1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer je naše první oběť. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Fotografie vašich zranění. Prasklá pánev. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Zlomené zápěstí. Zlomený loket. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Někdo věděl, co Sam Victorii udělal, a proto ho zavraždil. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Nechci Margaretiny peníze, Aleyno. Chci, aby nám vrátila naši půdu. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Vím, že je to Mirandina náušnice, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 což znamená, že se dostala na můj pozemek. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLICIE 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Včera večer bylo z Deadlochského jezera vyloveno šest těl. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Právě vytáhli z jezera auto. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 To auto s plovoucími těly patřilo Williamu Carruthersovi. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Margaretinu bratrovi? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Tohle jsem našla pod sedadlem. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Je to ztracená bota Victorie O'Dwyerové. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Tohle město je plný lesbiček, který nenávidí muže. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Všichni k zemi! 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Přivedu ty psychopatický mrchy. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Ne! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Je úžasné, co všechno najdete, když hledáte. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Jazyky. V mrazácích všech vašich kámošek. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Každého muže z Deadlochu staršího 17 let 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 odvezou na nějaké bezpečné, neznámé místo. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Vrah se zaměřuje na hajzly, Jamesi. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 A ty jsi ten největší hajzl, kterýho znám. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Měl bys do něj nastoupit! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Vražedkyně nezabíjejí pro slávu. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Je to chlap, kurva! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLICIE 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 VODOPÁDY LAYNA RRALA WARR 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 STEZKA SVĚTLUŠEK 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 HORSKÁ VYHLÍDKA MOUNT MOUNTAIN 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Dobře. Jo. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Prosím, ztište se všechny. 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Já už se přiznala k té vraždě. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Je to tu jak ve voliéře. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Není to ideální, ale v celách pro vás není dost místa. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Odvolávám to pozvání na Mardi Gras. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern a Angela budou hladovět. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Její děti budou hladovět. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 To nejsou děti ale psi. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiye je ze strachu blbě. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Drahoušci, můj právník to napraví. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Je mi blbě, protože jsem těhotná. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 - Nechci vašeho blbýho právníka. - Jsi těhotná? Ty jo! 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Můžou všichni sklapnout? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Děkuju. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 - Dulcie? - Ano? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Co se děje? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings si myslí, že muže zabíjíte společně. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 - Jako netballový tým sériových vražedkyň. - Cože? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 - My? - To je směšné. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 No tak, klídek, víme, že to nikdo z vás neudělal. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby našla botu, kterou jste ztratila tu noc, kdy Sam zemřel. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Byla v autě, které vrah použil k uložení těl v jezeře. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Vrah vás možná nabral, když jste šla pěšky, odvezl vás k Aleyně, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 vrátil se a zavraždil Sama. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 - Vzpomínáte si, kdo vás vezl? - Aspoň něco? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Oblečení, pach, hlas? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Ne. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Poslední věc, kterou si pamatuju, 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 byla, jak Sam spadl u chaty do vody. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Najednou byl druhý den a sestřička se mi snažila dát do pusy sendvič. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Můžete zjistit totožnost osoby, která Victorii svezla, 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 z registrační značky vozu. 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Auto bylo registrováno na vašeho bratra. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 - Na Williama? - Kdy jsi ho viděla naposledy? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Jo, nebo jeho luxusní čtyřkolku. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Bože, tak před pěti, šesti lety? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Jo, před šesti lety. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Pohádali jsme se kvůli našemu ostrovu a on se přestěhoval do Ubudu. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Předpokládala jsem, že auto prodal, než odjel. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 - Od té doby jste nebyli v kontaktu? - Ne. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Je v Ubudu, že? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven to právě prověřuje na indonéské ambasádě. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 - Dobře, drahoušku, děkuji. - Kde je Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Jestli ji propustili na kauci, budu zuřit. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 - Je pryč. - Co? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Jo, po propuštění se rozhodla, že Tom, Vic a já 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 bychom měli opustit Deadloch. A když jsme řekli: "Možná radši ne," 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 začala se vztekat a pak odjela. Nejlepší noc všech dob. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 To bylo fakt chytrý. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings na ni nejspíš právě nasadil ostřelovače. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, zkuste se spojit se Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 - Dobře. - A co vy, doktorko-starostko? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Kdo Vic tu noc, kdy umřel Sam, vezl? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Myslela jsem si, že šla pěšky. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Navíc jsem šeroslepá, takže používám sluch jako netopýři. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 - Margaret, pamatuješ si něco? - Nebyla jsem tam dlouho. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 - Sharelle, a co ty? - Na policajty seru. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 - Dobře, tak to jo. - Jo. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Hrála tam písnička. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Cože? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Vzpomínám si, že když jsem seděla v autě, 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 hrála nějaká písnička. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Ne. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Byla to ta píseň Robbieho Williamse a Kylie Minogue? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 - Kids! - Kids! 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 - Byla to Kids? - Ne, to nebyla ona. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Další od Kylie? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion? I Should Be So Lucky? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me, to je nedoceněná pecka. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Přestaňte na ni křičet názvy písniček, není DJ na svatbě. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Zas se mi vypařila. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffová! Connellová! Vypadněte, kurva. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 - Chtěly jsme si promluvit s ženami. - Ven! 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Než vás zatknu za nevhodné vztahy. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 To je homofobní. Na mně a Dulcie není nic "nevhodného", 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 sice se rozcházíme, ale... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, buď zticha! Tohle nepomáhá. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Vypalte! Hned teď! 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Jo, už jdeme, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Pane komisaři, jsem Margaret Carruthersová. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Jak dlouho to bude trvat? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer napadl svou ženu a vrah o tom věděl a... 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Věděla, protože to je Skye a teď uprchla. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 - Dala jste jí vědět o těch raziích? - Co? Ne, nedala. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Máte určitě O'Dwyerovou na rychlém vytáčení. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Kámo, její telefon skoro nefunguje. Má jen jednu čárku. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 - Pane... - To je blbost. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Měl jsem to udělat už před týdny. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Totálně to těm ženským 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 žerete i s navijákem. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connellová, odvolávám vás z funkce. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 - Kurva, co? - Pane... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 - To nemůžete. - Ne, konec diskuse. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Vypadněte odsud. Jděte domů. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Jděte si obarvit ty svoje mužatý boty. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 VÍTEJTE V DEADLOCHU - POPULACE 2395 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 DOMOV DEADLOCHSKÝCH SLAVNOSTÍ VRAŽD 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 ZNOVUOBJEVTE SAMI SEBE 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Dobrá. Která z vás je vražedkyně? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Chtějí mě zavřít a já si to nenechám líbit, 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 mám doma dítě. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 - Všechny máme děti, Sharelle. - Já ne. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Já také nemám děti, ale pouto, které mám se svými psy, je mateřské. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 - Sice jsem je fyzicky neporodila... - Kurva, Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Přestaň se do všeho montovat, ty emocionální hysterko! 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Prosím? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Po celou dobu těch vražd 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 ses starala jen o to, jakej to mělo dopad na tebe. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 To není pravda. Miluju Deadloch. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Vážně? Protože Dulcie se jen snaží zabránit, aby umírali další lidi. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 A kvůli tomu ses s ní rozešla. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Drahoušci, no tak. Ženy se musí navzájem podporovat. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Jdi do prdele, píčo. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Moje máma je ve vězení, protože sis vymyslela historku o tom, 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 že ukradla starožitnou zbraň, 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 a moje dítě kvůli tobě vyrůstá bez babičky. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Panebože. Je to pravda, Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, jak ti mohu pomoci? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Můžete se odstěhovat. Díky vám všem přistěhovalcům 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 musím mít pět prací, abych si mohla dovolit tady žít. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Od tý doby, co jste přišly, vy lesby, šel Deadloch do kytek. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Kurva, Nesko. Tohle nemůžeš říkat. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 - Co když to uslyší tvůj syn? - No a? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Je gay! 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 - Dolphie není gay. - Cože? Samozřejmě, že je! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Nikdo z vás to nevěděl? Přesně o tomhle mluvím. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Tolik zdvořilosti a žádná skutečná komunita mezi vámi. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Jako ty, Psí mámo, ty jsi čubka. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Hej, ty, starostko, jsi čubka. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Ranní nevolnosti, ty jsi na hraně. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 A tebe, zasranou Margaret Carruthersovou, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 nesnáším úplně nejvíc. Jsi totálně největší čubka. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Prostě to řeknu. Pokud hledáme vraha, Sharelle má 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 jako jediná z nás záznam v trestním rejstříku. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Nemám záznam, jenom jsem Tasmánka. A kdy bych měla čas na vraždění? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Kdybych měla volnej čas, vzala bych svý dítě do bazénu, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 ne zabíjela jeho otce! 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Přesně tak! Kdo má čas všechny ty muže uspávat, svlékat do naha 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 a pak je někam vláčet? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Já teda ne. Nemám ani čas na sraní. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Co to bylo? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Kuřecí? Tammy, jsem ve vězení, nedělej to ještě horší! 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Moje chyba. Tady máte nějaký čipsy. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Teta Fay telefonuje s právní službou 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 a chce vědět, jak je to tam se záchody. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Mirando? 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 - Jen čipsy. - Všichni si zaslouží čipsy. 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Nejde o čipsy. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret ji našla na ostrově. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 To je super náušnice. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 - Takovou náušnici jsem ještě neviděla. - Ale viděla. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Ráno, když jsi objevila Trentovo tělo, jsi měla na sobě úplně stejnou náušnici. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Víš, co se tam stalo? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Byl tam obrovskej racek. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Jo, musel ji na ostrov přinýst. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Je mi jedno, jestli tam někdy půjdete, 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 ale jestli to Margaret zjistí, udělá víc než jen to, že vás napomene. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Viděly jste někdy na ostrově někoho jiného? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Ne, nikdy jsme tam nebyly. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Bože, to je fuk. Radši jděte domů. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 - Tady máte hnusný kuřecí čipsy. - Díky. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 - Do prdele, Tammy. - Budeme v pohodě. Pojď se projít. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnsone, vyhlásili jsme pátrání po Skye? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 - Říkám vám, že to není ona. - Vypadněte odsud. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 - Ty vole! - Kurva! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Kurva! To snad ne! 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 - Ty vole! - Panebože! 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Vyveďte někdo doktorku Rahmeovou z cely! 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phile, co se stalo? Krvácí! 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 - Proč není v autobuse? - Netuším. 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Stalo se něco s autobusem? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 - Sežeňte si seznam cestujících. - Ano. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 - Byl postřelen. Zranění na hrudi. - Ta krev je z pusy. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Vyřízla mu jazyk. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 - Ta psychopatická mrcha! - Jsi v pořádku. Nemluvte, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 - jen přikývněte. Šel jste od autobusu? - Jděte pryč. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Tady nemáte co dělat. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Jestli šel od autobusu pěšky, tak je pořád někde poblíž! 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Která děvka ti to udělala? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 - Vrah může být v autobuse. - Pusťte mě. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Odveďte ji odsud! Pokusí se to dokončit. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Jsem lékařka, mám povinnost pomoct, dokonce i McGangusovi! 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Nakloňte hlavu dopředu a nepřestávejte dýchat. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Autobus nedorazil do cíle. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Unesla Skye O'Dwyerová autobus? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Detektive! Zavolejte Rayovi. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Vrahem je muž, Shane. Pravděpodobně už byl v autobuse. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 - Je Skye O'Dwyerová v autobuse? - Nemůže mluvit! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Ať píše na telefonu, rychle! 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Nevím jak. Dali nám nový Samsungy Galaxy. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Do prdele, vypnul jsem ho. 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phile, prostě to kurva napiš do mýho. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Kde je autobus, Phile? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Popravuje ty muže? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 - No tak, Tome. - Zůstaň při vědomí! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Probuď se, ty holubí hrudníku! 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Tady Tom, rovnou mi napište. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Víš, kde je autobus, Phile? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Dobrý den, tady Ray. No, to jsem já v hlasové schránce. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Je v bezvědomí, zavolal někdo sanitku? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Musíme najít ten autobus! 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 - Zůstaň při vědomí! - No tak! 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 No tak! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Poslouchejte. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Ve 19:30 nastoupilo 18 mužů a chlapců 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 do autobusu z Deadlochu a zamířilo do bezpečí. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 V uplynulých hodinách unesla autobus 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 naše hlavní podezřelá Skye O'Dwyerová. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Na digitálním lokalizujou telefony. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Ale pánové, musíme se připravit na nejhorší. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Budeme se muset pochlapit. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Nevíme, co v tom autobuse najdeme. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Mohla by z toho zas být katastrofa jako s Geevestonským autobusem. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 - Ježiši. - Do prdele. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Všichni se plně vyzbrojte. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Kdo ví, čeho je ta psychopatická mrcha schopná. 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Musíme být připraveni vyrazit, až se objeví jejich lokace, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 takže se připravte, protože to bude ošklivý. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Co tu děláte? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Chytí vás tu! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Žádný z nich nepřijde. Děsí se ženské moči. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Co když budu chtít srát? Nechci, abyste mě poslouchala. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Tak si pustím nějakou písničku. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 No tak, Tome, zvedni telefon. 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Co má ten psychouš v buse za lubem? 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Nevezme je přece na výlet po vinařstvích, že ne? 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 To jsem jen já. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Seznam pasažérů v autobuse. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Také jsem na stanici ukradla Nadiyin telefon. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Nemůžete krást telefony. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Ano, ale také nemůžete vést nezákonné vyšetřování 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 z kabinky na záchodcích. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Tak dobře. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Nadiyah by mohla mít u Toma aplikaci na sledování, jako měl James u mě. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Jejda, to jsou dámské záchodky. To jsem netušil. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Pas Williama Carrutherse nebyl použit od roku 2016. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 - Cože? - Jo, je to fakt divné. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Jste si jistá, že žádné z těch těl v jezeře nebylo Williamovo? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Jo, zmizel dřív, než vrah začal zabíjet. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Dobře. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Zjistěte, co se dá, o tom, kde William pobýval. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 My budeme hledat ten autobus. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Dejte mi ten telefon, její heslo neuhodnete. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Začneme klasickým: 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 - Tomovy narozeniny. - To je milé. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 - Nadiyah je tak milá. - To jo. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Pochybuju, že by měla aplikaci pro sledování. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Ne, aha, má ji. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Úzkostná vazba. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Bože, tady je hrozný signál. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Podíváme se na seznam cestujících. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Kdo je tu? Mike, Hunter, Dolph, pak je tu Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 - Mám polohu Tomova telefonu. - Poslouchejte. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Pospěšte si, něco se děje. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Počkat. Ne, to nemůže být pravda. Cože? 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Podle souřadnic operátora jsou muži na moři a míří do Melbourne. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 A jak se předpokládalo, Skye O'Dwyerová taky. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 - Její telefon je na tý lodi. - Ježíši Kriste. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Přesně tak. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Únoskyně Skye O'Dwyerová má autobus na trajektu v Bassově průlivu. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Do hajzlu! 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Já vím. Je zatraceně ďábelská. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Vrtulníky jsou v pohotovosti, vysadí nás tam a my ty muže před ní zachráníme. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Dobře, tak pohyb. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Rychle! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Nechci to. Ne, díky. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 - Jděte tam, Svene! - Rychle. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Zavolejte mi. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 - Jděte, rychle. - Dobře. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Podle údajů z telefonu Skye opustila Deadloch a odjela do vnitrozemí. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Pak zavolala Tomovi a vrátila se k pobřeží. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Někde podél Osadnické dálnice začal její mobil vysílat signál 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 ze stejných věží jako telefony v autobuse. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Takže co? Našla autobus a nastoupila dovnitř? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Vypadá to tak. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 - Takže ten autobus fakt unesla? - Ne. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Možná. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Ne. Je horkokrevná. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Odjela naštvaná, vzpamatovala se, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 zavolala Tomovi, aby se mu omluvila, a pak odjela tam, kde byl autobus. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Ale proč by nastoupila do autobusu? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Možná... Nevím. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Snad to poznáme, až dorazíme na místo jejich setkání. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Protože teď to nedává žádný smysl. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 DĚKUJEME, ŽE JSTE NAVŠTÍVILI DEADLOCH! 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 OD TRENTA PRO NESKU, TU BLBOU PÍČU 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Ne. Jak že to znělo? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 To je znovu "Hodně štěstí, zdraví". 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Pokračujte, daří se vám opravdu dobře. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Propustili vás. Jste volná. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Ne. Jen vy. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Kdepak, drahoušku, měli propustit všechny. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Můj bože. Nevím, jak... To je chyba. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 - Dostanu vás ven. - Blbost. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Nedám si pokoj, dokud vás nepropustí. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Ta zasraná čůza. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Takže po něm není ani stopy? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Dobře. Díky. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Jsem v pořádku. Čeká na mě auto. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Promiňte? 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Paní Carruthersová? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Paní Carruthersová. 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William není v Ubudu. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Je možné, že nikdy neopustil Deadloch? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Jak by to bylo možné? 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Je i on obětí sériového vraha? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Je v jezeře? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Je to možné. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Můj ubohý William. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Děkuji, že jste mi to řekla. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Omlouvám se, madam. Nemáme dost prostředků na prohledání 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 - celého jezera. - To jsem předpokládala. Neomlouvejte se. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Pokud byste však chtěla financovat pátrání... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Domnívám se, 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 že jezero je tak hluboké 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 a zdroje, které by to vyžadovalo... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Je možné, že bychom ho nikdy nenašli. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Záleží samozřejmě na vás. Ale kdybyste... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Collinsová, tady se Skye setkala s muži a unesla autobus? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Jo, podle operátora. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Můj signál. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 - Tak kde je kurva její auto? - To je dobrá otázka. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Do trajektu přes Bassův průliv nelze vzít autobus. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 - Co? - Hele. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 - Nehýbejte se. - Fajn. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Lze nalodit přepravníky pro koně, vodní skútry, obojživelná auta, 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 ale nelze nalodit autobus." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Autobus na trajektu není. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 - Co pro mě máte? - Upozorňujeme cestující... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Vybíjí se mi mobil, takže rychle. 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings vtrhl na trajekt, a tomu neuvěříte... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 - Autobus není na lodi? - Autobus není na lodi. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Kurva! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 - Nemáte nabíječku na telefon? - Je mi líto, je v autě. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Zdá se, že to všechny šokovalo. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Jeden z poldů udeřil do boku náklaďáku, což od něj bylo dost maskulinní. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Podařilo se jim najít Skyeino auto. Hádejte, co bylo v kufru. 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 - Bylo tam 19 mobilních telefonů? - Přesně tak. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Kde jsou ti muži? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Prohledávají loď. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Právě prohledávají palubní kino. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Kino? Kde si Hastings myslí, že se schovávají? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Pod sedadly jako starý popcorn? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 - Svene? - Svene? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 - Vybil se mu mobil. - Kurva, to ne! 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Posraly jsme to, Collinsová. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Posraly jsme to. 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Měla jsem zůstat s Rayem. Je to jako s Bushym. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 - Není to jako s Bushym. - Vrah ho hodil přes palubu. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Rayovo tělo bude žrádlo pro žraloky, stejně jako Bushyho pro krokodýly. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 - Z Raye nebude žrádlo. - Bude! 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Žraloci si budou vychutnávat pevný tělíčko mýho chlapa, 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 jeho prdelku a ty krásný lýtka. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Držte se ode mě dál. Nebo vás taky sežerou. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Ze všech, který mám ráda, bude žrádlo. 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 - Neříkejte už "žrádlo". - Žrádlo! 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 - Nechte toho! - Žrádlo! 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Opravdu si myslíte, 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 že by Skye dokázala na loď propašovat 18 mužů ve svém Subaru? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Nevím, možná je nacpala do kufru. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subaru je prostorné, ale ne až tak. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Poslouchejte. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Podívejte se na mě. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefony jsou ve Skyeině autě. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Lidé jsou v autobuse a ten na lodi není. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil se vrátil do města pěšky a zcela nahý. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Autobus nemůže být tak daleko. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Tamhle je Monina pumpa. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Jsem smutná jako želva. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Na jejich kameře něco může být. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 No tak, šup. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 - Potřebuju si pobrečet. - Pobrečíte si doma. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Jestli mě zatknete, budete muset hlídat Indi, 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 nikdo jiný ji nepohlídá. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, nejsem tu, abych vás zatkla. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Chci se zeptat na Margaretina bratra. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Ta procházka vůbec nefungovala. Jsem ve stresu. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret po mně jde, protože jsem odmítla její stipendium. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Zničí mi život. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Nic neudělá, je ve vězení. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Koukneme na finále Australský ženský ligy 2019. Uvolníš se. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Margaret našla na ostrově Mirandinu náušnici. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 - Crows proti Carltonu... - Holky tam byly. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Děláš si ze mě srandu? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Ne, moje holky tam nebyly. To tam musel zanýst racek. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Pokud tam někdo byl, musíme to vědět. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Snažíme se najít Williama. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Kdy jste naposledy viděla Williama Carrutherse? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Myslím, že jsem Williama neviděla 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 od té schůzky ohledně ostrova před šesti lety. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Proč? Je on ten vrah? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Napadl Phila? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted viděl Phila, jak běží kolem stanů. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Prý vypadal jako lidská oběť. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Myslíme si, že vrah možná unesl autobus. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 - Do prdele! Tom v tom autobuse je. - Tam, kurva! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Co když ten chlápek, kterýho jsme viděly chcát na ostrově tu noc, kdy Trent zemřel, 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 byl William Carruthers? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Ne, spíš je to podezřelej potápěč, co loví ušně. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay říkala, že vrah tam měl loď. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Ne, to nemohl. To byl jen... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Kurva! Viděly jsme vraha chcát, že jo? 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Do prdele! Pojď. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 - Mohl by je mít na ostrově. - Kam jdeš? Tammy! 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Fay, můžu se zeptat? Margaret a William 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 se hádali kvůli tomu ostrovu? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Jo, podle Margaret. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Nechtěl, abychom se k ostrovu přiblížily ani nám ho nechtěl přepsat. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Proč se ptáte? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Tuhle čepici jsem našla v autě Williama Carrutherse. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Patří tetě Joy. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Proč by měl William Carruthers jednu z jejích čepic? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Margaret říkala, že nás neměl rád. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Myslím, že to William chtěl vrátit ostrov, ne jeho sestra. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret o tom celé roky lže. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 To mě nepřekvapuje. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Tady Dulcie Collinsová, zanechte vzkaz. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Zdravím. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 Podle mě William Carruthers nemá s těmi vraždami nic společného. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Nevím, kde je, ale Margaret to ví 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 a nechce, aby se vrátil. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Ať je kdekoli, není to náš člověk. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Prostě odpovězte na otázku. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Máte tu nějaké bezpečnostní kamery? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 O žádných kamerách nic nevím. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Viděla jste v posledních 15 hodinách odjíždět z Deadlochu nějaký autobus? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Konkrétně bílý autobus s modrým pruhem. 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 - Modrý autobus s bílým pruhem? - Ne, bílý s modrým pruhem. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Jste si jistá, že byl bílý? Hned by se zašpinil. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Jsem si naprosto jistá, Mono. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Ne, včera večer jsem žádný autobus neviděla. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 - Dobře. - Kurva. 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Kromě toho bílého autobusu, který včera večer prosvištěl směrem na Deadloch. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 - To snad nemyslíte vážně! - Jakým směrem? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Pamatuji si to, protože řidič byl v kostýmu. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 V jakým kostýmu? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Promiň, Ruth. Obsloužím Ruth. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Ne, zůstaňte tam, Ruth! 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ruth, jak se daří? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Prosím, jen ten benzín. Díky, Mono. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 A prodáváte lentilky? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Nějaké jsem objednala. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Ale minulý týden se náklaďák se sladkostma převrátil v zatáčce. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 - A co čokoládové kamínky? - Mlčte už. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Jak to myslíte, že měl řidič kostým? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 No, měl na sobě masku, že ano. 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 - To nám řekněte vy. - Jakou masku? Zvířecí? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Z Bodu zlomu? Richarda Nixona? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Z Masky? Jakou masku? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Plynovou masku. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 - Těch se moc nevidí. - To ne. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Pustil tam plyn. Tak je omráčí úplně nejrychleji. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Hej, paní na benzínce. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Vypadalo to, že jsou cestující v autobuse vzhůru 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 nebo ne... vzhůru? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Nevím, honila jsem ceduli s reklamou. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Odfouklo ji to až na půl cesty do Hobartu. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Mám se podívat na naše bezpečnostní kamery? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Vždyť jste řekla, že o kamerách nic nevíte. 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Já ne. Ale můj muž ví, jak vyndat kazety. 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 Jenže teď je u své sestry kvůli tomu sériovému vrahovi v Deadlochu. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Slyšely jste o tom? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, jděte na benzínku Gas and Milk. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Podívejte se na záznamy z bezpečnostních kamer. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Zachraňujeme bílý kluky. Jak se to stalo? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Neměly bychom to říct policii? Nechat je, ať to vyřeší? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Ne, v sázce je toho příliš, protože jsme šly na její pozemek, 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 a v tuto chvíli věřím jen tobě, všem tetám a tuleni Kevinovi. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Pravda. Navíc teď ty chlapy zachraňujeme. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Jo, jasně. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Jo, takže ať všichni zmlknou. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Vlastně je to od nás dost hustý. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Jestli muže omráčil plynem, nejspíš jsou naživu. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Do města a z města vede jen jedna silnice, takže kam je vzal? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Autobus, který Mona viděla, směřoval k Deadlochu. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Takže se někde obrátil a jel nazpátek. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 - Co to znamená? - Nevím. Jsem vystreslá. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 V Deadlochu se neobjevil. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Stále bude někde v oblasti mezi městem a Monou. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Kde? Na jedný straně je křoví a na druhý svislej útes a oceán. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 - Svene? - Zdravím. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Jedna hodná paní mi půjčila nabíječku. Fakt moc děkuju. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Nemáte zač! 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastingsovi muži na trajektu nenašli jedinou stopu 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 po Skye ani po mužích. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings nyní tvrdí, že muži jsou stále v autobuse. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Jasně, kurva. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Svezu vás. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 - Ne, Svene. - Stejně jedu tím směrem. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Uvědomili si, že na trajekt nemůže jet autobusem. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Což asi měli zjišťovat předem, nicméně... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings právě instruuje muže. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Berou s sebou infračervené kamery. 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 - Co se to tu kurva stalo? - Psy na vyhledávání. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Z letiště sem vezou Banese, toho bígla z ochranky. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Jo, Dulce, Hastings a policisté ze zásahové jednotky 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 zahájí letecké pátrání. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Budou hledat autobus na pobřeží. Začínají právě teď. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Jo, takže... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Narodil jsem se roku 1987 a první rapové album jsem vydal ve třinácti..." 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Jak jsi to kurva věděla? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Dáš si čipsy? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Mým zvířecím pacientům trocha jídla pomáhá s nevolností. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 - Promiň, to nevadí, jestli nechceš. - To by bylo super, díky. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Dala bych si i víc. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 - Promiň. Zapomněla jsem, že nejsi kočka. - Ne. Díky. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Jestli se ještě jednou budete plést do mého vyšetřování, 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 roztavím vaše odznaky na erekční kroužek! 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Vraťte se do Deadlochu! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Hned! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Můžete nám dát chvilku, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 - Musíme jít. - Ne, ne. Zůstanu, dokud Raye nenajdou. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Tentokrát chci vidět tělo. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby něco našla na Moniných bezpečnostních kamerách. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Nebo to, co z něj zbude, 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 až si ti zasraní kladivouni daj pořádně do nosu. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie, řidič autobusu projel kolem Mony dvakrát. Hele. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Poprvé byl autobus plný mužů, měli hlavy opřené o okna, 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 a o půl hodiny později projížděl kolem znovu. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Ale byl tam sám. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Bez pasažérů. Někde je musel vysadit. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Jel sem... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Vyskočil. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Poslal prázdný autobus přes okraj, tohle všechno je jen další návnada. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Vzal je do kopců. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Jako Za zvuků hudby. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Jo. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Můžou být jedině tam. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Svene. Myslím, že vaše hovory jsou nyní sloučené. Slyšíte mě? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 - Ano! - Zvládla jste to! 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Míříme do grilovacího areálu Mount Mountain na Silnici na Pochmurném kopci. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Odtud budeme koordinovat pátrání. Dobře? 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Rozumím. Právě tam mířím. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Přijedu tam, jakmile to půjde. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Jen někoho odvezu. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Omlouvám se za to, lidičky. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Ne, to vůbec nevadí. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 To znělo trochu vystresovaně. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Panebože. Je to jen... Je toho na mě moc, víte, a já... 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Nevadilo by to, kdybych tu práci měl rád, ale nemám. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 A začínám si uvědomovat, že ani nikdy nebudu. 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 A myslím, že je čas. 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Je prostě čas jít dál. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 NÁRODNÍ PARK MOUNT MOUNTAIN VODOPÁDY LAYNA RRALA WARR 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Podle času na kamerovém záznamu Mony 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 měl vrah 30 minut na to, aby muže vysadil a poté se autobusu zbavil. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Silnice v okolí jsou pro autobus nesjízdné, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 takže je drží poblíž této Silnice na Pochmurném kopci. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Jo. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Madam! 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 To je Jamesovo kolo. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Jela jsem od Mony a našla jsem ho na kraji Osadnické dálnice. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Jamesův telefon byl na trajektu. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Takže Chytrý hodinky taky nastoupil do autobusu? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Ježkovy, co když je to James? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Co když on ukradl stěžeň Lochnesky? 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Zpackal už tolik důkazů. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Myslela jsem si, že vše packal, dokud se nestane premiérem, 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 ale co když je on ten vrah? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Je mi moc líto, že se můj bývalý přítel pokouší zabít vašeho současného přítele. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 - Ne, to je v pohodě. - To je v pořádku. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Nejspíš si uvědomil, že je tu jako návnada pro vraha, a tak zastavil autobus. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Protože jsem řekla, že je hajzl. Protože hajzl je. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Ale kdybych to neřekla, možná by nenastoupil. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Jestli to přežije, bude házet vinu na mě, abych byla s ním. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Jestli to udělá, zabiju ho sama. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 To by od vás bylo velmi milé, ale nemusíte to dělat. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Vrah musí být na místě, které zná, 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 někde, kde může kontrolovat prostor. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Drží je na jedné z těch nemovitostí na Silnici na Pochmurném kopci? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Myslím, že jo. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Je tu "vinařství U Krvavého mostu", 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "minipivovar U Zlomeného krku" 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 a "cider bar U Výplně do rakví"... 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 - Co to je za blbý názvy? - Dobře. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Co máme dělat? Prohledáme je všechny? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 To zabere hodiny. Dochází nám čas. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Mám nápad. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Budu se ale muset připojit k jednomu z vašich telefonů. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 I když Toma momentálně zachraňuju, neznamená to, že jsem mu odpustila. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tam, co když najdeme Williama? Co pak? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Já odvedu pozornost a skočíme na něj, ne? 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Pojď. 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 KOŇSKÉ KOBLIHY - 2 DOLARY 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Magisterské studium mořské biologie? 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Jo. Bavila mě každá minuta. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Tady k tomu máte klíč, Svene. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 - Musíte dělat to, co vás baví. - Jo. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Proto pracuju u Airtasku, že jo, Nicku? 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 - Jo. - Jo. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 To je hezké. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Proč jste jeli trajektem do Naarmu? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Měli jsme tam odvézt auto. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Původně jsme tam měli vzít jen plnou tašku věcí, 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 ale včera zákazník k zakázce přidal auto. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Šli jsme a posbírali jsme to všechno 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 u silnice a mířili s tím k vám. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Moment. 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Jste v pořádku, drahoušku? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Co to bylo za auto? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 - Subaru. - Subaru. 637 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Zdravím, jste U Krvavého mostu? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 - U Výplně do rakví? - U Zlomeného krku? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Hledám 18 mužů a chlapců. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Ne, rezervaci neprovedli. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Naser si! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Bílý autobus s modrým pruhem. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Masku. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Ne myšku. Podívejte se za svoje sudy. 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Mohla bych mluvit s někým jiným? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Ne, nechci mluvit s vaším someliérem. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Jo, mám zájem o váš vzorek piva IPA. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Ale ne teď. Snažím se najít svýho přítele. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Ahoj. 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Ne, nechci se přihlásit na váš kurz výroby ginu příští víkend. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 To není... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Jo, určitě. Zapište mě tam. 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 To bych moc ráda. Jmenuju se Gertruda. Děkuju. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Díky. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Do prdele! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Nebylo po nich ani vidu. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Netuším, kde jinde by mohli být. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Došly mi nápady. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Musíme to zřejmě přehodnotit. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Že měl Hastings možná pravdu a my ne. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Možná, že muži byli v autobuse a nebylo je vidět. 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy nebyl žrádlo. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Co? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Našli jeho tělo. Nese... 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Nesežral ho krokodýl. Byl... 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Byl střelenej do hlavy. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, to mě moc mrzí. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Já jsem to kurva říkala. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Když se ztratil, věděla jsem, že to je podezřelý. Jenže... 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Kluci z Darwinu říkali, že jsem byla v hospodě. Ale já nebyla! 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Proto mě sem poslali, nechtěli, 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 abych tam čenichala, protože jsem měla pravdu. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 A teď máme pravdu taky. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 - Nevím. Jsme... - Ne. 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Buďte zticha. Víte to. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 A já vím, co vy víte, protože jsem vás poslouchala. Teda většinou. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Tenhle hajzl rád... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Než je zabije, udržuje je naživu, aby se trochu pobavil. 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 - Jo. - Jo? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 A podle vašeho profesionálního názoru myslíte, 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 že by se spokojil s tím, kdyby srazil 18 mužů z útesu? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 - Ne. - Ne. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Ne. Chtěl by udělat něco většího, 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 aby nám to mohl předvést jako nějaká divná lidská kočka. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 A proč tomu tak je? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 - Protože je egoistický narcis. - Hajzl! 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 - Velký! Ano! - Přesně. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Ti muži jsou naživu a jsou tam někde. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Jasný? 690 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Jo. 691 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Jo. Dobře. 692 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Madam? Sven se vám snažil dovolat. 693 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Jsi na hlasitý odposlech. 694 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Vrah použil Airtasker, Dulce. 695 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Co to? Co říká? Aeromasku? 696 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 - Co to je Aeromaska? - Airtasker. Co? 697 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Moc dobře vás neslyším, budu pokračovat. 698 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Vrah si objednal lidi z firmy Airtasker, aby na místě vyzvedli 699 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 Skyeino Subaru a telefony a odvezli je na trajekt. 700 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Kdo to objednal? 701 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Zeptal jsem se jich, kdo je objednal, a řekli mi, že to byla Louise McEwan. 702 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Nějak jsem mimoděk dojel zpátky do Deadlochu. 703 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Ne do té piknikové oblasti Mount Mountain. 704 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Pardon, to jsem zvoral. 705 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Promiňte, řekl jste Louise McEwan? 706 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Vygooglil jsem si Louise McEwan a zjistil jsem, 707 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 že byla zavražděna. 708 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 Byla zavražděna v Sydney, asi před sedmi lety. 709 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Vyšetřující policistkou byla detektiv Hannah Chambersová. 710 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Znáte ji, Dulce? 711 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Ano, znám. 712 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Znám Hannu. 713 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Neslyším vás, ale myslím, že ji znáte. 714 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 715 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 - Tome? Miku? - Došlo tu k nějakému únosu? 716 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Je tu někdo z vás? 717 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 No tak, nikdo tu není. 718 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Pojďme, než nás posedne duch starejch časů. 719 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Drahoušci! 720 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Do prdele! Paní Carruthersová. 721 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Ségra, hele! 722 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Pakobra! 723 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Kurva, pokousala ji! 724 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Máš signál? 725 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Ne, ani čárku. 726 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Pomozte mi! 727 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 - Vysaj ten jed! - Nebudu ho vysávat. 728 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 - Já ho vysávat nebudu. - Jed se nevysává! 729 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Tak co, máme se na ni vyčůrat? 730 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Ne, znehybníme ji, dokud nepřijde pomoc. 731 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Kdo nám přijde na pomoc? Tenhle týpek? 732 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Paní Carruthersová, kousla vás pakobra páskovaná. 733 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Zůstaňte v klidu ležet. 734 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Jak ji dostaneme na člun? 735 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Dostanu ji tam. 736 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 No tak. 737 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Odnesu vás dolů ke člunu jako medicinbal. 738 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Tammy, to nezvládneš. 739 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Ale zvládnu. Protože jsem totální svalovec. 740 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 A taky zatraceně výjimečná mladá dáma. 741 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 - Že jo, paní Carruthersová? - Tammy... 742 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Ty boty. 743 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Byly na tom obrazu v jejím domě. Jsou Williama Carrutherse. 744 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Co přesně tu děláte, Margaret? 745 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Co to kurva je? Vykopávala ho. 746 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 To je kurva ostuda, Margaret! 747 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Nebyl to on, kdo nás sem nechtěl pustit. 748 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 To jste byla vy. 749 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Radši jste zabila vlastního bratra, než abyste nám vrátila půdu. 750 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Ani jsme ji nechtěly celou. 751 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Teda samozřejmě, že jsme ji chtěly celou, 752 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 ale klidně bychom se podělily. 753 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Pozor! 754 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Moje země. 755 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Je... 756 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Jo, ségra. 757 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Ta rasistka je mrtvá. 758 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Jo. Díky, Hanno. 759 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 To byla Louise McEwanová. 760 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 - Co se tam děje? - Nevím, madam. 761 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 - Ano. Vzpomínám si. - Je to ta, co Collinsová... 762 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Myslím, že jo. 763 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Dobře. Díky. 764 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Děkuju. Pa. 765 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 - Nové album od Adele! - Jo, fakt? 766 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 - Super. - Líbilo se mi. 767 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Takže moje kamarádka Hannah, která... 768 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Ano, to je ta, se kterou jsem měla poměr, ano? Pokračujme. 769 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwanová byla sexuální pracovnice. 770 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Byla uspána a uškrcena stejně jako naše oběti. 771 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Myslela jsem si, že případ vyšuměl, 772 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 ale před několika lety se zřejmě přihlásila další sexuální pracovnice. 773 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Byla napadena stejným způsobem a přibližně ve stejné době. 774 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Ubránila se a poskytla policii popis pachatele. 775 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Možná je jméno Louise McEwanová náhoda, 776 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 ale Hannah teď poslala identifikační obrázek. 777 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Na váš telefon, Abby, protože já nemám signál. 778 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Ale náš vrah se nezaměřuje na sexuální pracovnice 779 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 jako Jack Rozparovač v Sydney, že ne? 780 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Zaměřuje se na zvrácený chlapy. Takže... 781 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Co? 782 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 - Co? - Pořád jsou nežádoucí pro společnost. 783 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Přesně tak. 784 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Hej, jasnovidná dvojčata! Zapojte mě do diskuse. 785 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Sérioví vrazi, kteří se zaměřují na prostitutky, často věří, že musí 786 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 eliminovat nežádoucí osoby. 787 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Lidi, kteří jsou tradičně považováni za morálně zavrženíhodné, 788 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 - sexuální pracovníky, homosexuály. - Aha. 789 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Ale společnost se mění. 790 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Možná má náš vrah novou misi. 791 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 - Hajzlové. - Kreténi. 792 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Kdy se to... 793 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Kdy se to v Sydney událo? 794 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Bylo to před lety a já byla dost smutná a zranitelná... 795 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 - Ty vraždy, ne vaše aféra! - Aha. 796 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Poslední útok se odehrál před pěti a půl lety. 797 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 - To časově odpovídá. - Dobře. 798 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Jak to tedy mohlo být? Vrah ze Sydney se přestěhoval do Deadlochu, 799 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 prodělal jakousi proměnu a změnil styl zabíjení? 800 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Mohlo to být takhle? 801 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 V Deadlochu můžete znovu objevit sami sebe. 802 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Co jste to řekla? 803 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Co to bylo? 804 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collinsová, baterku! 805 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 - Vezměte baterku. - Dobře. 806 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Madam, identifikační obrázek se objevuje. 807 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Madam? 808 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collinsová! 809 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Říkal, že umřela. 810 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath mu dala pentobarbital. 811 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Madam. 812 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Přišla jsem 813 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Přišla jsem 814 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 - Abych ti připomněla - Řekla... 815 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Nepořádek, kterej jsi za sebou zanechal, když jsi odešel 816 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Není fér mi odpírat ten kříž 817 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Kterej jsi mi dal a kterej si nesu 818 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Ty bys měl vědět 819 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Skvělá píseň. Že? 820 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Napsala to o Joeym z Plnýho domu. 821 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mikeu, věděls to? Vydali ji v roce 1995. Jo. 822 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Podívejte se na tuhle ženu. 823 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Kvůli ní jsem dnes tady! 824 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye, 825 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 v Sydney, když jsem byl tvůj cukrář, jsi mě učila o feminismu 826 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 a toxický maskulinitě a to všechno změnilo můj pohled na věc. 827 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Viděla jsi, že se potýkám se svou vírou a cílem 828 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 a řeklas: "Přestěhuj se do Deadlochu. Začni znovu. 829 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Pojď pracovat s mou mámou." Pamatuješ? 830 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Je to tak legrační, jak to všechno dopadlo. 831 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 A pak byl tvůj táta mou první misí, která byla tak výjimečná. 832 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Protože vy O'Dwyerovi nejste jen moji přátelé, jste moje vyvolená rodina. 833 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 To je lepší. 834 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Jak je dobré mluvit o věcech, že? 835 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 My chlapi si musíme víc povídat. 836 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Musíme to brát vážně. 837 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brownová. 838 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez zná Brené Brownovou. 839 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Říká, že zranitelnost 840 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 je rodištěm inovací, kreativity a změn. 841 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 A my muži se musíme změnit, že? 842 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Teda vy už ne. 843 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Vy už jste zašli moc daleko. 844 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Budu vás muset všechny oddělat. 845 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Nevím, Svene, nejspíš použil jed jako nějakou zvrácenou poctu ženám. 846 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Souhlasím, je to... 847 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Jděte do fotbalového klubu a promluvte se ženami. 848 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collinsová? 849 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Zjistěte, jestli vědí, kam Ray ty muže odvedl. 850 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 - Collinsová! - No? 851 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou, zamířila pryč. 852 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray říkal, že ho dostal od nějaký vdovy, co má farmu, 853 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 a už se o ni nemohla starat. 854 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Možná míří domů. 855 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Madam, co ta farma? 856 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Vedle národního parku Mount Mountain. A navazuje na Silnici na Pochmurném kopci. 857 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 - Ježiši! - Co? 858 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 - Kurva! - Svene, budeme potřebovat vaši pomoc. 859 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Dobře, Dulce. Kde se s vámi mám setkat? 860 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Na farmě Geoffa Haddicka. 861 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Panebože, nesnáším tuhle práci. 862 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Ahoj Fay! 863 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Rayi, nedělej to. 864 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, kámo, víš, čeho jsou mladí muži schopni. 865 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Jsou to monstra. 866 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Jsou to jen děti. 867 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Ne, škoda byla napáchána. Je pro ně pozdě, dokonce i pro Toma. 868 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Připojil se k fotbalovému klubu, chce být jako Sam. 869 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Nemluv s mým synem! 870 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 Jamesi, kámo. Mluvím se Skye. Musíš nechat slovo ženám. 871 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Otevři pusinu. 872 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 Jamesi. 873 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Radši tě umlčím. 874 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Uklidni se, kamaráde. Na tohle je potřeba zručnost. 875 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Dobře? 876 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Vím, že se to špatně poslouchá, 877 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 ale musíme se navzájem zodpovídat, že? 878 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Postavte se, promluvte. 879 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, kámo, uklidni se! 880 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Jsi tak horkokrevná. 881 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Jako tvůj táta. 882 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Drž se kurva dál! 883 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Odhoď ten nůž! 884 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Úžasné! Ahoj, zlato. 885 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Takže vás Phil zastihl? 886 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Trochu jsem se bál, že vykrvácí. 887 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Lidi, tohle je moje přítelkyně Eddie. 888 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Zůstaň, kde jsi, Rayi. 889 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, ty jo! 890 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Podívejme se, jak si začínáš věřit. 891 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Hele, něco pro tebe mám. Chytej! 892 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Čistá prácička, že? 893 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Věděl jsem, že se s Jamesem nerozejdeš, 894 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 - tak jsem to zařídil za tebe. - Co? 895 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Ale já se s ním rozešla! 896 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Fakt? 897 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Aha. 898 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collinsová! 899 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Promiň, Dulce! To bude pravděpodobně smrtelný. 900 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Kurva, Collinsová, ne, přímo do břicha! 901 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 - Vypadněte! - Ne, nenechám vás tu. 902 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Nic mi není. Běžte za ním! 903 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Rychle! Jsou tam. Vidím světla. 904 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 No tak, jdeme. Rychle! 905 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Kočko! 906 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 907 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Poskytněte chlapům první pomoc! 908 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Dýchací cesty, dýchání, krevní oběh, dehydratace! Dobře, jdeme na to! 909 00:50:06,960 --> 00:50:11,640 Vítejte na Stezce světlušek v národním parku Mount Mountain. Tady Lincoln Broučí. 910 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Tohle místo je tak krásný! 911 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Měl jsem si vzít piknik. 912 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Rychle, zlato! Musím ti něco ukázat. 913 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Do prdele jedný! 914 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Kurva. 915 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 VODOPÁDY LAYNA RRALA WARR 916 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Věděli jste, že tato světluška je druh komára? 917 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Neumírej! 918 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Nebo zemři! Rozhoduješ se sama za sebe. 919 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Takže chceš, abych umřela? 920 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Ne, prosím, neumírej. 921 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Všechno je to moje vina. 922 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, to ne. 923 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Věděla jsem, že Ray měl pro osla sedativum a neřekla jsem ti to. 924 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Myslela jsem, že tomu rozumím líp než ty. 925 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Myslela jsem, že Ray je hodný! Vždycky si myslím, že mám pravdu. 926 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Ve většině případů mám pravdu. 927 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Ale někdy se ukáže, že ji nemám. 928 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Dobře. 929 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Moc se omlouvám, že jsem zabrala vedení nad Kalendářem Google, 930 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 a že jsem tě donutila vstoupit do sboru, 931 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 a moc se omlouvám, že jsem koupila tuhle farmu pro vrahy. 932 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 A omlouvám se za to s tím hnusným psem. 933 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, tohle všechno je opravdu pozitivní a moc tě miluju. 934 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Ale právě teď krvácím. 935 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Jo, vím, co mi chceš říct, na 100 %. 936 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 Ale ještě něco rychle řeknu. 937 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Odjeďme z Deadlochu. 938 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Nesnášíš to tady. 939 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Prostě odjedeme. 940 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Můj domov je všude tam, kde jsi ty. 941 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Dobře. 942 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Dobře, podívám se na to. 943 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 To je ono? To zvládnu. 944 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Všichni savci jsou stejní. 945 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Rozdíl je jen v množství prsů. 946 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Tady jsi. 947 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Bože! Vypadáš tak nádherně. 948 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Vždyť neumíš plavat! 949 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Vlastně mi to docela jde. 950 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Tu historku o Lou sis vymyslel, aby ses ke mně dostal. 951 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Zlato, fakt sis potřebovala promluvit o Bushym. 952 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Hele, napadlo mě, že bychom se měli odstěhovat z Deadlochu. 953 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Naši přátelé mi budou chybět, ale po tom, jak stresující to bylo pro tebe 954 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 a jak zaneprázdněný jsem byl já, 955 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 by mohlo být příjemné začít znovu. 956 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 V novém městě, bez tolika problémů. 957 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Pořídit si psa, možná založit rodinu. 958 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Založit rodinu? 959 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Jsi zasranej sériovej vrah, kámo! 960 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Ve skutečnosti dělám Deadloch pro ženy lepším. 961 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Tohle město se díky tomu, že ho zbavuju toxických mužů, stalo lepším. 962 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye a Vic se daří, Aleyna je starostkou. 963 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Žádala tě o to některá z nich, Rayi? 964 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Kdyby ses jich zeptal, co chtějí, 965 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 určitě by neřekly: "Rayi, zmasakruj půlku města, kámo. 966 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "Kvůli tomu si babička spálila podprdu!" 967 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Vím, že by to neřekly. 968 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Ženy jsou obětí patriarchátu. 969 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Jsou utlačované a bezmocné. 970 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Potřebují spojence, jako jsem já. Muže s vizí, kteří se můžou postavit do čela! 971 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Tohle není o tobě! 972 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Vím, že to není o mně. 973 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Proto zabíjím muže. Přestal jsem se zabíjením žen. 974 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Nemusím tolik vraždit. 975 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Jo, to ví všichni, kámo. 976 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Všichni kromě tebe! 977 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Můj život je těžší, když ten tvůj je snazší. 978 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Ale stejně se snažím vytvořit dokonalý svět pro vás, ženy, 979 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 naprosto sám, bez zásluhy. 980 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 - To zní, jako kdybys zásluhy chtěl. - Nechci. 981 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Ale zásluha za to, že za tuhle práci nechci zásluhy, by byla fajn. 982 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 - Takže chceš zásluhy? - Ne, jsem jen spojenec. 983 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Ten nejlepší spojenec. 984 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Řekni to. 985 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Že jsem tvůj nejlepší spojenec. 986 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Ještě před šesti lety jsi vraždil ženy, ty hajzle! 987 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Stal jsem se feministou. 988 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Mám teď kamarádky. Dokonce ženy i lízám. 989 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 - Změnil jsem se. - Nezměnil, jasný? 990 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Tvojí odpovědí na všechno je stále vražda, ty psychopate! 991 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Začněme tedy znovu. 992 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Co kdybychom na to zapomněli, 993 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 mazlili se na gauči a podívali se na Buffy? 994 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 - Drž se kurva ode mě dál. - Zlato, jsi naštvaná. 995 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Věř mi, nechceš mít na rukou smrt dalšího muže. 996 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 - Co? - Jo, přesně tak. 997 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Tu noc jsi měla být s Bushym. 998 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Byl by naživu, ale nedokázala jsi myslet jasně, 999 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 takže zemřel. 1000 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Ne, takhle se to nestalo. 1001 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Mám mámu a někde i dítě. 1002 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Představ si, že mi teď něco uděláš. 1003 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Jak by se asi cítili? 1004 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 No tak, zlato, polož tu zbraň. 1005 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Pusť ji! 1006 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Zahoď nůž! 1007 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Ahoj, Dulce, jak to jde? 1008 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Zahoď ten nůž, Rayi! 1009 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Nemůžu, kámo, promiň! 1010 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 - Drž ruce tak, abych na ně viděla. - Dobře. 1011 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Ne, nedělej to! Ne, Rayi! 1012 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Vylez z vody. Rayi! 1013 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Ten proud je nebezpečný. 1014 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 No tak, Dulce. 1015 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Jsem výbornej plavec. 1016 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 - Ne! - Ne! 1017 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 - Kam plaval? Potopil se? - Nevím. 1018 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Upozornění pro všechny jednotky! Ti muži v autobuse nejsou! 1019 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Opakuji. Ti muži v autobuse nejsou! 1020 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyerová je plaví na moře! 1021 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Jste v pořádku? 1022 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Jo. 1023 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Ne. Pravděpodobně 1024 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 to budu muset všechno pořešit 1025 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 na nějakým profesionálním terapeutickým sezení. 1026 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 - Jste v pořádku? Jste zraněná. - Jsem v šoku. Nic necítím. 1027 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Tak jo, pojďme odsud. 1028 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Přehoďte přes mě ruku. No tak. 1029 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 - Takže, Collinsová... - No? 1030 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Líbily se vám ženy odjakživa, 1031 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 nebo jste to musela cvičit jako svaly? 1032 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Všem doporučuju, aby si to aspoň jednou vyzkoušeli, jak to půjde. 1033 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Jo, já už si něco málo vyzkoušela. 1034 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 To je dobře. Jste na půli cesty. 1035 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 1036 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 A nyní kapitánka našeho týmu Tammy Hampsonová! 1037 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 DOMOV DEADLOCHSKÝCH PADEMELONŮ 1038 00:58:31,120 --> 00:58:34,760 Ahoj všichni. Nezapomeňte si jít k Vic pro párek. 1039 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Sbíráme peníze na komunitní centrum Milaythina-ta, 1040 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 abychom mohli získat zpět náš ostrov. 1041 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Dobře, super, do toho Pademeloni! 1042 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 To je moje duhová rodina. 1043 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Už jsi ten termín někdy slyšel, Svene? 1044 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 To jsem ještě neslyšel. To je skvělé! 1045 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Dobrý den, jaká zájmena používáte? 1046 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Ahoj, Kate. Mířím na forenzní. 1047 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Soudě podle velikosti larev 1048 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 je oběť mrtvá nejméně 24 hodin. 1049 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Mám pravdu? Jo, já to věděla. 1050 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Jak se vám líbí nový sandály? 1051 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Jako bych měla nahé nohy. 1052 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hej, vy dvě! 1053 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Jedu do města. Je tu v Darwinu tak vlhko, že mě bolí hlava. 1054 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Hostitelka z Airbnb, Tarneen, 1055 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 mi dala tip na antimykotický krém, který se dodává ve velkém. 1056 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Jdu ho koupit pro nás všechny! 1057 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Panebože! Pod prsy mám totální bažinu. 1058 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 - Vyzvednu vás za půl hodiny. - Dobře. 1059 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 - Miluju tě, kočko! - Já tebe taky. Díky, lásko. 1060 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 - Mám tě ráda, Eddie! - Jo, to je... Dobře! 1061 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Cože? 1062 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Taky tě mám ráda. 1063 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Co? 1064 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - Pa! - Pa, lásko! 1065 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Jsi připravená? 1066 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Ne. 1067 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Pojďme. 1068 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 - Ahoj! Holly! - Dobrý den. 1069 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Tohle je moje kámoška, Dalís. 1070 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 A přišly jsme pomoct vyřešit Bushyho vraždu, že ano? 1071 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 - Jo, to tedy jo. - Jo. 1072 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Mohla byste nás na chvilku omluvit? 1073 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Dalís? 1074 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 No? 1075 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Copak ty neznáš moje jméno? 1076 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Překlad titulků: Kyra 1077 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Kreativní dohled Kristyna Zackova