1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -Han var vores første offer. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 Morderen bruger sluppen som drabssted. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Abby, du burde have sagt, 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 at Sam O'Dwyer var en horekarl. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Jeg var ikke i Deadloch, da far rejste. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Jeg boede i nærheden af dig og Cath i Sydney. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Er alt anspændt på grund af Dulcies affære? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Jeg er Eddie Redcliff. Jeg er en stor kanon i Darwin." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -De vil ikke have mig. -Hvorfor? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Fordi jeg slog min partner ihjel. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Kors, Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Jeg tror, vores morder er en god, kristen dame. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Jimmys sted er meget tomt. Der er en masse fotos af både. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 BÅD TIL SALG 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Var I begge hjemme? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Jep. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye gik ud og brugte 12.000 dollar på noget, hun ikke engang ville sige. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Kvinderne i den her by hader mænd. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Hun hader dem mest. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Hun kendte til utroskaben. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Den aften, Sam døde. Mike gav hende en fartbøde. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Hun var i Deadloch. Hun løj! 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye O'Dwyer. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Øv. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Efter 24-timers pause... 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 DEADLOCH - VINTERFEASTIVAL Aflyst 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 ...meddeler jeg med glæde, at alle arrangementer 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 genoptages som planlagt. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Ikke helt som planlagt. Vi har haft nogle mindre ændringer, 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 som I vil se i de reviderede programmer, 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 som vi printede ud kl. 4.00 i morges på vores printer, 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 der af en grund står i vores soveværelse. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 I vil se, at den nedsænkede vandskulptur, 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 der var planlagt i aften i Deadloch Lake er aflyst. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 Og i stedet vil der være... Gez? 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -Bekræftes senere. -Bekræftes senere. Smukt. 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Hvordan gør vi det her? Går vi hårdt på med fartbøden? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Vi spørger om, hvor hun var den aften, Sam blev myrdet, 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 og ser, om hun lyver mig lige op i ansigtet igen 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 som en løgnagtig løgner, der lyver. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Klart nej. Det er vores trumfkort. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Kors. Du er rødglødende lige nu. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Jeg har det fint. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Ro på. Du lukker af for blodforsyningen til hjernen. 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Det er som en årepresse lige nu. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 Vi går bare ind i afhøringsrummet og får en sludder. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Ja? -Ja. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Kors. Har hun brunch med? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Hun aner ikke, hvad der sker her. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Så I har ingenting? -Nej. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Nej, det har vi ikke. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Det er langt fra ingenting. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Vi har lige lagt på efter et opkald, 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 og jeg er glad for at meddele, at vi i aften 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 har en oppustelig udendørsbiograf ved Deadloch Lake. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Arrangementet hedder Cinema Aquatica eller Flydende Film. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Begge vindende titler. 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Hvad vil du sige til feastivalens partoutkortindehavere, 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 som er bange for at komme på grund af seriemorderen? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Pressens forbud 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 ophører først kl. 11.00, Jeremy, 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 så måske kunne vi tage spørgsmål kun om feastivalen. Tak. 63 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Ja. 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 Ja, men mit spørgsmål var om feastivalens partoutkortindehavere. 65 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Jeg vil sige til dem, at morderen går efter cisheteteroseksuelle, hvide mænd, 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 og vores markedsundersøgelse viser, 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 at det er meget forskelligt fra vores feastivals målgruppe. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 I betragtning af at offermålgruppen ofte er ansvarlig 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 for voldsudøvelse 70 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 kan Deadloch være den sikreste sted at være lige nu 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 for mange at feastivalens gæster. 72 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, du kom til informationsskranken i går. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Så du nogen stille en pose? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Nej, ikke den slags pose. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 En grøn pose, Joan. 76 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Jeg lagde alt det ned i kælderen 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 den aften med Beast on the Cross. 78 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Hvad er der sket? Brød morderen ind og stjal det? 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Det kan forklare, hvordan... 80 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Hvordan det dukkede op på gerningsstedet. 81 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Ikke, Collins? -Det ville forklare det. 82 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 I betragtning af situationen har vi brug for at vide igen, 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 -hvor du var den aften, Jimmy døde. -Okay. 84 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Selvfølgelig. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Også de aftener, hvor alle de andre mænd døde. 86 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Jeg var her ikke engang den aften, far døde. 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Jeg var i Sydney... -Fint. Super, Skye. 88 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Så har du ikke noget problem med at give os alibier. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Undskyld. Siger du, at alt er okay, 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 fordi kun heteroseksuelle, ciskønnede, hvide mænd dør? 91 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Nej, Jeremy. Det er ikke det... Det siger jeg ikke. 92 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Det ville være en misfortolkning af det, jeg sagde, 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 og jeg udtrykte mig forkert. 94 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Jeg udtrykte mig forkert. Så tak alle sammen, fordi I kom. 95 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Og nyd aftenens Cinema Aquatica. 96 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Jeg håber, det vil appellere til jer. 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez. -Ja? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gez, skete det lige? -Ja, søde. 99 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Du må køre mig på hospitalet, for jeg skød mig selv i ansigtet. 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Okay. 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Du siger ikke et ord mere til hende. 102 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Jeg har det fint. -Nej. Du har øjne som et rovdyr. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -De er blevet helt sorte. -Hey, Dulce. 104 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Hvem skal jeg tale med om en rapport om Nessie? 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Jeg vil indgive et forsikringskrav. 106 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Det kan jeg klare. Herfra. 107 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Godt. Tak. 108 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Mine bedste minder er far og jeg på den slup. 109 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Hallo? -Hvad laver du her? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Jeg ville se til Skye, hvilket undskylder omstændighederne. 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -Var morderen i dit hjem? -Ja. 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah sagde, han rodede i jeres ting. Vi flippede ud. 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Jeg troede, du skulle afhøres. 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 Jeg havde nær fundet jakkesættet frem og tilbudt min hjælp som advokat. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Hvorfor hyre en dyrlæge som advokat? 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Fordi jeg tidligere var advokat. Før jeg blev dyrlæge. 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Det tager mig halvdelen af tiden, for jeg er god til alt. 118 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Åh gud, sexy. 119 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Tænk, hvis pressen havde set dig tage Skye med ind. De ville tænke: 120 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 "Skye O'Dwyer er seriemorder." 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Din forretning og dit ry ville blive ødelagt. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Du tager med mig hjem. 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Pickuppen holder bagved. Hop ind og skjul dig. 124 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Jeg vil lige... -Gå. 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Krise afværget! Åh gud. 126 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Tænk, hvis I havde anholdt Skye. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Jeg ville skilles på stedet. 128 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Du er hendes tredje bedste ven. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Farvel, Eddie. Ses. 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Farvel, Cath. 131 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Det er på tide at gå i gang med operation døm-kokken. 132 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Hvor er Dådyrøjne? Vi skal have den DNA-prøve. 133 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Forstår du det pres, jeg er under nu? 134 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Jeg har en seriemorder. Jeg organiserer et bryllup. 135 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Jeg kan ikke håndtere, at min kommende brud forsvinder midt om natten. 136 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Jeg forsvandt ikke. 137 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Jeg var på hospitalet, fordi jeg indåndede giftig gas. 138 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Jeg testede træet fra Jimmys krucifiks. 139 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Det er dækket af et stof, der indeholder arsin. 140 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Det er et kemikalie, der bruges i en behandling, der hedder CCA. 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Jeg ved, hvad arsin er. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Det er en behandling, der bruges til både. 143 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Når man brænder det, lugter det af hvidløg. 144 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Virkelig? -Ja. 145 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Og derfor mente jeg, jeg lugtede hvidløg. 146 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Så tænkte jeg, at Sam O'Dwyers båd, 147 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 Loch Nessie, blev brændt, og også træet på krucifikset. 148 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Jeg tænkte, at træet måske kunne være det samme. 149 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Skat, skat, skat. Kan du høre dig selv lige nu? 150 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Kom her. Du lyder sindssyg. 151 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Men kan vi ikke tjekke masten fra Loch Nessie. Hvor er den? 152 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Den er på laboratoriet. 153 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Jeg kører dig hjem. 154 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Jeg kører dig hjem. 155 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Du kan få styr på din skønhedssøvn 156 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 og finde en præst. 157 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 En skuespiller, der er desperat efter penge. 158 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -Men James... -Du er blevet forgiftet af gas, 159 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 der bruges i kemisk krigsførelse. Okay? 160 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Ja. -Ja. 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Er du blevet helt vanvittig? 162 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Ja. -Ja. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Okay. -Vent i bilen. 164 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Jeg skal lige ringe. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Okay. -Okay. 166 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Hej du, hvordan går det? 167 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Xav, et hurtigt spørgsmål om båden. 168 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Undskyld. Jeg har aldrig haft et job før. 169 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Det er tydeligt. Kom med den. 170 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Vær aggressiv. Sojamælk kan lugte din angst. 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Jeg begynder uden Dådyrøjne. 172 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Jeg er som en sprutlort søndag morgen. Jeg kan ikke stoppes. 173 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Vi får brug for hårde beviser for at forbinde Skye til mordene. 174 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Især hvis den gamle vens loyale kone, Erin Fuckletits, bliver involveret. 175 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Vi får brug for vidner, DNA, overvågningsoptagelser, 176 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 dem, der spotter kattepis. 177 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Vi skal være sikre før en anholdelse. 178 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -Ellers holder sigtelsen ikke. -Dulcie vil ødelægge sit liv. 179 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Det skal betyde noget, når det hele styrter sammen, 180 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 og Collins frysende og rystende sover sin bil. 181 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Lad os få lavet en tidslinje. Se, hvordan Skye har gjort. 182 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Godt, så bliver det mig ved tavlen. 183 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Hvad? Ikke tale om. 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Nej, du rører ikke tavlen. 185 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Mit liv vakler måske på afgrunden, 186 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 men min håndskrift ser ikke ud til, at tuschen har narkolepsi. 187 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Så den aften, Jimmy blev myrdet, 188 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 sagde Nadiyah, at hun og Skye gik i seng kl. 22.00, 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 men jeg ved, at Nadiyah og Skye sover hver for sig, 190 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 og det ved jeg, for det sagde min kone, 191 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 fordi jeg er indblandet i det her som et løg i en suppe. 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -Nadiyahs alibi for Skye... -Vakler. 193 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Æv! 194 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Uafhængigt kontrolleret fremkomst af Skye 195 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 næste morgen kl. 7.00. 196 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Hun besøgte Donna i ButchSmith Butchery 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 for at hente 17 kg spansk blodpølse. 198 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 Morcilla! Den er dyr og modbydelig. 199 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Ja. Lavet af blod fra spaniere. 200 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Vi går videre til Jimmy. 201 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 Han blev sidst set kl. 23.00. 202 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Hans sidste opkald var til Vanessa Latham kl. 00.23. 203 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Ifølge Jimmys obduktion blev Jimmy kvalt omkring kl. 4.00, 204 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 og ligpletterne viser, han blev anbragt på korset to timer, 205 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 før han blev opdaget af Aleyna kl. 7.30. 206 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Tager nogen noter? 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Du gør. 208 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Det gjorde du. -Nej, det er bare tal. 209 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Hvor er Abby? 210 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Jeg fik en underlig besked fra hende. 211 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -Noget om poussin. -Poussin? 212 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Hun søger en opskrift fra Når livet giver dig syltede citroner. 213 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Jeg prøver abalone i aften. 214 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Det er vidunderligt for dig, Sven. 215 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Fantastisk. -Tak. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Da skrænten kun er tilgængelig fra vand, 217 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 er det sandsynligt, at morderen myrdede Jimmy på båden 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 som de andre ofre. 219 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Jeg mistænker, at de lægger drabsbåden til 220 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 det samme sted som Loch Nessie, 221 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 for seriemordere elsker rutine. 222 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Som babyer. 223 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Hvis Skye gjorde det 224 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 omkring kl. 5.30, 225 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 hængte hun Jimmy på korset 226 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 og sejlede den nye drabsbåd tilbage til parkeringspladsen 227 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 og kørte i bil tilbage til Deadloch 228 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 i tide til at hente sin spanske blodpølse kl. 7.00. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Der har vi det. 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -Er Donna i? -Kannibalpølse. 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -Nej. -Giv mig et vink. 232 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye havde et 90-minutters vindue til at foretage den tur. 233 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Det giver os en søgeradius 234 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 fra det sted, hvor drabsbåden opbevares. 235 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Undskyld forsinkelsen. 236 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Jeg blev forgiftet. 237 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Hvad? 238 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Øv. Begyndte I uden mig? 239 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 MORDER 240 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, hvad kigger jeg på her? 241 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Det er fortøjningspunkter fra Fisheries and Wildlife. 242 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Pox Bay, Squatter Beach, Grim Creek, Devastation Point." 243 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Det er mørke navne. 244 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Vi må indskrænke stederne. 245 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Det vil tage for lang tid. 246 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Hvad er det røde på Nessies skrog? 247 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Det så jeg også. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 Har den været parkeret i mudder? 249 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Måske fortøjet? 250 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Vi må få jorden testet. 251 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Det kan hjælpe med at indskrænke stederne. 252 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Skal jeg gøre det? 253 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Jeg har det meget bedre efter suppen. -Nej. 254 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Du er stadig påvirket. Sven, få kriminalteknikerne til det. 255 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Nej. Vi må videre, vi kan ikke fise rundt. 256 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Jeg kan køre en bil. -Nej. 257 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Jeg kan gå væk. -Collins. 258 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie! -Vi må... 259 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Jeg sagde, det ville ske. 260 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 MORDER 261 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 -Er Skye O'Dwyer mistænkt? -En total katastrofe. 262 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Ingen kommentarer! 263 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Ryd området. Okay? Ryd det! 264 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Du satte det rygte i gang, stikker. 265 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Gør noget... -Koncentrer dig. 266 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Undskyld. -Dræbte Skye din bedste ven? 267 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, din homofobe kælling! 268 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Jeg slår dig ihjel! -Hov hov. 269 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Rolig nu! 270 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Slip hende, lebbeslagter! 271 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Hvorfor siger du det? 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Slap af. Kors. 273 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie har intet gjort galt. 274 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Hold dig udenfor. -Megan gav mig fire glas vin. 275 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Det ved jeg, hun gjorde. 276 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Du fortalte blot din sandhed. 277 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 McGangus, hvordan har du det med det, der sker i din by? 278 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Du ved, hvordan jeg har det. 279 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Jeg kender ikke byen længere. 280 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 Mine bedste venner er døde. 281 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Hvad har borgmester Rahme at sige om det? 282 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Forsvind, pikrøv. Gå ind. 283 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "De er alle hvide mænd." Det er en skændsel. 284 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven skaffer drenge til båden. 285 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Vi fra Deadloch 286 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 har fået nok af borgmester Rahme og hendes tøsebande. 287 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Tak. 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Så vi tager sagen i egne hænder, ikke, Ness? 289 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Ja. -Ja. 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Hvordan, Vanessa? -Det ved jeg ikke. 291 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Det er sådan en omgang småbysfis! 292 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 I kommer alle med hjem til os. 293 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Nej, Cath, det er faktisk fint. 294 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Vi har brug for tid hjemme til... Efter en stor... Den der episode. 295 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, en mursten gennem vinduet kan slå hul i hovedet på dig 296 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 og sprede din hjerne ud over fliserne. 297 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, du må gøre noget. 298 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Jeg bruger voicemail, 299 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 for min hjerne er for hurtig til mine fingre. 300 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Jeg er ved søen, for Loch Nessie var fortøjet her, 301 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 og jeg tænkte, at pletterne fra skroget 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 ville matche mudderet fra søen. Men nej. 303 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Skat, helt rolig. Godt. 304 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Pletterne fra skroget er langt mere røde end sømudderet. 305 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Vent. Jeg tror, jeg ved, hvad det er. 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Jeg ringer tilbage. 307 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Ro på. Det er bare en flamingo. 308 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa tvang mig ud af skabet som 17-årig og ødelagde mit liv, 309 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 og nu forsøger hun at ødelægge det igen! 310 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Mor, hvorfor har Vanessa et bageforklæde på? 311 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 Skriver med Abby (SMS/MMS) 312 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Hun fik et job. Det gjorde mig ondt. 313 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Du har læst artiklen, mor! 314 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Takket være hende vil alle tro, at jeg er psykopat, ikke? 315 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Nej, men du er kok, så det er let at forveksle. 316 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Ja. Dit navn er tilsvinet. 317 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, du må stoppe det her fis. 318 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Rens mit navn, kom med en erklæring. 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Det gør du. Ikke, sexy? 320 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Det ville jeg... 321 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Desværre siger Collins, at vi ikke 322 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 i vores postion kan kommentere 323 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 på det her tidspunkt... Så tøs, glem det. 324 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Hvad fanden? -Dulcie! 325 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Det var et følelsesladet blodbad. 326 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Lad os tage på bådeftersøgning. 327 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Så kan du komme videre. Du er for høj til et sammenbrud. 328 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Du ligner en trist vinddanser. 329 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Hvad er det for beskeder fra Abby? 330 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 En grøn pose? 331 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Nej, ikke salvie. Mere levende. 332 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hey, blegfjæser. 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Hvad sker der her? 334 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Hvorfor leder I ikke efter et drabssted? 335 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Det kan jeg svare på. 336 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Eftersøgningen er indstillet, for ingen nordfra kunne 337 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -bruge Settler Highway den morgen. -Hvorfor? 338 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Mona fra tanken sagde, en slikbil kørte galt i et hårnålesving. 339 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Den blokerede hele vejen med 20 tons slikkepinde og vingummier. 340 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Tyggegummi med mynte? -Det kan ikke passe. 341 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Virkelig? Med mynte? Giv mig pakken. 342 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Så vi glemmer nord. 343 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 FORTØJNING FRARÅDES 344 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Men enhver kyst syd for Deadloch 345 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 inden for en 90-minutters radius er lodrette klipper. 346 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Man kan ikke parkere en båd. -Fortøje båden. 347 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -Vi overser noget. -Ja. 348 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Den kommer tilbage på en anden måde. 349 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Eller det er som Bermuda-trekanten, hvor man ikke kan skjule 350 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 en forpulet drabsbåd, medminde man er i en anden dimension! 351 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Hvad sagde kriminalteknikerne om jorden og den røde plet på Loch Nessie? 352 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Jeg gav det til Abby. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -Hun er blevet forgiftet. -Hvad fanden! 354 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Hun ville gerne! 355 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Hun sendte mig en voicemail om det 356 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 og troede, hun sendte den til dig! Se. Her. 357 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "Bidden sidder i vores bil. Den sidder i vores bil. Vores bil." Hvad? 358 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -Vores bil. -"Vores bil!" Hvad? 359 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Den forstår ikke vores accent. -Stranden er rød. 360 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Hvor er det? -Det er Carruthers Island. 361 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Okker. 362 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Båden har ligget i okker. 363 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Hvorfor navnet Pademelons? 364 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Kratwallabyer fodrer deres børn til rovdyr for at redde sig selv. 365 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Det vidste jeg ikke. 366 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 De er søde, men hensynsløse, ligesom vores footballhold bliver. 367 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Jeg vil give dig chancen for at slutte dig til os 368 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 og blive vores første store sponsor. 369 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Som indledende beløb tænker jeg 100.000? 370 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Er det alt? -Ja. 371 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Du støtter en palawa-kvinde, min kusine her... 372 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Det er ikke blot kapitalindsprøjtning. 373 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Mine piger er min familie. 374 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Fantastisk! For kaptajnen på holdet 375 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 er palawa på sin mors side 376 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 og paakantji og wiradjuri på sin fars side. En superstjerne. 377 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Hun er hot, flot hår og synger godt. 378 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Hun taler om sig selv. -Det forstod jeg. 379 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Hvad siger du, fru Carruthers? 380 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Vi opkalder et trykkammer efter dig. 381 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy, jeg elsker din lidenskab. 382 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Men jeg kan ikke påtage mig flere velgørenhedsprojekter. 383 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Hvorfor ikke ansøge om næste års uddannelsesstipendiat? 384 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Får du gode karakterer? 385 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 De er ikke så gode som mit spark. 386 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Stipendiet bruges til at skabe en vej for ekstraordinære, unge kvinder 387 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 som vores Miranda her. 388 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy er enestående. 389 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Ja, men hjælper jeg Tammy, så vil en anden pige som dig, 390 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 måske endog en anden palawa-pige, 391 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 som prøver, som fortjener det, 392 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 ikke modtage min hjælp, forstår du det? 393 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Nej. Det forstår jeg ikke. 394 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Er du ikke rig? Kan du ikke bare sælge et andet hjemsøgt maleri og hjælpe? 395 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Beklager. Jeg ved, det ikke var, hvad du håbede på, 396 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 men tro mig, af og til 397 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 er det bedste for en person, at man siger "nej". 398 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -Men Margaret... -Det er fint. 399 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Måske kan du advare mig næste gang, du tager din familie med. 400 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Mit hjem begynder at føles som en varmestue. 401 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Tag lidt krydret svinefedt! Jeg har masser! 402 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, skat. Naturligvis. 403 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Jeg følger dig selv derud. 404 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Hvad fanden er krydret svinefedt? 405 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Du kan ikke rigtig lide både, vel, Collins? 406 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 De kan ikke rigtig lide mig. 407 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Jeg satte engang en færge ud af drift i en måned. 408 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Jeg elsker både. 409 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Jeg har en lille speedbåd i Darwin. 410 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 -Ja? Det er alle tiders. -Ja. 411 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Inviter mig aldrig ombord, tak. 412 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Jeg vil ikke bruge den foreløbig. 413 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Hvorfor ikke? 414 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy døde på den. 415 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Åh, ja. Okay, ja, det ændrer ting. 416 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Vil du tale med mig om det? 417 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -Det gjorde vi lige. Det er nok. -Ja. 418 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Tak, fordi du fulgte os herud, madame Carruthers. 419 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Det var en fornøjelse. 420 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Kan I bare sørge for, at alle holder sig til vejen? 421 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Terrænet er meget farligt. 422 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Hvordan kommer vi op til kirkegården? 423 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Det kan desværre ikke lade sig gøre. 424 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Hvorfor? -Tigerslanger. 425 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 De har været overladt til sig selv alt for længe. 426 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 De er kæmpe, aggressive og komplet upåvirkede af vejret. 427 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 De har fået sex med slægtninge til at fungere. 428 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Vi sørger for at holde os nær... 429 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Undskyld mig. -Fint. 430 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Jeg bliver her og forsøger ikke at gøre Kevin til min fjende, hvis han dukker op. 431 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -Sælen? -Ja. 432 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Han tror, øen tilhører ham. 433 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Han er en af mange! 434 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Er du okay? 435 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Det må du ikke spørge om, for gør du det, 436 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 gør det alting langt værre for mig, så... 437 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Hvor er okkerstranden? 438 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay sagde, at den var på nordvestkysten. 439 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Hun tegnede faktisk et kort til mig. 440 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Det er kleenex. 441 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Det er kleenex. -Ja. 442 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Hvornår er giften ude af dit system? 443 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Blot et par timer til, 444 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 men akutlægen sagde, at jeg ville tisse arsenik i ugevis. 445 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 MORDER 446 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Morderlebbe! Dræb din mor nu! 447 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 FOOTBALLDRENGE TRÆN FOR TRENT? 448 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 TRENT LATHAMS MINDESMÆRKE UDENDØRS SPORTSSAL 449 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Sådan, C-dog. Pump. 450 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Hold op med at sige det! 451 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Et åndedrag til. 452 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Hej venner. Hvad så? 453 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Hvad laver du her? 454 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Jeg så i gruppechatten, at I var her. Jeg ville træne. 455 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Smed du ham ikke ud? -Jeg bestemmer ikke. 456 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -Hvem gør det? -Ronny! 457 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Hvor er han? 458 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Hos tandlægen for at få strammet bøjlen. 459 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Hov! 460 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Hans mor er mandemorder! 461 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Hunter, slap af! -Hans mor dræbte Trent og Gavin, 462 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Sam, Jimmy og en anden fyr. -Det ved jeg. 463 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Pis, Hunter. -Hun er en mandehadende morder. 464 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Alle tøser i den by hader mænd. 465 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Min mor er en kælling. 466 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Ronnys mor er en kælling. Callums mor er en kælling. 467 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Hun hader, man overnatter. 468 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Vores bedstemødre er kællinger, vores lærere... 469 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 Kantinedamen, der bandlyste hotdogs, er en kælling. Og Tammy. 470 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy er den største kælling af alle, ikke? 471 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Jo. Det er hun. 472 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Hun tog Luke Caddy fra os. -Hold kæft om Luke Caddy. 473 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy var Trents makker, han er vores hverver. 474 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Den lebbekælling skal stoppes! 475 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Dig med to mødre. Jeg har et job til dig. 476 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Vent lidt, Abby. Troede du, 477 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 at Jimmys krucifiks var lavet af Loch Nessies mast? 478 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -Jeg ved, det er skørt. -Nej, det er slet ikke skørt. 479 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Seriemordere vil vise, hvor kloge de er. 480 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Tak, fordi du siger det. Det er utroligt bekræftende. 481 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James sagde, jeg bildte mig ting ind. 482 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Nej, Abby. 483 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Det gør du ikke. Men masten er låst inde, ikke? 484 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 James siger, den er på laboratoriet. 485 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Hejsa, drabsbåd. 486 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, ring til kriminalteknikerne. 487 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Javel. 488 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Fuck hende. 489 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, dit sprog! 490 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Jeg har ikke brug for en racistdame med den venstre fod. 491 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Hvis football ødelægger tante Joys huebod, 492 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 stopper jeg Fortnite-abonnementet. 493 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Det hedder Battle Pass, vi bruger Toms. 494 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Jeg får Tom til at skifte adgangskode. 495 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Held og lykke med at få fat i ham, for han undgår os. 496 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Du har holdt den i en time. Vi du ikke stille den? 497 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Det er bare... 498 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Hvorfor skal Margaret bestemme, hvem der fortjener hvad? 499 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Hun ved ikke bedre end os, hvad vi har brug for. 500 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Hun kan kun hælde oksefedt på krukke. 501 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Hendes penge kan hjælpe mig, men hun talte til Tammy på en måde, 502 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 der gør tanken om at gå på hendes skole ulidelig. 503 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 Det er ikke, fordi uniformen ligner diarré. 504 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Snut, den grimme følelse? 505 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Den lytter du til. 506 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Det er vores forfædre. 507 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Det er tusindvis af års visdom, 508 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 der fortæller, at det ikke er din integritet værdig som indfødt kvinde. 509 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Ingen penge eller smarte skoler er det værdigt. 510 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Du behøver ingen støtte fra hende. 511 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Du har to ben. 512 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Sæt den ene fod foran den anden, 513 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 så skaber du dig et liv, du kan blive stolt af. 514 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Okay. 515 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Mor? Hvor hurtigt tror du, at tante Joy kan strikke? 516 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Hververen kommer om et par dage, og jeg skal bruge 18 trøjer. 517 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Hej. 518 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Hej spøgelseshund. 519 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Droppede de nye venner dig? 520 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Bliver du og spiser med? 521 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Beklager, James, forbindelsen er dårlig. Jeg går højere op. 522 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Vi har brug for kriminalteknikere. 523 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -Præsten? -Nej, jeg fandt ikke nogen. 524 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, du er nødt til at tage din del af arbejdet. 525 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Vi skal giftes om en uge. 526 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Jeg tror, vi er nødt til at aflyse brylluppet. 527 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Åh gud, jeg er så lettet over, at du sagde det. 528 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Virkelig? 529 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Der sker for meget lige nu. 530 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Vi er nødt til at udsætte brylluppet. 531 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Udsætte? Nej, James... 532 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Jeg vil være ærlig, jeg har brug for en pause. 533 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Efterforskningen har handlet om, hvad du har brug for. 534 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Jeg tror ikke, du fatter, hvor tungt det har været. 535 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Hvis du ikke prioriterer mig, og jeg ikke prioriterer mig, 536 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 hvem gør så, Abby? 537 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -Ingen er svaret. -Jeg vil ikke udsætte brylluppet. 538 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Jeg slår op med dig. 539 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Hvad laver du her, skat? 540 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Her var adgang forbudt. 541 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Undskyld, fru Carruthers. -Det er som Medusas hoved heroppe. 542 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Du må hellere gå ned, før du bliver bidt. 543 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Afgang. -Ja. Undskyld. 544 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Nej, det er okay. 545 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Pas på, hvor du går. 546 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Der kan være glat. -Okay. 547 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Det er en flot båd! 548 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Hvad sker der, når det ikke er et gerningssted længere? 549 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Måske får et vist medlem af politistyrken en bonus for skide godt arbejde? 550 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Kriminalbetjent? -Hvad? 551 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Skub mig op. -Hvad? Nej. 552 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Jeg lægger den tilbage. Kom nu. 553 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 En, to, tre, nu. 554 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Vent. Jeg har fat. 555 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Sæt mig ned. Pis, min fisse. 556 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 -Kors! Sæt mig ned! For helvede! -Okay. 557 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Det er Jimmys jakke. -Ja. 558 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Vi tjekker med dine venners DNA og ser, om der er match. 559 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Hvorfor ser du sådan ud? 560 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Hvorfor ligner du en hængt hund lige nu? 561 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Det føles ikke rigtigt. 562 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Nej, du må ikke være lyseslukker. 563 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Hvorfor skulle Skye skødesløst efterlade Jimmys jakke ombord? 564 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Det stemmer ikke overens med, hvordan hun pedantisk planlagde 565 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 og begik de andre mord. 566 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 Hun er kronisk perfektionist. 567 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Hun begik en fejl. 568 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Hvad så? Hun har et vanskeligt mordprogram. 569 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye er ubarmhjertigt ufleksibel, stiv, pedantisk. 570 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Jeg ved det, fordi det tiltrak mig til hende som en ven. 571 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Jeg ved, at du ikke vil ødelægge dit dejlige liv her i Deadloch, 572 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 men din mark-til-kusse kok burde have tænkt på det, 573 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 før hun begyndte at skære tunger ud. 574 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Hun ødelagde det her, ikke dig. 575 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Collins, hun fortøjer båden her 576 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 og svømmer tilbage til Deadloch 577 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 som en morderål. 578 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Vi så det i kogebogen. Hun gjorde det som barn og gør det igen. 579 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Jeg mener, at Jimmy havde en annonce om båden på sit køleskab. 580 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 Det er Windbreaker. 581 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Det er Rachel Haddicks båd. Hun solgte den. 582 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Det er Windbreaker! 583 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Det er Windbreaker. 584 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Jeg tror, at det er Windbreaker. 585 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Ja, Abby. -Det var det, vi sagde. 586 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Hvor fik du det fra? -Jeg kunne ikke høre. 587 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Det var Geoffs båd. 588 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Den har været på markedet i månedsvis. Ingen ville have den. 589 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Fordi Geoff satte ild til uldskuret. 590 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Han ville slå mig ihjel. -Så I solgte ikke Windbreaker? 591 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Det gjorde vi. For tre dage siden. Sådan fik vi autocamperen. 592 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Vi vil køre rundt i Australien fra vandfald til vandfald, 593 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 før klimaændringerne indtørrer dem. 594 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Du og Cath bød på lystgården på et godt tidspunkt. 595 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 De har opgraderet sankhansormssporet i Mount Mountain Park. 596 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Undskyld. Har Cath budt? -Ja. 597 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lesbiske, forpulede sankthansorme. 598 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Hvem solgte du båden til? 599 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Han sagde vist, han hed James. 600 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Nej, det var Jimmy. Ham, der onanerer uden for koret. 601 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Vent, Jimmy Cook? -Ja. 602 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Som blev myrdet i går morges? -Blev han myrdet? 603 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Åh gud. Det anede vi ikke. 604 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 Vi har været så optaget af autocamperen. 605 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Skufferne lukker lydløst. Vil I se? 606 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Hvordan fanden kunne Jimmy købe en båd til 12.000? 607 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Han var helt flad. -Vent. Sagde du 12.000? 608 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Nu bliver jeg bekymret. -Tjek netbank. 609 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Er bankoverførslen gennemført? 610 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, hvem betalte for båden? 611 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Det kan ikke passe. 612 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Hvem er det? 613 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye Anne O'Dwyer. 614 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne som mellemnavn? Det vidste jeg ikke. 615 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Det er et skrækkeligt, ikke? 616 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Tak til alle mæcenerne, som er kommet i aften. 617 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Nogle af gæsterne kunne ikke komme. 618 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Måske er de alle på hospitalet 619 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 efter en fremprovokeret bilulykke, 620 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 fordi de har brug for en pause fra det her lort. 621 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Nå, men Deadloch vinterfeastival er meget stolt over 622 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 at vise et nyt, filmisk kunstværk. 623 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Det er af den lokale filmskaber, Joan Lamont. 624 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Det hedder Poseidons Uterus. 625 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 Det er en ode til vand og det guddommelige hunkøn 626 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 og varer fire timer. For pokker, Joan. Seriøst? 627 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, så du nogen ved skranken 628 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 aflevere kæder og kroge? 629 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Ja, i en grøn pose. Der var ingen overvågning. 630 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Jeg sad fast på toilettet. 631 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Mit bækkenparti har det fint. Tak, Nance. 632 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Jeg fik fantastiske anmeldelser. 633 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Kriminalbetjent Collins' telefon. 634 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Goddag, fru Carruthers. 635 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Du ved, hvad jeg taler om. 636 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Jeg kommer i morgen tidlig. 637 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Ja, jeg ved det. 638 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 -Okay. -Nu er også godt. 639 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna ville låne dem her. Jeg sagde: "Ikke tale om." 640 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Jeg skal ikke have fastlandets heteroprutter på mine dyre madrasser. 641 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Mange tak. 642 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Det er også... 643 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 644 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Jeg laver sandwicher med iberisk skinke til 200 dollar. 645 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Restauranten vil ikke have den. 646 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 647 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Hvor meget kan vi få for vinen? 648 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Jeg bør sgu drikke den hele på én gang 649 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 -og udfordre min lever... -Skye! 650 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Aftenen, Jimmy Cook blev myrdet, 651 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 sagde jeg til politiet, du lå i sengen hele natten. 652 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Men kl. 00.30, da jeg var oppe at tisse, var du der ikke. 653 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Jeg tjekkede overalt. Du var der ikke. 654 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 Så? 655 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Så du løj. 656 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Du har intet alibi for Jimmy Cooks mord. 657 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, stop. 658 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Du løj for politiet, Skye. Du har aldrig fortalt om din far. 659 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom har aldrig mødt sin morfar, og du fortæller ingenting, 660 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 kun at du hader den her by og alle mændene i den, 661 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 især Latham-brødrene. Og siden Trent blev myrdet, 662 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 har du og din mor lusket rundt, som om I var hamburgertyve. 663 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Hvad skal jeg tro? 664 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Har du noget at sige til mig? 665 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Og jeg er gravid. 666 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Hvad? 667 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Og jeg kan ikke engagere mig i det her forhold, 668 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 hvis du er seriemorder. 669 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 En dyne er fint, skat. 670 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Vic, jeg nægter at tro, vi har ti underlagner og ingen overlagner. 671 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Du sagde, du arbejdede sent i aften. 672 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, vi må tale med dig. 673 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, det er ikke et godt tidspunkt. 674 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Det er ikke en anmodning. 675 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Afhøring af Skye O'Dwyer begynder kl. 19.12. 676 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Du kan ikke afhøre hende. Hun har drukket. 677 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Jo, vi kan. Det er ikke ulovligt. 678 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Ingen dommer accepterer vidnesbyrdet. -Det er ikke problemet nu. 679 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Hvad kan du fortælle om det her? 680 00:36:06,680 --> 00:36:10,000 Kriminalbetjent, det er, hvad man kalder en båd. 681 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 God start. 682 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Ellers andet? -Niks. 683 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Virkelig? For du indsatte 12.000 dollar på Rachel Haddicks konto 684 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 for at betale for båden. 685 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Vi ved også, du brugte 12.000 på noget, 686 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 som du ikke ville fortælle Nadiyah om. 687 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Det sagde jeg i fortrolighed, -Cath. 688 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 Vi fandt båden ved Carruthers Island, 689 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 og ombord var Jimmys jakke. 690 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Han havde den på den aften, han blev myrdet, 691 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 og vi fik at vide, den var dækket af dit DNA. 692 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Købte du båden og myrdede Jimmy ombord? 693 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Hvad? -Brugte du den som drabssted, 694 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 fordi du satte ild til Nessie, da vi var på sporet? 695 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Nej, Dulce, det er ikke min båd! 696 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Hvis båd er det så? 697 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Det er Jimmys båd. Jeg købte den til ham. 698 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Hvorfor fanden skulle du købe en båd til Jimmy Cook? 699 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Han afpressede mig. 700 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Derfor var der DNA overalt på hans jakke, 701 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 for jeg bankede ham, da jeg betalte. 702 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Hvorfor afpressede han dig? 703 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Fandt han ud af det om dig og de døde fyre? 704 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Kendte du til din fars affærer? 705 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -Dræbte du ham af den grund? -Dulcie! 706 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Jeg ved, hvem min familie er. Og jeg vælger aldrig mig selv over dem. 707 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Jeg kan ikke acceptere dit stipendiat. Hilsen Miranda Hoskins 708 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Tak, fordi du kommer så sent, Abby. 709 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Det er okay. 710 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Her er det. 711 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Jeg ved, at det er Mirandas ørering, 712 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 hvilket betyder, at hun har været på min jord. 713 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Det må have været en misforståelse. 714 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Men jeg kan tale med hende, hvis du vil? 715 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Vil du? 716 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Et besøg fra politiet vil måske få hende rettet ind, 717 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 før hun ender som sin tante og kusine. 718 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Jeg tager en snak med hende. 719 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Du er en skat. Tak. 720 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Er det i orden, at jeg beholder øreringen? 721 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -Bare som bevis. Ja. -Naturligvis. Den har du brug for. 722 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Nu kan du gå. -Okay. Tak, fru Carruthers. 723 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Tak. 724 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Tag noget krydret svinefedt. -Ja. 725 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Tag to. Jeg har masser. 726 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Tak. 727 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Lad os tale om dine gamle kammerater Trent og Gavin Latham. 728 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Det må have været svært i footballklubben 729 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 at være eneste pige på holdet blandt en flok homofober. 730 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Vi har set graffiti rundt i byen om dig. Det er ret antilesbisk. 731 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Pis. I har afsløret min store hemmelighed. 732 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Jeg var en indelukket, lesbisk pige i en homofobisk by, 733 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 og det gik ikke godt for mig, så jeg blev morder. 734 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 I er gode! 735 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Skye, hvorfor holdt du dig væk fra Deadloch? 736 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Da Vanessa afslørede mig, 737 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 mobbede Trent og hans footballdrenge mig helt vildt, 738 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 og så blev de voksne, inklusive Rod Dixon og min far, involveret. 739 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Ja, så jeg blev fandeme væk. 740 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Så kom du tilbage for et år siden. 741 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Ja, for jeg tænkte: "Skråt op." 742 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Jeg har også ret til at være her. 743 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Så du kom triumferende tilbage efter 22 år. 744 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Ja. -Du havde aldrig været tilbage? 745 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Niks. 746 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Hvad er det? Jeg kan ikke se det. Jeg har glemt mine briller. 747 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Det er en fartbøde, som Mike Nugent gav Skye Anne O'Dwyer 748 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 den 10. juni 2017. 749 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Okay. Skye var tilbage for en dag. Jøsses! 750 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Den 10. juni 2017 var den aften, Sam O'Dwyer blev myrdet. 751 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Kammerat. 752 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Du sagde, du var i Sydney. 753 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Du har løjet gentagne gange for mig! 754 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Det er ikke, som du tror. -Hvad er det så? Fortæl! 755 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Du siger ikke mere. -Cath, nej, jeg har fået nok... 756 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Vil I vide det? Vanessa havde ret. 757 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Jeg hadede alle de mænd. Min far var en skiderik. 758 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Som Rod Dixon, Trent og Gavin. 759 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 De forpestede mit lesbiske liv, 760 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 og ja, jeg er begejstret over, at de er døde. 761 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Det er jeg! 762 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Men jeg dræbte dem ikke. 763 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 For det viser sig, at man kan hade nogen 764 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 og ønske dem døde med hele sit væsen 765 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 og ikke myrde dem. 766 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Hvorfor kom du tilbage til Deadloch den aften, din far døde? 767 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Ingen kommentarer. 768 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Man kan være rasende uden at dræbe. Det passer, ikke? 769 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Jo. Masser af folk myrder ikke. -Præcis. 770 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Jeg er enig. Så måske gjorde hun det ikke. 771 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Okay. -Okay. 772 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Men hun kom tilbage den aften. 773 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 Der skete noget, og hun siger det ikke. 774 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Og hvad hun end gjorde, vidste Jimmy det. 775 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Ja. Og nu er han død, er han ikke? Så... 776 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Nu er han død. Han er meget død. 777 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Ja. 778 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Jeg tager hjem og ser til Nadiyah, Vic og Tom. 779 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 De må være hele ude af den, for Skye er bag tremmer 780 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 i en celle med en rulle toiletpapir. 781 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath... -Må jeg tale alene med Dulcie? 782 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 I er partnere på arbejde, men vi er stadig partnere i livet. 783 00:41:43,440 --> 00:41:44,680 Jep. Helt i orden. 784 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Pøj pøj. -Ja. 785 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Okay. 786 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Fandens til tyggegummi. 787 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Hej Eddie. 788 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Har du set Cath? Jeg har forsøgt at ringe til hende. 789 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Ja, hun er på stationen. 790 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Jeg ville give hende plads. Hun er på krigsstien. 791 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Hun er som en af de der kraveagamer, der gør det der... 792 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Er du med? -Okay. 793 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Jeg behøver nok ikke se hende, for det er lidt for sent nu. 794 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou er død. 795 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Fandens! 796 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Ikke en til. 797 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Hvem er Lou? 798 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 En af de der søulke med guldtænder... 799 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou er mit æsel. 800 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Det er ikke... Pis. -Ja. 801 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Hun var min bedste ven. 802 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Åh nej. 803 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Er du okay? 804 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Sagen er, Ray Pies, 805 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 at jeg ikke har nogen bedsteven, 806 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -for min bedste ven døde også. -Virkelig? Åh nej. 807 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Min bedste ven døde, og dit æsel døde og... 808 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 Og alle de gode dør, Ray Pies. 809 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Det ved jeg. -Ja. 810 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Ja. 811 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Må jeg komme med dig hjem, Ray Pies? 812 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Jeg trænger til et gruck. -Det ville være dejligt. 813 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Okay. -Hvad er et gruck? 814 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Det er sorgsex. 815 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Okay. -Ja. 816 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Hop ind. -Okay. 817 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Ja. 818 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Tak til min familie, 819 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 mine holdkammerater og Luke Caddy for altid at tro på mig. 820 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Brownlows. 821 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Min smukke kone Kehlani. 822 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Jeg vil ikke takke 823 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 Margaret Carruthers, for hun er en racistisk møgso. 824 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Og jeg vil naturligvis takke dig, 825 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 smukke sportsdriksbong, 826 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 for at give mig muligheden for at ryge tjald en sidste gang, før jeg bliver prof. 827 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Jeg vidste, der ville være vand i, 828 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 men helt ærligt havde jeg ikke forventet at se så meget til Joans bryster. 829 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Jeg kigger ikke, Gez. Jeg tjekker e-mails. 830 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palms har trukket sig. 831 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 INDSÆT DVD 832 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Er det alt? Skræmmende afslutning. -Hvad fanden? Nej. 833 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Vi kræver, borgmester Rahme aflyser feastivalen. 834 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Fortsæt. 835 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Fem mænd er døde. Nok er nok. Stop feasten. 836 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Nemlig. Højere. -Stop feasten. 837 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Højere! Stop feasten! -Stop feasten! 838 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Stop feasten! 839 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Stop feasten? Få mig tilbage på land. 840 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Jeg har ingen åre. -Hvorfor har du ingen åre? 841 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Alle mændene i mit liv er døde! 842 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Tip. Det går ikke. -Tip. 843 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 I de sidste fem år har jeg forsøgt at stoppe fortællingen i mit hoved, 844 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 der siger, at du ikke elsker mig. 845 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Cath... -Din opførsel på det seneste 846 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 gør det virkelig svært for mig at tro, at du bekymrer dig 847 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 om vores forhold, vores hunde, vores liv i Deadloch og vores venner. 848 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Du har ødelagt vores venskab med Skye ved at bringe alt det på bane. 849 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Hendes far og affærerne... 850 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Jeg bragte det ikke på bane. Hvad sagde du? 851 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Du ødelagde vores venskab med Skye. -Ikke det. Før det. 852 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Vidste du, at Sam var utro? 853 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Vidste du, at Skye vidste det? 854 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Ja, det gjorde jeg vel. -Cath! 855 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Vi har at gøre med en seriemorder. 856 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Massemordene begyndte med Sam. 857 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Tænkte du ikke, det kunne være... 858 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 ...måske nyttig information at give mig? 859 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 -Det er ikke min historie at fortælle. -Jeg... 860 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Hvorfor er du vred på mig? 861 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Det er mine venner! Du ødelægger mit liv! 862 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Ja, det er det. Nemlig. Det er dit liv. 863 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Det er dit liv. 864 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Du bestemmer, hvor vi bor, hvad vi spiser, 865 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 hvornår vi betaler depositum til en lystgård. 866 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Det ved jeg forresten. 867 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Du bestemmer vores kæledyr. Jeg ville ikke have en ny hund. 868 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 Ved du hvad ellers? Jeg vil ikke drive et hundemotel. 869 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Lad os ikke sige ting, vi ikke kan tage tilbage. 870 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Nej. Det er en dum idé og et ubrugeligt bidrag til verden. 871 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 Og her er noget andet, og det er stort, 872 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 jeg elsker at være kriminalbetjent. 873 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Jeg lagde det kun bag mig, fordi du gav mig skyldfølelse. 874 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Faktisk, Cath, hele vores liv her 875 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 er faktisk bygget op på, at min skyldfølelse føjer dig. 876 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Og vi lever dit liv, der virkelig gør mig ulykkelig. 877 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Er du ulykkelig? -Ja. 878 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Hvordan skal jeg vide det? 879 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Hvordan skal jeg vide, du er ulykkelig, 880 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 når du undertrykker det? 881 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Du siger det ikke. -Du kan spørge. 882 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Hvad vil du? 883 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Tilbage til Sydney, hvor vi var stressede og skændtes, og alt var op ad bakke? 884 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Nej. 885 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Hvad vil du have? Hvis det ikke er det her... 886 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Hvis det ikke er det her liv, jeg har skabt, 887 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 fordi jeg troede, vi begge ønskede det. Hvad fanden vil du? 888 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Hvad laver du? -Hvornår blev fotoet taget? 889 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH OG TOM - SYDNEY HAVN DEN 10. JUNI 2017 890 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "Den 10. juni 2017." 891 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Den aften Sam døde. 892 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 893 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Vidste du, at Skye tog tilbage til Deadloch 894 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 den aften, hendes far forsvandt? 895 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath? -Hør... 896 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Tager du gas på mig? 897 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Måske ville du have husket datoen tidligere, 898 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 hvis du havde været hjemme og babysitte Tom med mig den weekend 899 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 i stedet for at kneppe en anden kvinde i et brusebad på arbejdet! 900 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Overbetjent! 901 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Ikke nu, Ken! 902 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Er du færdig med posen? 903 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Den grønne, jeg stillede ved informationsskranken. 904 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Jeg skal bruge den i morgen. 905 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Du vover at gå ud. 906 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Det er bare et job, Dulcie. 907 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Hvis jeg ikke gør mit job, vil flere mennesker dø. 908 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Så lige nu er mit job vigtigere end os. 909 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Det er mere vigtigt end dig. 910 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Poserne koster 90 cents. Jeg vil gerne have den tilbage. 911 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Fandt du krogene og kæderne? 912 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Ja. På stranden med min metaldetektor. 913 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Efter de ryddede Jimmys gerningssted. 914 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Undskyld. Sagde du, efter der var blevet ryddet op? 915 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Ja. De lå bare på klipperne. 916 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Nogen havde plantet dem. 917 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Jeg så ingen planter. 918 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Jeg formoder, at tang er en slags plante. 919 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna? -Vanessa Latham er blevet gal. 920 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Du må komme ned, for min Cinema Aquatica bliver angrebet. 921 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Er det dit hjem? 922 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Har venlige skovvæsner bygget det for dig? 923 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Sådan ser udlejningsejendomme ud her. 924 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Øjeblik. 925 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Før vi går ind i dit perfekte, lille 926 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 honningkagemand-hus, 927 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 har jeg noget, jeg må sige. 928 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Okay. 929 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Jeg duer ikke, Ray Pies. 930 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Jeg ved, jeg giver dig ståpik, og det er forståeligt 931 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 med det her hår og de babser, 932 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 men din pik skal vide, hvad den går ind til. 933 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Okay. 934 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Hvis din pik vil have cykelture på tandem 935 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 og efterlade kærestebreve i madkasser og spise fuglefodermysli... 936 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -Mener du Bircher-mysli? -Uanset hvad. 937 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Hvis din pik er til det, 938 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 så sig, han skal finde en anden. 939 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Jeg er ikke god til pæne ting. 940 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Når jeg får fat i dem, 941 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 slår jeg dem i stykker. 942 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, hvorfor siger du det? 943 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Jeg kvajede mig! Og nu er Bushy død. 944 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Alle i Darwin hader mig, 945 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 og jeg har ingen steder, jeg har ingenting, Ray Pies. 946 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Så jeg forstår, hvis du gerne vil have, at jeg går. 947 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 Jeg sover i bushen 948 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 eller kæmper med en vombat om en hule. 949 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie... Ingen er perfekt. 950 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Vi har alle gjort ting, vi er flove over. Jeg har gjort fejl med kvinder 951 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 og havde underlige interesser, da jeg først flyttede til Sydney. 952 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Jeg spillede i et ska-funk-latinsk band ved navn Dog Kingdom. 953 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 Og vi var alle hvide. 954 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Med dreadlocks? -Nogle. 955 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Grusomt -Jeg ved det. 956 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Men sagen er, 957 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 at alle fortjener en chance for at genopfinde sig selv. 958 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Så måske er det på tide, at du tilgiver dig selv, slipper fortiden, 959 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 begynder forfra og så gør det bedre. 960 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Skal vi kysse nu? 961 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Hvad fanden foregår der derovre? 962 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Hold da kæft. 963 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 Er det en fremmed UFO? 964 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Nej. Det er aurora australis. 965 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Hvad? -Sydlys. 966 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Hvem? 967 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Det er... 968 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Jeg tror, at det er som magneter på solen. 969 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Nej, det er vinden på solen, der rammer magneter på Jorden. 970 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 Og så er der måske noget der... 971 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Der er så skide smukt her. 972 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Du er så skide smuk. 973 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Undskyld. 974 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Det er okay. 975 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Se lige. Vandret. 976 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Stød til, Ray Pies. 977 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravo, Phil! 978 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Lad hende gå, drenge! 979 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Jeg bliver ikke engang betalt for det! Det er frivilligt! 980 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Væk! Kom væk fra mit ansigt. 981 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Giv mig min hummer! -Du fortjener ikke hummer. 982 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Okay. Ødelæg den. 983 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Aleyna, Vanessa, slip! -Nej! 984 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Slip! Aleyna, slip! 985 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Jeg kan ikke svømme. -Vanessa! 986 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Hjælp! 987 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Tag min hånd! Vanessa, tag min hånd. 988 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Hold op med at slå mig. Jeg prøver at hjælpe dig. 989 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Der er lig! 990 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Tekster af: Maria Kastberg 991 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Kreativ supervisor: Toni Spring