1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 - Sam O'Dwyer. - Byl naše první oběť. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 Vrah zabíjí na šalupě. 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,280 Abby, opravdu jste nám měla říct, 4 00:00:14,360 --> 00:00:15,200 LOCHNESKA 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 že Sam O'Dwyer byl sériový cizoložník. 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Když nás táta opustil, nebyla jsem tu. 7 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Bydlela jsem blízko tebe a Cath v Sydney. 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Tak napjatá atmosféra je tu kvůli té Dulciině aféře? 9 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 „Jsem Eddie Redcliffová. V Darwinu jsem fakt někdo!“ 10 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 - Nechtějí mě. - Proč ne? 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Protože jsem zabila svýho parťáka. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Ježíši Kriste, Jimmy. 13 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Naše vražedkyně by mohla být dobrá křesťanka. 14 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Jimmy tu doma skoro nic nemá. Je tu jen spousta fotek lodí. 15 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 LOĎ NA PRODEJ 16 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Byly jste obě doma? 17 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Jo. 18 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye utratila 12 000 dolarů za něco, co ani nechce prozradit. 19 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Zdejší ženy muže nenávidí. 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Nejvíc je nenávidí ona. 21 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Věděla o jeho nevěrách. 22 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Tu noc, kdy Sam zemřel. Mike jí dal pokutu za rychlou jízdu. 23 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Byla v Deadlochu. Lhala! 24 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye O'Dwyerová. 25 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Ach jo. 26 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Po 24hodinové přestávce... 27 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 DEADLOCHSKÉ ZIMNÍ SLAVNOSTI Zrušeny 28 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 ...s potěšením oznamuji, že všechny akce slavností 29 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 budou obnoveny podle plánu. 30 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Tedy, ne přesně podle plánu, došlo k drobným změnám, 31 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 kterých si můžete všimnout v revidovaných programech, 32 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 které jsme vytiskli ve 4:00 ráno na naší domácí tiskárně, 33 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 která z nějakého důvodu leží v naší ložnici. 34 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Uvidíte, že pohlcující vodní socha, 35 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 která byla v plánu dnes večer u Deadlochského jezera, byla zrušena. 36 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 A místo toho budeme mít... Gezi? 37 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 - To upřesníme. - Upřesníme to. Úžasné. 38 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Jak na to půjdeme? Vyrukujeme rovnou s tou pokutou? 39 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Zeptáme se jí, kde byla tu noc, kdy byl Sam zavražděný, 40 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 a uvidíme, jestli mi znovu zalže do očí 41 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 jako prolhaná lhářka, která prostě lže. 42 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Rozhodně ne. To je náš trumf. 43 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Ježíši Kriste. Jste pěkně rozžhavená. 44 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Jsem v pohodě. 45 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Klídek. Odkrvil se vám mozek a nemyslí vám to. 46 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Jako byste v mozku měla škrtidlo na prsa. 47 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 Půjdeme tam a jednoduše pokecáme. 48 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 - Jo? - Jo. 49 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Ježíši. Přinesla si snídani? 50 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Proboha, nemá vůbec ponětí, o co tu jde. 51 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 - Takže nemáte nic? - Ne. 52 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Ne, to určitě ne. 53 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Naopak, máme hodně věcí. 54 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Právě jsme měli telefonický hovor 55 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 a s radostí vám oznamuji, že dnes večer budeme pořádat 56 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 nafukovací venkovní kino u Deadlochského jezera. 57 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Bude se to jmenovat Kino aquatica nebo Film na vodě. 58 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Oba tituly vyhrály. 59 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Starostko Rahmeová, co byste řekla držitelům vstupenek na slavnosti, 60 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 kteří se bojí přijít kvůli aktivnímu sériovému vrahovi? 61 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Zjistíte, že zákaz tisku bude zrušen 62 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 až v 11:00, Jeremy, 63 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 takže se věnujme pouze otázkám týkajícím se slavností. 64 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Jo. 65 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 Ano, ale zjistíte, že moje otázka se týkala držitelů vstupenek na slavnosti. 66 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Na to bych odpověděla, že vrah se zaměřuje pouze na bílé cis-hetero muže 67 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 a náš průzkum trhu ukazuje, 68 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 že to zdaleka není demografická skupina našich patronů. 69 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 Vzhledem k tomu, že za páchání násilí je obvykle zodpovědná 70 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 tato demografická skupina obětí, 71 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 může být Deadloch pro mnoho členů naší festivalové komunity 72 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 právě teď tím nejbezpečnějším místem. 73 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, včera jste byla u informačního stánku. 74 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Neviděla jste někoho, že by tam něco dal? 75 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Tohle nemyslím. 76 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Zelenou tašku. 77 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Do prdele. Ne, tohle všechno jsem dala do sklepa v noci, 78 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 kdy jsme měli Zvíře na kříži. 79 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Co se stalo? Vrah se vloupal dovnitř a ukradl to? 80 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Jo. To by vysvětlovalo, jak... 81 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Jak se to octlo na místě činu. 82 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 - Že jo? - Jo, to by to vysvětlovalo. 83 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Vzhledem k situaci potřebujeme znovu zjistit, kde jsi byla 84 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 - tu noc, kdy Jimmy zemřel. - Jasně. 85 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Dobře. 86 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Skvělé. Také všechny noci, kdy zemřeli všichni ostatní. 87 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Jo, no. Tu noc, kdy táta zemřel, jsem tu ani nebyla. 88 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 - Byla jsem v Sydney... - Tak jo. Skvělé. 89 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Pak bys neměla mít problémy s poskytnutím alibi. 90 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Omlouvám se. Chcete říct, že je všechno v pořádku, 91 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 protože umírají jen heterosexuální bílí cis muži? 92 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Ne, Jeremy. Tohle jsem neřekla. 93 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 To by byla špatná interpretace toho, co jsem řekla. 94 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 To jsem neřekla, špatně jsem se vyjádřila. 95 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Špatně jsem se vyjádřila. Děkuji vám všem, že jste přišli. 96 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 A prosím, užijte si dnešní večer v Kině aquatica. 97 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Doufám, že vás to opravdu nadchne. Gezi? 98 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 - Gezi? - Ano? 99 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 - Gezi, to jsem fakt udělala? - Jo, zlato. 100 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 V tom případě mě musíš vzít do nemocnice, protože jsem si podtrhla žebřík. 101 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Dobře. 102 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Už jí nic neříkejte. 103 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 - Nic mi není. - Je. Máte oči dravce. 104 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 - Jsou úplně černý. - Hej, Dulce. 105 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Na koho se mám obrátit ohledně nahlášení Lochnesky? 106 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Chci podat žádost o pojistný plnění. 107 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Já to vyřeším. 108 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Jo, super. Díky, kámo. 109 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Mám hezký vzpomínky, jak jsme byli s tátou na šalupě. 110 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 - Ahoj! - Cath, co tu děláš? 111 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Přišla jsem se podívat na Skye, polehčující okolnosti. Panebože! 112 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 - Ten vrah byl u vás doma? - Jo. 113 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah říkala, že se ti hrabal ve věcech. Byly jsme vyděšené. 114 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Myslela jsem, že tě zatkli k výslechu, 115 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 málem jsem vyhrabala ten oblek, abych ti mohla dělat právničku. 116 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Proč by si najímala veterinářku jako právničku? 117 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Protože jsem bývala právnička. Než jsem změnila profesi. 118 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Zabralo mi to polovinu času, protože mi všechno jde. 119 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Panebože, kočko! 120 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Představ si, že by tě tisk viděl, jak sem doprovázíš Skye. Hned by psali: 121 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 „Skye O'Dwyerová je sériová vražedkyně.“ 122 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, tvůj podnik a tvá pověst by byly zničeny. 123 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Půjdeš se mnou domů. 124 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Pickup je vzadu. Jen naskoč a schovej se. 125 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 - Víš, půjdu spíš... - Jdi, šup. 126 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Krize zažehnána! Panebože. 127 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Představte si, že byste Skye zatkly. 128 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Na místě bych se s tebou rozvedla. 129 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Jsi její třetí nejlepší kamarádka. 130 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Ahoj, Eddie. Uvidíme se. 131 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Ahoj, Cath. 132 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Dobře. Je čas zahájit operaci „Odsoudit kuchařku“. 133 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Kde je Okatá? Musí odnýst ten vzorek DNA. 134 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Chápeš, pod jakým tlakem teď jsem, zlato? 135 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Mám co do činění se sériovým vrahem. Organizuju svatbu. 136 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Nedokážu se vyrovnat s tím, že moje nastávající uprostřed noci mizí. 137 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Nezmizela jsem. 138 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Byla jsem v nemocnici, protože jsem se nadýchala toxického plynu. 139 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Testovala jsem dřevo z Jimmyho kříže. 140 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Je nejspíš potažený arsanem. 141 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Je to chemická látka, která se používá v nátěru zvaném CCA. 142 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Vím, co je arsan. 143 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Je to nátěr, který se používá na lodích. 144 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Když ho spálíš, Jamesi, voní po česneku. 145 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 - Fakt? - Jo. 146 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Proto jsem si myslela, že cítím česnek. 147 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Pak mě napadlo, že loď Sama O'Dwyera, 148 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 Lochneska, shořela a stejně tak dřevo na kříži. 149 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Tak jsem si říkala, co když to je stejné dřevo? 150 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Zlato, slyšíš se? 151 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Hej, pojď sem. Zníš jako blázen. 152 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Ale nemůžeme se prostě podívat na stěžeň Lochnesky? Kde je? 153 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Nejspíš v laborce. 154 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Vezmu tě domů, dobře? 155 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Hej, vezmu tě domů. 156 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Můžeš dohnat tolik potřebný spánek 157 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 a najít nám oddávajícího. 158 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Určitě je někde nějaký herec, co je švorc. 159 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 - Ale Jamesi... - Jsi otrávená plynem, 160 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 který se používá v chemické válce. Ano? 161 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 - Jo? - Jo. 162 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Jsi úplně mimo, co? 163 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 - Jo. - Jo. 164 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 - Fajn. - Jdi na mě počkat do auta. 165 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Rychle někomu zavolám. 166 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 - Dobře. - Tak jo. 167 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Čau, chlape, jak je? 168 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Xave, rychlá otázka ohledně lodi. 169 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Omlouvám se. Nikdy jsem ještě nepracovala. 170 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 No neke. Dej to sem. 171 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Buď agresivní. Sójový mlíko cítí tvůj strach. 172 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Začínám bez Okatý. 173 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Jsem jako srajda po noci v klubu. Nikdo mě nezastaví. 174 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Budeme potřebovat pádný důkazy, abychom Skye s těmi vraždami spojily. 175 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Hlavně, pokud do toho začne strkat nos míchačka Cath. 176 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Budeme potřebovat svědky, DNA, záznamy z bezpečnostních kamer 177 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 a světlo, co se rozsvítí, když tam chčije kočka. 178 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Před zatčením si tím musíme být jistý. 179 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 - V opačném případě se obvinění nepotvrdí. - Dulcie si zničí život. 180 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Jo. Musí to být něco důležitýho, když se má všechno zhroutit 181 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 a Collins bude mrznout v autě. 182 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Dobře, pojďme to dát na časovou osu. Podívat se, jak to Skye udělala. 183 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Dobře, takže na tabuli budu asi psát já. 184 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Co? To ani náhodou. 185 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Té tabule se ani nedotknete. 186 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Můj život se možná potácí nad propastí, 187 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 ale moje písmo nevypadá, jako by pero dostalo narkolepsii. 188 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Takže tu noc, kdy byl Jimmy zavražděn, 189 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 šly podle Nadiyi ona a Skye spát ve 22:00. 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 Ale vím, že Nadiyah a Skye spí odděleně, 191 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 a vím to, protože mi to řekla moje žena, 192 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 protože jsem do téhle situace vmíchaná jako cibule do cibulačky. 193 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 - Takže Nadyino alibi pro Skye je... - Nejisté. 194 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 ...na hovno! 195 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Následujícího dne v 7:00 ráno 196 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 byla však Skye viděna. 197 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Navštívila Donnu v řeznictví Butche Smithe 198 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 a vyzvedla si 17 kg španělských jelit. 199 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 No jo, jelita! Drahá a nechutná. 200 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Jo. Vyrobený z krve Španělů. 201 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Dobře, přejdeme k Jimmymu. 202 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 Naposledy ho viděli ve 23:00. 203 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 A poslední hovor byl Vanesse Lathamové ve 00:23. 204 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Podle pitvy byl Jimmy uškrcen v noci kolem 4:00. 205 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 A posmrtné skvrny svědčí o tom, že byl na kříži dvě hodiny, 206 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 než ho v 7:30 ráno objevila Aleyna. 207 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Děláte si někdo poznámky? 208 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Vy. 209 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 - Ty děláte vy. - Ne, já píšu jen čísla. 210 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Kde je Abby? 211 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Dostala jsem od ní dost podivný přepis hlasového záznamu, 212 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 - něco o Otavě. - Otavě? 213 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Možná si chce nachytat ryby a připravit je podle receptáře. 214 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Já sám zkusím ušně. 215 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 To vám, Svene, moc přeju. 216 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 - Skvělé. Tak jo. - Díky. 217 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Vzhledem k tomu, že sráz je přístupný pouze po vodě, 218 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 je velmi pravděpodobné, že vrah zavraždil Jimmyho na lodi, 219 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 stejně jako ostatní oběti. 220 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Mám podezření, že nová loď, kde vraždí, 221 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 kotví na stejném místě jako Lochneska, 222 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 protože sérioví vrazi prostě milují rutinu. 223 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Jako děti. 224 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Takže pokud to udělala Skye, 225 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 někdy kolem 5:30 ráno 226 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 připevnila Jimmyho na kříž, 227 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 odplula s novou lodí zpět na parkoviště 228 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 a pak se vrátila autem do Deadlochu, 229 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 aby stihla v sedm hodin ráno vyzvednout ta španělská jelita. 230 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Takže tady to máme. 231 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 - Donna je uvnitř? - Kanibalská jelita? 232 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 - Ne. - Co tím myslíte? 233 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye měla na odvezení těla 90 minut. 234 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 To nám dává poloměr hledání místa, 235 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 kde schovává loď, na které vraždí. 236 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Omlouvám se, že jdu pozdě. 237 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Otrávila jsem se. 238 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Co? 239 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Jejda, začali jste beze mě? 240 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 VRAŽEDKYNĚ 241 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Svene, co to je? 242 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Všechna kotviště z oddělení rybolovu a ochrany přírody. 243 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 „Zátoka neštovic, Squatterská pláž, Pochmurný potok, Zpustošené místo.“ 244 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Tyhle názvy míst jsou depresivní. 245 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Musíme to zúžit. 246 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Bude to trvat moc dlouho. 247 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Hej, co je to za červenou hmotu na trupu Lochnesky? 248 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Taky jsem si toho všimla. 249 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 - Posaď se. - Nebyla zaparkovaná v blátě? 250 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Spíš zakotvená? 251 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Dobře, musíme nechat otestovat půdu. 252 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 To by nám mohlo pomoci tyto lokality zúžit. 253 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Mám to udělat? 254 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 - Zvládnu to. Po té polívce je mi líp. - Ne. 255 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Vznášíte se. Svene, zajděte na forenzní ohledně té půdy. 256 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Ne. Musíme se pustit do toho hledání, nemůžeme se tu jen tak poflakovat. 257 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 - Můžu řídit. - Ne. 258 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 - Můžu jít. - Collinsová! 259 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 - Dulcie! - Musíme... 260 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Říkala jsem ti, že se to stane. 261 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 VRAŽEDKYNĚ! 262 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 - Detektive. Je Skye O'Dwyerová podezřelá? - Naprostá katastrofa. 263 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Bez komentáře! 264 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Vykliďte to tu. Všichni pryč! 265 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 S tou fámou jsi začala ty, kryso. 266 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 - Udělejte něco. - Soustřeďte se. 267 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 - Pardon. - Věříte, že zabila vašeho kamaráda? 268 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanesso, ty homofobní píčo! 269 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 - Zabiju tě! - Hej! 270 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Uklidni se! 271 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Pracky pryč, lesbická mužatko! 272 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Na co si to hraješ, když tohle všechno říkáš? 273 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Uklidněte se, sakra. 274 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Neska neudělala nic špatnýho. 275 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 - Do toho se nepleťte. - Megan mi koupila čtyři vína. 276 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Já vím, co udělala. 277 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Nic špatnýho jsi neudělala. Řekla jsi svůj názor. 278 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 Pane McGangusi, co si myslíte o dění ve vašem městě? 279 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Víte, co si myslím, Jeremy. 280 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Změnilo se to tu. 281 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 - Ježkovy! - Moji kámoši jsou mrtví. 282 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 A co na to říká starostka Rahmeová? 283 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Jdi do prdele. Jdem dovnitř. 284 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 Prý to nevadí, když jsou zabití jen samí bílí muži. To je ostuda. 285 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven může zavolat kluky, aby šli najít tu loď. 286 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 My, děti Deadlochu, 287 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 už máme až po krk starostky a jejího holčičího gangu. 288 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Děkuju. 289 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Takže bereme věci do vlastních rukou, že ano, Nesko? 290 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 - Ano. - Ano. 291 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 - A jak, Vanesso? - Nevím. 292 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 To je taková maloměstská píčovina! 293 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Půjdete všichni k nám. 294 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Ne, to nemusí být, Cath. 295 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Jen potřebujeme po té šílenosti jít domů a uklidnit se. 296 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyo, ta cihla ti mohla prorazit lebku 297 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 a tvůj mozek by mohl být všude na dlaždicích. 298 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, musíš něco udělat. 299 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Dobrý den, madam. Používám přepis mluvy, 300 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 protože je můj mozek na mé prsty moc rychlý. 301 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Jsem u jezera, protože tu Lochneska kotvila, 302 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 a napadlo mě, že by skvrny na trupu mohly odpovídat 303 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 jezernímu bahnu. Ale neodpovídají. 304 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Drahoušku, drahoušku! Hej, zpomal, takhle. Jo. 305 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Skvrny na trupu jsou rozhodně mnohem červenější než jezerní bahno. 306 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Počkat. Myslím, že vím, odkud to je. 307 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Ještě vám zavolám. 308 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Klid. To byl jen plameňák. 309 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Když mi bylo 17, Vanessa to o mně prozradila a málem mi tím zničila život, 310 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 a teď se mi ho snaží zničit znovu! 311 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Mami, proč měla Vanessa na sobě pekařskou uniformu? 312 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 Textové zprávy s Abby (SMS/MMS) 313 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Dala jsem jí práci. Bylo mi jí líto. 314 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Četla jsi ten posranej článek, mami? 315 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Díky ní si budou všichni myslet, že jsem psychopat. 316 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Ne, ale jsi šéfkuchařka, tyhle dvě věci se lidem pletou. 317 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Jo. Máš pošpiněnou pověst. 318 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, kámo, musíš tyhle žvásty utnout. 319 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Očisti mý jméno, učiň prohlášení. 320 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Uděláš to, že jo? Co, kočko? 321 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 To bych mohla, jo, no... 322 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Bohužel, Collinsová chce říci, že v pozici, 323 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 v níž se nacházíme, 324 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 nemůžeme v tomto okamžiku... Takže ženská, jdeme. 325 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 - Co to kurva má být? - Dulcie? 326 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Sakra, to byl emocionální masakr. 327 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Pojďme hledat loď. 328 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Probere vás to, jste moc vysoká na to, abyste se zhroutila. 329 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Vypadáte jako smutná postavička. 330 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Co znamenají ty esemesky od Abby? 331 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Zelená taška? 332 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Ne šalvějová barva, živější. 333 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hej, běloši! 334 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Co se to tu děje? 335 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Proč nehledáte tu loď? 336 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Na to můžu odpovědět. 337 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Pátrání je přerušeno, protože nikdo ze severu nemohl toho rána 338 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 - jet po Osadnické dálnici. - Proč ne? 339 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Mona z pumpy říkala, že kamion se sladkostmi se v převrátil v zatáčce. 340 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Zablokoval celou silnici 20 tunami lízátek Chupa Chups a kyselých žížalek. 341 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 - Mátový bonbóny? - Děláte si ze mě prdel? 342 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 „Mátový bonbóny“? Dejte je sem. 343 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Takže sever musíme vyřadit. 344 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 NENÍ TO BEZPEČNÉ PRO KOTVENÍ 345 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Ale všude na pobřeží jižně od Deadlochu 346 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 v okruhu 90 minut je jen svislá skalní stěna. 347 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 - Není tam místo k zaparkování lodi. - K zakotvení. 348 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 - Dobře, něco nám uniklo. - Jo. 349 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Musela se vrátit jinudy. 350 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Nebo si hraje na Bermudskej trojúhelník, protože nikde není místo, 351 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 kde by schovala tu loď, pokud teda neodplula do jiný dimenze. 352 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Co říkali forenzní experti na tu skvrnu od bahna na Lochnesce? 353 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Pověřil jsem tím Abby. 354 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 - Byla otrávená! - To snad ne! 355 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Chtěla to udělat! 356 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Poslala mi v esemesce přepis toho, co říká, 357 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 asi to chtěla poslat vám. Hele. 358 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 „Luďka seděla v okruh. Seděla v okruh.“ Co? 359 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 - „Okruh“? - „Okruh“? Co to má být? 360 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 - Nerozumí to našemu přízvuku. - Ta pláž je ale červená. 361 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 - Kde to je? - Na Ostrově Carruthersových. 362 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Okr! 363 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Loďka sedí v okru. 364 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Proč se nazývá Pademeloni? 365 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Pademeloni nechají dravce, aby sežrali jejich mladé, aby se sami zachránili. 366 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 To jsem nevěděla. 367 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Jsou roztomilí, ale krutí, stejně jako náš fotbalový tým. 368 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Chci vám dát příležitost stát se naším 369 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 vůbec prvním hlavním sponzorem, Margie. 370 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Počáteční částka zatím neurčena, ale co 100 tisíc? 371 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 - To je všechno? - Jo. 372 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Podporujete palawskou ženu, mou sestřenku... 373 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Nejde jen o peníze, drahoušku. 374 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Tyhle dívky jsou má rodina. 375 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Skvělé! Kapitánka toho týmu 376 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 je taky palawská žena, po matce, 377 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 a Paakantji Wiradjuri po otci. Je superhvězda. 378 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Je sexy, má pěkné vlasy a dobře zpívá. 379 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 - Mluví o sobě. - To mi došlo. 380 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Co vy na to, paní Carruthersová? 381 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Pojmenujeme po vás hyperbarickou komoru. 382 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy, moc se mi líbí tvoje vášeň. 383 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Ale nemůžu se teď pouštět do dalších charitativních projektů. 384 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Ale co se příští rok přihlásit o akademické stipendium? 385 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Jaké máš známky? 386 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Nejsou tak dobrý, jako moje výkopy. 387 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Toto stipendium je určeno pro výjimečné mladé dámy, 388 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 jako je naše Miranda. 389 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy je výjimečná. 390 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Ano, ale když pomůžu Tammy, tak jiná dívka jako ty, 391 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 možná i jiná palawská dívka, 392 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 která se snaží a zaslouží si to, 393 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 by mou pomoc nedostala, rozumíš? 394 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Ne. Tomu nerozumím. 395 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Ale nejste bohatá? Nemůžete prostě prodat další strašidelnej obraz a pomoct nám? 396 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Omlouvám se, vím, že jsi doufala v něco jiného, 397 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 ale věř mi, někdy je 398 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 pro někoho lepší, když ho člověk odmítne. 399 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 - Ale Margaret... - To je v pořádku, drahoušku. 400 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Možná mě příště varuj, než sem přivedeš rodinu. 401 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Můj dům se začíná podobat centru pro nouzové případy. 402 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Vezměte si kořeněné sádlo! Mám ho tuny! 403 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, drahoušku! Samozřejmě. 404 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Doprovodím vás tam. 405 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Co má kurva být to kořeněný sádlo? 406 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Nemáte moc ráda lodě, že, Collinsová? 407 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Spíš ony nemají rády mě. 408 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Jednou jsem na měsíc vyřadila z provozu trajekt. 409 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Miluju lodě. 410 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 V Darwinu mám jeden super malej motorovej člun. 411 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 - Fakt? To zní dobře. - Jo. 412 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Můžete mě na to prosím nikdy nepozvat? 413 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Nějakou dobu se na něj nechystám. 414 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Proč ne? 415 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Umřel na něm Bushy. 416 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 To asi změnilo váš vztah k němu, že? 417 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Chcete si se mnou o tom promluvit? 418 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 - Právě jsme si promluvily. - Jo. 419 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Děkujeme za doprovod, madam Carruthersová. 420 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Je mi potěšením, drahoušku. 421 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Jen si dejte pozor, abyste zůstaly na cestě. 422 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Je tu dost nebezpečný terén. 423 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Jak se dostaneme na ten hřbitov? 424 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Obávám se, že to je vyloučeno. 425 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 - Proč? - Jsou tam pakobry páskované. 426 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Příliš dlouho byly ponechány samy sobě. 427 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Jsou obrovské, agresivní a počasí jim vůbec nevadí. 428 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Sex s jejich příbuznými jim funguje. 429 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Dobře, budeme se tedy držet pobř... 430 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 - Promiňte. - Jejda. 431 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Zůstanu tady a budu se snažit nedráždit Kevina, pokud se objeví. 432 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 - Toho tuleně? - Jo. 433 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Myslí si, že tenhle ostrov je jeho. 434 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Je jedním z mnoha! 435 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Jste v pořádku? 436 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Neptejte se mě na to. Když se mě zeptáte, 437 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 je všechno ještě horší... 438 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Kde je ta Okrová pláž? 439 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay říkala, že je to na severozápadním pobřeží. 440 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Dokonce mi nakreslila mapu. 441 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 To jsou kapesníčky. 442 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 - Kapesníčky. - No jo. 443 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Abby, za jak dlouho se tělo zbaví jedu? 444 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Už zbývá jen pár hodin, 445 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 ale doktor na pohotovosti mi řekl, že budu několik týdnů čůrat arsen. 446 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 VRAŽEDKYNĚ 447 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Lesbická vražedkyně! Zab svou mámu! 448 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 FOTBALISTI: ZACVIČÍME SI ZA TRENTA? 449 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 VENKOVNÍ TĚLOCVIČNA TRENTA LATHAMA 450 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Super, drsoni, pořádně. 451 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Neříkej mi tak! 452 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Ještě jeden nádech. 453 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Čaute, jak je? 454 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Co tady děláš? 455 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Viděl jsem na skupině, že jste tady. Tak si jdu zacvičit. 456 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 - Tys ho nevyhodil ze skupiny? - Nejsem administrátor. 457 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 - Kdo je teda administrátor? - Ronny. 458 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Kde je, vole? 459 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Nechává si u ortodontisty utáhnout rovnátka. 460 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Hej! 461 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Jeho máma je vražedkyně! 462 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 - Uklidni se! - Jeho máma zabila Trenta, Gavina, 463 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 - Sama, Jimmyho a dalšího týpka. - Já vím. 464 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 - Ty vole, Huntere! - Je to kráva, co nesnáší chlapy! 465 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Jo, každá ženská v tomhle městě nesnáší chlapy. 466 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Moje máma je kráva. 467 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Ronnyho máma je kráva, Callumova máma je taky kráva. 468 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Nemá ráda přespávání jinde. 469 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Naše babky jsou krávy, naše úči jsou... 470 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 Ta kuchařka v kantýně, co zakázala párek v rohlíku, je kráva. A Tammy! 471 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy je největší kráva ze všech, že jo? 472 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Jo, to teda je. 473 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 - Jo, odloudila nám Luka Caddyho. - O něm už mlč. 474 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy byl Trentův kamarád, je to náš náborář! 475 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Tu lesbickou mrchu je nutný zastavit! 476 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Hej, Tommíku dvou maminek, mám pro tebe úkol. 477 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Počkejte, Abby, vy jste si myslela, 478 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 že Jimmyho krucifix byl vyroben ze stožáru Lochnesky? 479 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 - Vím, že je to šílené, madam. - Ne, to vůbec není šílené. 480 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Sérioví vrazi chtějí všem ukázat, jak jsou chytří. 481 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Děkuju, že to říkáte. Je to moc povzbuzující. 482 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James říkal, že jsem se zbláznila. 483 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Nezbláznila, Abby. 484 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Myslí vám to perfektně. Ale ta stěžeň je pod zámkem, že ano? 485 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Ano, James říkal, že je v laboratoři. 486 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Čau, lodi vraha! 487 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, zavolejte na forenzní. 488 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Dobře, madam. 489 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Seru na ni. 490 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamaro, pozor na pusu! 491 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Takovou rasistku s levou nohou nepotřebuju. 492 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Jestli tím míčem poškodíš stojan na čepice tety Joy, 493 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 zruším ti předplatné Fortnite. 494 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Říká se tomu Battle Pass a používáme Tomův. 495 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Tak řeknu Tomovi, ať změní heslo. 496 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Hodně štěstí s jeho hledáním, nechal nás na holičkách. 497 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Už to držíš hodinu, nechceš to položit? 498 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Jde jen o... 499 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Proč Margaret Carruthersová rozhoduje o tom, kdo si co zaslouží? 500 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Neví lépe než my, co potřebujeme. 501 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Umí jen zavařovat hovězí tuk. 502 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Vím, že by mi její peníze mohly pomoct, ale z toho, jak mluvila o Tammy, 503 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 se mi dělá špatně při pomyšlení, že bych měla jít do tý její školy. 504 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 A nejen proto, že uniforma vypadá jako průjem. 505 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Zlato, ten pocit, že je ti špatně, 506 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 ten poslouchej. 507 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 To jsou naši předkové. 508 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 To je tisíciletá moudrost, 509 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 která ti říká, že tohle za tvoje svědomí domorodé ženy nestojí. 510 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Žádné peníze ani nóbl škola s wellness centrem za to nestojí. 511 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Nepotřebuješ, aby ti pomáhala. 512 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Máš dvě nohy. 513 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Kráčej vpřed 514 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 a vybuduješ si život, na který můžeš být hrdá, zlatíčko. 515 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 No jo. 516 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Mami? Jak rychle umí teta Joy plíst? 517 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Za pár dní přijde náborář a já potřebuju asi 18 dresů. 518 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Ahoj. 519 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Čau, ty si nás pamatuješ? 520 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Tvoji noví kamarádi tě nechali? 521 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Chceš se s námi najíst? 522 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Promiň, Jamesi, ale mám špatný signál. Jdu někam výš. 523 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Potřebujeme tady forenzní. 524 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 - Zlato, a co oddávající? - Ještě jsem ho nenašla. 525 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, musíš se o to postarat ty. 526 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Za týden se budeme brát. 527 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Myslím, že bychom měli svatbu zrušit. 528 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Panebože, to se mi ulevilo, že to říkáš. 529 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Vážně? 530 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Jo, teď je to moc hektické. 531 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Svatbu musíme rozhodně odložit. 532 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Odložit? Ne, Jamesi... 533 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Budu upřímný, potřebuju pauzu. 534 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Při tomhle vyšetřování jsme tě hodně upřednostňovali. 535 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Asi si to neuvědomuješ, ale hodně mě to poznamenalo. 536 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Pokud nejsem tvou prioritou ani svou prioritou, 537 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 čí jsem tedy prioritou? 538 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 - Ničí. - Nechci tu svatbu jen odkládat. 539 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Rozcházím se s tebou. 540 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Co tady děláte, drahoušku? 541 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Řekla jsem, abyste sem nechodily. 542 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 - Omlouvám se. - Je to tu jako hlava Medúsy. 543 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Raději se vraťte dolů, než vás něco kousne. 544 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 - Šup šup. - Dobře. Omlouvám se. 545 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Ne, to je v pořádku. 546 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Opatrně na schodech. 547 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 - Bývají kluzké. - Dobře. 548 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Tohle je hezká loďka! 549 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Co se s ní stane, až přestane být místem činu? 550 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Možná, že jistý člen jednotky dostane bonus za dobrou práci. 551 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 - Detektive? - Copak? 552 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 - Vyzvedněte mě. - Co? Ne, to nejde. 553 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Hned to zase vrátím. No tak. 554 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Raz, dva, tři, nahoru. 555 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Jo, moment. Mám to. 556 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Položte mě. Do prdele, můj zadek. 557 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 - Ježiši, pusťte mě. Do háje. - Jo, jasně. 558 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 - To je Jimmyho bunda. - Jo. 559 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Porovnejte to s DNA kámošky. 560 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Proč se tak tváříte? 561 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Proč se tváříte jako mrtvej čokl? 562 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Nepřipadá mi to správné. 563 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Teď se z toho nevyvlíkejte. 564 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Proč by Skye na palubě nedbale nechala Jimmyho bundu? 565 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 To je v rozporu s tím, jak pečlivě naplánovala 566 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 a provedla ostatní vraždy. 567 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 To neodpovídá jejímu chronickému perfekcionismu. 568 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Tak udělala chybu. 569 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 No a co? Má náročnej rozvrh vražd. 570 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 No, Skye je neúprosně nepružná, upjatá, úzkostlivá. 571 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Vím to, protože právě to mi na ní jako na kamarádce bylo sympatické. 572 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Vím, že si nechcete kazit svůj hezkej život tady v Deadlochu, 573 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 ale ta vaše zasraná kuchařka z pádla do kundy na to měla myslet dřív, 574 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 než začala chlapům řezat jazyky. 575 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 To ona to posrala, ne vy. 576 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Kotví tu loď 577 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 a pak plave zpátky do Deadlochu 578 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 jako vražednej úhoř, jasný? 579 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Jako v tý kuchařce. Plavala sem, když byla malá, a plave sem dodnes. 580 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Myslím, že Jimmy měl u sebe inzerát na tuhle loď. 581 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 To je Větrolam. 582 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Loď Rachel Haddickové. Chtěla ji prodat. 583 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 To je Větrolam! 584 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Jo, je to Větrolam. 585 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Madam, myslím, že je to Větrolam. 586 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 - Jo. - To jsme právě řekly. 587 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 - Odkud to máte? - Neslyšela jsem vás. 588 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Jo. Bývala to Geoffova loď. 589 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Na trhu je už několik měsíců. Nikdo ji nechtěl. 590 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Asi protože Geoff s ním zapálil statek. 591 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 - Chtěl mě zabít. - Takže jste Větrolam neprodaly? 592 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Prodaly, před třemi dny. Díky tomu jsme si koupily obytňák. 593 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Objíždíme Austrálii od vodopádu k vodopádu, 594 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 než ji klimatické změny vysuší. 595 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Takže vaše nabídka s Cath na tu farmu byla dobře načasovaná. 596 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 V parku Mount Mountain vylepšili stezku pro pozorování světlušek. 597 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 - Promiň, Cath učinila nabídku? - Jo. 598 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lesby, zasraný světlušky. 599 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Komu jste prodaly tu loď? 600 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Myslím, že se jmenoval James. 601 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Ne, byl to Jimmy. Ten, co masturbuje před sborem. 602 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 - Jimmy Cook? - Jo. 603 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 - Kterej byl včera ráno zavražděnej? - Byl zavražděný? 604 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Můj bože! Neměly jsme tušení. 605 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 Moc se teď soustředíme na ten náš obytňák. 606 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Má zásuvky s tichým zavíráním. Chcete se podívat? 607 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Jak si sakra mohl Jimmy dovolit loď za 12 000 dolarů? 608 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 - Byl švorc. - Počkat. Říkala jste 12 000 dolarů? 609 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 - Teď se začínám obávat. - Podívej se na banku. 610 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Proběhl bankovní převod? 611 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, kdo zaplatil za tu loď? 612 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Ne, to nemůže být pravda. 613 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Kdo? 614 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye Anne O'Dwyerová. 615 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne? Nevěděla jsem, že to její druhý jméno. 616 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Hrozný druhý jméno, co? 617 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Moc děkuji všem patronům, kteří sem dnes večer dorazili. 618 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Někteří z vás se nemohli dostavit. 619 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Možná jsou všichni v nemocnici, 620 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 kde se zotavují z autonehody, která se jim přihodila, 621 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 protože si potřebují trochu odpočinout od všech těch sraček. 622 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Deadlochské zimní slavnosti jsou pyšné, 623 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 že můžou dávat premiéru tohoto filmového díla. 624 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Natočila ho místní filmařka Joan Lamontová. 625 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Jmenuje se Poseidonova děloha. 626 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 Je to óda na vodu a božskou ženskost 627 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 a trvá čtyři hodiny. Jdi do prdele, Joan. Vážně? 628 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, neviděla jsi náhodou v informačním stánku, 629 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 že by tam někdo položil řetězy a háky? 630 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Jo, v zelené tašce. Já vím, že byl bez obsluhy. 631 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Uvízl jsem na záchodě. 632 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Ne, pánevní dno mám v pořádku. Díky, Nance. 633 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Dostal jsem nadšené recenze, věř mi. 634 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Haló, telefon vyšetřovatelky Collinsové. 635 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Dobrý den, paní Carruthersová. 636 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Víš, o čem mluvím. 637 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Dobře, přijdu ráno. 638 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Jo, právě. 639 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 - Dobře. - Jasně, teď můžu taky. 640 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna si je chtěla půjčit, ale absolutně jsem nesouhlasila. 641 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Nenechám nějaký heterouše z pevniny prdět do samonafukovací matrace za 400 dolarů. 642 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Děkuji mnohokrát. 643 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Taky... 644 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 645 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Dělám nám toasty se šunkou Ibérico za 200 dolarů. 646 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Restaurace je nevyužije. 647 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 648 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Kolik myslíš, že dostaneme za víno? 649 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Měla bych to prostě vypít najednou, 650 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 - aby si to játra užila. - Skye! 651 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Tu noc, kdy byl Jimmy zavražděnej, 652 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 jsem řekla, že jsi byla celou noc v posteli. 653 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Ale když jsem v půl jedné vstala a šla se vyčůrat, už jsi tam nebyla. 654 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Tak jsem to tu celé prohledala, ale nikde jsi nebyla. 655 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 No a? 656 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Takže jsi lhala. 657 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Na vraždu Jimmyho Cooka nemáš alibi. 658 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyo, nech toho. 659 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Lhala jsi policii. Nikdy jsi o svém otci nemluvila. 660 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom se nikdy nesetkal se svým dědečkem a ty se mnou nemluvíš o ničem jiném 661 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 než o tom, jak moc nenávidíš tohle město a všechny muže v něm, 662 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 zejména Lathamovy. A od té doby, co byl Trent zavražděn, 663 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 se tu s mámou plížíte, jako byste byly zlodějská dvojčata. 664 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Co si o tom mám myslet? 665 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Máš něco, co mi chceš říct? 666 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 A taky jsem těhotná. 667 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Co? 668 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 A já nemůžu investovat do tohohle vztahu, 669 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 pokud jsi sériová vražedkyně. 670 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Stačí mi jen deka, drahá. 671 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Ne, odmítám věřit, že máme deset prostěradel a nula přehozů. 672 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Kočko, říkala jsi, že budeš pracovat do noci. 673 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, musíme s tebou mluvit. 674 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, teď není vhodná doba, kámo. 675 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Tohle není žádost. 676 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Výslech Skye O'Dwyerové, od 19:12 hodin. 677 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Nemůžete ji vyslýchat. Pila. 678 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Ale můžeme, Cath. Není to nezákonné. 679 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 - Žádný soudce její svědectví nepřijme. - To je problém na jindy. 680 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Dobře. Co nám můžete říct o tomhle? 681 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 No, detektive, tomu se říká loď. 682 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Skvělý začátek. 683 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 - Nic jinýho? - Ne. 684 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Opravdu? Protože jsi na účet Rachel Haddickové vložila 12 000 dolarů, 685 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 abys za tuhle loď zaplatila. 686 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Také víme, že jsi za něco utratila 12 000 dolarů 687 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 a neřekla jsi to Nadiye. 688 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 - Řekla jsem ti to důvěrně. - Cath! 689 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 Tuhle loď jsme našli na Ostrově Carruthersových 690 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 a na její palubě byla Jimmyho bunda. 691 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Měl ji na sobě tu noc, kdy byl zavražděn, 692 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 a právě nám řekli, že je naprosto pokrytá vaší DNA. 693 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Koupila jsi tuhle loď a zavraždila na ní Jimmyho? 694 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 - Co? - Použila jste ji jako místo k zabíjení, 695 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 protože jste zapálila Lochnesku, když jsme ji začali hledat? 696 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Ne, Dulce, to není moje loď! 697 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Tak čí loď je to? 698 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Je to Jimmyho loď. Koupila jsem mu ji. 699 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Proč bys sakra Jimmymu kupovala loď? 700 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Vydíral mě. 701 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Proto má na bundě moji DNA, 702 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 protože jsem ho při předání peněz zmlátila. 703 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Proč vás vydíral? 704 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Dozvěděl se o vás a o těch mrtvých? 705 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, věděla jsi o tátových aférách? 706 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 - Proto jsi ho zabila? - Dulcie! 707 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 VÍM, KDO JE MOJE RODINA. A NIKDY BYCH SI NEVYBRALA SEBE MÍSTO NICH. 708 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 NEMOHU PŘIJMOUT VAŠE STIPENDIUM. S POZDRAVEM, MIRANDA HOSKINSOVÁ 709 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Díky, že jste přišla tak pozdě, Abby. 710 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 To je v pořádku. 711 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Tady to je. 712 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Vím, že je to Mirandina náušnice. 713 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 Což znamená, že byla na mém pozemku. 714 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Určitě to bylo nedorozumění. 715 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Ale můžu si s ní promluvit, jestli chcete. 716 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Mohla byste? 717 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Návštěva policie by jí mohla pomoci, aby se začala chovat slušně, 718 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 než se vydá cestou své tety nebo její sestřenice. 719 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Popovídám si s ní. 720 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Jste moc hodná. Děkuji. 721 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Nevadí, když si tu náušnici nechám? 722 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 - Jako důkazní materiál. Jo. - Samozřejmě, budete ji potřebovat. 723 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 - Můžete jít. - Dobře, děkuju, paní Carruthersová. 724 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Já děkuji vám. 725 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 - Vezměte si kořeněné sádlo. - Dobře. 726 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Vezměte si dvě. Mám ho spousty. 727 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Děkuju. 728 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Promluvme si o vašich kámoších Trentovi a Gavinovi Lathamových. 729 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Ve fotbalovým klubu to pro vás muselo být těžký, 730 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 když jste byla jediná holka v týmu mezi všemi těmi homofoby. 731 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Viděli jsme ve městě graffiti o vás. Byly dost protilesbický. 732 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Kurva. Odhalila jste moje velký tajemství. 733 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Byla jsem tajná lesbička v homofobním venkovským městě 734 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 a nedopadlo to pro mě dobře, což mě přimělo k vraždám. 735 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Fakt vám to jde! 736 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Proč jsi se držela dál od Deadlochu? 737 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Když to o mě Vanessa vyzradila, 738 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Trent a jeho kluci z fotbalu mě šikanovali 739 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 a pak se do toho vložili dospělí, včetně Roda Dixona a mýho táty. 740 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Takže jo, to si piš, že jsem se držela dál! 741 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 A pak ses před rokem vrátila. 742 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Jo, protože jsem si říkala, že se na to vyseru. 743 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Mám stejný právo být tady jako ti debilové. 744 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Vítězný návrat po 22 letech. 745 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 - Jo. - Předtím jsi sem nevkročila? 746 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Ne. 747 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Co je to? Nevidím, co se tam píše. Zapomněla jsem si brýle. 748 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Pokuta za rychlost, kterou Mike Nugent udělil Skye O'Dwyerové 749 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 desátého června 2017. 750 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Dobře. Takže se Skye na jeden den vrátila. Ježíši! Dulce. 751 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Sam O'Dwyer byl 10. června 2017 zavražděn. 752 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Kámo. 753 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Říkala jsi mi, že jsi byla v Sydney. 754 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Opakovaně jsi mi lhala! 755 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 - Nic z toho není tak, jak si myslíš. - Tak co to tedy je? Řekni mi to! 756 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 - Už nic neříkej. - Cath, už toho mám po krk... 757 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Chceš to vědět? Vanessa měla pravdu. 758 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Všechny ty muže jsem nenáviděla. Můj táta byl hajzl. 759 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Rod Dixon, Trent, Gavin taky. 760 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Udělali mně jako lesbičce ze života peklo 761 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 a jo, no, jsem kurva nadšená, že jsou mrtví! 762 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 To teda jo! 763 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Ale nezabila jsem je. 764 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Ukázalo se totiž, že je možné někoho nenávidět 765 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 a chtít ho zabít každým coulem své bytosti, 766 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 a přitom ho nezavraždit! 767 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Proč ses tedy vrátila do Deadlochu tu noc, kdy tvůj otec zemřel? 768 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Bez komentáře. 769 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Člověk může být fakt naštvaný a nezabíjet. To je pravda, že? 770 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 - Jo. Hromady lidí nezabíjejí. - Přesně tak. 771 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 S tím souhlasím. Takže to možná neudělala. 772 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 - Aha. - Dobře. 773 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Ale tu noc se vrátila do Deadlochu, 774 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 něco se stalo a nechce nám to říct. 775 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Jo, a ať už udělala cokoli, Jimmy o tom věděl. 776 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Jo. A teď je mrtvý, že? Takže... 777 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Jo. Teď je hodně mrtvej. 778 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Jo. 779 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Půjdu domů a podívám se na Nadiyu, Vic a Toma. 780 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Budou úplně mimo, protože Skye je za mřížemi, 781 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 s jednou rolí toaletního papíru. 782 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 - Cath, já... - Můžu si promluvit s Dulcie? 783 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Jste sice partnerky v práci, ale my jsme stále partnerky v životě. 784 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Jo. Bez obav. 785 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 - Hodně štěstí. - Díky. 786 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Dobře. 787 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Hnusný mátový bonbóny. 788 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Ahoj, Eddie. 789 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Neviděla jsi někde Cath? Snažím se jí dovolat. 790 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Jo, je na stanici. 791 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Ale nechala bych ji na pokoji. Je naladěná na boj. 792 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Je jako jeden z těch ještěrů s volánem na krku, co dělají tohle... 793 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 - Víš? - Jo. 794 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Asi za ní fakt nemusím chodit, trápí mě něco jinýho. 795 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou umřela. 796 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Kurva! 797 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Hlavně ne další. 798 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Kdo to je? 799 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Byla to nějaká rybářka se zlatýma zubama? 800 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou je moje oslice. 801 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 - Tak to je v prdeli. - To jo. 802 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Byla to moje nejlepší kamarádka. 803 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Ach, to ne. 804 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Jsi v pořádku? 805 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Jde o to, Rayi Koláči, 806 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 že nemám nejlepšího kamaráda, 807 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 - protože mi taky umřel. - Vážně? To snad ne. 808 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Jo, umřel mi nejlepší kamarád a tobě umřela oslice... 809 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 A všichni ti nejlepší umírají. 810 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 - Já vím. - Jo. 811 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Jo. 812 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Můžu jít k tobě domů, Rayi Koláči? 813 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 - Potřebuju si zasmukat. - To by se mi líbilo. 814 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 - Dobře. - A co je to „zasmukat“ si? 815 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 To je smuteční šukání, kámo. 816 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 - Aha. - Jo, dobře. 817 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 - Naskoč si. - Fajn. 818 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Jo. 819 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Děkuji své rodině, 820 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 spoluhráčům a Lukovi Caddymu za to, že ve mě vždy věřil. 821 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Ceně Brownlows. 822 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Mojí krásné ženě Kehlani. 823 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Nebudu děkovat 824 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 Margaret Carruthersové, protože je pěkná rasistka. 825 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 A samozřejmě bych chtěla poděkovat tobě, 826 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 krásná dýmko ze sportovního nápoje, 827 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 že jsi mi dala příležitost naposledy si zahulit, než se stanu profesionálkou. 828 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Věděl jsem, že v tom bude voda, 829 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 ale abych byl upřímný, nečekal jsem, že uvidím tolik záběrů Joaniných prsou. 830 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Já na to nekoukám. Kontroluju si maily. 831 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palmsová to skončila. 832 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 VLOŽTE PROSÍM DVD 833 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 - To je konec? Dost otřesný. - Co to sakra je? Ne. 834 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Žádáme, aby starostka Rahmeová zrušila slavnosti. 835 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Pokračuj. 836 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Pět mužů je mrtvých. Už toho bylo dost. Ukončete slavnosti. 837 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 - Přesně. Hlasitěji. - Ukončete slavnosti. 838 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 - Víc nahlas! Ukončete slavnosti! - Ukončete slavnosti! 839 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Ukončete slavnosti! 840 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 „Ukončete slavnosti“? Vezmi mě na břeh. 841 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 - Nemám vesla. - Jak to? 842 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Všichni muži mého života jsou mrtví! 843 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 - Musíme se obrátit. Není to dobrý. - Obrátíme se. 844 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Během posledních pěti let jsem se usilovně snažila zastavit hlas v mé hlavě, 845 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 který mi říká, že mě nemáš ráda. 846 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 - Cath, já... - Poslední dobou se chováš tak, 847 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 že je pro mě těžké uvěřit, že ti opravdu záleží 848 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 na našem vztahu, našich psech, přátelích a životě v Deadlochu. 849 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Úplně jsi zničila naše přátelství se Skye, když jsi začala mluvit o tom všem. 850 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 O jejím otci a těch aférách... 851 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Nezačala jsem o tom mluvit jen... Co jsi to řekla? 852 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 - Že jsi zničila přátelství se Skye. - To ne, to předtím. 853 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Věděla jsi, že Sam zahýbal? 854 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Věděla jsi, že to Skye ví? 855 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 - Jo, asi jo. - Cath! 856 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Máme tu co do činění se sériovým vrahem. 857 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Ten, jehož vražedné řádění začalo Samovou vraždou. 858 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Nenapadlo tě, že by to mohla být 859 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 užitečná informace, kterou bys mi měla říct? 860 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 - Není to moje tajemství. - Já... 861 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Nevím, proč se na mě zlobíš. 862 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 To jsou mí přátelé. Kazíš mi život. 863 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Přesně tak. Je to tvůj život. 864 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Je to tvůj život. 865 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Rozhoduješ o tom, kde budeme bydlet, co budeme jíst, 866 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 kdy složíme zálohu na farmu. 867 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Mimochodem, vím o tom. 868 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Rozhoduješ o tom, jaká zvířata budeme mít. Nechtěla jsem nového psa. 869 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 Víš, co ještě? Nechci provozovat psí motel. 870 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Neříkejme šílené věci, které nemůžeme vzít zpět. 871 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Ne. Je to hloupý nápad a zbytečný přínos světu. 872 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 A řeknu ti další informaci, fakt velkou, 873 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 miluju detektivní práci. 874 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 A skončila jsem jedině proto, že jsi mi pořád připomínala mou vinu. 875 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Vlastně celý náš život tady je postavený na tom, 876 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 že mi připomínáš mou vinu, abys mě přiměla ti dát to, co chceš ty. 877 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Vmanévrovala jsi mě do tohohle života, který mě činí nešťastnou. 878 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 - Jsi nešťastná? - Jo. 879 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Jak to mám vědět? 880 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Jak mám vědět, že jsi nešťastná, když všechno ukládáš 881 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 do svého trezoru potlačování! 882 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 - Neřeklas mi to. - Mohla ses zeptat. 883 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Co chceš dělat? 884 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Přestěhovat se zpátky do Sydney, kde jsme byly ve stresu a hádaly se? 885 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Ne. 886 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Co chceš? Když to není tenhle... 887 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Když to není tenhle život, který jsem vytvořila v domnění, 888 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 že je to to, co jsme obě chtěly! Co kurva chceš? 889 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 - Co děláš? - Kdy to bylo vyfocené? 890 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH A TOM - SYDNEY HARBOUR 10. ČERVNA 2017 891 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 „10. června 2017.“ 892 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Tu noc, co Sam zemřel. 893 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 894 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Věděla jsi, že se Skye vrátila do Deadlochu tu noc, 895 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 kdy její otec zmizel? 896 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 - Cath? - Víš... 897 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Děláš si ze mě srandu? 898 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Možná by sis na to datum vzpomněla dřív, 899 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 kdybys se mnou ten víkend hlídala Toma doma, 900 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 místo abys v práci ve sprše šukala nějakou ženskou! 901 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Starší seržantko! 902 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Teď ne, Kene! 903 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Potřebujete tu tašku ještě? 904 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Tu zelenou, co jsem nechal na informačním stánku. 905 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Potřebuju jí zítra do obchodu. 906 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Neopovažuj se tam jít. 907 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Je to jen práce, Dulcie. 908 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Když nebudu dělat svou práci, tak možná zemře víc lidí. 909 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Takže právě teď je moje práce důležitější než my dvě, Cath. 910 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Je důležitější než ty. 911 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Taková taška stojí 90 centů. Chtěl bych ji zpátky. 912 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 To vy jste našel ty háky a řetězy? 913 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Jo, na pláži, s detektorem kovů. 914 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Poté, co vyklidili místo činu, kde byl Jimmy. 915 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Prosím? Říkal jste tedy, že až po vyklizení? 916 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Přesně tak. Leželo to na kamenech. 917 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Někdo to nastražil. 918 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Strážníky jsem tam už neviděl. 919 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Ti odešli. 920 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 - Aleyno? - Vanessa Lathamová se zbláznila. 921 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Musíš sem přijet, protože moje Kino aquatica je pod útokem. 922 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 To je tvůj barák? 923 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Postavili ho pro tebe přátelští lesní tvorové? 924 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Ne, takhle tu vypadaj pronájmy. 925 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Hej, moment. 926 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Než vstoupíme do tvý dokonalý 927 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 perníkový chaloupky, 928 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 musím ti něco říct. 929 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Dobře. 930 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Jsem k ničemu, Rayi Koláči. 931 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Vím, že jsi na mě nadrženej, což je pochopitelný, 932 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 kvůli těmhle vlasům a těmhle kozám, 933 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 ale tvůj ptáček musí vědět, do čeho jde. 934 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Dobře. 935 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Jestli chce tvůj ptáček jezdit na tandemu, 936 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 nechávat si milostný dopisy v krabičkách na svačinu a jíst granule... 937 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 - Myslíš granolu? - To je jedno. 938 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Pokud tvýho ptáčka tyhle věci baví, 939 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 řekni mu, ať jde někam jinam. 940 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Hezký věci mi nejdou, Rayi Koláči. 941 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Když dostanu něco hezkýho, 942 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 rozbiju to. 943 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, proč to říkáš? 944 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Posrala jsem to! A teď je Bushy mrtvej. 945 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Všichni v Darwinu mě nesnáší, 946 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 a já nemám nic, Rayi Koláči. 947 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Takže, pochopím, pokud chceš, abych odešla, 948 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 přespím v buši 949 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 nebo se poperu o noru s nějakým vombatem. 950 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, hele, nikdo není dokonalý. 951 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Všichni jsme dělali něco, na co nejsme hrdí, já jsem udělal pár chyb se ženami 952 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 a měl jsem dost divné zájmy, když jsem se přestěhoval do Sydney. 953 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Hrál jsem ve ska-funkové latino kapele Psí království. 954 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 A všichni jsme byli běloši. 955 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 - S dredy? - Někteří jo. 956 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 - Hrůza. - Přesně. 957 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Ale jde o to, 958 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 že každý si zaslouží šanci znovu objevit sám sebe. 959 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Možná je tedy čas odpustit si, nechat minulost minulostí, 960 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 začít znovu a tentokrát to udělat lépe. 961 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Políbíme se teď? 962 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Co se to tam kurva děje? 963 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Ty vole! 964 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 To je UFO? 965 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Ne. To je Aurora Australis. 966 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 - Co? - Jižní záře. 967 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Kdo? 968 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 No, to... 969 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Myslím, že na Slunci je něco jako magnety. 970 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Ne, je to vítr na Slunci, který naráží na magnety na Zemi. 971 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 A pak je to možná něco kolem toho... 972 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Je to tu tak kurevsky krásný. 973 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 To ty jsi tak kurevsky krásná. 974 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Pardon. 975 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Je to v pořádku. 976 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Hele na nás. Režim na šířku. 977 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Do toho, Rayi Koláči. 978 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravo, Phile! 979 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Pusťte ji, hoši! 980 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Ani za to nedostávám zaplaceno! Dělám to dobrovolně. 981 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Jděte! Nedávej mi toho žraloka před obličej! 982 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 - Vrať mi mýho humra! - Ty si humra nezasloužíš! 983 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Od sebe! 984 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 - Aleyno, Vanesso, pusťte to! - Ne. 985 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Pusťte to! Aleyno, pusť to! 986 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 - Neumím plavat! - Vanesso! 987 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Pomóc! 988 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Chyťte mě za ruku, Vanesso! 989 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Přestaňte mě mlátit! Snažím se vám pomoct. 990 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Mrtvoly! 991 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Překlad titulků: Kyra 992 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Kreativní dohled: Kristýna