1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -Ons eerste slachtoffer. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 De dader gebruikt de sloep om er te moorden. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Je had ons echt moeten zeggen 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 dat je wist dat Sam vreemdging. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Ik was hier niet toen pa vertrok. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Ik woonde bij jou en Cath in de buurt in Sydney. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Is de sfeer gespannen vanwege Dulcies verhouding? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 'Ik ben Eddie Redcliffe. Ik ben heel belangrijk in Darwin.' 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -Daar willen ze me niet. -Want? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Omdat ik mijn partner heb gedood. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 Jezus Christus, Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Onze moordenares is een goede christen. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Zijn huis is praktisch leeg. Er zijn alleen foto's van boten. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 BOOT TE KOOP 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Waren jullie thuis? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Ja. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye heeft $12.000 uitgegeven aan iets en ze zegt niet waaraan. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 De vrouwen hier hebben een hekel aan de mannen. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 Zij haatte ze nog meer. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Ze wist dat hij vreemdging. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 De avond dat Sam stierf. Mike bekeurde haar. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Ze was in Deadloch. Ze heeft gelogen. 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Skye O'Dwyer. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Verdorie. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 Na een pauze van 24 uur, 26 00:01:13,200 --> 00:01:16,680 kondig ik vol genoegen aan dat alle evenementen 27 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 doorgaan zoals gepland. 28 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Niet echt zoals gepland. Er zijn wat kleine aanpassingen 29 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 die je zult zien in de aangepaste programma's 30 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 die we om 04.00 uur hebben geprint op onze printer 31 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 die in onze slaapkamer staat. 32 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Je zult zien dat het immersieve watersculptuur 33 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 dat voor vanavond gepland stond bij het meer niet doorgaat. 34 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 In plaats daarvan komt... Gez? 35 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -NTB. -NTB. Geweldig. 36 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Hoe pakken we het aan? Beginnen we met de snelheidsboete? 37 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Vragen we haar waar ze was toen Sam werd vermoord 38 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 en kijken we of ze weer tegen me liegt 39 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 zoals een liegende leugenaar? 40 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Geen sprake van. Dat is onze troef. 41 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Allemachtig, je bent razend, Collins. 42 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Ik ben in orde. 43 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Doe eens kalm. Je knelt de bloedtoevoer naar je hersens af. 44 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Als een minitourniquet. 45 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 We gaan naar de verhoorkamer voor een informeel gesprek. 46 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Ja? -Ja. 47 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Jezus. Heeft ze brunch meegebracht? 48 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Ze heeft totaal geen idee wat er hier gebeurt. 49 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Dus u hebt niets? -Nee. 50 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Nee, we hebben niet niets. 51 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Verre van, zou ik zeggen. 52 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 We hebben net gebeld 53 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 en ik kan jullie mededelen dat we vanavond 54 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 een film in de buitenlucht vertonen op het meer. 55 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Cinema Aquatica of Floating Flicks. 56 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Allebei goede titels. 57 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Burgemeester, wat wilt u zeggen tegen de abonnementhouders 58 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 die bang zijn om te komen vanwege de seriemoordenaar? 59 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Zoals je weet geldt het persverbod 60 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 tot 11.00 uur, Jeremy. 61 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 Stel alleen vragen over het festival. 62 00:03:00,160 --> 00:03:04,880 Mijn vraag ging over de abonnementhouders van het festival. 63 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 De dader heeft het enkel gemunt op cis-het witte mannen, 64 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 en uit ons marktonderzoek blijkt 65 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 dat dat niet de demografie is van onze festivalgangers. 66 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 De slachtofferdemografie is meestal verantwoordelijk 67 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 voor het plegen van geweld. 68 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 Daarom is Deadloch op dit moment de veiligste plek 69 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 voor veel leden van onze festivalgemeenschap. 70 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, jij bent gisteren bij de infokraam geweest. 71 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Heb je iemand gezien die een tas inleverde? 72 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Nee, niet zo'n tas. 73 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Een groene tas, Joan. 74 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Klote. Ik heb alles in de kelder gelegd 75 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 op de avond van het diner. 76 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Heeft de moordenaar ingebroken en hem gestolen? 77 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Dat zou verklaren hoe... 78 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Hoe hij op de plaats delict terecht kwam. 79 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Toch, Collins? -Dat zou het verklaren. 80 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Gezien de situatie moeten we je gangen nagaan 81 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 op de avond dat Jimmy stierf. 82 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Uiteraard. 83 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 En voor de avonden dat de andere mannen zijn gestorven. 84 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Ik was er niet eens toen pap stierf. 85 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Ik was in Sydney... -Toppie, Skye. 86 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 Dan kost het je geen moeite om een alibi te verschaffen. 87 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Sorry, burgemeester. Zegt u dat alles in orde is 88 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 omdat alleen witte cis heteromannen sterven? 89 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Nee, dat is niet wat ik zeg. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Dat is een misinterpretatie van wat ik zei. Dat zei ik niet. 91 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 Ik versprak me. 92 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Ik versprak me. Bedankt voor jullie komst. 93 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Geniet vanavond van Cinema Aquatica. 94 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Hopelijk vinden jullie het leuk. Gez? 95 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez. -Ja? 96 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gebeurde dit echt? -Ja, lieverd. 97 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Breng me naar het ziekenhuis want ik heb mezelf in de voet geschoten. 98 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Oké. 99 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Zeg niets meer tegen haar. 100 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Ik voel me prima. -Nee, je wil haar iets aandoen. 101 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -Je ogen zijn zwart... -Dulce? 102 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Hoe kom ik aan een proces-verbaal voor de Nessie? 103 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Ik wil een claim indienen. 104 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Dat kan ik hier regelen. 105 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Cool. Bedankt. 106 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Mijn beste herinneringen zijn aan die sloep. 107 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Hallo? -Cath, wat doe jij hier? 108 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Ik wil weten hoe het met Skye is. Bijzondere omstandigheden. 109 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -Was de moordenaar bij je thuis? -Ja. 110 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Volgens Nadiyah heeft hij jullie spullen doorzocht. 111 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Ik dacht dat je hier was voor een verhoor. 112 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 Ik had bijna mijn nette pak opgesnord zodat ik je juridisch kan bijstaan. 113 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Waarom? Je bent dierenarts. 114 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Ik was advocaat voordat ik dierenarts werd. 115 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Het kost me minder tijd omdat ik overal goed in ben. 116 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 O, mijn god, Sexy. 117 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Wat zou de pers zeggen als ze zagen dat Skye hier is? 118 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 'Skye O'Dwyer is een seriemoordenaar.' 119 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Je zaak en je reputatie zouden naar de mallemoer zijn. 120 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Je komt met mij mee. 121 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 De pick-uptruck staat achter. Verstop je erin. 122 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Luister, ik ga... -Ga. 123 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Crisis afgewend. O, mijn god. 124 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Stel dat je Skye had gearresteerd. 125 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Ik zou meteen van je scheiden. 126 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Je bent haar derde beste vriendin. 127 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Dag, Eddie. Tot kijk. 128 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Dag, Cath. 129 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Tijd voor operatie 'Veroordeel de kok'. 130 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Waar is bambiogen? Ze moet dit DNA-monster wegbrengen. 131 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Snap je dat ik enorm onder druk sta? 132 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Ik zit met een seriemoordenaar. Ik plan een bruiloft. 133 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Ik wil niet dat mijn aanstaande zomaar verdwijnt. 134 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Ik verdween niet. 135 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Ik was in het ziekenhuis omdat ik een gif inhaleerde. 136 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Ik testte het hout van Jimmy's kruis. 137 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Het is vernist met een laagje waarin arsine zit. 138 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 Een chemisch goedje dat ze gebruiken tijdens CCA. 139 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Ik weet wat arsine is. 140 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Ze gebruiken het voor boten. 141 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Als je het verbrandt, ruikt het naar knoflook. 142 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Echt waar? -Ja. 143 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Daarom dacht ik dat ik knoflook rook. 144 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Toen bedacht ik me dat Sams boot 145 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 verbrand was net als het hout van het kruis. 146 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Ik dacht: wat als het hetzelfde hout is? 147 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Schat. Hoor je jezelf? 148 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Kom eens hier. Je klinkt krankzinnig. 149 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Kunnen we de mast van de Loch Nessie niet checken? Waar is hij? 150 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 In het laboratorium. 151 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Ik breng je naar huis. 152 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Hé, ik breng je naar huis. 153 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Dan kun je een schoonheidsslaapje doen 154 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 en een beambte zoeken. 155 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Een acteur die hard geld nodig heeft. 156 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -Maar James... -Je hebt een gif ingeademd 157 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 dat gebruikt wordt in chemische oorlogvoering. 158 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Ja? -Ja. 159 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Je bent van het padje. Ja? 160 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Ja. -Ja. 161 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Oké. -Wacht in de auto. 162 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Ik moet even bellen. 163 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Oké. -Oké. 164 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Hoe gaat het, gast? 165 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Xav, vraagje over de boot. 166 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Sorry, Sharelle, dit is mijn eerste baan. 167 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Dat is wel duidelijk. Kom maar. 168 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Wees agressief. Sojamelk kan je angst ruiken. 169 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Ik begin zonder bambiogen. 170 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Ik ben als diarree op zondagochtend. Je houdt me niet tegen. 171 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 We hebben hard bewijs nodig om Skye aan deze moorden te linken. 172 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Vooral als dat loyale vrouwtje van haar zich ermee gaat bemoeien. 173 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 We hebben getuigen nodig, DNA, bewakingsbeelden, 174 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 zo'n lamp waarmee je kattenpis ziet. 175 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 We moeten het zeker weten voor we haar arresteren. 176 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -Anders komt er geen zaak. -En is Dulcies leven naar de klote. 177 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Ja, het moet iets betekenen als de hele boel instort 178 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 en Collins koud en bibberend in haar auto slaapt. 179 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 We maken een tijdlijn om te zien hoe Skye het heeft gedaan. 180 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Dan doe ik het whiteboard wel. 181 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Wat? Nee, geen sprake van. 182 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 Blijf ervanaf. 183 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Mijn leven staat op instorten, 184 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 maar ik heb tenminste geen doktershandschrift. 185 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 De avond dat Jimmy werd vermoord 186 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 gingen Nadiyah en Skye om 22.00 uur naar bed, 187 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 maar ik weet dat ze apart slapen 188 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 en dat weet ik omdat mijn vrouw me dat vertelde 189 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 omdat ik ongewild ben betrokken bij deze situatie. 190 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -Nadiyahs alibi voor Skye is dus... -Slecht. 191 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 Kak. 192 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Maar we weten dat Skye is gezien 193 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 om 7.00 uur de volgende ochtend. 194 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 Ze ging langs bij Donna van de slagerij 195 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 om Spaanse bloedworst op te halen. 196 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 Morcilla. Duur en niet te vreten. 197 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Gemaakt van het bloed van Spanjaarden. 198 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 We gaan verder met Jimmy. 199 00:10:31,760 --> 00:10:34,160 Hij is om 23.00 uur het laatst gezien. 200 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Zijn laatste telefoontje was naar Vanessa Latham om 00.23 uur. 201 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Volgens Jimmy's autopsie werd hij rond 04.00 uur gewurgd. 202 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 De livor mortis toont aan dat hij twee uur aan het kruis hing 203 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 voor hij door Aleyna werd gevonden om 7.30 uur. 204 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Schrijft iemand dit op? 205 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Ja, jij. 206 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Dat doe jij toch? -Ik noteer alleen de tijden. 207 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Waar is Abby? 208 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Ik kreeg een heel vreemde spraak naar tekst van haar. 209 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -Iets over poussin. -Poussin? 210 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Misschien wil ze een recept uit dit kookboek. 211 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Vanavond maak ik de abalone. 212 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Wat fijn voor je, Sven. 213 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Geweldig. -Dank je. 214 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 De landtong is alleen te bereiken via het water. 215 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 De moordenaar heeft Jimmy dus vast op een boot vermoord, 216 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 net als de andere slachtoffers. 217 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Ik vermoed dat ze de nieuwe moordboot aanleggen 218 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 op dezelfde plek als de Loch Nessie, 219 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 want seriemoordenaars houden van regelmaat. 220 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Net als baby's. 221 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Als Skye de dader is 222 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 dan heeft ze rond 05.30 uur 223 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 Jimmy aan het kruis genageld, 224 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 is ze met de boot teruggevaren naar de aanlegplaats 225 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 en reed toen terug naar Deadloch 226 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 om er om 7.00 uur haar Spaanse bloedworst op te halen. 227 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 Ziezo. 228 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -Zit Donna erin? -Kannibalenworst. 229 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -Nee. -Geef me een hint. 230 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye had 90 minuten de tijd om die trip te maken. 231 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Dat geeft ons een straal 232 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 waarbinnen ze de moordboot heeft verstopt. 233 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Sorry dat ik laat ben. 234 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Ik ben vergiftigd. 235 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Wat? 236 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Zijn jullie zonder mij begonnen? 237 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 MOORDENAAR 238 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, wat is dit? 239 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Alle ankerplaatsen van Visserij en Natuur. 240 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 'Pox Bay, Squatter Beach, Grim Creek, Devastation Point.' 241 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Duistere plaatsnamen. 242 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 We moeten het zoekgebied verkleinen. 243 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Anders duurt het te lang. 244 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Wat is dat rode spul op de romp van de Nessie? 245 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Ik zag het ook, mevrouw. 246 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 Lag hij geparkeerd in de modder? 247 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Aangemeerd? 248 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 We moeten bodemonderzoek doen. 249 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Dan kunnen we locaties wegstrepen. 250 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Zal ik het doen? 251 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Ik voel me een stuk beter na de soep. -Nee. 252 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Je zweeft praktisch. Sven, laat die aarde onderzoeken. 253 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Nee, we moeten gaan zoeken. Er is geen tijd te verliezen. 254 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Ik kan rijden. -Nee. 255 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Ik kan lopen. -Collins. 256 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie. -We moeten... 257 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Ik zei dat dit zou gebeuren. 258 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 MANNENDODER! 259 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 -Rechercheur, wordt Skye O'Dwyer verdacht? -Een regelrechte ramp. 260 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Geen commentaar. 261 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Wegwezen allemaal. 262 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 Door jou is die roddel ontstaan. 263 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Doe iets... -Concentreer je. 264 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Pardon. -Heeft Skye je vriend vermoord? 265 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, homofoob kutwijf. 266 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Ik vermoord je. -Hé. 267 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Kalmeer. 268 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Blijf van me af, lesbische pot. 269 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Waarom zeg je zoiets? 270 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Doe eens kalm. 271 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie heeft niets gedaan. 272 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Bemoei je er niet mee. -Megan voerde me dronken. 273 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Dat weet ik. 274 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Je hebt jouw waarheid verteld. 275 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 Wat vindt u van wat er hier gebeurt? 276 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Je weet wat ik daarvan vind. 277 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Ik ken dit stadje niet meer. 278 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Pleur op. -Mijn vrienden zijn dood. 279 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Wat heeft de burgermoeder daarover te zeggen? 280 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Val dood, lul. Ga naar binnen. 281 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 'Het geeft niets, want het zijn witte mannen.' Schandalig. 282 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Svens mannen doorzoeken de boot. 283 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 De bewoners van Deadloch 284 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 hebben genoeg van de burgermoeder en haar meidenbende. 285 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Bedankt. 286 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Daarom nemen we het heft in eigen handen, of niet, Ness? 287 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Ja. -Ja. 288 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Hoe, Vanessa? -Ik weet het niet. 289 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Wat een hoop geneuzel. 290 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Jullie komen mee naar ons. 291 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Cath, dat is niet nodig. 292 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 We moeten naar huis vanwege onze grote... 293 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, een baksteen kan je schedel raken 294 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 en dan zitten de tegels onder je hersens. 295 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, je moet iets doen. 296 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Mevrouw, ik gebruik spraak naar tekst, 297 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 want mijn vingers kunnen mijn brein niet bijhouden. 298 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Ik ben bij het meer omdat de boot hier lag aangemeerd. 299 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 Ik dacht dat de vlekken op de romp 300 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 modder uit het meer zouden zijn, maar nee. 301 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Lieverd, rustig aan. Goed zo. 302 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 De vlekken op de romp zijn roder dan de modder uit het meer. 303 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Wacht. Ik denk dat ik weet wat het is. 304 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Ik bel u terug. 305 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Kalm blijven, mensen. Het is maar een flamingo. 306 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa outte me toen ik 17 was en ruïneerde bijna mijn leven 307 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 en nu probeert ze dat weer. 308 00:16:00,560 --> 00:16:03,600 Waarom heeft Vanessa een uniform van de bakker aan? 309 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Ik heb haar een baan gegeven. Uit medelijden. 310 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 Heb je dat artikel gelezen? 311 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Dankzij haar denkt iedereen dat ik een psychopaat ben. 312 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Je bent een chef-kok, dus die vergissing is zo gemaakt. 313 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Ja, je naam is bezoedeld. 314 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, maak een eind aan deze onzin. 315 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Zuiver m'n naam, leg 'n verklaring af. 316 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Dat doe je toch wel, sexy? 317 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Ja, maar... 318 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Wat Collins probeert te zeggen is dat we niet 319 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 in de positie zitten dat we iets mogen zeggen 320 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 op dit punt in het... Meekomen, dame. 321 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Wat nou? -Dulcie. 322 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Godver, dat was een emotioneel bloedbad. 323 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 We gaan die boot zoeken. 324 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Kom op, je bent te lang voor een inzinking. 325 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Je bent een trieste koorddanser. 326 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Wat betekenen deze berichten van Abby? 327 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Een groene tas? 328 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Niet saliegroen. Opvallender. 329 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Hé, bleekscheten. 330 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Wat gebeurt hier? 331 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Waarom zoeken jullie niet naar de boot? 332 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Dat zal ik zeggen. 333 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Er wordt niet gezocht omdat niemand uit het noorden 334 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -die ochtend over de snelweg kon. -Want? 335 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Volgens Mona had een vrachtauto met snoep een ongeluk gehad. 336 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 De snelweg lag bezaaid met 20 ton lolly's en zure matten. 337 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Gomballetje? -Neem je me in de zeik? 338 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Serieus? Gombal? Kom hier met die doos. 339 00:17:25,079 --> 00:17:27,480 Het noorden valt dus af. 340 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Maar de kust ten zuiden van Deadloch 341 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 binnen onze straal van 90 minuten is een steile klif. 342 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Daar kun je geen boot parkeren. -Aanmeren. 343 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -We missen iets. -Ja. 344 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Ze komt via een andere weg terug. 345 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Of ze neemt ons in de maling, want je kunt nergens 346 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 een boot verbergen zonder een andere dimensie. 347 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Hoe verloopt het bodemonderzoek naar de rode vlek op de Loch Nessie? 348 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Abby regelt dat nu. 349 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -Ze is vergiftigd. -Wat? 350 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Ze wilde het zelf. 351 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Ze stuurde me een spraak naar tekst. 352 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 Volgens mij is hij voor jou bedoeld. Kijk maar. 353 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 'De beet staat in onze auto. Het staat in onze auto. Onze auto.' Wat? 354 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -Onze auto. -'Onze auto.' Wat? 355 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Het begrijpt haar accent niet. -Dat strand is rood. 356 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Waar is dat? -Carruthers Island. 357 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Oker. 358 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 -De boot staat op oker. -Oker? 359 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 Waarom pademelons? 360 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Pademelons voeren hun jong aan roofdieren om zichzelf te redden. 361 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Dat wist ik niet. 362 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Ze zijn schattig, maar vals, net als ons footballteam. 363 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Ik wil je de kans geven 364 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 om onze eerste, grote sponsor te worden, Margie. 365 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Ik zat te denken aan een ton? 366 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Is dat alles? -Ja. 367 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Je financiert een Palawa, mijn nichtje hier... 368 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Ik geef niet zomaar geld. 369 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Mijn meiden zijn mijn familie. 370 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Te gek. Want de aanvoerster van het team 371 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 is ook Palawa, aan moederskant 372 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 en Paakantji en Wiradjuri aan vaderskant. Een superster. 373 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Ze is knap, heeft mooi haar en kan zingen. 374 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Ze bedoelt zichzelf. -Daar was ik achter. 375 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Wat zegt u ervan, Mrs Carruthers? 376 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 We vernoemen een decompressiekamer naar u. 377 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy, fijn dat je zo gepassioneerd bent. 378 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Maar ik kan geen liefdadigheidsprojecten meer aannemen. 379 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Geef jezelf op voor een beurs voor volgend schooljaar. 380 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Hoe zijn je cijfers? 381 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Niet zo goed als mijn kick. 382 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Die beurs is er om kansen te creëren voor buitengewone jonge vrouwen 383 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 zoals Miranda. 384 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy is buitengewoon. 385 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Maar als ik Tammy help, is er een meisje zoals jij, 386 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 misschien zelfs een Palawa, 387 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 dat haar best doet, 388 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 maar mijn hulp niet krijgt, snap je dat? 389 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Nee, dat snap ik niet. 390 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 U bent toch rijk? Kunt u geen schilderij verkopen en helpen? 391 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Ik weet dat je niet zat te wachten op dit antwoord, 392 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 maar soms 393 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 is 'nee' zeggen het beste wat je kunt doen. 394 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -Maar Margaret... -Het is al goed. 395 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Waarschuw me de volgende keer als je je familie meebrengt. 396 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Mijn huis begint op een opvangtehuis te lijken. 397 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Neem wat pekelvlees. Ik heb genoeg. 398 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, lieverd. Natuurlijk. 399 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Ik breng je er zelf heen. 400 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Wat is pekelvlees in godsnaam? 401 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Ben je geen fan van boten, Collins? 402 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Ze zijn geen fan van mij. 403 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Door mij kon een ferry ooit een maand niet varen. 404 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Ik ben gek op boten. 405 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Ik heb een te gekke speedboot in Darwin. 406 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 O ja? Wat geweldig. 407 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Wil je me daar nooit voor uitnodigen? 408 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Voorlopig gebruik ik hem niet. 409 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Waarom niet? 410 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy is erop gestorven. 411 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Ja, dan kijk je er wel anders tegenaan. 412 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Wil je erover praten? 413 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -Dat hebben we net gedaan. Dat was genoeg. -Ja. 414 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Fijn dat u ons hebt gebracht, madame Carruthers. 415 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Het is mijn genoegen. 416 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Zorg ervoor dat iedereen op het pad blijft, oké? 417 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Het terrein is erg gevaarlijk. 418 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Hoe komen we bij de begraafplaats? 419 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Dat is verboden terrein. 420 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Waarom? -Tijgerslangen. 421 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Ze gaan al te lang hun eigen gang. 422 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Ze zijn enorm, agressief en het weer deert ze totaal niet. 423 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Ze hebben seks met hun neven en nichten. 424 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 We zorgen dat we niet van het pad... 425 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Pardon. -Oké. 426 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Ik blijf hier en zal proberen om Kevin niet boos te maken als hij komt. 427 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -De zeehond? -Ja. 428 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Hij denkt dat dit eiland van hem is. 429 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Hij is niet de enige. 430 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 Gaat het? 431 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Ik wil niet dat je het vraagt, want als je me dat vraagt, 432 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 maak je het erger voor me, dus... 433 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Waar is het okerstrand? 434 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Volgens Fay aan de noordwestkust. 435 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Ze heeft een plattegrond getekend. 436 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Dat zijn tissues. 437 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Tissues. -Ja. 438 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Wanneer is het gif uit je lichaam? 439 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Over een paar uur, 440 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 maar volgens de dokter pis ik nog weken arsenicum. 441 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 MANNENDODER 442 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Moordende pot. Ga je moeder vermoorden. 443 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 POMPEN VOOR TRENT? 444 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 HET TRENT LATHAM MEMORIAL BUITEN SPORTRUIMTE 445 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 Goed zo, C-dog. Pompen. 446 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Noem me niet zo. 447 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Nog een keer. 448 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Hoi, jongens. Alles goed? 449 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Wat doe jij hier? 450 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Ik zag in de groepsapp dat jullie hier waren. Ik kom pompen. 451 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Hij was er toch uit? -Ik ben geen beheerder. 452 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -Wie dan wel? -Ronny. 453 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Waar is hij? 454 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Orthodontist. Zijn beugel moest strakker. 455 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Zijn moeder is een mannendoder. 456 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Doe normaal, Hunter. -Zijn ma heeft Trent en Gavin, 457 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Sam, Jimmy en nog iemand vermoord. -Dat weet ik. 458 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Hunter. -Ze is een mannenhatende moordende bitch. 459 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Dat geldt voor alle wijven in dit stadje, gast. 460 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Mijn moeder is een bitch. 461 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Ronny's moeder is een bitch. Callums moeder is een bitch. 462 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Doordeweeks niet logeren. 463 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Onze oma's zijn bitches, onze juffen... 464 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 De kantinejuf die hotdogs heeft verbannen is een bitch. En Tammy. 465 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy is de allergrootste bitch, toch? 466 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Ja. 467 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Ze heeft Luke Caddy van ons afgepakt. -Hou je bek over Luke. 468 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy was Trents vriend. Hij is onze scout. 469 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 Die lesbo bitch moet gestopt worden. 470 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 Hé, Twee Moeders. Ik heb een taak voor je. 471 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Wacht even. Jij dacht dat 472 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 het kruis gemaakt is van de mast van de Loch Nessie? 473 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -Ik weet dat het geschift is. -Helemaal niet. 474 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Seriemoordenaars laten graag zien hoe slim ze zijn. 475 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Fijn dat u dat zegt. Dat is heel waardevol. 476 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James zei dat ik gek was. 477 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Dat ben je niet, Abby. 478 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Je bent volkomen normaal, maar de mast ligt toch in de opslag? 479 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Volgens James ligt hij in het lab. 480 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Hallo, moordboot. 481 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, bel het forensisch team. 482 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Ja, mevrouw. 483 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Ze kan doodvallen. 484 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, taalgebruik. 485 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Met mijn linkervoet heb ik die racist niet nodig. 486 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 Als die bal de kast beschadigt, 487 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 zeg ik je Fortnite-abonnement op. 488 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Battle Pass. We gebruiken die van Tom. 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Dan laat ik Tom het wachtwoord wijzigen. 490 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Succes met hem vinden. Hij heeft ons geghost. 491 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Je hebt dat al een uur vast. Wil je het wegzetten? 492 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Het is alleen... 493 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Waarom bepaalt Margaret Carruthers wie wat verdient? 494 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Ze weet niet beter dan wij wat we nodig hebben. 495 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Ze kan alleen rundvet in een potje doen. 496 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Haar geld helpt me, maar hoe ze over Tammy praatte... 497 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 De gedachte om naar haar school te gaan, maakt me ziek. 498 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 Niet alleen omdat het uniform een diarreekleur heeft. 499 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Schat, dat gevoel? 500 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Luister ernaar. 501 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Dat zijn onze voorouders. 502 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Duizenden jaren van wijsheid 503 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 die je zeggen dat het je integriteit als Aboriginal-vrouw niet waard is. 504 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Geld of een chique school zijn dat niet waard. 505 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Je hebt haar hulp niet nodig. 506 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 Je kunt het zelf. 507 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Zet je ene been voor het andere 508 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 en creëer een leven voor jezelf waar je trots op kunt zijn. 509 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Oké. 510 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Mam, hoe snel kan tante Joy breien? 511 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 De scout komt over een paar dagen en ik heb 18 truien nodig. 512 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Hallo. 513 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Hallo, vreemdeling. 514 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Je vrienden dumpten je. 515 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Wil je blijven eten? 516 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 James, de ontvangst is hier slecht. Ik klim omhoog. 517 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Er moeten onderzoek worden gedaan. 518 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -De trouwbeambte? -Die heb ik nog niet gevonden. 519 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, jij moet ook wat gaan doen. 520 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 We trouwen over een week. 521 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 We moeten de bruiloft afzeggen. 522 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Ik ben zo blij dat je dat zegt. 523 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Echt waar? 524 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Er gebeurt nu te veel. 525 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 We moeten de bruiloft absoluut verzetten. 526 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Verzetten? Nee, James... 527 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Ik zal eerlijk zijn. Ik wil een pauze. 528 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Dit onderzoek draait alleen om wat jij nodig hebt. 529 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Je realiseert het je niet, maar het eist zijn tol van me. 530 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Als jij mij niet voorop stelt en ik stel mezelf niet voorop, 531 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 wie doet dat dan wel? 532 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -Het antwoord is niemand. -Ik wil de bruiloft niet uitstellen. 533 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Ik maak het uit. 534 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Wat doe je hier, lieverd? 535 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Hier mocht je niet komen. 536 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Sorry, Mrs Carruthers. -Het is hier net Medusa's hoofd. 537 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Je moet terug voordat je wordt gebeten. 538 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Kom op. -Ja. Sorry. 539 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Het geeft niets. 540 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Voorzichtig op de treden. 541 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Ze kunnen spekglad zijn. -Oké. 542 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Wat een mooie boot. 543 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Wat gebeurt ermee als dit geen plaats delict meer is? 544 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Misschien krijgt een bepaald lid van de politie een boot als bonus? 545 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Rechercheur? -Ja? 546 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Geef me een zetje. -We kunnen niet... 547 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Ik doe hem terug. Vooruit. 548 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Eén, twee, drie, hup. 549 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Momentje. Het lukt me wel. 550 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 Zet me neer. Jezus, mijn doos. 551 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 Godallemachtig. Zet me neer. 552 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Dat is Jimmy's jas. -Ja. 553 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Check dit met het DNA van je vriendin. 554 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 Waarom kijk je zo? 555 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Waarom kijk je zo terneergeslagen? 556 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Dit voelt niet goed. 557 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Laat me nu verdomme niet in de steek. 558 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Waarom zou Skye de jas van Jimmy zomaar aan boord laten? 559 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Dat strookt niet met hoe zorgvuldig 560 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 ze de andere moorden uitvoerde. 561 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 Het past niet bij haar perfectionisme. 562 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Ze liet een steek vallen. 563 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Nou en? Ze heeft een strak moordschema. 564 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye is enorm star, gespannen, obsessief. 565 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Dat weet ik omdat ik daarom haar vriendin wilde zijn. 566 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Ik weet dat je je leventje hier in Deadloch niet wil verneuken, 567 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 maar daar had je biologische kok aan moeten denken 568 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 voor ze tongen eruit sneed. 569 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Zij heeft dit verneukt, jij niet. 570 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Zij meert de boot hier aan 571 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 en zwemt terug naar Deadloch 572 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 als een moordzuchtige aal, oké? 573 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Dat zagen we in het kookboek. Ze deed het als kind en nu weer. 574 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Jimmy had een advertentie voor deze boot op zijn koelkast. 575 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 Dat is de Windbreaker. 576 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Rachel Haddicks boot. Hij was te koop. 577 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Dat is de Windbreaker. 578 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Dat is de Windbreaker. 579 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Ik denk dat het de Windbreaker is. 580 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Ja, Abby. -Dat zeiden wij ook. 581 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Hoe kom je daarbij? -Ik hoorde het niet. 582 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Het was Geoffs boot. 583 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Hij stond maanden te koop. Niemand wilde hem. 584 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Vast omdat Geoff de wolschuur in de fik stak. 585 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Hij wilde me vermoorden. -Heb je de Windbreaker niet verkocht? 586 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Jawel. Drie dagen geleden. Daarom hebben we nu de camper. 587 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 We gaan rondtrekken in Australië, van waterval naar waterval, 588 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 voordat ze verdwenen zijn. 589 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Het bod van jou en Cath kwam op het juiste moment. 590 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Het glimwormpad in het nationale park is vernieuwd. 591 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Heeft Cath een bod gedaan? -Ja. 592 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lesbi's, glimwormen. 593 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Aan wie heb je hem verkocht? 594 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Volgens mij aan James. 595 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Nee, aan Jimmy. Je weet wel, die rukt bij het koor. 596 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Jimmy Cook? -Ja. 597 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Die gisterochtend is vermoord? -Is hij vermoord? 598 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 O, mijn god. Dat wisten we niet. 599 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 We waren zo druk met de camper. 600 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 De lades zijn zachtsluitend. Wil je ze zien? 601 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Hoe kan Jimmy een boot van $12.000 betalen? 602 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Hij is platzak. -Zei je $12.000? 603 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Nu maak je me bang. -Check je bankrekening. 604 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Is de betaling gelukt? 605 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Wie heeft voor de boot betaald? 606 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Nee, dat kan niet kloppen. 607 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Wie is het? 608 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 609 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Is haar tweede naam Anne? 610 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Dat is vreselijk, of niet? 611 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Ik wil alle aanwezigen hier bedanken. 612 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Sommigen konden niet komen. 613 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Misschien liggen ze in het ziekenhuis 614 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 te herstellen van een auto-ongeluk, 615 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 omdat het ze allemaal teveel werd. 616 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Hoe dan ook, het Deadloch Winterfestival kondigt vol trots 617 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 een nieuw filmisch kunstwerk aan. 618 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Van onze eigen regisseuse Joan Lamont. 619 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 Poseidons Uterus genaamd. 620 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 Een ode aan het water en het goddelijke vrouwelijke 621 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 en het duurt vier uur. Godver, Joan. Serieus? 622 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, zag je iemand bij de kraam 623 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 die kettingen en haken inleverde? 624 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 In een groene tas. Ik weet dat er niemand was. 625 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Ik zat vast op de wc. 626 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Mijn bekken is in orde. Dank je, Nance. 627 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Ik krijg geen klachten. 628 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Dit is de telefoon van Collins. 629 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Hallo, mevrouw Carruthers. 630 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Je weet wel wat ik bedoel. 631 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Goed, ik kom morgenvroeg. 632 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Ik weet het. 633 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 Ja hoor, nu komt ook uit. 634 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna wilde hem lenen, maar ik zei: 'Vergeet het maar.' 635 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 Ik laat geen hetero's van het vasteland scheten laten op mijn matras. 636 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Heel erg bedankt. 637 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Het is ook mijn... 638 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 639 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Ik maak tosti's met peperdure ibericoham. 640 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Het restaurant heeft hem toch niet nodig. 641 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 642 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Hoeveel zouden we voor de wijn krijgen? 643 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Ik zou alles zelf moeten opdrinken 644 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 en mijn lever naar de klote helpen. 645 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 De avond dat Jimmy Cook werd vermoord, 646 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 zei ik tegen de politie dat je lag te slapen. 647 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Toen ik om half een moest plassen, lag je niet in bed. 648 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Ik heb overal gezocht, maar je was er niet. 649 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 Dus? 650 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Dus je hebt gelogen. 651 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Je hebt geen alibi voor Jimmy Cooks moord. 652 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, hou toch op. 653 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Je loog tegen de politie. Je had het nooit over je vader. 654 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom heeft zijn opa nooit ontmoet en jij vertelt me nooit iets, 655 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 behalve hoeveel je Deadloch haat en alle mannen hier, 656 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 vooral de Lathams. Sinds de moord op Trent 657 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 sluipen jij en je moeder rond als een stelletje inbrekers. 658 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Wat moet ik daarvan denken? 659 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Heb je me iets te zeggen? 660 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 En ik ben zwanger. 661 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Wat? 662 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Ik wil geen relatie met jou 663 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 als je een moordenares bent. 664 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Alleen een deken is ook prima. 665 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 Ik weiger te geloven dat we tien hoeslakens hebben en geen lakens. 666 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Sexy, je zei dat je vanavond moest werken. 667 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, we moeten met je praten. 668 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, dit is niet het goede moment. 669 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Het is geen verzoek. 670 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Verhoor van Skye O'Dwyer begint om 19.12 uur. 671 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Je kunt haar niet verhoren. Ze heeft gedronken. 672 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Jawel, Cath. Het is niet verboden. 673 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Een rechter verwerpt haar verklaring. -Dat zien we dan wel weer. 674 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Wat kun je ons hierover vertellen? 675 00:36:07,160 --> 00:36:10,000 Rechercheur, dat is een boot. 676 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Goed begin. 677 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Verder niets? -Nee. 678 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Nee? Je hebt anders $12.000 overgemaakt naar Rachel Haddick 679 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 om ervoor te betalen. 680 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 We weten ook dat je $12.000 hebt uitgegeven, 681 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 maar vertelde Nadiyah niet waaraan. 682 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Dat heb ik je in vertrouwen verteld. -Cath. 683 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 We vonden de boot op Carruthers Island 684 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 en aan boord lag een jas van Jimmy. 685 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Hij droeg hem op de avond van de moord. 686 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 Hij zit onder jouw DNA. 687 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Heb je deze boot gekocht en Jimmy aan boord vermoord? 688 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Wat? -Gebruikte je hem als een moordboot 689 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 omdat je de Nessie in de fik stak toen wij je door hadden? 690 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Nee, Dulce, dat is mijn boot niet. 691 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Van wie dan wel? 692 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Van Jimmy. Ik kocht 'm voor hem. 693 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Waarom zou je een boot kopen voor Jimmy Cook? 694 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Hij chanteerde me. 695 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Daarom zit mijn DNA op zijn jas. 696 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 Ik sloeg hem toen ik hem betaalde. 697 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Waarom chanteerde hij je? 698 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Wist hij dat je die kerels had vermoord? 699 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Wist je dat je vader vreemdging? 700 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -Vermoordde je hem daarom? -Dulcie. 701 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Ik weet wie mijn familie is. Ik zou nooit voor mezelf kiezen. 702 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Ik kan je beurs niet aannemen. Groet, Miranda Hoskins 703 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Fijn dat je zo laat bent gekomen. 704 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Geen probleem. 705 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 Hier is-ie. 706 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Dit is Miranda's oorbel. 707 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 Ze is dus stiekem op mijn land geweest. 708 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Het was vast een vergissing. 709 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 Ik kan met haar praten als u dat wil. 710 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Wil je dat doen? 711 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Een bezoekje van de politie zorgt dat ze zich gedraagt 712 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 voordat ze de kant opgaat van haar tante en die nicht van haar. 713 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Dan zal ik met haar praten. 714 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Je bent een schat. Dank je. 715 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Is het goed als ik deze oorbel bewaar? 716 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -Als bewijsmateriaal. -Natuurlijk. Dat heb je nodig. 717 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Ga maar. -Dank u, Mrs Carruthers. 718 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Jij bedankt. 719 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Neem wat pekelvlees mee. Het is zalig. -Ja. 720 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 Neem er twee mee. Ik heb genoeg. 721 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Dank u. 722 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Laten we het hebben over je maten Trent en Gavin Latham. 723 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Het viel vast niet mee 724 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 om het enige meisje in het team te zijn tussen de homofoben. 725 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 De graffiti in de stad over jou is nogal anti-lesbisch. 726 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Kut. Je hebt mijn geheim ontdekt. 727 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Ik zat in de kast in een homofoob stadje. 728 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 Dat was niet fijn en daarom sloeg ik aan het moorden. 729 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Jullie zijn goed. 730 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Waarom bleef je weg uit Deadloch? 731 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Toen Vanessa me outte, 732 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 werd ik enorm gepest door Trent en zijn footballvrienden. 733 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 Toen raakten de volwassenen, waaronder Rod Dixon en pa erbij betrokken. 734 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Logisch dat ik hier wegbleef. 735 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Een jaar geleden kwam je terug. 736 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Ja, want ik dacht: bekijk het maar. 737 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Ik heb evenveel recht hier te zijn als die eikels. 738 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Je keerde na 22 jaar triomfantelijk terug. 739 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Ja. -Nooit eerder terug geweest? 740 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Nee. 741 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 Ik kan niet zien wat daar staat. Ik ben mijn bril vergeten. 742 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Dat is een snelheidsboete die Mike Nugents aan Skye gaf 743 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 op 10 juni 2017. 744 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Dus Skye was één dag terug. Jezus, Dulce. 745 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 Op 10 juni 2017 werd Sam O'Dwyer vermoord. 746 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Maat. 747 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Je zei dat je in Sydney was. 748 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Je blijft tegen me liegen. 749 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Het is niet wat je denkt. -Wat is het dan wel? Vertel op. 750 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Hou je mond. -Cath, nee. Ik heb er genoeg van. 751 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Weet je wat? Vanessa had gelijk. 752 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 Ik haatte die mannen. Mijn pa was een zak. 753 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Rod Dixon, Trent en Gavin ook. 754 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Ze maakten mijn leven tot een hel 755 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 en ik ben blij dat ze dood zijn. 756 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Echt waar. 757 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Maar ik heb ze niet vermoord. 758 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Het blijkt dat je iemand kunt haten 759 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 en dood kunt wensen met iedere vezel in je lijf, 760 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 maar ze niet vermoorden. 761 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 Waarom was je dan in Deadloch toen je vader stierf? 762 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Geen commentaar. 763 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Je kunt kwaad zijn en niet moorden, toch? 764 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Ja, massa's mensen moorden niet. -Precies. 765 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Mee eens. Misschien heeft ze het niet gedaan. 766 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Oké. -Oké. 767 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Maar ze was die avond in Deadloch. 768 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 Er is iets gebeurd wat ze verzwijgt. 769 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 En wat het ook is, Jimmy wist ervan. 770 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 En nu is hij dood, dus... 771 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Ja, nu is hij dood. Morsdood. 772 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Ja. 773 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Ik ga kijken hoe het met Nadiyah, Vic en Tom is. 774 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Ze zijn vast bang omdat Skye vastzit 775 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 in de gevangenis met één rol wc-papier. 776 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath, ik... -Kan ik Dulcie even spreken? 777 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 Jullie zijn collega's, maar wij zijn met elkaar getrouwd. 778 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Ja, geen probleem. 779 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Succes. -Ja. 780 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Oké. 781 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Smerige gomballetjes. 782 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Hoi, Eddie. 783 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Heb je Cath gezien? Ik probeer haar te bereiken. 784 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Ze is op het politiebureau. 785 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Blijf maar uit haar buurt. Ze is op ruzie uit. 786 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Ze is net een kraaghagedis die... 787 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Weet je? -Oké. 788 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Ik hoef haar toch niet meer te zien. Het is al te laat. 789 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou is dood. 790 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Kut. 791 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Niet weer eentje. 792 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Wie is Lou? 793 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Zo'n oude zeerot met een gouden tand... 794 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou is mijn ezel. 795 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Dat is niet... Dat is klote. -Ja. 796 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 Ze was mijn beste vriend. 797 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 O, nee. 798 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Gaat het met je? 799 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Weet je wat het is, Ray Pies? 800 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 Ik heb geen beste vriend, 801 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -want de mijne is ook dood. -Echt? O, nee. 802 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Ja, mijn beste vriend is dood en jouw ezel is dood en... 803 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 Alle goeien sterven, Ray Pies. 804 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Ik weet het. -Ja. 805 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Ja. 806 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Mag ik met je mee, Ray Pies? 807 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Ik wil een gruck. -Dat zou ik wel willen. 808 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Oké. -Wat is een gruck? 809 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Een grief fuck, vriend. 810 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Oké. -Goed. 811 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Stap in. -Oké. 812 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Ja. 813 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Bedankt, familie, 814 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 mijn teamgenoten en Luke Caddy omdat jullie in me geloven. 815 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 De Brownlows. 816 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Mijn beeldschone vrouw Kehlani. 817 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Degene die ik niet bedank 818 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 is Margaret Carruthers, want ze is een racistische hond. 819 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Uiteraard ook een bedankje 820 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 aan mijn prachtige sportdrank-waterpijp 821 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 zodat ik nog één keer wiet kan roken voordat ik pro word. 822 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Ik wist dat er water in voorkwam, 823 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 maar ik wist niet dat ik Joans borsten zo vaak zou zien. 824 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 Ik kijk niet, Gez. Ik check mijn e-mails. 825 00:45:32,880 --> 00:45:35,440 Amanda Palmer heeft afgezegd. 826 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Is dat het? Schokkend einde. -Wat? Nee. 827 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 We eisen dat de burgemeester het festival afzegt. 828 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Ga door. 829 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Vijf mannen zijn dood. Genoeg is genoeg. Staak het feest. 830 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Goed zo. Harder. -Staak het feest. 831 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Harder. Staak het feest. -Staak het feest. 832 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Staak het feest. 833 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Staak het feest? Breng me naar de wal. 834 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Ik heb geen roeispaan. -Waarom niet? 835 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Alle mannen in mijn leven zijn dood. 836 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Wiebel. -Dit is niet goed. 837 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 De afgelopen vijf jaar heb ik geprobeerd om het stemmetje te negeren 838 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 dat zegt dat je niet van me houdt. 839 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Cath, ik... -Uit je gedrag 840 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 kan ik niet opmaken dat je geeft 841 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 om onze relatie, onze honden, ons leven in Deadloch, onze vrienden. 842 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Je hebt onze vriendschap met Skye kapotgemaakt door alles op te rakelen. 843 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Over haar vader en de verhoudingen... 844 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Dat heb ik niet opgerakeld. Wat zei je? 845 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Je maakte de vriendschap met Skye kapot. -Nee, daarvoor. 846 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Wist je dat Sam vreemdging? 847 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Wist je dat Skye dat wist? 848 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Ja. -Cath. 849 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 We hebben te maken met een seriemoordenaar. 850 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Wiens moordpartij begon met de moord op Sam. 851 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Dacht je niet dat dat 852 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 iets was wat ik moest weten? 853 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 Dat is niet aan mij om te vertellen. 854 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Waarom ben je boos op mij? 855 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Dit zijn mijn vrienden. Je verpest mijn leven. 856 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Je hebt gelijk. Het is jouw leven. 857 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Dit is jouw leven. 858 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Jij bepaalt waar we wonen, wat we eten, 859 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 wanneer we een bod uitbrengen op een hobbyboerderij. 860 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Daar weet ik trouwens van. 861 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Jij bepaalt welke huisdieren we hebben. Ik wilde geen nieuwe hond. 862 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 En weet je wat? Ik wil geen hondenhotel. 863 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Laten we niets zeggen waar we spijt van krijgen. 864 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Het is een stom idee en het draagt niets bij aan de wereld. 865 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 En hier is nog iets en dit is belangrijk. 866 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 Ik vind het heerlijk rechercheur te zijn. 867 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Ik ben alleen gestopt, omdat jij me schuldig liet voelen. 868 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Weet je wat, Cath? Ons hele leven hier 869 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 is gebaseerd op het feit dat ik jou geef wat je wilt uit schuld. 870 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Dit leven, jouw leven, waar ik doodongelukkig van word. 871 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Ben je ongelukkig? -Ja. 872 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Hoe kan ik dat weten? 873 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Hoe kan ik weten dat je ongelukkig bent 874 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 als jij alles wegstopt? 875 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Je zegt niets. -Je kunt het vragen. 876 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Wat wil je doen? 877 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Wil je terug naar Sydney waar we altijd gestrest waren en ruzie hadden? 878 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Nee. 879 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Wat wil je dan? Als het dit niet is... 880 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 Als het niet dit leven is dat ik heb gecreëerd, 881 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 omdat ik dacht dat we dit allebei wilden, wat wil je dan? 882 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Wat doe je? -Wanneer is deze foto gemaakt? 883 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH EN TOM - SYDNEY HAVEN 10 JUNI 2017 884 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 '10 juni 2017.' 885 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 De avond dat Sam stierf. 886 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 887 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Wist jij dat Skye in Deadloch was 888 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 de avond dat haar pa verdween? 889 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath? -Luister... 890 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Meen je dit serieus? 891 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 Misschien had je je de datum eerder herinnerd 892 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 als je dat weekend samen met mij had opgepast op Tom 893 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 in plaats van een ander te neuken in de douche op je werk. 894 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Hoofdagent. 895 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Niet nu, Ken. 896 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Bent u klaar met die tas? 897 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 De groene die ik inleverde bij de informatiekraam. 898 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Ik heb hem morgen nodig. 899 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Waag het niet om te gaan. 900 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Het is maar een baan, Dulce. 901 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 Als ik mijn werk niet doe, sterven er nog meer mensen. 902 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 Dus op dit moment is mijn baan belangrijk dan wij, Cath. 903 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Hij is belangrijker dan jij. 904 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 Die tassen kosten 90 cent. Ik wil hem terug. 905 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Heb je de kettingen gevonden? 906 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Ja, op het strand. Met mijn metaaldetector. 907 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Nadat ze Jimmy's plaats delict hadden geruimd. 908 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Sorry. Zei je nadat ze hem hadden geruimd? 909 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Dat klopt. Ze lagen op de rotsen. 910 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Iemand heeft ze geplant. 911 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Ik heb daar geen planten gezien. 912 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Nou ja, zeewier is ook een soort plant. 913 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna? -Vanessa Latham is doorgedraaid. 914 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Kom hierheen, want mijn Cinema Aquatica wordt aangevallen. 915 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Woon je hier? 916 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Hebben boskaboutertjes het gebouwd? 917 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Zo zien huurhuizen er hier uit. 918 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Momentje. 919 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Voordat we naar binnen gaan 920 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 bij je schattige peperkoekhuis 921 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 moet ik wat kwijt. 922 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Oké. 923 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Ik ben niet goed, Ray Pies. 924 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Ik weet dat je op me valt en dat is begrijpelijk 925 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 vanwege mijn haar en mijn tieten, 926 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 maar jouw leuter moet weten waar hij aan begint. 927 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Oké. 928 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Als jouw leuter op een tandem wil rijden 929 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 en liefdesbrieven wil achterlaten en bikkermuesli wil eten... 930 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -Bedoel je soms Bircher muesli? -Boeien. 931 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Als je leuter dat wil, 932 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 zeg hem dan om verder te zoeken. 933 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Ik heb moeite met mooie dingen. 934 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Als ik ze krijg, 935 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 maak ik ze stuk. 936 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, waarom zeg je dat? 937 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Ik heb het verkloot. En nu is Bushy dood. 938 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Iedereen in Darwin haat me. 939 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 Ik kan nergens heen. Ik heb niets. 940 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Ik begrijp het als jij ook wilt dat ik ga. 941 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 Dan slaap ik in de struiken 942 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 of ik vecht met een wombat. 943 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, luister. Niemand is perfect. 944 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Iedereen doet iets waar hij niet trots op is. Ik heb fouten gemaakt met vrouwen. 945 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 Ik had vreemde interesses toen ik in Sydney woonde. 946 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Ik zat in een ska-funk latinband, Dog Kingdom. 947 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 En we waren allemaal wit. 948 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Met dreadlocks? -Sommigen. 949 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Fout. -Ik weet het. 950 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Waar het om gaat, 951 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 is dat iedereen een tweede kans verdient. 952 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Het is tijd om jezelf te vergeven, je verleden te laten varen 953 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 en opnieuw te beginnen, maar dan beter. 954 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Gaan we nu kussen? Is... 955 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Wat gebeurt daar? 956 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Allemachtig. 957 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 Is dat een ufo? 958 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Nee, dat is aurora australis. 959 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Wat? -Het zuiderlicht. 960 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Wie? 961 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Nou... 962 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Er zitten magneten op de zon. 963 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Nee, de wind op de zon raakt de magneten op de aarde. 964 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 En er gebeurt iets dat... 965 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Wat is het hier mooi. 966 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Jij bent zo mooi hier. 967 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Sorry. 968 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Het is al goed. 969 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Kijk eens. Liggend formaat. 970 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Beuken, Ray Pies. 971 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravo, Phil. 972 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Laat haar gaan. 973 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Ik krijg hiervoor niet eens betaald. Dit is vrijwillig. 974 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Opzij. Weg met die haai. 975 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Geef me mijn kreeft terug. -Je verdient geen kreeft. 976 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Kappen. 977 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Vanessa, laat los. -Nee. 978 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Laat los. Aleyna. 979 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Ik kan niet zwemmen. -Vanessa. 980 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 Help. 981 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Pak mijn hand. 982 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Stop met slaan. Ik probeer je te helpen. 983 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 De lijken. 984 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 985 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen