1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -Dia mangsa pertama kita. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 Pembunuh membunuh di bot sekoci. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Abby, awak harus beritahu kami 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 Sam O'Dwyer penzina bersiri. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Saya tiada semasa ayah tinggalkan sini. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Saya tinggal dekat dengan awak dan Cath di Sydney. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Suasana tegang ini disebabkan hubungan sulit Dulcie? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Saya Eddie Redcliffe. Saya orang besar di Darwin." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -Mereka tak mahu saya. -Kenapa? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Sebab saya bunuh rakan sekerja saya. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Teruknya, Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Saya rasa pembunuh ialah wanita Kristian. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Rumah Jimmy biasa saja. Ada banyak gambar bot. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 BOT UNTUK DIJUAL 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Kamu berdua di rumah? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Ya. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye habiskan 12,000 dolar wang IVF, namun tak beritahu sebabnya. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Wanita bandar ini benci lelaki. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Dia paling benci mereka. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Dia tahu ayahnya curang. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Padam malam Sam mati, Mike beri saman pandu laju. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Dia ada di Deadloch. Dia tipu! 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye O'Dwyer. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Terkejutnya. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Selepas hiatus selama 24 jam, 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 FESTIVAL - MUSIM SEJUK DEADLOCH Dibatalkan 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 sukacita saya umumkan bahawa semua acara Feastival, 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 akan dimulakan semula seperti yang dijadualkan. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Bukan dijadualkan, cuma sedikit perubahan 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 dalam program ini yang kami cetak 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 pada pukul 4.00 pagi dengan pencetak rumah kami, 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 entah kenapa di bilik tidur kami. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Arca air yang menarik 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 di Tasik Deadloch telah dibatalkan malam ini. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 Penggantian pula... Gez? 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -Akan disahkan. -Akan disahkan nanti. Bagus. 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Macam mana nak tanya? Tanya dengan terus? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Kita tanya mana dia semasa Sam dibunuh 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 dan lihat sama ada dia tipu lagi, 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 seperti penipu yang baru menipu. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Jangan. Itu penting untuk kita. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Awak sangat marah sekarang, Collins. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Saya tak apa-apa. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Bertenang. Awak sedang potong bekalan darah ke otak awak. 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Seperti tornikuet dada. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 Kita masuk ke bilik itu dan bersembang. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Ya? -Ya. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Dia bawa makanan? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Dia tak tahu apa yang berlaku di sini. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Jadi, tiada benda lain? -Tak ada. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Bukan. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Ada benda lain. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Kami baru sahaja dapat panggilan telefon 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 dan saya teruja untuk mengumumkan bahawa kami buat acara 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 pawagam luar di Tasik Deadloch. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Itu dipanggil Pawagam Aquatica atau Filem Terapung. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Tajuk ini terkenal. 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Datuk Bandar, apa awak nak cakap kepada pemegang pas Feastival 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 yang takut datang kerana pembunuh bersiri itu? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Perintah sekatan 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 belum ditarik balik lagi, Jeremy, 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 tanya tentang Feastival sahaja. 63 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Ya. 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 Ya, soalan saya adalah tentang pemegang Pas Feastival. 65 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Sasaran pembunuh sekarang adalah lelaki berkulit putih 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 dan penyelidikan pasaran kami tunjukkan 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 itu sangat berbeza daripada demografi patron Feastival kami. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 Biasanya demografi mangsa adalah sebab 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 keganasan berlaku. 70 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 Deadloch mungkin tempat paling selamat sekarang 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 untuk ahli komuniti Feastival kami. 72 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, awak pergi ke pondok maklumat semalam. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Nampak seseorang letak beg di sana? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Tak, bukan jenis itu. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Beg hijau, Joan. 76 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Saya letak semua ini di dalam bilik bawah tanah 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 pada malam Beast on the Cross. 78 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Apa yang berlaku? Pembunuh masuk dan curi? 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Ya. Ini akan jelaskan... 80 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 sebabnya ia berada di tempat kejadian. 81 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Betul, bukan? Collins? -Betul. 82 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Oleh itu, kami perlu tahu tempat awak berada sekali lagi 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 -malam Jimmy meninggal. -Ya. Baik. 84 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Okey. Baik. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Baik. Untuk malam lelaki lain meninggal juga. 86 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Ya. Saya tiada di sini semasa ayah meninggal. 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Sejak... -Okey. Sangat bagus, Skye. 88 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Jadi, awak tentu boleh tunjukkan alibi awak. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Datuk Bandar, awak cakap semuanya okey kerana 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 hanya lelaki putih yang mati? 91 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Bukan, Jeremy. Itu bukan maksud saya. 92 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Awak salah tafsir. Saya tak cakap begitu, 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 saya salah cakap. 94 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Saya salah cakap. Terima kasih semua kerana datang. 95 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Sila nikmati Pawagam Aquatica malam ini. 96 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Saya harap kamu berseronok. Gez? 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez. -Ya? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gez, saya salah cakap? -Ya. 99 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Okey. Awak perlu bawa saya ke hospital kerana saya baru memalukan diri sendiri. 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Okey. 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Jangan cakap apa-apa dengan dia. 102 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Saya okey saja. -Awak ada mata pemangsa. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -Semuanya hitam. -Hei, Dulce. 104 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Macam mana nak buat laporan untuk bot Nessie? 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Saya nak buat tuntutan insurans. 106 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Saya boleh tolong. 107 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Ya. Terima kasih, kawan. 108 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Kenangan terbaik saya adalah bersama ayah. 109 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Helo? -Cath, apa awak buat di sini? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Saya perlu tengok sama ada Skye okey. Teruknya! 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -Pembunuh itu di rumah awak? -Ya. 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah cakap dia geledah barang kamu. Kami sangat takut. 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Saya ingat mereka nak soal siasat awak, 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 saya hampir cari pakaian Cue dan suruh awak upah saya sebagai peguam. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Kenapa upah doktor haiwan sebagai peguam? 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Saya pernah jadi peguam. Sebelum menjadi doktor haiwan. 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Saya belajar dengan singkat kerana saya bijak. 118 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Sayang. 119 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Jika akhbar nampak awak bawa Skye ke sini. Mereka akan anggap, 120 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 "Skye O'Dwyer ialah pembunuh bersiri." 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, perniagaan dan reputasi awak akan rosak. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Jom balik bersama saya. 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Awak boleh sembunyikan diri di ute kereta. 124 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Saya akan pergi... -Pergilah. 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Saya dah selesaikan krisis! Teruknya. 126 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Bayangkan kalau awak tangkap Skye. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Saya akan bercerai dengan serta merta. 128 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Awak kawan terbaik ketiga dia. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Jumpa lagi, Eddie. 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Jumpa lagi, Cath. 131 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Baiklah. Kita perlu cari bukti dulu. 132 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Mana Mata Besar? Dia perlu dapatkan sampel DNA. 133 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Awak faham tekanan saya? 134 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Saya uruskan hal pembunuh bersiri dan majlis perkahwinan. 135 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Saya tak boleh biarkan pengantin saya hilang pada tengah malam. 136 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Saya tak hilangkan diri. 137 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Saya berada di hospital kerana tersedut gas beracun. 138 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Saya sedang uji kayu salib Jimmy. 139 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Kayu disalut dengan bahan yang ada arsin. 140 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Bahan kimia yang digunakan dalam rawatan yang dipanggil CCA. 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Saya tahu arsin. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Bahan itu untuk menyelenggara bot. 143 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Jika bakarnya, bau seperti bawang putih. 144 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Betul? -Ya. 145 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Saya ingat diri hidu bau bawang putih. 146 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Saya teringat bot Sam O'Dwyer, 147 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 Loch Nessie, telah dibakar, dan juga kayu salib. 148 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Saya terfikir, kayu itu adalah kayu yang sama? 149 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Sayang. Awak sedar apa yang awak cakapkan? 150 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Hei, sayang. Otak awak keliru. 151 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Boleh periksa tiang Loch Nessie dulu? Mana? 152 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Belakang makmal. 153 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Saya bawa awak balik rumah. 154 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Hei, saya bawa awak balik. 155 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Awak tidur dulu, 156 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 cari pembantu majlis. 157 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Pelakon yang terdesak untuk dapatkan wang. 158 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -Namun, James... -Awak telah diracuni gas 159 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 yang digunakan dalam peperangan kimia. Ya? 160 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Ya. -Ya. 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Otak awak agak tak betul, bukan? 162 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Ya. -Ya. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Okey. -Tunggu dalam kereta. 164 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Saya buat panggilan dulu. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Okey. -Okey. 166 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Hei, apa khabar? 167 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Ya, Xav, soalan tentang bot itu. 168 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Maaf. Saya tak pernah bekerja sebelum ini. 169 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Saya nampak. Biar saya buat. 170 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Agresif sikit. Tak boleh buat jika awak takut. 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Saya akan mulakan dulu. 172 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Saya seperti penuh tenaga pada pagi Ahad. Tak boleh diam. Jadi... 173 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Kita perlukan bukti kukuh untuk buat tuduhan terhadap Skye. 174 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Terutamanya Cath yang juga terlibat sama. 175 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Kami perlukan saksi, DNA, rakaman pengawasan 176 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 dan bukti kecil yang penting. 177 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Kita perlu pastikannya sebelum tahan dia. 178 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -Jika tidak, tuduhan tak kekal. -Kehidupan Dulcie musnah juga. 179 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Ya. Perkahwinannya juga musnah 180 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 dan Collins kesejukan, menggigil, tidur dalam keretanya. 181 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Okey, Collins. Jom semak garis masa. Siasat cara Skye buat. 182 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Okey. Saya akan tulis saja. 183 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Apa? Jangan. 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Awak jangan sentuh. 185 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Kehidupan saya mungkin dalam masalah, 186 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 namun tulisan saya nampak bagus. 187 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Okey. Pada malam Jimmy dibunuh, 188 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 Nadiyah cakap dia dan Skye tidur pada pukul 10.00 malam, 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 namun, saya tahu Nadiyah dan Skye tidur bilik berasingan, 190 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 sebab isteri saya beritahu, 191 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 sebab saya dalam situasi yang sangat sukar ini. 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -Alibi Nadiyah untuk Skye... -Tak kukuh. 193 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Tak sah! 194 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Ada penampakan Skye yang disahkan 195 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 pada pukul 7.00 keesokan harinya. 196 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Dia jumpa Donna di The ButchSmith Butchery 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 untuk ambil 17 kg sosej darah Sepanyol. 198 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 Morcilla! Mahal dan tak sedap. 199 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Ya. Dibuat daripada darah orang Sepanyol. 200 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Okey, Jimmy pula. 201 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 Kali terakhir dilihat pada 11.00 malam. 202 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Panggilan telefon terakhirnya kepada Vanessa Latham pada 12.23 pagi. 203 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Berdasarkan bedah siasat Jimmy, dia dicekik sekitar 4.00 pagi, 204 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 dan livor mortis tunjukkan dia digantung pada salib selama dua jam 205 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 sebelum ditemui Aleyna pada 7.30 pagi. 206 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Ada sesiapa catat? 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Awak catat. 208 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Awak sedang catat. -Bukan. Saya tulis nombor saja. 209 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Mana Abby? 210 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Saya dapat mesej suara kepada teks yang pelik daripadanya, 211 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -sesuatu seperti poussin. -Poussin? 212 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Dia mahu resipi dari When Life Gives You Preserved Lemons. 213 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Saya masak abalone malam ini. 214 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Bagus, Sven. 215 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Bagus. Okey. -Terima kasih. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Memandangkan pembunuh hanya boleh guna laluan air, 217 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 kemungkinan besar pembunuh bunuh Jimmy di atas bot, 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 seperti mangsa lain. 219 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Saya syaki mereka melabuh bot pembunuhan baharu 220 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 di tempat yang sama dengan Loch Nessie 221 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 sebab pembunuh bersiri suka rutin. 222 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Seperti bayi. 223 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Jika Skye yang membunuh, 224 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 sekitar 5.30 pagi, 225 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 dia gantung Jimmy pada salib, 226 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 dia letak bot pembunuhan itu kembali ke tempat letak bot 227 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 dan memandu kembali ke Deadloch 228 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 tepat pada masa untuk ambil sosej darah Sepanyol pada 7.00 pagi. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Itu dia. 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -Donna terlibat? -Sosej kanibal. 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -Bukan. -Beri saya petunjuk. 232 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye ada 90 minit untuk buat perjalanan itu. 233 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Ini beri kita radius carian 234 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 tempat dia letak bot membunuh itu. 235 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Puan, maaf lambat. 236 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Saya kena racun. 237 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Apa? 238 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Teruknya. Awak mula tanpa saya? 239 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 PEMBUNUH 240 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, apa ini? 241 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Itu adalah tempat melabuh dari Perikanan dan Hidupan Liar. 242 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Pox Bay, Squatter Beach, Grim Creek, Devastation Point." 243 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Nama tempat ini memang teruk. 244 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Kita perlu kecilkan lokasi ini. 245 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Ini memerlukan masa yang lama. 246 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Hei, apa ini? Benda merah pada badan kapal Nessie? 247 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 -Saya juga perasan, puan. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 -Duduk sana. -Letak dalam lumpur? 249 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Melabuh? 250 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Okey, kita perlu uji tanah itu. 251 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Mungkin bantu kecilkan lokasi ini. 252 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Mahu saya tolong? 253 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Saya berasa lebih baik selepas minum sup. -Tak boleh. 254 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Awak kena racun. Sven, pergi tanya forensik. 255 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Cepatlah. Kita perlu cepat, tak boleh buang masa lagi. 256 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Saya boleh memandu. -Tak boleh. 257 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Saya boleh berjalan. -Collins. 258 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie! -Kita perlu... 259 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Saya dah agak ini akan berlaku. 260 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 PEMBUNUH LELAKI! 261 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 -Detektif. Skye O'Dwyer ialah suspek? -Memang teruk. 262 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Tiada komen! 263 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Jangan berkumpul di sini. Okey? 264 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Awak yang mulakan khabar angin itu. 265 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Buat sesuatu... -Tumpukan perhatian. 266 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Maaf. -Awak kata Skye bunuh kawan terbaik awak? 267 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, awak homofobia! 268 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Saya akan bunuh awak! -Berhenti. 269 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Bertenang! 270 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Jangan sentuh dia, orang sejenis! 271 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Kenapa awak cakap semua itu? 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Bertenanglah. 273 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie tak bersalah. 274 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Jangan campur tangan. -Megan beri saya minum banyak. 275 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Saya tahu. 276 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Awak tak bersalah. Awak beritahu kebenaran. 277 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 McGangus, apa perasaan awak tentang apa yang berlaku di sini? 278 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Awak tahu perasaan saya, Jeremy. 279 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Saya tak kenal bandar ini lagi. 280 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Tak guna! -Kawan terbaik dah mati. 281 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Datuk Bandar Rahme cakap apa pula? 282 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Teruknya. Jom masuk. 283 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "Tak apa sebab mangsa adalah lelaki putih." Memalukan. 284 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven boleh ketuai pencarian bot. 285 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Penduduk tempatan Deadloch 286 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 tak tahan lagi dengan Datuk Bandar Rahme dan geng gadisnya. 287 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Terima kasih. 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Jadi, kami uruskan sendiri, bukan? Ness? 289 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Ya. -Ya. 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Macam mana, Vanessa? -Saya tak tahu. 291 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Bandar kecil ini memang teruk. 292 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Kamu datang tempat kami. 293 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Cath, tak apa-apa. 294 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Kami perlukan sedikit masa di rumah... Selepas pertengkaran itu. 295 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, batu bata mungkin muncul lagi dan pecahkan tengkorak awak, 296 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 dan otak awak mungkin terkena seluruh jubin. 297 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, awak perlu buat sesuatu. 298 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Puan, saya guna mesej suara kepada teks 299 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 sebab otak fikir dengan pantas daripada bergerak. 300 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Saya berada di tasik kerana Loch Nessie pernah berlabuh di sini 301 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 saya ingat kesan pada badan kapal mungkin 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 sepadan dengan lumpur tasik. Namun, tidak. 303 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Sayang, perlahan-lahan. Bagus. 304 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Tanda pada badan kapal jauh lebih merah daripada lumpur tasik. 305 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Puan, saya rasa saya tahu benda itu. 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Hubungi awak nanti. 307 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Bertenang. Hanya flamingo saja. 308 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa hebohkan tentang hal saya semasa 17 tahun, 309 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 sekarang dia buat lagi! 310 00:16:00,560 --> 00:16:02,760 Mak, kenapa Vanessa pakai seragam kedai roti? 311 00:16:02,840 --> 00:16:03,680 Mesej dengan Abby (SMS/MMS) 312 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Mak beri kerja kepadanya. Mak kasihan. 313 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Mak ada baca artikel itu! 314 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Sebab dia, semua orang rasa saya psikopat. 315 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Tak, awak cef, mudah keliru. 316 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Ya, betul. Awak dalam masalah. 317 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, awak perlu beritahu orang bandar ini. 318 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Bersihkan nama saya, buat kenyataan. 319 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Awak akan tolong, bukan? Sayang? 320 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Ya... 321 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Malangnya, Collins tak boleh beri komen kerana 322 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 kedudukan kami 323 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 pada saat ini... Jadi, kami pergi dulu. 324 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Teruknya? -Dulcie! 325 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Mereka sangat emosional. 326 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Jom cari bot itu. 327 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Itu akan tolong awak supaya tak tertekan. 328 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Awak nampak sedih. 329 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Apa maksud teks ini? 330 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Beg hijau? 331 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Bukan. Warnanya lebih segar. 332 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hei! Semua! 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Apa kamu buat di sini? 334 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Kenapa tak cari bot membunuh itu? 335 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Saya boleh jawab. 336 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Carian dihentikan kerana tiada orang dari utara boleh menggunakan 337 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -Lebuh Raya Settler pagi itu. -Kenapa? 338 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Mona kata trak gula-gula terbabas di sana. 339 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Sekat seluruh jalan dengan 20 tan Chupa Chups dan gula masam. 340 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Spearmint Leaf? -Awak cari pasal? 341 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Betulkah? Spearmint Leaf? Beri kotak itu. 342 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Laluan utara disekat. 343 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 TAK SELAMAT UNTUK LETAK BOT 344 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Mana-mana pantai selatan Deadloch 345 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 dalam lingkungan 90 minit hanyalah tebing menegak. 346 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Tiada tempat letak bot. -Melabuh bot. 347 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -Okey, kita terlepas sesuatu. -Ya. 348 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Tentu ada cara lain. 349 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Atau dia nak kelirukan kami sebab tiada tempat persembunyian 350 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 untuk bot membunuh melainkan dimensi lain! 351 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Apa forensik cakap tentang tanah dengan kesan merah pada Loch Nessie? 352 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Abby yang buat. 353 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -Dia kena racun. -Teruknya! 354 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Dia mahu buat! 355 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Dia hantar mesej suara kepada teks 356 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 dan rasa dia hantar kepada awak! Tengok ini. 357 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "Gigitan ada dalam kereta kita Kereta kita." Apa? 358 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -Kereta kita. -Apa maksudnya? 359 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Telefon tak faham loghatnya. -Pantai itu merah. 360 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Itu di mana? -Pulau Carruthers. 361 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Ochre! 362 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Bot ada di ochre. 363 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Kenapa guna nama Pademelons? 364 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Pademelons beri bayi kepada pemangsa untuk menyelamatkan diri. 365 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Rupa-rupanya. 366 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Mereka comel namun garang, sama seperti pasukan bola sepak kami. 367 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Saya nak beri awak peluang menjadi 368 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 menjadi penaja utama kami yang pertama, Margie. 369 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Jumlah permulaan 100 ribu dolar? 370 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Ini saja? -Ya. 371 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Awak tolong wanita Palawa, sepupu saya di sini... 372 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Ini bukan pelaburan saja, sayang. 373 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Kamu keluarga saya. 374 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Ya, bagus! Sebab kapten pasukan ini, 375 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 dia Palawa, sebelah ibunya, 376 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 dan Paakantji dan Wiradjuri sebelah ayah. Bintang besar. 377 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Dia cantik dan boleh menyanyi dengan bagus. 378 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Dia cakap tentang dirinya. -Saya tahu. 379 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Macam mana, Puan Carruthers? 380 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Ruang hiperbarik akan ada nama awak. 381 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy. Saya suka semangat awak. 382 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Namun, saya tak boleh ambil lebih banyak projek amal. 383 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Apa kata mohon biasiswa akademik tahun hadapan? 384 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Gred awak bagus? 385 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Tak sebagus bola sepak saya, puan. 386 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Biasiswa itu menyediakan laluan untuk wanita muda yang luar biasa 387 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 seperti Miranda. 388 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy luar biasa. 389 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Ya, jika saya tolong Tammy, gadis lain 390 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 atau gadis Palawa 391 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 yang cuba dan layak, tak dapat 392 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 pertolongan saya, awak faham? 393 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Tak, saya tak faham. 394 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Awak kaya, bukan? Boleh jual lukisan lama dan tolong? 395 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Maaf, saya tahu ini bukan yang awak harapkan, 396 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 kadangkala, 397 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 perkara terbaik adalah berkata "tidak." 398 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -Margaret... -Tak apa-apa, sayang. 399 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Beritahu saya dulu jika awak bawa keluarga awak ke sini. 400 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Rumah saya mula seperti pusat nasihat. 401 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Ambil lemak berempah! Saya ada banyak! 402 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, sayang! Tentulah. 403 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Saya akan teman awak. 404 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Apa itu lemak berempah? 405 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Awak tak suka bot, bukan? Collins? 406 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Bot tak suka saya. 407 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Saya pernah hentikan perkhidmatan feri selama sebulan. 408 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Saya suka bot. 409 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Saya ada bot laju kecil di Darwin. 410 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 -Ya? Bagus! -Ya. 411 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Jangan jemput saya ke sana. 412 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Saya takkan pergi ke sana juga. 413 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Kenapa? 414 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy mati di dalamnya. 415 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Okey, itu memang akan tukar pandangan awak, bukan? 416 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Awak nak cakap tentang hal itu? 417 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -Kita baru cakap. Dah cukup. -Ya. 418 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Terima kasih bawa kami, Puan Carruthers. 419 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Sama-sama, sayang. 420 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Bolehkah pastikan semua orang berjalan di laluan itu, okey? 421 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Bentuk muka bumi di sekitar sini sangat berbahaya. 422 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Macam mana nak pergi tanah perkuburan atas? 423 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Sana tak boleh. 424 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Kenapa? -Ada ular harimau. 425 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Dah lama ular itu tak nampak orang. 426 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Besar, agresif dan tak terpengaruh dengan cuaca. 427 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Ular itu berhubungan dengan sepupunya. 428 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Baiklah, kami akan pastikan kekal... 429 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Maafkan saya. -Bagus. 430 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Saya kekal di sini supaya Kevin tak marah jika dia datang. 431 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -Anjing laut? -Ya. 432 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Dia rasa pulau ini miliknya. 433 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Ada yang lain lagi. 434 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Awak okey? 435 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Jangan tanya kerana 436 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 saya akan rasa lebih teruk lagi, jadi... 437 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Mana pantai ochre? 438 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay cakap ada di pantai barat laut. 439 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Dia melukis peta untuk saya. 440 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Itu tisu. 441 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Itu tisu. -Okey, ya. 442 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Abby, berapa lama lagi racun keluar dari sistem awak? 443 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Beberapa jam lagi, 444 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 doktor ER berkata saya akan kencing arsenik agak lama. 445 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 PEMBUNUH LELAKI 446 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Pembunuh dyke! Bunuh mak awak! 447 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 KAWAN SEKALIAN JOM BERSENAM DI TEMPAT TRENT? 448 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 GIM LUAR MEMORIAL TRENT LATHAM 449 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 C-dog, buat lagi. 450 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Jangan panggil C-dog lagi! 451 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Sekali lagi. 452 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Hai, semua. Apa khabar? 453 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Apa awak buat di sini? 454 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Saya nampak kamu di sini. Jadi, saya turun bersenam. 455 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Tak halau dia? -Saya bukan pentadbir. 456 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -Siapa pentadbir? -Ronny! 457 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Mana dia? 458 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Jumpa pakar ortodontik, ketatkan pendakap. 459 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Hei! 460 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Emaknya pembunuh lelaki! 461 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Bertenang, Hunter! -Emaknya bunuh Trent dan Gavin, 462 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Sam, Jimmy dan yang lain. -Saya tahu. 463 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Hunter! -Dia memang pembunuh lelaki. 464 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Ya, semua wanita di sini memang benci lelaki. 465 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Mak saya teruk. 466 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Mak Ronny teruk. Mak Callum teruk. 467 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Dia tak suka kawan datang. 468 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Nenek dan cikgu-cikgu pun teruk juga. 469 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 Wanita kantin yang haramkan sosej, dia teruk. Tammy juga! 470 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy yang paling teruk, bukan? 471 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Ya. Betul. 472 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Ya. Dia curi Luke Caddy daripada kita! -Diam. 473 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy kawan Trent, dia perekrut kami! 474 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Dia perlu dihentikan! 475 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Hei, saya nak awak buat sesuatu. 476 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Sekejap. Abby, awak rasa 477 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 salib Jimmy dibuat daripada tiang Loch Nessie? 478 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -Saya tahu ini tak masuk akal. -Taklah. 479 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Pembunuh bersiri mahu tunjukkan dia sangat bijak. 480 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Terima kasih kerana mengesahkannya. 481 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James cakap saya gila. 482 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Taklah, Abby. 483 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Minda awak sangat jelas. Namun, tiang itu masih ada, bukan? 484 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Ya, James cakap ada dalam makmal. 485 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Helo, dapat juga. 486 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, hubungi forensik. 487 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Ya, puan. 488 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Teruknya. 489 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Jaga kata-kata awak! 490 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Saya tak perlukan wanita yang bersifat perkauman itu, 491 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Jika awak rosakkan pemegang topi Mak Cik Joy, 492 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 saya batalkan langganan Fortnite. 493 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Itu Battle Pass, kami guna akaun Tom. 494 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Saya suruh Tom tukar kata laluan. 495 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Susah jumpa kerana dia dah tinggalkan kami. 496 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Awak dah pegang satu jam, nak letak dulu? 497 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Saya... 498 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Kenapa Margaret boleh putuskan siapa yang layak dapat apa? 499 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Dia tak faham perkara yang kami perlukan. 500 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Dia tahu buat lemak saja. 501 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Duitnya boleh tolong saya, tapi cara dia bercakap dengan Tammy 502 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 buat saya rasa tak sedap hati nak pergi sekolahnya. 503 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 Bukan kerana warna pakaian seragam itu macam cirit. 504 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Perasaan tak sedap hati itu? 505 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Ikut perasaan awak. 506 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Itulah nenek moyang rasa. 507 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Kebijaksanaan beribu-ribu tahun 508 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 tunjukkan ia tak berbaloi untuk integriti awak sebagai wanita Orang Asli. 509 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Tiada wang atau sekolah mewah yang berbaloi. 510 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Awak tak perlukan sokongan dia. 511 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Sokong diri awak. 512 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Berdiri dengan kukuh, 513 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 awak boleh capai kehidupan yang awak banggakan. 514 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Okey. 515 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Mak? Mak Cik Joy boleh mengait dengan laju? 516 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Perekrut akan datang dalam beberapa hari, saya perlukan 18 helai baju. 517 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Hai. 518 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Helo, lama tak jumpa. 519 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Rakan awak tinggalkan awak? 520 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Nak makan bersama? 521 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Maaf, James. Sambungan sini teruk. Saya pergi tempat tinggi. 522 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Kami perlukan forensik di sini. 523 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -Pembantu majlis? -Tak, saya tak cari. 524 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, awak perlu buat kerja awak juga. 525 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Kita akan berkahwin dalam seminggu. 526 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Kita batalkan perkahwinan sajalah. 527 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Saya lega kerana awak cakap itu. 528 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Betul? 529 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Terlalu banyak benda nak buat sekarang. 530 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Kita perlu tangguhkan perkahwinan. 531 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Tangguh? Bukan, James... 532 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Sebenarnya saya perlu rehat, ya? 533 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Penyiasatan itu memerlukan fokus awak. 534 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Mungkin awak tak tahu, saya sangat letih. 535 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Jika awak tak utamakan saya, diri saya juga sama, 536 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 siapa utamakan saya, Abby? 537 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -Tiada jawapan. -Saya tak mahu tangguh majlis perkahwinan. 538 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Saya nak berpisah dengan awak. 539 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Apa awak buat di sini, sayang? 540 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Tak boleh datang sini. 541 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Maaf, Puan Carruthers. -Banyak ular di sini. 542 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Pergi dari sini sebelum awak digigit. 543 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Pergilah. -Ya. Maaf. 544 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Tak apa. 545 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Berhati-hati, ya. 546 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Jalan sini agak licin. -Okey. 547 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Bot ini cantik! 548 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Apa nak buat dengan bot ini selepas kes selesai? 549 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Mungkin boleh beri saya sebagai ganjaran. 550 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Detektif? -Apa? 551 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Tolong saya. -Apa? Tak boleh... 552 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Saya akan letak kembali. Marilah. 553 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Satu, dua, tiga. 554 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Ya, tahan. Saya boleh. 555 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Biar saya turun. Sakitnya. 556 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 -Turunkan saya! -Ya. Baik. 557 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Itu jaket Jimmy. -Ya. 558 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Siasat sama ada sepadan dengan DNA kawan awak. 559 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Kenapa? 560 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Kenapa kelihatan sedih? 561 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Ada sesuatu yang tak kena. 562 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Jangan lemah semangat sekarang. 563 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Kenapa Skye cuai tinggalkan jaket Jimmy di atas kapal? 564 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Itu tak konsisten dengan cara dia merancang 565 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 dan membunuh dalam pembunuhan lain. 566 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 Tak konsisten dengan kesempurnaan kroniknya. 567 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Dia buat kesalahan. 568 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Jadi? Dia ada jadual pembunuhan. 569 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye orang yang terlalu teliti. 570 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Itulah sebab saya berkawan dengan dia. 571 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Saya tahu awak tak mahu rosakkan kehidupan baik awak di Deadloch, 572 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 namun kawan awak sepatutnya berfikir demikian 573 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 sebelum dia kerat lidah semua lelaki itu. 574 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Dia yang rosakkannya, bukan awak. 575 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Collins, dia melabuh bot di sini 576 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 dan berenang kembali ke Deadloch 577 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 seperti belut, okey? 578 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Dalam buku masakannya. Dia bunuh semasa muda, sekarang buat lagi. 579 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Puan, saya rasa Jimmy ada iklan untuk bot ini di rumahnya. 580 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 Itulah Windbreaker. 581 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Bot Rachel Haddick. Dia nak jual. 582 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Itu Windbreaker! 583 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Itu bot Windbreaker. 584 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Puan, itu Windbreaker. 585 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Ya, Abby. -Itulah yang kami cakap. 586 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Mana awak dapat? -Tak dapat dengar. 587 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Sebelum ini, bot ini milik Geoff. 588 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Bot dah beberapa bulan dijual. Tiada orang beli. 589 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Sebab Geoff dan dia bakar rumah ladang. 590 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Cuba nak bunuh saya. -Jadi, awak tak jual Windbreaker? 591 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Ada. Tiga hari yang lalu. Itulah sebab boleh beli camper ini. 592 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 Kami akan pergi Australia, main air terjun 593 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 sebelum musim panas tiba. 594 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Memang bagus awak dan Cath nak beli Ladang Hobi itu. 595 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Mereka naik taraf jejak kelip-kelip di Taman Negara Gunung. 596 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Maaf, Cath nak beli? -Ya. 597 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Tak kisahlah. 598 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Awak jual bot kepada siapa? 599 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Namanya James. 600 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Bukan, Jimmy. Dia yang melancap di luar koir. 601 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Jimmy Cook? -Ya. 602 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Jimmy yang dibunuh pagi semalam? -Dia dibunuh? 603 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Teruklah! Kami tak tahu langsung. 604 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 Kami terlalu fokus dengan treler perkhemahan. 605 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Ada laci penutup perlahan. Nak tengok? 606 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Macam mana Jimmy boleh beli bot 12,000 dolar? 607 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Dia sangat miskin. -Sekejap. 12,000 dolar? 608 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Saya risau sekarang. -Semak perbankan internet. 609 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Pemindahan bank berjaya? 610 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, siapa yang bayar? 611 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Tak betullah. 612 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Siapa? 613 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 614 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne? Tak tahu nama tengahnya ialah Anne. 615 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Nama teruk, kan? 616 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Terima kasih kepada kamu yang hadir malam ini. 617 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Sesetengah orang tak dapat hadir. 618 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Mungkin mereka berada di hospital, 619 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 pulih daripada kemalangan kereta 620 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 sebab mereka perlu bebaskan diri daripada semua masalah. 621 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Feastival Musim Sejuk Deadloch sangat bangga 622 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 buat tayangan karya seni filem baharu. 623 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Daripada pembikin filem tempatan, Joan Lamont. 624 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Tajuknya, Poseidon's Uterus. 625 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 Ini tentang pujian terhadap air dan Tuhan wanita, 626 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 dan masa selama empat jam. Teruknya, Joan. Serius? 627 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, awak ada nampak sesiapa di pondok 628 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 letak rantai dan cangkuk? 629 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Ya, beg hijau. Tiada nama. 630 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Saya tersekat di tandas. 631 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Pelvis saya okey. Terima kasih, Nance. 632 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Saya dapat ulasan yang menggalakkan. 633 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Helo, ini telefon Detektif Collins. 634 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Helo, Puan Carruthers. 635 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Awak faham, bukan? 636 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Okey, saya pergi pagi esok. 637 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Ya, saya faham. 638 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 -Okey. -Baiklah, sekarang boleh juga. 639 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna nak pinjam ini, saya cakap, "Tak boleh." 640 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Saya takkan biarkan tilam berharga 400 dolar ini menjadi kotor. 641 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Terima kasih. 642 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Ini juga... 643 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 644 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Saya buat roti bakar ham Ibérico 200 dolar. 645 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Sekarang tak boleh berniaga juga. 646 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 647 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Berapa wain kita ambil nanti? 648 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Saya patut minum semua sekali gus, 649 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 -dan mabuk... -Skye! 650 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Pada malam pembunuhan Jimmy Cook, 651 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 saya beritahu polis awak tidur sepanjang malam. 652 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Namun, pada pukul 12.30 pagi, saya pergi tandas, awak tiada di bilik. 653 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Saya cari di seluruh rumah, tak jumpa awak juga. 654 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 Jadi? 655 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Awak tipu. 656 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Awak tiada alibi untuk pembunuhan Jimmy Cook. 657 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, berhenti saja. 658 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Awak tipu polis, Skye. Tak pernah cakap tentang ayah awak. 659 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom tak pernah jumpa datuknya dan awak tak beritahu apa-apa pun, 660 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 kecuali awak benci bandar ini dan semua lelaki di sini, 661 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 terutamanya, Latham. Sejak Trent dibunuh, 662 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 awak dan mak awak menyembunyikan sesuatu daripada saya. 663 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Apa yang saya patut fikir? 664 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Ada apa nak cakap dengan saya? 665 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Saya dah mengandung juga. 666 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Apa? 667 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Saya tak boleh teruskan hubungan ini jika awak 668 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 ialah pembunuh bersiri. 669 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Selimut saja dah cukup, sayang. 670 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Tak, Vic. Tak mungkin kami ada sepuluh cadar bawah dan tiada cadar atas. 671 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Sayang. Awak akan kerja lewat, bukan? 672 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, kami perlu cakap dengan awak. 673 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, sekarang bukan masa sesuai. 674 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Ini bukan permintaan. 675 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Soal siasat Skye O'Dwyer, bermula pada 7.12 malam. 676 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Kamu tak boleh soal dia. Dia minum wain. 677 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Boleh. Tak menyalahi undang-undang. 678 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Hakim takkan terima keterangannya. -Itu masalah hari lain. 679 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Apa awak nak cakap tentang ini? 680 00:36:06,640 --> 00:36:10,000 Detektif, itu ialah bot. 681 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Permulaan yang bagus. 682 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Lagi? -Tiada. 683 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Betul? Sebab awak beri deposit 12,000 dolar ke dalam akaun Rachel Haddick 684 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 untuk bayar bot ini. 685 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Awak belanjakan $12,000 untuk sesuatu 686 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 dan tak mahu beritahu Nadiyah. 687 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Saya percayai awak. -Cath! 688 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 Kami temui bot ini di Pulau Carruthers 689 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 dalam kapal itu ada jaket kepunyaan Jimmy. 690 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Dia pakai pada malam dia dibunuh 691 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 yang penuh dengan DNA awak. 692 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Skye, awak beli bot ini dan bunuh Jimmy? 693 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Apa? -Awak gunanya sebagai tempat membunuh 694 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 sebab awak bakar bot Nessie semasa awak gunakannya? 695 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Dulce, itu bukan bot saya! 696 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Jadi, siapa punya? 697 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Itu bot Jimmy. Saya beli untuknya. 698 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Kenapa awak beli bot untuknya? 699 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Dia peras ugut saya. 700 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Itulah sebab DNA saya pada seluruh jaketnya. 701 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 Sebab saya pukul dia selepas saya beli untuknya. 702 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Kenapa dia peras ugut awak? 703 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Dia tahu awak bunuh lelaki yang lain itu? 704 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, awak tahu ayah awak curang? 705 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -Itulah sebab awak bunuh dia? -Dulcie! 706 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Saya kenal keluarga saya. Mereka keutamaan saya. 707 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Saya tak boleh terima biasiswa awak. Salam, Miranda Hoskins 708 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Terima kasih kerana datang, Abby. 709 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Tak apa-apa. 710 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Itu dia. 711 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Saya tahu ini subang Miranda, 712 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 bermakna dia menceroboh tanah saya. 713 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Ini tentu salah faham. 714 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Saya boleh cakap dengan dia jika perlu? 715 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Boleh? 716 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Mungkin lawatan polis boleh tolong ajar dia, 717 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 sebelum dia berubah sikap seperti mak cik dan sepupunya. 718 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Saya akan cakap dengan dia. 719 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Awak memang bagus. Terima kasih. 720 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Saya boleh ambil subang itu? 721 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -Untuk bukti. Ya. -Tentulah. Awak perlukannya. 722 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Baliklah. -Terima kasih, Puan Carruthers. 723 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Terima kasih. 724 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Ambillah lemak berempah. Sedap. -Baik! 725 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Ambil dua. Saya ada banyak lagi. 726 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Terima kasih. 727 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Jom cakap tentang kawan lama awak. Trent dan Gavin Latham. 728 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Masa dalam pasukan mesti sukar untuk awak, 729 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 satu-satunya gadis antara semua lelaki yang prejudis. 730 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Kami dan nampak grafiti sekitar bandar. Agak anti-sejenis. 731 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Awak dah tahu rahsia besar saya. 732 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Saya budak sejenis yang berahsia di sebuah bandar homofobik, 733 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 hidup saya teruk dan buatkan saya membunuh. 734 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Kamu berdua kreatif! 735 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Kenapa jauhkan diri daripada Deadloch? 736 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Vanessa pecahkan rahsia, 737 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Trent dan pasukannya buli saya dengan teruk, 738 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 yang dewasa pula, termasuk Rod Dixon dan ayah saya juga terlibat. 739 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Tentulah saya jauhkan diri! 740 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Awak kembali selepas setahun. 741 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Ya, kerana saya rasa mereka teruk, 742 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 saya ada hak tinggal di sini juga. 743 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Kembali dengan bangga selepas 22 tahun. 744 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Ya. -Tak pernah kembali sebelum ini? 745 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Tak ada. 746 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Apa itu? Saya tak dapat tengok. Lupa pakai cermin mata. 747 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Saman pandu laju Mike Nugent kepada Skye Anne O'Dwyer 748 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 pada 10 Jun 2017. 749 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Skye hanya kembali sehari saja! Dulce. 750 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 10 Jun 2017 ialah malam Sam O'Dwyer dibunuh. 751 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Kawan. 752 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Awak beritahu saya awak di Sydney. 753 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Awak tipu banyak kali! 754 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Ini bukan seperti yang awak fikirkan. -Jadi? Beritahu saya! 755 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Jangan cakap apa-apa. -Cath, saya penuh dengan... 756 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Awak nak tahu? Vanessa memang betul. 757 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Saya benci semua lelaki. Ayah saya sangat teruk. 758 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Rod Dixon, Trent, Gavin juga sama. 759 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Mereka susahkan hidup orang sejenis 760 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 dan saya gembira kerana mereka dah mati! 761 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Saya gembira! 762 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Namun, saya tak bunuh mereka. 763 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Sebab memang ada kemungkinan untuk benci seseorang 764 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 dan mahu mereka mati, 765 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 bukannya bunuh mereka! 766 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Kenapa awak kembali pada malam ayah awak meninggal? 767 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Tiada komen. 768 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Memang boleh menjadi sangat marah tanpa membunuh, bukan? 769 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Ya. Ramai orang tak membunuh. -Betullah. 770 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Saya setuju. Jadi, mungkin dia tak bunuh. 771 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Okey. -Okey. 772 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Namun, dia kembali Deadloch malam itu, 773 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 sesuatu berlaku dan dia tak mahu beritahu. 774 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Ya, apa-apa yang dia buat, Jimmy tahu. 775 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Ya. Dia dah mati, bukan? Jadi... 776 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Ya. Memang dah mati. 777 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Ya. 778 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Saya akan pulang dan lihat Nadiyah, Vic dan Tom. 779 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Mereka tentu risau kerana Skye dalam penjara, 780 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 dengan satu gulungan kertas tandas. 781 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath, saya... -Boleh saya cakap dengan Dulcie? 782 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Kamu rakan sekerja. Namun, kami masih pasangan hidup. 783 00:41:43,440 --> 00:41:44,800 Ya. Baik. 784 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Semoga berjaya. -Ya. 785 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Okey. 786 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Teruk betul. 787 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Hai, Eddie. 788 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Awak nampak Cath? Saya cuba hubungi dia. 789 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Ya, dia di balai. 790 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Saya beri dia ruang yang cukup. Dia sangat marah sekarang. 791 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Seperti cicak frill neck yang buat ini... 792 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Faham? -Okey. 793 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Mungkin tak perlu jumpa dia, kerana hal dah berlaku. 794 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou dah mati. 795 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Teruknya! 796 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Janganlah. 797 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Siapa Lou? 798 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Nelayan yang ada gigi emas... 799 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou ialah keldai saya. 800 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Itu... Rupa-rupanya. -Ya. 801 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Dia kawan terbaik saya. 802 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Teruknya. 803 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Awak okey? 804 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Sebenarnya, Ray Pies, 805 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 saya tiada kawan terbaik 806 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -sebab kawan terbaik saya mati juga. -Betul? Teruknya. 807 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Ya, kawan terbaik saya mati dan keldai awak mati dan... 808 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 Semua yang baik mati, Ray Pies. 809 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Saya tahu. -Ya. 810 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Ya. 811 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Boleh saya balik rumah bersama awak? Ray Pies? 812 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Saya perlukannya. -Baik, ya. 813 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Okey. -Buat apa? 814 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Seks kerana sedih, kawan. 815 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Okey. -Ya, baik. 816 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Masuk. -Okey. 817 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Ya. 818 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Terima kasih kepada keluarga saya, 819 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 rakan sepasukan, Luke Caddy kerana sentiasa mempercayai saya. 820 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Brownlows. 821 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Isteriku yang cantik, Kehlani. 822 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Saya tak mahu berterima kasih kepada 823 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 Margaret Carruthers kerana dia rasis. 824 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Saya ingin ucapkan terima kasih kepada 825 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 minuman sukan kerana beri peluang 826 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 hisap dadah kali terakhir sebelum menjadi profesional. 827 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Saya tahu tentu ada air, 828 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 saya tak sangka boleh lihat payudara Joan dengan banyak kali. 829 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Saya tak lihatnya, Gez. Semak e-mel. 830 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palms mungkir janji. 831 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 SILA MASUKKAN DVD 832 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Itu saja? Bosannya. -Apa berlaku? Jangan. 833 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Kami suruh Datuk Bandar Rahme batalkan Feastival. 834 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Teruskan. 835 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Lima lelaki dah mati. Dah cukuplah. Hentikan Perayaan. 836 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Betul. Kuat sikit. -Hentikan Perayaan. 837 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Kuat sikit! Hentikan Perayaan! -Hentikannya! 838 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Hentikan Perayaan! 839 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Hentikan? Bawa saya kembali ke pantai. 840 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Saya tiada pendayung. -Kenapa? 841 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Semua lelaki saya kenal dah mati. 842 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Itu tak bagus. -Tukar. 843 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Sepanjang lima tahun, saya cuba hentikan naratif 844 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 yang beritahu awak tak cintakan saya. 845 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Cath, saya... -Tingkah laku awak 846 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 kebelakangan ini buat saya rasa awak tak kisah 847 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 tentang hubungan, anjing dan kehidupan kita di Deadloch, tentang kawan kita juga. 848 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Awak rosakkan persahabatan dengan Skye dengan cakap semua benda itu. 849 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Tentang ayahnya dan hal curang... 850 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Okey, saya tak cakap... Apa maksud awak? 851 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Awak rosakkan persahabatan dengan Skye. -Bukan. Sebelum itu. 852 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Awak tahu Sam curang? 853 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Awak tahu Skye tahu tentang ini? 854 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Ya. -Cath! 855 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Kami berhadapan dengan pembunuh bersiri. 856 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Pembunuhan beramai-ramai mula dengan pembunuhan Sam. 857 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Awak tak rasa itu... 858 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 Itu maklumat penting dan awak tak beritahu saya? 859 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 -Ini bukan hak saya. -Saya... 860 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Saya tak tahu kenapa awak marah? 861 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Mereka kawan saya! Awak rosakkan hidup saya. 862 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Ya, betul. Ini kehidupan awak. 863 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Ini kehidupan awak. 864 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Awak putuskan tempat tinggal kita, makanan, 865 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 dan masa beri deposit bagi ladang hobi. 866 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Saya tahu tentang itu. 867 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Awak tentukan haiwan peliharaan kita. Saya tak mahu anjing baharu. 868 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 Saya tak mahu rumah kita menjadi motel anjing. 869 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Jangan cakap perkara yang awak akan sesali. 870 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Itu idea bodoh dan tiada sumbangan terhadap dunia. 871 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 Satu perkara lagi, 872 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 saya suka menjadi seorang detektif. 873 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Saya berhenti kerana awak biar saya rasa bersalah. 874 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Cath, seluruh hidup kita di sini 875 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 adalah sebab awak mahu saya rasa bersalah dan beri perkara yang awak mahu! 876 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Ikut kehidupan awak yang buatkan saya sedih! 877 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Apa? Awak sedih? -Ya! 878 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Macam mana saya nak tahu? 879 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Saya takkan tahu jika awak 880 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 tak cakap apa-apa pun. 881 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Awak tak beritahu. -Awak boleh tanya. 882 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Apa awak nak buat? 883 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Pindah balik ke Sydney dan kita bergaduh tiap-tiap hari? 884 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Bukan. 885 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Apa awak nak? Jika ini... 886 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Jika ini bukan kehidupan 887 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 yang kita mahukan! Apa awak mahu? 888 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Apa awak nak buat? -Bila gambar ini diambil? 889 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH DAN TOM - SYDNEY HARBOUR 10 JUN 2017 890 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "10 Jun 2017." 891 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Pada malam Sam mati. 892 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 893 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Awak tahu Cath kembali ke Deadloch 894 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 pada malam ayahnya hilang? 895 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath? -Saya... 896 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Awak serius? 897 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Mungkin awak akan ingat lebih awal tarikh itu, 898 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 jika awak berada di rumah bersama saya menjaga Tom pada hujung minggu itu 899 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 dan bukannya berhubungan dengan wanita lain dalam bilik mandi! 900 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Sarjan Kanan! 901 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Bukan sekarang, Ken! 902 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Dah habis periksa beg itu? 903 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Beg hijau yang saya letak di pondok maklumat. 904 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Saya perlukannya untuk esok. 905 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Jangan berani nak keluar. 906 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Ini hanya kerja, Dulcie. 907 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Jika saya tak buat kerja, ramai orang akan mati. 908 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Kerja saya sekarang lebih penting daripada kita. 909 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Lebih penting daripada awak. 910 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Beg itu berharga 90 sen, Dulcie. Saya nak ambil balik. 911 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Awak jumpa cangkuk dan rantai itu? 912 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Ya. Di pantai, dengan pengesan logam saya. 913 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Selepas mereka bersihkan tempat pembunuhan Jimmy. 914 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Maaf. Awak jumpa selepas tempat itu dibersihkan? 915 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Betul. Terbiar di atas batu. 916 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Seseorang letak di sana. 917 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Saya tak nampak tumbuh-tumbuhan. 918 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Saya rasa rumpai laut adalah tumbuhan. 919 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna? -Vanessa Latham dah gila. 920 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Awak perlu datang kerana Pawagam Aquatica dalam keadaan huru-hara. 921 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Itu rumah awak? 922 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Makhluk hutan mesra membinanya? 923 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Taklah, saya sewa. 924 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Hei, sebentar. 925 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Sebelum kita masuk dalam... 926 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 rumah sempurna awak, 927 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 saya perlu cakap sesuatu. 928 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Okey. 929 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Saya bukan orang yang baik, Ray Pies. 930 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Saya tahu awak suka saya dan saya faham 931 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 sebab rambut dan payudara saya, 932 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 namun, awak perlu tahu apa awak sedang buat. 933 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Okey. 934 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Jika awak nak berjanji temu 935 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 dan tulis surat cinta, makan muesli... 936 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -Bircher muesli? -Apa-apa sajalah. 937 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Jika itu yang awak mahu, 938 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 awak bersama orang lainlah. 939 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Saya tak bagus dengan benda bagus, Ray Pies. 940 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Jika saya ada... 941 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 semua akan jadi teruk. 942 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, kenapa cakap begitu? 943 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Saya buat kesilapan dan Bushy dah mati. 944 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Semua orang di Darwin benci saya, 945 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 dan saya tiada tempat, tiada apa-apa, Ray Pies. 946 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Saya faham jika awak nak saya pergi dari sini juga, saya... 947 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 Saya akan tidur dalam semak 948 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 atau lawan wombat untuk tempatnya. 949 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie. Tiada orang yang sempurna. 950 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Kita pernah buat perkara yang teruk, saya juga buat kesilapan bersama wanita 951 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 dan saya ada minat yang pelik semasa mula-mula berpindah ke Sydney. 952 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Saya bermain dalam kumpulan Latin ska-funk bernama Dog Kingdom. 953 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 Kami semua orang putih. 954 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Rambut dreadlock? -Sesetengah orang. 955 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Teruknya. -Ya. 956 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Apa yang pentingnya, 957 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 semua berhak dapat peluang untuk bentuk diri semula, kan? 958 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Inilah masanya untuk maafkan diri sendiri, lepaskan masa lalu, 959 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 mulakan semula dan buat dengan lebih baik. 960 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Kita akan bercium sekarang? 961 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Apa ini? 962 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Cantiknya. 963 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 Adakah ini UFO makhluk asing? 964 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Ini Aurora Australis. 965 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Apa? -Cahaya selatan. 966 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Siapa? 967 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Ini... 968 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Saya rasa itu magnet pada matahari. 969 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Bukan, angin di atas matahari yang capai magnet di Bumi. 970 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 Mungkin sesuatu di dalam... 971 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Ini sangat cantik. 972 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Awak sangat cantik. 973 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Maaf. 974 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Tak apa-apa 975 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Tengok. Mod landskap. 976 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Cepatlah, Ray Pies. 977 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bagus, Phil! 978 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Lepaskan dia! 979 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Saya tiada gaji juga! 980 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Lepaskan! Pergi dari sini! 981 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Beri balik bot saya sekarang! -Awak tak berhak dapat! 982 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Baiklah. Berhenti. 983 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Vanessa, lepaskan! -Tidak! 984 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Lepaskan! Aleyna, hentikan! 985 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Saya tak boleh berenang! -Vanessa! 986 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Tolong! 987 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Vanessa, pegang tangan saya! 988 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Jangan pukul saya! Saya cuba nak tolong! 989 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Ada mayat! 990 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Terjemahan sari kata oleh Siew Yin 991 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Penyelia Kreatif NHAzizan