1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -Dia korban pertama kita. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 Pembunuh pakai sekoci sebagai kamar bunuh. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Abby, seharusnya kau memberi tahu kami 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 Sam O'Dwyer pezina berantai. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Aku tidak di Deadloch saat Ayah mati. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Aku menjauh darimu dan Cath di Sydney. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Apakah semuanya tegang karena perselingkuhan Dulcie? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Aku Eddie Redcliffe. Aku berpangkat tinggi di Darwin." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -Mereka tak mau aku. -Kenapa? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Karena aku membunuh rekanku. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Astaga, Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Kurasa pembunuhnya perempuan Kristen yang baik. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Tempat Jimmy sangat kosong. Hanya ada banyak foto kapal. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 PERAHU DIJUAL 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Kalian berdua di rumah? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Ya. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye menghabiskan 12.000 dolar untuk sesuatu yang tak dia katakan. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Perempuan di kota ini membenci pria. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Dia paling membenci mereka. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Dia tahu soal perselingkuhannya. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Pada malam Sam meninggal. Mike menilangnya. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Dia di Deadloch. Dia berbohong! 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye O'Dwyer sialan. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Sayang sekali. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Setelah jeda 24 jam, 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 DEADLOCH PERAYAAN MUSIM DINGIN Dibatalkan 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 aku senang mengumumkan bahwa semua acara Feastival, 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 akan dimulai kembali sesuai jadwal. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Tidak persis seperti jadwal, ada beberapa perubahan kecil 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 yang ada dalam program yang direvisi ini 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 yang kami cetak pukul 04.00 dengan printer rumah kami, 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 yang ada di kamar tidur kami. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Kalian akan melihat patung air yang imersif itu 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 yang dijadwalkan malam ini di Danau Deadloch telah dibatalkan. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 Sebagai gantinya akan ada... Gez? 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -Akan dikonfirmasi. -Akan dikonfirmasi. Bagus. 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Bagaimana? Kita langsung tanya soal penilangan karena mengebut? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Kita tanya di mana dia pada malam Sam dibunuh 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 dan lihat jika dia berbohong lagi kepadaku, 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 seperti seorang pembohong tulen. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Jelas tidak. Itu kartu truf kita. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Astaga. Kau sangat marah kini, Collins. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Aku baik-baik saja. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Tenangkan dirimu. Kau tidak berpikir dengan jernih. 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Kau sangat dipenuhi amarah sekarang. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 Kita akan masuk ke ruang interogasi dan mengobrol. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Ya? -Ya. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Astaga. Dia membawa sarapan siang? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Astaga, dia tidak tahu ada apa di sini. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Jadi, tidak ada komentar? -Tidak. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Tidak, kami tidak punya komentar. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Aku hanya... Jauh dari nol, menurutku. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Kami baru saja mendapat panggilan 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 dan dengan senang mengumumkan malam ini kami akan mengadakan 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 acara bioskop balon luar ruangan di Danau Deadloch. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Itu akan disebut Cinema Aquatica atau Floating Flicks. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Keduanya nama yang bagus. 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Wali Kota Rahme, apa saranmu kepada pemilik tiket Feastival 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 yang takut hadir karena pembunuh berantai yang aktif? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Perintah penekanan pers 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 berlaku sampai pukul 11.00, Jeremy, 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 ajukan pertanyaan tentang Feastival saja. Silakan. 63 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Ya. 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 Ya, tapi pertanyaanku adalah tentang pemilik tiket Feastival. 65 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Saranku adalah pembunuh hanya menargetkan pria kulit putih cisgender heteroseksual 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 dan riset pasar kami menunjukkan bahwa 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 itu berbeda dari demografi pengunjung Feastival kami. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 Mengingat demografi korban biasanya menjadi pemicu 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 dari tindakan kekerasan tersebut, 70 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 Deadloch mungkin menjadi tempat teraman saat ini 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 bagi banyak anggota komunitas Feastival kami. 72 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, kau pergi ke stan info kemarin. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Apakah kau melihat seseorang mengantar tas? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Tidak, bukan tas semacam itu. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Sebuah tas hijau, Joan. 76 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Sial. Tidak, aku menaruh ini di rubanah 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 pada malam Beast on the Cross. 78 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Apa yang terjadi? Pembunuh membobol dan mencurinya? 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Ya. Itu akan menjelaskan bagaimana... 80 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Bagaimana itu berakhir di TKP. 81 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Benar, Collins? -Itu akan menjelaskannya. 82 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Mengingat situasinya, kami perlu menanyakan keberadaanmu 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 -pada malam Jimmy meninggal. -Ya. Tentu. 84 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Baik. Tentu. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Bagus. Juga semua malam saat korban lain meninggal. 86 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Ya, baik. Aku tidak di sini pada malam Ayah meninggal. 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Aku di Sydney... -Baik. Bagus, Skye. 88 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Maka kau tak akan kesulitan memberikan alibi itu. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Maaf, Wali Kota. Apakah maksudmu semua baik-baik saja 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 karena cuma pria kulit putih heteroseksual yang mati? 91 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Tidak, Jeremy. Itu bukan... Bukan itu yang kumaksud. 92 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Itu salah tafsir atas perkataanku. Aku tidak mengatakan itu, 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 dan yang aku katakan, aku salah bicara. 94 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Aku salah bicara. Jadi, terima kasih sudah datang. 95 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Selamat menikmati Cinema Aquatica malam ini. 96 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Kuharap kalian akan menyukainya. Gez? 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez. -Ya? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gez, apakah itu baru terjadi? -Ya. 99 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Baik. Kau harus membawaku ke RS karena aku mempermalukan diriku sendiri. 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Baik. 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Jangan katakan apa-apa lagi padanya. 102 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Aku tak apa. -Tidak. Matamu bagai mata pemangsa. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -Sangat hitam... -Hei, Dulce. 104 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Kepada siapa aku harus melapor soal Nessie? 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Aku mau ajukan klaim asuransi. 106 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Aku bisa urus itu. Dari sini. 107 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Bagus. Terima kasih, Kawan. 108 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Kenangan terbaikku dengan Ayah di sekoci itu. 109 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Halo? -Cath, sedang apa kau di sini? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Aku mau lihat Skye, keadaan darurat. Astaga! 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -Pembunuhnya ke rumahmu? -Ya. 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah bilang barang-barangmu digeledah. Kami panik. 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Saat kau dipanggil untuk diinterogasi, 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 aku hampir cari jas Cue dan memintamu menyewaku sebagai pengacara. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Sewa dokter hewan sebagai pengacara? 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Aku dahulu pengacara sebelum menjadi dokter hewan. 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Hanya butuh separuh waktu karena aku mahir dalam segala hal. 118 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Astaga, Seksi. 119 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Bayangkan pers melihatmu bawa Skye ke sini. Mereka akan pikir, 120 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 "Skye O'Dwyer adalah pembunuh berantai." 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, bisnis dan reputasimu akan hancur. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Kau pulang bersamaku. 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Pikapku ada di belakang. Masuk dan sembunyi. 124 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Dengar, aku hanya akan... -Pergi saja. 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Krisis terhindarkan! Astaga. 126 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Bayangkan jika kau menangkap Skye. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Aku akan menceraikanmu saat itu juga. 128 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Kau adalah sahabat terbaik ketiganya. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Dah, Eddie. Sampai jumpa. 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Dah, Cath. 131 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Baiklah. Saatnya menjalankan operasi menghukum koki. 132 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Di mana Mata Besar? Dia harus mengambil sampel DNA ini. 133 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Kau paham tekanan yang kualami saat ini? 134 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Mengurus pembunuh berantai. Mengatur pernikahan. 135 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Aku tak bisa terima calon pengantinku menghilang di tengah malam. 136 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Aku tidak menghilang. 137 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Aku berada di RS karena aku menghirup gas beracun. 138 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Aku semalam menguji kayu dari salib Jimmy. 139 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Itu dilapisi zat yang mengandung arsina. 140 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Itu kimia yang digunakan dalam perawatan yang disebut CCA. 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Aku tahu arsina. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Itu adalah perawatan untuk kapal. 143 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 James, itu baunya seperti bawang putih saat dibakar. 144 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Sungguh? -Ya. 145 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Itu sebabnya kupikir aku mencium bau bawang putih. 146 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Lalu aku pikir kapal Sam O'Dwyer, 147 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 Loch Nessie dibakar dan begitu juga kayu di salib. 148 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Kupikir, bagaimana jika kayu itu adalah kayu yang sama? 149 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Sayang. Apakah kau sadar akan ucapanmu saat ini? 150 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Hei, kemarilah, Sayang. Kau terdengar gila. 151 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Tak bisakah kita memeriksa tiang Loch Nessie? Di mana itu? 152 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Itu ada di lab. 153 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Aku akan mengantarmu pulang. 154 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Akan kuantar pulang. 155 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Kau bisa mendapatkan tidur siang yang dibutuhkan 156 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 dan cari penghulu. 157 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Seorang aktor yang sangat butuh uang. 158 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -Namun, James... -Kau diracuni gas 159 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 yang digunakan dalam peperangan kimia. Paham? 160 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Ya. -Ya. 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Kau menjadi gila. 162 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Ya. -Ya. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Baik. -Tunggu di mobil. 164 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Aku akan menelepon. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Baiklah. -Baik. 166 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Hei, bagaimana kabarmu? 167 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Xav, pertanyaan singkat tentang kapal itu. 168 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Maaf, Sharelle. Aku belum pernah bekerja. 169 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Tampak begitu. Berikan di sini. 170 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Jadilah agresif. Susu kedelai bisa tahu kau takut. 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Aku mulai tanpa Mata Besar. 172 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Aku bagai perut mulas Minggu pagi. Aku tak terhentikan. Jadi... 173 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Kita butuh bukti kuat untuk mengaitkan Skye dengan pembunuhan ini. 174 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Apalagi jika istri setia kawan kita, Cath yang mengecewakan, terlibat. 175 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Kita akan membutuhkan saksi, DNA, rekaman pengawasan, 176 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 salah satunya lampu UV. 177 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Kita harus yakin sebelum penangkapan. 178 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -Jika tidak, dakwaan tak akan berlaku. -Hidup Dulcie akan kacau. 179 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Ya. Ini harus ada maknanya jika semuanya akan runtuh 180 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 dan Collins kedinginan, menggigil, tidur di mobilnya. 181 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Collins, mari lihat garis waktunya. Pikirkan cara Skye melakukannya. 182 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Baik. Aku yang akan menulis di papan itu. 183 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Apa? Tidak. Sama sekali tidak boleh. 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Jangan sentuh papan itu. 185 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Hidupku mungkin terombang-ambing, 186 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 tapi tulisanku tak tampak seperti pena terkena narkolepsi. 187 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Baik. Jadi, pada malam Jimmy dibunuh, 188 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 Nadiyah bilang dia dan Skye tidur pukul 22.00, 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 tapi aku tahu Nadiyah dan Skye tidur di kamar terpisah, 190 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 aku tahu ini karena istriku memberitahuku, 191 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 karena aku diceburkan ke dalam situasi ini seperti bawang dalam sup. 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -Jadi, alibi Nadiyah untuk Skye... -Tak pasti. 193 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Sial! 194 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Ada penampakan Skye yang diverifikasi secara independen 195 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 pada pukul 07.00 pagi berikutnya. 196 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Dia temui Donna di The ButchSmith Butchery 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 untuk mengambil 17 kg sosis darah Spanyol. 198 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 Morcillia! Itu mahal dan menjijikkan. 199 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Ya. Terbuat dari darah orang Spanyol. 200 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Baik, beralih ke Jimmy. 201 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 Dia terakhir terlihat pukul 23.00. 202 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Panggilan telepon terakhirnya adalah kepada Vanessa Latham pukul 00.23. 203 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Sekarang, menurut otopsi Jimmy, dia dicekik sekitar pukul 04.00 204 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 dan lebam mayat menunjukkan dia sudah disalibkan selama dua jam 205 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 sebelum dia ditemukan oleh Aleyna pukul 07.30. 206 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Apakah ada yang mencatat? 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Kau yang catat. 208 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Kau dulu lakukan itu. -Tidak. Aku hanya menghitung. 209 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Di mana Abby? 210 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Aku dapat suara-ke-teks yang sangat aneh darinya, 211 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -sesuatu tentang ayam muda. -Ayam muda? 212 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Dia ingin resep dari Saat Hidup Beri Lemon yang Diawetkan. 213 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Aku coba resep abalon malam ini. 214 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Itu sangat bagus untukmu, Sven. 215 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Hebat. Baik. -Terima kasih. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Mengingat tebingnya hanya bisa diakses lewat air, 217 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 kemungkinan besar Jimmy dibunuh di atas kapal, 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 sama seperti korban lainnya. 219 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Kini, aku curiga mereka sedang menambatkan kapal kamar bunuh yang baru 220 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 di tempat yang sama dengan Loch Nessie 221 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 karena pembunuh berantai menyukai hal yang rutin. 222 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Seperti bayi. 223 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Jadi, jika Skye melakukan ini, 224 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 di suatu tempat sekitar pukul 05.30. 225 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 Jimmy diangkat ke kayu salib, 226 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 dia membawa kamar bunuh baru itu ke tempat parkirnya, 227 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 lalu membawa mobil kembali ke Deadloch 228 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 tepat waktu untuk mengambil sosis darah Spanyol pukul 07.00. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Jadi, itu dia. 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -Donna terlibat, 'kan? -Sosis kanibal. 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -Tidak. -Beri petunjuk. 232 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye memiliki waktu 90 menit untuk melakukan perjalanan itu. 233 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Memberi kita radius pencarian 234 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 di mana dia menyimpan kapal kamar bunuh. 235 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Bu, maaf aku terlambat. 236 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Aku keracunan. 237 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Apa? 238 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Sayang sekali. Kau mulai tanpa aku? 239 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 PEMBUNUH 240 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, apa ini? 241 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Ini semua titik tambatan dari Perikanan dan Margasatwa. 242 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Teluk Cacar, Pantai Penghuni Liar, Sungai Suram, Poin Kehancuran." 243 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Nama-nama tempat ini seram. 244 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Kita perlu mempersempit lokasi ini. 245 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Ini akan butuh waktu sangat lama. 246 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Hei, apa benda merah di lambung Nessie ini? 247 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Aku juga melihat itu, Bu. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 -Duduk di sini. -Diparkir di lumpur? 249 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Mungkin ditambatkan? 250 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Baik, kita perlu menguji tanahnya. 251 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Mungkin bisa membantu mempersempit lokasi. 252 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Mau aku melakukannya? 253 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Bisa. Aku lebih baik setelah makan sup. -Tidak. 254 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Kau masih belum stabil. Sven, tanyakan forensik soal tanah itu. 255 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Tidak. Ayo. Kita harus melakukan pencarian ini, jangan buang-buang waktu. 256 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Aku bisa bawa mobil. -Tidak. 257 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Aku bisa jalan kaki. -Collins. 258 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie! -Kita perlu... 259 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Sudah kubilang ini akan terjadi. 260 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 PEMBUNUH PRIA! 261 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 -Detektif. Skye O'Dwyer menjadi tersangka? -Ini bencana besar. 262 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Tak ada komentar! 263 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Semua, kosongkan area ini. Paham? Kosongkan. 264 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Kau memulai rumor itu, Bajingan. 265 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Lakukan sesuatu... -Konsentrasi. 266 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Permisi. -Kau percaya Skye membunuh sahabatmu? 267 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, dasar bajingan homofobia! 268 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Aku akan membunuhmu! -Hei. 269 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Tenang! 270 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Lepaskan tanganmu, lesbian jantan! 271 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Apa alasanmu mengatakan semua itu? 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Tenangkan dirimu. Astaga. 273 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie tidak bersalah. 274 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Jangan ikut campur. -Megan membuatku mabuk. 275 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Aku tahu perbuatannya. 276 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Kau tidak bersalah. Perkataanmu benar. 277 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 McGangus, apa pendapatmu soal yang berlangsung di kotamu? 278 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Kau tahu perasaanku, Jeremy. 279 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Aku tak kenal kota ini lagi. 280 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Enyahlah! -Teman-temanku mati. 281 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Apa pendapat Wali Kota Rahme soal itu? 282 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Diam, Bajingan. Masuk. 283 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "Tak apa karena semua pria kulit putih." Itu memalukan. 284 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven bisa suruh cari dengan kapal. 285 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Lahir dan tumbuh di Deadloch, 286 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 kami sudah muak dengan Wali Kota Rahme dan geng perempuannya. 287 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Terima kasih. 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Jadi, kita mengambil tindakan sendiri, benar bukan, Ness? 289 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Ya. -Ya. 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Bagaimana, Vanessa? -Aku tidak tahu. 291 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Ini omong kosong kota kecil! 292 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Kalian semua kembali ke tempat kami. 293 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Tidak, Cath, tidak masalah. 294 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Kami perlu waktu berada di rumah... Setelah pertengkaran kami. 295 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, batu bata bisa pecahkan jendela dan melukai kepalamu, 296 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 dan otakmu bisa ada di mana-mana. 297 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, kau harus lakukan sesuatu. 298 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Bu. Aku menggunakan suara-ke-teks 299 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 karena otakku bergerak terlalu cepat. 300 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Aku di danau karena Loch Nessie dahulu ditambatkan di sini 301 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 dan kupikir noda di lambung kapal itu 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 adalah lumpur danau. Namun, itu bukan. 303 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Sayang. Hei, perlahan-lahan. Bagus, ya. 304 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Noda di lambung kapal jauh lebih merah dari lumpur danau. 305 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Tunggu. Bu, kurasa aku tahu apa itu. 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Akan kuhubungi kembali. 307 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Tetap tenang, semuanya. Hanya seekor flamingo. 308 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa umumkan aku lesbian saat aku 17, hidupku hampir hancur, 309 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 dan kini dia mencoba menghancurkannya lagi! 310 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Bu, kenapa Vanessa memakai seragam toko roti? 311 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 MENGIRIM PESAN DENGAN ABBY (SMS/MMS) 312 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Kuberi pekerjaan. Aku iba kepadanya. 313 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Kau sudah baca artikel sialan itu, Bu! 314 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Berkatnya, semua orang mengira aku psikopat, 'kan? 315 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Tidak, tapi kau seorang koki. Jadi, mudah terbalik. 316 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Ya. Namamu sudah tercoreng. 317 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, Kawan, kau harus menghentikan omong kosong ini. 318 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Bersihkan namaku, buat pernyataan. 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Kau akan melakukannya, bukan, Seksi? 320 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Aku akan, ya, itu... 321 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Sayangnya, yang mau Collins katakan adalah kami tak bisa, 322 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 dalam posisi kami untuk berkomentar 323 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 pada titik ini... Jadi, ayo pergi. 324 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Apa-apaan? -Dulcie! 325 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Sialan, itu sangat sulit secara emosional. 326 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Mari ke lokasi pencarian kapal. 327 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Itu akan membuatmu terhibur, kau terlalu tinggi untuk stres. 328 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Kau bagai balon berjumbai sedih. 329 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Teks apa ini dari Abby? 330 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Sebuah tas hijau? 331 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Bukan warna sage. Lebih cerah. 332 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hei! Para pria kulit putih. 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Ada apa ini? 334 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Mengapa kalian tidak mencari kamar bunuh? 335 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Aku bisa jawab itu. 336 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Dihentikan karena tak ada lalu lintas dari utara yang bisa lewat 337 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -Jalan Tol Settler pagi itu. -Kenapa? 338 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Mona di SPBU bilang truk permen jatuh di belokan tajam. 339 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Memblokir jalan dengan 20 ton Chupa Chups dan permen cacing asam. 340 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Permen Spearmint? -Itu sulit dipercaya. 341 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Sungguh? Permen Spearmint? Berikan aku kotak itu. 342 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Jadi, utara tak termasuk. 343 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 TIDAK AMAN UNTUK MENAMBAT 344 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Namun, pantai mana pun di selatan Deadloch 345 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 dalam radius 90 menit hanyalah permukaan tebing vertikal. 346 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Tak bisa parkir kapal. -Tambat! Menambatkan kapal. 347 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -Ada sesuatu yang terlewatkan. -Ya. 348 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Pasti kembali dengan cara lain. 349 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Atau lewat Segitiga Bermuda, karena tak bisa sembunyikan 350 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 kapal kamar bunuh kecuali jika melewati dimensi lain! 351 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Bagaimana pencocokan tanah forensik dengan noda merah Loch Nessie? 352 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Kutugaskan kepada Abby. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -Dia telah diracuni. -Apa-apaan! 354 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Dia mau melakukannya! 355 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Dia mengirim, suara-ke-teks tentang itu, 356 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 mungkin dia mengira mengirimnya kepadamu! Lihat. Ya. 357 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "Gigitan duduk di mobil kami. Itu duduk di mobil kami. Mobil kami." Apa? 358 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -Mobil kami. -"Mobil kami!" Apa? 359 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Ia tidak mengerti aksennya. -Pantai itu berwarna merah. 360 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Di mana itu? -Itu Pulau Carruthers. 361 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Oker! 362 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Kapal itu ada di atas oker. 363 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Kenapa namanya Pademelons? 364 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Pademelon beri makan bayinya kepada predator untuk menyelamatkan diri. 365 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Aku tidak tahu itu. 366 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Mereka lucu, tapi kejam, seperti tim sepak bola kita nantinya. 367 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Aku ingin memberimu peluang untuk bersama kami 368 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 dengan menjadi sponsor utama pertama kami, Margie. 369 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Jumlahnya belum tahu, tapi 100.000, ya? 370 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Apakah itu saja? -Ya. 371 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Kau membiayai gadis Palawa, sepupuku di sini... 372 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Ini bukan hanya suntikan dana, Sayang. 373 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Maksudku, gadisku adalah keluargaku. 374 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Ya, luar biasa! Karena kapten tim ini, 375 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 dia Palawa, dari sisi ibunya, 376 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 dan Paakantji Wiradjuri dari ayah. Seorang superstar. 377 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Menarik, rambut bagus, dan suaranya bagus. 378 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Dia membahas dirinya sendiri. -Aku tahu itu. 379 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Bagaimana, Ny. Carruthers? 380 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Akan kami namai ruang hiperbarik namamu. 381 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy. Aku... Aku menyukai semangatmu. 382 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Namun, aku tidak bisa mengambil lebih banyak proyek amal. 383 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Cobalah mendaftar beasiswa akademik tahun depan. 384 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Bagaimana nilaimu? 385 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Tidak sebagus tendanganku, Nona. 386 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Beasiswa itu dirancang untuk menyiapkan jalur bagi gadis luar biasa 387 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 seperti Miranda ini. 388 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy luar biasa. 389 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Ya, tapi jika kubantu Tammy, maka gadis lain sepertimu, 390 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 bahkan mungkin gadis Palawa lain 391 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 yang mencoba, yang pantas, 392 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 dia tak akan dapat bantuanku, paham? 393 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Tidak, aku tidak mengerti. 394 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Bukankah kau kaya? Tak bisakah jual lukisan berhantu lain dan membantu? 395 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Maaf, aku tahu ini bukan yang kau harapkan, 396 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 tapi percayalah, kadang 397 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 perkataan terbaik seseorang adalah "tidak". 398 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -Namun, Margaret... -Tak apa-apa, Sayang. 399 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Lain kali peringatkan aku sebelum kau membawa keluarga. 400 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Rumahku mulai terasa seperti rumah amal. 401 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Bawa lemak babi yang dibumbui! Ada banyak! 402 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, Sayang! Tentu saja. 403 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Akan kuantar ke sana sendiri. 404 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Apa itu lemak babi yang dibumbui? 405 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Kau tidak suka kapal, bukan, Collins? 406 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Mereka tidak menyukaiku. 407 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Aku pernah menghentikan kapal feri tidak beroperasi selama sebulan. 408 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Aku suka kapal. 409 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Aku punya speedboat kecil bagus di Darwin. 410 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 -Sungguh? Itu bagus! -Ya. 411 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Bisa tidak mengundangku menaikinya? 412 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Aku tak akan naik itu sementara. 413 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Kenapa tidak? 414 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy meninggal di sana. 415 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Baik, ya, itu akan mengubah cara pandang, bukan? 416 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Benar. Kau mau membahasnya denganku? 417 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -Kita baru saja membahasnya. Itu cukup. -Ya. 418 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Terima kasih telah mengantar kami, Nyonya Carruthers. 419 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Dengan senang hati, Sayang. 420 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Bisakah kau memastikan semua orang tetap berada di jalurnya? 421 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Medan di sekitar sini sangat berbahaya. 422 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Bagaimana cara ke kuburan di atas sana? 423 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Itu terlarang, sayangnya. 424 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Kenapa? -Ular harimau. 425 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Mereka sudah lama tidak diganggu. 426 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Mereka besar, agresif, tidak terpengaruh oleh cuaca. 427 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Mereka berhasil kawin dengan hasil sepupu mereka. 428 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Baik, akan kami pastikan tetap dekat dengan pan... 429 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Maaf. -Bagus. 430 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Aku akan tetap di sini dan mencoba tidak mengganggu Kevin jika dia muncul. 431 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -Si anjing laut? -Ya. 432 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Dia pikir pulau ini miliknya. 433 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Ada banyak lainnya! 434 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Kau baik-baik saja? 435 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Aku tak mau kau bertanya karena kau bertanya, 436 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 dan itu membuat semua jauh lebih buruk bagiku, jadi... 437 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Di mana pantai okernya? 438 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay mengatakan itu di pantai barat laut. 439 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Dia menggambar peta untukku. 440 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Itu adalah tisu. 441 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Itu adalah tisu. -Baik, ya. 442 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Abby, berapa lama sampai racunnya keluar dari tubuhmu? 443 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Hanya beberapa jam lagi, 444 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 tapi kata dokter urineku arsenik selama berminggu-minggu. 445 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 PEMBUNUH PRIA 446 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Lesbian jantan pembunuh! Kini bunuh ibumu! 447 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 FOOTY BOYS OLAHRAGA UNTUK TRENT? 448 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 SASANA LUAR RUANG PERINGATAN TRENT LATHAM 449 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Bagus, C-Dog. Olahraga. 450 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Berhenti memanggilku itu! 451 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Satu tarikan lagi. 452 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Hai, Kawan. Apa kabar? 453 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Sedang apa kau? 454 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Kulihat di obrolan grup kalian di sini? Aku mau olahraga. 455 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Kau tidak mengusirnya? -Aku bukan adminnya. 456 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -Siapa adminnya? -Ronny! 457 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Di mana dia? 458 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Di dokter gigi memasang kawat giginya. 459 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Hei! 460 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Ibunya adalah pembunuh pria sialan! 461 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Hunter, tenang! -Ibunya membunuh Trent dan Gavin, 462 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Sam, Jimmy dan lainnya! -Aku tahu dia pelakunya. 463 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Astaga, Hunter! -Dia jalang pembenci pembunuh pria. 464 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Ya, setiap perempuan di kota ini adalah pembenci pria. 465 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Ibuku jalang. 466 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Ibu Ronny jalang. Ibu Callum jalang. 467 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Dia tidak suka acara menginap. 468 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Nenek kami adalah jalang, guru kami... 469 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 Penjaga kantin yang melarang hot dog, dia jalang. Juga Tammy! 470 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy adalah jalang terbesar, bukan? 471 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Ya, memang. 472 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Ya, dia merebut Luke Caddy dari kita! -Jangan bahas Luke Caddy. 473 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy kawan Trent, dia perekrut kami! 474 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Lesbian jantan itu harus dihentikan! 475 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Dua Ibu, ada pekerjaan untukmu. 476 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Jadi, tunggu, Abby, kau berpikir bahwa 477 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 salib Jimmy dibuat dari tiang Loch Nessie? 478 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -Aku tahu ini gila, Bu. -Tidak, itu sama sekali tidak gila. 479 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Pembunuh berantai suka menyombongkan kecerdasan mereka. 480 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Terima kasih mengatakan itu. Itu sangat memvalidasi. 481 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James bilang aku gila. 482 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Kau tidak gila, Abby. 483 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Kau sepenuhnya masuk akal. Namun, tiangnya dikunci, bukan? 484 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Ya, James bilang itu di lab. 485 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Halo, kamar bunuh! 486 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, hubungi forensik. 487 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Baik, Bu. 488 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Persetan dengannya. 489 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, jaga mulutmu! 490 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Aku tak butuh si rasis itu dengan kaki kiri begini. 491 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Jika sepak bola merusak stan kupluk Bibi Joy, 492 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 kuhentikan langganan Fortnite. 493 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Namanya Battle Pass, kami pakai milik Tom. 494 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Akan kuminta Tom mengubah kata sandi. 495 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Semoga bisa menghubunginya karena dia telah mengabaikan kami. 496 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Kau telah memegangnya selama satu jam, mau menaruhnya? 497 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Hanya saja... 498 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Kenapa Margaret Carruthers memutuskan siapa yang pantas? 499 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Dia tak benar-benar tahu apa yang kita butuhkan. 500 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Hanya tahu cara mengaduk lemak sapi. 501 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Aku tahu uangnya dapat membantuku, tapi caranya berbicara soal Tammy, 502 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 memikirkan pergi ke sekolahnya itu membuatku mual. 503 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 Bukan karena seragamnya terlihat seperti diare. 504 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Sayang, perasaan mual itu? 505 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Dengarkan dan ikuti. 506 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Itu nenek moyang kita. 507 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Ini kebijaksanaan ribuan tahun 508 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 berkata itu tak sepadan integritasmu sebagai perempuan Aborigin. 509 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Uang dan sekolah mewah dengan pusat kesehatan tak sepadan. 510 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Kau tidak perlu bantuan darinya. 511 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Kau punya dua kaki. 512 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Taruh satu di depan yang lain 513 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 dan kau bisa buat kehidupan yang kau banggakan, Sayang. 514 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Baik. 515 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Ibu? Seberapa cepat Bibi Joy bisa merajut? 516 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Perekrut akan datang dalam beberapa hari, dan aku butuh, seperti, 18 sweter. 517 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Hai. 518 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Halo, Anjing Hantu. 519 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Teman barumu mencampakkanmu. 520 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Mau makan? 521 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Maaf, James, sinyalnya buruk. Aku akan ke tempat lebih tinggi. 522 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Kami perlu forensik di sini. 523 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -Penghulunya? -Tidak, aku belum menemukannya. 524 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, kau harus kerjakan bagianmu. 525 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Kita akan menikah dalam seminggu. 526 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Kita harus membatalkan pernikahannya. 527 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Astaga, aku sangat lega kau mengatakan itu. 528 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Sungguh? 529 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Terlalu banyak yang terjadi saat ini. 530 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Kita sungguh harus menunda pernikahan. 531 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Menunda? Tidak, James... 532 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Aku akan jujur, Abbs, aku butuh istirahat. 533 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Investigasi ini tentang apa yang kau butuhkan. 534 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Kurasa kau tak menyadarinya, tapi itu sangat merugikanku. 535 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Jika kau dan aku tak memprioritaskan diriku, 536 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 lalu siapa, Abby? 537 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -Tidak ada. -Aku tidak ingin menunda pernikahan. 538 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Aku putus denganmu. 539 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Apa yang kau lakukan di sini, Sayang? 540 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Sudah kubilang ini terlarang. 541 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Maaf, Ny. Carruthers. -Banyak ular di sini. 542 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Sebaiknya kau kembali sebelum digigit. 543 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Pergilah. Ayo. -Ya. Maaf. 544 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Tidak, tidak apa-apa. 545 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Hati-hati di tangga. 546 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Itu bisa licin. -Baik. 547 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Ini adalah kapal yang bagus! 548 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Apa yang terjadi jika ini bukan TKP lagi? 549 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Mungkin anggota polisi tertentu boleh menyimpannya sebagai bonus. 550 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Detektif? -Apa? 551 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Angkat aku. -Apa? Kita tak bisa... 552 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Aku akan mengembalikannya. Ayolah. 553 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Satu, dua, tiga, ayo. 554 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Ya, tunggu. Sudah kudapatkan. 555 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Turunkan. Astaga, vaginaku. 556 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 -Astaga! Turunkan aku! Sialan! -Ya. Baiklah. 557 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Itu jaket Jimmy. -Ya. 558 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Uji dengan DNA temanmu, lihat jika ada kecocokan. 559 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Kenapa menatap begitu? 560 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Kenapa kau tampak sangat sedih sekarang? 561 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Ini tidak terasa benar. 562 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Tidak, jangan ragu sekarang. 563 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Kenapa Skye meninggalkan jaket Jimmy di kapal dengan sembarangan? 564 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Itu tidak sesuai dengan seberapa cermat dia merencanakan 565 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 dan mengeksekusi pembunuhan lainnya. 566 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 Tak sesuai dengan perfeksionisme kronisnya. 567 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Dia membuat kesalahan. 568 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Lalu apa? Jadwal membunuhnya sangat ketat. 569 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye sangat tidak fleksibel, tegang, dan kuat secara analitis. 570 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Karena itulah yang membuatku tertarik berteman dengannya. 571 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Aku tahu kau tidak ingin mengacaukan kehidupan baikmu di sini di Deadloch, 572 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 tapi kawan koki makanan segarmu itu seharusnya memikirkan itu 573 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 sebelum dia mulai memotong lidah para pria. 574 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Dia yang mengacaukan ini, bukan kau. 575 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Collins, dia menambatkan kapal di sini, 576 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 lalu dia berenang kembali ke Deadloch 577 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 seperti belut pembunuh, baik? 578 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Itu ada di buku masak itu. Dia begitu saat kecil, kini begitu lagi. 579 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Bu, kurasa Jimmy memasang iklan kapal ini di kulkas dagingnya. 580 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 Itu Windbreaker. 581 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Kapal Rachel Haddick. Dia menjualnya. 582 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Itu Windbreaker! 583 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Itu Windbreaker. 584 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Bu, kurasa itu Windbreaker. 585 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Ya, Abby. -Itu kata kami. 586 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Dari mana itu? -Aku tidak bisa dengar. 587 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Ya. Dahulu itu kapal Geoff. 588 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Sudah dipasarkan berbulan-bulan. Tidak ada yang mau. 589 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Karena Geoff dan dia membakar gudang petani. 590 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Mencoba membunuhku. -Jadi, kau tidak menjual Windbreaker? 591 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Kami menjualnya. Tiga hari yang lalu. Lalu kami membeli karavan. 592 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Kami akan keliling Australia, mengunjungi air terjun 593 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 sebelum kering karena iklim. 594 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Kau dan Cath menawar Hobby Farm pada waktu yang tepat. 595 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Trek glowworm di Taman Mount Mountain telah diperbaiki. 596 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Maaf, Cath mengajukan penawaran? -Ya. 597 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lesbian, glowworm sialan. 598 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Kapal itu dijual kepada siapa? 599 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Kurasa namanya adalah James. 600 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Bukan, itu Jimmy. Pria yang masturbasi di luar paduan suara. 601 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Tunggu, Jimmy Cook? -Ya. 602 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Pria yang dibunuh kemarin pagi? -Dia dibunuh? 603 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Astaga! Kami tidak tahu. 604 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 Kami begitu asyik dengan karavan kemah. 605 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Ada laci penutup yang lembut. Mau lihat? 606 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Bagaimana Jimmy membeli kapal seharga 12.000 dolar? 607 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Dia sangat miskin. -Tunggu. Katamu 12.000 dolar? 608 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Kini kau membuatku cemas. -Cek perbankan daring. 609 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Transfer banknya berhasil? 610 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, siapa yang bayar perahunya? 611 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Itu tidak mungkin benar. 612 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Siapa ini? 613 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 614 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne? Aku tidak tahu nama tengahnya Anne. 615 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Nama tengah yang buruk, bukan? 616 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Terima kasih banyak kepada para hadirin malam ini. 617 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Beberapa pemilik tiket tak dapat hadir. 618 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Mungkin mereka semua ada di RS, 619 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 memulihkan diri dari kecelakaan mobil 620 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 karena mereka perlu istirahat dari semua nonsens ini. 621 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Intinya, Feastival Musim Dingin Deadloch sangat bangga 622 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 atas pemutaran perdana karya seni film baru. 623 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Karya pembuat film lokal, Joan Lamont. 624 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Ini berjudul Poseidon's Uterus. 625 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 Ini adalah sebuah ode untuk air dan feminin ilahi, 626 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 dan itu berlangsung selama empat jam. Astaga, Joan. Sungguh? 627 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, apakah kau melihat seseorang di stan 628 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 mengantar rantai dan kait? 629 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Ya, dalam tas hijau. Aku tahu itu tak berawak. 630 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Aku terjebak di toilet. 631 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Dasar panggulku tak apa. Terima kasih. 632 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Aku dapat ulasan seru, percayalah. 633 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Halo, ini ponsel Detektif Collins. 634 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Halo, Ny. Carruthers. 635 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Kau tahu apa yang aku bicarakan. 636 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Baik, aku akan datang besok pagi. 637 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Jadi, ya, aku tahu. 638 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 -Baik. -Tentu, sekarang juga bisa. 639 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna mau meminjam ini, aku berkata, "Sama sekali tidak." 640 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Aku tak mau orang heteroseksual daratan kentut di kasur panas 400 dolarku. 641 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Terima kasih banyak. 642 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Ini juga... 643 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 644 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Aku membuat roti panggang ham Iberico seharga 200 dolar. 645 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Restoran tak menginginkannya. 646 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 647 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Kira-kira berapa kita bisa jual anggur itu? 648 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Maksudku, aku bisa meminumnya sekaligus, 649 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 -merusak hatiku... -Skye! 650 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Pada malam pembunuhan Jimmy Cook, 651 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 kukatakan pada polisi kau di ranjang sepanjang malam. 652 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Namun, pada pukul 12.30, saat ke toilet, kau tidak ada di sana. 653 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Jadi, kucari di rumah, dan kau tidak ada di mana pun. 654 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 Jadi? 655 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Jadi, kau berbohong. 656 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Kau tidak punya alibi untuk pembunuhan Jimmy Cook. 657 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, hentikan. 658 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Kau membohongi polisi. Kau tak pernah bahas soal ayahmu. 659 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom belum pernah bertemu kakeknya dan kau tak membahas apa pun denganku 660 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 kecuali betapa kau membenci kota ini dan semua orang di dalamnya, 661 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 khususnya, keluarga Latham. Sejak Trent dibunuh, 662 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 kau dan ibumu telah berkeliaran bagai Hamburglar Kembar. 663 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Apa yang harus aku pikirkan? 664 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Ada yang mau kau katakan kepadaku? 665 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Juga, aku hamil. 666 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Apa? 667 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Aku tidak bisa berkomitmen pada hubungan ini 668 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 jika kau pembunuh berantai. 669 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Aku bisa pakai selimut, Sayang. 670 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Tidak, Vic, aku tak percaya ada sepuluh seprai bawah dan tak ada yang atas. 671 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Seksi. Kau bilang kau akan lembur malam ini. 672 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, kami perlu bicara denganmu. 673 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, jangan sekarang. 674 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Ini bukan permintaan. 675 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Interogasi Skye O'Dwyer, dimulai pukul 19.12. 676 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Dia tak bisa diinterogasi. Dia mabuk. 677 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Kami bisa, Cath. Ini tidak ilegal. 678 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Hakim tak akan terima kesaksiannya. -Itu masalah lain. 679 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Baiklah. Apa yang bisa kau ceritakan tentang ini? 680 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Detektif, itu yang kau sebut kapal. 681 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Awal yang bagus. 682 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Tidak ada yang lain? -Tidak. 683 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Sungguh? Karena kau menyetor 12.000 dolar ke rekening Rachel Haddick 684 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 untuk membayar kapal ini. 685 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Kami tahu kau habiskan 12.000 dolar untuk sesuatu 686 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 dan tak mau beri tahu Nadiyah. 687 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Kubilang itu rahasia. -Cath! 688 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 Kami menemukan kapal ini di Pulau Carruthers 689 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 dan di dalamnya ada jaket milik Jimmy. 690 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Dia memakainya pada malam dia dibunuh, 691 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 dan itu dipenuhi oleh DNA-mu. 692 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Skye, kau beli kapal ini dan bunuh Jimmy di sana? 693 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Apa? -Kau pakai itu sebagai kamar bunuh 694 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 karena kau membakar Nessie saat kami menyelidikinya? 695 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Tidak. Dulce, itu bukan kapalku! 696 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Lalu kapal siapa itu, Skye? 697 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Kapal Jimmy. Aku membelikannya. 698 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Mengapa kau membeli kapal untuk Jimmy Cook? 699 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Dia memerasku. 700 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Itu sebabnya DNA-ku ada di jaketnya 701 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 karena aku mengasarinya saat aku membayarnya. 702 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Kenapa dia memerasmu? 703 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Dia tahu tentangmu dan para korban? 704 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, apa kau tahu tentang perselingkuhan ayahmu? 705 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -Itukah sebabnya kau membunuhnya? -Dulcie! 706 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Aku tahu siapa keluargaku. Aku tak akan utamakan diriku sendiri daripada mereka. 707 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Aku tidak dapat menerima beasiswamu. Salam, Miranda Hoskins 708 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Terima kasih datang begitu larut, Abby. 709 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Tidak masalah. 710 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Ini dia. 711 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Aku tahu ini anting Miranda, 712 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 yang berarti dia telah masuk tanpa izin di tanah aku. 713 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Aku yakin itu salah paham. 714 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Aku bisa bicara dengannya jika kau mau. 715 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Kau bisa? 716 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Kunjungan dari polisi bisa membuatnya berperilaku baik, 717 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 sebelum dia menjadi seperti bibinya, dan sepupunya itu. 718 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Aku akan bicara dengannya. 719 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Kau sangat baik. Terima kasih. 720 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Boleh kubawa anting ini? 721 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -Untuk bukti. Ya. -Tentu. Kau akan membutuhkannya. 722 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Pergilah. -Baik. Terima kasih, Ny. Carruthers. 723 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Terima kasih. 724 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Bawa lemak babi yang dibumbui. Itu lezat. -Ya! 725 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Ambil dua. Aku punya banyak. 726 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Terima kasih. 727 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Mari bahas tentang teman lamamu Trent dan Gavin Latham. 728 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Pasti sulit bagimu di klub sepak bola, 729 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 satu-satunya gadis di tim, di antara semua homofobia itu. 730 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Kami melihat grafiti di sekitar kota. Cukup anti-lesbian. 731 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Astaga. Kau mengungkap rahasia besarku. 732 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Aku seorang anak gay tertutup di kota pedesaan yang homofobia, 733 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 itu menghancurkan hidupku, dan membuatku membunuh. 734 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Kalian berdua hebat! 735 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Skye, kenapa kau menjauh dari Deadloch? 736 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Saat Vanessa beberkan aku, 737 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Trent dan klub sepak bolanya merundung aku, 738 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 dan kemudian orang dewasa, termasuk Rod Dixon dan ayahku, terlibat. 739 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Jadi, ya, aku jelas menjauh! 740 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Lalu, setahun lalu kau kembali. 741 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Ya, karena kupikir, "Persetan." 742 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Aku sama berhaknya ada di sini dengan para bajingan itu. 743 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Kembali dengan menang setelah 22 tahun. 744 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Ya. -Belum kembali sebelumnya? 745 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Belum. 746 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Apa itu? Aku tak bisa baca. Aku lupa kacamataku. 747 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Ini adalah tilangan oleh Mike Nugent kepada Skye Anne O'Dwyer 748 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 pada tanggal 10 Juni 2017. 749 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Baik. Jadi, Skye kembali untuk sehari. Astaga! Dulce. 750 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Tanggal 10 Juni 2017 adalah malam ketika Sam O'Dwyer dibunuh. 751 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Kawan. 752 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Kau bilang kau di Sydney, Skye. 753 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Kau telah berulang kali berbohong kepadaku! 754 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Ini tidak seperti yang kau pikirkan. -Lalu apa? Beri tahu! 755 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Jangan bicara lagi. -Cath, tidak, aku sudah muak... 756 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Kau ingin tahu? Vanessa benar. 757 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Aku benci semua pria itu. Ayahku bajingan. 758 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Begitu juga Rod Dixon, Trent, Gavin. 759 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Hidup lesbian ini bagai neraka 760 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 dan ya, aku sangat senang mereka mati! 761 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Itu benar! 762 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Namun, aku tidak membunuh mereka. 763 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Karena ternyata, memungkinkan untuk membenci seseorang 764 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 dan sangat menginginkan mereka mati, 765 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 tapi tidak membunuh mereka! 766 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Kenapa kau kembali ke Deadloch pada malam ayahmu meninggal? 767 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Tidak ada komentar. 768 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Orang bisa benar-benar marah dan tak membunuh. Itu benar, bukan? 769 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Ya. Banyak orang tidak membunuh. -Tepat. 770 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Aku setuju. Jadi, mungkin bukan dia. 771 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Baiklah. -Baik, baiklah. 772 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Namun, dia kembali ke Deadloch malam itu, 773 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 sesuatu terjadi dan dia bungkam. 774 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Ya, dan apa pun itu, Jimmy mengetahuinya. 775 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Ya. Kini, dia mati, bukan? Jadi... 776 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Ya, dia sudah mati. Dia jelas sudah mati. 777 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Ya. 778 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Aku akan pulang dan cek Nadiyah, Vic, dan Tom. 779 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Mereka akan sedih karena Skye di balik jeruji besi, 780 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 dipenjara dengan satu gulung tisu. 781 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath, aku... -Boleh aku bicara dengan Dulcie? 782 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Aku tahu kau rekan kerjanya, tapi kami rekan dalam hidup. 783 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Ya. Tak masalah. 784 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Semangat. -Ya. 785 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Baik. 786 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Permen Spearmint sial. 787 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Hei, Eddie. 788 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Kau melihat Cath? Aku sudah mencoba meneleponnya. 789 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Ya, dia di kantor polisi. 790 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Berikan dia ruang dan waktu. Dia sangat ingin berkelahi. 791 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Dia seperti kadal soa payung dan melakukan ini... 792 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Kau tahu? -Baiklah. 793 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Mungkin tidak perlu melihatnya. Ini sudah terlambat. 794 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou sudah mati. 795 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Astaga! 796 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Tidak lagi. 797 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Siapa Lou? 798 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Salah satunya nelayan bergigi emas... 799 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou adalah keledaiku. 800 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Bukan... Itu menyedihkan. -Ya, memang. 801 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Dia adalah teman terbaikku. 802 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Oh, tidak. 803 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Kau baik-baik saja? 804 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Jadi, masalahnya, Ray Pies, 805 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 aku tidak punya teman baik 806 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -karena sahabatku juga meninggal. -Benarkah? Oh, tidak. 807 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Ya, sahabatku meninggal, dan keledaimu mati dan... 808 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 Semua yang baik mati, Ray Pies. 809 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Aku tahu. Ya. -Jadi, ya. 810 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Ya. 811 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Bisakah aku... Bisakah aku pulang bersamamu, Ray Pies? 812 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Aku pikir aku perlu ciduk. -Baik aku mau. Ya. 813 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Baik. -Apa itu ciduk? 814 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Bercinta saat duka, Kawan. 815 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Baik. -Ya, benar. 816 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Masuklah. -Baik. 817 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Ya. 818 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Terima kasih keluargaku, 819 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 rekan timku, Luke Caddy karena selalu memercayaiku. 820 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Penghargaan Brownlows. 821 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Istriku yang cantik, Kehlani. 822 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Aku tidak ingin berterima kasih 823 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 kepada Margaret Carruthers karena dia anjing rasis. 824 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Tentu saja, aku mau berterima kasih kepadamu, 825 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 bong botol minuman olahraga 826 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 karena memberiku peluang mengisap ganja terakhir sebelum jadi profesional. 827 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Tidak, aku tahu akan ada air di film ini, 828 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 tapi kalau boleh jujur, aku tak menyangka akan melihat payudara Joan. 829 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Aku tidak menontonnya, Gez. Aku memeriksa surel. 830 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palms membatalkan. 831 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 SILAKAN MASUKKAN DVD 832 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Itu saja? Akhir yang mengejutkan. -Apa-apaan? Tidak. 833 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Kami minta Wali Kota Rahme batalkan Feastival. 834 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Lanjutkan. 835 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Lima pria sudah mati. Cukup sudah. Hentikan Feastival. 836 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Betul. Lebih keras. -Hentikan Feastival. 837 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Lebih keras! -Hentikan Feastival! 838 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Hentikan Feastival! 839 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Hentikan Feastival? Kembali ke darat. 840 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Aku tidak punya dayung. -Kenapa? 841 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Semua pria dalam hidupku mati! 842 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Goyang. Ini tidak baik. -Goyang. 843 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Selama lima tahun terakhir aku mencoba menghilangkan narasi dalam kepalaku 844 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 bahwa kau tidak mencintaiku. 845 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Aku... -Tingkahmu akhir-akhir ini 846 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 membuatku sangat sulit untuk percaya bahwa kau sungguh peduli 847 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 tentang hubungan, anjing, kehidupan kita di Deadloch, tentang teman-teman kita. 848 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Kau benar-benar merusak persahabatan kita dengan Skye, mengungkit semua itu. 849 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Tentang ayahnya dan perselingkuhan... 850 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Aku tidak mengungkitnya... Apa katamu? 851 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Kau rusak persahabatan kita dengan Skye. -Bukan itu. Sebelumnya. 852 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Kau tahu bahwa Sam selingkuh? 853 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Kau tahu bahwa Skye tahu? 854 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Ya, kurasa begitu. -Cath! 855 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Kita menghadapi pembunuh berantai. 856 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Pembunuhannya dimulai dengan pembunuhan Sam. 857 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Kau tidak berpikir itu mungkin... 858 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 Informasi yang berguna untuk diberitahukan kepadaku? 859 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 -Aku tak berhak menceritakannya. -Aku... 860 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Entah kenapa kau marah padaku? 861 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Mereka temanku! Kau mengacaukan hidupku! 862 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Ya, itu benar. Ini adalah hidupmu. 863 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Ini adalah hidupmu. 864 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Kau putuskan di mana kita tinggal, makanan kita, 865 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 ketika kita bayar panjar untuk ladang hobi. 866 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Aku tahu tentang itu. 867 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Kau memutuskan peliharaan kita. Aku tidak ingin anjing baru. 868 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 Kau tahu apa lagi? Aku tidak ingin motel anjing. 869 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Jangan katakan hal gila yang tak bisa ditarik. 870 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Tidak. Itu ide konyol dan kontribusi yang tak berguna bagi dunia. 871 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 Satu lagi, dan ini benar-benar penting, 872 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 aku suka menjadi detektif. 873 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Aku berhenti hanya karena kau membuatku merasa bersalah. 874 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Faktanya, Cath, seluruh hidup kita di sini 875 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 dibangun dengan kau membuatku merasa bersalah atas apa yang kau mau! 876 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Agar menjalani hidup ini, hidupmu, itu membuatku benar-benar tidak bahagia! 877 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Kau tidak bahagia? -Ya! 878 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Bagaimana aku bisa tahu? 879 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Bagaimana aku tahu kau tidak bahagia, jika kau hanya 880 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 diam saja dan tak bilang kepadaku! 881 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Kau tak beri tahu. -Kau bisa bertanya. 882 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Kau mau apa? 883 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Kembali ke Sydney di mana kita stres dan berkelahi, dan semuanya berat? 884 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Tidak. 885 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Apa yang kau inginkan? Jika bukan ini... 886 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Jika bukan kehidupan ini yang aku ciptakan 887 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 mengira ini yang kita berdua inginkan! Apa yang kau inginkan? 888 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Kau mau apa? -Kapan foto ini diambil? 889 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH DAN TOM - PELABUHAN SYDNEY 10 JUNI 2017 890 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "10 Juni 2017". 891 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Malam Sam meninggal. 892 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 893 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Kau tahu bahwa Skye kembali ke Deadloch 894 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 malam hilangnya ayahnya? 895 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath? -Dengar... 896 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Apakah kau bercanda? 897 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Mungkin kau akan ingat tanggalnya lebih awal, 898 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 jika kau ada di rumah mengasuh Tom denganku akhir pekan itu 899 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 daripada bercinta dengan wanita lain di kamar mandi kerja! 900 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Sersan Senior! 901 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Jangan sekarang, Ken! 902 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Apakah kau selesai dengan tas itu? 903 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Tas hijau yang kutaruh di stan info. 904 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Aku butuh untuk toko besok. 905 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Jangan berani keluar. 906 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Ini hanya pekerjaan, Dulcie. 907 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Lebih banyak orang akan mati jika aku tidak bekerja. 908 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Kini pekerjaanku lebih penting dari kita, Cath. 909 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Ini lebih penting darimu. 910 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Harga tas itu 90 sen, Dulcie. Aku mau itu kembali. 911 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Kau temukan kait dan rantai? 912 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Ya. Kutemukan di pantai dengan detektor logamku. 913 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Setelah mereka membersihkan TKP Jimmy. 914 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Maaf. Kau berkata setelah itu dibersihkan? 915 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Benar. Mereka ada di sana di bebatuan. 916 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Seseorang menanamnya. 917 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Aku tak lihat ada tanaman. 918 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Mungkin rumput laut adalah jenis tanaman. 919 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna? -Vanessa Latham histeris. 920 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Kau harus kemari, karena Cinema Aquatica-ku sedang diserbu. 921 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Apakah ini rumahmu? 922 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Seperti rumah di film-film kartun. 923 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Beginilah rumah sewa di kota ini. 924 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Hei, tunggu sebentar. 925 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Sebelum kita masuk ke dalam... 926 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 rumah roti jahemu yang sempurna, 927 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 aku perlu mengatakan sesuatu. 928 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Baiklah. 929 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Aku... Aku tidak baik, Ray Pies. 930 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Aku tahu kau tertarik kepadaku dan itu dimengerti 931 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 karena rambut dan payudara ini, 932 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 tapi penismu perlu tahu apa yang dia hadapi. 933 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Baik. 934 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Jika penismu ingin naik sepeda tandem, 935 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 taruh surat cinta di kotak makan siang, dan makan muesli kotoran burung... 936 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -Maksudmu muesli bircher? -Terserah. 937 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Jika itu sesuatu yang disukai penismu, 938 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 maka suruh dia ke tempat lain. 939 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Aku tidak baik dengan hal-hal baik, Ray Pies. 940 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Karena saat dapat, aku... 941 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 Aku menghancurkannya. 942 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, kenapa kau mengatakan ini? 943 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Karena aku mengacau! Kini Bushy mati. 944 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Semua orang di Darwin membenciku, 945 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 dan aku tak punya apa-apa, Ray Pies. 946 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Jadi, aku mengerti jika kau ingin aku pergi juga, aku akan... 947 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 Aku akan tidur di semak-semak 948 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 atau berebut liang dengan wombat. 949 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, dengarkan aku... Tidak ada yang sempurna. 950 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Kita pernah lakukan keburukan. Aku pernah salah kepada perempuan, 951 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 dan aku punya minat yang aneh saat aku pertama kali pindah ke Sydney. 952 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Aku bermain di band Latin ska-funk bernama Dog Kingdom. 953 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 Kami semua kulit putih. 954 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Dengan rambut gimbal? -Beberapa. 955 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Mengerikan. -Aku tahu. 956 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Namun, intinya, 957 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 semua berhak menemukan kembali diri mereka, bukan? 958 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Mungkin saatnya memaafkan diri sendiri, melupakan masa lalu, 959 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 mulai dari awal dan lebih baik. 960 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Apakah... Apakah kita akan berciuman? 961 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Apa yang terjadi di sana? 962 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Astaga. 963 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 Apakah ini UFO alien? 964 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Bukan. Itu adalah Aurora Australis. 965 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Apa? -Cahaya selatan. 966 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Siapa? 967 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Yah, ini... 968 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Kurasa ada semacam magnet di matahari. 969 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Kurasa... Bukan, angin di matahari yang mengenai magnet di Bumi. 970 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 Mungkin ada sesuatu di sekitar itu... 971 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Sangat cantik di sini. 972 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Kau sangat cantik di sini. 973 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Maaf. 974 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Tidak apa-apa. 975 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Lihat ini. Mode lanskap. 976 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Genjot, Ray Pies. 977 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bagus, Phil! 978 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Lepaskan dia! 979 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Aku bahkan tak dibayar untuk ini! Ini sukarela! 980 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Minggir! Enyahkan hiu itu dariku! 981 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Kembalikan lobsterku! -Kau tidak pantas mendapatkan lobster! 982 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Baiklah. Hentikan! 983 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Aleyna, Vanessa, lepaskan dia! -Tidak! 984 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Lepaskan! Aleyna, hentikan! Hentikan! 985 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Aku tak bisa berenang! -Vanessa! 986 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Tolong! 987 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Pegang tanganku! Vanessa, pegang tanganku! 988 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Berhenti! Berhentilah memukulku! Aku mencoba menolongmu. 989 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Ada mayat! 990 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Terjemahan subtitle oleh Radytha PK 991 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti