1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 - Sam O'Dwyer. - Notre première victime. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 Le tueur tue des hommes sur son sloop. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,160 Abby, vous auriez dû nous dire 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 que Sam O'Dwyer était infidèle. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 J'étais pas ici quand papa est parti. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Je vivais près de Cath et toi à Sydney. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 C'est tendu à cause de la liaison de Dulcie ? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Je suis Eddie Redcliffe. Je suis une putain de reine à Darwin." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 - Ils me veulent pas. - Quoi ? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Parce que j'ai buté mon coéquipier. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Seigneur, Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Je crois que notre tueuse est une bonne fidèle. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Il n'y a pas grand-chose chez Jimmy. Un tas de photos de bateaux. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 BATEAU À VENDRE 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Vous étiez à la maison ? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Oui. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye a dépensé 12 000 dollars pour un truc dont elle veut pas parler. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Les femmes de cette ville détestent les mecs. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Elle en particulier. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Elle savait pour l'infidélité. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Le soir de la mort de Sam. Mike lui a mis un PV. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Elle était à Deadloch. Elle a menti ! 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye O'Dwyer de merde. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Mince. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Après une pause de 24 heures, 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 FESTHIVER DE DEADLOCH Annulé 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 je vous annonce que tous les événements du Festhiver 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 vont reprendre selon le programme. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Enfin, pas exactement, il y a de légers changements 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 que vous trouverez dans le programme mis à jour 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 et imprimé à 4 h du matin, sur notre imprimante, 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 qui bizarrement, est dans notre chambre. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Vous verrez que l'atelier de sculpture d'eau immersive 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 qui était prévue ce soir au lac de Deadloch a été annulé. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 À la place, il y aura... Gez ? 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 - À confirmer. - À confirmer. Formidable. 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Comment on la joue ? On attaque sur le PV ? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 On lui demande où elle était le soir de la mort de Sam 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 et on voit si elle me ment encore, 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 comme une menteuse qui ment. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Carrément pas. C'est notre putain de joker. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Seigneur. T'es rouge tomate, Collins. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Je vais bien. Je... vais bien. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Calme tes nibards. Y a plus de sang qui monte au cerveau. 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Ça fait garrot à nichons. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 On va entrer et discuter avec elle. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 - D'accord ? - Oui. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Seigneur. Elle a apporté un brunch ? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Elle ne sait pas du tout ce qui se passe ici. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 - Alors, vous n'avez rien ? - Non. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Non, on n'a pas rien. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Je... Loin de là, d'ailleurs. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 On vient de recevoir un appel, 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 et je suis ravie d'annoncer que ce soir, nous organisons 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 un cinéma flottant en extérieur, au lac de Deadloch. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Le Cinéma Aquatica ou Films Flottants. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Deux noms gagnants ! 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Madame, que répondez-vous aux participants du Festhiver 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 qui ont peur de venir à cause du tueur en série ? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Sachez que la mise à distance de la presse 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 n'est pas levée avant 11 h du matin, 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 donc on prend que les questions sur le Festhiver. 63 00:03:00,240 --> 00:03:04,880 Oui, mais ma question porte sur les participants au Festhiver. 64 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Je répondrais que le tueur ne cible que les hommes blancs cis, 65 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 et que nos études de marché montrent 66 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 que la démographie de nos participants est très différente. 67 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 Sachant que le profil des victimes est souvent la cause 68 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 de ces violences, 69 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 Deadloch est peut-être l'endroit le plus sûr 70 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 pour beaucoup de participants à notre Festhiver. 71 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, vous étiez au guichet d'informations, hier. 72 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Vous avez vu quelqu'un déposer un sac ? 73 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Non, pas ce genre de sac. 74 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Un sac vert, Joan. 75 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Putain. Non, j'ai tout mis au sous-sol 76 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 le soir de la Bête sur la Croix. 77 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Quoi ? Le tueur est entré pour les voler ? 78 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Ça expliquerait... 79 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Comment elles ont fini sur la scène de crime. 80 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 - Pas vrai, Collins ? - C'est vrai. 81 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Au vu des circonstances, on doit te redemander où tu étais 82 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 - le soir où Jimmy est mort. - D'accord. 83 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Pas de souci. 84 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Super. Et les autres soirs où il y a eu des meurtres. 85 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Eh bien, je n'étais pas ici quand papa est mort. 86 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 - J'étais à Sydney... - Super cool. 87 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Tu n'auras aucun problème à nous fournir ces alibis. 88 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Pardon, madame. Vous dites que tout va bien 89 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 car seuls les hommes blancs cis sont tués ? 90 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Non, Jeremy. Ce n'est pas... Ce n'est pas ce que j'ai dit. 91 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Ce serait mal interpréter mes propos. Je n'ai pas dit ça, 92 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 je dis que je me suis mal exprimée. 93 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Je me suis mal exprimée. Alors, merci à tous d'être venus. 94 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Amusez-vous bien au Cinéma Aquatica. 95 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 J'espère que vous tanguerez bien. Gez ? 96 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 - Gez. - Oui ? 97 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 - Gez, c'était bien réel ? - Oui. 98 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Emmène-moi à l'hôpital, je viens de me tirer dans le pied. 99 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Ne lui dis pas un mot de plus. 100 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 - Je vais bien. - T'as des yeux de prédateur. 101 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 - Des yeux tout noirs... - Dulce. 102 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Je vois avec qui pour le rapport du Nessie ? 103 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Pour l'assurance. 104 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Je peux m'en occuper. Ici. 105 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Super. Merci. 106 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 J'ai un tas de souvenirs de mon père et du sloop. 107 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 - Salut ! - Cath, qu'est-ce que tu fais là ? 108 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Je viens voir Skye, circonstances atténuantes. Mon Dieu ! 109 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 - Le tueur était chez toi ? - Oui. 110 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah a dit qu'il avait fouillé partout. On a flippé. 111 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Je croyais qu'ils voulaient t'interroger, 112 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 j'ai failli sortir le tailleur pour te proposer de te défendre. 113 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Pourquoi une vétérinaire la défendrait ? 114 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 J'étais avocate. Avant de devenir véto. 115 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Ça m'a pris moitié moins de temps, je sais tout faire. 116 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Bon sang, Sexy. 117 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Imagine si la presse t'avait vue emmener Skye. Ça aurait été : 118 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 "Skye O'Dwyer est une tueuse en série." 119 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, ta réputation et ton travail seraient ruinés. 120 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Tu vas rentrer avec moi. 121 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 La bagnole est derrière. Monte et cache-toi. 122 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 - Je vais juste... - Allez. 123 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 On a évité la crise ! Bon sang. 124 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Imagine si tu avais arrêté Skye. 125 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Je t'aurais tout de suite quittée. 126 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Tu es sa troisième meilleure amie. 127 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Salut, Eddie. À bientôt. 128 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Salut, Cath. 129 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Allez, on doit lancer l'opération "Arrestation de la cheffe". 130 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Où est La Biche ? Elle doit récupérer l'échantillon ADN. 131 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Tu sais à quel point je suis sous pression ? 132 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 J'ai un tueur en série à gérer. Et un mariage à organiser. 133 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Je peux pas gérer ma fiancée qui disparaît en pleine nuit. 134 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Je n'ai pas disparu. 135 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 J'étais à l'hôpital, j'ai inhalé un gaz toxique. 136 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 J'analysais le bois de la croix de Jimmy. 137 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Il était recouvert de trihydrure d'arsenic. 138 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Une substance utilisée pour l'arséniate de cuivre chromé. 139 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Je sais ce que c'est. 140 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 On s'en sert pour traiter les bateaux. 141 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 James, quand on le brûle, ça sent l'ail. 142 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 - Ah bon ? - Oui. 143 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 C'est pour ça que ça sentait l'ail. 144 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Et le bateau de Sam O'Dwyer, 145 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 le Loch Nessie, a été incendié, tout comme le bois de la croix. 146 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Je me suis dit que ça pouvait être le même bois. 147 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Chérie, tu entends ce que tu dis ? 148 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Viens là. Chérie. Tu dis n'importe quoi. 149 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Mais on pourrait vérifier le mât du bateau. Où il est ? 150 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Il est au labo. 151 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Je te ramène à la maison. 152 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Je vais te ramener. 153 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Un sommeil récupérateur te fera le plus grand bien, 154 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 et trouve un officiant. 155 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Un acteur qui a besoin de fric. 156 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 - Mais James... - Tu as respiré un gaz 157 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 utilisé dans les guerres chimiques. 158 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 - Oui. - Oui. 159 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Tu n'as pas les idées très claires. 160 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 - Oui. - Oui. 161 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 Attends-moi dans la voiture. 162 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 J'ai un coup de fil à passer. 163 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 - Oui. - Bien. 164 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Salut, ça roule ? 165 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Xav, j'ai une question sur le bateau. 166 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Pardon, Sharelle, j'ai jamais travaillé. 167 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Sans blague. Donne ça. 168 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Sois agressive. Le lait de soja ressent ta peur. 169 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Je commence sans La Biche. 170 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Je suis comme une chiasse un lendemain de cuite. On m'arrête pas. 171 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Il nous faut des preuves solides pour relier Skye aux meurtres. 172 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Surtout si la fidèle épouse, Miss Brise-tétons s'en mêle. 173 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Il nous faut témoins, ADN, vidéos de surveillance, 174 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 ces lumières qui montrent la pisse de chat. 175 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 On doit être sûrs avant de l'arrêter. 176 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 - Ou les charges seront rejetées. - Dulcie foutra sa vie en l'air. 177 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Oui. Il faut que ça compte si tout va s'écrouler 178 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 et que Collins dormira dans sa caisse, frigorifiée. 179 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Collins, il nous faut une chronologie. Savoir comment Skye a fait. 180 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Bon, je m'occupe du tableau, alors. 181 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Quoi ? Non. Sûrement pas. 182 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Ne touche pas au tableau. 183 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Toute ma vie est au bord du précipice, 184 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 mais j'ai pas une écriture de narcoleptique. 185 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Alors, la nuit où Jimmy a été tué, 186 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 Nadiyah a dit qu'elle et Skye s'étaient couchées à 22 h, 187 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 mais je sais qu'elles font chambre à part, 188 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 je le sais parce que ma femme me l'a dit, 189 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 parce que je suis mêlée à cette histoire comme un oignon dans une soupe. 190 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 - L'alibi de Skye est... - Peu fiable. 191 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Crotte ! 192 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Quelqu'un a confirmé avoir vu Skye 193 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 à 7 h, le lendemain matin. 194 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Elle est allée voir Donna à la boucherie 195 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 pour récupérer 17 kg de boudin espagnol. 196 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 De la morcilla ! Ça coûte cher et c'est dégueu. 197 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Oui. Fait avec le sang des Espagnols. 198 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Bien, on passe à Jimmy. 199 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 Vu pour la dernière fois à 23 h. 200 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Dernier appel passé à Vanessa Latham à 12h23. 201 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 D'après le rapport d'autopsie, il a été étranglé vers 4 h du matin, 202 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 et est resté sur la croix deux heures 203 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 avant d'être découvert par Aleyna à 7h30. 204 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Qui prend des notes ? 205 00:10:53,360 --> 00:10:56,840 - C'est ce que tu fais. - Je m'occupe des chiffres. 206 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Où est Abby ? 207 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 J'ai eu un message vocal très étrange, 208 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 - une histoire de poussin. - De poussin ? 209 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Elle veut la recette du livre Le bon côté des choses. 210 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Ce soir, je teste l'ormeau. 211 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 C'est formidable, Sven. 212 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 - Super. - Merci. 213 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Le promontoire n'est accessible que par la mer, 214 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 donc le tueur a sûrement tué Jimmy sur un bateau, 215 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 comme les autres victimes. 216 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Je suppose que le tueur a amarré le bateau-exécution 217 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 au même endroit que le Loch Nessie, 218 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 car les tueurs en série ont leurs habitudes. 219 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Comme les bébés. 220 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Si Skye est coupable, 221 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 aux environs de 5h30, 222 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 elle met Jimmy sur la croix, 223 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 amarre le bateau-exécution à sa place 224 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 et roule jusqu'à Deadloch, 225 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 tout ça avant de récupérer ses boudins espagnols à 7 h. 226 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Voilà. 227 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 - Donna ? - La saucisse cannibale. 228 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 - Non. - Un indice. 229 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye n'avait que 90 minutes pour effectuer ce voyage. 230 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Ça nous donne un rayon de recherches 231 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 pour l'endroit où elle garde le bateau. 232 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Désolée pour le retard. 233 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 J'étais empoisonnée. 234 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Quoi ? 235 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Mince. Vous avez commencé sans moi ? 236 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 TUEUSE 237 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, qu'est-ce qu'on a ? 238 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Ce sont les points d'amarrage de Poissons et Vie sauvage. 239 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Baie de la Peste, Squat Beach, Crique Sombre, Pic de Dévastation." 240 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Pas joyeux, tout ça. 241 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 On doit réduire la liste. 242 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Ça prendra trop de temps. 243 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 C'est quoi, le truc rouge sur la coque ? 244 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 J'avais aussi remarqué. 245 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 - Assise. - Il était garé dans la boue ? 246 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Amarré, peut-être ? 247 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 On doit faire analyser la terre. 248 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Ça pourrait nous aider à réduire le champ. 249 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Je m'en charge ? 250 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 - Je me sens mieux après la soupe. - Non. 251 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Tu planes. Sven, demande au labo pour la terre. 252 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Allez, on doit faire les recherches, on perd pas de temps. 253 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 - Je peux conduire. - Non. 254 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 - Je peux m'en aller. - Collins. 255 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 - Dulcie ! - Il faut qu'on... 256 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Je savais que ça arriverait. 257 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 THE TRIBUNE LA TUEUSE D'HOMMES ! 258 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 - Inspectrice. Skye O'Dwyer est suspecte ? - Un désastre. 259 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Sans commentaire ! 260 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 - Poussez-vous. - Skye a-t-elle tué son père ? 261 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 T'as lancé cette rumeur, petite vermine. 262 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 - Faites quelque chose. - Concentre-toi. 263 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 - Pardon. - Skye a tué votre ami ? 264 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, sale pétasse homophobe ! 265 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 - Je vais te buter ! - Hé. 266 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Du calme ! 267 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Lâche-la, connasse de goudou ! 268 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 À quoi tu jouais ? Pourquoi t'as dit ça ? 269 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Calmos Ramos. bon sang. 270 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie n'a rien fait de mal. 271 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 - Vous mêlez pas de ça. - Megan m'a fait picoler. 272 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Je le sais. 273 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 T'as rien fait de mal. T'as dit la vérité. 274 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 Que pensez-vous de ce qui arrive dans votre ville ? 275 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Vous savez ce que je ressens, Jeremy. 276 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Je ne reconnais plus ma ville. 277 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 Mes amis sont morts. 278 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Que va faire notre petite maire ? 279 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Allez chier. Rentrez. 280 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "C'est rien, ils sont tous blancs." Quelle honte ! 281 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven peut chercher le bateau. 282 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Les vrais habitants de Deadloch 283 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 en ont marre de la maire et de son groupe de nanas. 284 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Merci. 285 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 On va prendre les choses en main, pas vrai, Ness ? 286 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 - Oui. - Oui. 287 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 - Comment, Vanessa ? - J'en sais rien. 288 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 C'est des conneries de petite ville ! 289 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Vous venez chez nous. 290 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Non, Cath, tout va bien. 291 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 On doit rentrer pour... Après cette grande... Cette crise. 292 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, la brique aurait pu te fendre le crâne, 293 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 et ton cerveau gicler sur le carrelage. 294 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, fais quelque chose. 295 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Madame, je fais un vocal 296 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 parce que mon cerveau va plus vite que mes doigts. 297 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Je suis au lac, parce que le Loch Nessie y était amarré, 298 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 et je pensais que les taches sur la coque 299 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 pouvaient venir de la vase du lac. Mais non. 300 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Ma chérie, doucement. Voilà, oui. 301 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Les taches sur la coque sont plus rouges que la vase du lac. 302 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Attendez. Je sais ce que c'est. 303 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Je vous rappelle. 304 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Restez calmes. C'est juste un flamant rose. 305 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa a révélé que j'étais gay à 17 ans, 306 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 et là, elle veut encore me gâcher la vie ! 307 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Pourquoi Vanessa porte un tablier ? 308 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 SMS ABBY 309 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Je l'ai engagée. J'avais de la peine. 310 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Vous avez lu ce putain d'article ? 311 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Grâce à elle, tout le monde me prend pour une psychopathe. 312 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Non, mais tu es cheffe, la confusion est facile. 313 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Ton nom a été traîné dans la boue. 314 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, mets fin à ces conneries. 315 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Défends-moi, fais une déclaration. 316 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Tu vas le faire, pas vrai, Sexy ? 317 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Je pourrais, mais... 318 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Malheureusement, Collins essaie de vous dire qu'on ne peut pas, 319 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 dans notre position, de commenter, 320 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 à ce tournant, du point de... On y va, meuf. 321 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 - Putain de merde ! - Dulcie ! 322 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Putain, c'était un bain de sang émotionnel. 323 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Allons trouver ce bateau. 324 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Je vais t'aider, t'es trop grande pour la dépression. 325 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 T'as l'air d'un manche à air. 326 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 C'est quoi, ces messages d'Abby ? 327 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Un sac vert ? 328 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Non, pas vert sauge. Plus pétant. 329 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hé ! Les blancs-becs. 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Qu'est-ce qui se passe ? 331 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Pourquoi vous cherchez pas le bateau ? 332 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 J'ai la réponse. 333 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 On cherche plus, personne venant du nord ne pouvait prendre 334 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 - la route des Colons, ce jour-là. - Quoi ? 335 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 D'après Mona, un camion de bonbons s'est renversé dans un virage. 336 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 La route était bloquée par 20 tonnes de sucettes et de bonbons acidulés. 337 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 - Pastille à la menthe ? - Tu déconnes ? 338 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Une pastille à la menthe ? File-moi cette boîte. 339 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Bon, on élimine le nord. 340 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 MOUILLAGE NON SÉCURISÉ 341 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Mais la côte au sud de Deadloch 342 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 dans un rayon de 90 minutes n'est qu'une falaise verticale. 343 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 - Y a rien pour garer un bateau. - Pour amarrer un bateau. 344 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 - On passe à côté d'un truc. - Ouais. 345 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Il doit y avoir une autre route. 346 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Elle la joue Triangle des Bermudes, y a aucun moyen de cacher 347 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 un bateau-exécution, sauf dans une autre dimension ! 348 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Le labo a analysé la tache rouge sur le Loch Nessie ? 349 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 J'ai délégué à Abby. 350 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 - Elle a été empoisonnée. - Putain ! 351 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Elle voulait le faire ! 352 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Elle m'a envoyé un message, un vocal, 353 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 elle pensait vous l'envoyer à vous ! Regardez. 354 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "Le bâton est dans de l'ogre. De l'ogre." Quoi ? 355 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 - De l'ogre. - Ça veut dire quoi ? 356 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 - Il comprend pas son accent. - La plage est rouge. 357 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 - C'est où ? - L'île des Carruthers. 358 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Ocre ! 359 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Le bateau est sur de l'ocre. 360 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Pourquoi "Pademelons" ? 361 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Les pademelons donnent leurs petits aux prédateurs pour se sauver. 362 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Je l'ignorais. 363 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Ils sont mignons, mais impitoyables, comme notre équipe le sera. 364 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Je veux vous donner la chance de nous suivre 365 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 pour devenir notre tout premier sponsor, Margie. 366 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Montant initial à confirmer, disons 100 000 ? 367 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 - C'est tout ? - Oui. 368 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Vous sponsorisez une Palawa, ma cousine... 369 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Il ne s'agit pas que d'un chèque, trésor. 370 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Mes filles sont ma famille. 371 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Super ! Parce que la capitaine de l'équipe 372 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 est une Palawa, du côté de sa mère, 373 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 et paakantji et wiradjuri du côté de son père. Une star. 374 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Elle est canon, de beaux cheveux, une belle voix. 375 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 - Elle parle d'elle. - J'avais compris. 376 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Qu'en pensez-vous, Mme Carruthers ? 377 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 On donnera votre nom à un caisson hyperbare. 378 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy. J'adore ta passion. 379 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Mais je ne peux pas assumer plus de projets caritatifs. 380 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Et si tu postulais pour la bourse l'an prochain ? 381 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Comment sont tes notes ? 382 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Pas aussi bonnes que mes frappes. 383 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 La bourse permet d'établir un parcours pour de brillantes jeunes filles 384 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 comme notre Miranda. 385 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy est brillante. 386 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Oui, mais si j'aide Tammy, une autre fille comme toi, 387 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 peut-être une autre Palawa, 388 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 qui travaille, qui le mérite, 389 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 ne recevrait pas mon aide, tu comprends ? 390 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Non. Je ne comprends pas. 391 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Vous êtes riche, non ? Vendez un de vos tableaux hantés et aidez-nous. 392 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Désolée, je sais que tu espérais autre chose, 393 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 mais parfois, crois-moi, 394 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 la meilleure réponse est "non". 395 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 - Mais Margaret... - Tout va bien, trésor. 396 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 La prochaine fois, préviens-moi avant d'amener ta famille. 397 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Ma maison ressemble à un centre d'accueil. 398 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Prenez du lard épicé ! J'en ai un tas ! 399 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, trésor ! Bien sûr. 400 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Je vous escorterai en personne. 401 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 C'est quoi, du lard épicé ? 402 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 T'aimes pas trop les bateaux, Collins. 403 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Ce sont eux qui ne m'aiment pas. 404 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Une fois, j'ai mis un ferry hors service pendant un mois. 405 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 J'adore les bateaux. 406 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 J'ai un super petit hors-bord à Darwin. 407 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 Ah bon ? C'est génial ! 408 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Ne m'invite jamais à monter dessus. 409 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 J'y retournerai pas avant un moment. 410 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Pourquoi ? 411 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy est mort à bord. 412 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 C'est vrai que ça change pas mal de choses. 413 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Tu veux me parler de ça ? 414 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 - Je viens de le faire. Ça suffit. - Oui. 415 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Merci de nous escorter, Mme Carruthers. 416 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Avec plaisir, trésor. 417 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Mais restez bien sur le chemin. 418 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Le terrain est très dangereux, ici. 419 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Comment on va jusqu'au cimetière ? 420 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 L'accès est interdit, malheureusement. 421 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 - Pourquoi ? - Les serpents-tigres. 422 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Ils y font leur vie depuis trop longtemps. 423 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Ils sont énormes, agressifs et insensibles au temps. 424 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Coucher avec leurs cousins ne les dérange pas. 425 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Bien, on va rester sur le riva... 426 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 - Excusez-moi. - Super. 427 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Je vais rester ici et essayer de ne pas déranger Kevin s'il se montre. 428 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 - Le phoque ? - Oui. 429 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Il croit que cette île lui appartient. 430 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Comme tant d'autres ! 431 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Est-ce que ça va ? 432 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Ne pose pas cette question, si tu la poses, 433 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 ça ne fait qu'empirer mon état, alors... 434 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby ? Où est la plage ocre ? 435 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay a dit qu'elle était au nord-ouest. 436 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Elle m'a même fait un plan. 437 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Ce sont des mouchoirs. 438 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 - Oui. - Super. 439 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Abby, le poison va bientôt arrêter de faire effet ? 440 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Dans quelques heures, 441 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 mais le médecin a dit que j'urinerai de l'arsenic pendant un temps. 442 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 TUEUSE D'HOMMES 443 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Gouine tueuse ! Tue ta mère, maintenant ! 444 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 LES MECS DU FOOT MUSCU POUR TRENT ? 445 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 SALLE DE SPORT EXTÉRIEURE EN HOMMAGE À TRENT LATHAM 446 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 C'est bien, C-dog. Pousse. 447 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 M'appelle pas C-dog ! 448 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Respire. 449 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Salut. Comment ça va ? 450 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Qu'est-ce que tu fais ? 451 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 J'ai lu que vous étiez là. Je suis venu faire de la muscu. 452 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 - Tu l'as pas viré ? - Je suis pas l'admin'. 453 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 - C'est qui, alors ? - Ronny ! 454 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Où il est ? 455 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Chez le dentiste, pour ses bagues. 456 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Hé ! Sa mère est une tueuse ! 457 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 - Du calme, Hunter ! - Sa mère a buté Trent et Gavin, 458 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 - Sam, Jimmy et un autre type ! - Je sais. 459 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 - Merde, Hunter ! - C'est une pétasse anti-mecs ! 460 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Toutes les nanas de cette ville sont anti-mecs. 461 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Ma mère est une garce. 462 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 La mère de Ronny est une garce. Celle de Callum aussi. 463 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 On peut pas rester dormir. 464 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Nos grands-mères sont des garces, nos profs... 465 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 La dame de la cantine qui a interdit les hot-dogs, une garce. Et Tammy ! 466 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy est la pire des garces, pas vrai ? 467 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Ouais. 468 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 - Elle nous a pris Luke Caddy ! - Arrête de parler de lui. 469 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 C'était le pote de Trent, c'est notre recruteur ! 470 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 On doit arrêter cette pétasse de gouine. 471 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Deux-Mères. J'ai une mission pour toi. 472 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Attends, Abby. Tu penses 473 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 que la croix de Jimmy vient du mât ? 474 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 - Ça paraît dingue. - Non, pas du tout. 475 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Les tueurs en série veulent montrer qu'ils sont malins. 476 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Merci. Ça me rassure totalement. 477 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James a dit que j'avais perdu la tête. 478 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 C'est faux, Abby. 479 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Tu as toute ta tête. Mais le mât est sous scellés, non ? 480 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Oui, James a dit qu'il était au labo. 481 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Voilà notre bateau-exécution. 482 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, appelle le labo. 483 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Bien, madame. 484 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Je l'emmerde. 485 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, pas de gros mots. 486 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 J'ai pas besoin d'une raciste avec deux pieds gauches. 487 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Si le foot nuit au stand de bonnets de tante Joy, 488 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 j'annule ton abonnement à Fortnite. 489 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 C'est un Pass Battle, on a celui de Tom. 490 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Je lui dirai de changer de mot de passe. 491 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Bon courage, il nous ignore totalement. 492 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Tu tiens ça depuis une heure, tu veux pas le poser ? 493 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 C'est juste que... 494 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Pourquoi Margaret Carruthers décide qui mérite quoi ? 495 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Elle sait pas mieux que nous ce dont on a besoin. 496 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Elle fait des bocaux de gras de bœuf. 497 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Je sais que son argent peut m'aider, mais ce qu'elle a dit à Tammy, 498 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 imaginer aller dans son école, ça me rend malade. 499 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 Et pas parce que l'uniforme est couleur diarrhée. 500 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Chou, cette nausée... 501 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Tu dois l'écouter. 502 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Ce sont tes ancêtres. 503 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Des milliers d'années de sagesse 504 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 qui te disent de ne pas gâcher ton intégrité d'aborigène. 505 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Aucune somme ou école huppée avec un spa ne vaut le coup. 506 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Tu n'as pas besoin d'elle. 507 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Tu as besoin de toi. 508 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Mets un pied devant l'autre, 509 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 et tu pourras être fière de ce que tu es, chou. 510 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 D'accord. 511 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Maman, tante Joy tricote vite, tu crois ? 512 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Le recruteur vient dans quelques jours, et il me faut 18 maillots. 513 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Salut. 514 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Salut, le fantôme. 515 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Tes potes t'ont largué ? 516 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Tu restes manger ? 517 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Désolée, James, j'ai pas de réseau. Je prends de la hauteur. 518 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 On a besoin du légiste. 519 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 - Et l'officiant ? - Non, j'en ai pas trouvé. 520 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, tu dois aussi faire ta part. 521 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 On se marie dans une semaine. 522 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 On devrait annuler le mariage. 523 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Bon sang, ça me soulage que tu dises ça. 524 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 C'est vrai ? 525 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Il se passe trop de trucs en ce moment. 526 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 On doit totalement repousser le mariage. 527 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Repousser ? Non, James... 528 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Honnêtement, Abby, j'ai besoin de souffler. 529 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 L'enquête se concentre entièrement sur tes besoins. 530 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Tu ne vois pas que ça m'affecte beaucoup. 531 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Si je ne suis pas ta priorité, si je ne suis pas la mienne, 532 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 je suis la priorité de qui ? 533 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 - De personne. - Je veux pas repousser le mariage. 534 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Je veux qu'on se sépare. 535 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Que faites-vous ici, ma chère ? 536 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 L'accès est interdit, ici. 537 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 - Pardon, Mme Carruthers. - C'est comme la tête de Méduse. 538 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Redescendez avant de vous faire mordre. 539 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 - Allez. Descendez. - Oui. Pardon. 540 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Tout va bien. 541 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Faites attention aux marches. 542 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 - Ça glisse parfois. - D'accord. 543 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 C'est un très joli bateau ! 544 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Il deviendra quoi quand ce sera plus une scène de crime ? 545 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Une inspectrice pourrait le garder en bonus pour "Travail de dingue". 546 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 - Inspectrice ? - Quoi ? 547 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 - Soulève-moi. - Quoi ? On peut pas... 548 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Je le reposerai. Allez. 549 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Un, deux, trois, allez. 550 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Oui, tiens bon. Je l'ai. 551 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Repose-moi. Putain, ma chatte. 552 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 - Seigneur ! Repose-moi ! Putain ! - Oui. D'accord. 553 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 - C'est la veste de Jimmy. - Oui. 554 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Fais analyser l'ADN, pour voir si ça correspond. 555 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 C'est quoi, cet air ? 556 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 T'as une tête de chien mort. 557 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Y a un truc qui cloche. 558 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Non, me lâche pas maintenant. 559 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Pourquoi Skye laisserait la veste de Jimmy à la vue de tous ? 560 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Ça ne colle pas avec le côté méticuleux 561 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 des autres meurtres. 562 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 C'est incohérent avec son perfectionnisme. 563 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Ben, elle a fait une erreur. 564 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Et alors ? Elle a un programme de meurtres à suivre. 565 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye est toujours rigide coincée du cul, tendue. 566 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 C'est ce qui m'a plu chez elle. 567 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Je sais que tu veux pas gâcher ta belle vie à Deadloch, 568 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 mais ta pote cheff-sbienne aurait dû y penser 569 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 avant de couper la langue de ces types. 570 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 C'est elle qui a tout foiré, pas toi. 571 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Collins, elle amarre le bateau ici 572 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 et elle rentre à Deadloch à la nage, 573 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 comme une anguille tueuse. 574 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 C'est dans la recette. Elle l'avait déjà fait quand elle était gosse. 575 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Mesdames, je crois que Jimmy avait une annonce pour ce bateau chez lui. 576 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 C'est le Windbreaker. . 577 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Le bateau de Rachel Haddick. Elle l'a vendu. 578 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Le Windbreaker ! 579 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 C'est le Windbreaker. 580 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Je crois que c'est le Windbreaker. 581 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 - Oui, Abby. - On vient de le dire. 582 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 - D'où tu sors ça ? - J'entendais pas. 583 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 C'était le bateau de Geoff. 584 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Personne n'en a voulu pendant des mois. 585 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Parce que Geoff et lui ont mis le feu au cabanon. 586 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 - Pour me tuer. - Tu l'as pas vendu ? 587 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Si. Il y a trois jours. Et on a acheté la caravane. 588 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 On va faire le tour du pays, de cascade en cascade, 589 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 avant qu'elles soient asséchées. 590 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Votre offre pour la ferme tombait à pic. 591 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Le sentier des vers luisants a été amélioré. 592 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 - Cath a fait une offre ? - Oui. 593 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lesbiennes, vers luisants de merde. 594 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 À qui vous l'avez vendu ? 595 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Il a dit qu'il s'appelait James. 596 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Non, Jimmy. Vous savez, celui qui se masturbe devant la chorale. 597 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 - Jimmy Cook ? - Oui. 598 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 - Qui a été tué hier matin ? - Il a été tué ? 599 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Mon Dieu ! On ne savait pas. 600 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 On était absorbées par le camping-car. 601 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Les tiroirs se ferment tout seuls. 602 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Comment Jimmy a pu s'offrir un bateau à 12 000 dollars ? 603 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 - Il avait pas un rond. - T'as dit 12 000 dollars ? 604 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 - Ça m'inquiète. - Vérifie le compte. 605 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Le virement a été effectué ? 606 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, qui a payé le bateau ? 607 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 C'est impossible. 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 C'est qui ? 609 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 610 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne ? J'ignorais son second prénom. 611 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 C'est affreux, non ? 612 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Merci à tous nos participants présents ce soir. 613 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Certains n'ont pas pu venir. 614 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Peut-être qu'ils sont à l'hôpital, 615 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 après l'accident de voiture qu'ils ont provoqué 616 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 pour s'éloigner un peu de toute cette merde. 617 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Bref, le Festhiver de Deadloch est fier 618 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 de dévoiler une nouvelle œuvre cinématographique. 619 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Réalisée par une habitante, Joan Lamont. 620 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Ça s'appelle L'Utérus de Poséidon. 621 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 C'est une ode à l'eau et au divin féminin, 622 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 et ça dure quatre heures. Bordel, Joan. Sérieusement ? 623 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nancy, t'as pas vu quelqu'un au guichet 624 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 qui aurait déposé des chaînes ? 625 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Dans un sac vert. Je sais, il y avait personne. 626 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 J'étais coincé aux toilettes. 627 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Non, mon plancher pelvien va bien. Merci. 628 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 J'ai que de super retours, crois-moi. 629 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Téléphone de l'inspectrice Collins. 630 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Bonsoir, Mme Carruthers. 631 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Vous savez de quoi je parle. 632 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Je passerai demain matin. 633 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Oui, je sais. 634 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 - OK. - Oui, maintenant, ça va aussi. 635 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna voulait les emprunter, j'ai dit : "Sûrement pas." 636 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Pas de pets d'hétéros du continent sur mon matelas à 400 dollars. 637 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Non merci. 638 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye ? 639 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Je prépare des sandwichs au jambon ibérique à 200 dollars. 640 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Le restaurant n'en voudra pas. 641 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye ? 642 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Combien vaut le vin, à ton avis ? 643 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Je devrais tout boire d'un coup, 644 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 - bousiller mon foie... - Skye ! 645 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 La nuit où Jimmy Cook est mort, 646 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 j'ai dit à la police que tu étais au lit. 647 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Mais à 00h23, je suis allée faire pipi, et tu n'étais pas là. 648 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 J'ai regardé partout et je ne t'ai pas trouvée. 649 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 Et alors ? 650 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Alors, tu as menti. 651 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Tu n'as pas d'alibi pour le meurtre de Jimmy Cook. 652 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, arrête tes conneries. 653 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Tu as menti à la police. Tu ne parles jamais de ton père. 654 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom n'a pas connu son grand-père, et tu ne me dis rien 655 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 à part que tu détestes cette ville et tous les hommes ici, 656 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 surtout les Latham. Et depuis la mort de Trent, 657 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 ta mère et toi, vous furetez partout comme Tweedle Dee et Tweedle Dum. 658 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Qu'est-ce que je devrais croire ? 659 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Tu n'as rien à me dire ? 660 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Et je suis enceinte. 661 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Quoi ? 662 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Je ne veux pas de cette relation 663 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 si tu es une tueuse en série. 664 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Un plaid me va très bien. 665 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Non, Vic, je refuse d'avoir dix draps du dessous et rien au-dessus. 666 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Sexy. Tu devais travailler tard. 667 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, il faut qu'on parle. 668 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, c'est pas le moment. 669 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 C'est pas une invitation. 670 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Interrogatoire de Skye O'Dwyer, il est 19h12. 671 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Vous pouvez pas l'interroger. Elle a bu. 672 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Si, on peut. C'est pas illégal. 673 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 - Ce sera pas recevable. - On verra ça plus tard. 674 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Bien. Que pouvez-vous nous dire sur ça ? 675 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Ça, inspectrice, c'est un bateau. 676 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Ça commence bien. 677 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 - C'est tout ? - Ouais. 678 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Vraiment ? Tu as versé 12 000 dollars sur le compte de Rachel Haddick 679 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 pour acheter ce bateau. 680 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Et on sait que tu as dépensé 12 000 dollars 681 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 sans dire à Nadiyah pour quoi. 682 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 - C'était un secret. - Cath ! 683 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 On a trouvé ce bateau sur l'île des Carruthers, 684 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 ainsi que la veste de Jimmy. 685 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Il la portait le soir de sa mort, 686 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 et elle est recouverte de votre ADN. 687 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Skye, tu as acheté ce bateau et tué Jimmy à bord ? 688 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 - Quoi ? - Avez-vous acheté ce bateau 689 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 après avoir mis le feu au Nessie quand on enquêtait ? 690 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Non. Dulce, c'est pas mon bateau ! 691 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 C'est le bateau de qui ? 692 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 De Jimmy. Je lui ai acheté. 693 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Pourquoi t'irais acheter un bateau à Jimmy Cook ? 694 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Il me faisait chanter. 695 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 C'est pour ça qu'il y a mon ADN sur sa veste, 696 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 je l'ai un peu bousculé quand j'ai payé le bateau. 697 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Pourquoi le chantage ? 698 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Il savait pour vous et les types morts ? 699 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, tu savais pour l'infidélité de ton père ? 700 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 - Tu l'as tué pour ça ? - Dulcie ! 701 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 JE SAIS QUI EST MA FAMILLE. ILS PASSENT AVANT MOI. 702 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 JE REFUSE LA BOURSE. CORDIALEMENT, MIRANDA 703 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Merci d'être venue si tard, Abby. 704 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Ce n'est rien. 705 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Tenez. 706 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 C'est la boucle d'oreilles de Miranda, 707 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 elle a pénétré sur mon terrain. 708 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 C'est sûrement un malentendu. 709 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Mais je peux lui parler, si vous voulez. 710 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Vous feriez ça ? 711 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Une visite de la police pourrait la recadrer un peu, 712 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 avant qu'elle ne finisse comme sa tante et sa cousine. 713 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Je vais lui parler. 714 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Vous êtes un ange. Merci. 715 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Est-ce que je peux la garder ? 716 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 - C'est une preuve. - Bien sûr. Vous en aurez besoin. 717 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 - Allez-y. - Merci, Mme Carruthers. 718 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Merci. 719 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 - Prenez du lard épicé. Il est divin. - Oui ! 720 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Allez-y. J'en ai plein. 721 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Merci. 722 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Parlons de vos potes, Trent et Gavin Latham. 723 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Ça a dû être dur pour vous au club de foot, 724 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 être la seule fille de l'équipe, avec tous ces homophobes. 725 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 On a vu les graffiti partout. C'est plutôt anti-lesbiennes. 726 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Putain. Mon secret est dévoilé. 727 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 J'étais une homo refoulée dans un village homophobe, 728 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 ça s'est mal passé et ça m'a poussée à tuer. 729 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Vous êtes trop fortes ! 730 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Pourquoi tu es partie de Deadloch ? 731 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Vanessa m'a cramée, 732 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 et Trent et les gars du foot m'ont harcelée, 733 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 ensuite, les adultes, dont Rod Dixon et mon père, s'en sont mêlés. 734 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Alors bien sûr que je me suis tirée ! 735 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Mais tu es revenue il y a un an. 736 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Je me suis dit : "Tant pis." 737 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 J'ai autant le droit d'être ici que ces trous de balle. 738 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Le retour triomphant 22 ans plus tard. 739 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 - Oui. - Et t'es pas revenue avant ? 740 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Non. 741 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 C'est quoi ? Je vois rien. J'ai oublié mes lunettes. 742 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 C'est un PV que Mike Nugent a donné à Skye Anne O'Dwyer 743 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 le 10 juin 2017. 744 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Elle est revenue une fois. Bon sang, Dulce ! 745 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Le 10 juin 2017, Sam O'Dwyer a été assassiné. 746 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Bon sang. 747 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Tu m'as dit que tu étais à Sydney. 748 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Tu n'as fait que me mentir ! 749 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 - Vous vous trompez totalement. - Alors explique-moi ! 750 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 - Pas un mot de plus. - Cath, non, j'en ai marre... 751 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Tu sais quoi ? Vanessa avait raison. 752 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Je détestais ces types. Mon père était un trouduc. 753 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Tout comme Rod Dixon, Trent, Gavin. 754 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Ils ont fait de ma vie un enfer, 755 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 et oui, je suis carrément ravie qu'ils soient morts ! 756 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 C'est vrai ! 757 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Mais je les ai pas tués. C'est pas moi. 758 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Parce que c'est possible de détester quelqu'un, 759 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 de vouloir à tout prix qu'il crève, 760 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 sans le tuer pour autant ! 761 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Pourquoi t'es revenue à Deadloch le soir de la mort de ton père ? 762 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Sans commentaire. 763 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 On peut être en colère sans tuer. Pas vrai ? 764 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 - Oui, un tas de gens ne tue jamais. - Oui. 765 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Je suis d'accord. Peut-être qu'elle a rien fait. 766 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 - Bien. - Bien. 767 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Mais elle est revenue à Deadloch, 768 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 il y a un truc qu'elle ne nous dit pas. 769 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Ouais, et Jimmy était au courant. 770 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Oui. Mais il est mort. Alors... 771 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Oui, il est mort. Carrément mort. 772 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Ouais. 773 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Je vais aller voir Nadiyah, Vic et Tom. 774 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Ils doivent être morts d'inquiétude, 775 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 avec Skye en prison, avec un rouleau de PQ. 776 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 - Cath, je... - Je peux parler à Dulcie ? 777 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Vous êtes coéquipières, mais on est mariées. 778 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Oui. Pas de souci. 779 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 - Bonne chance. - Oui. 780 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Bien. 781 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Saleté de menthe. 782 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Salut, Eddie. 783 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 T'as pas vu Cath ? J'essaie de l'appeler. 784 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Elle est au poste. 785 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Je la laisserais respirer. Elle est pas d'humeur. 786 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 On dirait un de ces lézards qui fait... 787 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 - Tu vois ? - Ouais. 788 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 J'ai peut-être pas besoin de la voir, c'est trop tard. 789 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou est morte. 790 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Putain ! 791 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Encore un. 792 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 C'est qui, Lou ? 793 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Un de ces vieux loups de mer aux dents en or... 794 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 C'est mon âne. 795 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 - C'est pas... Merde. - Comme tu dis. 796 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 C'était ma meilleure amie. 797 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Oh, non. 798 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Ça va ? 799 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Écoute, Ray Pies, 800 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 j'ai pas de meilleur ami, 801 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 - le mien est mort aussi. - C'est vrai ? Oh, non. 802 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Mon meilleur pote est mort, ton âne est mort... 803 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 Les meilleurs partent en premier. 804 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 - Je sais. - Alors... 805 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Ouais. 806 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Je peux rentrer avec toi, Ray Pies ? 807 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 - Je veux de la baise de soutien. - Avec plaisir. 808 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 - Ouais. - C'est quoi ? 809 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Une baise réconfort. 810 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 - D'accord. - Ouais. 811 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 - Monte. - Ouais. 812 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Ouais. 813 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Je remercie ma famille, 814 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 mes coéquipiers, Luke Caddy, qui a toujours cru en moi. 815 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Les Brownlows. 816 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Ma superbe femme, Kehlani. 817 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Je tiens à ne pas remercier 818 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 Margaret Carruthers, c'est une chienne raciste. 819 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Et bien sûr, merci à toi, 820 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 ma pipe à eau maison, 821 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 de m'avoir permis de fumer de la beuh une dernière fois avant de passer pro. 822 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Je savais que ça parlerait d'eau, 823 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 mais je pensais pas voir autant les seins de Joan. 824 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Je regarde pas Gez. Je lis mes mails. 825 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palmer a annulé. 826 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 INSÉRER LE DVD 827 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 - C'est tout ? La fin ne colle pas. - Putain ! Non. 828 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 On veut que la maire Rahme annule le Festhiver. 829 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Continue. 830 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Cinq hommes sont morts. Ça suffit. Arrêtez la fête. 831 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 - Ouais. Plus fort. - Arrêtez la fête. 832 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 - Plus fort ! - Arrêtez la fête ! 833 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Arrêtez la fête ! 834 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Arrêter la fête ? Ramène-moi sur la rive. 835 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 - J'ai pas de rame. - Pourquoi ? 836 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Les hommes de ma vie sont morts ! 837 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 - Brasse. Ça craint. - Brasse. 838 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Pendant cinq ans, j'ai lutté pour arrêter de me dire 839 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 que tu ne m'aimes pas. 840 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 - Cath, je... - Ces derniers temps, 841 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 ton comportement est très dur, j'ai du mal à me dire que tu te soucies 842 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 de notre relation, de nos chiens, de notre vie à Deadloch, de nos amis. 843 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Tu as détruit notre amitié avec Skye en sortant tout ça. 844 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Son père, ses infidélités... 845 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Je n'ai pas sorti tout ça... Tu as dit quoi ? 846 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 - Tu as détruit notre amitié avec Skye. - Pas ça. Avant. 847 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Tu savais que Sam était infidèle ? 848 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Tu savais que Skye le savait ? 849 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 - Oui, je le savais. - Cath ! 850 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 On cherche un tueur en série. 851 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Un tueur qui a commencé avec le meurtre de Sam. 852 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Tu pensais pas que ce serait... 853 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 je sais pas, une information utile ? 854 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 - C'était pas à moi de le dire. - Je... 855 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Pourquoi tu m'en veux ? 856 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Ce sont mes amies ! Tu me gâches la vie. 857 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 C'est vrai. Oui. C'est ta vie. 858 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 C'est ta vie. 859 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Tu décides où on vit, ce qu'on mange, 860 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 quand on paie la caution pour la ferme. 861 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Je suis au courant. 862 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Tu choisis nos animaux. Je voulais pas d'un autre chien. 863 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 Tu sais quoi ? Je veux pas d'un motel pour chiens. 864 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Ne dis pas des choses que tu regretteras. 865 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Non. C'est une idée stupide et une contribution inutile. 866 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 Et autre chose, tiens-toi bien, 867 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 j'adore être inspectrice. 868 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Si j'ai démissionné, c'est parce que tu m'as mis la pression. 869 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 En fait, Cath, toute notre vie ici 870 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 est basée autour de la pression que tu me mets pour avoir ce que tu veux. 871 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Vivre cette vie, ta vie, ça me rend très malheureuse ! 872 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 - T'es malheureuse ? - Oui ! 873 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Je pouvais pas le savoir ! 874 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Comment je pourrais savoir que tu es malheureuse, 875 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 si tu fermes toujours tout à double tour ! 876 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 - Tu ne dis rien. - Tu pourrais demander. 877 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Tu veux faire quoi ? 878 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Retourner à Sydney où on stressait, se disputait, où tout était compliqué ! 879 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Non. 880 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Qu'est-ce que tu veux ? Si c'est pas ça... 881 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Si c'est pas la vie que j'ai créée 882 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 en pensant que c'était ce qu'on voulait, tu veux quoi, bordel ? 883 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 - Tu fais quoi ? - C'est quoi, cette photo ? 884 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH ET TOM - PORT DE SYDNEY 10 JUIN 2017 885 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "10 juin 2017." 886 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Le soir où Sam est mort. 887 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath ? 888 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Tu savais que Skye était revenue à Deadloch 889 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 le soir où son père a disparu ? 890 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 - Cath ? - Écoute... 891 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Tu te fous de moi ? 892 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Tu te serais souvenue de la date plus tôt, 893 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 si t'avais été en train de garder Tom avec moi ce week-end là 894 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 au lieu de te taper une autre femme dans les douches de ton boulot ! 895 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Sergent-chef ! 896 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Pas maintenant, Ken ! 897 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Vous avez fini avec ce sac ? 898 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Le sac vert que j'ai laissé au guichet. 899 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 J'en ai besoin pour la boutique. 900 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Ne pense même pas à y aller. 901 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 C'est juste un boulot, Dulcie. 902 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Mais si je le fais pas, plus de gens vont mourir. 903 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Là, mon boulot est plus important que nous. 904 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Il est plus important que toi. 905 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Ces sacs coûtent 90 cents, Dulcie. Je veux le récupérer. 906 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Vous avez trouvé les chaînes ? 907 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Oui. Sur la plage, avec mon détecteur de métal. 908 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Une fois qu'ils avaient fini avec la scène de crime. 909 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Pardon, vous avez dit après le nettoyage des lieux ? 910 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Exact. Elles étaient là, sur les rochers. 911 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 C'était à dessein. 912 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 J'ai pas vu de dessin. 913 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Mais j'ai peut-être mal regardé. 914 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 - Aleyna ? - Vanessa Latham a perdu la tête. 915 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Viens immédiatement, mon Cinéma Aquatica est attaqué. 916 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 C'est chez toi ? 917 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Des créatures de la forêt l'ont bâtie ? 918 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 C'est les locations par ici. 919 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Attends un peu. 920 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Avant qu'on entre dans ta parfaite... 921 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 petite maison en pain d'épices, 922 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 j'ai un truc à te dire. 923 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 D'accord. 924 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Je suis pas quelqu'un de bien, Ray Pies. 925 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Je sais que tu me veux, et ça se comprend, 926 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 avec ces cheveux et ces nibards, 927 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 mais ta quéquette sait pas dans quoi elle s'embarque. 928 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 D'accord. 929 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Si ta quéquette veut des balades en tandem, 930 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 échanger des mots d'amour, bouffer du museli dégueu... 931 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 - Du muesli, plutôt. - On s'en fout. 932 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Si c'est ce que ta quéquette veut, 933 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 dis-lui d'aller voir ailleurs. 934 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Je suis pas douée pour les trucs gentils. 935 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Quand j'ai un truc bien... 936 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 je le casse. 937 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, pourquoi tu dis ça ? 938 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 J'ai tout foiré ! Et Bushy est mort. 939 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Tout le monde me déteste à Darwin, 940 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 j'ai rien ni personne, Ray Pies. 941 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Alors je comprendrais si tu voulais que je me casse, je... 942 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 J'irai dormir dans un buisson 943 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 ou piquer le terrier d'un wombat. 944 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, écoute. Personne n'est parfait. 945 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 On fait tous des trucs qu'on regrette, j'ai fait des erreurs avec les femmes, 946 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 et j'avais des passions un peu bizarres quand je suis allé à Sydney. 947 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 J'étais dans un groupe latino-ska-funk appelé Dog Kingdom. 948 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 Et on était tous blancs. 949 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 - Avec des dreadlocks ? - Certains. 950 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 - Mon Dieu. - Je sais. 951 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Tout ça pour dire, 952 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 on mérite tous une chance de se réinventer. 953 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Parfois, il faut savoir se pardonner, se libérer du passé, 954 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 recommencer et mieux faire. 955 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 C'est... On peut s'embrasser ? 956 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 957 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Putain de merde. 958 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 C'est un OVNI alien ? 959 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Non. C'est une aurora australis. 960 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 - Quoi ? - Une aurore australe. 961 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Qui ça ? 962 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 C'est... 963 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 C'est comme des aimants sur le soleil. 964 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Non, c'est le vent sur le soleil qui frappe des aimants sur la Terre. 965 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 Et peut-être que c'est un truc autour... 966 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 C'est trop beau, putain. 967 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 T'es vraiment trop belle. 968 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Pardon. 969 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 C'est bon. 970 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Regarde ça. En mode paysage. 971 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Donne tout, Ray Pies. 972 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravo, Phil ! 973 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Lâchez-la, les mecs ! 974 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Je ne suis même pas payée ! C'est du bénévolat. 975 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Allez ! Virez-moi ce requin de là ! 976 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 - Je veux récupérer mon bateau ! - Tu mérites pas le homard ! 977 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Bon, ça suffit. 978 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 - Vanessa, lâchez ça ! - Non. 979 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Lâchez ! Aleyna, arrête ! Arrête ! 980 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 - Je sais pas nager ! - Vanessa ! 981 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Au secours ! 982 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Prenez ma main ! Vanessa, prenez ma main ! 983 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Arrêtez ! Arrêtez de me frapper ! J'essaie de vous aider. 984 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Des cadavres ! 985 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Sous-titres : Angélique Dutt 986 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Direction artistique : Thomas B. Fleischer