1 00:00:06,120 --> 00:00:08,400 -Sam O'Dwyer. -İlk kurbanımızdı. 2 00:00:08,480 --> 00:00:10,800 Katil, kurbanlarını yelkenlide öldürüyor. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,200 Abby, Sam O'Dwyer'ın evlilik dışı 4 00:00:15,280 --> 00:00:17,040 ilişki yaşadığını söylemeliydin. 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,240 Babam gittiğinde Deadloch'ta değildim. 6 00:00:19,320 --> 00:00:21,840 Sidney'de, Cath'le sokağınızın köşesindeydim. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,560 Ortam, Dulcie'nin Sidney'deki kaçamağı yüzünden mi gergin? 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,200 "Ben Eddie Redcliffe. Darwin'de çok önemli bir insanım." 9 00:00:28,280 --> 00:00:29,920 -Beni istemiyorlar. -Neden? 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,119 Çünkü ortağımı öldürdüm. 11 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 İsa aşkına Jimmy. 12 00:00:34,040 --> 00:00:36,680 Bence katil, bir Hristiyan hanımefendi. 13 00:00:36,760 --> 00:00:40,240 Jimmy'nin evi neredeyse bomboş. Bir sürü tekne fotoğrafı var. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,160 SATILIK TEKNE 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 İkiniz de evde miydiniz? 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,720 Evet. 17 00:00:44,800 --> 00:00:48,640 Skye, 12 bin doları ne için harcadığından bile bahsetmemiş. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,160 Buranın kadınları erkekleri sevmez. 19 00:00:51,240 --> 00:00:52,800 En çok da o sevmiyordu. 20 00:00:53,440 --> 00:00:55,080 Sadakatsizlikleri biliyordu. 21 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Sam'in öldüğü gece. Mike ona hız cezası kesmiş. 22 00:00:58,160 --> 00:01:00,240 Deadloch'taydı. Yalan söyledi. 23 00:01:00,320 --> 00:01:03,440 Lanet olası Skye O'Dwyer. 24 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 Berbat. 25 00:01:11,360 --> 00:01:13,120 24 saatlik aranın ardından 26 00:01:13,200 --> 00:01:14,039 DEADLOCH KIŞ FESTİVALİ İptal edildi 27 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 tüm Festival etkinliklerinin yeniden başlayacağını 28 00:01:16,760 --> 00:01:19,280 duyurmaktan mutluluk duyarım. 29 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 Aslında tam planlandığı gibi olmayacak. Gözden geçirilmiş programda 30 00:01:23,440 --> 00:01:26,000 kimi küçük değişiklikler fark edeceksiniz. 31 00:01:26,080 --> 00:01:29,080 Sabah 04.00'te evdeki yazıcıdan yazdırdık. 32 00:01:29,160 --> 00:01:31,400 Nedense yatak odamızda duruyor. 33 00:01:31,480 --> 00:01:34,400 Bu akşama planlanan üç boyutlu su heykelinin 34 00:01:34,479 --> 00:01:38,400 iptal edildiğini göreceksiniz. 35 00:01:38,479 --> 00:01:41,320 Ve onun yerine de... Gez? 36 00:01:41,400 --> 00:01:44,039 -Belirlenecek. -Belirlenecek. Harika. 37 00:01:46,080 --> 00:01:49,479 Bu oyunu nasıl oynayacağız? Hız cezasını mı bahane edeceğiz? 38 00:01:49,600 --> 00:01:52,520 Sam'in öldürüldüğü gece nerede olduğunu soracağız. 39 00:01:52,600 --> 00:01:55,479 Böylece bu konuda yüzüme karşı bir yalancı gibi 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,759 yalan söylüyor mu, göreceğiz. 41 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Hayatta olmaz. Bu bizim kozumuz. 42 00:02:00,480 --> 00:02:03,360 Vay canına. Öfkeden kızardın Collins. 43 00:02:03,440 --> 00:02:05,280 Ben iyiyim. Ben... Ben iyiyim. 44 00:02:05,360 --> 00:02:09,600 Sakinleş. Beynine kan gitmiyor. 45 00:02:09,759 --> 00:02:12,040 Biraz fazla heyecanlısın. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,280 O sorgu odasına gidip sohbet edeceğiz. 47 00:02:15,360 --> 00:02:16,720 -Tamam mı? -Tamam. 48 00:02:17,160 --> 00:02:19,440 Yok artık. Öğle yemeği mi getirmiş? 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,560 Tanrım, neler olduğundan haberi yok. 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,880 -Yani hiç bilgi yok mu? -Hayır. 51 00:02:24,960 --> 00:02:27,280 Hayır, bir şey yok değil. 52 00:02:27,360 --> 00:02:29,680 Hatta yeni... Tam tersi hatta. 53 00:02:29,760 --> 00:02:32,280 Az önce bir telefon görüşmesi yaptık 54 00:02:32,360 --> 00:02:36,600 ve bu akşam Deadloch Gölü'nde açık hava sinema etkinliğine 55 00:02:37,120 --> 00:02:40,240 ev sahipliği yapacağımızı duyurmaktan heyecan duyuyorum. 56 00:02:40,320 --> 00:02:43,440 Adı Su Sineması ya da Yüzen Sinema olacak. 57 00:02:43,520 --> 00:02:45,040 Bu iki isim kazandı. 58 00:02:45,120 --> 00:02:48,480 Belediye Başkanı Rahme, festival bileti olup da 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,760 seri katil nedeniyle katılmaya korkanlara ne diyeceksiniz? 60 00:02:52,360 --> 00:02:54,960 Yayın yasağının saat 11.00'e kadar 61 00:02:55,040 --> 00:02:57,120 kaldırılmadığını göreceksin Jeremy. 62 00:02:57,200 --> 00:03:00,040 Belki festivalle ilgili sorular sorarsınız. Buyurun. 63 00:03:00,120 --> 00:03:00,960 Evet. 64 00:03:01,040 --> 00:03:04,880 Evet ama benim sorum festival bileti olanlar ile ilgiliydi. 65 00:03:06,400 --> 00:03:11,840 Onlara katilin sadece beyaz hetero cis erkekleri hedeflediğini 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,040 ve pazar araştırmamıza göre 67 00:03:14,120 --> 00:03:17,520 festivale gelenlerin bu profile hiç uymadığını söyleyebilirim. 68 00:03:17,960 --> 00:03:21,200 Hatta bu kurban demografisinin genellikle şiddet suçlarının 69 00:03:21,280 --> 00:03:23,240 sorumluları olduğunu düşünürsek 70 00:03:23,320 --> 00:03:26,040 Deadloch'un çoğu festival katılımcısı için 71 00:03:26,120 --> 00:03:29,160 olabilecek en güvenli yer olduğu söylenebilir. 72 00:03:29,240 --> 00:03:32,400 Joan, dün bilgi kabinine gitmiştin. 73 00:03:32,480 --> 00:03:34,920 Torba bırakan birini gördün mü? 74 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 Hayır, o tür bir torba değil. 75 00:03:38,360 --> 00:03:40,040 Yeşil bir torba Joan. 76 00:03:40,600 --> 00:03:43,480 Siktir. Tüm bunları Çarmıhtaki Canavar gecesinde 77 00:03:43,560 --> 00:03:45,680 mahzene koymuştum. 78 00:03:45,760 --> 00:03:48,640 Ne olmuş? Katil içeri girip çalmış mı? 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 Evet. Bu şeyin nasıl olduğunu açıklar... 80 00:03:53,079 --> 00:03:55,560 Suç mahallinin bir parçası hâline gelmesini. 81 00:03:55,640 --> 00:03:58,200 -Öyle değil mi Collins? -Evet, bunu açıklar. 82 00:03:58,760 --> 00:04:01,960 Durum göz önüne alındığında Jimmy'nin öldüğü geceki 83 00:04:02,040 --> 00:04:04,640 -hareketlerini tekrar değerlendirmeliyiz. -Olur. 84 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 Tamam. Tabii ki. 85 00:04:05,760 --> 00:04:08,920 Harika. Ayrıca diğer adamların öldüğü geceleri de... 86 00:04:09,840 --> 00:04:13,240 Tamam, pekâlâ. Babamın öldüğü gece burada bile değildim. 87 00:04:13,320 --> 00:04:15,560 -Sidney'deydim... -Tamam. Süper Skye. 88 00:04:15,640 --> 00:04:18,519 O zaman doğrulamak sorun olmayacaktır. 89 00:04:18,600 --> 00:04:21,800 Pardon, yalnızca beyaz hetero cis erkeklerin öldürülmesinin 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,560 sorun teşkil etmediğini mi söylüyorsunuz? 91 00:04:24,640 --> 00:04:27,920 Hayır Jeremy. Söylediğim bu değil. 92 00:04:28,000 --> 00:04:31,640 Bu söylediklerimi çarpıtmak olur. Öyle söylemedim. 93 00:04:31,720 --> 00:04:33,800 Kendimi yanlış şekilde ifade ettim. 94 00:04:33,920 --> 00:04:38,240 Kendimi yanlış ifade ettim. Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim. 95 00:04:38,360 --> 00:04:41,360 Lütfen bu geceki Su Sineması'nın tadını çıkarın. 96 00:04:41,440 --> 00:04:44,120 Umarım bu ilginizi çeker. Gez? 97 00:04:44,720 --> 00:04:46,159 -Gez. -Evet? 98 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 -Gez, bu az önce yaşandı mı? -Evet. 99 00:04:49,920 --> 00:04:54,680 Tamam. Beni hastaneye götürmelisin çünkü az önce kendi topuğuma sıktım. 100 00:04:54,760 --> 00:04:55,600 Tamam. 101 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Ona bir kelime daha söyleme. 102 00:04:58,360 --> 00:05:01,120 -Sorun yok. -Hayır. Gözlerin av hayvanı gibi. 103 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 -Tamamen siyaha... -Hey, Dulce. 104 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 Nessie raporu için kiminle konuşmalıyım? 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Sigorta talebinde bulunacağım. 106 00:05:10,720 --> 00:05:12,320 Onu buradan halledebilirim. 107 00:05:12,360 --> 00:05:13,760 Tamam, güzel. Sağ ol. 108 00:05:13,800 --> 00:05:16,320 Babamla olan en güzel anılarım o yelkenlideydi. 109 00:05:16,360 --> 00:05:19,640 -Merhaba? -Cath, burada ne işin var? 110 00:05:19,720 --> 00:05:22,800 Skye'a bakmaya geldim, özel durumlar. Aman Tanrım! 111 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 -Katil evine mi girmiş? -Evet. 112 00:05:24,800 --> 00:05:27,880 Nadiyah eşyalarını karıştırdığını söyledi. Şoka girdik. 113 00:05:27,960 --> 00:05:30,680 Sorgulanmak için içeri alındığını sandım. 114 00:05:30,760 --> 00:05:34,640 Neredeyse Cue takımımı çıkarıp beni avukatın yapmanı önerecektim. 115 00:05:34,720 --> 00:05:36,920 Neden avukat olarak veteriner tutsun? 116 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 Çünkü veteriner olarak eğitilmeden evvel avukattım. 117 00:05:40,120 --> 00:05:43,360 Her şeyde iyi olduğum için yarı zamanımı alıyor. 118 00:05:43,440 --> 00:05:44,560 Tanrım, seksi. 119 00:05:44,640 --> 00:05:48,280 Basının Skye'a buraya kadar eşlik ettiğini gördüğünü düşünsene. 120 00:05:48,360 --> 00:05:51,040 Şöyle olurlar, "Skye O'Dwyer bir seri katil." 121 00:05:51,120 --> 00:05:54,760 Skye, işin ve itibarın mahvolur. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,440 Benimle eve geliyorsun. 123 00:05:57,560 --> 00:06:00,160 Kamyonet arkada. Atla ve saklan. 124 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 -Bak, ben sadece... -Hadi. Hadi. 125 00:06:05,720 --> 00:06:08,880 Kriz önlendi! Aman Tanrım. 126 00:06:08,960 --> 00:06:12,280 Skye'ı tutukladığınızı hayal edin. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 Seni anında boşardım. 128 00:06:15,640 --> 00:06:18,080 Sen onun üçüncü en iyi arkadaşısın. 129 00:06:20,040 --> 00:06:22,120 Hoşça kal Eddie. Görüşürüz. 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,400 Hoşça kal Cath. 131 00:06:26,160 --> 00:06:29,680 Pekâlâ. Aşçıyı mahkûm etme operasyonunu başlatma zamanı. 132 00:06:29,840 --> 00:06:33,120 Koca Göz nerede? DNA örneğini çıkarması gerekiyor. 133 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 Şu an üzerimdeki baskının farkında mısın? 134 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Katille uğraşıyorum. Düğün organize etmeye çalışıyorum. 135 00:06:59,080 --> 00:07:03,800 Müstakbel eşimin gecenin bir yarısı ortadan kaybolmasıyla uğraşamam. 136 00:07:03,880 --> 00:07:05,120 Ortadan kaybolmadım. 137 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Zehirli gaz soluduğum için hastanedeydim. 138 00:07:08,760 --> 00:07:11,360 Jimmy'nin çarmıhındaki tahtayı test ediyordum. 139 00:07:11,440 --> 00:07:14,560 Arsin içeren bir maddeyle kaplanmış. 140 00:07:14,640 --> 00:07:18,000 CCA adı verilen bir uygulamada kullanılan bir kimyasal. 141 00:07:18,080 --> 00:07:19,400 Ne olduğunu biliyorum. 142 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 Teknelerde kullanılan bir kimyasal. 143 00:07:21,800 --> 00:07:24,800 Onu yaktığında James, sarımsak gibi kokuyor. 144 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 -Cidden mi? -Evet. 145 00:07:25,840 --> 00:07:28,600 Bu yüzden sarımsak kokusu aldığımı sandım. 146 00:07:28,680 --> 00:07:30,760 Sonra Sam O'Dwyer'ın teknesi 147 00:07:30,840 --> 00:07:34,560 Loch Nessie'yi düşündüm. O da çarmıhtaki tahta gibi yanmıştı. 148 00:07:34,640 --> 00:07:37,720 Ben de ya ikisi de aynı odundansa diye düşündüm. 149 00:07:37,800 --> 00:07:41,240 Bebeğim, bebeğim. Şu anda ne dediğinin farkında mısın? 150 00:07:42,320 --> 00:07:46,720 Hey, hey. Buraya gel. Bebeğim. Deli gibi konuşuyorsun. 151 00:07:47,080 --> 00:07:50,480 Loch Nessie'nin direğini kontrol edemez miyiz? Nerede o? 152 00:07:50,560 --> 00:07:52,000 Arkada, laboratuvarda. 153 00:07:52,080 --> 00:07:53,560 Eve götüreceğim, tamam mı? 154 00:07:53,640 --> 00:07:55,080 Seni eve götüreceğim. 155 00:07:55,159 --> 00:07:58,080 Çok ihtiyacın olan güzellik uykunu alıp 156 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 nikâh memuru bulursun. 157 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Paraya ihtiyacı olan bir aktör. 158 00:08:01,960 --> 00:08:04,240 -Ama James... -Savaşlarda kullanılan 159 00:08:04,320 --> 00:08:06,880 bir gazla zehirlendin, tamam mı? 160 00:08:06,960 --> 00:08:08,280 -Evet. -Tamam. 161 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 Küçük aklını kaçırdın, tamam mı? 162 00:08:10,840 --> 00:08:12,120 -Tamam. -Tamam. 163 00:08:12,760 --> 00:08:14,320 -Peki. -Git arabada bekle. 164 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Kısa bir telefon açmam lazım. 165 00:08:16,120 --> 00:08:17,320 -Tamam. -Tamam. 166 00:08:29,800 --> 00:08:31,280 Selam dostum, nasıl gidiyor? 167 00:08:32,640 --> 00:08:35,280 Fena değil Xav, tekne hakkında kısa bir soru. 168 00:08:39,440 --> 00:08:41,960 Pardon Sharelle. Daha önce hiç çalışmadım. 169 00:08:42,039 --> 00:08:43,760 Hadi canım. Ver onu buraya. 170 00:08:44,640 --> 00:08:47,440 Agresif ol. Soya sütü korkunun kokusunu alır. 171 00:08:55,840 --> 00:08:57,640 Koca Göz olmadan başlıyorum. 172 00:08:57,720 --> 00:09:01,640 Pazar sabahı ıkınması gibiyim. Durdurulamam. Yani... 173 00:09:01,840 --> 00:09:05,880 Skye'ı bu cinayetlere bağlamak için sağlam kanıtlara ihtiyaç var. 174 00:09:06,000 --> 00:09:09,880 Özellikle de eski dostumun sadık karısı Erin Kocameme işin içine girerse. 175 00:09:10,000 --> 00:09:13,160 Tanıklara, DNA'ya, kamera görüntülerine ihtiyacımız olacak, 176 00:09:13,240 --> 00:09:15,520 kedi çişini gören ışıklara da. 177 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Tutuklamadan önce emin olmamız gerekiyor. 178 00:09:18,240 --> 00:09:22,000 -Yoksa suçlamalar düşer. -Dulcie de hayatını boş yere mahveder. 179 00:09:22,080 --> 00:09:25,600 Evet. Her şey yerle bir olduğunda bir anlamı olsun istiyorsun. 180 00:09:25,640 --> 00:09:28,760 Collins ise üşüyor, titriyor, arabasında uyuyor. 181 00:09:28,840 --> 00:09:32,960 Tamam Collins, zaman çizelgesinde Skye'ın nasıl yaptığını görelim. 182 00:09:37,880 --> 00:09:41,640 Tamam. O zaman tahtaya ben yazayım. 183 00:09:41,760 --> 00:09:43,960 Ne? Hayır, hayır. Kesinlikle olmaz. 184 00:09:44,040 --> 00:09:45,600 O tahtaya dokunma, hayır. 185 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 Hayatım uçurumun kenarında sallanıyor olabilir 186 00:09:48,520 --> 00:09:51,880 ama en azından yazdıklarım kalem bayılmış gibi görünmüyor. 187 00:09:52,040 --> 00:09:55,240 Tamam. Jimmy'nin öldürüldüğü gece 188 00:09:55,320 --> 00:09:59,520 Nadiyah, Skye'la akşam 22.00'de yatağa gittiklerini söyledi. 189 00:09:59,640 --> 00:10:02,600 Nadiyah ve Skye'ın farklı odada yattıklarını biliyorum. 190 00:10:02,640 --> 00:10:05,240 Bunu biliyorum çünkü karım öyle söyledi. 191 00:10:05,320 --> 00:10:10,120 Çünkü bu vakaya çorbadaki soğan gibi karıştım. 192 00:10:10,200 --> 00:10:12,640 -Yani Nadiyah'nın şahitliği... -Sağlam değil. 193 00:10:12,760 --> 00:10:13,600 İşe yaramaz. 194 00:10:13,640 --> 00:10:16,600 Skye'ın ertesi sabah saat yedide görüldüğü 195 00:10:16,640 --> 00:10:18,520 bağımsız biri tarafından doğrulandı. 196 00:10:18,640 --> 00:10:20,840 17 kiloluk İspanyol kan sosisi almak üzere 197 00:10:20,880 --> 00:10:23,440 ButchSmith Kasabı'nda Donna'ya uğramış. 198 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 Morcilla sosisi! Pahalı ve iğrençtir. 199 00:10:26,640 --> 00:10:29,200 Evet. İspanyol kanından yapılmış. 200 00:10:29,280 --> 00:10:31,200 Tamam, Jimmy'ye geçiyorum. 201 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 En son saat 23.00'te görülmüş. 202 00:10:34,240 --> 00:10:39,160 Son telefon görüşmesi Vanessa Latham'la gece 00.23'teydi. 203 00:10:39,240 --> 00:10:43,520 Jimmy'nin otopsisine göre sabahın dördünde boğulmuş 204 00:10:43,640 --> 00:10:47,080 ve morarmaya göre sabah 07.30'da Aleyna onu bulana kadar 205 00:10:47,200 --> 00:10:51,760 çarmıhta iki saat boyunca asılı kalmış. 206 00:10:51,840 --> 00:10:53,240 Kimse not almıyor mu? 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,200 Sen alıyorsun. 208 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 -Onu sen yapıyordun. -Sadece sayıları yazıyorum. 209 00:10:56,920 --> 00:10:57,800 Abby nerede? 210 00:10:57,880 --> 00:11:00,760 Ondan çok ama çok tuhaf bir sesli mesaj aldım. 211 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -Körpe piliçle ile ilgili bir şey. -Körpe piliç mi? 212 00:11:03,800 --> 00:11:07,160 Hayat Size Konserve Limon Verdiğinde tarifini istiyor olabilir. 213 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 Bu akşam istiridye deneyeceğim. 214 00:11:09,000 --> 00:11:11,040 Tebrikler Sven. 215 00:11:11,160 --> 00:11:12,920 -Çok güzel. Tamam. -Sağ ol. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,840 Kayalığa sadece deniz yoluyla ulaşılabiliyorsa 217 00:11:15,920 --> 00:11:19,040 katilin Jimmy'yi diğer kurbanlar gibi bir teknede 218 00:11:19,120 --> 00:11:20,680 öldürmüş olması muhtemel. 219 00:11:20,760 --> 00:11:25,000 Yeni cinayet teknesini Loch Nessie'yle aynı yere 220 00:11:25,080 --> 00:11:27,160 demirlediklerinden şüpheleniyorum 221 00:11:27,240 --> 00:11:30,720 çünkü seri katiller rutin takılmayı severler. 222 00:11:30,800 --> 00:11:32,120 Bebekler gibi. 223 00:11:32,200 --> 00:11:34,320 Yani Skye bunu yaptıysa 224 00:11:35,840 --> 00:11:38,400 sabah 05.30 civarı yapmıştır. 225 00:11:39,560 --> 00:11:41,160 Jimmy'yi çarmıha monte edip 226 00:11:41,240 --> 00:11:44,320 yeni cinayet aracını park etti 227 00:11:44,400 --> 00:11:47,080 ve oradan arabayla Deadloch'a döndü. 228 00:11:47,160 --> 00:11:50,760 Sabah yedide İspanyol sucuğu aldığı zamana kadar. 229 00:11:52,360 --> 00:11:53,680 İşte böyle. 230 00:11:55,640 --> 00:11:57,840 -Donna da mı içinde? -Yamyam sosisi. 231 00:11:57,920 --> 00:11:59,360 -Yok, hayır. -Bana ipucu ver. 232 00:11:59,440 --> 00:12:02,680 Skye'ın bu yolculuğu yapmak için 90 dakikası vardı. 233 00:12:02,760 --> 00:12:04,560 Bu da tekneyi sakladığı bölgeyi 234 00:12:04,720 --> 00:12:07,000 saptamamızı sağlıyor. 235 00:12:07,080 --> 00:12:08,440 Pardon amirim, geciktim. 236 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Zehirlendim. 237 00:12:10,160 --> 00:12:11,240 Ne? 238 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Of ya, bensiz mi başladınız? 239 00:12:42,040 --> 00:12:46,440 KATİL 240 00:12:50,760 --> 00:12:52,480 Sven, burada neye bakıyorum? 241 00:12:52,560 --> 00:12:55,920 Bunlar Balıkçılık ve Yaban Hayatı'nın demirleme noktaları. 242 00:12:56,000 --> 00:13:00,040 "Veba Koyu, Gecekondu Sahili, Uğursuz Dere, Yıkım Noktası." 243 00:13:00,120 --> 00:13:02,000 Amma kasvetli isimleri var. 244 00:13:02,080 --> 00:13:04,200 Bu noktaları daraltmamız gerekiyor. 245 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 Bu çok uzun sürecek. 246 00:13:08,720 --> 00:13:11,880 Nessie'nin gövdesindeki şu kırmızı şey de ne? 247 00:13:11,960 --> 00:13:13,400 Onu ben de fark ettim. 248 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 -Otur şuraya. -Çamura mı park edilmiş? 249 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Demirlenmiştir belki. 250 00:13:16,840 --> 00:13:18,880 Tamam, toprağı test ettirmeliyiz. 251 00:13:18,960 --> 00:13:21,280 Noktaları daraltmamıza yardımcı olur. 252 00:13:21,360 --> 00:13:22,640 Ben yapayım mı amirim? 253 00:13:22,760 --> 00:13:25,760 -Yapabilirim. Çorba içince iyileştim. -Olmaz. 254 00:13:25,840 --> 00:13:29,240 Hâlâ kafan güzel. Sven, toprak için adli tıbba gidiyorsun. 255 00:13:29,320 --> 00:13:33,560 Hayır. Hadi ama. Aramaya devam etmeliyiz, boş boş dolaşamayız. 256 00:13:33,640 --> 00:13:35,240 -Araba sürebilirim. -Yok. Yok. 257 00:13:35,320 --> 00:13:37,040 -Yürüyebilirim. -Collins. 258 00:13:37,120 --> 00:13:38,680 -Dulcie! -İhtiyacımız olan... 259 00:13:39,800 --> 00:13:41,400 Bunun olacağını söylemiştim. 260 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 ERKEK KATİLİ! 261 00:13:45,520 --> 00:13:49,080 -Dedektif, Skye O'Dwyer şüpheli mi? -Tam bir felaket. 262 00:13:49,160 --> 00:13:50,080 Yorum yok! 263 00:13:50,160 --> 00:13:53,840 Bölgeyi boşaltın. Tamam mı? Boşaltın! 264 00:13:53,920 --> 00:13:56,160 O söylentiyi sen başlattın fare suratlı. 265 00:13:56,280 --> 00:13:58,440 -Bir şeyler yap. -Kafanı ver. 266 00:13:58,520 --> 00:14:01,160 -Pardon. -Sizce arkadaşınızı Skye mı öldürdü? 267 00:14:01,240 --> 00:14:03,200 Vanessa, seni homofobik pislik! 268 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 -Seni öldüreceğim! -Hey, hey. 269 00:14:05,520 --> 00:14:06,720 Sakin olun! 270 00:14:07,160 --> 00:14:09,480 Dokunma bana, lezbiyen pislik! 271 00:14:09,560 --> 00:14:12,120 Bunları söyleyerek ne yapmaya çalışıyorsun? 272 00:14:12,200 --> 00:14:13,800 Sakinleşin, Tanrı aşkına. 273 00:14:13,880 --> 00:14:15,400 Nessie yanlış bir şey yapmadı. 274 00:14:15,480 --> 00:14:18,080 -Sen karışma. -Megan bana dört şarap verdi. 275 00:14:18,160 --> 00:14:19,440 Ne yaptığını biliyorum. 276 00:14:19,520 --> 00:14:21,680 Yanlış bir şey yapmadın. Gerçeği söyledin. 277 00:14:21,800 --> 00:14:24,920 McGangus, kasabanızda olan bitenlere ne diyorsunuz? 278 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Nasıl hissettiğimi biliyorsun Jeremy. 279 00:14:27,080 --> 00:14:28,680 Artık bu kasabayı tanıyamıyorum. 280 00:14:28,760 --> 00:14:30,320 -Siktir! -Sıkı dostlarım öldü. 281 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Belediye Başkanı Rahme bu duruma ne diyor? 282 00:14:32,960 --> 00:14:34,480 Siktir git lan. İçeri girin. 283 00:14:34,560 --> 00:14:37,560 "Sorun değil çünkü hepsi beyaz erkekler." Rezalete bak. 284 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 Sven, erkekleri tekne aramaya götürsün. 285 00:14:39,680 --> 00:14:41,280 Biz doğma büyüme Deadloch'lular 286 00:14:41,360 --> 00:14:45,560 Belediye Başkanı Rahme ve kız takımından bıktık. 287 00:14:45,640 --> 00:14:47,000 Teşekkür ederim. 288 00:14:47,080 --> 00:14:50,880 Meseleyi kendimiz çözeceğiz, değil mi Ness? 289 00:14:51,680 --> 00:14:52,840 -Evet. -Evet. 290 00:14:52,920 --> 00:14:55,960 -Nasıl Vanessa? -Bilmiyorum. 291 00:14:56,680 --> 00:14:59,360 Tam bir küçük kasaba saçmalığı! 292 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 Yeter, hepiniz bizim eve geliyorsunuz. 293 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Hayır Cath, sorun yok. 294 00:15:03,560 --> 00:15:07,280 Biraz evde vakit geçirmeliyiz... O büyük şeyden sonra... O olay. 295 00:15:07,360 --> 00:15:11,000 Nadiyah, bir tuğla gelip kafanı kırabilir 296 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 ve beynini döşemelere sıçratabilir. 297 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 Dulcie, bir şeyler yapmalısın. 298 00:15:17,720 --> 00:15:19,800 Merhaba amirim. Sesli komutla yazıyorum 299 00:15:19,880 --> 00:15:22,440 çünkü beynim parmaklarıma göre fazla hızlı. 300 00:15:22,520 --> 00:15:26,160 Göldeyim çünkü Loch Nessie buraya demirlemişti. 301 00:15:26,240 --> 00:15:28,920 Gövde üzerindeki lekelerin 302 00:15:29,000 --> 00:15:31,440 gölün toprağıyla eşleşebileceğini düşündüm. 303 00:15:31,520 --> 00:15:36,160 Hayatım, hayatım. Yavaşla. Güzel, evet. 304 00:15:36,280 --> 00:15:40,240 Gövde üzerindeki lekeler göl çamurundan çok daha kırmızı. 305 00:15:44,440 --> 00:15:47,160 Bekleyin. Amirim, sanırım ne olduğunu anladım. 306 00:15:47,240 --> 00:15:48,400 Sizi arayacağım. 307 00:15:49,960 --> 00:15:52,800 Herkes sakin olsun. Sadece bir flamingo. 308 00:15:54,760 --> 00:15:58,120 Vanessa cinsel kimliğimi 17 yaşımdayken herkese söyleyip 309 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 hayatımı mahvetti, şimdi yine yapıyor! 310 00:16:00,560 --> 00:16:03,680 Vanessa niçin fırıncı önlüğü giymişti? 311 00:16:03,760 --> 00:16:05,680 Ona iş verdim. Ona acıdım Skye Anne. 312 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 O lanet makaleyi okudun, anne! 313 00:16:07,840 --> 00:16:10,920 Onun yüzünden herkes psikopat olduğumu düşünecek. 314 00:16:11,000 --> 00:16:14,680 Hayır ama sen aşçısın, ikisini karıştırmak kolay. 315 00:16:14,760 --> 00:16:16,560 Evet, öyle. Adın kirlendi. 316 00:16:17,200 --> 00:16:20,800 Dulce, bu saçmalığa bir son vermelisin. 317 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Adımı temize çıkar, açıklama yap. 318 00:16:22,880 --> 00:16:24,960 Bunu yaparsın. Değil mi seksi? 319 00:16:25,040 --> 00:16:26,920 Yapardım, evet, şey, bu... 320 00:16:27,000 --> 00:16:30,360 Ne yazık ki, Collins'in söylemek istediği, bu aşamadayken 321 00:16:30,440 --> 00:16:33,040 konu hakkında yorum yapamayız. 322 00:16:33,160 --> 00:16:36,840 Bu durumda, hadi kızım, gidelim. 323 00:16:37,640 --> 00:16:39,280 -Bu ne be! -Dulcie! 324 00:16:39,720 --> 00:16:42,520 Lanet olsun, bu duygusal bir felaketti. 325 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Tekneyi aramaya geri dönelim. 326 00:16:44,400 --> 00:16:47,640 Bu seni kendine getirir, çıldırmak için fazla uzunsun. 327 00:16:47,720 --> 00:16:49,440 Üzgün bir gel gel balonu gibisin. 328 00:16:49,520 --> 00:16:51,480 Abby'den gelen şu mesajlar da ne? 329 00:16:51,800 --> 00:16:53,000 Yeşil bir torba. 330 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Hayır, ada çayı değil. Daha canlı. 331 00:16:57,640 --> 00:16:59,400 Selam soluk benizliler. 332 00:17:00,000 --> 00:17:01,400 Burada neler oluyor? 333 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Neden bir cinayet odası aramıyorsunuz? 334 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Cevap verebilirim. 335 00:17:05,119 --> 00:17:08,560 Arama iptal edildi çünkü kuzeyden gelen hiç kimse 336 00:17:08,640 --> 00:17:10,920 -o sabah otoyolu kullanamazdı. -Neden? 337 00:17:11,000 --> 00:17:14,560 Benzinlikteki Mona söyledi, bir virajda lolipop kamyonu devrilmiş. 338 00:17:14,680 --> 00:17:18,720 Tüm yol, 20 tonluk Chupa Chups ve ekşi solucanla kaplanmış. 339 00:17:18,800 --> 00:17:22,000 -Naneli şeker? -Benimle dalga mı geçiyorsun? 340 00:17:22,079 --> 00:17:25,040 Gerçekten mi? Naneli şeker mi? Ver kutuyu. 341 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Pekâlâ, öyleyse kuzeyde olamaz. 342 00:17:26,760 --> 00:17:27,560 DEMİRLEMEK İÇİN GÜVENLİ DEĞİL DEMİRLEMEK İÇİN GÜVENLİ DEĞİL 343 00:17:28,200 --> 00:17:30,800 Ama 90 dakika uzaklıkta 344 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 Deadloch'un güneyindeki sahillerin hepsi dik kayalıklara sahip. 345 00:17:34,560 --> 00:17:37,720 -Tekne park edecek yer yok. -Tekne demirlenir. 346 00:17:37,800 --> 00:17:40,480 -Bir şeyi gözden kaçırıyoruz. -Evet. 347 00:17:40,560 --> 00:17:42,440 Başka bir yol deneyelim. 348 00:17:42,520 --> 00:17:45,800 Ya da kadın Bermuda Şeytan Üçgeni'nde saklanıyor 349 00:17:45,880 --> 00:17:49,040 çünkü o cinayet teknesini başka bir yerde saklayamaz. 350 00:17:49,200 --> 00:17:53,160 Adli tıp, Loch Nessie'deki kırmızı lekeyle eşleşen topraktan ne buldu? 351 00:17:53,240 --> 00:17:54,400 Abby'ye yönlendirdim. 352 00:17:54,480 --> 00:17:56,440 -Sven, kız zehirlendi. -Yok artık! 353 00:17:56,520 --> 00:17:58,040 Kendisi yapmak istedi! 354 00:17:58,080 --> 00:18:00,560 Bana sesli komutla bir mesaj göndermiş. 355 00:18:00,720 --> 00:18:03,720 Sana gönderdiğini sanıp bana yollamış. Bak. Evet. 356 00:18:05,080 --> 00:18:11,080 "Takke, kermit renginde oturuyor. Kermit renginde oturuyor. Kermitte." Ne? 357 00:18:11,160 --> 00:18:12,920 -Kermit. -"Kermit." Bu ne? 358 00:18:13,000 --> 00:18:16,200 -Aksanımızı anlamıyor. -Bu sahil kıpkırmızı. 359 00:18:17,960 --> 00:18:20,560 -Burası neresi? -Carruthers Adası. 360 00:18:22,320 --> 00:18:25,160 Aşı boyası! Aşı boyası. 361 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Tekne, aşı boyasında duruyor. 362 00:18:29,280 --> 00:18:32,280 İsmi neden Pademelonlar? 363 00:18:32,320 --> 00:18:36,440 Pademelonlar, kendilerini kurtarmak için yavrularını yırtıcılara verir. 364 00:18:36,960 --> 00:18:38,320 Bunu bilmiyordum. 365 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Tatlı ama acımasızlar. Bizim futbol takımımız da öyle olacak. 366 00:18:42,320 --> 00:18:45,240 Sana, ilk büyük sponsorumuz olma fırsatını 367 00:18:45,320 --> 00:18:48,200 sunmak istiyorum Margie. 368 00:18:48,280 --> 00:18:50,520 Karar veririz ama aklımda 100 bin var. 369 00:18:51,200 --> 00:18:52,520 -Hepsi bu mu? -Evet. 370 00:18:52,560 --> 00:18:55,560 Bir Palawa kadını olan kuzenimi destekliyorsun... 371 00:18:55,640 --> 00:18:58,040 Bu sadece nakit aktarımı değil hayatım. 372 00:18:58,080 --> 00:18:59,960 Kızlarım, benim ailemdir. 373 00:19:00,040 --> 00:19:02,800 Harikaymış. Bu takımın kaptanı da 374 00:19:02,920 --> 00:19:04,680 anne tarafından Palawa, 375 00:19:04,760 --> 00:19:07,800 baba tarafından Paakantji ve Wiradjuri. Bir süperstar. 376 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Seksi, güzel saçları var, sesi güzel. 377 00:19:10,480 --> 00:19:13,160 -Kendinden bahsediyor. -Fark ettim. 378 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 Ne diyorsun Bayan Carruthers? 379 00:19:15,280 --> 00:19:17,560 Hiperbarik odaya adını vereceğiz. 380 00:19:17,640 --> 00:19:20,960 Tammy. Tutkuna bayılıyorum. 381 00:19:21,800 --> 00:19:25,400 Ama daha fazla hayır işi projesi üstlenemeyecek durumdayım. 382 00:19:25,480 --> 00:19:28,320 Gelecek yıl akademik bursa başvursan? 383 00:19:28,440 --> 00:19:29,640 Notların nasıl? 384 00:19:29,720 --> 00:19:31,640 Vuruşum kadar iyi değil efendim. 385 00:19:31,720 --> 00:19:35,880 Bu burs, olağanüstü genç hanımların önünü açmak için tasarlandı, 386 00:19:35,960 --> 00:19:37,280 Miranda'mız gibi örneğin. 387 00:19:37,800 --> 00:19:39,240 Tammy de olağanüstüdür. 388 00:19:39,320 --> 00:19:42,480 Tammy'ye yardım edersem o zaman senin gibi başka bir kız, 389 00:19:42,560 --> 00:19:44,320 belki çaba gösteren ve hak eden 390 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 bir başka Palawa kızı 391 00:19:46,320 --> 00:19:48,680 yardımımı alamaz, anlıyor musun? 392 00:19:48,760 --> 00:19:50,560 Hayır, anlamıyorum. 393 00:19:50,640 --> 00:19:55,080 Sen zengin değil misin? Bir eski resim daha satıp yardım etsen? 394 00:19:55,160 --> 00:19:57,920 Üzgünüm, umduğun şeyin bu olmadığını biliyorum 395 00:19:58,000 --> 00:19:59,440 ama inan bana, 396 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 bazen söylenecek en doğru şey "hayır"dır. 397 00:20:02,200 --> 00:20:04,560 -Ama Margaret... -Sorun değil tatlım. 398 00:20:04,640 --> 00:20:08,000 Bir daha aileni getirirken bana önceden haber ver. 399 00:20:08,760 --> 00:20:12,000 Evim hayır kurumuna dönmeye başladı. 400 00:20:12,080 --> 00:20:14,440 Baharatlı domuz yağı al. Tonla var. 401 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Dulcie, tatlım. Tabii ki. 402 00:20:17,440 --> 00:20:19,400 Sana ben eşlik ederim. 403 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 Baharatlı domuz yağı da ne? 404 00:20:37,000 --> 00:20:39,520 Tekneleri pek sevmiyorsun, değil mi Collins? 405 00:20:39,560 --> 00:20:41,640 Onlar beni pek sevmiyor. 406 00:20:41,720 --> 00:20:46,240 Bir keresinde bir ay boyunca bir feribotu kullanılmaz hâle getirmiştim. 407 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Teknelere bayılırım. 408 00:20:47,400 --> 00:20:50,200 Darwin'de küçük bir sürat teknem var. 409 00:20:50,280 --> 00:20:51,800 -Öyle mi? Çok iyiymiş. -Evet. 410 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 Beni o tekneye davet etmesen olur mu? 411 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 O tekneye bir süre binmeyeceğim. 412 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Nedenmiş? 413 00:20:58,080 --> 00:20:59,320 Bushy o teknede öldü. 414 00:21:00,440 --> 00:21:03,880 Tanrım. Tabii. Doğru. Bu, işi değiştirir, değil mi? 415 00:21:05,080 --> 00:21:08,240 Doğru. Bu konuyu konuşmak ister misin? 416 00:21:08,520 --> 00:21:11,520 -Konuştuk ya. Bu kadarı yeter. -Tabii. 417 00:21:11,560 --> 00:21:14,800 Bize eşlik ettiğiniz için teşekkürler Madam Carruthers. 418 00:21:14,880 --> 00:21:16,320 Benim için zevkti tatlım. 419 00:21:16,920 --> 00:21:20,720 Herkesin yolu takip etmesini sağlayabilir misin? 420 00:21:20,800 --> 00:21:23,440 Buradaki arazi çok tehlikeli. 421 00:21:23,520 --> 00:21:25,640 Oradaki mezarlığa nasıl gidebiliriz? 422 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 Korkarım orası yasak bölge. 423 00:21:29,920 --> 00:21:31,960 -Neden? -Kaplan yılanları. 424 00:21:32,920 --> 00:21:35,640 Çok uzun süre kendi hâllerine bırakıldılar. 425 00:21:35,720 --> 00:21:38,800 Kocaman, agresif ve hava durumuna karşı korkusuzlar. 426 00:21:38,880 --> 00:21:41,440 Kuzenleriyle çiftleşme işi onlar için iyi gitti. 427 00:21:42,640 --> 00:21:45,800 Tamam, kıyıdan ayrılmayız... 428 00:21:47,080 --> 00:21:48,680 -Pardon. -Tamamdır. 429 00:21:48,760 --> 00:21:53,280 Ben burada kalıp Kevin gelirse onu kızdırmamaya çalışacağım. 430 00:21:53,360 --> 00:21:55,000 -Foku mu? -Evet. 431 00:21:55,080 --> 00:21:57,880 Bu adanın kendisine ait olduğunu düşünüyor. 432 00:21:58,600 --> 00:22:00,000 Birçokları gibi. 433 00:22:01,680 --> 00:22:02,880 İyi misin? 434 00:22:02,960 --> 00:22:06,160 Bana bunu sormanı istemiyorum çünkü sorarsan 435 00:22:06,240 --> 00:22:09,200 işleri benim için çok daha kötüleştirir, yani... 436 00:22:09,280 --> 00:22:11,560 Abby? Aşı boyası sahili nerede? 437 00:22:11,640 --> 00:22:14,040 Fay, kuzeybatı kıyısında olduğunu söyledi. 438 00:22:14,720 --> 00:22:16,720 Bana bir harita çizmişti. 439 00:22:18,160 --> 00:22:19,440 Bunlar peçete. 440 00:22:20,240 --> 00:22:22,080 -Bunlar peçete. -Evet, tamam. 441 00:22:22,160 --> 00:22:25,000 Abby, bu zehir sisteminden ne zaman çıkacak? 442 00:22:25,080 --> 00:22:26,760 Birkaç saat sonra 443 00:22:26,840 --> 00:22:30,440 ama acil doktoru dedi ki haftalarca arsenik işeyecekmişim. 444 00:22:35,760 --> 00:22:37,440 ERKEK KATİLİ 445 00:22:37,520 --> 00:22:40,320 Katil lezbiyen! Git anneni öldür! 446 00:22:44,600 --> 00:22:46,040 FUTBOLCU ÇOCUKLAR TRENT İÇİN VAR MISINIZ? 447 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 TRENT LATHAM ANIT SPOR SALONU 448 00:23:00,200 --> 00:23:01,760 İşte böyle C-dog. Aynen devam. 449 00:23:01,840 --> 00:23:03,160 Bana C-dog demeyi kes! 450 00:23:03,560 --> 00:23:04,600 Bir nefes daha. 451 00:23:05,720 --> 00:23:07,120 Selam beyler. Nasıl gidiyor? 452 00:23:07,200 --> 00:23:08,360 Burada ne işin var? 453 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 Grup sohbetinde burada olduğunuzu gördüm. Ben de spora geldim. 454 00:23:11,840 --> 00:23:14,160 -Onu sohbetten atmadın mı? -Yönetici değilim. 455 00:23:14,240 --> 00:23:15,880 -Kim o zaman? -Ronny. 456 00:23:15,960 --> 00:23:16,840 Nerede lan bu? 457 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Ortodontistte diş tellerini sıktırıyor. 458 00:23:19,200 --> 00:23:20,120 Hey! Hey! 459 00:23:20,480 --> 00:23:22,280 Bunun annesi erkek katili. 460 00:23:22,360 --> 00:23:25,360 -Hunter, sakin ol. -Annesi Trent, Gavin, 461 00:23:25,440 --> 00:23:28,160 -Sam, Jimmy ve başka adamları öldürdü! -Biliyorum. 462 00:23:28,240 --> 00:23:32,680 -Kahretsin Hunter! -Erkeklerden nefret eden katil bir sürtük. 463 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Bu kasabadaki tüm hatunlar erkeklerden nefret eden sürtükler. 464 00:23:40,520 --> 00:23:41,880 Benim annem sürtük. 465 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 Ronny'nin annesi sürtük. Callum'un annesi lanet bir sürtük. 466 00:23:45,200 --> 00:23:46,760 Okul varken misafir sevmiyor. 467 00:23:46,840 --> 00:23:49,440 Ninelerimiz sürtük, öğretmenlerimiz... 468 00:23:49,520 --> 00:23:53,320 Sosisli sandviçleri yasaklayan kantinci kadın sürtük. Ve Tammy! 469 00:23:54,080 --> 00:23:56,960 Tammy sürtüklerin en büyüğü, değil mi? 470 00:23:58,600 --> 00:24:00,440 Evet. Öyle. 471 00:24:00,560 --> 00:24:04,000 -Evet, Luke Caddy'yi aldı bizden. -Luke Caddy konusunu kapat. 472 00:24:04,080 --> 00:24:06,960 Luke Caddy, Trent'in dostuydu. Bizim oyuncu avcımız. 473 00:24:07,040 --> 00:24:09,480 O lezbiyen kaltağın durdurulması gerek! 474 00:24:11,080 --> 00:24:13,160 İki Analı, sana bir görev vereceğim. 475 00:24:15,440 --> 00:24:17,640 Bir saniye Abby, Jimmy'nin çarmıhı 476 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 Loch Nessie'nin direğinden mi yapıldı diyorsun? 477 00:24:20,400 --> 00:24:23,840 -Çılgınca olduğunu biliyorum amirim. -Hayır, hiç de değil. 478 00:24:23,920 --> 00:24:27,400 Seri katiller herkese zeki olduklarını göstermek ister. 479 00:24:27,480 --> 00:24:30,280 Bunu söylediğiniz için sağ olun. Bu çok doğrulayıcı. 480 00:24:30,360 --> 00:24:32,360 James aklımı kaçırdığımı söyledi. 481 00:24:32,440 --> 00:24:33,960 Aklını kaçırmadın Abby. 482 00:24:34,040 --> 00:24:38,640 Aklın tamamen başında. Ama direk kilitli durumda, değil mi? 483 00:24:38,720 --> 00:24:40,840 Evet, James laboratuvarda dedi. 484 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Merhaba cinayet teknesi. 485 00:24:46,920 --> 00:24:48,800 Abby, adli tıbbı ara. 486 00:24:50,160 --> 00:24:51,160 Tamam amirim. 487 00:24:52,720 --> 00:24:53,760 Siktirsin gitsin. 488 00:24:53,880 --> 00:24:55,200 Tamara, ağzını topla! 489 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Böyle bir sol ayağım varken o ırkçı kadına ihtiyacım yok. 490 00:24:58,360 --> 00:25:00,960 O top, Joy teyzenin bere standına zarar verirse 491 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 Fortnite aboneliğini iptal ederim. 492 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 Adı Battle Pass. Tom'unkini kullanıyoruz. 493 00:25:05,320 --> 00:25:07,440 Tom'a şifresini değiştirtirim. 494 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Ulaşabilirsen değiştirtirsin. Bize cevap vermiyor çünkü. 495 00:25:11,200 --> 00:25:14,440 Onu bir saattir elinde tutuyorsun. Bırakmak ister misin? 496 00:25:14,520 --> 00:25:15,720 Bu sadece... 497 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 Kimin neyi hak ettiğine neden Margaret karar veriyor? 498 00:25:21,200 --> 00:25:24,080 Neye ihtiyacımız olduğunu bizden iyi bilmiyor. 499 00:25:24,160 --> 00:25:26,160 Sığır yağı kavanozlamayı biliyor. 500 00:25:26,960 --> 00:25:30,880 Parasının bana yardımı olacak, biliyorum ama Tammy'yle konuşma şekli... 501 00:25:30,960 --> 00:25:35,680 Onun okuluna gitme düşüncesi midemi bulandırıyor. 502 00:25:39,320 --> 00:25:42,080 Forması ishale benzediği için değil sadece. 503 00:25:46,200 --> 00:25:49,000 Tatlım, bu bulantı hissi var ya? 504 00:25:49,440 --> 00:25:50,760 Sen onu dinle. 505 00:25:51,440 --> 00:25:52,600 Atalarımızın sesi o. 506 00:25:53,080 --> 00:25:54,880 Binlerce yıllık bilgelik, 507 00:25:55,000 --> 00:25:58,800 "Aborjin kadını olarak haysiyetini kaybetmeye değmez." diyor. 508 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 Hiçbir para veya yaşam merkezi olan süslü bir okul buna değmez. 509 00:26:02,360 --> 00:26:04,320 Onun desteğine ihtiyacın yok. 510 00:26:04,440 --> 00:26:05,520 İki bacağın var. 511 00:26:07,320 --> 00:26:09,080 Bir ayağını diğerinin önüne koy 512 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 ve gurur duyabileceğin bir hayat kur tatlım. 513 00:26:16,360 --> 00:26:17,840 Tamam. 514 00:26:35,280 --> 00:26:38,840 Anne? Sence Joy teyze ne kadar hızlı örebilir? 515 00:26:39,680 --> 00:26:43,560 Oyuncu seçen kişiler birkaç güne gelecek ve 18 futbolcu kazağı lazım. 516 00:26:46,760 --> 00:26:47,880 Merhaba. 517 00:26:50,840 --> 00:26:52,080 Merhaba selamsız köpek. 518 00:26:52,200 --> 00:26:53,640 Dostların seni terk etti. 519 00:26:57,240 --> 00:26:58,600 Bir şeyler yer misin? 520 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Pardon James, telefon çekmiyor. Yükseğe çıkıyorum. 521 00:27:06,280 --> 00:27:08,000 Buraya adli tıp lazım. 522 00:27:08,080 --> 00:27:11,000 -Nikâh memuru ne oldu? -Hayır, birini bulamadım. 523 00:27:11,120 --> 00:27:13,920 Abby, üstüne düşeni yapman gerek. 524 00:27:14,000 --> 00:27:15,920 Bir haftaya evleniyoruz. 525 00:27:17,560 --> 00:27:19,920 Aslında bence düğünü iptal etmeliyiz. 526 00:27:22,680 --> 00:27:25,400 Tanrım, bunu söylediğin için çok rahatladım. 527 00:27:25,920 --> 00:27:27,000 Gerçekten mi? 528 00:27:27,080 --> 00:27:29,360 Şu anda çok fazla şey oluyor. 529 00:27:29,440 --> 00:27:31,640 Kesinlikle düğünü ertelemeliyiz. 530 00:27:31,960 --> 00:27:33,600 Ertelemek mi? Hayır James... 531 00:27:33,680 --> 00:27:36,200 Dürüst olacağım. Ara vermem gerek, tamam mı? 532 00:27:36,280 --> 00:27:39,400 Bu soruşturma tamamen senin ihtiyaçlarınla ilgili oldu. 533 00:27:39,480 --> 00:27:42,800 Farkına vardığını sanmıyorum ama bunun üzerimde etkisi büyük. 534 00:27:42,880 --> 00:27:45,960 Sen bana öncelik vermezsen, ben bana öncelik vermezsem 535 00:27:46,040 --> 00:27:47,600 kim bana öncelik verecek Abby? 536 00:27:47,680 --> 00:27:50,880 -Cevap, hiç kimse. -Düğünü ertelemek istemiyorum. 537 00:27:50,960 --> 00:27:52,480 Senden ayrılıyorum. Senden... 538 00:27:52,560 --> 00:27:54,760 Burada ne işin var tatlım? 539 00:27:54,840 --> 00:27:56,520 Yasak olduğunu söylemiştim. 540 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 -Pardon Bayan Carruthers. -Burası Medusa'nın kafası gibi. 541 00:27:59,880 --> 00:28:02,400 Isırılmadan aşağı insen iyi olur. 542 00:28:02,480 --> 00:28:04,400 -Git bakalım. Hadi. -Tamam. Pardon. 543 00:28:04,480 --> 00:28:06,360 Hayır, sorun değil. 544 00:28:06,440 --> 00:28:07,920 Adımlarına dikkat et. 545 00:28:08,000 --> 00:28:09,680 -Kaygan olabilir. -Tamam. 546 00:28:42,360 --> 00:28:44,160 Bu güzel bir tekne. 547 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 Burası artık suç mahalli olmadığında buna ne olacak? 548 00:28:48,440 --> 00:28:52,360 Belki teşkilatın bir üyesine aferin deyip prim olarak tekne verirler. 549 00:28:52,440 --> 00:28:53,640 -Dedektif? -Nedir? 550 00:28:56,360 --> 00:28:58,400 -Bana el at. -Ne? Hayır. Olmaz... 551 00:28:58,480 --> 00:29:01,160 Hemen geri koyarım. Hadi ama. 552 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 Bir, iki, üç, şimdi. 553 00:29:03,720 --> 00:29:06,320 Evet, bekle. Aldım. 554 00:29:07,680 --> 00:29:09,360 İndir beni. Of, kukum. 555 00:29:09,440 --> 00:29:12,680 -Hayret bir şey! Beni düşürdü! Hay lanet. -Evet. Tamam. 556 00:29:16,720 --> 00:29:18,720 -Jimmy'nin ceketi. -Evet. 557 00:29:19,480 --> 00:29:22,680 Bunu kankanın DNA'sıyla karşılaştır, bakalım eşleşiyor mu. 558 00:29:30,960 --> 00:29:32,360 O bakış ne? 559 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 Neden şu anda ölü bir köpeğe benziyorsun? 560 00:29:35,680 --> 00:29:37,120 Bu doğru gelmiyor. 561 00:29:37,200 --> 00:29:39,480 Hevesimi kursağımda bırakma. 562 00:29:39,560 --> 00:29:43,440 Skye niye Jimmy'nin ceketini dikkatsizce teknede bıraksın? 563 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 Diğer cinayetleri titizce planlaması ve yürütmesiyle 564 00:29:46,880 --> 00:29:48,800 son derece tutarsız olur bu. 565 00:29:48,920 --> 00:29:51,280 Kronik mükemmeliyetçiliğiyle de. 566 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Ne var, bir hata yapmış. 567 00:29:53,040 --> 00:29:55,760 Ne olmuş? Zorlu bir cinayet programı var. 568 00:29:55,840 --> 00:29:59,640 Skye oldukça katı, gergin ve takıntılı. 569 00:29:59,720 --> 00:30:03,040 Bunu biliyorum çünkü beni onunla arkadaş olmaya iten buydu. 570 00:30:03,160 --> 00:30:07,760 Deadloch'taki güzel yaşantını bok etmek istemediğini biliyorum 571 00:30:07,840 --> 00:30:11,600 ama tarladan kukuya şef kankan bunu, adamların dilini kesmeye 572 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 başlamadan önce düşünmeliydi. 573 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 İşleri batıran o, sen değilsin. 574 00:30:16,800 --> 00:30:20,320 Collins, tekneyi buraya demirliyor, 575 00:30:20,400 --> 00:30:24,240 sonra âdeta katil yılan balığı gibi 576 00:30:24,320 --> 00:30:26,600 Deadloch'a geri yüzüyor, tamam mı? 577 00:30:26,680 --> 00:30:30,480 Yemek kitabında gördük. Bunu çocukken yaptı ve tekrar yapıyor. 578 00:30:30,560 --> 00:30:34,440 Amirim, sanırım Jimmy'nin et dolabında bu teknenin ilanı vardı. 579 00:30:48,920 --> 00:30:50,280 Windbreaker bu. 580 00:30:50,840 --> 00:30:53,720 Rachel Haddick'in teknesi. Satışa çıkarmıştı. 581 00:30:53,800 --> 00:30:54,960 Bu Windbreaker! 582 00:30:55,040 --> 00:30:56,360 Bu Windbreaker. 583 00:30:56,920 --> 00:30:58,920 Amirim, sanırım bu Windbreaker. 584 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 -Evet Abby. -Biz de öyle dedik. 585 00:31:00,920 --> 00:31:03,160 -Nasıl aklına geldi? -Duyamadım. 586 00:31:12,520 --> 00:31:14,680 Evet. Geoff'in teknesiydi. 587 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 Aylardır satışta. İsteyen olmadı. 588 00:31:18,080 --> 00:31:20,840 Geoff'in çiftlik evini ateşe vermesi yüzünden. 589 00:31:20,920 --> 00:31:24,320 -Beni öldürmeye çalıştı. -Yani Windbreaker'ı satmadınız mı? 590 00:31:24,440 --> 00:31:28,160 Hayır, sattık. Üç gün önce. Karavanı da öyle aldık. 591 00:31:28,320 --> 00:31:31,520 İklim değişikliği hepsini kurutmadan önce şelale şelale dolaşıp 592 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 Avustralya'yı gezeceğiz. 593 00:31:33,480 --> 00:31:37,080 Cath'le hobi çiftliğine iyi zamanda teklif verdiniz. 594 00:31:37,160 --> 00:31:40,200 Mount Dağı Park'ta ateş böceği yolunu iyileştirdiler. 595 00:31:40,280 --> 00:31:42,720 -Pardon, Cath teklif mi verdi? -Evet, tabii. 596 00:31:42,800 --> 00:31:44,720 Lezbiyenler, lanet ateş böcekleri. 597 00:31:44,800 --> 00:31:46,440 Tekneyi kime sattınız? 598 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Sanırım adının James olduğunu söylemişti. 599 00:31:50,960 --> 00:31:54,880 Hayır, Jimmy'ydi. Koronun orada mastürbasyon yapan var ya. 600 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 -Bekle, Jimmy Cook mu? -Evet. 601 00:31:56,600 --> 00:31:59,720 -Dün sabah öldürülen mi? -Öldürüldü mü? 602 00:31:59,800 --> 00:32:02,440 Aman Tanrım! Bilmiyorduk. 603 00:32:02,520 --> 00:32:04,920 Karavana öyle gömüldük ki. 604 00:32:05,000 --> 00:32:07,360 Yavaş kapanan çekmece var. Bakmak ister misin? 605 00:32:07,440 --> 00:32:10,360 Jimmy'nin 12.000 dolarlık tekneye parası nasıl yetti? 606 00:32:10,440 --> 00:32:13,920 -Kemikleri sayılıyordu. -Bekle. 12.000 dolar mı dedin? 607 00:32:14,000 --> 00:32:16,600 -Beni endişelendirdin. -Mobil bankacılığa bak. 608 00:32:16,680 --> 00:32:18,280 Banka transferi gerçekleşmiş mi? 609 00:32:19,200 --> 00:32:21,320 Rachel, teknenin parasını kim ödedi? 610 00:32:21,400 --> 00:32:23,480 Hayır, bu doğru olamaz. 611 00:32:24,120 --> 00:32:25,120 Kim o? 612 00:32:26,720 --> 00:32:29,760 Skye. Skye Anne O'Dwyer. 613 00:32:29,880 --> 00:32:32,120 Anne mi? Göbek adı Anne miymiş? 614 00:32:32,200 --> 00:32:33,960 Berbat bir göbek adı, değil mi? 615 00:32:37,520 --> 00:32:41,680 Bu akşam buraya gelmiş olan herkese çok teşekkür ederim. 616 00:32:41,760 --> 00:32:44,120 Bilet alanların bazıları maalesef gelemedi. 617 00:32:44,720 --> 00:32:46,640 Belki de hepsi söyledikleri gibi 618 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 araba kazası sonrası hastanededir 619 00:32:49,360 --> 00:32:52,440 çünkü bu saçmalığa küçük bir mola vermeleri gerekiyordur. 620 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Her neyse, Deadloch Kış Festivali yeni bir film anlatısı eserinin 621 00:32:57,160 --> 00:32:59,760 prömiyerini yapmaktan onur duyar. 622 00:32:59,840 --> 00:33:02,080 Yerel film yapımcısı Joan Lamont'un filmi. 623 00:33:02,280 --> 00:33:04,240 İsmi Poseidon'un Rahmi. 624 00:33:05,040 --> 00:33:07,960 Suya ve kutsal dişiye bir övgü. 625 00:33:08,040 --> 00:33:12,240 Dört saat sürüyor. Yok artık Joan. Cidden mi? 626 00:33:12,320 --> 00:33:14,760 Nance, kabine zincir ve kanca bırakan birini 627 00:33:14,840 --> 00:33:16,640 gördün mü diye merak etmiştim. 628 00:33:16,760 --> 00:33:19,200 Evet, yeşil bir torbada. Boştaydı, biliyorum. 629 00:33:19,280 --> 00:33:20,840 Tuvalette kapalı kalmıştım. 630 00:33:20,920 --> 00:33:23,040 Hayır, pelvik tabanım iyi. Sağ ol Nance. 631 00:33:23,120 --> 00:33:25,200 Çok iyi geri dönüşler aldım, güven bana. 632 00:33:25,280 --> 00:33:27,240 Alo, Dedektif Collins'in telefonu. 633 00:33:27,760 --> 00:33:29,360 Merhaba Bayan Carruthers. 634 00:33:29,440 --> 00:33:31,560 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 635 00:33:32,120 --> 00:33:34,280 Tamam, sabah gelirim. 636 00:33:34,360 --> 00:33:35,760 Evet, biliyorum. 637 00:33:35,920 --> 00:33:38,280 -Tamam. -Tabii, şu an da uygun. 638 00:33:41,480 --> 00:33:44,880 Aleyna bunları ödünç almak istedi. "Hayatta olmaz." dedim. 639 00:33:44,960 --> 00:33:49,200 400 dolarlık şişme yatağımın üzerine anakara heteroları osuramaz. 640 00:33:49,280 --> 00:33:50,480 Çok teşekkür ederim. 641 00:33:50,560 --> 00:33:51,440 Ayrıca benim... 642 00:33:54,040 --> 00:33:54,880 Skye? 643 00:33:55,440 --> 00:33:59,400 Bize 200 dolarlık Ibérico jambonlu tost yapıyorum. 644 00:33:59,480 --> 00:34:01,680 Restoran bunu isteyecek değil ya. 645 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 Skye? 646 00:34:03,600 --> 00:34:06,080 Sence şaraplar için ne kadar alırız? 647 00:34:06,160 --> 00:34:09,760 Bence hepsini tek seferde içmeliyim. 648 00:34:09,840 --> 00:34:11,560 -Karaciğerime tur attı... -Skye! 649 00:34:14,920 --> 00:34:16,600 Jimmy Cook'un öldürüldüğü gece 650 00:34:17,760 --> 00:34:20,400 polise gece boyunca yatakta olduğunu söyledim. 651 00:34:23,040 --> 00:34:27,960 Ama 00.30'da tuvalete gitmek için kalktığımda orada değildin. 652 00:34:28,040 --> 00:34:30,840 Bütün eve baktım, hiçbir yerde yoktun. 653 00:34:32,600 --> 00:34:33,639 Yani? 654 00:34:35,800 --> 00:34:37,159 Yani yalan söyledin. 655 00:34:37,199 --> 00:34:40,040 Jimmy Cook'un cinayeti için bir tanığın yok. 656 00:34:41,920 --> 00:34:44,440 Nadiyah, kes şunu. 657 00:34:45,960 --> 00:34:49,280 Polise yalan söyledin. Baban hakkında hiç konuşmazdın. 658 00:34:49,360 --> 00:34:54,440 Tom, büyükbabasıyla hiç tanışmadı ve benimle konuştuğun tek konu 659 00:34:54,520 --> 00:34:59,960 bu kasabadan ve buradaki erkeklerden, özellikle de Latham'lardan 660 00:35:00,040 --> 00:35:03,920 ne kadar nefret ettiğin. Üstelik Trent öldürüldüğünden beri 661 00:35:04,000 --> 00:35:08,960 sen ve annen, Hamburger Hırsızı İkizleri gibi sinsice ortalıkta dolanıyorsunuz. 662 00:35:09,040 --> 00:35:10,680 Ne düşünmem gerekiyor? 663 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 Bana söyleyeceğin bir şey var mı? 664 00:35:18,320 --> 00:35:19,760 Ayrıca hamileyim. 665 00:35:20,160 --> 00:35:21,360 Ne? 666 00:35:21,480 --> 00:35:25,120 Ve seri katilsen 667 00:35:25,160 --> 00:35:26,840 bu ilişkiye kendimi adayamam. 668 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 Bana battaniye yeter hayatım. 669 00:35:28,880 --> 00:35:33,640 On çarşafımız ve sıfır nevresimimiz olduğuna inanmayı reddediyorum. 670 00:35:34,040 --> 00:35:37,200 Seksi. Bu gece geç saate kadar çalışacağını söylemiştin. 671 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Skye, seninle konuşmamız gerek. 672 00:35:40,360 --> 00:35:42,480 Dulce, şimdi iyi bir zaman değil dostum. 673 00:35:42,560 --> 00:35:43,920 Bu bir rica değil. 674 00:35:49,360 --> 00:35:53,000 Skye O'Dwyer'ın sorgusu, saat 19.12'de başlıyor. 675 00:35:53,080 --> 00:35:55,560 Onu sorgulayamazsın. İçki içti. 676 00:35:55,640 --> 00:35:57,440 Yapabiliriz Cath. Yasa dışı değil. 677 00:35:57,520 --> 00:36:01,160 -Hiçbir yargıç ifadesini kabul etmez. -Bu başka bir günün sorunu. 678 00:36:02,480 --> 00:36:05,560 Pekâlâ. Bize bu konuda ne söyleyebilirsin? 679 00:36:07,360 --> 00:36:10,640 Dedektif, buna tekne deniyor. 680 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 Harika bir başlangıç. Harika. 681 00:36:14,760 --> 00:36:16,440 -Başka bir şey yok mu? -Yok? 682 00:36:16,520 --> 00:36:20,480 Cidden mi? Rachel Haddick'in hesabına bu tekne için 683 00:36:20,560 --> 00:36:21,840 12.000 dolar yatırmışsın. 684 00:36:21,960 --> 00:36:24,440 Bir şeye 12.000 dolar harcadığını ve Nadiyah'ya 685 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 ne olduğunu söylemediğini biliyoruz. 686 00:36:26,600 --> 00:36:28,800 -Bunu sana sır olarak söyledim. -Cath! 687 00:36:29,200 --> 00:36:31,560 Bu tekneyi Carruthers Adası'nda bulduk 688 00:36:31,640 --> 00:36:33,960 ve güvertesinde Jimmy'nin ceketi vardı. 689 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 Öldürüldüğü gece o ceketi giyiyordu 690 00:36:36,360 --> 00:36:39,160 ve üzerinde senin DNA'n olduğunu öğrendik. 691 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Skye, tekneyi satın alıp Jimmy'yi orada mı öldürdün? 692 00:36:44,400 --> 00:36:46,960 -Ne? -Peşindeyken Nessie'yi yaktığın için 693 00:36:47,040 --> 00:36:50,040 o tekneyi cinayet mahalli olarak mı kullandın? 694 00:36:50,120 --> 00:36:52,160 Hayır. Dulce, o benim teknem değil! 695 00:36:52,200 --> 00:36:53,640 Kimin teknesi peki Skye? 696 00:36:53,760 --> 00:36:55,840 Jimmy'nin teknesi. Onun için aldım. 697 00:36:55,920 --> 00:36:58,560 Neden Jimmy Cook'a bir tekne alasın ki? 698 00:36:58,640 --> 00:37:00,160 Bana şantaj yapıyordu. 699 00:37:00,280 --> 00:37:03,000 Bu yüzden DNA'm ceketinin her yerinde 700 00:37:03,080 --> 00:37:05,680 çünkü ödeme yaparken onu hırpaladım. 701 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 Neden sana şantaj yapıyordu? 702 00:37:11,640 --> 00:37:14,000 Seni ve o ölü herifleri mi öğrendi? 703 00:37:24,480 --> 00:37:27,040 Skye, babanın kaçamaklarını biliyor muydun? 704 00:37:28,440 --> 00:37:30,600 -Onu bu yüzden mi öldürdün? -Dulcie! 705 00:37:40,360 --> 00:37:43,440 Ailemin kim olduğunu biliyorum. Asla kendimi onlara tercih etmem. 706 00:37:43,520 --> 00:37:45,520 Bursunu kabul edemem. Saygılarımla, Miranda 707 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 Bu saatte geldiğin için sağ ol Abby. 708 00:37:49,160 --> 00:37:50,200 Sorun değil. 709 00:37:50,320 --> 00:37:51,400 İşte burada. 710 00:37:51,480 --> 00:37:53,600 Bu Miranda'nın küpesi, biliyorum. 711 00:37:53,640 --> 00:37:56,800 Yani arazime izinsiz giriyormuş. 712 00:37:56,880 --> 00:37:58,920 Yanlış anlaşılma olduğuna eminim. 713 00:38:01,480 --> 00:38:03,600 İstersen onunla konuşabilirim. 714 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Bunu yapar mısın? 715 00:38:05,520 --> 00:38:08,960 Belki polis ziyaret ederse teyzesinin 716 00:38:09,640 --> 00:38:12,880 ve kuzeninin yoluna girmeden kendine çekidüzen verebilir. 717 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 Ben onunla konuşurum. 718 00:38:15,520 --> 00:38:17,360 Çok tatlısın. Teşekkürler. 719 00:38:17,880 --> 00:38:20,280 Bu küpe bende kalsa olur mu? 720 00:38:20,400 --> 00:38:23,560 -Sadece delil amaçlı. -Elbette. İhtiyacın olacak. 721 00:38:25,080 --> 00:38:27,920 -Git bakalım. -Teşekkürler Bayan Carruthers. 722 00:38:28,040 --> 00:38:28,960 Teşekkür ederim. 723 00:38:31,360 --> 00:38:33,880 -Baharatlı domuz yağı al. Çok güzel. -Olur. 724 00:38:37,040 --> 00:38:38,440 İki tane al. Bende çok var. 725 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Teşekkürler. 726 00:39:00,600 --> 00:39:03,960 Eski dostların Trent ve Gavin Latham'ı konuşalım. 727 00:39:05,040 --> 00:39:07,640 Futbol takımında bütün o homofobiklerin içinde 728 00:39:07,760 --> 00:39:11,400 tek kız olmak senin için zor olmuştur. 729 00:39:11,480 --> 00:39:14,760 Kasabadaki duvar yazılarını gördük. Bayağı lezbiyen karşıtı. 730 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Siktir. Büyük sırrımı açığa çıkardınız. 731 00:39:18,360 --> 00:39:21,880 Homofobik bir taşra kasabasında gizli bir gey çocuktum, 732 00:39:21,960 --> 00:39:25,120 işler kötü gidince bu da beni cinayet işlemeye itti. 733 00:39:25,160 --> 00:39:26,400 Bayağı iyisiniz! 734 00:39:26,480 --> 00:39:28,880 Neden Deadloch'tan gittin? 735 00:39:28,960 --> 00:39:30,280 Vanessa beni ifşaladığında 736 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 Trent ve futbolcu dostları bana zorbalık etti, 737 00:39:33,520 --> 00:39:37,360 sonra da Rod Dixon ve babam da dâhil yetişkinler işin içine girdi. 738 00:39:37,440 --> 00:39:39,680 Tabii ki defolup gittim! 739 00:39:39,800 --> 00:39:41,640 Ama bir yıl önce geri döndün. 740 00:39:42,360 --> 00:39:44,760 Evet çünkü "Yeter ulan." diye düşündüm. 741 00:39:44,880 --> 00:39:47,760 Benim de o götler kadar burada olmaya hakkım var. 742 00:39:47,840 --> 00:39:50,040 Yirmi iki yıl sonra zaferle döndün. 743 00:39:50,120 --> 00:39:52,160 -Evet. -Öncesinde buraya gelmemiş miydin? 744 00:39:52,280 --> 00:39:53,280 Hayır. 745 00:39:57,400 --> 00:40:00,480 O nedir? Ne yazdığını göremiyorum. Gözlüğümü unuttum. 746 00:40:00,560 --> 00:40:03,920 Mike Nugent'ın Skye Anne O'Dwyer'a 10 Haziran 2017'de kestiği 747 00:40:04,000 --> 00:40:05,920 hız cezası. 748 00:40:06,640 --> 00:40:09,840 Peki. Skye bir günlüğüne dönmüş. Tanrım! Dulce. 749 00:40:10,000 --> 00:40:13,920 10 Haziran 2017, Sam O'Dwyer'ın öldürüldüğü geceydi. 750 00:40:14,440 --> 00:40:15,320 Dostum. 751 00:40:15,400 --> 00:40:17,280 Sidney'de olduğunu söylemiştin Skye. 752 00:40:18,040 --> 00:40:20,440 Bana defalarca yalan söyledin. 753 00:40:20,520 --> 00:40:24,000 -Bunlar düşündüğün gibi değil dostum. -Ne o zaman? Söyle dostum! 754 00:40:24,080 --> 00:40:27,400 -Avukatın var, konuşma. -Cath, hayır, bir sürü... 755 00:40:27,480 --> 00:40:29,360 Bilmek ister misin? Vanessa haklıydı. 756 00:40:29,440 --> 00:40:32,080 O erkeklerden nefret ettim. Babam götün tekiydi. 757 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Rod Dixon, Trent ve Gavin de. 758 00:40:34,080 --> 00:40:36,080 Bu lezbiyenin hayatını cehennem ettiler 759 00:40:36,160 --> 00:40:38,960 ve evet, öldükleri için çok mutluyum! 760 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Öyleyim! 761 00:40:40,640 --> 00:40:42,920 Ama onları ben öldürmedim. Öldürmedim. 762 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Birinden nefret edip 763 00:40:46,120 --> 00:40:49,480 tüm varlığınla ölmelerini istemek 764 00:40:49,560 --> 00:40:51,440 ama onları öldürmemek mümkün! 765 00:40:51,520 --> 00:40:54,920 O zaman babanın öldüğü gece neden Deadloch'a döndün? 766 00:40:56,120 --> 00:40:57,120 Yorum yok. 767 00:41:02,040 --> 00:41:05,640 Çok sinirli olup öldürmemek mümkün. Bu doğru, değil mi? 768 00:41:05,680 --> 00:41:07,960 -Evet. Bir sürü kişi öldürmüyor. -Aynen. 769 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Buna katılıyorum. Yani belki o yapmamıştır. 770 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 -Peki. -Peki, tamam. 771 00:41:13,440 --> 00:41:15,560 Ama o gece Deadloch'a geri döndü. 772 00:41:15,640 --> 00:41:17,840 Bir şey oldu ve bize söylemiyor. 773 00:41:18,160 --> 00:41:20,640 Evet ve her ne yaptıysa Jimmy bunu biliyordu. 774 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 Evet. Şimdi de öldü, değil mi? Yani... 775 00:41:23,000 --> 00:41:25,880 Aynen, evet. O öldü. Bayağı ölü. 776 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Evet. 777 00:41:28,520 --> 00:41:31,000 Eve gidip Nadiyah, Vic ve Tom'u kontrol edeceğim. 778 00:41:31,080 --> 00:41:33,880 Skye bir rulo tuvalet kâğıdıyla parmaklıklar ardında 779 00:41:33,960 --> 00:41:36,120 kilitli olduğu için deliye dönmüşlerdir. 780 00:41:36,160 --> 00:41:38,680 -Cath, ben... -Dulcie'yle konuşabilir miyim? 781 00:41:38,800 --> 00:41:42,280 İş arkadaşınız, biliyorum ama biz de hâlâ hayat arkadaşıyız. 782 00:41:43,440 --> 00:41:44,520 Tabii. Sorun yok. 783 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 -Bol şans. -Evet. 784 00:42:06,480 --> 00:42:07,600 Peki. 785 00:42:13,440 --> 00:42:14,800 Lanet naneli şeker. 786 00:42:43,440 --> 00:42:44,480 Selam Eddie. 787 00:42:46,200 --> 00:42:49,160 Cath'i gördün mü? Ona ulaşmaya çalışıyordum. 788 00:42:49,560 --> 00:42:52,840 Evet, karakolda. 789 00:42:52,920 --> 00:42:57,160 Ben olsam ona şimdi bulaşmam. Büyük bir kavgaya hazırlanıyor. 790 00:42:57,800 --> 00:43:02,160 Fırfırlı kertenkele gibi aynen şöyle yapıyor... 791 00:43:03,080 --> 00:43:04,280 -Bilirsin ya? -Tamam. 792 00:43:07,400 --> 00:43:11,280 Onu görmeme gerek yok muhtemelen. Artık biraz geç. 793 00:43:11,920 --> 00:43:13,000 Lou öldü. 794 00:43:14,160 --> 00:43:15,920 Siktir! 795 00:43:16,840 --> 00:43:17,800 Biri daha olmaz. 796 00:43:19,440 --> 00:43:20,680 Lou kim? 797 00:43:20,880 --> 00:43:24,080 Altın dişli tuzlu deniz balıkçılarından biri... 798 00:43:24,160 --> 00:43:25,480 Lou benim eşeğim. 799 00:43:26,280 --> 00:43:28,640 -Çok kötüymüş. -Evet, öyle. 800 00:43:29,680 --> 00:43:31,320 O benim en iyi arkadaşımdı. 801 00:43:32,360 --> 00:43:33,440 Olamaz. 802 00:43:38,280 --> 00:43:39,440 Sen iyi misin? 803 00:43:50,320 --> 00:43:52,800 Mesele şu ki Turtacı Ray, 804 00:43:54,560 --> 00:43:57,880 benim en iyi arkadaşım yok. 805 00:43:58,800 --> 00:44:02,760 -Çünkü benim en iyi arkadaşım da öldü. -Hadi canım? Olamaz. 806 00:44:05,800 --> 00:44:10,040 Evet, benim en iyi arkadaşım öldü, senin eşeğin öldü ve... 807 00:44:10,920 --> 00:44:13,040 İyiler hep ölüyor Turtacı Ray. 808 00:44:13,120 --> 00:44:15,360 -Biliyorum. Evet. -Evet. 809 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Evet. 810 00:44:18,600 --> 00:44:22,080 Ben... Ben seninle eve gelebilir miyim Turtacı Ray? 811 00:44:22,800 --> 00:44:25,920 -Kedervişmesine ihtiyacım var. -Çok isterim. Evet. 812 00:44:26,040 --> 00:44:27,680 -Tamam. -Kedervişmesi ne? 813 00:44:27,760 --> 00:44:29,080 Keder sevişmesi dostum. 814 00:44:31,600 --> 00:44:33,160 -Tamam. -Evet, tamam. 815 00:44:33,520 --> 00:44:34,760 -Atla. -Tamam. 816 00:44:35,840 --> 00:44:37,000 Evet. 817 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 Aileme, takım arkadaşlarıma 818 00:44:47,480 --> 00:44:51,920 ve Luke Caddy'ye bana daima inandıkları için teşekkür ederim. 819 00:44:53,680 --> 00:44:55,520 Brownlow'lara. 820 00:44:56,160 --> 00:44:58,560 Güzel karım Kehlani'ye. 821 00:44:59,920 --> 00:45:01,960 Margaret Carruthers'a 822 00:45:02,760 --> 00:45:06,000 teşekkür etmeyeceğim çünkü kendisi ırkçı bir köpek. 823 00:45:07,400 --> 00:45:11,000 Profesyonel olmadan önce bana son kez ot içme fırsatı verdiğin için 824 00:45:11,680 --> 00:45:14,200 elbette sana da teşekkür etmek istiyorum 825 00:45:14,280 --> 00:45:19,880 benim güzel spor içeceği şişesi bong'um. 826 00:45:22,600 --> 00:45:25,080 Bunda su olacağını biliyordum 827 00:45:25,160 --> 00:45:29,760 ama dürüst olayım, Joan'un göğüslerini bu kadar çok görmeyi beklemiyordum. 828 00:45:29,840 --> 00:45:32,720 İzlemiyorum Gez. E-postalarımı kontrol ediyorum. 829 00:45:32,880 --> 00:45:34,520 Amanda Palmer çekildi. 830 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 LÜTFEN DVD'Yİ TAKIN 831 00:45:36,800 --> 00:45:39,960 -Bu mu yani? Alakasız bir son. -Ne? Hayır. 832 00:45:40,080 --> 00:45:42,640 Başkan Rahme, Festival'i iptal etsin. 833 00:45:42,720 --> 00:45:43,920 Devam et. 834 00:45:44,000 --> 00:45:47,360 Beş adam öldü. Bu kadarı yeter. Festivali durdurun. 835 00:45:47,440 --> 00:45:49,760 -Evet. Daha sesli. -Festivali durdurun. 836 00:45:49,840 --> 00:45:52,320 -Daha sesli! -Festivali durdurun. 837 00:45:52,400 --> 00:45:54,520 Festivali durdurun! Festivali durdurun! 838 00:45:54,640 --> 00:45:57,040 Durdurmak mı? Beni kıyıya götür. 839 00:45:57,120 --> 00:45:59,400 -Küreğim yok ki. -Neden küreğin yok? 840 00:46:01,760 --> 00:46:03,680 Hayatımdaki tüm erkekler öldü! 841 00:46:03,800 --> 00:46:06,200 -Elle çek. Bu iyi değil. -Elle çek. 842 00:46:09,760 --> 00:46:14,080 Geçtiğimiz beş yılda kafamın içinde beni sevmediğini söyleyen sesi 843 00:46:14,160 --> 00:46:16,080 durdurmak için çok uğraştım. 844 00:46:16,160 --> 00:46:18,080 -Cath... -Son zamanlardaki davranışın 845 00:46:18,160 --> 00:46:21,840 ilişkimizi, köpeklerimizi, Deadloch'taki yaşamımızı, arkadaşlarımızı 846 00:46:21,920 --> 00:46:26,440 gerçekten önemsediğine inanmamı çok zorlaştırıyor. 847 00:46:26,920 --> 00:46:32,000 Bütün o şeyleri gündeme getirerek Skye'la arkadaşlığımızı mahvettin. 848 00:46:32,080 --> 00:46:34,120 Babası ve ilişkileri... 849 00:46:34,200 --> 00:46:36,880 Gündeme getirmedim... Ne dedin sen? 850 00:46:36,960 --> 00:46:40,240 -Skye'la arkadaşlığımızı mahvettin. -Hayır. Ondan önce. 851 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Sam'in aldattığını biliyor muydun? 852 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 Skye'ın bildiğini biliyor muydun? 853 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 -Şey, evet. Sanırım. -Cath! 854 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Burada bir seri katille karşı karşıyayız. 855 00:46:54,880 --> 00:46:57,800 Öldürme maratonu Sam'in cinayetiyle başlayan bir katil. 856 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Hiç düşünmedin mi... 857 00:46:59,760 --> 00:47:03,280 Bunun aktarman gereken bir bilgi olduğunu düşünmedin mi? 858 00:47:03,400 --> 00:47:05,840 -Bunu aktarmak bana düşmez. -Ben... 859 00:47:05,960 --> 00:47:07,880 Bana neden kızdığını bilmiyorum. 860 00:47:07,960 --> 00:47:10,400 Bunlar arkadaşlarım! Hayatımı mahvediyorsun. 861 00:47:10,480 --> 00:47:13,080 Evet, öyle. Bu doğru. Bu senin hayatın. 862 00:47:13,160 --> 00:47:14,440 Bu senin hayatın. 863 00:47:14,560 --> 00:47:17,280 Yaşayacağımız yere, yiyeceğimiz şeye, hobi çiftliğine 864 00:47:17,360 --> 00:47:20,080 depozito yatıracağımıza sen karar veriyorsun. 865 00:47:20,160 --> 00:47:21,680 Bunu biliyorum bu arada. 866 00:47:21,800 --> 00:47:25,800 Evcil hayvanlarımıza sen karar veriyorsun. Yeni köpek istemiyordum. 867 00:47:26,240 --> 00:47:29,160 Biliyor musun? Köpek moteli işletmek istemiyorum. 868 00:47:29,240 --> 00:47:31,800 Geri alamayacağımız delice şeyler söylemeyelim. 869 00:47:31,880 --> 00:47:35,560 Hayır. Bence aptalca bir fikir ve dünyaya yararsız bir katkı. 870 00:47:35,640 --> 00:47:39,720 Bir diyeceğim daha var. Bu bayağı büyük. 871 00:47:40,600 --> 00:47:42,880 Dedektifliği çok seviyorum. 872 00:47:44,080 --> 00:47:47,360 Bırakmamın tek sebebi bana kendimi suçlu hissettirmendi. 873 00:47:47,480 --> 00:47:50,360 Aslına bakarsan Cath, buradaki tüm hayatımız 874 00:47:50,480 --> 00:47:54,880 beni, sana istediğini vermem için kendimi suçlu hissettirmen üzerine kurulu! 875 00:47:55,000 --> 00:48:00,240 Bu hayatı, senin hayatını yaşamak için. Bu beni çok mutsuz ediyor! 876 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 -Mutsuz musun? -Evet! 877 00:48:04,080 --> 00:48:05,640 Nereden bilecektim? 878 00:48:05,720 --> 00:48:08,800 Her şeyi içinde tutarsan 879 00:48:08,920 --> 00:48:11,200 mutsuz olduğunu nereden bilebilirim? 880 00:48:11,280 --> 00:48:13,360 -Mutsuzum demedin ki. -Sorabilirdin. 881 00:48:17,440 --> 00:48:18,800 Ne yapmak istiyorsun? 882 00:48:18,880 --> 00:48:23,200 Stresli ve kavgalı olduğumuz, zorluklarla dolu Sidney'e mi taşınalım? 883 00:48:23,280 --> 00:48:24,360 Hayır, hayır. 884 00:48:24,440 --> 00:48:26,960 Ne istiyorsun? Bunu istemiyorsan Dulcie... 885 00:48:28,040 --> 00:48:31,600 İkimizin de bunu istediğini düşünerek 886 00:48:31,680 --> 00:48:35,160 kurduğum hayatı istemiyorsan ne istiyorsun sen? 887 00:48:39,680 --> 00:48:42,200 -Ne yapıyorsun? -Bu foto ne zaman çekildi? 888 00:48:51,040 --> 00:48:52,280 CATH VE TOM - SİDNEY LİMANI 10 HAZİRAN 2017 889 00:48:52,360 --> 00:48:53,680 "10 Haziran 2017." 890 00:48:55,280 --> 00:48:56,560 Sam'in öldüğü gece. 891 00:49:01,720 --> 00:49:02,760 Cath? 892 00:49:07,640 --> 00:49:10,040 Skye'ın, babasının ortadan kaybolduğu gece 893 00:49:10,120 --> 00:49:12,040 Deadloch'a geldiğini biliyor muydun? 894 00:49:14,200 --> 00:49:16,240 -Cath? -Bak... 895 00:49:17,640 --> 00:49:20,200 Benimle dalga mı geçiyorsun? 896 00:49:20,320 --> 00:49:22,960 O hafta sonu Tom'a benimle birlikte baksaydın 897 00:49:23,040 --> 00:49:27,080 o tarihi daha önce hatırlayabilirdin. 898 00:49:27,160 --> 00:49:31,360 İş yerinin duşunda başka bir kadını beceriyor olmasaydın tabii! 899 00:49:31,920 --> 00:49:33,000 Başkomiser! 900 00:49:34,320 --> 00:49:35,880 Şimdi olmaz Ken! 901 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 O torbayla işiniz bitti mi? 902 00:49:38,560 --> 00:49:41,040 Bilgi kabinine bıraktığım yeşil torba. 903 00:49:42,120 --> 00:49:43,800 Yarınki satış için bana lazım. 904 00:49:46,200 --> 00:49:47,640 Sakın gideyim deme. 905 00:49:49,080 --> 00:49:51,080 Bu sadece bir iş Dulcie. 906 00:49:53,840 --> 00:49:56,520 İşimi yapmazsam daha çok insan ölecek. 907 00:49:58,160 --> 00:50:00,720 İşim şu anda bizden daha önemli Cath. 908 00:50:02,360 --> 00:50:04,080 Senden daha önemli. 909 00:50:11,720 --> 00:50:14,800 O torbaların tanesi 90 sent Dulcie. Geri istiyorum. 910 00:50:14,880 --> 00:50:16,640 Kanca ve zincirleri sen mi buldun? 911 00:50:16,760 --> 00:50:19,520 Evet. Sahilde, metal dedektörümle. 912 00:50:19,640 --> 00:50:22,400 Jimmy'nin olay yeri temizlendikten sonra. 913 00:50:22,480 --> 00:50:25,440 Pardon. Temizlendikten sonra mı bulduğunu söyledin? 914 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 Evet. Kayaların üzerindeydiler. 915 00:50:29,200 --> 00:50:30,520 Onları biri koydu. 916 00:50:30,600 --> 00:50:32,280 Koyan kimseyi görmedim. 917 00:50:33,000 --> 00:50:35,240 Belki yosunlarla gelmiştir. 918 00:50:35,600 --> 00:50:37,840 -Aleyna? -Vanessa Latham kafayı yedi. 919 00:50:37,920 --> 00:50:42,000 Buraya gelmen gerek çünkü Su Sinema'm saldırı altında. 920 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 Burası senin evin mi? 921 00:50:43,240 --> 00:50:45,840 Dost orman yaratıkları mı yaptı burayı? 922 00:50:45,920 --> 00:50:47,840 Hayır, burada kiralık evler böyle. 923 00:50:52,120 --> 00:50:53,680 Bir saniye bekle. 924 00:50:54,200 --> 00:50:56,880 Mükemmel, küçük, zencefil adam evine 925 00:50:58,120 --> 00:51:00,480 girmeden önce 926 00:51:01,880 --> 00:51:03,400 söylemem gereken şeyler var. 927 00:51:03,480 --> 00:51:04,640 Tamam. 928 00:51:06,200 --> 00:51:10,280 Ben... Ben iyi biri değilim Turtacı Ray. 929 00:51:11,480 --> 00:51:14,520 Bana yükseldiğini biliyorum. Bu anlaşılabilir durum. 930 00:51:14,600 --> 00:51:16,920 Bu saç ve memelere yükselirsin tabii 931 00:51:17,000 --> 00:51:19,720 ama çükün kendini neyin içine soktuğunu bilmeli. 932 00:51:21,280 --> 00:51:22,320 Tamam. 933 00:51:22,760 --> 00:51:26,080 Çükün iki kişilik bisiklete binmek, 934 00:51:26,200 --> 00:51:30,880 beslenme çantasına aşk mektupları bırakmak ve mayalı müsli yemek... 935 00:51:31,000 --> 00:51:33,080 -Meyveli müsli mi diyorsun? -Neyse ne. 936 00:51:33,160 --> 00:51:35,560 Çükün böyle bir şey istiyorsa 937 00:51:35,640 --> 00:51:37,440 başka yere gitmesini söyle. 938 00:51:37,520 --> 00:51:40,120 Hoş şeylerde iyi değilim Turtacı Ray. 939 00:51:41,240 --> 00:51:42,840 Onlara sahip olduğumda ben... 940 00:51:45,080 --> 00:51:46,280 Onları bozuyorum. 941 00:51:47,960 --> 00:51:50,560 Eddie, neden böyle söylüyorsun? 942 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Çünkü işleri batırdım! Artık Bushy de yok. 943 00:51:53,120 --> 00:51:55,280 Darwin'deki herkes benden nefret ediyor 944 00:51:55,360 --> 00:51:58,200 ve hiçbir yerim ve hiçbir şeyim yok Turtacı Ray. 945 00:51:58,280 --> 00:52:02,880 Şu an gitmemi istersen anlarım, ben sadece... 946 00:52:02,960 --> 00:52:04,520 Çalıların arasında uyurum 947 00:52:04,600 --> 00:52:06,640 ya da vombat yuvasında yatarım. 948 00:52:06,720 --> 00:52:09,520 Eddie, bak. Bak... Kimse mükemmel değildir. 949 00:52:09,600 --> 00:52:13,800 Hepimizin pişmanlıkları var. Benim de kadınlarla bazı hatalarım oldu. 950 00:52:13,880 --> 00:52:18,000 Sidney'e ilk taşındığımda çok tuhaf ilgi alanlarım vardı. 951 00:52:18,640 --> 00:52:22,880 Köpek Krallığı adında bir ska-funk Latin grubunda çaldım. 952 00:52:22,960 --> 00:52:25,160 Ayrıca hepimiz beyazdık. 953 00:52:25,760 --> 00:52:27,880 -Rastalı mıydınız? -Bazılarımız. 954 00:52:28,640 --> 00:52:29,920 -Korkunç. -Biliyorum. 955 00:52:31,040 --> 00:52:32,200 Ama mesele şu ki 956 00:52:33,480 --> 00:52:36,760 herkes kendine yeni bir yol çizme şansını hak eder, değil mi? 957 00:52:36,840 --> 00:52:40,480 Belki kendini affetme, geçmişi geride bırakma, baştan başlama 958 00:52:40,560 --> 00:52:42,560 ve bu sefer daha iyi olma zamanıdır. 959 00:52:44,000 --> 00:52:46,120 Şimdi öpüşecek miyiz? Biz... 960 00:52:46,200 --> 00:52:48,320 Orada ne oluyor ulan? 961 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Vay anasını. 962 00:53:00,480 --> 00:53:04,080 Uzaylı UFO'su mu bu? 963 00:53:04,680 --> 00:53:07,240 Hayır. Aurora Australis. 964 00:53:07,560 --> 00:53:09,360 -Ne? -Güney ışıkları. 965 00:53:11,160 --> 00:53:12,160 Kim? 966 00:53:14,080 --> 00:53:15,280 Şey, bu... 967 00:53:15,960 --> 00:53:19,600 Sanırım Güneş'te mıknatıslar var. 968 00:53:20,360 --> 00:53:25,200 Sanırım... Hayır, bu Dünya'nın mıknatısına çarpan Güneş rüzgârları. 969 00:53:25,280 --> 00:53:27,960 Sonra belki etrafında bir şey... 970 00:53:28,800 --> 00:53:31,080 Burası çok güzel. 971 00:53:36,400 --> 00:53:38,080 Sen çok güzelsin. 972 00:53:40,800 --> 00:53:41,800 Pardon. 973 00:53:44,160 --> 00:53:45,160 Sorun değil. 974 00:53:55,840 --> 00:53:58,080 Şuna bir bak. Manzara modu. 975 00:53:59,160 --> 00:54:00,440 Yüklen Turtacı Ray. 976 00:54:05,160 --> 00:54:06,440 Bravo Phil! 977 00:54:07,480 --> 00:54:08,640 Bırakın onu çocuklar! 978 00:54:09,400 --> 00:54:12,280 Bunun için para bile almıyorum! Gönüllü işi bu! 979 00:54:12,360 --> 00:54:15,720 Çekilin! Şu köpek balığını suratımdan çek! 980 00:54:15,800 --> 00:54:19,280 -Istakozumu geri ver! -Istakozu hak etmiyorsun! 981 00:54:19,400 --> 00:54:20,680 Tamam. Ayrılın! 982 00:54:20,800 --> 00:54:23,480 -Aleyna, Vanessa, bırakın! -Hayır! 983 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Bırakın! Aleyna, kes şunu! Dur! 984 00:54:27,080 --> 00:54:28,920 -Yüzme bilmiyorum! -Vanessa! 985 00:54:29,640 --> 00:54:32,920 İmdat! İmdat! 986 00:54:33,000 --> 00:54:35,200 Elimi tut! Vanessa, elimi tut! 987 00:54:35,360 --> 00:54:38,880 Dur! Bana vurmayı kes! Sana yardım etmeye çalışıyorum. 988 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 Cesetler! 989 00:56:50,360 --> 00:56:52,360 Alt yazı çevirmeni: Gizem Köseoğlu 990 00:56:52,440 --> 00:56:54,440 Proje Kontrol Sorumlusu: Şengül Usta