1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -La nostra prima vittima. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 L'assassino usa lo sloop per gli omicidi. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Abby, avresti davvero dovuto dirci 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 che O'Dwyer era un adultero. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Non ero qui quando papà se n'è andato. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Vivevo a due passi da te e Cath a Sydney. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 C'è tensione per via di quando Dulcie ti ha tradita a Sydney? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Sono Eddie Redcliffe. Sono la migliore di tutti a Darwin." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -Non mi vogliono. -Perché? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Perché ho ucciso il mio partner, cazzo. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Cristo santo, Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 La nostra killer è una brava donna cristiana. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 La casa di Jimmy è molto spoglia. Ci sono solo un sacco di foto di barche. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 BARCA IN VENDITA 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Eravate entrambe a casa? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Sì. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye ha speso 12.000 dollari per qualcosa che non le dice. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Le donne della città odiano gli uomini. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Lei li odia più di tutte. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Sapeva dei tradimenti. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 La notte in cui è morto prese una multa. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Era a Deadloch. Ha mentito! 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Cavolo di Skye O'Dwyer. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Che delusione. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Dopo una pausa di 24 ore, 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 FESTAVAL INVERNALE - DEADLOCH Annullato 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 sono lieta di annunciare che tutti gli eventi del Festaval 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 riprenderanno come programmato. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Beh, non esattamente, ci sono state delle piccole modifiche 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 che noterete nei programmi rivisti 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 che abbiamo stampato alle 4:00 sulla stampante di casa, 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 che, chissà perché, è in camera da letto. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Vedrete che la scultura d'acqua immersiva 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 in programma stasera al Deadloch Lake è stato annullata. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 E al suo posto ci sarà... Gez? 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -Da definirsi. -Da definirsi. Bellissimo. 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Come ci comportiamo? Spingiamo sull'eccesso di velocità? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Le chiediamo dov'era la notte dell'omicidio di Sam 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 e vediamo se mi mente di nuovo, 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 come una bugiarda bugiarda che mente. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Col cazzo. Quella è la nostra carta vincente. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Cristo. Sei su tutte le furie, Collins. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Sto bene. Sto bene. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Calmati. Stai interrompendo il flusso sanguigno al cervello. 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Pare tu abbia un laccio emostatico sulla tetta. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 Andremo in quella stanza e faremo una chiacchierata. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Ok? -Ok. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Cristo. Ha portato la colazione? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Oddio, non ha idea di cosa stia succedendo. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Quindi non avete nulla? -No. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 No, abbiamo qualcosa. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Altro che nulla, direi. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Abbiamo appena ricevuto una chiamata 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 e sono entusiasta di annunciare che stasera ci sarà 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 l'evento del cinema gonfiabile all'aperto, al lago. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Si chiamerà Cinema Acquatico o Grandi Film Fluttuanti. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Entrambi titoli vincenti. 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Sindaca Rahme, cosa ha da dire a chi hai il pass premium 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 e ha paura di venire a causa del serial killer? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Saprai che l'ordine di segretezza 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 non sarà revocato fino alle 11:00, 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 quindi limitiamoci alle domande sul Festaval. Prego. 63 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Sì. 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 Sì, ma lei saprà che la mia domanda riguardava i pass del Festaval. 65 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Beh, gli direi che l'assassino colpisce solo uomini bianchi etero e cis 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 e la nostra ricerca di mercato dimostra 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 che i nostri sostenitori appartengono a una fascia ben diversa. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 Dato che le vittime tipiche solitamente sono responsabili 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 della perpetrazione di violenza, 70 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 forse Deadloch è il posto più sicuro dove stare 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 per molti membri della comunità del Festaval. 72 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Allora, Joan, sei passata al banco informazioni ieri. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Hai visto qualcuno lasciare una busta? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 No, non quel tipo di busta. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Una busta verde. 76 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Cazzo. No, avevo lasciato questa roba in cantina 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 la notte della Bestia in Croce. 78 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Cos'è successo? Il killer me l'ha rubata. 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Beh, questo spiegherebbe come... 80 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Come sia finita nella scena del crimine. 81 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Non è vero, Collins? -Lo spiegherebbe, sì. 82 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Data la situazione, dobbiamo tornare sui tuoi movimenti 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 -la notte in cui è morto Jimmy. -Sì. Certo. 84 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Ok. Certo. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Ottimo. E nelle notti di tutti gli altri omicidi. 86 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Beh, non ero qui la notte in cui è morto papà. 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Da allora... -Ok. Top, Skye. 88 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Allora non dovresti avere problemi a fornirci gli alibi. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Scusi, sindaca. Sta dicendo che va tutto bene 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 perché muoiono solo uomini bianchi eterosessuali? 91 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 No, Jeremy. Non è quello che sto dicendo. 92 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Sarebbe un'interpretazione errata. Non ho detto quello 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 e mi sono espressa male. 94 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Mi sono espressa male. Quindi, grazie a tutti per essere venuti. 95 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 E godetevi il Cinema Acquatico di stasera. 96 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Spero che ora sappiate che pesci pigliare. Gez? 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez. -Sì? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gez, è successo davvero? -Sì, amore. 99 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Ok. Devi portarmi in ospedale perché mi sono sparata in faccia da sola. 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Ok. 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Non dirle un'altra parola. 102 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Sto bene. -No. Hai gli occhi da predatore. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -Sono diventati tutti neri... -Dulce. 104 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Con chi parlo per il rapporto sulla Nessie? 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Voglio chiedere il risarcimento. 106 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Me ne occupo io. Da qui. 107 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Bene. Grazie, bella. 108 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 I miei ricordi migliori con papà sono sulla barca. 109 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Ehi? -Cath, che ci fai qui? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Sono qui per Skye, circostanze attenuanti. Oddio! 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -Il killer è stato a casa tua? -Sì. 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah dice che ha frugato tra le tue cose. Che panico. 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Pensavo ti avessero chiamata per un interrogatorio, 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 stavo per tirare fuori il completo per farti da avvocata. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Perché dovrebbe assumere una veterinaria? 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Facevo l'avvocata. Prima di riqualificarmi come veterinaria. 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Mi ci vuole metà del tempo perché sono brava in tutto. 118 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Oddio, Sexy. 119 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Immagina se la stampa vedesse Skye qui. Direbbero: 120 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 "Skye O'Dwyer è una serial killer." 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, i tuoi affari e la tua reputazione saranno rovinati. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Ti porto a casa mia. 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Il pick up è sul retro. Nasconditici dentro. 124 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Ascolta, vado... -Vai. 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Crisi scongiurata! Santo cielo. 126 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Immagina se aveste arrestato Skye. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Divorzierei in un baleno. 128 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Sei la sua terza migliore amica. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Ma io ti amo ancora. Tanto. Ciao, Eddie. Ci vediamo. 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Ciao, Cath. 131 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Bene. È ora di avviare l'operazione "condanna la cuoca". 132 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Dov'è Occhioni? Deve prelevare il campione di DNA. 133 00:06:33,760 --> 00:06:39,680 DEADLOCH - UNO STRANO GENERE DI DELITTI 134 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Capisci quanto sono sotto pressione? 135 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Lavoro su un serial killer. Organizzo un matrimonio. 136 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Non posso pensare alla mia futura sposa che scompare nel cuore della notte. 137 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Non sono scomparsa. 138 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Ero in ospedale perché ho inalato un gas tossico. 139 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Stavo testando il legno del crocifisso di Jimmy. 140 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 È ricoperto da una sostanza che contiene arsina. 141 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Si usa in un trattamento chiamato CCA. 142 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 So cos'è l'arsina. 143 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Ci si trattano le barche. 144 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Quando la bruci, puzza di aglio. 145 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Davvero? -Sì. 146 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Per questo pensavo di sentirne l'odore. 147 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Poi ho pensato che la barca di O'Dwyer, 148 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 la Loch Nessie, fu bruciata, così come il legno sul crocifisso. 149 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 E mi sono chiesta: "E se il legno fosse lo stesso?" 150 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Amore, amore, amore. Ma ti ascolti? 151 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Ehi. Vieni qui. Amore. Sembri pazza. 152 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Ma non possiamo controllare l'albero della Loch Nessie? Dov'è? 153 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 È al laboratorio. 154 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Ti porto a casa, ok? 155 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Ehi, ti porto a casa. 156 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Ti puoi fare un sonno rigenerante necessario, 157 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 e trovarci un officiante. 158 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Un attore squattrinato andrà bene. 159 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -No, ma... -Sei stata avvelenata da un gas 160 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 che usano nelle guerre chimiche. Ok? 161 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Sì. -Sì. 162 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 La tua testolina è fuori, ok? 163 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Sì. -Sì. 164 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Ok. -Aspettami in auto. 165 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Faccio una chiamata veloce. 166 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Ok. -Ok. 167 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Ehi, bello, come va? 168 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Sì, Xav, ho una domanda sulla barca. 169 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Scusa, Sharelle. Non ho mai lavorato prima. 170 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Ma va'. Da' qua. 171 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Aggressiva. Il latte di soia sente l'odore della paura. 172 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Comincio senza Occhioni. 173 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Sono come un cacca la domenica mattina. Non posso essere fermata. 174 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Ci serviranno prove fisiche per collegare Skye agli omicidi. 175 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Soprattutto se si intromette la tua moglie avvocata, Cath La Palla. 176 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Ci serviranno testimoni, DNA, filmati di sorveglianza, 177 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 una di quelle torce che mostra la pipì felina. 178 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Dobbiamo essere sicure prima di arrestarla. 179 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -O le accuse non reggeranno. -E Dulcie si rovinerà la vita. 180 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Sì. Vuoi che conti qualcosa quando tutto andrà a rotoli 181 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 e Collins dormirà in auto al freddo e al gelo. 182 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Ok, Collins, parliamo di tempistiche. Vediamo come ha fatto Skye. 183 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Ok. Scrivo io sulla lavagna, allora. 184 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Che? No. Assolutamente no. 185 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Non toccarla. 186 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 La mia vita sarà pure sull'orlo del baratro, 187 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 ma almeno non sembra che la mia penna sia narcolettica. 188 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Ok. Quindi, la notte in cui Jimmy è stato ucciso, 189 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 Nadiyah ha detto che lei e Skye sono andate a letto alle 22:00 190 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 ma so che dormono in stanze separate, 191 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 e lo so perché me l'ha detto mia moglie, 192 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 perché sono mischiata in questa faccenda come una cipolla in una zuppa. 193 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -L'alibi di Nadiyah per Skye è... -Debole. 194 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Giusto! 195 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Una persona esterna ha visto Skye 196 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 alle 7:00 del mattino dopo. 197 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 È andata da Donna della macelleria Macelli 198 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 dove ha preso 17 kg di sanguinaccio spagnolo. 199 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 La morcilla! È cara e disgustosa. 200 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Sì. È fatta col sangue degli spagnoli. 201 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Ok, passiamo a Jimmy. 202 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 È stato visto alle 23:00. 203 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 La sua ultima telefonata è stata a Vanessa Latham, alle 00:23. 204 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Secondo l'autopsia, è stato strangolato intorno alle 4:00 205 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 e il livor mortis mostra che è rimasto sulla croce per due ore 206 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 prima di essere trovato da Aleyna alle 7:30. 207 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Qualcuno prende appunti? 208 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Tu. 209 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Lo stai facendo tu. -No. Sto solo facendo i conti. 210 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Dov'è Abby? 211 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Mi ha mandato un messaggio dettato molto bizzarro, 212 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -qualcosa su un polletto. -Un polletto? 213 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Vuole una ricetta da Quando la vita ti dà limoni sotto sale. 214 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Stasera provo l'abalone. 215 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Sono estasiata per te, Sven. 216 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Che bello. Ok. -Grazie. 217 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Dato che la scogliera è accessibile solo via mare, 218 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 è probabile che l'assassino abbia ucciso Jimmy su una barca, 219 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 proprio come gli altri. 220 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Ho il sospetto che ormeggi la nuova barca ammazzatoio 221 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 nello stesso punto della Loch Nessie, 222 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 perché i serial killer adorano la routine. 223 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Come i bebè. 224 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Quindi, se è stata Skye, 225 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 intorno alle 5:30 226 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 ha messo Jimmy sulla croce, 227 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 ha riportato la barca al suo parcheggio 228 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 e poi è tornata in un veicolo a Deadloch, 229 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 in tempo per ritirare il suo sanguinaccio spagnolo alle 7:00. 230 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Quindi, ecco qua. 231 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -C'entra Donna? -Salsiccia cannibale. 232 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -No. -Dammi un indizio. 233 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye aveva una finestra di 90 minuti per il viaggio. 234 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Questo ci dà un raggio di ricerca 235 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 per dove lascia la barca. 236 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Scusa per il ritardo. 237 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Mi sono avvelenata. 238 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Che succede? 239 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Uffa. Avete iniziato senza di me? 240 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 OMICIDA 241 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, cosa sto guardando? 242 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Tutti i punti di ormeggio secondo l'ufficio Pesca e Caccia. 243 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Pox Bay, Squatter Beach, Grim Creek, Punto Devastazione." 244 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Tutti nomi macabri. 245 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Dobbiamo restringere il campo. 246 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Ci vorrà troppo tempo. 247 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Ehi, cos'è questa roba rossa sullo scafo della Nessie? 248 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 L'ho notata anch'io. 249 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 -Siediti. -Era parcheggiata nel fango? 250 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Ormeggiata, magari? 251 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Ok, dobbiamo analizzare la terra. 252 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Potrebbe aiutarci a restringere la zona. 253 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Lo faccio io? 254 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Mi sento molto meglio dopo la zuppa. -Non farlo tu. 255 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Stai levitando. Sven, vai alla scientifica per la melma. 256 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 No. Su. Dobbiamo avviare le ricerche, non possiamo stare qui a cincischiare. 257 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Posso guidare. -No. No. 258 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Posso camminare. -Collins. 259 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie! -Dobbiamo... 260 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Te l'avevo detto. 261 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 KILLER DI UOMINI! 262 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 Detective. Skye O'Dwyer è una sospettata? 263 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 No comment! 264 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Liberate l'area, ok? Spazio! 265 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Hai messo in giro tu quella voce, stronza. 266 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Fai qualcosa... -Concentrati. 267 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Scusa. -Ha ucciso il suo migliore amico? 268 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, omofoba di merda! 269 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Ti ammazzo, cazzo! -Oi. 270 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Calma! 271 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Stalle lontana, brutto lesbicone! 272 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Come hai potuto dire quella roba? 273 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Calmati. Cristo santo. 274 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie non ha fatto niente. 275 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Non immischiarti. -Megan mi ha fatto ubriacare. 276 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Lo so. 277 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Non hai fatto niente. Come la pensi tu. 278 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 Cosa prova riguardo a ciò che accade nella sua città? 279 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Beh, sai come mi sento, Jeremy. 280 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Non riconosco più questa città. 281 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Taci! -I miei amici sono morti. 282 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Cosa ha da dire la sindachessa al riguardo? 283 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Ma vaffanculo. Andiamo dentro. 284 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "Va bene perché sono uomini bianchi." È una disgrazia, ok? 285 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven farà cercare la barca ai ragazzi. 286 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Noi nati e cresciuti a Deadloch 287 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 ne abbiamo abbastanza della sindachessa e della sua banda di donne. 288 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Grazie. 289 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Prendiamo in mano la situazione, vero, Ness? 290 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Sì. -Sì. 291 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Come, Vanessa? -Non lo so. 292 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Che stronzata da piccolo paesino! 293 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Venite tutte a casa nostra. 294 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 No, Cath, va bene così. 295 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Dobbiamo stare a casa per... Dopo il nostro grande... Quella cosa. 296 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, un mattone poteva spaccarvi la testa 297 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 e ora avreste il cervello sulle piastrelle. 298 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, devi fare qualcosa. 299 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Ehi, capo. Sto usando i vocali 300 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 perché le mie dita sono troppo lente. 301 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Sono al lago perché la Loch Nessie era ormeggiata qui 302 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 e ho pensato che forse le macchie sullo scafo 303 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 corrispondessero al fango del lago. Ma non è così. 304 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Respira, respira, solo... 305 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Le macchie sullo scafo sono molto più rosse del fango del lago. 306 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Aspetta. Credo di sapere cos'è. 307 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Ti richiamo. 308 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Calma. È solo un fenicottero. 309 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa ha detto a tutti che sono gay quando avevo 17 anni 310 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 e ora cerca di rovinarmi di nuovo la vita! 311 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Mamma, perché Vanessa indossa un'uniforme? 312 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 MESSAGGIO DA ABBY (SMS/MMS) 313 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 L'ho assunta. Mi dispiaceva per lei. 314 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Hai letto quel cazzo di articolo! 315 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Grazie a lei, tutti mi crederanno una psicopatica. 316 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 No, ma sei una chef, è facile confondersi. 317 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Già. Il tuo nome è infangato. 318 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, devi negare queste stronzate. 319 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Scagionami, fa' una dichiarazione. 320 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Lo farai, vero, Sexy? 321 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Lo farei, sì, beh, è... 322 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Quello che Collins cerca di dire è che non possiamo, 323 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 nella posizione in cui siamo, 324 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 a questo punto del punto del... Allora, donna, andiamo. 325 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Ma che cazzo! -Dulcie! 326 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Cazzo, quella è stata una strage emotiva. 327 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Andiamo a cercare la barca. 328 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Ti farà tornare in te, sei troppo alta per un crollo nervoso. 329 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Sembri un palo triste. 330 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Che significano i messaggi di Abby? 331 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Una busta verde? 332 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 No, non salvia. Un verde più acceso. 333 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Ehi! Visi pallidi. 334 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Cosa sta succedendo? 335 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Perché non cercate un ammazzatoio? 336 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Posso rispondere io. 337 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 La ricerca è annullata perché nessuno dal nord poteva prendere 338 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -la Settler la mattina. -Perché no? 339 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Mona della stazione di servizio dice che un camion si è ribaltato. 340 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Ha bloccato la strada con 20 tonnellate di Chupa Chups e vermi gommosi. 341 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Una caramella alla menta? -È una presa per il culo? 342 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Davvero? Alla menta? Passami quella scatola. 343 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Ok, quindi il nord è fuori dai giochi. 344 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 ORMEGGIO NON SICURO 345 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Ma tutta la costa a sud di Deadloch 346 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 nel raggio di 90 minuti è solo una parete rocciosa verticale. 347 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Non si può parcheggiare una barca. -Ormeggiare! 348 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -Va bene, ci sfugge qualcosa. -Sì. 349 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Dev'essere tornata in un altro modo. 350 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Un Triangolo delle Bermuda, perché non può nascondere 351 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 una fottuta barca a meno che non c'entri un'altra dimensione. 352 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Com'è andata alla scientifica con la macchia rossa sulla Loch Nessie? 353 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Ho delegato ad Abby. 354 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -È stata avvelenata. -Ma che cazzo! 355 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Voleva farlo! 356 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Mi ha mandato un messaggio dettato, 357 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 pensando di inviarlo a te! Guarda. Ecco. 358 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "L'amo nella nostra auto. È nella nostra auto. La nostra auto." Che? 359 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -La nostra auto. -Che significa? 360 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Non capisce il suo accento. -Una spiaggia rossa. 361 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Dove si trova? -Sull'Isola dei Carruthers. 362 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Ocra! Ocra. 363 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 -La barca è nell'ocra. -Nell'ocra? 364 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Perché "Pademelons"? 365 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 I pademelon danno da mangiare i cuccioli ai predatori per salvarsi. 366 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Non lo sapevo. 367 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Sono carini, ma spietati, proprio come sarà la nostra squadra. 368 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Voglio darle l'opportunità di unirsi a noi, 369 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 diventando la nostra prima grossa sponsor. 370 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Magari con un importo iniziale di 100.000? 371 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Solo? -Sì. 372 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Sta finanziando una donna palawa, mia cugina... 373 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Non do solo del denaro, cara. 374 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Le mie ragazze sono la mia famiglia. 375 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Fantastico! Perché il capitano della squadra 376 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 è palawa, da parte materna, 377 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 e paakantji wiradjurion da quella paterna. Una superstar. 378 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 È sexy, ha bei capelli e canta bene. 379 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Sta parlando di se stessa. -Lo immaginavo. 380 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Che ne dice, sig.ra Carruthers? 381 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Daremo il suo nome a una camera iperbarica. 382 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy. Adoro la tua passione. 383 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Ma non posso finanziare altri progetti di beneficenza. 384 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Fai domanda per la borsa di studio dell'anno prossimo. 385 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Come sono i tuoi voti? 386 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Non buoni come i miei lanci. 387 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Quella borsa di studio è progettata per dare un futuro a donne eccezionali 388 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 come la nostra Miranda. 389 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy è eccezionale. 390 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Sì, ma se aiuto Tammy, un'altra ragazza come te, 391 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 magari un'altra palawa 392 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 che si impegna, che se lo merita, 393 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 non riceverebbe il mio aiuto, capisci? 394 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 No. Non capisco. 395 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Sì, non è ricca? Non può vendere un altro dipinto infestato? 396 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Mi dispiace, so che non era quello che speravi, 397 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 ma, a volte, credimi, 398 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 la cosa migliore da dire a una persona è "no". 399 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -Ma Margaret... -Tranquilla, cara. 400 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Magari la prossima volta avvisami prima di portare qui parenti. 401 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Casa mia comincia a sembrare un centro di accoglienza. 402 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Prendete del lardo speziato! Ne ho una marea! 403 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, cara! Certo. 404 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Vi ci accompagno di persona. 405 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Che cazzo è il lardo speziato? 406 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Non ti piacciono molto le barche, vero? 407 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Sono io che non piaccio a loro. 408 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Una volta ho mandato un traghetto fuori servizio per un mese. 409 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Io adoro le barche. 410 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Ho un piccolo motoscafo a Darwin. 411 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 -Sì? Fantastico! -Sì. 412 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Per favore, puoi non invitarmici mai? 413 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Non ci andrò per un po'. 414 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Perché? 415 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Ci è morto Bushy. 416 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Ok, beh, questo te lo farà vedere in una luce diversa, no? 417 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Ti va di parlarne? 418 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -L'ho appena fatto. Basta così. -Sì. 419 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Grazie della scorta, sig.ra Carruthers. 420 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 È un piacere, cara. 421 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Assicuriamoci solo che tutti rimangano sul sentiero, ok? 422 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Il terreno è molto pericoloso. 423 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Come arriviamo al cimitero lassù? 424 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Quello è off limits, temo. 425 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Perché? -Per i serpenti tigre. 426 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Sono rimasti indisturbati troppo a lungo. 427 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Sono enormi, aggressivi, insensibili alle intemperie. 428 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Hanno fatto funzionare il sesso tra cugini. 429 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Ok, beh, ci assicureremo di restare a riv... 430 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Chiedo scusa. -Bene. 431 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Io resterò qui e cercherò di non inimicarmi Kevin, se si fa vivo. 432 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -La foca? -Sì. 433 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Pensa che l'isola gli appartenga. 434 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 E con lui tanti altri! 435 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Stai bene? 436 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Non me lo chiedere, perché se me lo chiedi 437 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 peggiora tutto, quindi... 438 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Dov'è la spiaggia ocra? 439 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay ha detto che è sulla costa nord-occidentale. 440 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Mi ha fatto una mappa, in realtà. 441 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Quelli sono fazzoletti. 442 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Sono fazzoletti. -Va bene, sì. 443 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Quanto ti ci vorrà per espellere il veleno? 444 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Solo qualche altra ora, 445 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 ma il dottore ha detto che piscerò arsenico per settimane. 446 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 KILLER DI UOMINI 447 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Killer lesbicone! Sia tu che tua madre! 448 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 RAGAZZI DEL FOOTBALL CI ALLENIAMO PER TRENT? 449 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 PALESTRA ALL'APERTO IN MEMORIA DI TRENT LATHAM 450 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Bravo, C-dog. Allenati. 451 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Non chiamarmi così! 452 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Un altro respiro. 453 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Ciao, ragazzi. Come va? 454 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Che ci fai qui? 455 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Ho visto nella chat che eravate qui. Sono venuto ad allenarmi. 456 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Non l'hai tolto? -Non sono l'amministratore. 457 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -E chi è? -Ronny! 458 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Dove cazzo è? 459 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Dal dentista, gli stringono l'apparecchio. 460 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Ehi! Ehi! 461 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Sua madre ammazza uomini, cazzo! 462 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Hunter, calmati! -Sua madre ha ucciso Trent e Gavin, 463 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Sam, Jimmy e qualche altro tizio! -Lo so. 464 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Hunter! -È una stronza che odia e ammazza uomini. 465 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Sì, ogni femmina qua è una stronza che odia gli uomini. 466 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Mia madre è una stronza. 467 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 La mamma di Ronny è una stronza. Anche quella di Callum. 468 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Detesta i pigiama party. 469 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Le nostre nonne sono stronze, le professoresse... 470 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 La signora della mensa che ha vietato gli hot dog. E Tammy! 471 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy è la più stronza di tutte, vero? 472 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Sì. 473 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Sì, ci ha portato via Luke Caddy! -Piantala con Luke Caddy. 474 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Caddy era amico di Trent, è il nostro reclutatore! 475 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Quella stronza lesbica dev'essere fermata! 476 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Due Mamme, ho un lavoro per te. 477 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Aspetta, Abby, pensi 478 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 che il crocefisso sia l'albero della Nessie? 479 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -So che è folle, capo. -No, non è affatto folle. 480 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 I serial killer vogliono mostrare a tutti quanto sono intelligenti. 481 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Grazie per averlo detto. È molto incoraggiante. 482 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James ha detto che sono fuori di testa. 483 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Beh, non lo sei, Abby. 484 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Sei completamente dentro la tua testa. Ma l'albero è nel magazzino, no? 485 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Sì, James ha detto che è al laboratorio. 486 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Ciao, ammazzatoio! 487 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, chiama la scientifica. 488 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Sì, capo. 489 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Che si fotta. 490 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, niente parolacce! 491 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Non mi serve quella razzista, con un sinistro come questo. 492 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Se quella palla rovina l'attaccapanni di zia Joy, 493 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 vi tolgo l'abbonamento a Fortnite. 494 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 È un Pass battaglia e usiamo quello di Tom. 495 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Dirò a Tom di cambiare la password. 496 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Se riesci a parlarci. Ci ha ghostate. 497 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Lo tieni da un'ora, vuoi metterlo giù? 498 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 È solo che... 499 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Perché Margaret Carruthers può decidere chi merita cosa? 500 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Non sa meglio di noi cosa ci serva. 501 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Sa solo inscatolare lardo di manzo. 502 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 I suoi soldi potrebbero aiutarmi, ma il modo in cui ha parlato di Tammy 503 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 mi fa venire la nausea al pensiero di andare in quella sua scuola. 504 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 E non perché l'uniforme sembra diarrea. 505 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Piccola, quella sensazione di malessere... 506 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Dalle ascolto. 507 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Sono i nostri antenati. 508 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Sono migliaia di anni di saggezza 509 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 che ti dicono che la tua integrità di donna aborigena conta di più. 510 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Sia dei suoi soldi che di una scuola di lusso con una spa. 511 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Non ti serve una mano da parte sua. 512 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Hai due gambe. 513 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Metti un piede davanti all'altro, 514 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 e ti farai una vita di cui potrai andare fiera. 515 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Ok. 516 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Mamma? Quanto veloce pensi che sia zia Joy con la maglia? 517 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Il reclutatore arriva tra pochi giorni e mi servono 18 maglie da football. 518 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Ciao. 519 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Ciao, fantasma. 520 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Ti hanno mollato gli altri? 521 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Ti va qualcosa da mangiare? 522 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Scusa, James, c'è poco campo. Sto cercando un posto più alto. 523 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Ci serve la scientifica. 524 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -E l'officiante? -Non ne ho trovato uno. 525 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, devi fare la tua parte. 526 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Ci sposiamo tra una settimana. 527 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Penso che dobbiamo annullare il matrimonio. 528 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Oddio, sono così sollevato. 529 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Davvero? 530 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Al momento c'è troppo da fare. 531 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Dobbiamo assolutamente rinviarlo. 532 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Rinviarlo? No, James... 533 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Sarò onesto, mi serve un po' di riposo. 534 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 In queste indagini abbiamo pensato solo ai tuoi bisogni. 535 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Non credo che tu te ne accorga, ma l'ho accusato parecchio. 536 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Se tu non mi dai la priorità e io non mi do la priorità, 537 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 chi mi dà la priorità, Abby? 538 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -Nessuno, ecco chi. -Non voglio rinviare il matrimonio. 539 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Ti sto lasciando. 540 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Cosa ci fai qui, tesoro? 541 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Ho detto che qui è off limits. 542 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Scusi, sig.ra Carruthers. -È come la testa di Medusa. 543 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 È meglio che tu scenda, prima che ti mordano. 544 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Via. Su. -Sì. Scusi. 545 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 No, no, tranquilla. Tranquilla. 546 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Fai attenzione ai gradini. 547 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Sono scivolosi. -Va bene. 548 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Ma che bella barca! 549 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Che fine farà quando non sarà più una scena del crimine? 550 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Forse una certa poliziotta avrà un bonus marittimo per il suo lavoro. 551 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Detective? -Che c'è? 552 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Tirami su. -Cosa? No. Non possiamo... 553 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Lo rimetterò a posto. Dai. E dai. 554 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Uno, due, tre, vai. 555 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Sì, aspetta. Ce l'ho. 556 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Mettimi giù. Cazzo, la patata. 557 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 -Cristo! Lasciami! Che cazzo! -Va bene. 558 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Quella è la giacca di Jimmy. -Sì. 559 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Confrontala col DNA della tua amica, vedi se combacia. 560 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Risolveremo il caso. 561 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Perché sembri un cane morto? 562 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 C'è qualcosa che non va. 563 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 No, non ti smosciare, cazzo. 564 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Perché Skye dovrebbe lasciare la giacca di Jimmy a bordo? 565 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Non è coerente con la meticolosità 566 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 degli altri omicidi. 567 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 E con il suo perfezionismo cronico. 568 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Beh, ha fatto uno sbaglio. 569 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 E allora? I suoi piani omicidi sono sfiancanti. 570 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye è incessantemente inflessibile, tesa, una precisina. 571 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Lo so perché è ciò che mi ha attirato a lei come amica. 572 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 So che non vuoi cacare sulla tua bella vita qui a Deadloch, 573 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 ma la tua cazzo di amica chef avrebbe dovuto pensarci 574 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 prima di iniziare a tagliare lingue a tizi. 575 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Lei ha mandato tutto a puttane, non tu. 576 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Collins, ormeggia la barca qui 577 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 e poi torna a nuoto a Deadloch 578 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 come un'anguilla assassina, ok? 579 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 L'abbiamo visto nel libro di cucina. L'ha fatto da piccola e ora lo rifà. 580 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Credo che Jimmy avesse un annuncio per questa barca sul suo frigo. 581 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 È la Windbreaker. 582 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 La barca di Rachel Haddick. La stava vendendo. 583 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 È la Windbreaker! 584 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 È la Windbreaker! 585 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Capo, credo sia la Windbreaker. 586 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Sì, Abby. -L'abbiamo detto. 587 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Dove l'hai preso? -Non avevo sentito. 588 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Sì. Era la barca di Geoff. 589 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 È in vendita da mesi. Nessuno la voleva. 590 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Forse perché Geoff ha dato fuoco al capannone. 591 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Cercando di uccidermi. -Quindi non l'avete venduta? 592 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Sì. Tre giorni fa. È così che abbiamo preso il camper. 593 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Gireremo l'Australia, da cascata a cascata, 594 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 prima che si prosciughino tutte. 595 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 La vostra offerta per la fattoria è arrivata al momento giusto. 596 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Hanno migliorato il sentiero delle lucciole nel parco. 597 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Scusa, Cath ha fatto un'offerta? -Sì, sì. 598 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lesbiche, lucciole del cazzo. 599 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 A chi avete venduto la barca? 600 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Mi pare che si chiamasse James. 601 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 No, Jimmy. Quello che si masturba fuori dal coro. 602 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Un attimo, Jimmy Cook? -Sì. 603 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Quello che è stato ucciso ieri? -È stato ucciso? 604 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Oddio! Non ne avevamo idea. 605 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 Siamo state così prese dal camper. 606 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Ha cassetti ammortizzati. Volete vedere? 607 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Come cazzo poteva permettersi una barca da 12.000 dollari? 608 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Aveva le pezze al culo. -Aspetta, 12.000 dollari? 609 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Ora ho paura. -Controlla l'app della banca. 610 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Il bonifico è arrivato? 611 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, chi ha pagato la barca? 612 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 No, ci deve essere uno sbaglio. 613 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Chi è? 614 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 615 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Non sapevo che si chiamasse anche Anne. 616 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Nome terribile da aggiungere, vero? 617 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Grazie mille a tutti i sostenitori che sono venuti qui questa sera. 618 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Alcuni non ce l'hanno fatta. 619 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Forse sono tutti all'ospedale, 620 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 a riprendersi da un frontale che hanno fatto 621 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 perché gli serviva una pausa da tutta questa merda. 622 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Comunque, il Festaval Invernale di Deadloach è fiero 623 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 di presentare in anteprima un nuovo film. 624 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 È di una regista locale, Joan Lamont. 625 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Si chiama L'utero di Poseidone. 626 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 È un'ode all'acqua e al divino femminile, 627 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 e dura quattro ore. Cazzo, Joan, davvero? 628 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, hai visto qualcuno al banco 629 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 che lasciava catene e ganci? 630 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 In una busta verde. So che non c'era nessuno. 631 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Ero bloccato nel bagno. 632 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Il mio pavimento pelvico sta bene. Grazie. 633 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Ho ricevuto recensioni entusiastiche. 634 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Telefono della detective Collins. 635 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Salve, sig.ra Carruthers. 636 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Sai che intendo. 637 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Va bene, vengo domattina. 638 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Quindi, sì, lo so. 639 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 -Ok. -Certo, anche adesso va bene. 640 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna voleva prenderli in prestito, le ho detto: "Scordatelo." 641 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Non avrò gentaglia del continente sul mio materassino da 400 dollari. 642 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Grazie tante. 643 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 È anche il mio... 644 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 645 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Ci preparo dei toast al prosciutto iberico da 200 dollari. 646 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Tanto al ristorante non serve. 647 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 648 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Quanto pensi che prenderemo per il vino? 649 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Dovrei scolarmelo tutto in un fiato, cazzo, 650 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 -e far divertire il fegato... -Skye! 651 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 La notte dell'omicidio di Jimmy, 652 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 ho detto alla polizia che sei stata sempre a letto. 653 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Ma a mezzanotte, quando mi sono alzata per fare la pipì, tu non c'eri. 654 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Ho controllato dappertutto e non ti ho trovata. 655 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 E allora? 656 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Allora hai mentito. 657 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Non hai un alibi per l'omicidio di Jimmy Cook. 658 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, cazzo, piantala. 659 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Hai mentito alla polizia. Non hai mai parlato di tuo padre. 660 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom non ha mai conosciuto suo nonno e tu non mi dici mai niente, 661 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 se non che odi questa città e tutti gli uomini che ci abitano, 662 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 in particolare, i Latham. E, dall'omicidio di Trent, 663 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 tu e tua madre sgattaiolate in giro come la cazzo di Banda Bassotti. 664 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Cosa dovrei pensare? 665 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Hai qualcosa da dirmi? 666 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Un'altra cosa. Sono incinta. 667 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Che cosa? 668 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Non posso dedicarmi a questa relazione 669 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 se sei una serial killer. 670 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Una trapunta andrà bene, cara. 671 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 No, Vic, mi rifiuto di credere che abbiamo dieci coprimaterassi e zero lenzuola. 672 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Sexy. Avevi detto che avresti lavorato fino a tardi. 673 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, dobbiamo parlare con te. 674 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, ora non è un buon momento. 675 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Questa non è una richiesta. 676 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 L'interrogatorio a Skye O'Dwyer inizia alle 19:12. 677 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Non potete interrogarla. Ha bevuto. 678 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Sì che possiamo. Non è illegale. 679 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Nessun giudice l'accetterà. -Ora questo non ci preoccupa. 680 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Bene. Cosa puoi dirci di questa? 681 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Beh, detective, si direbbe una barca. 682 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Ottimo inizio. Ottimo inizio. 683 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Nient'altro? -No. 684 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Davvero? Perché hai inviato 12.000 dollari sul conto di Rachel Haddick 685 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 per pagare questa barca. 686 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Sappiamo che hai speso 12.000 dollari per qualcosa 687 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 che volevi nascondere a Nadiyah. 688 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Te l'avevo detto in confidenza. -Cath! 689 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 L'abbiamo trovata all'Isola dei Carruthers 690 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 e a bordo c'era una giacca di Jimmy. 691 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 La indossava la notte in cui fu ucciso 692 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 e ci dicono che sia coperta del tuo DNA. 693 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Skye, hai comprato la barca e hai ucciso Jimmy? 694 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Cosa? -L'hai usata come ammazzatoio, 695 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 dopo che hai dato fuoco alla Nessie quando la cercavamo? 696 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 No. Dulce, non è la mia barca! 697 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Allora di chi è? 698 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 È di Jimmy. L'ho comprata per lui. 699 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Perché diavolo gliel'avresti comprata? 700 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Mi stava ricattando. 701 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Il DNA è su tutta la giacca, 702 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 perché l'ho picchiato quando l'ho pagato. 703 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Perché ti stava ricattando? 704 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Ha scoperto di te e dei tizi morti? 705 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, sapevi delle tresche di tuo padre? 706 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -È per questo che l'hai ucciso? -Dulcie! 707 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 SO CHI È LA MIA FAMIGLIA. E NON SCEGLIEREI MAI ME AL POSTO SUO. 708 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 NON POSSO ACCETTARE LA BORSA DI STUDIO. SALUTI, MIRANDA HOSKINS 709 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Grazie per essere venuta così tardi. 710 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Non c'è problema. 711 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Ecco qui. 712 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 So che è l'orecchino di Miranda, 713 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 il che significa che viola la mia terra. 714 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Sono certa che sia un malinteso. 715 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Ma posso parlarle se vuole. 716 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Lo faresti? 717 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Una visita dalla polizia potrebbe rimetterla in riga, 718 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 prima che prenda la strada di sua zia e di quella sua cugina. 719 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Le parlo, allora. 720 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Sei un tesoro. Grazie. 721 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Le dispiace se tengo l'orecchino? 722 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -A fini probatori. -Certo. Ti servirà. 723 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Ora vai. -Ok. Grazie, sig.ra Carruthers. 724 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Grazie. 725 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Prendi del lardo speziato. È delizioso. -Sì! 726 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Prendine due. Ne ho una marea. 727 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Grazie. 728 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Parliamo dei tuoi vecchi amici Trent e Gavin Latham. 729 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Dev'essere stata dura al club di football. 730 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 L'unica ragazza della squadra, in mezzo a tutti quegli omofobi. 731 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Abbiamo visto le scritte contro di te. Sono piuttosto omofobe. 732 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Cazzo. Avete scoperto il mio grande segreto. 733 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Ero una ragazzina gay nascosta in un paesino omofobo 734 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 e non me la sono passata bene, e per questo ammazzo. 735 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Siete proprio brave! 736 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Perché ti sei tenuta alla larga da Deadloch? 737 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Dopo l'outing di Vanessa, 738 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Trent e i suoi amichetti mi hanno bullizzata a bestia 739 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 e poi ci si sono messi gli adulti, incluso Rod Dixon e mio padre. 740 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Quindi ovvio che mi sono tenuta alla larga! 741 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Poi un anno fa sei tornata. 742 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Sì, perché ho pensato: "Fanculo." 743 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Ho lo stesso diritto di stare qui di quei coglioni. 744 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Un trionfale ritorno dopo 22 anni. 745 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Sì. -Non eri mai tornata prima? 746 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 No. 747 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Che cos'è? Non leggo. Ho dimenticato gli occhiali. 748 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 È una multa per eccesso di velocità a Skye Anne O'Dwyer 749 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 del 10 giugno 2017. 750 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Ok. Skye è tornata un giorno. Cavolo! Dulce. 751 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Quella è la notte in cui Sam O'Dwyer è stato assassinato. 752 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Donna. 753 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Mi avevi detto che eri a Sydney, Skye. 754 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Mi hai mentito più volte! 755 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Niente di tutto questo è ciò che pensi. -Allora dimmi cos'è! 756 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Non dire altro. -Cath, no, ne ho abbastanza di... 757 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Vuoi saperlo? Vanessa ha ragione. 758 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Odiavo quegli uomini. Mio padre era uno stronzo. 759 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Così come Rod Dixon, Trent, Gavin. 760 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Hanno reso la mia vita un inferno 761 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 e sì, beh, sono fottutamente entusiasta che siano morti! 762 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Davvero! 763 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Ma non li ho uccisi io. 764 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Perché a quanto pare è possibile odiare qualcuno 765 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 e volerlo morto con ogni centimetro del tuo fottuto corpo, 766 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 senza ucciderlo, cazzo! 767 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Perché sei tornata in città la notte in cui è morto tuo padre? 768 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 No comment. 769 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Puoi essere arrabbiato e non uccidere. È vero, no? 770 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Sì. Un sacco di gente non uccide. -Esatto. 771 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Sono d'accordo. Forse non è stata lei. 772 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Ok. -Ok. 773 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Ma è tornata a Deadloch quella notte, 774 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 è successo qualcosa e non ce lo dice. 775 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Sì, e Jimmy sapeva cosa ha fatto. 776 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Sì. E ora è morto, no? Perciò... 777 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Sì. È morto. È decisamente morto. 778 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Sì. 779 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Vado a casa da Nadiyah, Vic e Tom. 780 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Saranno fuori di sé perché Skye è dietro le sbarre, 781 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 in cella con un rotolo di carta igienica. 782 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath... -Posso parlare in privato con Dulcie? 783 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Voi siete partner di lavoro, ma noi siamo partner di vita. 784 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Sì. Nessun problema. 785 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Buona fortuna. -Sì. 786 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Ok. 787 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Che spreco. 788 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Ciao, Eddie. 789 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Hai visto Cath? Ho cercato di chiamarla. 790 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Sì, è tornata in centrale. 791 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Io le lascerei molto spazio. È sul piede di guerra. 792 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 È come un clamidosauro che fa così... 793 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Hai capito? -Va bene. 794 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Probabilmente non serve che la veda, ormai è tardi. 795 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou non c'è più. 796 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Cazzo! 797 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Un altro. 798 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Chi è Lou? 799 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Uno di quei lupi di mare con i denti d'oro... 800 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou è la mia asina. 801 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Non è... Che merda. -Già. 802 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Era la mia migliore amica. 803 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Oh, no. 804 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Stai bene? 805 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Il fatto è, Ray Etto, 806 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 che io non ho un miglior amico, 807 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -perché anche il mio è morto. -Davvero? Oh, no. 808 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Sì, il mio migliore amico è morto e la tua asina è morta e... 809 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 E se ne vanno sempre i migliori. 810 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Lo so. Sì. -Quindi, ecco. 811 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Già. 812 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Posso venire a casa con te, Ray Etto? 813 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Mi serve una botta triste. -Mi piacerebbe molto. 814 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Ok. -Cos'è un botta triste? 815 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Una scopata triste. 816 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Ok. -Sì. 817 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Salta su. -Ok. 818 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Sì. 819 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Grazie alla mia famiglia, 820 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 alle mie compagne di squadra, a Luke Caddy per aver sempre creduto in me. 821 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Al premio Brownlow. 822 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Alla mia bellissima moglie Kehlani. 823 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Non voglio ringraziare 824 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 Margaret Carruthers, perché è una bastarda razzista. 825 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 E, naturalmente, voglio ringraziare te, 826 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 splendido bong-energy drink, 827 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 per avermi permesso di fumare erba un'ultima volta prima del professionismo. 828 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Sapevo che ci sarebbe stata acqua, 829 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 ma, a essere sincero, non mi aspettavo di vedere così tanto il seno di Joan. 830 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Non lo sto guardando, Gez. Controllo le e-mail. 831 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palmer si è ritirata. 832 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 INSERIRE DVD 833 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Tutto qua? Brusco, come finale. -Che diavolo! No. 834 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Chiediamo alla sindaca di annullare il Festaval. 835 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Continua. 836 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Cinque uomini sono morti. Ora basta. Interrompete la festa. 837 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Brava. Più forte. -Interrompete la festa. 838 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Più forte! Interrompete la festa! -Sì! 839 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Interrompete la festa! 840 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Interrompere la festa? Portami a riva. 841 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Non ho remi. -E perché no? 842 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Gli uomini della mia vita sono morti! 843 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Scuotiti. Non va bene. -Scuotiti. 844 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Negli ultimi cinque anni, mi sono sforzata di mettere a tacere il pensiero 845 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 che mi dice che non mi ami. 846 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Cath... -Il tuo comportamento 847 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 mi sta rendendo davvero difficile credere che tu tenga davvero 848 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 alla nostra relazione, ai nostri cani, alla nostra vita qui, ai nostri amici. 849 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Hai rovinato la nostra amicizia con Skye, rivangando tutta quella roba. 850 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Suo padre, i tradimenti... 851 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Ok, non ho rivangato... Cosa hai detto? 852 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Hai rovinato l'amicizia con Skye. -Non quello. Dopo. 853 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Sapevi dei tradimenti di Sam? 854 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Sapevi che Skye lo sapeva? 855 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Beh, sì. Suppongo. -Cath! 856 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Abbiamo a che fare con un serial killer. 857 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Uno la cui attività è iniziata con l'omicidio di Sam. 858 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Non pensavi che fosse... 859 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 Non lo so, un'informazione utile da comunicarmi? 860 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 -Non sta a me raccontare quella storia. -Io... 861 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Non capisco perché ce l'hai con me. 862 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Sono mie amiche! Mi stai rovinando la vita. 863 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Proprio così. Hai ragione. È la tua vita. 864 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Questa è la tua vita. 865 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Decidi tu dove viviamo, cosa mangiamo, 866 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 quando diamo il deposito per una fattoria. 867 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 So che l'hai fatto, comunque. 868 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Decidi tu quali animali abbiamo. Non volevo un altro cane. 869 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 E sia cosa? Non voglio gestire un motel per cani. 870 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Non dire follie che non puoi rimangiarti. 871 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 No. È un'idea sciocca e un contributo inutile all'umanità. 872 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 Ed ecco un'altra cosa, una cosa davvero grossa. 873 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 Amo fare la detective. 874 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Ho smesso solo perché mi hai fatta sentire in colpa. 875 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 In effetti, Cath, tutta la nostra vita qui 876 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 si basa sul tuo farmi sentire in colpa per ottenere quello che vuoi! 877 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Mi costringi a vivere questa vita, la tua vita, che mi rende infelice! 878 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Che cosa? Sei infelice? -Sì! 879 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 E io come posso saperlo? 880 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Come posso sapere che sei infelice, se tu metti tutto 881 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 nella tua cassaforte della repressione! 882 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Non me lo dici. -Potresti chiedermelo. 883 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Cosa vuoi fare? 884 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Tornare a Sydney dove eravamo stressate e in crisi, e tutto era difficile? 885 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 No. 886 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Cosa vuoi? Se non è questo... 887 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Se non è questa vita che ho creato 888 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 pensando che fosse ciò che volevamo entrambe! Che cazzo vuoi? 889 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Cosa fai? -Quando è stata scattata questa foto? 890 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH E TOM - PORTO DI SYDNEY 10 GIUGNO 2017 891 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "10 giugno 2017." 892 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Quando Sam è morto. 893 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 894 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Sapevi che Skye era tornata a Deadloch 895 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 la notte della scomparsa di suo padre? 896 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath? -Senti... 897 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Ma stai scherzando? 898 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Forse te lo saresti ricordata prima, 899 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 se fossi stata a casa a badare a Tom con me quel fine settimana 900 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 invece di scoparti un'altra nella doccia dell'ufficio! 901 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Sergente maggiore! 902 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Non è il momento, Ken! 903 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Hai finito con quella busta? 904 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Quella verde, l'ho lasciata al banco informazioni. 905 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Mi serve per domani. 906 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Non osare andare. 907 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 È solo un lavoro, Dulcie. 908 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Forse se non faccio il mio lavoro, moriranno altri. 909 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Quindi ora il mio lavoro è più importante di noi due. 910 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 È più importante di te. 911 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Quelle buste costano 90 centesimi. Rivoglio la mia. 912 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Hai trovato tu i ganci e le catene? 913 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Sì. Sulla spiaggia, con il mio metal detector. 914 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Dopo che hanno pulito la scena del crimine di Jimmy. 915 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Scusa. Dopo che è stato pulita? 916 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Esatto. Erano proprio lì sugli scogli. 917 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Ce l'hanno piazzati. 918 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Non ho viste piazze. 919 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Beh, la spiaggia è una sorta di piazza. 920 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna? -Vanessa Latham è impazzita. 921 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Dovete venire qua, il mio Cinema Acquatico è sotto attacco. 922 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Vivi qua? 923 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Te l'hanno costruita gli amici animali del bosco? 924 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Qui le case in affitto sono così. 925 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Ehi, aspetta un attimo. 926 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Prima di entrare nella tua casetta 927 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 di pan di zenzero perfetta, 928 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 devo dirti delle cose. 929 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Ok. 930 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Non sono una brava persona, Ray Etto. 931 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 So che ti attizzo, ed è comprensibile, 932 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 visti i miei capelli e le mie tette, 933 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 ma il tuo pisello deve sapere in cosa si caccia. 934 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Ok. 935 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Se il tuo pisello vuole andare in bici in tandem 936 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 e lasciare letterine nella borsa del pranzo e mangiare granulosa... 937 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -Intendi la granola? -Quello che è. 938 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Se al tuo pisello interessa questo, 939 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 digli di cercare altrove. 940 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Non sono brava con le cose belle, Ray Etto. 941 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Quando ho cose belle, 942 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 le rompo. 943 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, perché lo dici? 944 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Ho fatto una cazzata e ora Bushy non c'è più. 945 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Tutti a Darwin mi odiano, cazzo, 946 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 e non ho un posto, non ho niente, Ray Etto. 947 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Quindi, capisco che se vuoi che me ne vada, io... 948 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 Andrò a dormire tra i cespugli 949 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 o lotterò per la tana di un vombato. 950 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, ascoltami. Nessuno è perfetto. 951 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Tutti facciamo cose di cui non siamo fieri, io ho sbagliato con delle donne 952 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 e avevo degli interessi strani quando mi sono trasferito a Sydney. 953 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Suonavo in una band latina ska-funk chiamata Dog Kingdom. 954 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 Ed eravamo tutti bianchi. 955 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Con i dreadlocks? -Qualcuno. 956 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Terribile. -Lo so. 957 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Ma il punto 958 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 è che tutti meritano la possibilità di reinventarsi. 959 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Quindi forse è il momento di perdonarti, voltare pagina, 960 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 ricominciare e farlo meglio stavolta. 961 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Ora ci baciamo? È... 962 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Che cazzo sta succedendo lassù? 963 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Porca puttana. 964 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 È un UFO alieno? 965 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 No. È l'Aurora australe. 966 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Cosa? -Le luci del sud. 967 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Chi? 968 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Beh, questo... 969 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Penso che ci siano dei magneti sul sole. 970 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Penso... No, è il vento solare che colpisce i magneti sulla Terra. 971 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 E poi forse c'è qualcosa lì intorno che... 972 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Questo posto è fottutamente bello. 973 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Tu sei fottutamente bella. 974 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Scusa 975 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Tutto okay. 976 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Guarda qua. Modalità panoramica. 977 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Sbattimi, Ray Etto. 978 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravo, Phil! 979 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Lasciatela andare! 980 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Non mi pagano nemmeno per questo! È volontariato! 981 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Spostalo! Levamelo dalla faccia! 982 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Ridammi la mia barca! -Non meriti l'aragosta! 983 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Va bene. Rompila. 984 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Vanessa, molla qua! -No! 985 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Mollala! Aleyna, smettila! Smettila! 986 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Non so nuotare! -Vanessa! 987 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 988 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Vanessa, prendi la mia mano! 989 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Ferma! Smettila di colpirmi! Sto cercando di aiutarti. 990 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Ci sono dei cadaveri! 991 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Sottotitoli: Agnese Napoletti 992 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Supervisore creativo Stefano Santerini