1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -Ő volt az első áldozat. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 A szlúpot használja gyilkolásra. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Abby, el kellett volna mondania, 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 hogy Sam rendszeresen csalta Vicet. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Nem voltam Deadlochban, amikor apu elment. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Sydney-ben voltam, egy sarokra tőled és Cathtől. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Dulcie sydney-i afférja miatt ilyen feszült a helyzet? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Eddie Redcliffe vagyok. Darwinban én vagyok az atyaúristen." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -Nekik sem kellek! -Miért nem? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Mert kinyírtam a társamat! 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Jézusom, Jimmy! 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Azt hiszem, a gyilkos egy jó keresztény hölgy. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Jimmy lakása meglehetősen üres, leszámítva egy rakás képet hajókról. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 ELADÓ HAJÓ 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Mindketten itt voltatok? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Igen. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye elköltött 12 000 dollárt, de nem mondja meg, mire. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 A nők ebben a városban gyűlölik a férfiakat. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Ő gyűlöli őket a legjobban. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Tudott a viszonyokról. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Sam halálának éjjelén Mike megbüntette gyorshajtásért. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Deadlochban volt. Hazudott. 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye kicseszett O'Dwyer. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Basszus! 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Huszonnégy órás szünet után 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 DEADLOCHI TÉLI FESZTIVÁL - Törölve 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 örömmel jelentem be, hogy a fesztivál többi eseménye 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 terv szerint megrendezésre kerül. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Nos, nem pontosan terv szerint. Történt néhány apróbb változás, 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 ahogy a frissített programban is láthatják, 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 amit hajnali négykor nyomtattunk az otthoni nyomtatónkon, 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 ami valamilyen oknál fogva a hálóban van. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Amint látni fogják, a ma estére 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 a Deadloch-tóhoz tervezett izgalmas vízszobrászat sajnos elmarad. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 A helyére tervezett esemény... Gez! 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -Meglepi. -Meglepi. Csodás! 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Hogy csináljuk? Rögtön a gyorshajtással kezdjük? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Megkérdezzük, hol volt Sam halálának éjjelén, 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 hogy lássuk, megint a képembe hazudik-e, 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 mint egy hazug, aki állandóan hazudik. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Szó sem lehet róla. Az az ütőkártyánk. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Jézusom! Magát szétveti a düh, Collins. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Jól vagyok. Komolyan. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Lazítsa el a cicijét, mert most nem jut vér az agyába! 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Olyan, mintha ciciszorítót viselne. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 Bemegyünk abba a kihallgatóba, és kedélyesen elcsevegünk vele. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Jó? -Jó. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Jézusom! Komolyan hozott kaját? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Istenem! Fogalma sincs, mi történik. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Tehát nem lesz helyette semmi? -Nem. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Nem, ez nem igaz. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Én csak... Sőt, sokkal több a semminél. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Most tettem le a telefont, 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 és örömmel jelentem be, hogy ma este 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 felfújható szabadtéri mozi lesz a Deadloch-tónál. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 A neve Vízi Mozi vagy Sodró Sikerfilmek. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Mindkettő remek név. 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Rahme polgármester, mit üzen a fesztivál bérleteseinek, 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 akik nem mernek Deadlochba jönni a sorozatgyilkos miatt? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Jeremy, szerintem ön is tudja, 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 hogy a hírzárlat 11 óráig érvényben van, 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 ezért csak a fesztivállal kapcsolatos kérdésekre válaszolok. 63 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Igen, 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 de az én kérdésem a fesztivál bérleteseire vonatkozott. 65 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Azt üzenem nekik, hogy a gyilkos csak cisznemű, heteró, fehér férfiakat öl, 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 és a piackutatásunk szerint 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 a fesztivál közönségét egy teljesen más réteg alkotja. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 És tekintve, hogy pont arra a rétegre jellemző az erőszak, 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 amelyből az áldozatok kikerülnek, 70 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 talán Deadloch a legbiztonságosabb hely 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 a fesztivál közönségének számos tagja számára. 72 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, tegnap jártál az információs standnál. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Láttál valakit letenni egy táskát? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Nem, nem olyan táskát. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Egy zöld táskát. 76 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Baszki! Nem, én ezeket levittem a pincébe 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 a "Vad a kereszten" estéjén. 78 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Mi történhetett? A gyilkos betört, és ellopta? 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Igen, az megmagyarázná... 80 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 hogyan bukkant fel a tetthelyen. 81 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Nem igaz, Collins? -Igen, megmagyarázná. 82 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Jelen helyzetben újra meg kell kérdeznünk, 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 -mit csináltál Jimmy halálának éjjelén. -Jó, persze. 84 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Jól van. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Remek. És a többi gyilkosság idején. 86 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Itt sem voltam, amikor apu meghalt. 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Sydney-ben voltam... -Oké. Szuper, Skye. 88 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Akkor semmi gondod nem lesz az alibikkel. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Elnézést, azt mondja, hogy minden rendben, 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 mert csak heteró, cisznemű, fehér férfiak halnak meg? 91 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Nem, Jeremy. Nem ezt mondtam. 92 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Ez a szavaim félreértelmezése lenne. Nem ezt mondtam. 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 Rossz kifejezést használtam. 94 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Rosszul fejeztem ki magam. Köszönöm, hogy eljöttek. 95 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 És jó szórakozást a Vízi Mozihoz! 96 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Remélem, lubickolni fognak a boldogságban. Gez? 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez! -Igen? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gez, ez tényleg megtörtént? -Igen, édesem. 99 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Oké. Akkor vigyél be a kórházba, mert épp most lőttem pofán magam! 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Jó. 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Többet ne szóljon hozzá! 102 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Jól vagyok. -Nem. A szeme nem hazudik. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -Óriásiak a pupillái... -Hé, Dulce! 104 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Kivel kell beszélnem a Nessie-vel kapcsolatban? 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Biztosítási igényt akarok benyújtani. 106 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Majd én intézem. 107 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Szuper. Köszi. 108 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Imádtam azon a hajón lenni apuval. 109 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Hahó! -Cath, mit keresel itt? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Csak meg akartam nézni, hogy Skye jól van-e. Jézusom! 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -A gyilkos a házadban járt? -Igen. 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah mondta, hogy átkutatta a holmidat. Totál kiborultunk. 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Egy pillanatra azt hittem, téged gyanúsítanak. 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 Majdnem előástam a Cue kosztümömet, és jelentkeztem védődnek. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Miért fogadna fel állatorvost ügyvédnek? 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Mert ügyvéd voltam, mielőtt átképeztem magam állatorvossá. 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Fele annyi időbe telt, mert mindenben jó vagyok. 118 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Jézusom, szexi! 119 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Képzeld, mit szóltak volna az újságírók, ha látják, ahogy bekíséred. 120 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 "Skye O'Dwyer sorozatgyilkos." 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, annyi lenne az üzletednek és a hírnevednek. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Hazajössz velem. 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 A kocsim itt áll hátul. Csak ugorj be, és bújj el! 124 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Nézd, én inkább... -Menj! 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Krízis elhárítva! Istenem! 126 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Képzeld el, mi lenne, ha letartóztattad volna! 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Most rögtön elválnék tőled. 128 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Te vagy a harmadik legjobb barátja. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Viszlát, Eddie! Szia! 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Viszlát, Cath! 131 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Jól van. Indulhat a "kapd el a szakácsot" akció. 132 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Hol van a nagy szemű? Le kéne vennie a DNS-mintát. 133 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Kicsim, tudod, mekkora nyomás van rajtam? 134 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Egy sorozatgyilkossal foglalkozom, és szervezem az esküvőt. 135 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Nincs energiám még arra is, hogy a menyasszonyom csak úgy felszívódjon. 136 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Nem szívódtam fel. 137 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Kórházban voltam, mert mérgező gázt lélegeztem be. 138 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Jimmy keresztjét vizsgáltam. 139 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Arzintartalmú anyaggal vonták be. 140 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Egy CCA nevű, fa kezelésére használt szer összetevője. 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Tudom, mi az az arzin. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Hajókat kezelnek vele. 143 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Ha elégeted, fokhagymaszaga van. 144 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Tényleg? -Igen. 145 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Ezért hittem azt, hogy fokhagymaszagot érzek. 146 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Aztán eszembe jutott, hogy Sam hajóját, 147 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 a Loch Nessie-t felgyújtották, és a kereszt fája is égett volt. 148 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Mi van, ha ugyanabból a fából készült? 149 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Kicsim! Hallod, miket beszélsz? 150 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Hé! Gyere ide! Őrültségeket beszélsz. 151 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Nem ellenőrizhetnénk a Loch Nessie árbócát? Hol van? 152 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Valószínűleg a laborban. 153 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Hazaviszlek, oké? 154 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Hé! Hazaviszlek. 155 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Végre alhatsz egy nagyot, aztán kereshetsz 156 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 új szertartásvezetőt. 157 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Tuti van egy csomó pénzszűkében lévő színész. 158 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -De James... -Vegyi fegyverként használt 159 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 gázt lélegeztél be. Igaz? 160 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Igen. -Igen. 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Elment az eszed. Igaz? 162 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Igen. -Igen. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Oké. -Várj meg a kocsiban! 164 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Még elintézek egy gyors hívást. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Oké. -Oké. 166 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Szia, öreg! Mi újság? 167 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Figyelj, Xav, lenne egy gyors kérdésem a hajóról. 168 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Bocs, Sharelle. Még soha nem dolgoztam. 169 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Látszik. Add azt ide! 170 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Légy agresszív! A szójatej megérzi a félelmet. 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Elkezdem a nagy szemű nélkül. 172 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Olyan ez, mint a vasárnap reggeli fosás. Nem lehet megállítani. Szóval... 173 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Szükségünk lesz egyértelmű bizonyítékra, ami Skye-t a gyilkosságokhoz köti. 174 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Különösen, ha a maga ügyvéd felesége, Erin Faszombaszom is beavatkozik. 175 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Szükség lesz tanúkra, DNS-re, felvételekre, 176 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 olyan lámpára, aminél a macskapisa is látszik. 177 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Meg kell bizonyosodnunk, mielőtt letartóztatjuk. 178 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -Különben ejtik a vádakat. -És Dulcie élete fölöslegesen megy tönkre. 179 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Igen. Legyen értelme, ha már minden összeomlik, 180 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 és Collins a kocsijában fog aludni vacogva. 181 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Oké, Collins, vegyük át az eseményeket! Nézzük, Skye hogy csinálta! 182 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Oké. Nos, azt hiszem, akkor én írok a táblára. 183 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Mi? Nem. Szó sem lehet róla. 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Hozzá ne érjen a táblához! 185 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Lehet, hogy az életem az összeomlás határán van, 186 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 de legalább nem úgy néz ki a kézírásom, mint egy narkolepsziásé. 187 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Jól van. Tehát Jimmy megölésének éjjelén 188 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 Nadiyah állítása szerint Skye-jal tízkor aludni mentek. 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 De tudom, hogy Nadiyah és Skye külön szobában alszanak, 190 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 mert a feleségem elmondta, 191 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 ugyanis már a magánéletembe is beszivárgott ez az ügy. 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -Tehát Skye alibije... -Gyenge. 193 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Szar. 194 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Viszont van egy tanúnk, aki látta Skye-t 195 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 másnap reggel hétkor. 196 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Elment Donnához a ButchSmith hentesüzletbe, 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 hogy elhozzon 17 kiló spanyol véres hurkát. 198 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 Morcilla! Drága és gusztustalan. 199 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Igen. Spanyolok véréből csinálják. 200 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Oké, térjünk rá Jimmyre! 201 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 Utoljára este 11-kor látták. 202 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Utoljára Vanessát hívta 0.23-kor. 203 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 A boncolási jegyzőkönyv szerint hajnali négy körül fojtották meg, 204 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 és a hullafoltok alapján két órája volt a kereszten, 205 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 amikor Aleyna reggel fél nyolckor megtalálta. 206 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Jegyzetel valaki? 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Maga. 208 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Maga jegyzetel. -Én csak az időpontokat írom fel. 209 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Hol van Abby? 210 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Nagyon fura üzenetet kaptam tőle 211 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -valami csibéről. -Csibéről? 212 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Talán egy recept kell neki a Ha savanyú a szőlőbefőttből. 213 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Este megfőzöm a kagylós receptet. 214 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Ez csodálatos, Sven. 215 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Remek. Jól van. -Köszi. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Mivel az a partszakasz csak a víz felől közelíthető meg, 217 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 a gyilkos nagy valószínűséggel egy hajón ölte meg Jimmyt, 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 ahogy a többi áldozatot is. 219 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Az a gyanúm, hogy az új hajó 220 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 ugyanott horgonyoz, mint a Loch Nessie, 221 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 mert a sorozatgyilkosok a szokásaik rabjai. 222 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Mint a kisbabák. 223 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Tehát ha Skye az elkövető, 224 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 valamikor reggel fél hat körül 225 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 felkötözte Jimmyt a keresztre, 226 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 visszahajózott az új hajóval a parkolóhelyére, 227 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 és még időben visszaért Deadlochba, 228 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 hogy hétkor átvegye a spanyol véres hurkát. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Úgyhogy meg is van. 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -Donna is benne van? -Kannibálkolbász. 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -Nem. -Segítsen már! 232 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye-nak 90 perce volt megtenni az utat. 233 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Így meg is van a keresés sugara, 234 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 amin belül a hajója lehet. 235 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Elnézést a késésért. 236 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Megmérgeztek. 237 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Mi van? 238 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 A csudába! Elkezdték nélkülem? 239 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 GYILKOS 240 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, mik ezek? 241 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 A Hal- és Vadvédelmi Szolgálat kikötői. 242 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Himlő-öböl, Csöves-part, Zord-patak, Pusztulás-fok." 243 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Kibaszottul sötétek ezek a nevek. 244 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Le kell szűkítenünk a keresést. 245 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Ez így túl sokáig fog tartani. 246 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Hé, mi ez a piros cucc a Nessie törzsén? 247 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Azt én is észrevettem. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 -Ülj le oda! -Az iszapban parkolt? 249 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Vagy inkább horgonyzott? 250 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Meg kell vizsgáltatnunk a földet. 251 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Talán segít leszűkíteni a lehetőségeket. 252 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Megcsináljam? 253 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Meg tudom. Nagyon jót tett a leves. -Nem. 254 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Még nincs magánál. Sven, hívd fel a labort a föld miatt! 255 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Nem. Gyerünk! El kell kezdenünk a keresést. Nincs idő tökölni. 256 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Tudok vezetni. -Nem. 257 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Tudok járni. -Collins! 258 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie! -Meg kell... 259 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Megmondtam, hogy ez lesz. 260 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 FÉRFIGYILKOS! 261 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 -Nyomozó! Skye O'Dwyert gyanúsítják? -Ez kész katasztrófa. 262 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Nem nyilatkozunk! 263 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Mindenki menjen innen, rendben? Menjenek innen! 264 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Ezt maga kezdte terjeszteni. 265 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Csináljatok valamit... -Szedje össze magát! 266 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Elnézést. -Skye ölte meg a barátját? 267 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, te homofób picsa! 268 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Kurvára kinyírlak! -Hé! 269 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Nyugi! 270 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Hozzá ne érj, te leszbikus picsa! 271 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Mire megy ki a játék? 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Jézusom! Nyugodjanak már le! 273 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nem csinált semmi rosszat. 274 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Maga maradjon ki ebből! -Megan leitatott. 275 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Tudom, mit csinált. 276 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Nem tettél semmi rosszat. Az igazat mondtad. 277 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 Mr. McGangus! Mit gondol arról, ami a városában történik? 278 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Tudja, mit gondolok, Jeremy. 279 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Már rá sem ismerek a városra. 280 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Pofa be! -A barátaim halottak. 281 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 És mi erre Rahme polgármesternő válasza? 282 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Fogja be, köcsög! Befelé! 283 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "Nem baj, mert mind fehér férfiak." Ez gyalázat! 284 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven indíthatja a hajó utáni kutatást. 285 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 A tősgyökeres deadlochiaknak 286 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 elegük van Rahme polgármesternőből és a lánybandájából. 287 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Köszönöm. 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Ezért a kezünkbe vesszük az irányítást. Igaz, Ness? 289 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Igen. -Igen. 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Hogyan, Vanessa? -Nem tudom. 291 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Ez akkora kisvárosi baromság! 292 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Mindannyian eljöttök hozzánk. 293 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Nem, Cath, nincs semmi baj. 294 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Szükségünk van egy kis időre itthon... Azután a nagy... A történtek után. 295 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, fejbe találhatott volna az a tégla, 296 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 és kiloccsanthatta volna az agyadat. 297 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, tenned kell valamit! 298 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Üdv, asszonyom! Diktálom az üzenetet, 299 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 mert az ujjaim nem tudják követni az agyamat. 300 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 A tónál vagyok, mert régen itt horgonyzott a Loch Nessie. 301 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 És arra gondoltam, hogy a törzsön talált foltok 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 talán egyeznek a tó iszapjával. De tévedtem. 303 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Édesem! Lassíts! Így. 304 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 A hajón talált foltok jóval vörösebbek a tó iszapjánál. 305 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Várjon, asszonyom! Azt hiszem, tudom, mi ez. 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Majd visszahívom. 307 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Mindenki nyugodjon meg! Csak egy flamingó volt. 308 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa 17 évesen elárult, és majdnem tönkretette az életemet, 309 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 és most újra megpróbál tönkretenni! 310 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Mi a faszért van a pékség egyenruhájában? 311 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 ÜZENETVÁLTÁS ABBYVEL (SMS/MMS) 312 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Munkát adtam neki. Megsajnáltam. 313 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Te is olvastad azt a kurva cikket. 314 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Hála neki, most mindenki kibaszott pszichopatának hisz. 315 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Nem, de séf vagy, és könnyű összekeverni a kettőt. 316 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Igen. Neked annyi. 317 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, véget kell vetned ennek a baromságnak. 318 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Tisztázd a nevem! Adj ki közleményt! 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Megteszed, ugye, szexi? 320 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Megtenném, de... 321 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Collins azt akarja mondani, hogy olyan helyzetben vagyunk, 322 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 hogy sajnos nem nyilatkozhatunk 323 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 ezen a ponton... Úgyhogy viszlát! Menjünk! 324 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Mi a fasz? -Dulcie! 325 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 A kurva életbe! Ez kész lelki vérfürdő volt. 326 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Menjünk, keressük meg a hajót! 327 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Az majd helyrerázza. Túl magas az ideg-összeroppanáshoz. 328 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Olyan, mint egy bús szélember. 329 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Mik ezek az üzenetek Abbytől? 330 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Egy zöld táska. 331 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Nem, nem zsálya. Annál élénkebb. 332 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hé! Hófehérkék! 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Mi folyik itt? 334 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Miért nem keresik a kurva hajót? 335 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Én tudom a választ. 336 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Lefújták a keresést, mert az északról érkezők nem tudták használni 337 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -a Settler Highwayt aznap reggel. -Miért nem? 338 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 A benzinkutas Mona azt mondta, hogy felborult egy cukorkás kamion. 339 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Húsz tonna Chupa Chups és gumigiliszta torlaszolta el az utat. 340 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Mentolos cukorkát? -Most szórakozik velem? 341 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Kibaszott mentolos cukor? Adja ide azt a dobozt! 342 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Jól van. Az északi rész kilőve. 343 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 KIKÖTÉSRE NEM ALKALMAS 344 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 De bármelyik 90 perc alatt megközelíthető 345 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 partszakasz Deadlochtól délre csak függőleges sziklafal. 346 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Ott nem parkolhat a hajóval. -Horgonyozhat! 347 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -Valami elkerülte a figyelmünket. -Igen. 348 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Máshogy jött vissza. 349 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Vagy ez a szaros Bermuda-háromszög, mert csak úgy rejthet el itt 350 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 egy rohadt hajót, ha bevon egy negyedik dimenziót is. 351 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 A labor hogy áll a Loch Nessie-n talált vörös foltok azonosításával? 352 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Azt Abbyre bíztam. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -Abbyt megmérgezték. -Azt a kurva! 354 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Ő akarta csinálni! 355 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Küldött egy üzenetet ezzel kapcsolatban. 356 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 Azt hihette, hogy neked küldte. Nézd! 357 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "A harapás a kocsinkban ül. A kocsinkban ül. A kocsinkban." Mi ez? 358 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -A kocsinkban. -Ez meg mit jelent? 359 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Nem érti a kiejtését. -Az a part vörös. 360 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Hol van? -A Carruthers-szigeten. 361 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Okker! 362 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 A hajó okkeriszapban áll. 363 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Miért Filanderkenguruk? 364 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Mert feláldozzák a kicsinyeiket, hogy mentsék a bőrüket. 365 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Ezt nem tudtam. 366 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Cukik, de könyörtelenek. Ilyen lesz a focicsapatunk is. 367 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Ezért szeretném önnek felajánlani a lehetőséget, 368 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 hogy az első nagy szponzorunk legyen. 369 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Én kezdetnek százezerre gondoltam. 370 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Ez minden? -Igen. 371 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Már pénzel egy palawa nőt, az unokatesómat... 372 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Ez nem csak a pénzről szól. 373 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 A lányaim a családom. 374 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Király! Mert a csapat kapitánya is 375 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 palawa anyai ágon 376 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 és paakantji és wiradjuri apai ágon. Igazi szupersztár. 377 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Dögös, szép a haja, és énekelni is tud. 378 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Magáról beszél. -Rájöttem, drágám. 379 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Mit szól, Mrs. Carruthers? 380 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Elnevezünk magáról egy túlnyomásos kamrát. 381 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Jaj, Tammy! Tetszik, hogy ilyen szenvedélyes vagy. 382 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 De nem vagyok olyan helyzetben, hogy újabb jótékonysági projektbe vágjak. 383 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Miért nem pályázol a jövő évi tanulmányi ösztöndíjra? 384 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Milyenek a jegyeid? 385 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Nem olyan jók, mint a rúgásom. 386 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Az ösztöndíjat olyan kivételes ifjú hölgyek számára hozták létre, 387 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 mint a mi Mirandánk. 388 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy is kivételes. 389 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Igen, de ha segítek Tammynek, akkor egy hozzád hasonló lány, 390 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 talán pont egy palawa, 391 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 aki igyekszik, aki megérdemli, 392 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 nem részesülhet a segítségemben. Érted? 393 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Nem. Nem értem. 394 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Igen. Hiszen gazdag. Nem tudná eladni az egyik para festményét, hogy segítsen? 395 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Sajnálom. Tudom, nem erre számítottál, 396 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 de hidd el, 397 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 néha az a legjobb, ha nemet mondunk. 398 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -De Margaret... -Semmi baj, drágám. 399 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Legközelebb figyelmeztess, mielőtt áthozod a családodat! 400 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Kezd olyan lenni a házam, mint egy segélyközpont. 401 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Vigyetek fűszeres zsírt! Van egy csomó. 402 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, drágám! Persze. 403 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Én magam kísérlek oda. 404 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Mi a franc az a fűszeres zsír? 405 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Nincs oda a hajókért, mi? 406 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Ők sem értem. 407 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Egyszer egy hónapra kivontam a forgalomból egy kompot. 408 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Én imádom a hajómat. 409 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Van egy szuper kis motorcsónakom Darwinban. 410 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 -Tényleg? Ez remek! -Igen. 411 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Megtenné, hogy soha nem hív meg rá? 412 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Én sem megyek a közelébe egy darabig. 413 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Miért nem? 414 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy azon halt meg. 415 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Hát, ez más színezetet ad a dolognak. 416 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Akar beszélgetni róla velem? 417 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -Most beszélgettünk róla. Ennyi elég. -Jó. 418 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Kösz, hogy elkísért minket, Carruthers asszony. 419 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Szívesen, drágám. 420 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Csak maradjanak az ösvényen, jó? 421 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Nagyon veszélyes a terep. 422 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Hogyan juthatunk fel a temetőhöz? 423 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Attól tartok, oda nem mehetnek fel. 424 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Miért? -A tigriskígyók miatt. 425 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Túl régóta élnek itt zavartalanul. 426 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Hatalmasak, agresszívek, és az időjárás sincs rájuk hatással. 427 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 És simán szaporodnak egymás között. 428 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Rendben, maradunk a... 429 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Elnézést. -Ugyan! 430 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Én maradok, és megpróbálom nem felidegesíteni Kevint, ha felbukkan. 431 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -A fókát? -Igen. 432 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Azt hiszi, övé a sziget. 433 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Egy a sok közül. 434 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Jól van? 435 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Nem akarom, hogy megkérdezze, mert ha megteszi, 436 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 csak még rosszabbul leszek, szóval... 437 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby! Hol van az okkerpart? 438 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay azt mondta, hogy az északnyugati oldalon. 439 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Még térképet is rajzolt. 440 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Azok zsepik. 441 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Zsepik. -Oké. 442 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Abby, mennyi idő alatt ürül ki a méreg a szervezetedből? 443 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Még pár óra, 444 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 de az orvos a sürgősségin azt mondta, hogy hetekig arzént fogok pisilni. 445 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 FÉRFIGYILKOS 446 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Gyilkos leszbi! Nyírd ki az anyádat! 447 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 FOCISTÁK - EGY EDZÉS TRENT EMLÉKÉRE? 448 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 TRENT LATHAM EDZŐPARK 449 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Ez az, C-dog! Nyomjad! 450 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Ne szólíts C-dognak! 451 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Még egyet! 452 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Helló, srácok! Mizu? 453 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Mit keresel itt? 454 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Láttam a csoportban, hogy itt vagytok, úgyhogy jöttem gyúrni. 455 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Nem rúgtad ki? -Nem én vagyok az admin. 456 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -Akkor ki az admin? -Ronny. 457 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 És hol van? 458 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Fogorvosnál. Állítanak a fogszabályzóján. 459 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Hé! 460 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Az anyja egy rohadt férfigyilkos! 461 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Nyugi, Hunter! -Az anyja megölte Trentet, Gavint, 462 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Samet, Jimmyt és még egy pasast! -Tudom. 463 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Basszus, Hunter! -Ő egy férfigyűlölő, gyilkos ribanc! 464 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Igen. Ebben a városban az összes csaj gyűlöli a férfiakat. 465 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Az anyám egy picsa. 466 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Ronny anyja is egy picsa. Callum anyja is. 467 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Csak nem bírja, ha ott alszol. 468 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 A nagyanyáink is picsák. A tanáraink... 469 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 A konyhás néni, aki betiltotta a hot dogot. És Tammy! 470 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy a legnagyobb picsa, nem igaz? 471 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Igen, az. 472 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Igen. Elvette tőlünk Luke Caddyt. -Ne dumálj Luke Caddyről! 473 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy Trent haverja volt. A mi játékosfigyelőnk. 474 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Meg kell állítani azt a leszbi picsát! 475 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Kétanyus! Van számodra egy feladatom. 476 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Várjon! Szóval azt gondolta, 477 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 hogy a kereszt a Loch Nessie árbócából készült? 478 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -Tudom, hogy őrült ötlet. -Nem, egyáltalán nem az. 479 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 A sorozatgyilkosok meg akarják mutatni, milyen okosak. 480 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Köszönöm, hogy ezt mondja. Ez hihetetlenül jólesik. 481 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James szerint elment az eszem. 482 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 A legkevésbé sem, Abby. 483 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Teljesen észnél van. De az árbóc el van zárva, nem? 484 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Igen. James azt mondta, a laborban van. 485 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Helló, gyilokhajó! 486 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, hívja a helyszínelőket! 487 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Igen, asszonyom. 488 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Bassza meg! 489 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, vigyázz a szádra! 490 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Ilyen bal lábbal nincs szükségem arra a rasszista picsára. 491 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Ha tönkreteszed Joy néni sapkaállványát, 492 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 lemondom a Fortnite-előfizetést. 493 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Battle Pass a neve, és Tomét használjuk. 494 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Szólok neki, hogy változtassa meg jelszót. 495 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Sok szerencsét hozzá, ugyanis felszívódott. 496 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Már egy órája fogod. Nem akarod letenni? 497 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Csak... 498 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Miért Margaret Carruthers dönti el, hogy ki mit érdemel? 499 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Nem tudja nálunk jobban, mire van szükségünk. 500 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Csak a marhazsír eltevéséhez ért. 501 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Tudom, hogy a pénze segíthetne, de azok után, ahogy Tammyről beszélt, 502 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 már a gondolattól is rosszul vagyok, hogy az iskolájába járjak. 503 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 És nem csak a fosszínű egyenruha miatt. 504 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Kicsim, ez az érzés... 505 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Hallgass rá! 506 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Az őseink szólnak hozzád. 507 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Több ezer év bölcsessége mondja, 508 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 hogy őslakos nőként a tisztességed többet ér. 509 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Nincs az a pénz vagy puccos iskola, ami megérne ennyit. 510 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Nincs szükséged a támogatására. 511 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Megállsz a lábadon. 512 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Szépen, lépésről lépésre 513 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 kialakítod magadnak azt az életet, amire büszke lehetsz. 514 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Oké. 515 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Anyu! Szerinted Joy néni milyen gyorsan tud kötni? 516 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Néhány nap múlva jön a játékosfigyelő, és kéne 18 pulcsi. 517 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Helló! 518 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Szia, szellemkutya! 519 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Leráztak a haverjaid? 520 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Akarsz maradni vacsira? 521 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Sajnálom, James, alig van itt térerő. Feljebb megyek. 522 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Szükségünk van a helyszínelőkre. 523 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -A szertartásvezető? -Még nem találtam. 524 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Neked is ki kell venned a részed a szervezésből. 525 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Egy hét múlva összeházasodunk. 526 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Szerintem le kéne fújnunk az esküvőt. 527 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Istenem! Úgy örülök, hogy ezt mondod! 528 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Tényleg? 529 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Túl nagy most a felfordulás. 530 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Muszáj lesz elhalasztanunk az esküvőt. 531 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Elhalasztani? Nem, James... 532 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Őszinte leszek. Szükségem van egy kis szünetre. 533 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Ez az egész nyomozás kizárólag a te igényeidről szól. 534 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Szerintem észre sem veszed, mennyire megviselt. 535 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Ha nem én vagyok a legfontosabb neked és magamnak, 536 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 akkor kinek vagyok az, Abby? 537 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -A válasz az, hogy senkinek. -Nem elhalasztani akarom az esküvőt. 538 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Szakítani akarok. 539 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Mit keresel itt, édesem? 540 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Mondtam, hogy nem jöhetsz ide. 541 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Bocsánat, Mrs. Carruthers. -Olyan ez a hely, mint Medúza feje. 542 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Jobb, ha lemész, mielőtt megmar egy kígyó. 543 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Indulás! Gyerünk! -Jó. Bocsánat. 544 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Semmi baj. 545 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Óvatosan a lépcsőn! 546 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Csúszós lehet. -Rendben. 547 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Helyes kis hajó! 548 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Mi történik vele, ha már nem tekintjük tetthelynek? 549 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Talán a rendőrség egy bizonyos tagja megkapja bónusznak a kiváló munkájáért. 550 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Nyomozó! -Mi az? 551 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Emeljen fel! -Mi? Nem. Nem szabad... 552 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Visszateszem. Gyerünk! 553 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Egy, két, há', mehet! 554 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Jó, várjon! Megvan. 555 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Tegyen le! Baszki, a pinám! 556 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 -Jézusom! Óvatosan! A picsába! -Jól van. 557 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Ez Jimmy kabátja. -Igen. 558 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Összevetjük a haverja DNS-ével. Meglátjuk, van-e egyezés. 559 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Mi ez a tekintet? 560 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Miért vág olyan képet, mint egy döglött kutya? 561 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Valami nem stimmel. 562 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 El ne kezdjen bizonytalankodni! 563 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Miért hagyná Skye ilyen hanyagul a hajón Jimmy kabátját? 564 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Ez nem egyeztethető össze azzal, amilyen alaposan megtervezte 565 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 és végrehajtotta a gyilkosságokat. 566 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 És a krónikus maximalizmusával sem. 567 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Hibát követett el. 568 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 És akkor mi van? Elég sűrű a gyilkossági menetrendje. 569 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye félelmetesen rugalmatlan, aggodalmaskodó és szőrszálhasogató. 570 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Tudom, mert ez vonzott benne. 571 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Nem akarok belerondítani a csodás életébe, 572 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 de a rohadt "legelőről a picsába" séf haverja gondolkodhatott volna, 573 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 mielőtt fickók nyelvét kezdte kivagdosni. 574 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Ő baszta el, nem maga. 575 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Lehorgonyozta a hajót, 576 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 aztán visszaúszott Deadlochba, 577 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 mint egy gyilkos angolna, érted? 578 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Láttuk a szakácskönyvben. Gyerekkorában is megcsinálta, és most megint. 579 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Azt hiszem, Jimmy lakásában láttam egy hirdetést erről a hajóról. 580 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 Ez a Windbreaker. 581 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Rachel Haddick hajója. Árulta. 582 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Ez a kurva Windbreaker! 583 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Ez a Windbreaker. 584 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Hölgyek, szerintem ez a Windbreaker. 585 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Igen, Abby! -Mi is ezt mondtuk. 586 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Mégis honnan vette? -Nem hallottam. 587 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Igen. Geoff hajója volt. 588 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Hónapokon át árultuk. Nem kellett senkinek. 589 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Valószínűleg azért, mert Geoff felgyújtotta a farmot. 590 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Megpróbált megölni. -Szóval nem adtátok el a Windbreakert? 591 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 De. Három napja. Az árából vettük a lakóautót. 592 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Körbeautózzuk Ausztráliát. Megnézzük a vízeséseket, 593 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 mielőtt kiszáradnak. 594 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Pont jókor tettetek ajánlatot a hobbifarmra. 595 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Megújult a szentjánosbogár-ösvény a Mount-hegy Parkban. 596 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Cath ajánlatot tett? -Igen. Bla-bla-bla. 597 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Leszbik és rohadt szentjánosbogarak. 598 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Kinek adták el a hajót? 599 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Azt mondta, hogy Jamesnek hívják. 600 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Nem, Jimmy volt. Tudod, aki mindig ott maszturbált, amikor próbált a kórus. 601 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Jimmy Cook? -Igen. 602 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Akit tegnap reggel megöltek? -Megölték? 603 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Jézusom! Nem tudtuk. 604 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 El voltunk foglalva a lakóautóval. 605 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Lágyan záródó fiókok vannak benne. Megmutassuk? 606 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Miből tudott megvenni Jimmy egy 12 000 dolcsis hajót? 607 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Egy fityingje sem volt. -Várjon! Azt mondta, 12 000 dollár volt? 608 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Kezdek aggódni. -Nézd meg a netbankot! 609 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Megtörtént az utalás? 610 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, ki fizetett a hajóért? 611 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Nem, az nem lehet. 612 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Ki volt? 613 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 614 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne? Nem tudtam, hogy Anne a középső neve. 615 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Borzalmas középső név, igaz? 616 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Köszönjük mindenkinek, aki eljött ma este. 617 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Sajnos nem mindenki tudott eljönni. 618 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Talán mind a kórházban lábadoznak 619 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 az autóbalesetből, amit bevonzottak, 620 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 mert egy időre szabadulni akartak ebből a szarból. 621 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Mindegy. A Deadlochi Téli Fesztivál büszkén mutatja be 622 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 a helyi rendező, Joan Lamont 623 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 legújabb alkotását. 624 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 A címe Poszeidón méhe. 625 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 A film óda a vízhez és az isteni nőiséghez, 626 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 és négyórás. Baszki, Joan! Komolyan? 627 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, nem láttál senkit láncokat 628 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 és kampókat hagyni az infóstandon? 629 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Zöld táskában. Tudom, hogy nem volt ott senki. 630 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Beszorultam a vécébe. 631 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Nem, a medencefenekem rendben van. Köszi. 632 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Kiváló értékeléseket kapok, hidd el! 633 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Halló? Collins nyomozó telefonja. 634 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Üdv, Mrs. Carruthers! 635 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Tudod, miről beszélek. 636 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Rendben, reggel odamegyek. 637 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Szóval igen, tudom. 638 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 -Oké. -Hogyne, most is jó. 639 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna kölcsön akarta kérni, de mondtam, hogy szó sem lehet róla. 640 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Nem fogja valami heteró összefingani a 400 dolcsis önfelfújó matracomat. 641 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Köszönöm szépen. 642 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Plusz ez a... 643 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye! 644 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Csinálok 200 dolláros ibérico sonkás pirítóst. 645 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Az étteremnek úgysem kell. 646 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye! 647 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Szerinted mennyit kaphatunk a borért? 648 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Inkább kurvára meg kéne innom az egészet, 649 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 -elvinni a májamat egy körre... -Skye! 650 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Azt mondtam a rendőröknek, 651 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 hogy Jimmy Cook halálának éjjelén végig ágyban voltál. 652 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 De fél egykor, amikor kimentem pisilni, nem voltál ott. 653 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Ezért végigjártam a házat, de nem találtalak sehol. 654 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 És? 655 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Hazudtál. 656 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Nincs alibid Jimmy Cook megölésének idejére. 657 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, szállj le rólam! 658 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Hazudtál a rendőrségnek. Soha nem beszéltél az apádról. 659 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom soha nem találkozott vele, és állandóan csak azt fújod, 660 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 hogy mennyire gyűlölöd ezt a várost és az itteni férfiakat, 661 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 különösen Lathaméket. És mióta Trentet megölték, 662 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 úgy sunnyogtok anyukáddal, mintha kibaszott betörők lennétek. 663 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Mégis mit kellene gondolnom? 664 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Nem akarsz mondani valamit? 665 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Ja, és terhes vagyok. 666 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Mi? 667 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 És nem tudom elkötelezni magam melletted, 668 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 ha sorozatgyilkos vagy. 669 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Egy ágyterítő is megteszi, szívem. 670 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Nem, Vic. Nem hiszem el, hogy tíz lepedőnk van, de takarónk egy sem. 671 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Hé, szexi! Azt mondtad, ma későn végzel. 672 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, beszélnünk kell veled. 673 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, most nem alkalmas. 674 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Ez nem kérés. 675 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Skye O'Dwyer kihallgatását megkezdjük 19 óra 12 perckor. 676 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Nem hallgathatjátok ki. Ivott. 677 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 De igen, Cath. Nem illegális. 678 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Egy bíró sem fogadja el a vallomását. -Ezen most ne aggódjunk! 679 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Jól van. Mit tud mondani erről? 680 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Nos, nyomozó, ezt hívják hajónak. 681 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Remek kezdés. 682 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Még valami? -Semmi. 683 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Valóban? Mert 12 000 dollárt utaltál át Rachel Haddick számlájára 684 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 ezért a hajóért. 685 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Azt is tudjuk, hogy 12 000-et adtál ki valamire, 686 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 amiről Nadiyah-nak sem beszélsz. 687 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Ez bizalmas infó volt. -Cath! 688 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 A Carruthers-szigetnél találtuk meg a hajót, 689 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 a fedélzetén Jimmy kabátjával. 690 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Rajta volt aznap éjjel, amikor megölték, 691 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 és most szóltak, hogy beborítja a maga DNS-e. 692 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Megvetted a hajót, és megölted Jimmyt a fedélzetén? 693 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Mi? -Azért vette meg, hogy ezen gyilkoljon, 694 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 mert felgyújtotta a Nessie-t, miután keresni kezdtük? 695 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Nem. Az nem az én hajóm! 696 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Akkor kié, Skye? 697 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Jimmyé. Neki vettem. 698 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Mi a francért vettél hajót Jimmy Cooknak? 699 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Mert zsarolt. 700 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Azért van a DNS-em a kabátján, 701 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 mert elgyepáltam, amikor lefizettem. 702 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Miért zsarolta magát? 703 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Rájött, mi a helyzet a halott fickókkal? 704 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, tudtál apukád félrelépéseiről? 705 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -Azért ölted meg? -Dulcie! 706 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 TUDOM, KIK A CSALÁDOM. ÉS SOHA NEM HELYEZNÉM MAGAMAT ELÉJÜK. 707 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 NEM FOGADHATOM EL AZ ÖSZTÖNDÍJÁT. ÜDV, MIRANDA HOSKINS 708 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Köszönöm, hogy ilyen későn is eljöttél. 709 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Nincs mit. 710 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Itt van. 711 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Tudom, hogy ez Miranda fülbevalója, 712 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 vagyis engedély nélkül tartózkodott a földemen. 713 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Biztos vagyok benne, hogy csak félreértés. 714 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 De beszélhetek vele, ha szeretné. 715 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Megtennéd? 716 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Egy látogatás a rendőrségtől talán a helyes útra tereli, 717 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 mielőtt úgy végzi, mint a nagynénje és az unokatestvére. 718 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Akkor elbeszélgetek vele. 719 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Ez kedves tőled. Köszönöm. 720 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Nem baj, ha megtartom a fülbevalót? 721 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -Bizonyítéknak. -Hogyne. Szükséged lesz rá. 722 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Menj csak! -Rendben. Köszönöm, Mrs. Carruthers. 723 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Én köszönöm. 724 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Vigyél a fűszeres zsírból! Isteni. -Jó. 725 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Vigyél kettőt! Van egy csomó. 726 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Köszönöm. 727 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Beszélgessünk öreg cimboráiról, Trent és Gavin Lathamről! 728 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Nem lehetett egyszerű 729 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 egyetlen lányként a focicsapatban a sok homofób között. 730 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Láttuk az önről szóló falfirkákat. Meglehetősen leszbiellenesek. 731 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Basszus! Rájött a nagy titkomra. 732 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Titkoltan meleg kölyök voltam egy homofób kisvárosban, 733 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 és nem mentek túl jól a dolgaim, ezért gyilkolni kezdtem. 734 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Micsoda páros! 735 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Miért maradtál távol Deadlochtól? 736 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Mikor Vanessa leleplezett, 737 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Trent és a többi rohadt focista halálra cseszegettek, 738 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 aztán a felnőttek, köztük Rod Dixon és az apám is beszálltak. 739 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Úgyhogy naná, hogy távol maradtam! 740 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 De egy évvel ezelőtt visszajöttél. 741 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Igen, mert azt gondoltam: "Csesszék meg!" 742 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Ugyanannyi jogom van itt lenni, mint azoknak a pöcsöknek. 743 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Huszonkét év után dicsőségesen visszatértél. 744 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Igen. -Azelőtt nem jártál itt? 745 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Nem. 746 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Mi ez? Nem tudom elolvasni. Otthon hagytam a szemüvegemet. 747 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Bírság gyorshajtásért Mike Nugenttől Skye Anne O'Dwyernek 748 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 2017. június 10-én. 749 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Oké. Szóval Skye visszajött egy napra. Jézusom, Dulce! 750 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 2017. június 10-én ölték meg Sam O'Dwyert. 751 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Haver! 752 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Azt mondtad, Sydney-ben voltál. 753 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Újra és újra hazudtál nekem. 754 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Ez nem az, amire gondolsz. -Akkor mi? Áruld el! 755 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Ne mondj többet! -Nem, Cath, tele van a hócipőm. 756 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Tudni akarod? Vanessának igaza volt. 757 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Gyűlöltem azokat a férfiakat. Apám egy köcsög volt. 758 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Akárcsak Rod Dixon, Trent és Gavin. 759 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Pokollá tették az életemet, 760 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 és kurvára örülök, hogy halottak! 761 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Bizony! 762 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 De nem én öltem meg őket. 763 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Ugyanis anélkül is lehet gyűlölni valakit, 764 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 és teljes szívünkből a halálát kívánni, 765 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 hogy megölnénk! 766 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Akkor miért jöttél vissza Deadlochba az apád halálának estéjén? 767 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Nem nyilatkozom. 768 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Lehetsz nagyon dühös, mégsem ölsz. Ez igaz, nem? 769 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Igen. Egy csomóan nem ölnek. -Pontosan. 770 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Egyetértek. Szóval talán nem ő tette. 771 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Oké. -Oké. 772 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 De visszajött Deadlochba aznap éjjel, 773 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 és történt valami, de nem árulja el, mi. 774 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Igen, és bármit is tett, Jimmy tudott róla. 775 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Igen. És most halott, nem igaz? Szóval... 776 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Igen. Halott. Nagyon is. 777 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Igen. 778 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Hazamegyek, ránézek Nadiyah-ra, Vicre és Tomra. 779 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Ki fognak borulni, hogy Skye rács mögött van, 780 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 egy guriga vécépapírral. 781 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath, én... -Beszélhetnék Dulcie-val négyszemközt? 782 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Tudom, hogy a munkában társak, de még mindig az én élettársam. 783 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Persze. Semmi gond. 784 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Hajrá! -Kösz. 785 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Oké. 786 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Rohadt mentolos cukorka! 787 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Szia, Eddie! 788 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Nem láttad Cathet? Próbáltam hívni. 789 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 De. Az őrsön van. 790 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Én nagy ívben elkerülném. Eléggé kötekedős hangulatban van. 791 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Olyan, mint azok a galléros gyíkok. Tudod... 792 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Tudod? -Oké. 793 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Amúgy sem tudna segíteni. Már túl késő. 794 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou halott. 795 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Baszki! 796 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Még egy? 797 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Ki az a Lou? 798 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Valamelyik vén, aranyfogú halász... 799 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou a szamaram. 800 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Az nem... Szívás. -Igen, az. 801 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Ő volt a legjobb barátom. 802 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Jaj, ne! 803 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Jól vagy? 804 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Tudod, Pités Ray, 805 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 nekem sincs legjobb barátom, 806 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -mert ő is meghalt. -Tényleg? Jaj, ne! 807 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Igen. Meghalt a legjobb barátom és a szamarad, és... 808 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 a jók mind meghalnak. 809 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Tudom. -Igen. 810 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Igen. 811 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Hazamehetek veled? 812 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Szükségem van egy gyászdugásra. -Igen, az jó lenne. 813 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Oké. -Mi az a gyászdugás? 814 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Amikor bánatodban dugsz. 815 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Oké. -Jó. 816 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Pattanj be! -Oké. 817 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Jó. 818 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Köszönöm a családomnak, 819 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 a csapattársaimnak és Luke Caddynek, hogy mindig hittek bennem. 820 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Brownlowéknak. 821 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 A gyönyörű feleségemnek, Kehlaninak. 822 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Nem szeretném megköszönni 823 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 Margaret Carruthersnek, mert ő egy rasszista dög. 824 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 És persze szeretném megköszönni neked, 825 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 te gyönyörű pipa, 826 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 hogy lehetőséget adtál még egy utolsó füvezésre, mielőtt profi leszek. 827 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Tudtam, hogy lesz benne víz, 828 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 de őszintén szólva nem gondoltam, hogy ennyit fogom látni Joan mellét. 829 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Én nem nézem, Gez. Az e-maileket olvasom. 830 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palmer kiszállt. 831 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 HELYEZZE BE A DVD-T 832 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Ennyi volt? Sokkoló befejezés. -Mi a franc? Ne! 833 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Követeljük a fesztivál lefújását. 834 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Folytasd! 835 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Öt férfi meghalt. Ami sok, az sok. Elég a fesztiválból. 836 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Ez az! Hangosabban! -Elég a fesztiválból! 837 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Hangosabban! -Elég a fesztiválból! 838 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Elég a fesztiválból! 839 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Elég a fesztiválból? Vigyél ki a partra! 840 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Nincs evezőm. -Miért? 841 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Minden számomra fontos férfi halott! 842 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Mozogj! Nem megy. -Mozgok. 843 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Az elmúlt öt évben keményen dolgoztam, hogy kiverjem a fejemből a gondolatot, 844 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 hogy nem szeretsz engem. 845 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Cath, én... -De az elmúlt időszakban 846 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 mutatott viselkedésed alapján nehezen hiszem el, hogy tényleg fontos neked 847 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 a kapcsolatunk, a kutyáink, a deadlochi életünk, a barátaink. 848 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Tönkretetted a barátságunkat Skye-jal azáltal, hogy felhoztad azt a sok mindent. 849 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Az apjáról és a félrelépésekről... 850 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Nem hoztam fel... Mit mondtál? 851 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Tönkretetted a barátságunkat Skye-jal. -Nem. Előtte. 852 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Tudtad, hogy Sam csalta Vicet? 853 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Tudtad, hogy Skye tudja? 854 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Igen. Azt hiszem. -Cath! 855 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Egy sorozatgyilkossal van dolgunk, 856 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 akinek a vérengzése Sam megölésével kezdődött. 857 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Nem gondoltad, hogy talán... 858 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 nem is tudom, hasznos lenne elmondani nekem? 859 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 -Nem az én dolgom elmondani. -Én... 860 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Nem értem, miért vagy rám dühös. 861 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Ők az én barátaim. Az én életemet teszed tönkre. 862 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Igen. Így van. A te életedet. 863 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Ez a te életed. 864 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Te döntöd el, hol élünk, mit eszünk, 865 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 mikor tesszük le a foglalót a hobbifarmra. 866 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Egyébként tudok róla. 867 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Te döntöd el, milyen állataink vannak. Nem akartam még egy kutyát. 868 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 És tudod, mit? Nem akarok kutyamotelt üzemeltetni. 869 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Ne mondj őrültségeket, amiket később megbánhatsz! 870 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Nem. Szerintem ostoba ötlet, és haszontalan is. 871 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 És még valami, a legnagyobb őrültség: 872 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 imádok nyomozó lenni! 873 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 És csak azért adtam fel, mert bűntudatot keltettél bennem. 874 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Valójában az egész itteni életünk arra épül, 875 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 hogy bűntudatkeltéssel kicsikarod, amit akarsz. 876 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Ezt az életet, ami engem nagyon boldogtalanná tesz. 877 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Boldogtalan vagy? -Igen! 878 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 És ezt mégis honnan tudhatnám? 879 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Honnan kéne tudnom, hogy boldogtalan vagy, 880 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 amikor mindent magadba fojtasz? 881 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Nem mondtad. -Megkérdezhetted volna. 882 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Mit akarsz csinálni? 883 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Visszaköltözni Sydney-be, ahol mindketten feszültek voltunk, és veszekedtünk? 884 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Nem. 885 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Akkor mit akarsz? Ha nem ezt... 886 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Ha nem ezt az életet, amit abban a hitben alakítottam ki, 887 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 hogy mindketten ezt akarjuk! Mi a francot akarsz? 888 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Mit csinálsz? -Mikor készült ez a kép? 889 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH ÉS TOM SYDNEY-I KIKÖTŐ - 2017. JÚNIUS 10. 890 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "2017. június 10." 891 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Sam halálának napján. 892 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath. 893 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Tudtad, hogy Skye visszajött Deadlochba 894 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 az apja eltűnésének éjszakáján? 895 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath! -Nézd... 896 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Most szórakozol velem? 897 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Talán korábban beugrott volna a dátum, 898 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 ha otthon vigyáztál volna velem Tomra azon a hétvégén ahelyett, 899 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 hogy egy másik nővel dugsz a munkahelyi zuhanyzóban. 900 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Törzsőrmester! 901 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Ne most, Ken! 902 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Végeztél a táskával? 903 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 A zölddel, amit az információs standnál hagytam. 904 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Holnap szükségem lenne rá. 905 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Ne merészelj kimenni! 906 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Ez csak munka, Dulcie. 907 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Ha nem végzem a munkámat, talán még többen meghalnak. 908 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 A munkám most fontosabb nálunk, Cath. 909 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Fontosabb nálad. 910 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Kilencven cent darabja, úgyhogy kéne vissza. 911 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Te találtad a kampókat és a láncot? 912 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Igen. A parton a fémdetektorommal. 913 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Miután végeztek a helyszíneléssel. 914 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Bocs, azt mondtad, miután végeztek? 915 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Így van. A sziklákon voltak. 916 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Valaki babrált velük. 917 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Nem láttam ott babot. 918 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Csak hínárt. 919 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna! -Vanessa Lathamnek elment az esze. 920 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Azonnal ide kell jönnöd, mert a Vízi Mozit támadás érte. 921 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Ez a kéglid? 922 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Barátságos erdei lények építették? 923 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Nem, itt így néznek ki az albérletek. 924 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Várj egy percet! 925 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Mielőtt bemegyünk a tökéletes kis... 926 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 mézeskalács kanlakodba, 927 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 mondanom kell valamit. 928 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Oké. 929 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Én... nem vagyok jó, Pités Ray. 930 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Tudom, hogy gerjedsz rám, ami érthető is 931 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 a hajam meg a cicim miatt, 932 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 de a farkadnak tudnia kell, hogy mibe keveredik. 933 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Oké. 934 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Ha a farkad kurva tandembiciklizésekre, 935 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 kajásdobozokban hagyott üzenetekre és közös madáreledelezésre... 936 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -A müzlire gondolsz? -Mindegy. 937 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Ha ez az, amire a farkad vágyik, 938 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 akkor küldd máshova! 939 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Nem vagyok jó a kedves dolgokban, Pités Ray. 940 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Mert amint megkapom... 941 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 tönkreteszem őket. 942 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, miért mondod ezt? 943 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Mert elcsesztem! És Bushy halott. 944 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Darwinban mindenki kurvára gyűlöl, 945 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 nincs hova mennem, és nincs semmim. 946 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Úgyhogy megértem, ha most azt akarod, hogy elmenjek. Majd... 947 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 alszom a bozótban, 948 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 vagy elfoglalom egy vombat odúját. 949 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, nézd... Senki sem tökéletes. 950 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Mindenki csinál olyasmit, amire nem büszke. Megbántottam pár nőt, 951 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 és elég furcsa dolgok vonzottak, amikor Sydney-be költöztem. 952 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Egy Dog Kingdom nevű latin ska funk bandában játszottam. 953 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 És az összes tag fehér volt. 954 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Rasztátok is volt? -Néhányunknak. 955 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Ez gáz! -Tudom. 956 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Na de a lényeg az, 957 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 hogy mindenki megérdemel egy esélyt a megújulásra, igaz? 958 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Szóval talán itt az ideje, hogy megbocsáss magadnak, elengedd a múltat, 959 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 újrakezdd, és ezúttal jobban csináld. 960 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Ez... Most csókolózni fogunk? 961 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Mi a franc folyik ott? 962 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Azt a kurva! 963 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 Ez egy ufó? 964 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Nem. Ez az Aurora Australis. 965 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Mi? -A déli fény. 966 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Ki? 967 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Nos, ez... 968 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Azt hiszem, mágnesek vannak a Napon. 969 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Azt hiszem... Nem, a Nap szele mágneseket fúj a Földre, 970 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 és talán van benne valami, ami körül... 971 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Ez kibaszottul gyönyörű! 972 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Te vagy kibaszottul gyönyörű. 973 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Bocs. 974 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Semmi baj. 975 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Nézzenek oda! Fekszünk. 976 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Döngess meg, Pités Ray! 977 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravó, Phil! 978 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Engedjétek el, fiúk! 979 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Még csak pénzt sem kapok ezért! Önkéntes alapon megy! 980 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Mozgás! Vidd a cápát az arcomból! 981 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Add vissza a homáromat! -Nem érdemelsz homárt! 982 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Jól van. Elég volt! 983 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Aleyna, Vanessa, engedjétek el! -Nem! 984 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Engedd el! Aleyna, hagyd abba! 985 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Nem tudok úszni! -Vanessa! 986 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Segítség! 987 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Fogd meg a kezem! 988 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Hagyd abba! Ne ütlegelj! Segíteni próbálok. 989 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Ezek holttestek! 990 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 A feliratot fordította: Németh Zsófia 991 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Kreatív supervisor Szommer Gábor