Глянь, скільки це коштує! 690 00:36:08,280 --> 00:36:10,920 Можна купити форму для цілої команди. 691 00:36:11,680 --> 00:36:14,640 Треба попросити Марґарет спонсорувати «Падемелонів». 692 00:36:14,760 --> 00:36:16,320 Чому смієшся? 693 00:36:16,400 --> 00:36:20,560 Пам'ятаєш ту зустріч з Марґарет? Прохання дати доступ до острова? 694 00:36:20,640 --> 00:36:22,400 - Якого острова? - Острова? 695 00:36:22,520 --> 00:36:25,400 - Ти щось знаєш про острів? - Задаваки. 696 00:36:25,480 --> 00:36:29,280 Ми з тітонькою Джой хотіли піти збирати охру, а вони такі: 697 00:36:29,360 --> 00:36:34,120 «Так, мила, авжеж можна, мила. Це мила ідея, мила». 698 00:36:34,160 --> 00:36:36,080 Тиждень по тому вони відмовили. 699 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Не дивно, якщо ти говорила таким тоном. 700 00:36:38,680 --> 00:36:41,880 Ні. Вони відмовили, бо той брат, Вільям, 701 00:36:41,960 --> 00:36:44,400 злякався і втік за кордон. 702 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 А Марґарет не могла дозволити? 703 00:36:46,160 --> 00:36:49,360 Сказала, без братового дозволу в неї зв'язані руки. 704 00:36:49,440 --> 00:36:53,160 Якщо ця сім'я не бачить для себе вигоди, вони не допоможуть, 705 00:36:53,200 --> 00:36:55,640 - бо це зміїне кубло. - Змії. 706 00:36:55,680 --> 00:36:56,880 Це інше. 707 00:36:56,960 --> 00:37:00,160 Без образ, мамо, але я значно чарівніша за тебе. 708 00:37:08,680 --> 00:37:11,080 Гастінґс уже надіслав ордер? 709 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 Чому ви… Можна не лізти аж так близько? 710 00:37:13,680 --> 00:37:16,680 - Дайте мені трохи простору! - Добре. Гаразд! 711 00:37:17,800 --> 00:37:19,400 Мені це не подобається. 712 00:37:20,080 --> 00:37:21,480 Майк — хороша людина. 713 00:37:21,600 --> 00:37:23,480 Чхати, якщо він твій друг. 714 00:37:23,560 --> 00:37:27,400 Він прив'язав Джиммі до хреста, як бісове салямі. 715 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 Відповідай. Це Гастінґс? 716 00:37:29,280 --> 00:37:32,520 - Кет, кохана, усе гаразд? - Ні, я психую. 717 00:37:32,600 --> 00:37:37,160 На мене витріщаються вісім пластикових сов, і я не можу не думати про Джиммі. 718 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 Бачила його два дні тому, дрочив при мені. 719 00:37:41,040 --> 00:37:43,840 Кохана, шкода, що я зараз не поряд. 720 00:37:43,920 --> 00:37:46,680 Нічого. Я поїду до Скай і Надії. 721 00:37:46,800 --> 00:37:48,520 З'їм 300 устриць. 722 00:37:49,000 --> 00:37:50,920 Ти хочеш? Спитай Едді. 723 00:37:51,000 --> 00:37:54,280 Нізащо, Кет. То ж сперма моря. 724 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 Привіт, Едді, я купила тобі сову. 725 00:37:56,160 --> 00:37:58,280 Сексі, я говорила з Елейн і Рейчел, 726 00:37:58,360 --> 00:38:01,160 сказала, ми зробимо пропозицію за хобі-ферму. 727 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Ні. Кет, ми можемо… 728 00:38:03,320 --> 00:38:05,200 - Гастінґс! Клятий Гастінґс! - Гаразд. 729 00:38:05,320 --> 00:38:08,080 - Є ордер! - Можемо поставити все на паузу, 730 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 поки я не повернуся? 731 00:38:09,640 --> 00:38:13,200 Це поряд з Національним гірським парком. Є стежка зі світляками. 732 00:38:13,360 --> 00:38:17,000 Добре, що ж. Так, там є світляки, але я… 733 00:38:17,080 --> 00:38:18,440 Треба діяти зараз. 734 00:38:18,520 --> 00:38:22,520 Якщо в цих убивствах і є щось добре, то це зниження вартості нерухомості. 735 00:38:22,600 --> 00:38:25,600 Добре, так. Кет, я… Мені треба йти. 736 00:38:25,640 --> 00:38:29,120 Я… Я можу… Так, я перекажу. 737 00:38:29,160 --> 00:38:31,560 - Кет любить тебе. - Так, ясно. Ходімо. 738 00:38:31,640 --> 00:38:32,560 Гаразд, бувай. 739 00:38:32,640 --> 00:38:36,760 Господи, я можу відчинити двері, детективе, і можу відповісти на дзвінок. 740 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 Прошу. 741 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Відчиніть, у нас є ордер на обшук. 742 00:38:45,360 --> 00:38:46,960 Що ж, ми заходимо. 743 00:39:50,840 --> 00:39:51,800 Коллінз. 744 00:40:01,840 --> 00:40:05,080 Де ти був у вечір, коли твого тренера з футболу, 745 00:40:05,160 --> 00:40:07,440 Сема О'Двайра, було вбито? 746 00:40:07,960 --> 00:40:09,960 Десятого червня, 2017-го. 747 00:40:11,600 --> 00:40:13,160 Не знаю, вибачте. 748 00:40:13,560 --> 00:40:14,640 Чому не знаєш? 749 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Бо це було п'ять років тому. 750 00:40:17,680 --> 00:40:19,920 Ви знаєте, що тоді робили? 751 00:40:20,000 --> 00:40:23,920 Зважаючи, що це був вечір суботи, я на 90% певна, що трахалася 752 00:40:24,000 --> 00:40:27,160 на парковці пабу в Гампті-Ду, та ми говоримо про тебе. 753 00:40:29,360 --> 00:40:32,400 Гаразд, якщо це була субота, я, мабуть, працював. 754 00:40:32,880 --> 00:40:34,160 Патрулював шосе. 755 00:40:34,200 --> 00:40:37,480 Я працював по суботах, бо сержант Баклі напивався. 756 00:40:37,560 --> 00:40:39,320 Свене, можеш перевірити? 757 00:40:39,400 --> 00:40:43,600 Це правда. Я знаходжу сховані пляшки з-під віскі в кабінеті. 758 00:40:43,640 --> 00:40:45,680 Алібі, Свене. Перевір алібі. 759 00:40:45,800 --> 00:40:49,560 Добре. Так. Так, я… Я лише… 760 00:40:49,640 --> 00:40:52,360 Як добре ви знали жертв, містере Наґґетс? 761 00:40:52,840 --> 00:40:54,480 Я виріс із ними. 762 00:40:55,640 --> 00:40:59,120 Думаю, я ще не усвідомив, що їх усіх немає. 763 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Вони були такими крутими хлопцями. 764 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Майку… 765 00:41:04,640 --> 00:41:06,200 ти готуєш сендвічі? 766 00:41:06,360 --> 00:41:10,600 Ти додаєш багато майонезу до своїх стосунків із цими хлопцями. 767 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Ні, це не так. 768 00:41:11,800 --> 00:41:14,840 Те, як ти зреагував уранці на підлітків, 769 00:41:15,000 --> 00:41:18,200 може, це нагадало, як Ґевін і Трент тебе цькували? 770 00:41:18,320 --> 00:41:19,560 Вони не цькували мене. 771 00:41:19,640 --> 00:41:22,880 Графіті у туалеті «Дверей» каже про інше. 772 00:41:22,960 --> 00:41:24,840 Маєш що нам сказати? 773 00:41:25,480 --> 00:41:26,880 - Ні. - Друже. 774 00:41:27,280 --> 00:41:28,960 Ми були у твоєму домі. 775 00:41:29,400 --> 00:41:32,000 Знаємо, що ти ховаєш у шафі. 776 00:41:47,360 --> 00:41:48,440 Добре. 777 00:41:52,040 --> 00:41:56,200 Це те, ким я є, і це робить мене щасливим. 778 00:41:56,320 --> 00:41:59,800 - Ага, я впевнена. - Знаю, що люди не схвалюють. 779 00:41:59,880 --> 00:42:02,320 - Ні, вони не розуміють. - Я нікого не кривджу. 780 00:42:02,400 --> 00:42:03,880 Узагалі, кривдиш. 781 00:42:03,960 --> 00:42:06,640 Знаю, що суспільство думає про чоловіків у сукнях, 782 00:42:06,760 --> 00:42:08,560 але це не робить мене вбивцею. 783 00:42:09,480 --> 00:42:10,480 - Що? - Вибач? 784 00:42:10,560 --> 00:42:12,760 Сукні в моєму домі. 785 00:42:13,320 --> 00:42:16,560 Я ж тому тут? Ви вважаєте мене збоченцем? 786 00:42:16,640 --> 00:42:18,280 У цьому вся річ? 787 00:42:18,360 --> 00:42:19,440 - Ні. - У цьому? 788 00:42:19,520 --> 00:42:22,440 - Ви робите, як у «Мовчанні ягнят»! - Ні! 789 00:42:22,520 --> 00:42:25,000 Гендерна неконформність — не девіація. 790 00:42:25,120 --> 00:42:28,080 - Там про злочин з ненависті. - Гаррі Стайлз носить сукні. 791 00:42:28,160 --> 00:42:29,400 - Гаррі Стайлз! - Добре. 792 00:42:29,480 --> 00:42:31,200 Хто, в біса, цей Гаррі Стайлз? 793 00:42:31,320 --> 00:42:32,880 Що відбувається? 794 00:42:32,960 --> 00:42:35,120 - Тобі сюди не можна! - Фей мені сказала. 795 00:42:35,160 --> 00:42:37,640 Мене вважають серійним убивцею, це дурня! 796 00:42:37,760 --> 00:42:38,960 Через його сукні? 797 00:42:39,040 --> 00:42:40,040 - Ні. - Не через це. 798 00:42:40,120 --> 00:42:43,400 Будь-хто може носити сукні, це не збочення! 799 00:42:43,480 --> 00:42:46,160 - Гаррі Стайлз носить сукні. - Я так і сказав! 800 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 - Гаррі Стайлз! - Хто це такий? 801 00:42:48,160 --> 00:42:49,360 Потім розкажу! 802 00:42:49,480 --> 00:42:52,560 У 1998-му ті футболісти піймали його в моїй сукні 803 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 й відтоді перетворили Майкове життя на пекло, 804 00:42:55,080 --> 00:42:57,800 - вважали, що він ґей і дівчина. - Як занудно! 805 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 - Правда? І кому яке діло? - Так. 806 00:43:00,080 --> 00:43:02,120 Хто не хоче носити блискітки? 807 00:43:02,160 --> 00:43:04,880 - Що сталося із сукнею? - Мої цицьки дуже виросли. 808 00:43:04,960 --> 00:43:07,760 - Боже. - Мій друг роками ховався 809 00:43:07,840 --> 00:43:09,320 через тих хуліганів. 810 00:43:09,400 --> 00:43:11,640 Через це він втратив багато радості 811 00:43:11,760 --> 00:43:15,480 і зараз не зіщулиться й не буде менш чудесним, ніж він є, 812 00:43:15,560 --> 00:43:17,280 через вашу обмеженість! 813 00:43:17,360 --> 00:43:20,160 Слухай, мені чхати, чи носить він сукні. 814 00:43:20,200 --> 00:43:22,440 Поки я не мушу їх носити. 815 00:43:22,520 --> 00:43:24,200 - Добре. - Ти не хочеш це бачити. 816 00:43:25,080 --> 00:43:26,160 - Гаразд. - Гаразд. 817 00:43:26,280 --> 00:43:28,040 - Добре. Чудово. - Добре. 818 00:43:28,480 --> 00:43:31,960 Коли я вперше побачила Майкі в сукні, він був такий гарний. 819 00:43:32,040 --> 00:43:35,080 Він і зараз гарний, він — найкраще, що я бачила. 820 00:43:35,160 --> 00:43:37,800 Міш, ти — найкраще, що я бачив у житті. 821 00:43:39,800 --> 00:43:40,760 Я теж! 822 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 Я кохаю тебе, Майкі! 823 00:43:42,600 --> 00:43:45,800 Ще з дитинства. Я думала, ти вважаєш мене сестрою. 824 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 - Я теж! - Що діється? 825 00:43:47,560 --> 00:43:51,160 Міш, я хочу провести решту життя з тобою. 826 00:43:51,280 --> 00:43:54,160 - Так, добре! Я теж! - І я! 827 00:43:55,000 --> 00:43:56,560 - Ні. - Гаразд. 828 00:43:56,640 --> 00:43:58,880 - Ні, це не… - Гаразд. Добре. 829 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 - Агов! - Це не… 830 00:44:00,360 --> 00:44:02,320 - Ні-ні-ні! Майку! - Майку! 831 00:44:02,400 --> 00:44:04,480 - Ні. Майку! Припини! - Гей! 832 00:44:04,600 --> 00:44:09,360 Це не змінює того, що заборонена речовина стоїть 833 00:44:09,440 --> 00:44:12,160 - біля твоєї зубної пасти! - Пенті-перді-бол… 834 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Пентобарбітал. 835 00:44:13,320 --> 00:44:15,400 - Ба… Барбітул. - «Барбітал». 836 00:44:15,480 --> 00:44:17,400 Це мамин набір для евтаназії. 837 00:44:17,480 --> 00:44:21,040 Купила десять років тому в інтернеті, коли їй поставили діагноз. 838 00:44:21,120 --> 00:44:25,000 - Облиш, друже. - Це правда! Перевірте термін придатності. 839 00:44:25,080 --> 00:44:28,280 Його не використовували, мама ще жива, правильно? 840 00:44:29,040 --> 00:44:30,000 Стоп, вона ж жива? 841 00:44:30,080 --> 00:44:32,240 Так, вона з Клер. Усе гаразд. 842 00:44:33,360 --> 00:44:36,000 - Боже, Міш. - О, Майкі, так. 843 00:44:42,160 --> 00:44:44,200 Тобі 24, тебе не покарають. 844 00:44:45,360 --> 00:44:48,680 Добре. Дякую, Шарел. Я ціную твою допомогу. 845 00:44:48,760 --> 00:44:51,640 Щоб я здохла. Я допомагаю ботану, не копу. 846 00:44:53,720 --> 00:44:57,440 До речі, Майкове алібі на вечір смерті Сема підтверджується. 847 00:44:57,520 --> 00:45:01,560 Він затримав 37 людей за п'яне водіння, 12 — за перевищення швидкості 848 00:45:01,640 --> 00:45:05,400 й одного, що їхав з мертвим валабі на лобовому склі. Виняток. 849 00:45:05,480 --> 00:45:08,280 Загалом 51 людина може підтвердити алібі Майка. 850 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 - Майк — не наш убивця. - Чорт! 851 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Чорт! 852 00:45:12,040 --> 00:45:13,040 Чорт! 853 00:45:13,600 --> 00:45:16,360 Скільки в нас часу на пошук підозрюваного? 854 00:45:16,440 --> 00:45:18,440 - Десь дві години. - Чорт! 855 00:45:18,520 --> 00:45:21,920 Дзвонив Стів. Він не знайшов шлюпа Сема О'Двайра. 856 00:45:22,000 --> 00:45:24,960 - Він не мав бути там... - Звісно, не знайшов. 857 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 Його шматки в криміналістів. 858 00:45:27,640 --> 00:45:28,800 Передаю повідомлення. 859 00:45:30,880 --> 00:45:33,560 Свене, що це на моєму столі? 860 00:45:33,680 --> 00:45:37,440 Це було в пункті, коли я повернувся після пригоди в туалеті. 861 00:45:40,600 --> 00:45:44,400 - Привіт, Кет! - Сексі! Допоможи мені. Поквапся. 862 00:45:49,920 --> 00:45:51,480 Ти ще виходиш заміж? 863 00:45:51,560 --> 00:45:52,640 Так. 864 00:45:54,400 --> 00:45:56,120 Я зробила вибір, Шарел, 865 00:45:56,200 --> 00:45:59,480 а тепер розбираюся із цим вибором. 866 00:45:59,640 --> 00:46:01,960 Круто! Розумний хід. 867 00:46:03,480 --> 00:46:06,640 Добре! Ти народила від Ґевіна Лейтема, 868 00:46:06,720 --> 00:46:09,560 який застряг у клітці для кролів під час пограбування. 869 00:46:09,640 --> 00:46:11,400 Відвали. Іди роби свою бомбу. 870 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 Пропилосось кімнату відпочинку. 871 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Їдь трохи обережніше. 872 00:46:36,560 --> 00:46:38,720 - Пристебнися, Кет. - Ні. 873 00:46:38,840 --> 00:46:40,320 Кет, пристебнися! 874 00:46:40,400 --> 00:46:42,880 Припини кричати на мене! 875 00:46:43,920 --> 00:46:48,160 Серійний убивця впливає і на мене, Далсі. 876 00:46:49,920 --> 00:46:51,960 Скай згодувала мені стільки устриць… 877 00:46:52,040 --> 00:46:55,160 - Вони в мені, як машини в заторі. - Так. Я відчуваю запах. 878 00:46:55,240 --> 00:46:58,440 Ні-ні-ні, не тут, Кет, будь ласка. 879 00:46:58,560 --> 00:47:00,960 Почекай. 880 00:47:07,680 --> 00:47:09,440 Вибач, сексі. 881 00:47:10,200 --> 00:47:14,640 За дві години Гастінґс замінить нас членоносцями, 882 00:47:14,720 --> 00:47:18,960 а ми витрачаємо час, вдаючи таксиста в Дедлоку. 883 00:47:19,080 --> 00:47:22,040 - Чому це досі тут? - Ми віддамо це Ванессі. 884 00:47:27,880 --> 00:47:29,280 Де список Наґґетса? 885 00:47:29,960 --> 00:47:31,160 Який список? 886 00:47:31,240 --> 00:47:35,040 - Список патрульного. Список Наґґетса. - Ви кинули його на підлогу. 887 00:47:35,120 --> 00:47:36,320 Гаразд. 888 00:47:44,040 --> 00:47:45,880 Свене, куди пішов Наґґетс? 889 00:47:45,960 --> 00:47:48,320 Вони з Мішель пішли вечеряти. 890 00:47:48,400 --> 00:47:49,640 Чорт. 891 00:47:49,720 --> 00:47:52,320 Отець-інспектор грає на саксофоні. 892 00:47:53,480 --> 00:47:54,640 Прикро. 893 00:47:55,880 --> 00:47:57,120 Детективе? 894 00:47:57,240 --> 00:48:00,400 Не зараз, Рею, я працюю. Потрахаємося пізніше, добре? 895 00:48:00,480 --> 00:48:02,840 Те, що ти пропонуєш, виключено. 896 00:48:02,960 --> 00:48:05,320 Я не… Зажди. Едді. Детективе. Я… 897 00:48:05,400 --> 00:48:07,680 Це Лу, моя віслючиха. Я її вигулюю. 898 00:48:07,760 --> 00:48:10,640 Їй 32, вона дуже стара. Як для віслюка. Не для людини. 899 00:48:10,720 --> 00:48:13,800 Добре. Помовч, гаразд? Я зайнята! Прийду пізніше. 900 00:48:13,880 --> 00:48:17,160 Якщо прийдеш, тварину лиши вдома. 901 00:48:17,240 --> 00:48:19,240 Добре, супер. Це типу побачення? 902 00:48:20,240 --> 00:48:21,200 Що? 903 00:48:22,320 --> 00:48:23,400 Побачення? 904 00:48:25,200 --> 00:48:26,760 Не маю часу на побачення. 905 00:48:26,880 --> 00:48:30,640 У розкладі є час на секс, та й то обмежений, і він твій. 906 00:48:30,720 --> 00:48:33,120 Я не хочу бути в розкладі на секс. 907 00:48:33,200 --> 00:48:37,040 Ну, хочу, але ще я хочу бути в іншому розкладі, 908 00:48:37,680 --> 00:48:41,440 де є побачення, розмови й таке інше, якщо тобі це підходить. 909 00:48:41,520 --> 00:48:42,600 Я йду! 910 00:48:42,760 --> 00:48:46,400 Побачення… розмови. Це гниле лайно. 911 00:48:46,480 --> 00:48:48,080 Гаразд, Лу, ходімо! 912 00:48:48,160 --> 00:48:49,880 Де кляті «Двері»! 913 00:48:50,360 --> 00:48:53,200 Знаєш, те, що ти робила тієї ночі. 914 00:48:53,280 --> 00:48:55,400 Оте з пальцем. Треба повторити. 915 00:48:55,480 --> 00:48:57,000 Добре. Згода. 916 00:48:57,120 --> 00:48:59,520 Боже! Що це? Це… 917 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 Сюрприз! 918 00:49:01,280 --> 00:49:03,640 Наша нова дитинка. 919 00:49:03,720 --> 00:49:06,040 Елейн і Рейчел дали. 920 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Ні, Кет. Ми не узгоджували нову собаку. 921 00:49:08,960 --> 00:49:12,080 У неї тривожність і надмірно активні анальні залози. 922 00:49:12,160 --> 00:49:14,560 Бонус, так? 923 00:49:14,640 --> 00:49:16,520 Хіба вона не мила? 924 00:49:16,600 --> 00:49:19,160 Кет, іди спати. Мені треба на роботу. 925 00:49:19,240 --> 00:49:23,720 Не будь такою грубою. У мене був жахливий день! 926 00:49:23,840 --> 00:49:25,720 Ти була грубою зі мною в машині. 927 00:49:25,800 --> 00:49:27,840 Ферн з'їла свій жилет. 928 00:49:28,440 --> 00:49:31,600 Та ще й убивця на волі. Агов? 929 00:49:32,880 --> 00:49:36,440 Скай була сьогодні не в гуморі. Вони з Надією сварилися. 930 00:49:36,600 --> 00:49:38,680 Вони сплять в окремих кімнатах. 931 00:49:38,800 --> 00:49:42,320 Скай витратили всі їхні гроші на ЕКЗ, 932 00:49:42,400 --> 00:49:46,080 дванадцять тисяч, на те, про що навіть не каже. 933 00:49:46,680 --> 00:49:50,760 Вона навіть не згадала Надію в статті в Tribune. 934 00:49:51,520 --> 00:49:52,920 Вони розійдуться. 935 00:49:58,120 --> 00:50:01,280 Ходи й обійми мене, сексі. Мені сумно! 936 00:50:02,040 --> 00:50:03,480 І страшно! 937 00:50:13,720 --> 00:50:16,040 - Привіт! Де твій містер Наґґетс? - Туалет. 938 00:50:16,160 --> 00:50:17,160 Добре. 939 00:50:18,520 --> 00:50:19,520 Наґґетс! 940 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 Наґґетс! Чорт! 941 00:50:23,880 --> 00:50:26,960 - Чорт! - Хто це? Кому ти виписав штраф? 942 00:50:27,040 --> 00:50:28,840 - Що? - Номер 27 у списку. 943 00:50:28,920 --> 00:50:31,720 Ініціали, чиї вони? Хто це? 944 00:50:36,000 --> 00:50:38,720 Та щоб тобі! Чорт! 945 00:50:38,800 --> 00:50:40,200 Я знаю, хто це. 946 00:50:41,240 --> 00:50:44,600 Далс. Далсі, маєш це прочитати. Це шедевр. 947 00:50:44,680 --> 00:50:46,280 Свене, хто це приніс? 948 00:50:46,360 --> 00:50:50,680 Пакет з ланцюгом? Він з'явився, коли я був ув'язнений у туалеті. 949 00:50:50,840 --> 00:50:53,880 Там була записка? Чи якісь деталі? 950 00:50:53,960 --> 00:50:55,200 Ні. 951 00:50:55,920 --> 00:50:59,480 Дивися. У Саманти О'Фрайр черговий роман. 952 00:51:06,480 --> 00:51:07,480 АЛКОГОЛЬНІ НАПОЇ 953 00:51:07,560 --> 00:51:10,440 От лайно... Паскуда. Чорт забирай! 954 00:51:12,200 --> 00:51:14,600 Я знала! Я знала, що це не сувлакі. 955 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Ні! Шарел! 956 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Готова? 957 00:51:26,680 --> 00:51:28,680 - Принесла гроші? - Авжеж. 958 00:51:31,800 --> 00:51:33,920 Тоді я, бляха, готова, Меґан. 959 00:51:35,520 --> 00:51:38,480 У цій сцені вона каже священнику, що її відкинули 960 00:51:38,560 --> 00:51:40,440 і чоловік, і син-підліток. 961 00:51:40,520 --> 00:51:44,200 Шістнадцятирічний Слай зайшов, коли Саманта трахалася з… 962 00:51:44,280 --> 00:51:48,160 Їх звуть Саманта, Рік і Слай О'Фрайр? 963 00:51:48,240 --> 00:51:49,240 Так. 964 00:51:50,200 --> 00:51:54,320 Саманта О'Фрайр. Сем О'Двайр! 965 00:51:54,800 --> 00:51:56,040 Господи! 966 00:51:56,120 --> 00:51:58,400 Вона знала про зради. 967 00:51:58,480 --> 00:52:01,200 Жінки міста ненавидять чоловіків, так? 968 00:52:01,760 --> 00:52:03,760 Вона ненавидить їх найбільше. 969 00:52:03,880 --> 00:52:07,040 Завжди ненавиділа. Вона ненавиділа Трента. 970 00:52:07,120 --> 00:52:12,200 Ненавиділа Ґевіна. Ненавиділа Рода, а Сема ненавиділа найбільше. 971 00:52:12,360 --> 00:52:13,520 Чоловіконенависниця. 972 00:52:14,240 --> 00:52:16,440 Вибач, люба. Хто їх усіх ненавидів? 973 00:52:19,360 --> 00:52:22,040 Ви бачили графіті на стіні у «Дверях». 974 00:52:22,120 --> 00:52:25,000 Ті паскуди цькували не лише Майка. 975 00:52:26,000 --> 00:52:27,960 Скільки ти це приховувала? 976 00:52:28,040 --> 00:52:31,920 Я сумнівалася у своїй правоті, а ви підозрювали Майка. 977 00:52:32,000 --> 00:52:34,960 Сумнівалася у правоті? Чи не хотіла бути правою? 978 00:52:35,040 --> 00:52:38,840 Сама казала, іноді доводиться засмучувати дорогих тобі людей. 979 00:52:38,920 --> 00:52:41,080 Так, але не все складається, тож… 980 00:52:41,720 --> 00:52:43,240 Номер 27 у списку. 981 00:52:43,840 --> 00:52:45,560 Вечір смерті Сема. 982 00:52:46,440 --> 00:52:48,360 Майк виписав їй штраф. 983 00:52:56,880 --> 00:52:59,760 Скай клята О'Двайр. 984 00:53:00,600 --> 00:53:03,200 Вона була в Дедлоку, коли вбили її батька. 985 00:53:03,280 --> 00:53:04,960 СКАЙ О'ДВАЙР — СТЕРВОЗНА ЛЕСБІЯНКА, ЩО НЕНАВИДИТЬ ЧОЛОВІКІВ 986 00:53:05,040 --> 00:53:06,160 Вона збрехала! 987 00:53:10,240 --> 00:53:11,240 Трясця. 988 00:53:11,720 --> 00:53:14,160 Так. Велика трясця. 989 00:54:50,720 --> 00:54:52,720 Переклад субтитрів: Яна Філоненко 990 00:54:52,800 --> 00:54:54,800 Творчий керівник: Марія Цехмейструк