1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer er vores første offer. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Billeder af dine kvæstelser. Hovedtraume. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Brækket bækken. Brækket albue. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Nogen vidste, hvad Sam gjorde mod Victoria og myrdede ham for det. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Jeg vil ikke have Margarets penge. Hun skal give os vores jord tilbage. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Jeg ved, at det er Mirandas ørering, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 så hun har været på min jord. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLITI 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 I går aftes blev der fundet seks lig i Deadloch Lake. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 De har lige trukket en bil op fra søen. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Bilen tilhører William Carruthers. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Margarets bror? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Jeg fandt den her under sædet. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Det er Victoria O'Dwyers manglende sko. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Byen er fuld af lesbiske mandehadere. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Alle ned. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Jeg henter de psykopater. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Nej! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Det er utroligt, hvad man finder, når man leder. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Tunger. I alle jeres venners frysere. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 De kører alle mænd i Deadloch over 17 år 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 til et sikkert, ukendt sted. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Morderen går efter røvhuller, James. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Du er det største røvhul, jeg kender. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Du bør stige på bussen. 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Kvindelige mordere dræber ikke for berømmelse. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Det er sgu en mand! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLITI 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 LAYNA RRALA WARR VANDFALDENE 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 SANKTHANSORMESPOR 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 MOUNT MOUNTAIN UDKIGSPOST 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Okay. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Gider I dæmpe jer? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Jeg har tilstået mordet. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Sikke en hønsegård. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Det er ikke ideelt, men der er ikke nok plads i cellerne. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Du er ikke inviteret til Mardi Gras. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern og Angela vil sulte. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Hendes børn sulter. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Det er ikke børn. Det er hunde. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah er syg af uro. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Min advokat ordner det her. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Jeg har kvalme, for jeg er gravid. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Jeg vil ikke have din skodadvokat. -Er du gravid? 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Gider I godt bare klappe i? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Tak. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Ja. 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Hvad sker der? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings tror, at I dræber mændene sammen. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Som et kurveboldhold af seriemordere. -Hvad? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Os? -Det er latterligt. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Slap bare af. Vi ved, ingen af jer gjorde det. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby fandt skoen, som du mistede den aften, Sam døde. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Den lå i bilen, som morderen brugte til ligene i søen. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Morderen samlede dig op og kørte dig hen til Aleyna 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 og tog tilbage og myrdede Sam. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Kan du huske, hvem der kørte? -Noget overhovedet? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Tøj, lugt, stemme? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Nej. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Det sidste, jeg husker, 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 er Sam, der falder i vandet ved hytten. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Pludselig var det næste dag, og en sygeplejerske gav mig en sandwich. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Du kan finde identiteten på den person, der kørte Victoria, 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 ud fra bilens indregistrering. 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Bilen var indregistreret i din brors navn. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William? -Hvornår så du ham sidst? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Eller hans smarte firehjulstrækker. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Det må være fem, seks... 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Ja, seks år siden. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Vi skændtes om Carruthers Island, og han flyttede til Ubud. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Jeg troede, han solgte bilen, før han rejste. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Der har ikke været kontakt siden? -Nej. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Han er i Ubud, ikke? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven tjekker det med den indonesiske ambassade nu. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Tak. -Hvor er Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Er der betalt kaution, bliver jeg gal. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Hun er taget afsted. -Hvad? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Da hun blev løsladt, besluttede hun, at Tom, Vic og jeg 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 burde forlade Deadloch for evigt, og da vi sagde "måske ikke," 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 blev hun rasende og kørte sin vej. Skøn aften. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Smart træk. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings har nok en snigskytte efter hende. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby Se, om du kan få kontakt med Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Javel. -Hvad med læge-borgmesteren? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Kan du huske, hvem der satte Vic af? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Jeg troede, hun var gået. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Jeg er natteblind, så jeg ser med ørerne som en flagermus. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, kan du huske noget? -Jeg var der ikke længe. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Sharelle, hvad med dig? -Fuck politiet. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Okay. -Ja. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Der var en sang. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Hvad siger du, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Jeg kan huske, jeg var i bilen. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Der var en sang, der spillede. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Nej, nej, nej. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Var det Robbie Williams og Kylie Minogue-sangen? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -"Kids!" -"Kids." 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -Var det "Kids"? -Nej. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 En anden med Kylie, var det den? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 "Loco-Motion"? "I Should Be So Lucky"? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 "Can't Get You Out of My Head"? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 "Step Back in Time." 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 "Confide in Me," et undervurderet hit. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Hold op med at skråle. Hun er ikke DJ til et bryllup. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Nu kan jeg ikke huske den. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Se så at komme ud. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Vi ville tale med kvinden. -Ud! 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Før jeg anholder jer for upassende forhold. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Det er homofobisk. Der er intet upassende ved Dulcie og mig, 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 og vi har slået op... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, ti stille. Det hjælper ikke. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Ud. Nu. 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Vi går, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Hr. politidirektør, jeg er Margaret Carruthers. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Hvor lang tid vil det tage? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer overfaldt sin kone, og morderen vidste det. 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Det gjorde hun, for morderen er Skye, og nu er hun stukket af. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Advarede du om razziaerne? -Hvad? Nej. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Du har O'Dwyer på hurtigopkald. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Hendes telefon virker ikke. Der er en streg. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Altså... -Det er fis. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Det er på tide, jeg siger det. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 De kvinder er steget jer til hovedet, 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 og I aner ikke, hvad der foregår. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, jeg suspenderer dig. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Hvad gør du? -Undskyld... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Det kan du ikke. -Diskussionen er slut. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Forsvind. Gå hjem. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Giv dine Birkenstocks en farvekode. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 VELKOMMEN TIL DEADLOCH 2395 INDBYGGERE 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 HJEMSTED FOR DEADLOCH MORDFEASTIVAL 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,120 LÆG DIT LIV OM 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Hvem af jer er morderen? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 De spærrer mig inde, og jeg tager ikke skraldet. 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 Jeg har et barn hjemme. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Vi har alle børn. -Jeg har ikke. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Jeg har heller ikke, men mit forhold til hundene er moderligt. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Jeg fødte dem ikke... -For guds skyld, Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Stop med at blande dig selv ind i alt, rørstrømske trøffelgris. 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Undskyld? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Mens de her mord har fundet sted, 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 har du kun været optaget af, hvordan de påvirkede dig. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Det passer ikke. Jeg elsker Deadloch. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Seriøst? Dulcie har kun forsøgt at forhindre, at folk dør. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Du brød med hende på grund af det. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Hold nu op. Kvinder må støtte hinanden. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Fuck dig, kælling. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Min mor er i fængsel, fordi du fandt på en historie om, 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 hun stjal en antik pistol, 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 og nu vokser mit barn op uden sin mormor på grund af dig. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Åh gud. Passer det, Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Hvad kan jeg gøre for at hjælpe? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Du kan flytte. Takket være alle jer tilflyttere 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 må jeg arbejde fem steder for at få råd til at bo her. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch er gået i hundene, efter alle I lebber ankom. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Fuck, Nessa. Det pis kan du ikke sige. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -Sæt, din søn hører det? -Hvad så? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Han er bøsse! 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie er ikke bøsse. -Selvfølgelig er han det! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 I vidste det ikke? Det er det, jeg taler om. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Al den høflighed og intet fællesskab blandt jer kællinger. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Som du, hundemor, du er en kælling. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Borgmester. Du er en kælling. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Morgenkvalme, du er borderline. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Og du, Margaret Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 jeg hader dig mest, din skide kælling. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Jeg siger det bare. Leder vi efter en morder, 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 har Sharelle en kriminel fortid. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Det er noget fis. Jeg er bare BLAK. Hvornår har jeg tid til at myrde? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Havde jeg tid, ville jeg tage mit barn med til poolen, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 ikke dræbe faderen! 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Hvem har tid til at bedøve alle de mænd, klæde dem af 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 og trække rundt med dem? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Det ved jeg ikke. Jeg har ikke. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Hvad var det? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Kylling? Tammy, jeg er allerede i fængsel, gør det ikke værre. 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Undskyld. Her er nogle Cheezels. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Tante Fay taler med den juridiske afdeling 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 og vil vide, hvordan toiletsituationen er derinde. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Det er chips, Abby. -Alle fortjener chips! 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Nej, det handler ikke om chips. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret fandt den her ovre på øen. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Det er en fed ørering. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Jeg har aldrig set sådan en. -Det har du. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Du bar sådan en den morgen, I opdagede Trents lig. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Ved du, hvad der skete der? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Det var den kæmpe tangmåge. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Den må have fløjet den over fra øen. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Jeg er ligeglad med, I tager derover, 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 men opdager Margaret det, gør hun mere end at give jer en advarsel. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Har I set andre på øen? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Vi har aldrig været der. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Åh gud. Gå bare hjem. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Lidt chips. Elendig kylling. -Tak. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Pis, Tam. -Vi klarer os. Lad os gå en tur. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, har vi efterlyst Skye O'Dwyer? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Det er ikke hende. -Forsvind så. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Jøsses! Fuck! -Fuck! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 For fanden. 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Hvad satan... -Åh gud. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Få dr. Rahme ud af cellen. 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil, hvad er der sket? Han bløder! 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 Hvorfor er han ikke i bussen? 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Er der sket noget? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Få fat i passagerlisten. -Ja. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Han er blevet skudt i brystet. -Blodet er fra tungen. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Hans tunge er skåret ud. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Den psykopatkælling. -Du er okay. Prøv ikke at tale, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -bare nik, gik du fra bussen? -Gå væk, Connell. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Du er ikke med i det her. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Shane, hvis han gik fra bussen, er den i nærheden. 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Hvilken kælling gjorde det? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Morderen kan være i bussen. -Jeg kommer igennem. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Få hende væk. Hun vil afslutte jobbet. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Jeg er læge. Jeg har pligt til at pleje, selv Phil McGangus! 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Tip hovedet fremover, og træk vejret. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Bussen er ikke nået frem. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Har Skye O'Dwyer kapret bussen? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Ring til Ray. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Morderen er en mand. Han var allerede på bussen. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Er hun på bussen? -Han kan ikke tale! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Få ham til at skrive på din telefon. 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Jeg ved ikke hvordan. Vi er gået over til Galaxies. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Pis, jeg slukkede den! 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, skriv på min. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Hvor er bussen, Phil? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Henretter hun mændene? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Kom nu, Tom. -Bliv hos mig! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Vågn op, dit duebryst! 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Det er Tom. Send en sms. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Ved du, hvor bussen er, Phil? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Det er Ray. Altså, det er mig på voicemail. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Han er bevidstløs. Har nogen tilkaldt ambulance? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Vi må finde bussen! 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Bliv hos mig. -Åh gud. 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Kom nu! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Hør efter. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Kl. 19.30 steg 18 mænd og drenge 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 ombord på en bus for at køre i sikkerhed. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 I de mellemliggende timer har hovedmistænkte 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer kapret bussen. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Digitalafdelingen lokaliserer telefonerne. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Men vi må forberede os på det værste. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Vi må mande os op. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Vi ved ikke, hvad vi finder på bussen. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Det kan være Geeveston Party Bus-katastrofen om igen. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Kors. -Pis. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Alle skal være fuldt bevæbnede. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Hvem ved, hvad den psykopatkælling er i stand til. 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Vi må være klar til at rykke, når vi har lokaliseret dem, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 så gør jer klar, for det bliver grimt. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Hvad laver du? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Du bliver fanget herinde! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Ingen kommer herind. De er bange for kvindeurin. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Hvad, hvis jeg skal skide? Du skal ikke lytte. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Så sætter jeg en sang på. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Kom nu, Tom, tag din telefon. 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Hvad har den buspsykopat gang i? 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Han tager dem ikke med på sightseeing. 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Det er bare mig. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Passagerlisten på bussen. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Jeg stjal Nadiyahs telefon fra stationen. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Det kan du ikke. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Jo, men du kan ikke foretage en ulovlig efterforskning 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 fra en toiletkabine. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Godt så. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Nadiyah har måske en sporingsapp til Tom som James til mig. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Det er dametoilettet. Det anede jeg ikke. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 William Carruthers' pas er ikke blevet brugt siden 2016. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Hvad? -Ja, det er så underligt. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Dådyrøjne, kan William være et af ligene fra søen? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Ja. Han forsvandt, før morderen begyndte at dræbe. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Okay. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Find ud af, hvad du kan om Williams færden. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Vores prioritet lige nu er at finde bussen. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Giv mig telefonen. Du gætter ikke adgangskoden. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Start med klassikeren, 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Det er Toms fødselsdag. -Hvor er det sødt. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah er en sød dame. -Det er hun. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Jeg tvivler på, hun har en sporingsapp. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Nej, det har hun. Der er den. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Ængstelig tilknytning. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Åh gud, dækningen er skrækkelig herinde. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Lad os kigge på passagerlisten. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Hvad har vi her? Mike, Hunter, Dolph, vi har Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Jeg har lokaliseret Toms telefon. -Hør her. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Fart på, der sker noget. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Hvad? Nej, det kan ikke være rigtigt. 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Koordinaterne viser, mændene er på havet på vej til Melbourne. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Og som forventet er Skye O'Dwyer også. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Hendes telefon er på båden. -Kors. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Det er rigtigt. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Kaprer Skye O'Dwyer har bussen på Bass Strait-færgen. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Kors i skuret. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Jeg ved det. Hun er en djævel. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikoptere er klar til at flyve os ud og redde mændene. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Vi rykker. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Kom nu! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Jeg vil ikke have det. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Kom nu, Sven. -Kom nu, gutter. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Ring til mig. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Fart på. -Okay. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Ifølge Skyes telefondata forlod hun Deadloch og kørte ind i landet. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Hun ringede til Tom og kørte mod kysten. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 På Settler Highway blev hendes mobil forbundet til 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 de samme master som telefonerne på bussen. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Fik Skyes Subaru øje på bussen, og hun kørte med mændene? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Det ser sådan ud. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Så Skye kaprede bussen? -Nej. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Måske. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Nej. Skye er et brushoved. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Hun kørte væk i vrede, kom til fornuft, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 ringede til Tom for at undskylde og tog derhen, hvor bussen var. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Hvorfor skulle hun stige ombord? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Måske hun... Det ved jeg ikke. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Lad os håbe, interceptionspunktet giver os svaret. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 For lige nu giver det ingen mening. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 TAK, FORDI DU BESØGTE DEADLOCH! 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT 4 NESSA DEN DUMME LUDER 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Hvad er det for en melodi? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Det er "Happy Birthday" igen. 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Bliv ved, du klarer det flot. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Du er blevet løsladt. Du kan gå. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Kun dig. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Nej. Det skal være alle. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Du godeste. Jeg ved ikke, hvordan... Det er en fejl. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Jeg får jer ud. -Fis. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Jeg bliver ved, til I er ude. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Skide kælling. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Er der ingen spor af ham? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Okay. Tak. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Jeg er okay. Jeg kan se min bil vente. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Undskyld mig. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Fru Carruthers? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Fru Carruthers? 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William er ikke i Ubud. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Kan det tænkes, han aldrig forlod Deadloch? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Jeg kan ikke se hvordan. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Er han også offer for seriemorderen? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Er han i søen? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Det er muligt. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Min stakkels William. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Tak, fordi du sagde det. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Beklager. Vi har ikke nok ressourcer til at eftersøge hele... 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 -...søen... helt. -Det antog jeg. Du skal ikke undskylde. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Men vil du finansiere en eftersøgning... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Jeg tror, at... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 ...søen er for dyb... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 De nødvendige ressourcer... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Vi finder ham nok aldrig. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Det er op til dig. Men hvis du... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Collins, er det her, Skye mødte mændene og kaprede bussen? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Ja, ifølge Telcos. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Min dækning. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Hvor er hendes bil så? -Det er et godt spørgsmål. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 En bus kan ikke tage Bass Strait-færgen. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Hvad? -Se. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Stå stille. -Ja. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Man kan tage hestekøretøj, jetski og amfibisk bil, 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 "men ikke en hel bus med." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Bussen er ikke på båden. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Hvad har du til mig? -Passagerer... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Mit batteri er ved at dø. 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings stormede færgen, og I vil ikke tro... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -Bussen er ikke ombord? -Bussen er ikke ombord. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Fuck! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Har du en oplader? -Nej, desværre. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Alle var chokerede. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 En af strisserne slog på en lastbil. Det var macho af ham. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 De har fundet Skyes bil. Gæt, hvad der var i bagagerummet? 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -Var det 19 mobiltelefoner? -Det var det. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Hvor er mændene? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 De gennemsøger skibet. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 De undersøger biografen ombord. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Biografen? Hvor tror Hastings, at de skjuler sig? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Under sæderne som gamle Jaffas? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven? -Sven? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Hans batteri er dødt. -Fandens. 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Vi har ødelagt det. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Ødelagt det! 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Jeg skulle være blevet hos Ray. Det er som Bushy igen. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Nej. -Morderen har kastet ham over bord. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Ray bliver hajføde, som Bushy var krokodilleføde. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray bliver ikke føde. -Jo. 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Hajerne vil smovse i min kæreste 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 og hans røv og smukke lægge. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Hold dig fra mig. De vil også smovse i dig. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Alle, jeg holder af, smovser man i. 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Stop med det. -Smovse. 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Hold op. -Smovse. 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Tror du virkelig, 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 at 18 mænd blev smuglet ombord på færgen i Skyes Subaru? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Det ved jeg ikke. Bagagerummet blev brugt. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 En Subaru er rummelig, men ikke så rummelig. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Hør her. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Se på mig. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefonerne er i Skyes bil. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Mændene er i bussen, og bussen er ikke på båden. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil kom tilbage til byen til fods og helt nøgen. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Bussen kan ikke være langt væk. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona er deroppe. Det er en tankstation. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Jeg er for trist til en tærte til. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 De har måske optagelser af vejen. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Kom nu, tjept. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Jeg behøver en grank. -Gør det hjemme. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Anholder I mig, må I passe Indi, 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 for der er ingen. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, jeg anholder dig ikke. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Jeg må spørge dig om Margarets bror. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Den tur hjalp ikke. Jeg stresser. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret angriber mig, fordi jeg afviste stipendiet. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Hun ødelægger mit liv. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Hun gør ingenting. Hun er i fængsel. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Lad os se AFLW-finalen fra 2019. Det får dig til at slappe af. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Margaret fandt en ørering. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows mod Carltons... -Pigerne har været der. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Tager du gas på mig? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Mine unger tog ikke derud. Det må være tangmågen. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Hvis I har været derude, må vi vide det. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Vi prøver at finde William. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Hvornår har du sidst set William Carruthers? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Jeg har ikke set William siden... 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 ...mødet om øen for seks år siden. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Hvorfor? Er han morderen? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Har han angrebet Phil? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted så Phil løbe forbi teltene. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Han sagde, han lignede et menneskeligt offer. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Vi tror, at morderen kan have kapret bussen. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Pis. Tom er på bussen. -Tam, pis! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Hvad nu, hvis den fyr vi så pisse på øen den aften, Trent døde, 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 var William Carruthers? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Det var sikkert en abalonedykker. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay sagde, at morderen havde en båd der. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Nej, det var ikke... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Fuck! Vi så en morder pisse. 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Pis! Kom. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Han kan have dem på øen. -Hvor skal du hen? 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Fay, var Carruthers Island 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 årsagen til skænderiet mellem William og Margaret? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Ja, ifølge Margaret. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Han ville ikke lade os flytte nær øen og ville ikke overdrage den. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Hvorfor spørger du? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Jeg fandt den her hue i William Carruthers' bil. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Det er tante Joys. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Hvorfor skulle William Carruthers have en af hendes huer? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Jeg troede ikke, han kunne lide os. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Jeg tror, at William ville overdrage øen, ikke hans søster. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret har løjet groft i årevis. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Det siger du ikke. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Kriminalbetjent Collins, læg en besked. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Hej. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers har intet med mordene at gøre. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Jeg ved ikke, hvor han er, men det gør Margaret, 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 og hun vil ikke have ham tilbage. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Hvor end han er, er han ikke vores mand. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Bare svar på spørgsmålet. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Er der overvågningskameraer nogen steder? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Jeg kender intet til overvågningskameraer. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Har du set nogen busser forlade Deadloch i de sidste 15 timer? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 En hvid bus med blåt mønster? 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Blå bus med hvidt mønster? -Hvid bus med blåt mønster. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Var den virkelig hvid? Den er svær at holde ren. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Jeg er helt sikker, Mona. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Nej, jeg så ingen busser i går. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Okay. -Pis! 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Bortset fra den hvide bus, der susede forbi i går mod Deadloch. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Hold da kæft, Mona. -Mod? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Jeg kan huske det, for chaufføren var udklædt. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Hvordan udklædt? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Undskyld, Ruth. Jeg betjener lige Ruth. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Nej. Bliv der, Ruth. 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ruth, hvordan har du det? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Bare for benzinen. Tak, Mona. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Har du frugtpastiller? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Jeg har bestilt dem. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Men sidste uge væltede lastbilen i et hårnålesving. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -Hvad med chokoladekugler? -Ti stille. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Hvad mener du med, han var udklædt? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 De havde maske på. 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Fortæl om det. -Hvilken slags maske? Dyremaske? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Point Break, Richard Nixon-maske? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 En maske fra filmen The Mask? Hvilken maske? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Det var en gasmaske. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Dem ser man ikke ofte. -Nej, Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Han har gasset mændene. Sådan blev de hurtigt slået ud. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Benzindame. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Så passagerne vågne ud, da du så dem, 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 eller ikke vågne? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Det ved jeg ikke. Jeg ledte efter brændeskiltet. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Det var fløjet halvvejs til Hobart. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Skal jeg tjekke overvågningskameraerne? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Du sagde, du ikke kendte til overvågningskameraer. 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Nej. Min mand Alan ved, hvordan man får kassetterne ud, 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 men han er hos sin søster på grund af seriemorderen i Deadloch. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Har I hørt om det? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, kom til Gas and Milk. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Du skal se på Monas overvågningsoptagelser. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Vi redder en flok hvide drenge. Hvordan fanden er det gået til? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Skal vi ikke sige det til politiet? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Nej. Vi har for meget på spil for ulovlig indtrængen, 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 og lige nu tror jeg kun på dig, tanterne og sælen Kevin. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Sandt nok. Og vi redder dem nu. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Ja. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Så alle kan holde kæft. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Det er faktisk ret stort af os. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Har han gasset dem, er de stadig i live. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Der er kun en vej ind og ud af byen, så hvor kører han dem hen? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Bussen, Mona så, var på vej mod Deadloch. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Den vendte om og kørte tilbage. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Hvad betyder det? -Det ved jeg ikke. Jeg er stresset. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Intet spor efter bussen i Deadloch. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Den er stadig i området, mellem byen og Mona. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Hvor? Der er krat på en side og stejle klipper og havet på den anden. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Hej. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 En dejlig kvinde lånte mig sin oplader. Tak. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Det var så lidt. 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings mænd fandt ingen spor 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 efter Skye eller mændene på færgen. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Nu siger Hastings, at mændene stadig er på bussen. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Ja. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Jeg giver dig et lift. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Nej, Sven. -Jeg skal den vej. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 De indså, han ikke kunne have taget bussen med færgen. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Det føles som en samtale, I havde før, men... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings briefer dem nu. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 De kommer med infrarøde kameraer... 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Hvad er der sket her? -...hunde. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 De kommer med Banes, den biosikrede beagle fra lufthavnen. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings og kommandostyrken vil nu 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 foretage en lufteftersøgning. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 De gennemsøger kysten efter bussen. De begynder nu. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Ja, så... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Født i 1987 og udgav mit første rapalbum som 13-årig efter..." 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Hvordan vidste du det? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chips? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Lidt mad hjælper mine dyrepatienter mod deres kvalme. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Det er i orden, hvis du ikke vil have. -Jeg vil gerne. Tak, Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Jeg kan nok få mere end en. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Jeg glemte, du ikke var en kat. -Nej. Tak. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Blander I jer igen i min efterforskning, 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 smelter jeg jeres skilte til en pikring. 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Tag tilbage til Deadloch! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Nu! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Kan du give os et øjeblik, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Vi må gå. -Nej. Jeg bliver, indtil de finder Ray. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Jeg vil se liget denne gang. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby fandt noget på Monas overvågningsoptagelser. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Eller hvad der er tilbage, 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 efter en hammerhaj har taget en ordentlig luns. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Bussen kørte forbi Mona to gange. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Det var en bus med mænd med hovederne mod vinduet, 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 og en halv time senere kører han forbi igen. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Og se. Der er kun ham. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Der er ingen passagerer. Han har sat dem af et sted. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Han er kørt tilbage her... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Han er sprunget ud. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Han sendte en tom bus ud over kanten. Det er ikke andet end lokkemad. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Han er gået ud i bakkerne. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Som i Sound of music. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Ja. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 De kan ikke være andre steder. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Jeg tror, jeres opkald er slået sammen nu. Kan I høre mig? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Ja. -Du gjorde det. 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Vi er på vej til Mount Mountains barbecueområde på Grim Hill Road. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Vi koordinerer eftersøgningen derfra. 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Forstået. Jeg er på vej derhen nu. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Jeg er der, så snart jeg kan. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Jeg skal lige sætte nogen af. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Undskyld, folkens. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Nej. Det er okay, Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Det lød stressende. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Åh gud. Det er bare... Det er bare for meget. 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Gid, jeg elskede arbejdet, men nej. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Jeg har indset, jeg aldrig kommer til det, 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 og jeg tror, at det er på tide, 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 at jeg kommer videre. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 MOUNT MOUNTAIN NATIONALPARK LAYNA RRALA WARR VANDFALDENE 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Ifølge tidsstemplet på Monas overvågningsoptagelser 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 havde han 30 minutter til at sætte mændene af og slippe af med bussen. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Vejene omkring her er utilgængelige med bus, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 så han må beholde dem nær ved Grim Hill Road. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ja. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Fruer! 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Det er James' cykel. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Jeg kørte fra Mona og fandt den i rabatten på Settler Highway. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 James' telefon var på færgen. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Så er Smartwatch også på bussen? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Du godeste, hvad nu, hvis det er James? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Hvis han stjal Loch Nessies mast? 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Han kludrede med så mange beviser. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Han avancerede, mens han ophobede fiaskoer, 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 men hvis han er morderen? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Jeg undskylder, at min ekskæreste prøver at slå din kæreste ihjel. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Nej. Det er okay. -Det er okay. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Han indså, han var et mål og signalerede til bussen. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 For jeg kaldte ham et røvhul. Det er han. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Havde jeg ikke gjort det, var han ikke steget på bussen. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Overlever han, giver han nok mig skyldfølelse. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Gør han det, slår jeg ham selv ihjel. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Det er sødt af dig, men det behøver du ikke. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Morderen må være et sted, han kender. 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 Et sted, hvor han kan kontrollere omgivelserne. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Har han dem på en af ejendommene på Grim Hill Road? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Det tror jeg. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Vi har "Blood Ridge Winery." 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Broken Neck mikrobryggeri." 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Casket Fillers ciderfabrik." 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Fandens til navne. -Okay. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, hvad gør vi? Gennemsøger vi dem alle? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Det vil tage timer. Vi er ved at løbe tør for tid. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Jeg har en idé. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Men jeg skal bruge en af jeres telefoner. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Selvom jeg redder Tom, betyder det ikke, at jeg har tilgivet ham. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Og hvis vi finder William? Hvad så? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Jeg skaber en afledning, og vi hopper på ham. 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Kom nu. 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 HESTEPÆRE - TO DOLLAR 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 En kandidatgrad i marinebiologi. 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Ja. Jeg elskede hvert et øjeblik. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Det er nøglen, Sven. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Du skal gøre, hvad du elsker. -Ja. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Derfor Airtasker jeg, ikke, Nick? 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Jo. -Ja. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Det er dejligt. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Hvorfor var I på vej til Naarm? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Vi blev bestilt til at køre en bil over. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Vi skulle bare tage en fyldt taske med, 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 og så i går tilføjede kunden en bil til jobbet. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Vi hentede det hele 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 nede af den vej. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Vent lidt. 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Er du okay, skat? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Hvad var det for en bil? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -En Subaru. -En Subaru. 637 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Goddag, er det Blood Ridge Winery? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Casket Fillers? -Broken Neck mikrobryggeri? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Jeg leder efter 18 mænd og drenge. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Nej, de har ikke reserveret. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Fuck dig! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Det er en hvid bus med blåt mønster. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 En maske. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Nej, ikke en mus. Tjek bag tønderne. 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Er der andre, jeg kan tale med? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Nej, jeg vil ikke tale med din sommelier. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Ja, jeg er interesseret i din IPA. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Men lige nu leder jeg efter min kæreste. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Goddag. 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Nej, jeg vil ikke tilmelde mig jeres ginkursus næste weekend. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Det er ikke... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Ja, okay. Tilmeld mig bare. 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Det ville jeg elsker. Jeg hedder Garth. Tak. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Tak. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Øv! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Der er ingen spor efter dem. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Jeg aner ikke, hvor de ellers kan være. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Jeg er løbet tør for idéer. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Jeg tror, vi må genoverveje det. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Måske havde Hastings ret, og vi tog fejl. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Måske var mændene på bussen, men vi så dem bare ikke. 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy blev ikke ædt. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Hvad? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 De fandt hans lig. 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Han blev ikke spist af en krokodille. 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Han blev skudt i hovedet. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, det gør mig ondt. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Jeg forudså det, Collins. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Jeg vidste, der var noget uldent ved hans forsvinden. 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Drengene i Darwin sagde, jeg var på druk. Men det passer ikke! 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Derfor sendte de mig hertil. 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 Jeg måtte ikke snuse rundt, for jeg havde ret. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Og lige nu har vi også ret. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Jeg ved det ikke... -Nej, nej, nej, 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 du tier stille. Du ved det godt. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 Og hvad du ved, ved jeg, for jeg har stort set lyttet til dig. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Den her skiderik... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Han holder dem i live, før han dræber dem for at få lidt sjov. 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Ja. -Ja? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Og efter din professionelle mening 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 ville han være tilfreds med at køre 18 mænd ud over en klippe? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Nej. -Nej. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Han vil noget større, 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 så han kan vise os det som en underlig menneskelig kat. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Og hvorfor? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Fordi han er en egoistisk narcissist. -Et røvhul. 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Et kæmpe røvhul. Ja! -Okay. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Mændene er i live, og de er derude. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Okay? 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Okay? 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Ja. 692 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Ja, okay. 693 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Sven har forsøgt at få fat på jer. 694 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, du er på højttaler. 695 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Morderen brugte en Airtasker, Dulce. 696 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Hvad siger han? Airbasket? 697 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Hvad er en airbasket? -Airtasker. Hvad? 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Jeg kan ikke høre dig så godt. Jeg fortsætter bare. 699 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Morderen bestilte en Airtasker til at hente Skyes Subaru 700 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 og telefonerne og køre dem ombord på færgen. 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Hvem bestilte Airtaskeren? 702 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Jeg spurgte Airtaskeren, og en Louise McEwan bestilte hende. 703 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Jeg tænkte på Deadloch. 704 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Ikke picnicområdet på Mount Mountain. 705 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Det er min fejl. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Sagde du Louise McEwan? 707 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Så jeg googlede Louise McEwan og fandt ud af... 708 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Hun blev myrdet. 709 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...hun blev myrdet i Sydney for syv år siden. 710 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Efterforskningen blev ledet af Hannah Chambers. 711 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Kender du hende, Dulce? 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Ja, det gør jeg. 713 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Jeg kender Hannah. 714 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Jeg kan ikke høre dig, men jeg tror, du kender hende. 715 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 716 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Er der en kidnapning her? 717 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Er her andre? 718 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Kom nu, her er ingen. 719 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Lad os gå, før et gammelt spøgelse besidder os. 720 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Skattepiger. 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Lort! Fru Carruthers. 722 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Se! 723 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Tigerslange! 724 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Hun er blevet bidt! 725 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Har din telefon dækning? 726 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Nej. 727 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Hjælp mig. 728 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Sug giften ud. -Jeg suger ikke giften. 729 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Jeg suger den ikke ud. -Man suger ikke gift ud! 730 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Tisser vi på hende? 731 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Vi immobiliserer hende, til hjælpen kommer. 732 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Hvem hjælper os? Ham her? 733 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Fru Carruthers, du er blevet bidt af en tigerslange. 734 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Så forhold dig i ro. 735 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Hvordan får vi hende tilbage til båden? 736 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Jeg får hende ned. 737 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Kom nu. 738 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Jeg bærer dig ned til båden. 739 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Det kan du ikke. 740 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Jo, jeg kan. For jeg er skidestærk. 741 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Og jeg er en enestående, ung kvinde. 742 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Er jeg ikke, fru Carruthers? -Tammy... 743 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 De løbesko. 744 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 De er fra maleriet i hendes hus. Det er William Carruthers' løbesko. 745 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Hvad laver du herude, Margaret? 746 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Hvad fanden? Hun graver ham op. 747 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Sikke en vanære, Margaret! 748 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Det var ikke ham, der ikke ville have os herude. 749 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Det var dig. 750 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Du dræbte din egen bror i stedet for at give os jorden. 751 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Vi ville ikke engang have det hele! 752 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Selvfølgelig ville vi det, 753 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 men vi var villige til at dele! 754 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Pas på! 755 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Min jord. 756 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Er hun... 757 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Ja. 758 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Racisten er død. 759 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Tak, Hannah. 760 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Så det var Louise McEwan. 761 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Hvad sker der? -Det ved jeg ikke. 762 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Jep. Nej, det husker jeg. -Er det hende, Collins... 763 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Det tror jeg. 764 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Okay. Tak. 765 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Tak. Farvel. 766 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Det nye album med Adele! -Ja, virkelig? 767 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Jeg kan godt lide det. -Så godt. 768 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Så min ven, Hannah... 769 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Ja, hun er kvinden, jeg havde en affære med. 770 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan var sexarbejder. 771 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Hun blev bedøvet og kvalt som vores ofre. 772 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Jeg troede, sagen var uopklaret, 773 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 men for et par år siden trådte en anden sexarbejder frem. 774 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Hun var blevet overfaldet på samme måde. 775 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Men hun formåede at komme fri og gav en beskrivelse af overfaldsmanden. 776 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Måske er navnet Louise McEwan et tilfælde, 777 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 men Hannah har sendt et fantombillede. 778 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Til din telefon, Abby, for jeg har elendig dækning. 779 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Men vores morder går ikke efter kvindelige sexarbejdere 780 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 som "Jack the Ripper" i Sydney, vel? 781 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Han går efter voldelige mænd. 782 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Hvad? 783 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Hvad? -De er stadig uønskede. 784 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Præcis. 785 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Synske tvillinger! Luk mig ind. 786 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Seriemordere, som går efter sexarbejdere, tror, de har en mission 787 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 om at eliminere samfundets bærme. 788 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Folk, der traditionelt anses for at være moralsk forkastelige, 789 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -sexarbejdere, homoseksuelle. -Okay. 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Men samfundet ændrer sig. 791 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Måske har vores morder fået en ny mission. 792 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Afskum! -Dumme svin. 793 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Hvornår... 794 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Hvornår skete det i Sydney? 795 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Det er år siden, og jeg var et dårligt sted... 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Mordene, ikke din affære! -Okay. 797 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Det sidste overfald skete for fem et halvt år siden. 798 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Tidslinjen stemmer. -Okay. 799 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Hvad tænker vi? Er Sydney-morderen flyttet til Deadloch 800 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 og ændret metode og stil? 801 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Tænker vi det? 802 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 I Deadloch genopfinder man sig selv. 803 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Hvad sagde du? 804 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Hvad var det? 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, tag lommelygten. 806 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Tag din lommelygte. -Ja. 807 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Fantombilledet er kommet. 808 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Fruer? 809 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 810 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Han sagde, hun var død. 811 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath gav ham pentobarbital. 812 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Fruer. 813 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Jeg er her 814 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Jeg er her 815 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -For at minde dig om -Du... 816 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Det rod du efterlod Da du rejste din vej 817 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Det er ikke fair At nægte mig 818 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Det kors, jeg bar Som du gav mig 819 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Du bør vide det 820 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Fantastisk sang. 821 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Hun skrev den om Joey fra Hænderne fulde. 822 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, vidste du det? Den udkom i 1995. 823 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Se på denne kvinde. 824 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 På grund af hende er jeg her. 825 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye. 826 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 I Sydney, da jeg var din konditor, lærte du mig om feminisme 827 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 og giftig maskulinitet, og det ændrede mit udsyn. 828 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Du kunne se, jeg kæmpede med min tro 829 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 og mit formål. Du sagde: "Flyt til Deadloch. Skift livsstil. 830 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Kom og arbejd med mor." Kan du huske det? 831 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Det er sjovt, som det udartede sig. 832 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Og din far var min første mission, hvilket var helt specielt. 833 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 For I er ikke blot mine venner, men min udvalgte familie. 834 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Det er bedre. 835 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Det er skønt at tale om ting. 836 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Vi mænd bør tale mere. 837 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Vi må være seriøse. 838 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 839 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez kender Brené Brown. 840 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Hun siger, at sårbarhed 841 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 er fødestedet for innovation, kreativitet og forandring. 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Og vi mænd må ændre os. 843 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Jeg mener ikke jer. 844 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 I er gået for vidt. 845 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Jeg dræber jer alle sammen. 846 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Jeg ved det ikke. Han brugte nok gift som en hyldest til kvinder. 847 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Jeg er enig. Det er æk... 848 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Tag hen til footballklubben, og tal med kvinderne. 849 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 850 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Se, om de ved, hvor Ray har taget mændene hen. 851 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Ja? 852 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou, hun er gået. 853 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray sagde, han fik den af en enke med en gård, 854 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 hun ikke kunne passe længere. 855 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Måske er hun på vej hjem. 856 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Hvad med den her gård? 857 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Den er nær Mount Mountain nationalpark og har bagsiden ud til Grim Hill Road. 858 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Kors! -Hvad? 859 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Pis. -Sven, vi får brug for din hjælp. 860 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Okay, Dulce. Hvor møder jeg jer? 861 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Geoff Haddicks gård. 862 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Åh gud, jeg hader det her job. 863 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Fay? 864 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, gør det ikke. 865 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, du ved, hvad unge mænd er i stand til. 866 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 De er uhyrer. 867 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 De er bare børn. 868 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Nej, skaden er sket. Det er for sent for dem, selv Tom. 869 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Han meldte sig til football og vil være Sam. 870 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Tal ikke med min søn! 871 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James. Jeg taler med Skye. Du må lade kvinderne tale. 872 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Åbn op. 873 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 874 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Du skal tie stille. 875 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Ro på, du. Det er kompliceret. 876 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Okay? 877 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Jeg ved, det er trist at høre, 878 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 men vi må holde hinanden ansvarlige. 879 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Rejs dig, tal. 880 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, bare slap af. 881 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Sådan et brushoved. 882 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Sådan var din far også. 883 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Hold dig væk! 884 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Smid kniven! 885 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Fedt! Hej skat. 886 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Så Phil fik fat på jer. 887 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Jeg var bange for, han forblødte. 888 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Det er min kæreste, Eddie. 889 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Bliv, hvor du er. 890 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, wow! 891 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Se dig lige tage over. 892 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Jeg har noget til dig. Grib! 893 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Den er ret pæn, ikke? 894 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Du ville ikke bryde med James, 895 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -så jeg ordnede det. -Hvad? 896 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Jeg har brudt med ham, Ray! 897 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Har du? 898 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Okay. 899 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 900 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Undskyld, Dulce! Det er nok fatalt. 901 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Pis, Collins, dine indvolde! 902 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Nej, skrid! -Jeg går ikke fra dig. 903 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Jeg har det fint. Fang ham! 904 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Fart på! De er derinde. Jeg kan se lysene. 905 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Kom nu. 906 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sexy! 907 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 908 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Giv førstehjælp! 909 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Luftvejene, vejrtrækning, blodcirkulation, dehydrering. Nu! 910 00:50:06,960 --> 00:50:11,640 Velkommen til sankthansormetsporet i Mount Mountain nationalpark. 911 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Er her ikke smukt? 912 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Vi skulle have taget picnic med. 913 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Kom nu, skat. Jeg har noget at vise dig. 914 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Rend mig! 915 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Fuck det. 916 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 LAYNA RRALA WARR VANDFALDENE 917 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Vidste du, at sankhansorm er en slags myg? 918 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Du må ikke dø! 919 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Eller dø! Du er din egen kvinde. 920 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Ønsker du, at jeg dør? 921 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Nej! Du må ikke dø! 922 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Det hele er min skyld. 923 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, nej. 924 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray havde bedøvelsesmiddel til æslet. 925 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Jeg troede, jeg vidste bedre end dig. 926 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Jeg troede, at Ray var en god fyr. Jeg tror altid, jeg har ret. 927 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Jeg har ofte ret. 928 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Men af og til har jeg ikke. 929 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Okay. 930 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Undskyld, at jeg har overtaget din Google-kalender 931 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 og fået dig til at synge i kor. 932 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 Undskyld, at jeg købte den her mordergård 933 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 og undskyld for den grimme hund. 934 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, det hele er positivt, og jeg elsker dig så højt. 935 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Men lige nu forbløder jeg. 936 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Jeg hører dig. Jeg hører dig hundred procent, 937 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 men lige en sidste ting. 938 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Lad os flytte fra Deadloch. 939 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Du hader det her, sexy. 940 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Bare lad os flytte. 941 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Mit hjem er, hvor du er. 942 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Okay. 943 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Okay, lad mig se. 944 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Er det alt? Det kan jeg ordne. 945 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Alle pattedyr er ens. 946 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Forskellen er mængden af babser. 947 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Der er du. 948 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Gud! Du ser så smuk ud. 949 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Du kan ikke svømme. 950 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Jeg er faktisk ikke så dårlig til det. 951 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Du opfandt historien om Lou for at nærme dig mig. 952 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Du havde brug for at tale om Bushy. 953 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Jeg tænkte, vi burde flytte fra Deadloch. 954 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Jeg vil savne vores venner, men det har været stressende for dig 955 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 og travlt for mig, 956 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 så det vil være rart med en ny start. 957 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 I en ny by, mindre bagage? 958 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Få en hund, måske stifte familie. 959 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Stifte familie? 960 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Du er seriemorder! 961 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Jeg gør Deadloch bedre for kvinder. 962 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Stedet er kommet langt, efter jeg fjernede de giftige mænd. 963 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye og Vic trives. Aleyna er borgmester. 964 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Bad nogen af kvinderne dig om det? 965 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Havde du spurgt dem, 966 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 ville de nok ikke have sagt: "Ray, nedslagt halvdelen af byen. 967 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "Det brændte bedstemor sin bh for." 968 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Det ville de ikke have sagt. 969 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Kvinder er ofre for patriarkatet. 970 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 De er undertrykte og hjælpeløse. 971 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 De har brug for allierede. Mænd med visioner, der kan tage styringen. 972 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Det handler ikke om dig! 973 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Jeg ved, det ikke handler om mig. 974 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Derfor dræber jeg mænd. Jeg er holdt op med at dræbe kvind... 975 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Jeg behøver ikke begå alle de mord. 976 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Det ved alle. 977 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Det ved alle bortset fra dig. 978 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Mit liv er sværere, hvis jeres bliver lettere. 979 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Men jeg arbejder stadig på at skabe den perfekte verden for kvinder 980 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 og uden at bede om tak. 981 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Nu vil du have tak. -Jeg vil ikke have tak. 982 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Men tak, fordi jeg ikke vil takkes, ville måske være rart. 983 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Så du vil have tak? -Nej, jeg er bare en allieret. 984 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Jeg er den bedste allierede. 985 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Sig det. 986 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Jeg er din bedste allierede. 987 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Du myrdede kvinder for seks år siden, dit røvhul! 988 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Jeg har været på en feministisk rejse. 989 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Jeg har kvinder som venner nu. Jeg slikker kvinder. 990 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Jeg har ændret mig. -Nej, du har ej. 991 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Dit svar på alting er stadig mord, din psykopat! 992 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Så lad os nulstille. 993 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Hvorfor glemmer vi det ikke, 994 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 lægger os og nusser på sofaen og ser Buffy? 995 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Bliv der. -Skat, du er oprevet. 996 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Du vil ikke have endnu en mands død på din samvittighed. 997 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Hvad? -Ja, det er rigtigt. 998 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Du burde have været hos Bushy den aften. 999 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Han ville være i live, men du tænkte ikke klart, 1000 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 så Bushy døde. 1001 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Sådan skete det ikke. 1002 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Jeg har en mor og et barn et sted. 1003 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Tænk, hvis du gør noget ved mig. 1004 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Tænk på, hvordan de vil få det. 1005 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Kom nu, skat, sænk pistolen. 1006 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Slip hende! 1007 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Smid kniven! Smid den. 1008 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Hej Dulce, hvordan går det? 1009 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Smid kniven, Ray! 1010 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Det kan jeg ikke, beklager! 1011 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Hold hænderne, hvor jeg kan se dem. -Okay. 1012 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Nej, det gør du ikke! 1013 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Kom op fra vandet. Ray! 1014 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Strømmen er farlig. 1015 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Hold op, Dulce. 1016 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Jeg er en glimrende svømmer. 1017 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -Nej! -Nej! 1018 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Røg han under? -Det ved jeg ikke. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Til alle enheder! Mændene er ikke på bussen. 1020 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Jeg gentager. Mændene er ikke på bussen. 1021 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer svømmer mændene ud på havet! 1022 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Er du okay? 1023 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Ja. 1024 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Næh. Jeg får nok... 1025 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 ...brug for at behandle det 1026 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 i professionelle terapirammer. 1027 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Er du okay? Du er såret. -Jeg er i chok. Jeg kan ikke mærke noget. 1028 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Lad os få dig væk herfra. 1029 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Kom nu. Giv mig armen. 1030 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Collins... -Ja? 1031 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Har du altid været til kvinder, 1032 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 eller skulle du arbejde på det som en muskel? 1033 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Jeg anbefaler alle at prøve bare én gang for at se, hvordan det går. 1034 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Jeg har prøvet ting. 1035 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Det er godt. Så er du halvvejs. 1036 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 TO MÅNEDER SENERE 1037 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Og nu vores holdkaptajn, Tammy Hampson! 1038 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 HJEMSTED FOR DEADLOCH PADEMELONS 1039 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Alle sammen. Husk at købe en pølse af Bager-Vic. 1040 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Vi indsamler penge til Milaythina-ta kulturcenter, 1041 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 så vi kan få vores ø tilbage. 1042 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Heja Pademelons! 1043 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Det er min regnbuefamilie. 1044 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Har du hørt det udtryk før, Sven? 1045 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Jeg har ikke hørt det før. Det er alle tiders! 1046 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Hej, hvad er dit stedord? 1047 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Jeg er på vej retsmedicinsk. 1048 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 At dømme efter størrelsen af maddiker 1049 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 har offeret være død i mindst 24 timer. 1050 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Har jeg ret? Det vidste jeg godt. 1051 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Hvordan er dine sandaler? 1052 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Mine fødder føles nøgne. 1053 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hej I to! 1054 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Jeg er på vej i byen. Fugtigheden i Darwin giver mig hovedpine. 1055 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Airbnb-værten, Tarneen, 1056 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 fortalte om en svampecreme, og den er i løs vægt. 1057 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Jeg skaffer til os alle. 1058 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Åh gud! Der er en sø under mine babser. 1059 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Jeg henter dig om en halv time. -Okay. 1060 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Jeg elsker dig, sexy! -Jeg elsker dig. Tak, skat. 1061 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Elsker dig, Eddie. -Ja, det er... Okay! 1062 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Hvad var det? 1063 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Jeg elsker også dig. 1064 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Hvad? 1065 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Farvel. -Farvel, skat. 1066 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Er du klar? 1067 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Niks. 1068 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Lad os gå. 1069 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Goddag, Holly. -Hej. 1070 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Det er min ven, Duleese, 1071 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 og vi vil løse mordet på Bushy, ikke? 1072 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Jo. -Ja. 1073 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Vil du have os undskyldt et øjeblik, Holly? 1074 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1075 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ja? 1076 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Kender du ikke mit navn? 1077 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Tekster af: Maria Kastberg 1078 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Kreativ supervisor Toni Spring