1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer volt az első áldozat. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Fotók a sérüléseiről. Fejsérülés. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Törött bordák. Megrepedt medence. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Valaki tudta, mit tett Sam Victoriával, és megölte miatta. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Nem kell Margaret pénze. Azt akarom, hogy visszaadja a földünket. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Tudom, hogy ez Miranda fülbevalója, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 vagyis engedély nélkül tartózkodott a földemen. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 RENDŐRSÉG 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Múlt éjjel hat holttestet emeltünk ki a Deadloch-tóból. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Épp most húztak ki egy kocsit a tóból. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 A vízi hullás kocsi William Carruthersé. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Margaret bátyjáé? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Ezt találtam az ülés alatt. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Victoria O'Dwyer hiányzó cipője. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Ez a város tele van férfigyűlölő leszbikusokkal. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Mindenki a földre! 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Behozom azokat az őrült picsákat. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Ne! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Elképesztő, mit talál az ember, ha tényleg keres. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Nyelveket. A barátnőik fagyasztóiban. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Az összes 17 év fölötti deadlochi férfit 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 egy biztonságos, ismeretlen helyre viszik. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 A gyilkos köcsögökre vadászik. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Nálad nagyobb köcsögöt nem ismerek. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Fel kéne szállnod a buszra! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 A nők nem a hírnévért ölnek. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Egy kibaszott férfi az! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 RENDŐRSÉG 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 Layna rrala warr-vízesés 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 Szentjánosbogár-ösvény 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 Mount-hegyi kilátó 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Jó. Igen. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Elhallgatnátok? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Én már bevallottam a gyilkosságot. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Mint egy kurva madárház. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Tudom, hogy nem ez a legjobb megoldás, de nem fértek el a cellában. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Visszavonom a meghívást a Mardi Gras-ra. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern és Angela éhen fog halni. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 A gyerekei éheznek. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Nem gyerekek, hanem kutyák. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah hány az idegtől. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Drágáim, az ügyvédem helyre fogja hozni. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Azért hányok, mert terhes vagyok. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Nem kell a béna ügyvédje. -Terhes vagy? Istenem! 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Befognátok végre? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Köszönöm. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie! -Igen? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Mi ez az egész? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings azt hiszi, hogy együtt gyilkolják a férfiakat. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Mint egy sorozatgyilkos netballcsapat. -Mi? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Mi? -Ez nevetséges. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Nyugodjanak le! Tudjuk, hogy nem maguk voltak. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby megtalálta a cipőt, amit Sam halálának éjjelén vesztettél el. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Ugyanabban a kocsiban, amiben a tóban talált testeket tárolták. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Úgy hisszük, hogy a gyilkos felvett a kocsijával, elvitt Aleynához, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 aztán visszament, és megölte Samet. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Emlékszik, ki volt az? -Nem jut eszedbe semmi? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Az öltözete, az illata, a hangja? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Nem. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Az utolsó dolog, amire emlékszem, 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 hogy Sam a vízbe esik. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 A következő emlékem az, hogy másnap a nővér próbál megetetni. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Gondolom, a rendszám alapján ki tudod deríteni, 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 ki vette fel Victoriát. 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 A kocsi a maga bátyjáé. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -Williamé? -Mikor láttad utoljára? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Vagy a flancos négykerék-meghajtásúját. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Lehet már öt vagy hat... 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Igen, hat éve. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Volt egy vitánk a Carruthers-sziget kapcsán, aztán Ubudba költözött. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Azt hittem, eladta a kocsit, mielőtt elment. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Azóta nem beszéltetek? -Nem. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Ubudban van, ugye? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven rákérdez az indonéz nagykövetségnél, asszonyom. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Jól van, drágám. Köszönöm. -Hol van Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Ha óvadékkal kiengedték, kurvára kiakadok. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Elment. -Mi? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Miután elengedtétek, úgy döntött, hogy Tomnak, Vicnek és nekem 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 örökre el kéne hagynunk Deadlochot, és amikor azt mondtam, "talán mégse", 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 kiakadt, és elhajtott. Életem legjobb éjszakája volt. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Okos húzás. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings már tuti ráállított egy mesterlövészt. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, próbáljon meg kapcsolatba lépni Skye-jal! 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Igen, asszonyom. -És maga, doki-polgi? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Emlékszik, ki vitte oda magához Vicet? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Azt hittem, gyalogolt. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Ráadásul farkasvakságom van. Sötétben úgy látok, mint egy denevér. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, te emlékszel valamire? -Nem voltam ott sokáig. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -És te, Sharelle? -Picsába a zsarukkal! 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Jól van. -Ja. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Szólt egy dal. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Hogy mondod, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Arra emlékszem, hogy a kocsiban voltam. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 És egy dal szólt. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Ne! 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Robbie Williams és Kylie Minogue száma volt az? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -Kids! -Kids. 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -A Kids volt az? -Nem, nem az volt. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Egy másik Kylie-szám? Mi is a címe? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion? I Should Be So Lucky? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me. Az egy alulértékelt gyöngyszem. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Ne bombázza számcímekkel! Nem esküvői DJ. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Kiment a fejemből. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Húzás kifelé! 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Beszélni akartunk velük. -Kifelé, 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 mielőtt letartóztatom helytelen kapcsolat folytatásáért. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Ez homofób. Nincs semmi "helytelen" a kapcsolatunkban Dulcie-val, habár 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 szakításban vagyunk... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, fogd be! Ezzel nem segítesz. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Kifelé! Most! 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Jó, megyünk, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Rendőrfőnök! Margaret Carruthers vagyok. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Ön szerint meddig fog ez tartani? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Úgy hisszük, hogy Sam O'Dwyer bántalmazta a feleségét, és a gyilkos tudott róla. 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Persze, mert Skye a gyilkos, és most meglépett. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Maga szólt neki a rajtaütésről? -Mi? Nem. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Valószínűleg gyorshívón van magánál. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Épphogy működik a telefonja. Csak egy csíkja van. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Uram... -Szarra való. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Rég meg kellett volna tennem. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Olyan mélyen a seggükben van a feje, 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 hogy nem látja a puncitól az erdőt. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, felfüggesztem a szolgálat alól. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Mit csinál? -Uram... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Ezt nem teheti. -De. Vita lezárva. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Tűnjön innen! Menjen haza! 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Rakja sorba a szandáljait, vagy tudom is én! 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 ÜDVÖZÖLJÜK DEADLOCHBAN LAKOSSÁG: 2395 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 A DEADLOCHI GYILKOS FESZTIVÁL OTTHONA 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 ÚJULJ MEG 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Jól van. Melyikük a gyilkos? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Le akarnak majd csukni, de én nem viszem el a balhét. 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 Otthon vár a gyerek. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Mindegyikünknek van gyereke. -Nekem nincs. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Nekem sincs, de anyai kötelék fűz a kutyáimhoz. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Jó, nem én szültem őket... -Az ég szerelmére, Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Azt akarod, hogy minden rólad szóljon, te hisztérika! 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Elnézést, hogy mondtad? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Mióta elkezdődtek a gyilkosságok, 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 csak azzal vagy elfoglalva, hogy rád milyen hatással vannak. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Ez nem igaz. Imádom Deadlochot. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Tényleg? Mert Dulcie csak meg akarta akadályozni, hogy még többen meghaljanak, 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 erre szakítottál vele. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Ugyan már, drágáim! A nők tartsanak össze. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Fogja be, hülye picsa! 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Az anyám azért van börtönben, mert maga azt hazudta, hogy ellopott 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 egy antik pisztolyt. 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 Maga miatt a fiamnak a nagyanyja nélkül kell felnőnie. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Jézusom! Igaz ez, Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, miben segíthetek? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Elmehetnél innen. A sok kiköltöző miatt 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 öt helyen kell dolgoznom, hogy a városban maradhassak. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch megindult a lejtőn, amikor idejött ez a sok leszbi. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Basszus, Nessa! Nem mondhatsz ilyet. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -És ha a fiad meghallja? -Na és? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Dolph meleg. 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie nem meleg. -Mi? Dehogynem! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Nem tudtátok? Pont erről beszélek. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Megy az udvariaskodás, de ti, picsák nem tartotok össze. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Például te, Kutyaanyu. Egy picsa vagy. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Hé, polgi! Te is egy picsa vagy. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Hányós, te határeset vagy. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 És Margaret kibaszott Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 magát gyűlölöm a legjobban, hülye, túlhúzott picsa. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Akkor kimondom: ha a gyilkost keressük, 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle az egyetlen büntetett előéletű. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Nincs priuszom. Csak őslakos vagyok. Mikor lenne időm ölni? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Ha lenne szabadidőm, a gyerekemet vinném a strandra, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 nem pasikat ölnék. 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Kinek volt ideje elkábítani ezeket a férfiakat, levetkőztetni, 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 aztán ide-oda vonszolni őket? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Nekem nem. Szarni sincs időm. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Mi volt ez? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Csirkés? Tammy, már börtönben vagyok. Ne ronts tovább a helyzeten! 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Bocsi. Itt egy sajtos. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Fay néni épp a jogsegélyszolgálattal beszél, 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 és tudni szeretné, milyen a vécéhelyzet odabent. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy! Miranda! 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Ez csak chips. -Mindenkinek jár chips. 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Nem a chipsről van szó. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret ezt találta a szigeten. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Baró fülbevaló! 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Még soha nem láttam ilyet. -De igen. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Mert pont ilyet viseltél, amikor megtaláltátok Trentet. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Emlékszel, mi történt? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Volt ott egy batár sirály. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Igen, biztos átvitte a szigetre. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Én nem bánom, ha átmentek a szigetre, 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 de ha Margaret rájön, ő nem áll meg a figyelmeztetésnél. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Láttatok mást is a szigeten? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Soha nem jártunk ott. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Istenem, hagyjuk! Menjetek haza! 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Tessék, chips. Csirkés. -Köszi. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -A francba, Tam! -Nem lesz baj, hugi. Sétáljunk egyet! 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, szóltunk a többieknek Skye O'Dwyerről? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Mondom, hogy nem ő volt. -Kifelé! 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Jézusom! Baszki! -Basszus! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Azt a kurva! 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Jézusom... -Te jó ég! 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Hozzák ide dr. Rahmet az öltözőből! 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil! Mi történt, pajti? Vérzik! 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Miért nincs a buszon? -Nem tudom. 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Történt valami a busszal? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Abby, szerezze meg az utaslistát! -Rendben. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Mellkason lőtték. -A nyelve miatt vérzik. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Kivágták a kibaszott nyelvét! 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Az az őrült picsa! -Semmi baj. Ne próbálj beszélni, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -csak bólogass! Gyalog jöttél a busztól? -Hátra, Connell! 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Semmi keresnivalója itt. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Ha gyalog jött a busztól, akkor még a közelben van! 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Melyik kurva tette ezt veled? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -A gyilkos a buszon lehet. -Engedjenek ide! 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Vigyék innen! Be akarja fejezni, amit elkezdtek. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Orvos vagyok. Kötelességem segíteni még Phil McGangusön is! 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Hajtsd előre a fejed, és lélegezz! 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 A busz nem érkezett meg a célállomásra. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Skye O'Dwyer eltérítette a buszt? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Nyomozó! Hívja Rayt! 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 A gyilkos férfi, Shane. Valószínűleg a buszon volt. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -A kurva buszon van? -Nem tud beszélni! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Adjanak neki egy telefont! Gyerünk! 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Nem tudom feloldani. Most váltottunk Galaxyra. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 A francba! Kikapcsoltam. 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, gépelj az enyémbe! 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Hol van a busz? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Kivégzi a férfiakat? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Gyerünk, Tom! -Maradj velem, Phil! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Ébresztő, te tyúkmellű fasz! 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Tom vagyok. Írj üzenetet! 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Hol a busz, Phil? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Jó napot! Itt Ray. Ez a hangpostám. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Eszméletlen. Hívta valaki a kurva mentőket? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Meg kell találnunk a buszt! 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Maradj velem! -Istenem! 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Gyerünk! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Figyeljenek! 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 19.30-kor 18 férfi és fiú buszra szállt, 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 és biztonságos helyre indult Deadlochból. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Az azóta eltelt időben a fő gyanúsítottunk, 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer eltérítette a buszt. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Már elkezdték bemérni a telefonok helyzetét. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 De fel kell készülnünk a legrosszabbra. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Erősnek kell lennünk. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Nem tudjuk, mit fogunk találni a buszon. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Könnyen megismétlődhet a geevestoni partibusz-katasztrófa. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Jézusom! -Bassza meg! 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Fegyverkezzenek fel! 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Ki tudja, mire képes az az őrült picsa. 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Jól van. Indulásra készen kell állnunk, mire megérkeznek a helyadatok, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 úgyhogy készüljenek, mert ez kibaszottul durva lesz. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Maga meg mi a francot csinál? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 El fogják kapni! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Ide nem jönnek be. Rettegnek a női vizelettől. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 És ha szarnom kell? Nem akarom, hogy végighallgassa. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Akkor kapcsolok zenét. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Gyerünk, Tom! Vedd fel! 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Mire készül ez a buszos őrült? 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Nem bortúrára viszi őket, az tuti. 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Csak én vagyok. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Itt az utasok listája. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 És Nadiyah telefonját is elloptam az őrsről. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Nem lophatja csak úgy el. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Igen, de maga sem folytathat illegális nyomozást 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 egy vécéfülkéből. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Nos, rendben. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Talán telepített követő appot Tom mobiljára, mint James az enyémre. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Hoppá, ez a női vécé. Sejtelmem sem volt. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Oké. Tehát William Carruthers útlevelét 2016 óta nem használták. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Mi? -Bizony. Nagyon fura. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Nagy szemű, biztos benne, hogy William nincs a vízi hullák között? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Igen. Még a gyilkosságok kezdete előtt eltűnt. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Jól van. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Próbáljátok meg kideríteni, hol lehet William! 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Mi a buszon lévőket próbáljuk megtalálni. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Adja ide! Nem fogja kitalálni Nadiyah jelszavát. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Kezdjük a klasszikussal: 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Tom születésnapja az. -Milyen cuki! 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah olyan kedves. -Igen, az. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Kétlem, hogy lenne nyomkövető appja. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Tévedtem. Meg is van. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Szorongó kötődési stílus. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Istenem, milyen gyatra itt a térerő. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Nézzük az utaslistát! 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Lássuk, kik vannak itt! Mike, Hunter, Dolph, Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Megvan Tom telefonjának a helyzete. -Figyeljenek! 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Siessen! Történik valami. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Mi van? Várjunk! Ez nem lehet. 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 A koordináták szerint a férfiak Melbourne felé tartanak az óceánon. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 És ahogy gyanítottuk, Skye O'Dwyer is. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -A hajón van a telefonja. -Jézusom! 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Így van! 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 A férfirabló Skye kibaszott O'Dwyer épp a Bass-szoroson kel át a busszal. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 A kurva életbe! 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Tudom. Kibaszottul ördögi. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 A helikopterek készenlétben állnak, hogy odavigyenek minket. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Jól van, fiúk, indulás! 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Gyerünk! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Nem kell. Egyik sem. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Indulás, Sven! -Gyerünk, fiúk! 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Majd hívjon! 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Gyerünk! Menjen! -Oké. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Skye az adatok szerint elhagyta Deadlochot, és a sziget belsejébe ment. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Aztán felhívta Tomot, majd visszament a part felé. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 A Settler Highway környékén a telefonja azokhoz a tornyokhoz 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 csatlakozott, amikhez a buszon lévő telefonok. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Mi történt? Skye a Subarujával feltartóztatta a buszt, és felszállt rá? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Úgy néz ki. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Akkor tényleg eltérítette a buszt? -Nem. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Talán. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Nem. Skye forrófejű. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Dühösen lelépett, aztán észhez tért, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 felhívta Tomot, hogy bocsánatot kérjen, majd a busz után ment. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 De miért szállt fel rá? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Talán... Nem tudom. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Reméljük, a találkozási pont választ ad a kérdésre. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Mert most semmi értelme az egésznek. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 KÖSZÖNJÜK, HOGY ELLÁTOGATOTT DEADLOCHBA! 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT NESSÁNAK, A HÜLYE KURVÁNAK 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Nem. Ez mi volt? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Megint a Boldog születésnapot, drágám. 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Folytasd csak! Nagyon jól csinálod. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Kiengedik. Elmehet. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Csak maga. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Nem, drágám, mindenkit el kellene engedniük. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Te jó ég! Nem tudom, hogyan... Hiba történt. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Kihozok mindenkit. -Baromság! 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Addig nem nyugszom. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Kibaszott kurva! 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Tehát semmi nyoma? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Értem. Köszönöm. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Minden rendben. Már látom a kocsit. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Elnézést. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Mrs. Carruthers! 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Mrs. Carruthers! 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William nincs Ubudban. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Van rá esély, hogy soha nem hagyta el Deadlochot? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Nos... kétlem. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Ő is a sorozatgyilkos áldozata? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 A tóban van? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Lehetséges. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Szegény William. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Köszönöm, hogy szóltál. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Bocsánat. Nincs rá kapacitásunk, hogy az egész tavat átkutassuk. 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 Gondoltam. Ne kérj bocsánatot! 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 De ha szeretné finanszírozni a keresést... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Azt hiszem... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 a tó olyan mély, és... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 a szükséges erőforrások... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Valószínűleg sosem találnák meg. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Ez nyilván magán múlik. De ha... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Szóval ezen az útszakaszon találkozott a férfiakkal, és térítette el a buszt? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Igen, az adatok szerint. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 A térerőm. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Akkor hol a faszban van a kocsija? -Ez jó kérdés. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 A komp nem szállít buszokat. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Mi van? -Nézze! 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Maradjon veszteg! -Jó. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Felvihető lószállító, jet ski, kétéltű autó, 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 "de nagy méretű autóbusz nem." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 A busz nincs a hajón. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Mondja, mi a helyzet! -Kérjük az utasokat... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Mindjárt lemerülök, szóval gyors leszek. 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings lerohanta a kompot, és képzeljék... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -A busz nincs a hajón? -A busz nincs a hajón. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Baszki! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Van telefontöltője? -Sajnálom, a kocsiban van. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Mindenkit megdöbbentett a dolog. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Az egyik zsaru egy teherautó oldalába bokszolt, ami nagyon férfias volt. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Viszont megtalálták Skye autóját. Találják ki, mi volt benne! 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -Tizenkilenc mobiltelefon? -Pontosan. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Hol vannak a férfiak? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Átkutatják a hajót. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Épp a fedélzeti mozit fésülik át. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 A mozit? Mit gondol Hastings? Hol rejtőznek? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 A székek alatt, mint a lehullott popcorn? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven! -Sven! 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Lemerült a telefonja. -Bassza meg! Ne! 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Elcsesztük, Collins! 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Elcsesztük! 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Rayjel kellett volna maradnom. Vele is az lesz, mint Bushyval. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Nem lesz az, mint Bushyval. -A gyilkos a vízbe dobta. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Rayből cápaeledel lesz, ahogy Bushyból krokodileledel. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray nem lesz cápaeledel. -De igen! 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 A cápák fel fogják falni a pasim feszes kis testét, 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 a hátsóját, a csodás vádliját. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Maradjon távol tőlem! Magát is fel fogják falni. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Csalétek lesz mindenkiből, akit szeretek! 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Ne hajtogassa! -Csalétek! 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Elég! -Csalétek! 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Komolyan azt hiszi, 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 hogy felcsempésztek 18 férfit a kompra Skye Subarujában? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Nem tudom. Biztos a csomagtartót is használta. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 A Subaru tágas, de azért ennyire nem. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Figyeljen! 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Nézzen rám! 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 A telefonok Skye kocsijában vannak. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Az emberek pedig a buszon. És a busz nincs a hajón. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil gyalog és teljesen pucéran vissza tudott jönni a városba. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Nem lehet messze a busz. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona benzinkútja itt van a közelben. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Most túl szomorú vagyok egy második pitéhez. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Talán vannak biztonsági kamerái. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Gyerünk! Indulás! 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Gyászmasztiznom kell. -Majd otthon. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Ha letartóztatsz, te vigyázol Indire, 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 mert senki más nem ér rá. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, nem akarlak letartóztatni. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Fel kell tennem pár kérdést Margaret bátyjáról. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Egyáltalán nem segített a séta. Tiszta ideg vagyok. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret rám szállt, mert visszautasítottam. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Tönkre fog tenni. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Semmit sem fog csinálni, mert börtönben van. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Nézzük meg inkább a 2019-es női döntőt! Attól majd megnyugszol. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Megtalálta Miranda fülbevalóját. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows a Carltons ellen... -Ott voltak a lányok. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Ez komoly? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Nem, a lányok nem mentek oda. Biztos a sirály vitte át. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Tudnunk kell, ha jártatok a szigeten. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Williamet keressük. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Fay, mikor láttad utoljára William Carrutherst? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Nem tudom. Azt hiszem, nem láttam Williamet... 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 a hat évvel ezelőtti megbeszélésünk óta. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Miért? Ő a gyilkos? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Ő támadta meg Philt? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted látta Philt elfutni a sátrak mellett. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Azt mondta, úgy nézett ki, mint egy emberáldozat. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Úgy gondoljuk, hogy a gyilkos eltéríthette a buszt. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -A francba! Tom a buszon van. -Basszus, Tam! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Mi van, ha a pasas, akit láttunk pisálni a szigeten Trent halálának éjjelén, 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 William Carruthers volt? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Nem. Valószínűleg csak egy sunyi kagylóhalász volt. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Állítólag a gyilkos ott tartotta a hajót. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Nem, az nem... Az csak... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Basszus! A gyilkost láttuk pisálni. 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 A francba! Gyere! 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Lehet, hogy a szigetre vitte őket. -Tammy, hová mész? 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Kérdezhetek valamit? A sziget miatt 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 veszett össze William és Margaret? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Igen, Margaret szerint. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 William nem engedett minket a szigetre, és nem akarta átruházni. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Miért kérdezed? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Ezt a sapkát William Carruthers kocsijában találtam. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Joy néni kötötte. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Miért volt William Carruthersnek sapkája Joytól? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Margaret szerint nem kedvelt minket. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Szerintem William akarta visszaadni a szigetet, nem Margaret. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret évek óta hazudik róla. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Nem mondod. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Itt Dulcie Collins. Hagyjon üzenetet! 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Üdv, hölgyek! 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 Úgy érzem, William Carruthersnek semmi köze a gyilkosságokhoz. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Nem tudom, hol van, de... Margaret igen, 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 és nem akarja, hogy visszajöjjön. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Bárhol is van, nem ő az emberünk. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Csak válaszoljon a kérdésre! 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Vannak biztonsági kameráik? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Nem tudok semmit a biztonsági kamerákról. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Láttál Deadloch felől érkező buszokat az elmúlt 15 órában? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Pontosabban egy fehér buszt kék csíkkal. 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Kék buszt fehér csíkkal? -Nem. Fehér buszt kék csíkkal. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Biztos, hogy fehér volt? Azt nehéz tisztán tartani. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Igen. Teljesen biztos vagyok benne. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Nem. Egy buszt sem láttam múlt éjjel. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Oké. -A picsába! 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Azt a fehér buszt leszámítva, ami Deadloch felé száguldott. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Baszki, Mona! -Várjunk! Deadloch felé? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Azért emlékszem, mert a sofőr jelmezben volt. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Miféle jelmezben? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Bocsánat, Ruth. Kiszolgálom Ruthot. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Nem! Maradj ott, Ruth! 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Hogy vagy? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Csak a benzin lesz. Köszönöm. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Van gyümölcsös pezsgő cukorkád? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Rendeltem belőle. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 De múlt héten a cukorkás kamion felborult egy hajtűkanyarban. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -És bonbon? -Fogd be, Ruth! 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Hogy érted, hogy a sofőr jelmezben volt? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Maszkot viselt, nem? 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Azt te tudod. -Milyet? Állatmaszkot? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Nixon-maszkot, mint a Holtpontban? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 A maszkot A maszkból? Milyen maszkot? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Gázmaszkot. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Olyat nem sűrűn látni. -Nem bizony, Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Elgázosította őket. Így tudta a leggyorsabban elkábítani őket. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Hé! Benzinkutas hölgy! 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Ébren voltak az utasok, amikor látta őket, 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 vagy nem? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Nem tudom. Az egyik reklámtáblát kerestem. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Hobart felé félúton lett meg. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Megnézzem a biztonsági felvételeket? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Azt mondta, nem tud semmit a biztonsági kamerákról. 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Nem is. A férjem, Alan tudja, hogy kell kivenni a kazettát, 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 de ő most a testvérénél van a deadlochi sorozatgyilkos miatt. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Hallottak róla? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, jöjjön a Benzin és Tejbe! 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Meg kellene néznie Mona biztonsági felvételeit. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Megmentek egy csapat fehér csávót. Hogy fajult idáig a napom? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Ne szóljunk inkább a zsaruknak? Hadd intézzék ők! 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Nem! Túl sok forog kockán ahhoz, hogy elkapjanak, 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 és már csak benned, a nénikben és Kevinben, a fókában bízom. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Igaz. Ráadásul most a pasik miatt megyünk oda. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Persze. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Úgyhogy mindenki befoghatja. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Ez azért elég rendes tőlünk. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Ha elkábította őket, akkor még életben vannak. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Csak egy út vezet a városba, szóval hova vitte őket? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 A busz, amit Mona látott, Deadloch felé haladt. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Valahol visszafordulhatott. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Ez mit jelent? -Nem tudom. Tiszta ideg vagyok. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Deadlochban nyoma sincs a busznak. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Még a környéken van, a város és Mona között. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Hol, Collins? Az egyik oldalon bozót, a másikon egy függőleges sziklafal van. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven! -Üdv! 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Egy kedves hölgy kölcsönadta a töltőjét. Köszönöm. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Szívesen. 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings emberei nyomát sem találták 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 Skye-nak vagy az férfiaknak a kompon. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings most azt mondja, hogy még a buszon vannak. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Igen, baszki! 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Elviszem. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Ne, Sven! -Úgyis arra megyek. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Rájöttek, hogy nem vihette fel a buszt a kompra. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Erről előzetesen kellett volna megbizonyosodniuk, de... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings épp most tart eligazítást. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Infravörös kamerákat hozatnak... 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Mi a fasz történt itt? -...keresőkutyákat. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Idehozatják Banest, a biobiztonsági beagle-t a reptérről. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Ja, és Hastings meg az egység 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 most légi keresésre készül. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Az egész partvonalat átkutatják. Most indulnak. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Igen, szóval... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "1987-ben születtem. Tizenhárom évesen jelent meg az első rapalbumom..." 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Honnan a francból tudtad? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chipset? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Egy pár falat segíteni szokott az állatoknak hányinger esetén. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Bocs. Nem baj, ha nem kérsz. -Az szuper lenne. Köszi, Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Szerintem többet is meg tudok enni. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Bocs. Te nem macska vagy. -Nem. Köszi. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Ha még egyszer beleavatkoznak a nyomozásomba, 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 beolvasztatom a jelvényüket farokgyűrűnek. 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Menjenek vissza Deadlochba! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Most! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Kaphatnánk egy percet, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Mennünk kell. -Nem. Itt maradok, amíg megtalálják Rayt. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Ezúttal látni akarom a holttestet. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby talált valamit a biztonsági kamerák felvételén. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Vagy ami maradt belőle, 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 miután a kibaszott pörölycápák belakmároztak belőle. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie! A busz kétszer is elhaladt a benzinkút mellett. Nézze! 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Először tele volt. Látszik, ahogy az ablaknak dőltek. 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 Fél órával később ismét elhaladt mellette. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Csak a sofőr volt a buszon. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Nincsenek utasok. Valahol kitette őket. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 A sofőr... visszajött ide... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 kiugrott. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Az üres busz zuhant le. Ez csak egy újabb trükk. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 A hegyekbe vitte őket. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Mint A muzsika hangjában. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Igen, persze. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Csak ott lehetnek. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven! Azt hiszem, sikerült összekapcsolnom benneteket. Hallotok? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Igen! -Dulcie, sikerült! 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 A Mount-hegyi grillezőhelyre tartunk a Grim Hill Roadon. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Onnan irányítjuk a keresést. 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Vettem. Azonnal indulok. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Megyek, amint tudok. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Előbb még hazaviszek valakit. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Elnézést ezért. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Semmi baj, Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Kicsit stresszesnek hangzott. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Istenem! Ez az egész túl sok, tudja? És én... 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Oké lenne, ha szeretném a munkámat. De nem szeretem. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 És kezdek ráébredni, hogy soha nem is fogom, 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 és azt hiszem, itt az idő. 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Ideje továbblépni. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 MOUNT-HEGY NEMZETI PARK Layna rrala warr-vízesés 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 A biztonsági felvétel időbélyege szerint 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 a gyilkosnak 30 perce volt letenni a férfiakat és megszabadulni a busztól. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 A legtöbb út busszal nem járható, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 tehát valahol a Grim Hill Road közelében tartja őket. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Igen. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Hölgyek! 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Ez James biciklije. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 A Settler Highway mellett találtam Monától idefelé jövet. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 James telefonja is a kompon volt. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Akkor Okosóra is felszállt a buszra? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Istenem! Mi van, ha James az? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Ha ő lopta el a Loch Nessie árbócát. 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Annyi bizonyítékot tönkretett. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Azt hittem, szimplán csak bénázik, 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 de mi van, ha ő a gyilkos? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Úgy sajnálom, hogy a volt barátom megpróbálja megölni a jelenlegi barátját. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Nem maga tehet róla. -Semmi baj, Abby. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Talán csak rájött, hogy célponttá válhat, és leintette a buszt. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Mert köcsögnek neveztem. Mert az. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 De ha nem tettem volna, nem szállt volna fel a buszra. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Ha túléli, rá fog venni, hogy újra összejöjjek vele. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Ha megteszi, én magam ölöm meg. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Ez nagyon kedves öntől, de nem szükséges. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Tehát a gyilkos olyan helyen lehet, amit ismer. 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 Ahol ura a helyzetnek. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Valamelyik ingatlanban tarthatja őket a Grim Hill Roadon? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Azt hiszem. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Itt van a "Vérgerinc Borászat". 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Törött Nyak Mikrosörfőzde." 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Koporsótöltő Almaborászat." 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Baszki, milyen nevek ezek? -Oké. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Mit csináljunk, Collins? Kutassuk át az összeset? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Az órákba telik. Kifutunk az időből. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Van egy ötletem. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 De rá kell kapcsolódnom valamelyikük telefonjára. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Habár épp megmentem Tomot, ez nem jelent azt, hogy megbocsátottam. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Mi lesz, ha megtaláljuk Williamet? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Elterelem a figyelmét, aztán leszereljük. 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Gyere! 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 LÓCITROM - 2 DOLLÁR 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Tengerbiológiából diplomázott? 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Igen. Minden percét imádtam. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Ez a lényeg, Sven. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Azt kell csinálnia, amit szeret. -Igen. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Ezért dolgozom az Airtasknak. Nem igaz, Nick? 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Igen. -Igen. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Ez jó. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Miért akartak a komppal Naarmba menni? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Hogy elvigyünk egy kocsit. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Úgy volt, hogy csak egy táskát viszünk, 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 de tegnap az ügyfél a kocsit is hozzáadta a feladathoz. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Úgyhogy elmentünk érte. 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 Az út mellett hagyta, maguk felé. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Várjon! 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Jól van, drágám? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Milyen autó volt? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -Egy Subaru. -Egy Subaru. 637 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Jó napot! Ez a Vérgerinc Borászat? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Koporsótöltők? -Törött Nyak Mikrosörfőzde? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Tizennyolc férfit és fiút keresek. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Nem, nem volt foglalásuk. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Bassza meg! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Fehér busz kék csíkkal. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Maszk. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Nem malac. Nézze meg a hordók mögött! 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Van ott még valaki, akivel beszélhetnék? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Nem, nem akarok beszélni a sommelier-vel. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Igen, érdekel az IPA-juk. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 De nem most. Épp a barátomat próbálom megtalálni. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Helló! 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Nem akarok feliratkozni a jövő heti ginkészítő tanfolyamra. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Nem ezért... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Igen, persze. Tudja, mit? Írjon fel! 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Az nagyon jó lenne. Garth vagyok. Kösz a segítséget. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Köszönöm. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Basszus! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Semmi nyomuk. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Fogalmam sincs, hol máshol lehetnének. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Kifogytam az ötletekből. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Azt hiszem, újra végig kell gondolnunk. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Lehet... hogy mégis Hastingsnek volt igaza. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Talán mégis a buszon voltak, csak nem láttuk őket. 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy nem lett csalétek. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Mi az? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Megtalálták... a holttestét. Mégsem... 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Mégsem egy krokodil ette meg. 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Fejbe lőtték. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, annyira sajnálom. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Én megmondtam, Collins. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Már akkor tudtam, amikor eltűnt, hogy valami nem stimmel. De... 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 A darwini fickók azt mondták, csak kiborultam! De nem így volt! 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Ezért küldtek ide. 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 Nem akarták, hogy szaglásszak, mert igazam volt. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 És most is igazunk van. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Nem tudom. Mi... -Nem! 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Fogja be a fehér pofáját! Tudja. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 És én is tudom, amit maga, mert odafigyeltem. Többnyire. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Szóval ez a faszfej szeret... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 elszórakozni velük egy kicsit, mielőtt kinyírja őket, igaz? 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Igen. -Igen? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 És a maga véleménye szerint 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 megelégedne azzal, hogy a szakadékba hajt 18 férfival? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Nem. -Nem. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Nem. Nagyobb dologra készül, 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 hogy aztán megmutathassa nekünk, mint egy fura embermacska. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 És miért van így? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Mert egy egoista, narcisztikus alak. -Egy köcsög! 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Méghozzá nagy! -Jól van. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Azok a férfiak életben vannak valahol. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Érti? 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Érti? 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Igen. 692 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Jól van. 693 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Hölgyek! Sven próbálta hívni magukat. 694 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, ki vagy hangosítva. 695 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 A gyilkos Airtaskert használt, Dulce. 696 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Mi az? Mit mondott? Airbasket? 697 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Mi az az Airbasket? -Airtasker. Hogyan? 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Nagyon rossz a vétel, de azért folytatom. 699 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 A gyilkos foglalt egy Airtaskert, hogy elmenjen Skye kocsijáért 700 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 és a telefonokért a találkozási pontra, és a kompra vigye őket. 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Ki foglalta az Airtaskert? 702 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Megkérdeztem, ki foglalta, és azt mondta, hogy Louise McEwan. 703 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Reflexből Deadlochba jöttem 704 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 a piknikezőhely helyett. 705 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Sajnálom. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Sven, azt mondtad, hogy Louise McEwan? 707 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Rágugliztam Louise McEwanre, és azt találtam, hogy... 708 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Megölték. 709 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...megölték Sydney-ben úgy hét évvel ezelőtt. 710 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Hannah Chambers nyomozó dolgozott az ügyön. 711 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Ismered őt, Dulce? 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Igen. Én... 713 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 ismerem Hannah-t. 714 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Nem hallak, de szerintem ismered őt, Dulce. 715 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce! 716 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom! Mike! -Nem zajlik itt véletlenül emberrablás? 717 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Többi pasas! 718 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Gyere! Nincs itt senki. 719 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Menjünk, mielőtt megszáll minket egy szellem! 720 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Drágáim! 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 A francba! Mrs. Carruthers! 722 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Hugi, nézd! 723 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Tigriskígyó! 724 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Basszus! Megmarta. 725 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Van térerőd? 726 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Nincs. 727 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Segítsetek! 728 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Gyerünk, szívd ki a mérget! -Nem szívom ki a mérget. 729 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Hát én se! -Nem szívjuk ki a mérget! 730 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Akkor lepisáljuk? 731 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Nem hagyjuk mozogni, amíg ide nem ér a segítség. 732 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 És mégis ki fog segíteni? Ez a fazon? 733 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Mrs. Carruthers, magát megmarta egy tigriskígyó. 734 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Ne aggódjon! 735 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Hogyan visszük vissza a hajóra? 736 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Én leviszem. 737 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Gyerünk! 738 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Leviszem a csónakhoz, mint egy medicinlabdát. 739 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Nem fog menni. 740 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 De igen, mert rohadt erős vagyok. 741 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 És kurvára kivételes ifjú hölgy vagyok. 742 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Nem igaz, Mrs. Carruthers? -Tammy... 743 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 A futócipők. 744 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Olyanok, mint a festményen a házban. Ezek William Carruthers cipői. 745 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Miért van itt, Margaret? 746 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Baszki! Kiásta. 747 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Szégyellje magát, Margaret! 748 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Nem William volt, aki nem akarta, hogy idejöjjünk. 749 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Hanem maga. 750 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Inkább megölte a bátyját, csak ne kelljen visszaadnia a földünket. 751 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Nem is akartuk az egészet! 752 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Mármint persze, akartuk, 753 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 de készek voltunk osztozni! 754 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Vigyázz! 755 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Az én földem. 756 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Most... meg... 757 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Igen, hugi. 758 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Meghalt a rasszista. 759 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Igen. Köszönöm, Hannah. 760 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Tehát Louise McEwan volt. 761 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Mi folyik ott? -Nem tudom, asszonyom. 762 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Igen. Emlékszem. -Ez az, akivel Collins... 763 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Azt hiszem, igen. 764 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Oké. Köszi. 765 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Köszönöm. Szia! 766 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Az új Adele-album! -Igen. Eltalálta. 767 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Odavagyok érte. -Nagyon jó. 768 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Tehát a barátom, Hannah, aki... 769 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Igen, vele volt viszonyom. Lépjünk tovább! 770 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan szexmunkás volt. 771 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Benyugtatózták és megfojtották, mint az áldozatainkat. 772 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Azt hittem, megoldatlan maradt az ügy, 773 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 de néhány évvel ezelőtt jelentkezett egy másik szexmunkás. 774 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Nagyjából ugyanakkor és ugyanúgy támadták meg, 775 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 de sikerült elmenekülnie, és személyleírást adott a támadóról. 776 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Lehet, hogy a Louise McEwan név csak véletlen, 777 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 de Hannah átküldi a fantomképet. 778 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 A maga telefonjára, Abby, mert nekem alig van térerőm. 779 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 De a mi gyilkosunk nem női szexmunkásokra vadászik, 780 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 mint a Bondi Beach-i Hasfelmetsző Jack, nem igaz? 781 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Hanem szar alakokra. Szóval... 782 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Mi az? 783 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Mi az? -Ők is nemkívánatos személyek. 784 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Pontosan, asszonyom. 785 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Hé! Médiumtesók! Ne hagyjanak ki! 786 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Azok a sorozatgyilkosok, akik szexmunkásokat ölnek, küldetésüknek 787 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 tartják a társadalom megtisztítását 788 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 azoktól, akiket hagyományosan erkölcsileg elítélendőnek tartanak: 789 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -szexmunkásoktól, melegektől. -Értem. 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 De a társadalom változik. 791 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Talán a gyilkosunk új küldetést talált magának. 792 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Rohadékokat! -Szar alakokat! 793 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Mikor... 794 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Mikor történt ez a dolog Sydney-ben? 795 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Évekkel ezelőtt, és nagyon sebezhető voltam... 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -A gyilkosság, nem a viszony! -Persze. 797 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Az utolsó támadás öt és fél évvel ezelőtt történt. 798 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Időben stimmel. -Oké. 799 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Szóval mi az elmélet? A sydney-i gyilkos Deadlochba költözött, 800 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 módszert és életmódot váltott? 801 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Erre gondolunk? 802 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Deadloch a megújulás helye. 803 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Mit mondott? 804 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Mi volt ez? 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, elemlámpát! 806 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Hozza az elemlámpáját! -Jó. 807 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Hölgyek! Érkezik a fantomkép. 808 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Hölgyek! 809 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 810 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Azt mondta, elpusztult. 811 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath adta neki a pentobarbitált. 812 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Hölgyek! 813 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Itt vagyok 814 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Itt vagyok 815 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 Hogy emlékeztesselek 816 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 A felfordulásra, amit magad után hagytál Mikor elmentél 817 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Nem fair, hogy megtagadod tőlem 818 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 A tőled kapott keresztemet 819 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Tudnod kell 820 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Jó kis dal, igaz? 821 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Joey-ról írta a Bír-lakból. 822 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Tudtad, Mike? '95-ben jelent meg. Bizony. 823 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Nézzétek ezt a nőt, srácok! 824 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Ő az oka, hogy most itt vagyok. 825 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Tudod, Skye, 826 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 amikor neked dolgoztam Sydney-ben, sokat tanultam tőled a feminizmusról 827 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 és a toxikus maszkulinitásról, és ez megváltoztatott. 828 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Láttad, hogy megingott a hitem, 829 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 és célt vesztettem, ezért azt mondtad: "Költözz Deadlochba! Változtass! 830 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Gyere, és dolgozz anyunak!" Emlékszel? 831 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Olyan vicces, hogy ez lett belőle. 832 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Az apukád volt az első küldetésem. Igazán különleges volt. 833 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Mert ti, O'Dwyerek nemcsak a barátaim vagytok, hanem a fogadott családom. 834 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Máris sokkal jobb. 835 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Milyen jó kibeszélni a dolgokat, nem? 836 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Nekünk, férfiaknak többet kellene beszélnünk. 837 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Észhez kell térnünk. 838 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 839 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez ismeri Brené Brownt. 840 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Ő azt mondja, hogy a sebezhetőségből 841 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 születik az innováció, a kreativitás és a változás. 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 És nekünk, férfiaknak változnunk kell. 843 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Mármint nem nektek. 844 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Ti már menthetetlenek vagytok. 845 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 El kell intéznem titeket. 846 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Nem tudom, Sven. A méreg valamiféle beteges tisztelgés lehetett a nők előtt. 847 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Egyetértek. Ez nagyon... 848 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Menj a futballklubba, és beszélj a nőkkel! 849 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins! 850 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Hátha tudják, hova vihette Ray a férfiakat. 851 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Igen? 852 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou elindult. 853 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray azt mondta, hogy egy özvegytől kapta, 854 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 aki már nem tudta gondját viselni. 855 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Talán hazamegy. 856 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Mit szól ehhez a farmhoz? 857 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 A Mount-hegy Nemzeti Park mellett van, és mögötte húzódik a Grim Hill Road. 858 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Jézusom! -Mi az? 859 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Baszki! -Sven, szükségünk van a segítségedre. 860 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Oké, Dulce. Hol találkozzunk? 861 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Geoff Haddick farmján. 862 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Istenem, de utálom ezt a munkát! 863 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Hé, Fay! 864 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, ne csináld ezt! 865 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, te is tudod, mire képesek a fiatal férfiak. 866 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Igazi szörnyetegek. 867 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Még gyerekek. 868 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Nem, a baj már megtörtént. Túl késő nekik. Még Tomnak is. 869 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Belépett a fociklubba. Olyan akar lenni, mint Sam. 870 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Ne beszélj a fiamhoz! 871 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James, haver! Most Skye-jal beszélek. Hagyd szóhoz jutni a nőket is! 872 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Nyisd ki szépen! 873 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James! 874 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Jobb, ha befogom a szád. 875 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Nyugi, pajti! Ez elég macerás. 876 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Oké? 877 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Tudom, hogy nem jó ezt hallani, 878 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 de felelősségre kell vonnunk egymást. 879 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Kiállni és beszélni. 880 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, nyugi! 881 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Olyan forrófejű vagy. 882 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Az apád ugyanilyen volt. 883 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Ne gyere a közelembe! 884 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Dobd el a kést! 885 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Nagyszerű! Szia, kicsim! 886 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Ezek szerint Phil odaért. 887 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Kicsit aggódtam, hogy elvérzik. 888 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Srácok, ő a barátnőm, Eddie. 889 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Maradj ott, ahol vagy! 890 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Hűha, Abby! 891 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Nézzenek oda! Végre megtaláltad a hangod. 892 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Van számodra valamim. Kapd el! 893 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Elég jó, nem? 894 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Tudtam, hogy nem szakítasz Jamesszel, 895 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -úgyhogy segítettem. -Mi? 896 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Szakítottam vele, Ray. 897 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Tényleg? 898 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Oké. 899 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 900 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Sajnálom, Dulce! Ez valószínűleg halálos. 901 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Baszki, Collins! A belei! 902 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Húzzon innen! -Nem. Nem hagyom magára! 903 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Jól vagyok. Menjen utána! 904 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Gyerünk! Gyorsan! Odabent vannak. Látom a fényeket. 905 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Gyerünk! Nyomás! 906 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Szexi! 907 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath! 908 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 Négy szó, emberek! 909 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Légutak, légzés, keringés, kiszáradás! Gyerünk! 910 00:50:07,000 --> 00:50:11,640 Üdvözlöm a Mount-hegy Nemzeti Park szentjánosbogár-ösvényén. Lincoln vagyok. 911 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Milyen gyönyörű ez a hely! 912 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Itt piknikezhettünk volna. 913 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Gyere, kicsim! Mutatni akarok valamit. 914 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Kapd be! 915 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Baszki! 916 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 Layna rrala warr-vízesés 917 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Tudta, hogy a szentjánosbogár egy szúnyogféle? 918 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Ne halj meg! 919 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Vagy halj meg! A magad ura vagy. 920 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Azt akarod, hogy meghaljak? 921 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Nem! Kérlek, ne halj meg! 922 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Ez az egész az én hibám. 923 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Dehogy! 924 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Tudtam, hogy Raynél van nyugtató, de nem mondtam el. 925 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Okosabbnak hittem magam nálad. 926 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Azt hittem, Ray rendes pasi! Mindig azt hiszem, hogy igazam van. 927 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 És a legtöbb esetben úgy is van. 928 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 De mint kiderült, előfordul, hogy tévedek. 929 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Oké. 930 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Ne haragudj, hogy kisajátítottam a Google Naptárat, 931 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 hogy rávettelek, hogy belépj a kórusba, 932 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 és hogy megvettem ezt a gyilokfarmot! 933 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 És a ronda kutya miatt se haragudj! 934 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, ez igazán pozitív fejlemény, és nagyon szeretlek. 935 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 De épp elvérzek. 936 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Igen. Megértettem. 937 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 Csak még valami. 938 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Hagyjuk itt Deadlochot! 939 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Te gyűlölsz itt élni, szexi. 940 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Menjünk el! 941 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Ott az otthonom, ahol te vagy. 942 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Oké. 943 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Jól van. Hadd nézzem! 944 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Ennyi az egész? Ezzel elbírok. 945 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Minden emlős egyforma. 946 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Csak a cicik száma más. 947 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Hát itt vagy! 948 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Istenem! Gyönyörű vagy. 949 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Nem tudsz úszni. 950 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 De igen. Nem is rosszul. 951 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Eljátszottad Lou halálát, hogy közel kerülj hozzám. 952 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Kicsim, beszélned kellett Bushyról. 953 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Figyelj! Arra gondoltam, hogy el kéne költöznünk Deadlochból. 954 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Hiányozni fognak a barátaim, de elég stresszes itt neked, 955 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 nekem meg rengeteg a dolgom. 956 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 Jó lenne újrakezdeni. 957 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Egy új helyen, kevesebb teherrel. 958 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Lenne kutyánk. Családot alapíthatnánk. 959 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Családot? 960 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Te egy kibaszott sorozatgyilkos vagy, haver! 961 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Kicsim, jobbá teszem Deadlochot a nők számára. 962 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Sokat fejlődött, mióta elkezdtem megszabadulni a férfiaktól. 963 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye és Vic kivirult, Aleyna a polgármester. 964 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Megkért erre bármelyikük is? 965 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Biztos vagyok benne, hogy ha megkérdezted volna őket, 966 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 nem azt mondták volna: "Persze, mészárold le a fél várost! 967 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "A nagyi ezért égette el a melltartóját!" 968 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Nem ezt mondták volna. 969 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Mert a nők a patriarchátus áldozatai. 970 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Elnyomottak és tehetetlenek. 971 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Szükségük van férfi szövetségesekre, mint én. Akik vezetik őket. 972 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Ez nem rólad szól! 973 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Tudom, hogy nem rólam szól, Eddie. 974 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Ezért ölök most férfiakat. Abbahagytam a nők gyilkolását. 975 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Nem muszáj gyilkolnom. 976 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Igen, ezt mindenki tudja, haver. 977 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Mindenki, rajtad kívül! 978 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Az én életem nehezebb lesz, ha a tiétek könnyebb. 979 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 De így is mindent megteszek, hogy tökéletes világot teremtsek a nőknek, 980 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 egyedül, nem várva elismerést. 981 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Igen, pont úgy hangzik. -Nem várok elismerést. 982 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Azért jólesne az elismerés, amiért nem várok elismerést! 983 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Szóval mégis elismerést vársz? -Nem, én csak egy szövetséges vagyok. 984 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 A legjobb szövetséges. 985 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Mondd ki! 986 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 A szövetségesetek vagyok. 987 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Hat éve még nőket öltél, te köcsög! 988 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Azóta feminista lettem. 989 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Vannak nőbarátaim. Kinyalom a nőket. 990 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Megváltoztam. -Nem változtál meg, oké? 991 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Még mindig a gyilkosság a válaszod mindenre, te pszichopata! 992 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Akkor kezdjük újra! 993 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Felejtsük el ezt az egészet, 994 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 bújjunk össze a kanapén, és nézzünk meg egy részt a Buffyból! 995 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Ne gyere közelebb! -Nézd, kicsim, most feldúlt vagy. 996 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Hidd el, nem akarod, hogy még egy férfi halála száradjon a lelkeden. 997 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Mi van? -Bizony. 998 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Bushyval kellett volna lenned aznap éjjel. 999 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Akkor még mindig élne. De nem gondolkodtál tisztán, 1000 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 ezért meghalt. 1001 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Nem így történt. 1002 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Nekem is van anyám, és valahol egy gyerekem is. 1003 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Képzeld el, mit fognak érezni, 1004 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 ha most teszel velem valamit. 1005 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Gyerünk, kicsim! Tedd el a pisztolyt! 1006 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Engedd el! 1007 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Dobd el a kést! 1008 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Szia, Dulce! Hogy vagy? 1009 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Dobd el a kést, Ray! 1010 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Nem lehet. Sajnálom! 1011 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Lássam a kezed! -Oké. 1012 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Ne! Ne csináld, Ray! 1013 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Gyere ki a vízből! Ray! 1014 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Veszélyes az áramlat. 1015 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Ugyan már, Dulce! 1016 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Kiváló úszó vagyok. 1017 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -Ne! -Ne! 1018 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Hová tűnt? Elmerült? -Nem tudom. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Figyelem! Minden egységnek! A férfiak nincsenek a buszon! 1020 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Ismétlem, a férfiak nincsenek a buszon! 1021 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer kiúszott velük a tengerre! 1022 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Jól van? 1023 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Igen. 1024 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Nem. Valószínűleg... 1025 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 ki kell majd beszélnem magamból 1026 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 profi terápiás környezetben. 1027 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Maga jól van, Collins? Megsérült. -Sokkot kaptam. Nem érzek semmit. 1028 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Jól van, kiviszem innen. 1029 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Gyerünk! Támaszkodjon rám! 1030 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Mondja... -Igen? 1031 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Mindig a nőkhöz vonzódott, 1032 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 vagy dolgoznia kellett rajta, mint az izmain? 1033 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Mindenkinek ajánlom, hogy legalább egyszer próbálja ki. 1034 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Én is csináltam ezt-azt. 1035 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Az már félsiker. 1036 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 1037 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 És most következzen a csapatkapitány, Tammy Hampson! 1038 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 A DEADLOCHI FILANDERKENGURUK OTTHONA 1039 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Üdv mindenkinek! Ne felejtsenek el venni egy kolbászt Victől! 1040 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 A Milaythina-ta közösségi ház számára gyűjtünk, 1041 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 hogy visszakaphassuk a szigetünket. 1042 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Jól van. Hajrá, Filanderkenguruk! 1043 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Az a szivárványcsaládom. 1044 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Ismered a kifejezést, Sven? 1045 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Nem, még nem hallottam. Ez szuper! 1046 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Üdv! Milyen neműnek tartja magát? 1047 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Szia, Kate! Most indulok a laborba. 1048 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 A lárvák nagysága alapján 1049 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 az áldozat legalább 24 órája halott. 1050 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Igazam van? Tudtam, hogy igazam lesz. 1051 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Na, milyen a szandi? 1052 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Olyan meztelen a lábam. 1053 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hé, ti ketten! 1054 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Bemegyek a városba. Teljesen kikészít a darwini pára. 1055 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Az Airbnb tulaja, Tarneen 1056 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 ajánlott egy gombásodás elleni krémet. 1057 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Veszek mindegyikünknek. 1058 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Jézusom! Tisztára bepállottak a melleim. 1059 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Fél óra múlva jövök! -Rendben. 1060 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Szeretlek, szexi! -Szeretlek! Köszi, szívem. 1061 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Szeretlek, Eddie! -Igen, ez... Oké. 1062 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Mit mondtál? 1063 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Én is szeretlek. 1064 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Mi van? 1065 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Sziasztok! -Szia, szívem! 1066 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Készen állsz? 1067 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Nem. 1068 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Menjünk! 1069 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Helló, Holly! -Üdv! 1070 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Ő a barátom, Duleese, 1071 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 és azért jöttünk, hogy segítsünk kideríteni, ki ölte meg Bushyt. 1072 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Igen. Azért. -Igen. 1073 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Megbocsát egy pillanatra, Holly? 1074 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1075 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Igen? 1076 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Nem tudod a nevemet? 1077 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 A feliratot fordította: Németh Zsófia 1078 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Kreatív supervisor: Szommer Gábor