1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer est la première victime. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Ce sont vos blessures. Trauma crânien. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Pelvis fissuré. Poignet fracturé. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Quelqu'un savait ce qu'il avait fait à Victoria et l'a tué pour ça. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Je veux pas de son argent. Je veux qu'elle nous rende notre terre. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 C'est la boucle d'oreille de Miranda, 7 00:00:25,040 --> 00:00:28,040 elle a pénétré sur mon terrain. 8 00:00:28,120 --> 00:00:31,360 Hier soir, six corps ont été trouvés dans le lac de Deadloch. 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Ils ont trouvé une voiture dans le lac. 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 La voiture des corps-bouées appartient à William Carruthers. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Le frère de Margaret ? 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 J'ai trouvé ça sous le siège. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 La chaussure que Victoria a perdue. 14 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Cette ville est remplie de lesbiennes ! 15 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Tous à terre. 16 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Je vais arrêter ces garces dérangées. 17 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Non ! 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 C'est fou ce qu'on trouve quand on cherche. 19 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Des langues. Dans le congélo de vos amies. 20 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Ils emmènent tous les hommes de Deadloch de plus de 17 ans 21 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 dans un lieu sécurisé et secret. 22 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 La tueuse cible des trouducs, James. 23 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 T'es le roi des trouducs ! 24 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Monte dans le bus ! 25 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Les femmes ne tuent pas pour la célébrité. 26 00:01:10,840 --> 00:01:12,520 C'est un mec ! 27 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 CASCADES DE LAYNA RRALA WARR 28 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 SENTIER DES VERS LUISANTS 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 POSTE D'OBSERVATION 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Vous pouvez vous taire ? 31 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 - J'ai avoué le meurtre. - C'est un scandale. 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Je suis d'accord. 33 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 C'est pas super, mais il n'y a pas assez de place en cellule. 34 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Vous êtes plus invitée au carnaval. 35 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern et Angela vont mourir de faim. 36 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Ses enfants vont mourir de faim. 37 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Non, ce sont des chiens. 38 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Le stress la rend malade. 39 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Mes trésors, mon avocat va arranger ça. 40 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Je suis enceinte, pas malade. 41 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 - Je veux pas de ton avocat de merde. - T'es enceinte ? 42 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Vous allez la fermer ? 43 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Merci. 44 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 - Dulcie ? - Oui. 45 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Que se passe-t-il ? 46 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings pense que vous tuez ces hommes ensemble. 47 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 - Comme une équipe de netball tueuses. - Quoi ? 48 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 - Nous ? - C'est absurde. 49 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 On se détend les nibards, on sait que c'est pas vous. 50 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby a trouvé la chaussure que tu as perdue ce soir-là. 51 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Elle était dans la voiture où le tueur gardait les corps. 52 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Il s'est arrêté quand tu marchais, t'a conduite chez Aleyna, 53 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 et est retourné tuer Sam. 54 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 - Vous vous souvenez qui c'était ? - N'importe quoi ? 55 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Ses vêtements, son odeur, sa voix ? 56 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Non. 57 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Je me souviens juste 58 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 de Sam tombant dans l'eau, au chalet. 59 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Ensuite, c'était le lendemain, une infirmière m'a apporté un sandwich. 60 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Vous pouvez sûrement trouver à qui appartient la voiture 61 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 dans laquelle était Victoria. 62 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 La voiture appartient à votre frère. 63 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 - À William ? - Vous l'avez vu récemment ? 64 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Lui ou sa bagnole chicos. 65 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Ça fait quoi, cinq ou six ans ? 66 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Oui, six ans. 67 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 On s'est disputés sur l'île, et il est parti à Ubud. 68 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Je pensais qu'il avait vendu la voiture. 69 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 - Aucun contact depuis ? - Non. 70 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Il est bien à Ubud, non ? 71 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven vérifie avec l'ambassade indonésienne. 72 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 - Merci, trésor. - Où est Skye ? 73 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Si elle a pu sortir, j'aurai trop les nerfs. 74 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 - Elle est partie. - Quoi ? 75 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Une fois libérée, elle a décidé que Tom, Vic et moi 76 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 devrions quitter Deadloch pour toujours, et quand on a dit non, 77 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 elle a pété un câble et s'est tirée. Super soirée. 78 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Très intelligent. 79 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings doit avoir un sniper sur elle. 80 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Super. Essaye de contacter Skye. 81 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 - Bien. - Et vous, madame ? 82 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Qui l'a déposée ? 83 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Elle a pas marché ? 84 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Je vois rien la nuit, je vois avec mes oreilles. 85 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 - Margaret, vous vous rappelez ? - Je suis partie vite. 86 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 - Sharelle, et vous ? - J'emmerde les flics. 87 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 - Super. - Ouais. 88 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Il y avait une chanson. 89 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Pardon, Vic ? 90 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Je me rappelle être dans la voiture. 91 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Et il y avait une chanson. 92 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Non. 93 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 La chanson de Robbie Williams et Kylie Minogue ? 94 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 - "Kids" ! - "Kids". 95 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 - C'était ça ? - Non, pas ça. 96 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Une autre de Kylie, alors ? 97 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 "Loco-motion" ? "I Should Be So Lucky" ? 98 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 "Can't Get You Out of My Head" ? 99 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 "Step Back in Time". 100 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 "Confide in Me", ça aurait dû être un tube. 101 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Arrête de balancer des chansons, c'est pas un DJ. 102 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Oui, je me rappelle plus. 103 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe ! Connell ! Dégagez de là. 104 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 - On voulait parler... - Dehors ! 105 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Ou je vous arrête pour relations inappropriées. 106 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 C'est homophobe. Il n'y a rien d'inapproprié entre Dulcie et moi, 107 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 on va rompre... 108 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, tais-toi ! Tu n'aides pas. 109 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Sortez. Tout de suite. 110 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 On s'en va, Shane. 111 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Monsieur, je suis Margaret Carruthers. 112 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Ce sera encore long ? 113 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer a agressé sa femme, le tueur le savait et... 114 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Oui, parce que c'est Skye, et elle a pris la fuite. 115 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 - Vous l'avez prévenue ? - Quoi ? Non. 116 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Vous l'appelez souvent, pourtant. 117 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Son téléphone marche jamais. Elle a pas de réseau. 118 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 - Monsieur... - Nul. 119 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 J'aurais pas dû attendre. 120 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Vous léchez tellement le cul de ces femmes, 121 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 vous voyez rien dans le buisson d'à côté. 122 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, vous êtes suspendue. 123 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 - Pardon ? - Monsieur... 124 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 - Ne faites pas ça. - Ça suffit. 125 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Sortez d'ici. Rentrez. 126 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Allez trier vos Birkenstocks. 127 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 BIENVENUE À DEADLOCH 128 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 LIEU DU FESTHIVER DU MEURTRE DE DEADLOCH 129 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 RÉINVENTEZ-VOUS 130 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Bon. Laquelle de vous est la tueuse ? 131 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Ils veulent me faire plonger, mais je paierai pas, 132 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 j'ai un gosse. 133 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 - On a tous des gosses. - Pas moi. 134 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Moi non plus, mais je suis comme une mère pour mes chiens. 135 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 - Je leur ai pas donné vie... - Putain, Cath ! 136 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Arrête de te mêler de tout, t'es un vrai aimant à problèmes. 137 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Excuse-moi ? 138 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Depuis que les meurtres ont commencé, 139 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 tu ne te soucies que des conséquences pour toi. 140 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 C'est faux. J'adore Deadloch. 141 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Ah bon ? Parce que Dulcie essaie juste d'empêcher les gens de mourir. 142 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Et toi, tu l'as quittée pour ça. 143 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Mes trésors, allons. On doit se soutenir entre femmes. 144 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 La ferme, pétasse. 145 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Ma mère est en taule parce que vous avez dit qu'elle a volé 146 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 "un pistolet ancien", 147 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 et mon fils grandit sans sa mamie à cause de vous. 148 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Bon sang. C'est vrai, Margaret ? 149 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, je peux t'aider ? 150 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 T'as qu'à déménager. Grâce aux nouveaux arrivants, 151 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 il me faut cinq boulots pour survivre ici. 152 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch crève depuis que les lesbiennes sont arrivées. 153 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Putain, Nessa. Ne dis pas ça. 154 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 - Et si ton fils t'entendait ? - Quoi ? 155 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Il est gay ! 156 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 - Dolph n'est pas gay. - Quoi ? Bien sûr que si ! 157 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Vous le saviez pas ? C'est bien ce que je disais. 158 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Vous êtes polies, mais il n'y a pas de vraie communauté. 159 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Toi, Miss Chiens, t'es une conne. 160 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Toi, le maire de merde. Une conne. 161 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Miss Nausées matinales, t'en es pas loin. 162 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Et vous, Margaret Carruthers de merde, 163 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 vous êtes la pire, vous êtes une méga giga conne. 164 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Je vais être honnête. Si vous cherchez une tueuse, 165 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle a un casier. 166 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 J'ai pas de casier, je suis BLAK. J'ai pas le temps de tuer. 167 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Si j'avais le temps, j'emmènerais mon gosse à la piscine, 168 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 je tuerais pas ! 169 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Qui a le temps d'endormir ces types, de les désaper 170 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 et les balader dans la ville ? 171 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Pas moi. J'ai même pas le temps de chier. 172 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 C'était quoi, ça ? 173 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Goût poulet ? Tammy, je suis déjà en taule, ça n'aide pas. 174 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Désolée. Tiens, essaie maïs-fromage. 175 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Tante Fay a appelé les services juridiques, 176 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 elle veut savoir comment ça se passe avec les toilettes. 177 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy ? Miranda ? 178 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 - C'est des chips. - Elles ont le droit. 179 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Non, je suis pas là pour ça. 180 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret a trouvé ça sur l'île. 181 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Sympa, la boucle d'oreille. 182 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 - Je l'avais jamais vue. - Si. 183 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Tu la portais le matin où vous avez trouvé le corps de Trent. 184 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Tu sais ce qui s'est passé ? 185 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 C'était un énorme goéland. 186 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Il a dû la faire tomber au-dessus de l'île. 187 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Je me fiche que vous alliez là-bas, 188 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 mais si ça se reproduit, il y aura plus que des menaces. 189 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Vous n'avez jamais vu quelqu'un d'autre sur l'île ? 190 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 On n'y a jamais été. 191 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Bon, laissez tomber. Rentrez chez vous. 192 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 - Prends les chips. C'est poulet de merde. - Merci. 193 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 - Putain, Tam. - Tout ira bien. On va marcher un peu. 194 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, on a une équipe sur Skye O'Dwyer ? 195 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 - Je vous dis que c'est pas elle. - Sortez d'ici. 196 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 Seigneur ! Putain ! 197 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Putain de bordel de merde. 198 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 Putain, c'est Phil ! 199 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Sortez le Dr Rahme de sa cellule ! 200 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil, que s'est-il passé ? Il saigne ! 201 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 Il était pas dans le bus ? 202 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Le bus a eu un souci ? 203 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 - Trouve la liste des passagers. - Oui. 204 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 - Blessure au thorax. - Le sang vient de sa langue. 205 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 On lui a coupé la langue, merde. 206 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 - La pétasse ! - Tout va bien. Ne parlez pas, 207 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 - vous étiez dans le bus ? - Reculez, Connell. 208 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Vous êtes suspendue. 209 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Shane, s'il a marché, le bus ne doit pas être loin ! 210 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Quelle garce vous a fait ça ? 211 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 - Le tueur peut être dans le bus. - J'arrive. 212 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Dégagez-la de là ! Elle essaiera de l'achever. 213 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Je suis médecin, c'est mon devoir, même si c'est Phil McGangus ! 214 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Penchez la tête en avant et respirez. 215 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Le bus n'est pas arrivé à destination. 216 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Skye O'Dwyer a intercepté le bus ? 217 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Inspectrice ! Appelez Ray. 218 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Le tueur est un homme, Shane. Il était sûrement dans le bus. 219 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 - Skye est dans le bus ? - Il peut pas parler ! 220 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Filez-lui votre téléphone, vite ! 221 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Je sais pas. Le boulot nous a filé des Samsung. 222 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Merde, je l'ai éteint ! 223 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, utilisez le mien, merde. 224 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Où est le bus, Phil ? 225 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Elle tue tous les mecs ? 226 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 Non, restez avec moi ! 227 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 On se réveille, face de pigeon ! 228 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 C'est Tom, écris-moi. 229 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Où est le bus, Phil ? 230 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Salut, c'est Ray. C'est ma boîte vocale. 231 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Il est inconscient, vous avez appelé une ambulance ? 232 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 On doit trouver ce bus ! 233 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 Restez avec moi. 234 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Allez ! 235 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Écoutez. 236 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 À 19h30, 18 hommes et jeunes hommes 237 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 sont montés dans un bus pour se mettre en sécurité. 238 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Dans les heures qui ont suivi, notre suspecte, 239 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer, a pris le bus en otage. 240 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 L'équipe numérique essaie de localiser le bus. 241 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Mais on doit se préparer au pire, les gars. 242 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 On doit être des gros durs. 243 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 On sait pas ce qu'on trouvera dans ce bus. 244 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Ça pourrait être la même cata que le discobus de Geeveston. 245 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 - Seigneur. - Putain. 246 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Tout le monde en tenue complète. 247 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Qui sait ce dont cette tarée est capable. 248 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Très bien, on doit être prêts à intervenir dès qu'on l'a localisé, 249 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 alors tenez-vous prêts, parce que ce sera pas joli. 250 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Tu fais quoi ? 251 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Ils vont te choper ! 252 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Ils viendront pas. Notre urine les fait flipper. 253 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Je veux pas que tu m'entendes chier. 254 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Alors je mettrai une chanson. 255 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Allez, Tom, réponds. 256 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Le putain de taré du bus. 257 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 C'est pas un car de tourisme, merde ! 258 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 C'est que moi. 259 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 La liste des passagers du bus. 260 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 J'ai piqué le téléphone de Nadiyah au poste. 261 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 C'est du vol. 262 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Mais vous menez l'enquête illégalement 263 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 dans les toilettes. 264 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Très bien. 265 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Son téléphone pourrait localiser Tom, comme James avec moi. 266 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 C'est les toilettes des femmes ? J'en savais rien. 267 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Le passeport de William n'a pas été utilisé depuis 2016. 268 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 - Quoi ? - C'est trop bizarre. 269 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 La Biche, William ne fait pas partie des corps-bouées ? 270 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Oui. Il a disparu avant que le tueur commence. 271 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Très bien. 272 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Trouvez ce que vous pouvez sur William. 273 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 La priorité est de trouver les passagers du bus. 274 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Donne ça, tu trouveras pas le mot de passe. 275 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Un classique, 69-69-69. 276 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 - L'anniversaire de Tom. - Trop mignon. 277 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 - Nadiyah est trop gentille. - Oui. 278 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Elle a sûrement pas d'appli de traçage. 279 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Si, la voilà. 280 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Attachement anxieux. 281 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Bon sang, le réseau est horrible. 282 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Regardons la liste des passagers. 283 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Qu'est-ce qu'on a ? Mike, Hunter, Dolph, on a Ray... 284 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 - J'ai localisé le téléphone de Tom. - Écoutez. 285 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Vite, il se passe un truc. 286 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Quoi ? Non, c'est pas possible. Quoi ? 287 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Selon les coordonnées, le bus est sur l'eau, direction Melbourne. 288 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Et sans surprise, Skye O'Dwyer aussi. 289 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 - Son téléphone est à bord. - Seigneur. 290 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 C'est ça. 291 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Skye O'Dwyer, la ravisseuse, a mis le bus sur le ferry de Bass Strait. 292 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Bordel de Dieu. 293 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Je sais. Elle est trop diabolique. 294 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Les hélicos sont prêts à nous emmener sauver ces hommes de cette femme. 295 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Allez, les gars, on y va. 296 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Allez ! 297 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 J'en veux pas. Je veux rien. 298 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 - Allez, Sven. - Allez, les gars. 299 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Appelez-moi. 300 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 - Allez, vite. - Bien. 301 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 D'après le relevé de Skye, elle a pris la route dans les terres. 302 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Elle a appelé Tom et a rejoint la côte. 303 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Sur la route des Colons, son téléphone a borné 304 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 aux mêmes tours que les téléphones du bus. 305 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Et alors ? La Subaru de Skye a intercepté le bus, et elle voyage avec eux ? 306 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 On dirait bien. 307 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 - Alors Skye a pris le bus en otage ? - Non. 308 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Peut-être. 309 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Non. Skye est colérique. 310 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Elle est partie énervée, elle a repris ses esprits, 311 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 elle a appelé Tom pour s'excuser et elle a trouvé le bus. 312 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Mais pourquoi elle est montée à bord ? 313 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Peut-être qu'elle... Je sais pas. 314 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Espérons qu'on aura des réponses sur place. 315 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Parce que là, ça n'a fichtrement aucun sens. 316 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 MERCI D'AVOIR VISITÉ DEADLOCH 317 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT POUR NESSA LA TRAÎNÉE ATTARDÉE 318 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Alors, c'est quoi, cette mélodie ? 319 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 C'est encore "Joyeux anniversaire". 320 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Continuez, vous vous en sortez bien. 321 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Vous êtes libre. Vous pouvez partir. 322 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Juste vous. 323 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Non, trésor, on devrait toutes sortir. 324 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Bon sang. Je sais pas comment... Il y a une erreur. 325 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 - Je vous aiderai. - C'est ça. 326 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Ce sera ma priorité absolue. 327 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Quelle pétasse. 328 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Aucune trace de lui ? 329 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Bien. Merci. 330 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Ça va. Je vois ma voiture qui attend. 331 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Excusez-moi. 332 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Mme Carruthers ? 333 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Mme Carruthers ? 334 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William n'est pas à Ubud. 335 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Madame, aurait-il pu rester à Deadloch ? 336 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Je ne vois pas comment. 337 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Il fait partie des victimes ? 338 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Il est dans le lac ? 339 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 C'est possible. 340 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Mon pauvre William. 341 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Merci de me l'avoir dit. 342 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Désolée, madame. On n'a pas les ressources pour tout le lac. 343 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 C'est ce que je pensais. Ne vous excusez pas. 344 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Mais si vous voulez financer nos recherches, alors... 345 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Je crois que... 346 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 le lac, il est si profond, et... 347 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 Les ressources nécessaires... 348 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 On ne le trouverait sûrement jamais. 349 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Bien sûr, ça dépend de vous. Mais si vous... 350 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Collins, c'est sur cette partie de la route que Skye a détourné le bus ? 351 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Oui, d'après les coordonnées. 352 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Mon réseau. 353 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 - Où est passée sa voiture, alors ? - Bonne question. 354 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Le bus ne peut pas monter sur le ferry. 355 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 - Quoi ? - Regarde. 356 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 - Ne bouge pas. - Oui. 357 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Remorques pour chevaux, jet skis, voitures amphibies, 358 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 mais pas de bus." 359 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Le bus n'est pas en mer. 360 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 - Vous avez quoi ? - Les passagers devraient... 361 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 J'ai presque plus de batterie, 362 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 mais Hastings était sur le ferry, écoutez ça... 363 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 - Le bus n'est pas à bord ? - Le bus n'est pas à bord. 364 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Putain ! 365 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 - Vous avez un chargeur ? - Non, désolée. 366 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Ça a surpris tout le monde. 367 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Un flic a cogné dans un camion, c'était très viril. 368 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Ils ont trouvé la voiture de Skye. Et dans le coffre... 369 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 - Il y avait 19 téléphones ? - Exactement. 370 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Où sont les hommes ? 371 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Ils cherchent sur le ferry. 372 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Ils fouillent le cinéma du ferry. 373 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Le cinéma ? Où Hastings croit qu'ils sont ? 374 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Sous les sièges, comme du vieux popcorn ? 375 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 - Sven ? - Sven ? 376 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 - Il n'a plus de batterie. - Putain, non ! 377 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 On s'est plantées, Collins. 378 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Bien plantées ! 379 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 J'aurais dû rester avec Ray. C'est comme avec Bushy. 380 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 - Non. - Le tueur l'a jeté par-dessus bord. 381 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Ray va finir en pâtée pour requin, comme Bushy avec le croco ! 382 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 - Ray ne finira pas en pâtée. - Si ! 383 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Les requins vont bouffer le petit bidon de mon mec 384 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 et son cul, ses superbes mollets. 385 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Reste loin de moi. Ou tu finiras aussi en pâtée. 386 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Tous ceux que j'aime finissent en pâtée ! 387 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 - Arrête ça. - Pâtée ! 388 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 - Arrête ! - Pâtée ! 389 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Tu penses vraiment 390 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 que ces 18 hommes sont montés dans la voiture de Skye ? 391 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 J'en sais rien. Elle a bien un coffre. 392 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Les Subaru sont grandes, mais pas autant. 393 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Écoute. 394 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Regarde-moi. 395 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Les téléphones, dans la voiture. 396 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Les hommes sont dans le bus, et le bus n'est pas sur le ferry. 397 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil a pu retourner en ville à pied et totalement nu. 398 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Le bus ne doit pas être loin. 399 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona est juste là. La station-service. 400 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Je suis trop triste, Collins. 401 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Ils pourraient voir la route de là. 402 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Allez, on se bouge. 403 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 - J'ai besoin d'un bon coup. - Chez toi. 404 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Si vous m'arrêtez, vous devrez garder Indi, 405 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 elle a personne. 406 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, je ne viens pas vous arrêter. 407 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 J'ai des questions sur le frère de Margaret. 408 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Marcher ne m'a pas aidée. Je panique totalement. 409 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret m'en veut parce que j'ai refusé la bourse. 410 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Elle va me gâcher la vie. 411 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Elle ne fera rien du tout, elle est en prison. 412 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 On regarde la finale de 2019 ? Ça te détendra. 413 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Margaret a trouvé la boucle 414 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 - de Miranda. - Crows contre Carltons... 415 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Sérieux ? 416 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Non, mes gamines y sont pas allées. Ça doit être le goéland. 417 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Si vous y avez été, je dois le savoir. 418 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 On essaie de trouver William. 419 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Quand l'avez-vous vu pour la dernière fois ? 420 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Je n'ai pas vu William depuis... 421 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 cette réunion sur l'île il y a six ans. 422 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Pourquoi ? C'est lui, le tueur ? 423 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Il a attaqué Phil ? 424 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted l'a vu passer devant les tentes de luxe. 425 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Il a parlé de sacrifice humain. 426 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 On pense que le tueur a intercepté le bus. 427 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 - Merde ! Tom est dedans. - Putain ! 428 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Et si le gars qu'on a vu pisser sur l'île le soir où Trent est mort, 429 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 c'était William Carruthers ? 430 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Non, c'était sûrement un pêcheur de perles. 431 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay a dit que le tueur avait un bateau. 432 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 C'était pas... C'était juste... 433 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Merde ! On a vu le meurtrier pisser ! 434 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Merde ! Viens. 435 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 - Peut-être qu'ils sont sur l'île. - On va où ? 436 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Fay, c'est l'île des Carruthers 437 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 qui a causé la querelle entre William et Margaret ? 438 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Oui, d'après Margaret. 439 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Il voulait pas qu'on s'approche de l'île, il a refusé de signer. 440 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Pourquoi ? 441 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 J'ai trouvé ce bonnet dans la voiture de William. 442 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Un de ceux de tante Joy. 443 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Que ferait William Carruthers avec un de ses bonnets ? 444 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Je croyais qu'il nous aimait pas. 445 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Je crois que William voulait rendre l'île, pas sa sœur. 446 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret fait que mentir depuis des années. 447 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Sans blague. 448 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Ici Collins, laissez un message. 449 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Bonjour, mesdames. 450 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers n'a rien à voir avec ces meurtres. 451 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Je sais pas où il est, mais Margaret le sait, 452 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 et elle ne veut pas qu'il revienne. 453 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Où qu'il soit, c'est pas notre homme. 454 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Répondez à la question. 455 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Il y a des caméras, ici ? 456 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Je vois pas de quoi vous parlez. 457 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Vous avez vu des bus quitter Deadloch ces 15 dernières heures ? 458 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Un bus blanc avec une bande bleue ? 459 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 - Un bus bleu avec une bande blanche ? - Non. L'inverse. 460 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Vous êtes sûres ? C'est dur pour l'entretien. 461 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Je suis certaine, Mona. 462 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Non. J'ai vu aucun bus, hier soir. 463 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 - D'accord. - Merde ! 464 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 À part le bus blanc qui est passé en trombe hier soir, vers Deadloch. 465 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 - Putain de merde, Mona. - Vers Deadloch ? 466 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Oui, le chauffeur était en costume. 467 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Quel genre de costume ? 468 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Désolée, Ruth. Je vais encaisser Ruth. 469 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Non ! Restez là, Ruth. 470 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ruth, ça va ? 471 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Juste l'essence. Merci, Mona. 472 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Et tu as les bonbons acidulés aux fruits ? 473 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 J'en ai commandé. 474 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Mais la semaine dernière, le camion s'est renversé dans un virage. 475 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 - Et ceux au chocolat ? - Chut, Ruth. 476 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 De quel costume parliez-vous ? 477 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Il portait un masque, tiens donc. 478 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 - Dites-nous. - Un masque d'animal ? 479 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 De Nixon, à la Point Break ? 480 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Le masque du film The Mask ? Quel masque ? 481 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Un masque à gaz. 482 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 - On n'en voit pas souvent. - C'est vrai. 483 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Il a endormi tous les hommes. C'est le moyen le plus rapide. 484 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Hé, Miss Station-Service. 485 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Les passagers du bus, ils avaient l'air éveillés, 486 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 ou pas éveillés ? 487 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Je sais pas. Je courais après le panneau du petit bois. 488 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Il s'est envolé jusqu'à Hobart. 489 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Je vérifie les caméras ? 490 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Je croyais que vous n'en aviez pas ! 491 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Non. Mon mari Alan sait comment sortir les cassettes, 492 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 mais il est chez sa sœur, à cause du tueur en série de Deadloch. 493 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Vous êtes au courant ? 494 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, viens au Gas and Milk. 495 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Je veux que tu regardes les caméras. 496 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 On va sauver des hommes blancs. C'est ça, ma vie ? 497 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 On prévient les flics ou ils se débrouillent ? 498 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Non ! On risque gros si on se fait prendre pour effraction, 499 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 et j'ai confiance qu'en toi, les tantes, et Kevin le phoque. 500 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 C'est vrai. Et on va sauver ces types. 501 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Ouais, grave. 502 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Ils peuvent tous la fermer. 503 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 On fait un truc très généreux. 504 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 S'il a endormi les hommes, ils sont en vie. 505 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Il n'y a qu'une route pour entrer dans la ville, où ils vont ? 506 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Le bus que Mona a vu se dirigeait vers Deadloch. 507 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Il a fait demi-tour. 508 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 - Ça veut dire quoi ? - Je sais pas. Ça me stresse. 509 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Aucune trace du bus à Deadloch. 510 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Il est dans le coin, entre la ville et Mona. 511 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Où ça ? Y a des buissons d'un côté et une falaise et l'océan de l'autre. 512 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 - Sven. - Salut. 513 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Une gentille dame m'a prêté son chargeur. Merci. 514 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Aucun problème. 515 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings n'a trouvé aucune trace 516 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 de Skye ou des hommes sur le ferry. 517 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings dit qu'ils sont toujours dans le bus. 518 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Ouais, putain. 519 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Je vous dépose ? 520 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 - Non, Sven. - C'est sur ma route. 521 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Ils ont vu que le ferry n'acceptait pas les bus. 522 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 C'est le genre de discussion qu'on a avant, mais... 523 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings est en train de les briefer. 524 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Ils ont des caméras infrarouges. 525 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 - C'est quoi, ça ? - Des traces de pneus. 526 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Ils font venir Beans, le beagle en biosécurité de l'aéroport. 527 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Alors Hastings et l'unité d'élite 528 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 vont faire une recherche aérienne. 529 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Le long de la côte. Ils vont commencer. 530 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Donc... 531 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Né en 1987, j'ai sorti mon premier album de rap à 13 ans..." 532 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 533 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Comment tu sais ça ? 534 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Une chips ? 535 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Manger un peu aide mes patients à poils avec la nausée. 536 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 - C'est pas grave si t'en veux pas. - C'est gentil. Merci, Cath. 537 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Je peux en manger plusieurs. 538 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 - Oui, t'es pas un chat, désolée. - Merci. 539 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Si vous vous mêlez encore de mon enquête, 540 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 je change vos insignes en anneaux péniens ! 541 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Rentrez à Deadloch ! 542 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Tout de suite ! 543 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Donnez-nous une minute, Shane. 544 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 - Partons. - Je reste jusqu'à ce qu'ils trouvent Ray. 545 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Je veux voir le corps, cette fois. 546 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby a trouvé quelque chose sur les caméras. 547 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Ou ce qu'il en reste, 548 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 après que les requins-marteaux en aient fait de la pâtée. 549 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie, le chauffeur est passé devant chez Mona deux fois. Regarde. 550 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Il avait un bus rempli d'hommes collés aux vitres, 551 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 et une demi-heure plus tard, il est repassé. 552 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Regarde, il n'y a que lui. 553 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Pas de passagers. Il les a déposés quelque part. 554 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Il est revenu ici... 555 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Il a sauté. 556 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Il a envoyé le bus vide par-dessus bord, c'est encore un leurre. 557 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Il est parti dans les collines. 558 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Comme La Mélodie du bonheur. 559 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 C'est ça. 560 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Ils ne peuvent être que là. 561 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Vos appels sont reliés. Vous m'entendez ? 562 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 - Oui. - Vous avez réussi ! 563 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 On va vers l'aire de barbecue de Mount Montain. 564 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 On coordonnera les recherches de là. 565 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Compris. Je me mets en route. 566 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 J'arrive dès que possible. 567 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 J'ai un truc à déposer. 568 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Désolé, les gars. 569 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 C'est rien, Sven. 570 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Ça avait l'air un peu tendu. 571 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Bon sang, c'est trop, et moi... 572 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Ça irait si j'aimais mon boulot, mais non. 573 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Je commence à comprendre que ça changera pas, 574 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 Et je crois qu'il est temps. Il est temps 575 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 de passer à autre chose. 576 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 PARC NATIONAL DE MOUNT MONTAIN CASCADES DE LAYNA RRALA WARR 577 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 D'après l'heure sur les vidéos de surveillance, 578 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 le tueur avait 30 minutes pour déposer les hommes et larguer le bus. 579 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Ces routes sont inaccessibles en bus, 580 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 donc il doit les garder près de celle-ci. 581 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ouais. 582 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Mesdames ! 583 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 C'est le vélo de James. 584 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Je suis partie de chez Mona et j'ai trouvé le vélo sur la route des Colons. 585 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Son téléphone était sur le ferry. 586 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Alors le croque-mort a aussi pris le bus ? 587 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Oh, non ! Et si c'était James ? 588 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 S'il avait volé le mât du Nessie ? 589 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Il a foiré tant de preuves. 590 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Il était nul, mais aurait pu devenir premier ministre, 591 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 et si c'était le tueur ? 592 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Je suis désolée que mon ex essaie de tuer votre mec. 593 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 - Tout va bien. - Ça va, Abby. 594 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Il a compris qu'il était une cible, alors il a rattrapé le bus. 595 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Parce que je l'ai traité de trouduc. 596 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Si j'avais pas fait ça, il serait pas monté dans le bus. 597 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 S'il survit, il l'utilisera pour me récupérer. 598 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 S'il fait ça, je le tue de mes mains. 599 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 C'est gentil, mais ce n'est pas la peine. 600 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Le tueur doit être dans un endroit qu'il connaît, 601 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 où il peut contrôler l'espace. 602 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Il les garde sur une des propriétés de la Route Maudite ? 603 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Je pense. 604 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 La Cave Ensanglantée. 605 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 La microbrasserie Nuque Brisée. 606 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 La cidrerie des Fossoyeurs... 607 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 - Quels noms de merde, vraiment. - Bon. 608 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, on fait quoi ? On les fouille tous ? 609 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Ça prendra des heures. On n'a pas le temps. 610 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 J'ai une idée. 611 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Mais j'ai besoin d'un de vos téléphones. 612 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Même si je vais sauver Tom, j'ai pas pardonné à ce tocard. 613 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tam, on fait quoi si on trouve William ? 614 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Je fais diversion, et on lui saute dessus, ça te va ? 615 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Allez. 616 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 CROTTIN DE CHEVAL - 2 $ 617 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Un master en biologie marine. 618 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Oui, j'ai adoré. 619 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 C'est l'essentiel, Sven. 620 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 - Faire ce qu'on aime. - Oui. 621 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 C'est pour ça que je bosse pour Airtask. 622 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 - Ouais. - Ouais. 623 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 C'est cool. 624 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Pourquoi vous alliez à Naam avec le ferry ? 625 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Pour récupérer une voiture. 626 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 On devait juste récupérer un sac, 627 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 et hier, le client a ajouté une voiture. 628 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 On a tout récupéré 629 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 sur le bord de la route, de votre côté. 630 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Attendez. 631 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Ça va, l'ami ? 632 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 C'était quoi comme voiture ? 633 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 - Une Subaru. - Une Subaru. 634 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 La Cave Ensanglantée ? 635 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 - Fossoyeurs ? - Nuque Brisée ? 636 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Je cherche 18 hommes et mineurs. 637 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Non, il n'y a pas de réservation. 638 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Putain ! 639 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 C'est un bus blanc avec une bande bleue. 640 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Un masque. 641 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Non, pas un casque. Vérifiez derrière vos fûts. 642 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Je pourrais parler à quelqu'un d'autre ? 643 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Non, je ne veux pas parler à votre sommelier. 644 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Oui, votre IPA m'intéresse. 645 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Mais pas maintenant. J'essaie de trouver mon mec. 646 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Salut. 647 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Non, je veux pas m'inscrire à votre cours sur le gin. 648 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 C'est pas... 649 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Oui, d'accord. Inscrivez-moi. 650 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Ce serait super. Je m'appelle Garth. Merci. 651 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Merci. 652 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Merde ! 653 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Aucune trace d'eux. 654 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Je vois pas où ils peuvent être. 655 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Je suis à court d'idées. 656 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 On doit penser autrement. 657 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Peut-être qu'Hastings avait raison et nous, tort. 658 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Peut-être qu'on a manqué les hommes dans le bus. 659 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy n'a pas fini en pâtée. 660 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Quoi ? 661 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Quand ils ont trouvé son corps. Il était pas... 662 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Il n'a pas été dévoré par un crocodile. 663 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Il a pris une balle dans la tête. 664 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, je suis désolée. 665 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Je le savais, Collins. 666 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Quand il a disparu, il y avait un truc bizarre. Mais... 667 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Les gars de Darwin, ils ont dit que je me trompais. Mais non ! 668 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Et ils m'ont envoyée ici, 669 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 ils voulaient pas que je fouine, car j'avais raison. 670 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Et là encore, on a raison. 671 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 - Je sais pas. On... - Non. 672 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Ferme ton clapet. Si, tu sais. 673 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 Et je sais ce que tu sais, parce que j'ai écouté, en partie. 674 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Cet enfoiré, il aime... 675 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Il les garde en vie avant de les tuer pour s'amuser. 676 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 - Oui. - Pas vrai ? 677 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Et d'après ton expertise, 678 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 il aimerait sauter d'une falaise avec 18 hommes à bord ? 679 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 - Non. - Non. 680 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Non. Il veut un truc plus grand, 681 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 un truc à nous présenter, genre un homme-félin bizarre. 682 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Et pourquoi ? 683 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 - C'est un narcissique égocentrique. - Un trouduc ! 684 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 - Un gros trouduc ! - Bien. 685 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Ces hommes sont en vie quelque part, Collins. 686 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 D'accord ? 687 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 D'accord ? 688 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Oui. 689 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Oui, je sais. 690 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Mesdames ? Sven a essayé de vous appeler. 691 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, tu es sur haut-parleur. 692 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Le tueur a appelé un Airtasker, Dulce. 693 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Quoi ? Il a dit Airbasket ? 694 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 - C'est quoi ? - Des personnes à tout faire. 695 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 J'entends pas très bien, alors je vais continuer. 696 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Le tueur a engagé un Airtasker pour récupérer la Subaru 697 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 et les téléphones et les mettre sur le ferry. 698 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Qui a réservé le Airtasker ? 699 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Je lui ai demandé, elle a dit que c'était Louise McEwan. 700 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Par réflexe, j'ai pris la route de Deadloch. 701 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Pas la zone de pique-nique. 702 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Désolé. 703 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Sven, tu as dit Louise McEwan ? 704 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 J'ai fait des recherches et j'ai découvert qu'elle... 705 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 A été tuée. 706 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...a été tuée à Sydney, il y a sept ans. 707 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 L'inspectrice Hannah Chambers était sur l'affaire. 708 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Vous la connaissez, Dulce ? 709 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Oui. Je... 710 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Je connais Hannah. 711 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 J'entends mal, mais je crois que vous la connaissez. 712 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce ? 713 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 - Tom ? Mike ? - Des otages par ici ? 714 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 D'autres types ? 715 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Arrête, il y a personne. 716 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 On devrait rentrer avant de se faire posséder. 717 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Mes trésors, au secours ! 718 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Merde ! Mme Carruthers. 719 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Regarde ! 720 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Le serpent ! 721 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Merde, elle a été mordue ! 722 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 T'as du réseau ? 723 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Non, rien. 724 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Au secours. 725 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 - Il faut sucer le poison ! - Je vais pas faire ça. 726 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 - Je vais pas le sucer. - Pas du poison ! 727 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Alors on lui pisse dessus ? 728 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Non, on l'immobilise en attendant de l'aide. 729 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Qui va nous aider ? Ce type ? 730 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Mme Carruthers, vous avez été mordue par un serpent-tigre. 731 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Alors restez calme. 732 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Comment on va l'amener au bateau ? 733 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Je vais le faire. 734 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Allez. 735 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Je vais vous porter comme un poids mort. 736 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Fais pas ça. 737 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Si. Je suis hyper baraquée. 738 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Et je suis une jeune fille exceptionnelle. 739 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 - Pas vrai, Mme Carruthers ? - Tammy... 740 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Les baskets. 741 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Comme sur le tableau, chez elle. C'est celles de William Carruthers. 742 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Qu'est-ce que vous faites ici, Margaret ? 743 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Putain ! Elle a déterré le corps. 744 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 C'est la honte, Margaret ! 745 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 C'est pas lui qui voulait pas qu'on vienne ici. 746 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 C'était vous. 747 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Vous avez tué votre frère au lieu de nous rendre notre terre. 748 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Et on voulait même pas tout ! 749 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Enfin, bien sûr que si, 750 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 mais on était prêts à partager ! 751 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Attention ! 752 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Ma terre... 753 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Elle est... 754 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Ouais. 755 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Cette raciste est morte. 756 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Oui. Merci, Hannah. 757 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 C'était Louise McEwan. 758 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 - Il se passe quoi ? - Je sais pas. 759 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 - Oui, je me rappelle. - C'est elle que Collins a... 760 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Je crois, oui. 761 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Bien, merci. 762 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Merci. Au revoir. 763 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 - Le nouvel album d'Adele. - Pas vrai ? 764 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 - Je l'adore. - Il est super. 765 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Alors, mon amie Hannah... 766 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Oui, c'est avec elle que j'ai eu une liaison. On peut avancer ? 767 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan était une prostituée. 768 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Elle a été endormie et étranglée comme nos victimes. 769 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 L'enquête n'avait rien donné, 770 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 mais il y a quelques années, une autre prostituée a parlé. 771 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Elle a subi la même agression. 772 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Mais elle a pu se défendre et décrire son agresseur. 773 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Le nom est peut-être une coïncidence, 774 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 mais Hannah a envoyé le portrait-robot. 775 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Sur votre téléphone, Abby, j'ai jamais de réseau. 776 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Mais notre tueur ne tue pas des prostituées 777 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 comme "Jack le Magnifique Éventreur" à Sydney. 778 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Il tue des gros tocards. 779 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Quoi ? 780 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 - Quoi ? - Ça reste des indésirables. 781 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Exactement. 782 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Vous communiquez par la pensée ? Je veux en être. 783 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Les tueurs en série qui tuent des prostituées pensent devoir 784 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 éliminer les indésirables. 785 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Les personnes moralement jugées répréhensibles, 786 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 les travailleurs du sexe, les gays... 787 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Mais la société a évolué. 788 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Peut-être que le tueur a une nouvelle mission. 789 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 - Les enculés ! - Les cons. 790 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 C'est... 791 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 C'est arrivé quand à Sydney ? 792 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Il y a des années, et j'étais dans une mauvaise passe. 793 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 - Les agressions, pas ta liaison ! - Ah, oui. 794 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 La dernière a eu lieu il y a cinq ans et demi. 795 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 Ça correspond à la chronologie. 796 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Alors quoi ? Le tueur de Sydney a emménagé à Deadloch, 797 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 nouveau mode opératoire, un petit relooking ? 798 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 C'est ça ? 799 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 On vient à Deadloch pour se réinventer. 800 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 T'as dit quoi ? 801 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 C'était quoi ? 802 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 La lampe de poche. 803 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 - Prenez-la. - Oui. 804 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 J'ai reçu le portrait-robot. 805 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Mesdames ? 806 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins ! 807 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Il a dit qu'il était mort. 808 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath lui a donné le pentobarbital. 809 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Mesdames. 810 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Je suis là 811 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Je suis là 812 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 - Pour te rappeler - À toi... 813 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Le chaos que tu as laissé en partant 814 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Tu ne me laisses pas 815 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Porter cette croix que tu m'as donné 816 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Tu devrais savoir 817 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 J'adore cette chanson. 818 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Une chanson sur Joey de La Fête à la maison. 819 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, tu le savais ? Elle est sortie en 95. 820 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Regardez bien cette femme. 821 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Je suis là grâce à elle ! 822 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye. 823 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 À Sydney, quand j'étais ton pâtissier, tu m'as appris le féminisme 824 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 et la masculinité toxique, et ça a tout changé. 825 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Tu as vu que je doutais de ma foi 826 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 et de ma mission, tu as dit : "Va à Deadloch, change de vie. 827 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Va travailler avec maman." Tu te rappelles ? 828 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 C'est marrant comment on a fini. 829 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Et ton père a été ma première mission, c'était vraiment unique. 830 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Vous, les O'Dwyer, vous êtes ma famille, pas que mes amis. 831 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 C'est mieux. 832 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Ça fait du bien d'en parler, hein ? 833 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Nous, les hommes, on devrait parler plus. 834 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 On doit être honnêtes. 835 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 836 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez connaît Brené Brown. 837 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Elle dit que la vulnérabilité 838 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 est à la base de l'innovation, la créativité et le changement. 839 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Et nous, les hommes, on doit changer. 840 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Enfin, pas vous. 841 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Vous êtes allés trop loin. 842 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Vous allez disparaître. 843 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Sven, il les empoisonne sûrement en hommage aux femmes, je sais pas. 844 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 C'est vrai. C'est hyper... 845 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Va parler aux femmes au club de foot. 846 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins ? 847 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Vois si elles savent où Ray a emmené les hommes. 848 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 - Collins ! - Oui ? 849 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou, l'âne s'est tiré. 850 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray a dit qu'une veuve avec une ferme 851 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 ne pouvait plus s'en occuper. 852 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Peut-être qu'il veut rentrer. 853 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Madame, et cette ferme ? 854 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 À côté du parc national. Elle est derrière la Route Maudite. 855 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 - Seigneur ! - Quoi ? 856 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 - Putain. - Sven, on a besoin de toi. 857 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Je vous retrouve où, Dulce ? 858 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 À la ferme de Geoff Haddick. 859 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Bon sang, je déteste ce boulot. 860 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Fay ? 861 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, ne fais pas ça. 862 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, tu sais de quoi les jeunes hommes sont capables. 863 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Ce sont des monstres. 864 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 C'est juste des gosses. 865 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Non, le mal est fait. C'est trop tard pour eux, même Tom. 866 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Il a rejoint le club, il veut être comme Sam. 867 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Ne parle pas à mon fils ! 868 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James. Je parle à Skye. Laisse la parole aux femmes. 869 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Grand ouvert. 870 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 871 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Je dois te faire taire. 872 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Relax, Max. Faut être délicat. 873 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 D'accord ? 874 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 C'est dur à entendre, 875 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 mais on doit assumer nos responsabilités. 876 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Assumer, être honnêtes. 877 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, calme-toi ! 878 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Elle a le sang chaud. 879 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Ton père était pareil. 880 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 T'approche pas de moi ! 881 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Lâche ton couteau ! 882 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Super ! Salut, chérie. 883 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Phil est arrivé jusqu'à vous. 884 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 J'avais peur qu'il crève avant. 885 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Voici ma copine, Eddie. 886 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Restez où vous êtes. 887 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby ! 888 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Mince, tu prends enfin de l'assurance. 889 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 J'ai un truc pour toi. Attrape ! 890 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Pas mal, hein ? 891 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Je savais que tu quitterais pas James, 892 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 - j'ai tout arrangé. - Quoi ? 893 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 J'ai rompu avec lui, Ray ! 894 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 C'est vrai ? 895 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 D'accord. 896 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins ! 897 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Désolé, Dulce ! Ce sera sûrement mortel. 898 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Putain, Collins, tes boyaux ! 899 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 - Non, vas-y ! - Non, je partirai pas. 900 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Ça va. Rattrape-le ! 901 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Allez, vite ! Ils sont là. Je vois la lumière. 902 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Allez, on y va. Allez. 903 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sexy ! 904 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath ? 905 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 On passe au triage, allez ! 906 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Voies respiratoires, souffle, circulation, déshydratation. 907 00:50:07,960 --> 00:50:11,640 Bienvenue sur le sentier des vers luisants de Mount Montain. 908 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 C'est magnifique, hein ? 909 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 On aurait pu pique-niquer. 910 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Viens ! J'ai un truc à te montrer. 911 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Va te faire ! 912 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Putain. 913 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 CASCADES DE LAYNA RRALA WARR 914 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Ne meurs pas ! 915 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Ou meurs si tu veux ! Fais tes propres choix. 916 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Tu veux que je meure ? 917 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Non ! Pitié, ne meurs pas ! 918 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Tout est ma faute. 919 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, non. 920 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray avait le tranquillisant pour son âne, je ne t'ai rien dit. 921 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Je pensais avoir raison. 922 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Que Ray était un mec bien ! Je crois toujours avoir raison. 923 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Et j'ai très souvent raison. 924 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Mais parfois, j'ai pas raison. 925 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 D'accord. 926 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Je suis désolée d'avoir pris le contrôle de notre calendrier, 927 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 et de t'avoir forcée à rejoindre la chorale, 928 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 et d'avoir acheté cette ferme sanguinaire. 929 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 Et je suis désolée pour cet horrible chien de merde. 930 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, tout ça, c'est très positif, et je t'aime. 931 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Mais je suis en train de me vider de mon sang. 932 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Oui, je sais. Je comprends tout à fait, 933 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 mais une dernière chose. 934 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 On devrait quitter Deadloch. 935 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Tu détestes vivre ici. 936 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 On devrait partir. 937 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Je veux être là où tu es. 938 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 D'accord. 939 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 - Hé. - Bon, voyons ça. 940 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 C'est tout ? Je peux arranger ça. 941 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Les mammifères sont similaires. 942 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Seuls les tétons changent. 943 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Te voilà. 944 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Bon sang ! Tu es magnifique. 945 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Tu sais pas nager. 946 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Si, je suis plutôt bon nageur. 947 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Tu as menti pour Lou pour te rapprocher de moi. 948 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Chérie, tu avais besoin de parler de Bushy. 949 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Je me disais qu'on devrait partir de Deadloch. 950 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Nos amis me manqueront, mais ça a été très stressant pour toi, 951 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 et j'ai été très occupé, 952 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 ce serait bien de prendre un nouveau départ. 953 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Nouvelle ville, pas d'histoires. 954 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Un chien, une famille. 955 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Une famille ? 956 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 T'es un putain de tueur en série ! 957 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Chérie, je rends Deadloch plus sûr pour les femmes. 958 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Ça a bien changé depuis que j'élimine ces mecs toxiques. 959 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye et Vic ont la belle vie, Aleyna est maire. 960 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Est-ce que ces femmes t'ont demandé de le faire ? 961 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Si tu leur avais demandé ce qu'elles voulaient, 962 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 elles auraient pas dit : "Ray, abats la moitié de la ville, 963 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "ma grand-mère s'est battue pour ça !" 964 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Elles auraient pas dit ça. 965 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Les femmes subissent le patriarcat. 966 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Elles sont opprimées et vulnérables. 967 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Elles ont besoin d'alliés comme moi. Avec une vision, de guides ! 968 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Il ne s'agit pas de toi. 969 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Non, je le sais bien, Eddie. 970 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 C'est pour ça que je tue des mecs. J'ai arrêté les f... 971 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Je suis pas obligé de tuer ces gens. 972 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Tout le monde le sait. 973 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Tout le monde à part toi ! 974 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Je trime pour que tu aies une meilleure vie. 975 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Je m'efforce toujours d'améliorer le monde pour les femmes, 976 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 seul, sans demander un merci. 977 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 - On dirait pas. - Je veux pas de merci. 978 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Un merci pour pas vouloir de merci pour ce que je fais serait cool ! 979 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 - Alors tu veux un merci ? - Je ne suis qu'un allié, Eddie. 980 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Le meilleur des alliés. 981 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Dis-le. 982 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Dis que je suis le meilleur. 983 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Tu tuais encore des femmes il y a six ans, trouduc ! 984 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Le féminisme m'a fait évoluer. 985 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 J'ai des amies femmes. Je leur lèche la chatte. 986 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 - J'ai changé. - Non, t'as pas changé. 987 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Ta solution à tout, c'est de tuer, espèce de psychopathe ! 988 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Alors on repart à zéro. 989 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Et si on oubliait tout ça, 990 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 on se serre sur le canapé et on regarde Buffy ? 991 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 - T'approche pas. - Chérie, tu as l'air énervée. 992 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Crois-moi, tu ne veux pas un autre mort sur la conscience. 993 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 - Quoi ? - Oui. 994 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 T'aurais dû être avec Bushy ce soir-là. 995 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Il serait en vie, t'avais pas les idées claires, 996 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 et Bushy est mort. 997 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 C'est pas ce qu'il s'est passé. 998 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 J'ai une mère, et un gosse quelque part. 999 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Imagine si tu me tues ce soir. 1000 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Imagine ce qu'ils ressentiront. 1001 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Allez, chérie, pose ton arme. 1002 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Lâche-la ! 1003 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Pose ton couteau ! Pose-le. 1004 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Salut, Dulce, ça roule ? 1005 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Pose ton couteau, Ray ! 1006 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Je peux pas, désolé ! 1007 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 - Mains en évidence. - D'accord. 1008 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Non, ne fais pas ça. Non, Ray ! 1009 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Sors de l'eau, Ray ! 1010 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Il y a trop de courant. 1011 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Allez, Dulce. 1012 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Je suis un bon nageur. 1013 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 Non ! 1014 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 - Où il est ? Il a coulé ? - Je sais pas. 1015 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 À toutes les unités ! Les hommes ne sont pas dans le bus ! 1016 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Je répète. Les hommes ne sont pas dans le bus ! 1017 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer fait traverser les hommes à la nage ! 1018 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Tout va bien ? 1019 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Oui. 1020 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Je devrais sûrement... 1021 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 parler de tout ça 1022 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 dans une sorte d'environnement professionnel de thérapie. 1023 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 - Ça va ? T'es blessée. - Je suis en état de choc. Je sens rien. 1024 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Bon, tirons-nous d'ici. 1025 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Allez. Balance ton bras autour de moi. 1026 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 Alors, Collins... 1027 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 T'as toujours aimé les femmes 1028 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 ou c'est un truc que t'as travaillé, comme un muscle ? 1029 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Je conseille à tout le monde d'essayer, au moins une fois, pour voir. 1030 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 J'ai fait des trucs. 1031 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Bien. T'es en bonne voie. 1032 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 DEUX MOIS PLUS TARD 1033 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Et notre capitaine, Tammy Hampson ! 1034 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 TERRE DES PADEMELONS DE DEADLOCH 1035 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Salut. N'oubliez pas d'aller prendre une saucisse chez Vic. 1036 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 On collecte des fonds pour le centre Milaythina-ta 1037 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 pour récupérer notre île. 1038 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Super, vive les Pademelons ! 1039 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 C'est ma famille arc-en-ciel. 1040 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Tu connais, Sven ? 1041 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 J'avais jamais entendu ça. C'est super ! 1042 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Salut, quels sont tes pronoms ? 1043 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Salut, Kate. Je vais au labo. 1044 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 D'après la taille des vers, 1045 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 la victime est morte depuis 24 heures. 1046 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 J'ai raison ? Je savais que j'avais raison. 1047 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Les sandales te plaisent ? 1048 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Mes pieds se sentent nus. 1049 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hé, vous deux ! 1050 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Je vais en ville. L'humidité de Darwin me file mal à la tête ! 1051 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 La dame du Airbnb, Tarneen, 1052 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 elle m'a parlé d'un pack de crème contre les mycoses. 1053 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 J'en prends pour nous trois ! 1054 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Bon sang ! C'est un étang sous mes nichons. 1055 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 - Je reviens dans 30 minutes ! - D'accord. 1056 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 - Je t'aime, sexy ! - Je t'aime. Merci. 1057 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 - Je t'aime, Eddie ! - Ouais, c'est... OK ! 1058 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Pardon ? 1059 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Je t'aime aussi. 1060 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Quoi ? 1061 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 - Salut. - Salut, chérie. 1062 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Prête ? 1063 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Non. 1064 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Allons-y. 1065 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 - Salut ! Bonjour, Holly. - Salut. 1066 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Voici mon amie, Duleese, 1067 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 on vient aider à résoudre le meurtre de Bushy, pas vrai ? 1068 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 - Oui ! C'est ça. - Oui. 1069 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Vous nous excusez une minute ? 1070 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese ? 1071 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ouais. 1072 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Tu connais pas mon nom ? 1073 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Sous-titres : Angélique Dutt 1074 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Direction artistique : Thomas B Fleischer