1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer è la nostra prima vittima. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Foto delle tue lesioni. Bacino rotto. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Polso fratturato. Gomito rotto. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Qualcuno sapeva cosa aveva fatto a Victoria e l'ha ucciso per questo. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Non voglio i soldi di Margaret. Voglio che ci restituisca la nostra terra. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 So che questo è l'orecchino di Miranda, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 si intrufola nella mia terra. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLIZIA 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Ieri sera sono stati recuperati sei cadaveri dal lago. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Hanno appena tirato fuori un'auto dal lago. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 L'auto dei cadaveri appartiene a William Carruthers. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Il fratello di Margaret? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Ho trovato questa sotto il sedile. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 È la scarpa di Victoria O'Dwyer. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 La città è piena di lesbiche misandre. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Tutti giù. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Arresto quelle psicopatiche. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 No! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 È incredibile cosa trovi quando cerchi. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Lingue. Nei freezer di tutte le tue amiche. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Stanno portando tutti gli uomini di Deadloch dai 17 anni in su 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 in un luogo sicuro e segreto. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 L'assassino attacca gli stronzi, James. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Tu sei lo stronzo più grosso che conosca. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Dovresti salire sull'autobus! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Le assassine non uccidono per fama. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 È un uomo, cazzo! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLIZIA 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 CASCATE LAYNA RRALA WARR 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 SENTIERO DELLE LUCCIOLE 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 BELVEDERE MOUNT MOUNTAIN 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Ok. Sì, sì. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Potete fare silenzio? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Ho confessato. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Galline in un pollaio. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Non è l'ideale, ma non c'è abbastanza spazio per voi nelle celle. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Ti disinvito dal Mardi Gras. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern e Angela staranno morendo di fame. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 I suoi figli stanno morendo di fame. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Non sono bambini. Sono cani. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah vomita dalla paura. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Care, il mio avvocato risolverà tutto. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Sto male perché sono incinta. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Non voglio il tuo avvocato del cavolo. -Sei incinta? Dio. 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Potete stare zitte? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Grazie. Grazie. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Sì? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Cosa sta succedendo? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings pensa che uccidiate gli uomini insieme. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Una squadra di netball di serial killer. -Cosa? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Noi? -Ma è ridicolo. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Calma, sappiamo che non siete state voi. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby ha trovato la scarpa persa la notte della morte di Sam. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Era nell'auto in cui il killer ha riposto i corpi del lago. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Ti ha fatto salire in auto, ti ha portato da Aleyna 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 ed è andato a uccidere Sam. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Ricordi chi ti ha accompagnato? -Niente? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Vestiti, odore, voce? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 No. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 L'ultima cosa che ricordo è 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 Sam che cade in acqua al rifugio. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 All'improvviso è il giorno dopo, e un'infermiera mi fa mangiare un panino. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Potete scoprire l'identità di quell'individuo 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 dalla targa dell'auto. 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 L'auto era intestata a suo fratello. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William? -Quando l'hai visto l'ultima volta? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 O il suo macchinone costoso. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Saranno passati cinque, sei anni? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Sì, sei anni fa. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Litigammo riguardo all'isola e si trasferì a Ubud. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Pensavo avesse venduto l'auto prima di partire. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Nessun contatto da allora? -No. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 È a Ubud, vero? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven sta controllando con l'ambasciata indonesiana. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Va bene, cara, grazie. -Un attimo. Dov'è Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Se è fuori su cauzione, mi infurio. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Se n'è andata. -Cosa? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Sì, dopo essere stata rilasciata, ha deciso che Tom, Vic e io 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 dovevamo andare via per sempre e, al nostro "anche no", 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 ha dato di matto ed è andata via. Una notte stupenda. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Mossa furbissima. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings avrà un cecchino addestrato per lei. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, vedi se riesci a contattare Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Sì. -E tu, dottoressa-sindaca? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Ricordi chi accompagnò Vic? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Pensavo avesse camminato. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Sono cieca al buio, devo usare le orecchie come un pipistrello. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, ti ricordi qualcosa? -Non rimasi molto. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Sharelle, e tu? -Fanculo la polizia. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Va bene. -Sì. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 C'era una canzone. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Come, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Ricordo che ero in macchina. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 C'era una canzone alla radio. 95 00:04:45,159 --> 00:04:51,000 DEADLOCH - UNO STRANO GENERE DI DELITTI 96 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 No, no, no. 97 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Era il pezzo di Robbie Williams e Kylie Minogue? 98 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -Kids! -Kids. 99 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -Era Kids? -Non era quello. 100 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Un'altra canzone di Kylie? 101 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion? I Should Be So Lucky? 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head? 103 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 104 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me, un pezzone sottovalutato. 105 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Smettila di urlarle canzoni, non è una DJ. 106 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Ecco, ora mi sfugge. 107 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Uscite, cazzo. 108 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Volevamo parlare con loro. -Fuori! 109 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Prima che vi arresti per rapporti impropri. 110 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Questo è omofobo. Non c'è nulla di "improprio" tra me e Dulcie, 111 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 ci stiamo lasciando... 112 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Sta' zitta! Così non aiuti. 113 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Uscite. Subito. 114 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Stiamo andando, Shane. 115 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Commissario, sono Margaret Carruthers. 116 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Quanto tempo ci vorrà? 117 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer maltrattava la moglie, l'assassino lo sapeva e... 118 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 È stata Skye, che se l'è data a gambe. 119 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -L'hai avvertita del raid? -Cosa? No. Non le ho detto nulla. 120 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 O'Dwyer è tra i numeri preferiti. 121 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Il suo telefono funziona a malapena. Ha una tacca. 122 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Signore... -Cazzate. 123 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Avrei dovuto farlo settimane fa. 124 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Sei così invischiata con queste donne 125 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 che non distingui una patata da un albero. 126 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, sei sospesa. 127 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Cosa, cazzo? -Signore... 128 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Non può farlo. -Fine della discussione. 129 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Vattene. Torna a casa. 130 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Va' a metterti in ordine le Birkenstock e merda varia. 131 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 BENVENUTI A DEADLOCH POP. 2395 132 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 CASA DEL FESTAVAL DEGLI OMICIDI DI DEADLOCH 133 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 REINVENTATI 134 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Bene. Chi di voi è l'assassina? 135 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Vogliono rinchiudermi e non mi prenderò la colpa, 136 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 ho una bambina. 137 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Abbiamo tutti dei figli. -Io no. 138 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Nemmeno io, ma il legame che ho con i miei cani è materno. 139 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Non li ho partoriti fisicamente... -Cazzo, Cath! 140 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Smettila di immischiarti, maiale da tartufi emotivo. 141 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Come, scusa? 142 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Nel corso di questi omicidi seriali, 143 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 ti sei preoccupata solo di come ti hanno colpita. 144 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Non è vero. Adoro Deadloch. 145 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Davvero? Perché Dulcie cerca solo di impedire altre morti. 146 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 E tu l'hai lasciata per questo. 147 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Care, andiamo. Noi donne dobbiamo sostenerci. 148 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Fottiti, stronza. 149 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Mia madre è in galera perché ti sei inventata una stronzata 150 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 su un'"arma antica rubata" 151 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 e ora mia figlia cresce senza la nonna per colpa tua. 152 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Oddio. È vero, Margaret? 153 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, posso fare qualcosa? 154 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Puoi trasferirti. Grazie a voi gente di città 155 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 devo fare cinque lavori per permettermi di vivere qui. 156 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch è in malora da quando siete arrivate voi lesbiche. 157 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Cazzo, Nessa. Non dire roba del genere. 158 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -E se tuo figlio ti sentisse? -Allora? 159 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 "Allora" è gay! 160 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie non è gay. -Che? Certo che lo è! 161 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Nessuna di voi lo sapeva? È di questo che parlo. 162 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Tutta civiltà e niente senso di appartenenza tra voi stronze. 163 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Tu, mamma di cani, sei una stronza. 164 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Sindaca del cavolo. Stronza. 165 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Nausea mattutina, sei borderline. 166 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 E tu, Margaret Carruthers di merda, 167 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 ti odio più di tutte, stronza spocchiosa. 168 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Lo dico e basta. Se stiamo cercando un'assassina, 169 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle ha precedenti penali. 170 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 No che non ce l'ho, sono solo aborigena. Quando avrei tempo per uccidere? 171 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Se avessi tempo libero, porterei mia figlia in piscina, 172 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 mica uccido il papà! 173 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Chi ha tempo per sedare quegli uomini, spogliarli 174 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 e trascinarli in giro? 175 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Io di certo no. Non ho tempo per cacare. 176 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Cos'è stato? 177 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Pollo? Tammy, sono già in prigione, non peggiorare le cose, cazzo! 178 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Scusa. Ecco degli snack al formaggio. 179 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Zia Fay è al telefono con il consulente legale 180 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 e vuole sapere com'è la situazione bagni lì dentro. 181 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 182 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Sono patatine. -Tutti se le meritano! 183 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Non si tratta delle patatine. 184 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret ha trovato questo sull'isola. 185 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Bell'orecchino. 186 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Non ne ho mai visto uno simile. -Invece sì. 187 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Ne avevi uno simile la mattina in cui avete trovato il corpo di Trent. 188 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Sai cos'è successo? 189 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 È stato quel gabbiano gigante. 190 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Sì, deve averlo portato lui sull'isola. 191 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Non m'importa se ci andate, 192 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 ma, se lo scoprisse Margaret, non avreste solo un avvertimento. 193 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Avete mai visto qualcun altro sull'isola? 194 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Non ci siamo mai state. 195 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Dio santo, e va bene. Andate a casa. 196 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Delle patatine. Fanno schifo. -Grazie. 197 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Merda, Tammy. -Andrà tutto bene. Camminiamo un po'. 198 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, Skye O'Dwyer è ricercata? 199 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Gliel'assicuro, non è lei. -Vattene. 200 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Cristo! Cazzo! -Cazzo! 201 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Porca puttana. Che cazzo! 202 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Che caz... -Oddio! 203 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Fate uscire la dr.ssa Rahme! 204 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil, cos'è successo? Sta sanguinando! 205 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Perché non è sul pullman? -Non so. 206 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 È successo qualcosa? 207 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Procurati l'elenco dei passeggeri. -Sì. 208 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Gli hanno sparato al petto. -È la lingua. 209 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Gli ha mozzato la lingua, cazzo! 210 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Quella psicopatica! -Stai bene. Non parlare, 211 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -annuisci, sei venuto a piedi? -Torna dentro, Connell. 212 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Tu non lavori. 213 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Shane, se è venuto a piedi, l'autobus è ancora vicino! 214 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Quale troia è stata, amico? 215 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Forse il killer è sull'autobus. -Permesso. 216 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Portatela via! Proverà a finire il lavoro. 217 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Sono un medico, è il mio dovere, anche verso Phil McGangus! 218 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Inclina la testa in avanti e continua a respirare. 219 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 L'autobus non è arrivato a destinazione. 220 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 L'ha dirottato Skye O'Dwyer? 221 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Detective! Chiama Ray. 222 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 L'assassino è un uomo, Shane. Probabilmente era già sull'autobus. 223 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Quella donna è sull'autobus? -Non può parlare! 224 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Fatelo scrivere al telefono, veloci! 225 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Non so come. I Galaxy li abbiamo da poco. 226 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Merda, l'ho spento! 227 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, cazzo, scrivi sul mio. 228 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Dov'è l'autobus, Phil? 229 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Sta uccidendo gli altri? 230 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Su, Tom. -Resta con me, Phil! 231 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Svegliati, stronzo dal petto carenato! 232 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Sono Tom, scrivimi. 233 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Sai dov'è l'autobus, Phil? 234 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Sono Ray. Beh, sono io dalla mia segreteria. 235 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 È svenuto, qualcuno ha chiamato l'ambulanza? 236 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Dobbiamo trovare quell'autobus! 237 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Resta con me. -Oddio! 238 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Dai. 239 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Ascoltate. 240 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Alle 19:30, 18 uomini e ragazzi 241 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 sono saliti su un autobus per allontanarsi da Deadloch. 242 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Successivamente, la principale sospettata, 243 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer, ha dirottato il veicolo. 244 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Stanno rintracciando la posizione dai telefoni. 245 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Ma dobbiamo prepararci al peggio. 246 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Dobbiamo tirare fuori le palle. 247 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Non sappiamo cosa troveremo su quell'autobus. 248 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Potrebbe essere un altro Disastro del Party Bus di Geevston. 249 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Cristo. -Cazzo. 250 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Vi voglio tutti armati. 251 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Chissà di cosa è capace quella psicopatica. 252 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Ok. Dobbiamo essere pronti a partire quando arriva la loro posizione, 253 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 quindi preparatevi, perché le cose si fanno serie. 254 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Che cazzo fai? 255 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Ti farai beccare! 256 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Non verrà nessuno. Temono l'urina femminile. 257 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 E se volessi cacare? Non voglio che mi senti. 258 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Metterò la musica. 259 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Dai, Tom, rispondi al telefono. 260 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Che vuole fare questo psicopatico? 261 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Non li porterà a fare un tour delle enoteche, vero? 262 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Sono io, capi. 263 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 L'elenco dei passeggeri. 264 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Ho rubato il telefono di Nadiyah in centrale. 265 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Non puoi rubare un telefono. 266 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Nemmeno tu puoi condurre un'indagine illegale 267 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 da un gabinetto. 268 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Ok, allora. 269 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Forse ha un'app di localizzazione per Tom, come James con me. 270 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Ops! È il bagno delle donne. Non ne avevo idea. 271 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Il passaporto di William Carruthers non viene usato dal 2016. 272 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Cosa? -Sì, è stranissimo. 273 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Occhioni, sei certa che William non sia uno dei cadaveri? 274 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Sì. È sparito prima che iniziassero gli omicidi. 275 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Ok. 276 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Scoprite tutto il possibile su dove si trova William. 277 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 La nostra priorità ora è trovare i passeggeri. 278 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Dammi il telefono, non indovinerai la password. 279 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Inizia con il classico 69-69-69. 280 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -È il compleanno di Tom. -Che dolce. 281 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah è proprio carina. -È vero. 282 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Dubito che avrebbe un'app del genere. 283 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 No, invece sì, eccola qui. 284 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Attaccamento di tipo ansioso. 285 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Mio Dio, qui non prende. 286 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Vediamo l'elenco dei passeggeri. 287 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Cosa abbiamo qui? Mike, Hunter, Dolph, Ray... 288 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Ho la posizione del telefono di Tom. -Ascoltate. 289 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Corri, sta succedendo qualcosa. 290 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Cosa? Aspetta. No, non può essere. Che? 291 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Le coordinate mostrano che sono in mare, diretti a Melbourne. 292 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 E, come sospettato, lo è anche Skye O'Dwyer. 293 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Il suo telefono è sulla barca. -Cristo santo. 294 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Proprio così. 295 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 La dirottatrice ha portato l'autobus sul traghetto dello Stretto di Bass. 296 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Cristo santissimo. 297 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Lo so. È diabolica, cazzo. 298 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Elicotteri pronti a trasportarci per salvare gli uomini da quella donna. 299 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Ok, ragazzi, andiamocene. 300 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Andiamo! 301 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Non li voglio. Non voglio nulla di tutto ciò. 302 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Andiamo, Sven. -Dai, ragazzi. 303 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Chiamami. 304 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Vai, veloce. -Va bene. 305 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Secondo i dati del telefono di Skye, si è diretta nell'entroterra. 306 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Ha chiamato Tom ed è tornata verso la costa. 307 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Sulla Settler il cellulare ha iniziato ad agganciarsi 308 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 alle stesse celle di quelli sull'autobus. 309 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Quindi? La Subaru di Skye l'ha fermato e si è messa in viaggio con lui? 310 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Così sembrerebbe. 311 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Quindi Skye ha dirottato l'autobus? -No. 312 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Forse. 313 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 No. Skye è una testa calda. 314 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Si è allontanata presa dalla rabbia, è tornata in sé, 315 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 ha chiamato Tom per scusarsi e poi si è diretta verso l'autobus. 316 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Ma perché ci è salita? 317 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Forse lei... Non lo so. 318 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Spero che il punto di incontro risponda alla domanda. 319 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Perché in questo momento nulla ha senso. 320 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 GRAZIE PER AVER VISITATO DEADLOCH! 321 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT X NESSA LA TROIA IDIOTA 322 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 No. Che canzone è? 323 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 È di nuovo "Buon compleanno," cara. 324 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Continua così, stai andando benissimo. 325 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 È arrivato il via libera. 326 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 No. Solo tu. 327 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 No, caro, dovremmo essere tutte rilasciate. 328 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Santo cielo. Non so come... È un errore. 329 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Vi farò uscire. -Cazzate. 330 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Non avrò pace. 331 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Che stronza. 332 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Non c'è traccia di lui? 333 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Ok. Grazie. 334 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Va bene così. Vedo la mia macchina. 335 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Scusi. 336 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Sig.ra Carruthers? 337 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Sig.ra Carruthers? 338 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William non è a Ubud. 339 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 È possibile che non abbia mai lasciato Deadloch? 340 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Non vedo come. 341 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 È rimasto vittima del serial killer? 342 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 È nel lago? 343 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 È possibile. 344 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Il mio povero William. 345 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Grazie per avermelo detto. 346 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Scusi, purtroppo non abbiamo le risorse per scandagliare l'intero... 347 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 -lago. -No, lo immaginavo. Non scusarti. 348 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Ma se volesse finanziare una ricerca, allora... 349 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Penso che... 350 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 Il lago è così profondo e... 351 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 Le risorse necessarie... 352 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Probabilmente non lo troveremmo mai. 353 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Ovviamente sta a lei decidere. Ma se... 354 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Collins, è qui che Skye ha trovato gli uomini e ha dirottato l'autobus? 355 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Sì, secondo i dati telefonici. 356 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Il campo... 357 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Allora dove cazzo è la sua auto? -Bella domanda. 358 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Gli autobus non salgono sul traghetto. 359 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Cosa? -Guarda. 360 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Sta' ferma. -Sì. 361 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Accoglie trailer per cavalli, motoscafi, auto anfibie, 362 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 ma non un autobus standard." 363 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 L'autobus non è sulla barca. 364 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Cos'hai per me? -Attenzione, passeggeri... 365 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Mi si sta scaricando il telefono, 366 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings ha fermato la nave e non ci crederai... 367 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -L'autobus non c'è? -L'autobus non c'è. 368 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Cazzo! 369 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Hai un caricabatteria? -No, scusa, è nell'auto. 370 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Sembrano tutti scioccati. 371 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Uno dei poliziotti ha preso a pugni il lato di un camion, molto virile. 372 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Hanno trovato l'auto di Skye. E cosa c'era nel bagagliaio? 373 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -Diciannove cellulari? -Esattamente. 374 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Dove sono gli uomini? 375 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Stanno perlustrando la nave. 376 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Concentrandosi sul cinema di bordo. 377 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Sul cinema? Dove crede che si nascondano? 378 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Sotto le poltrone come dei popcorn? 379 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven? -Sven? 380 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Gli si è spento il cellulare. -Cazzo, no! 381 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Abbiamo fallito, Collins. 382 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Fallito, cazzo! 383 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Sarei dovuta partire con Ray. È come con Bushy. 384 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Non è vero. -Il killer l'ha gettato in mare. 385 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Ray sarà cibo per squali, come Bushy è stato cibo per coccodrilli! 386 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray non sarà cibo per squali. -Sì! 387 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Gli squali si masticheranno il bel corpicino del mio uomo 388 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 e il sedere, i suoi bei polpacci. 389 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Stammi lontana, Collins. Masticheranno pure te. 390 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Tutti quelli a cui tengo si trasformano in cibo! 391 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Smettila di dire cibo. -Cibo! 392 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Smettila! -Cibo! 393 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Pensi davvero 394 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 che 18 uomini siano stati portati sulla nave nella Subaru di Skye? 395 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Non lo so. Ha usato il bagagliaio. 396 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Le Subaru sono spaziose, non infinite. 397 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Ascolta. 398 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Guardami. 399 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 I telefoni sono nell'auto di Skye. 400 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Le persone sono sull'autobus e l'autobus non è sul traghetto. 401 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil è tornato in città a piedi e completamente nudo. 402 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 L'autobus non sarà lontano. 403 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Lì c'è Mona. La stazione di servizio. 404 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Un dolcetto non mi consolerà, Collins. 405 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Forse hanno dei filmati della strada. 406 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Forza, gambe in spalla. 407 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Devo autocommiserarmi. -Lo farai a casa. 408 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Se mi arresti, dovrai fare da tata a Indi, 409 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 perché non c'è nessuno. 410 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, non sono qui per arrestarti. 411 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Devo farti delle domande sul fratello di Margaret. 412 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 La passeggiata non ha funzionato. Ho l'ansia. 413 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret ce l'ha con me per la borsa di studio. 414 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Mi rovinerà la vita. 415 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Non farà niente, è in prigione. 416 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Guardiamo la finale dell'AFLW 2019. Ti aiuterà a rilassarti. 417 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Ha trovato il suo orecchino. 418 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows contro Carltons... -Sono state lì. 419 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Mi prendi in giro? 420 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 No, Abby, non ci sono andate. Sarà stato quel gabbiano. 421 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Se ci siete state, dobbiamo saperlo. 422 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Stiamo cercando William. 423 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Quando l'hai visto l'ultima volta? 424 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Non saprei. Credo di non vedere William 425 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 dall'incontro per l'isola sei anni fa. 426 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Perché? È lui che ammazza gli uomini? 427 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Ha attaccato lui Phil? 428 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted l'ha visto correre davanti alle tende. 429 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Dice che sembrava un sacrificio umano. 430 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Ok. Pensiamo che l'assassino possa aver dirottato l'autobus. 431 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Merda! Tom è su quell'autobus. -Tam, cazzo! 432 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 E se quello che abbiamo visto pisciare sull'isola la notte in cui è morto Trent 433 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 fosse William Carruthers? 434 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 No, sarà stato un pescatore di abaloni losco. 435 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 L'assassino teneva una barca lì. 436 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 No, non era... Era solo... 437 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Cazzo! Abbiamo visto un assassino pisciare, vero? 438 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Merda! Andiamo. 439 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Forse sono sull'isola. -Dove vai? Tammy! 440 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Posso chiedertelo? È stata l'isola 441 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 la causa del litigio tra William e Margaret? 442 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Sì, a detta di Margaret. 443 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Lui non voleva lasciarci trasferire, non voleva ridarcela. 444 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Perché me lo domandi? 445 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Ho trovato questo berretto nell'auto di William. 446 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 È uno di quelli di zia Joy. 447 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Perché William Carruthers aveva uno dei suoi berretti? 448 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Secondo Margaret non gli piacevamo. 449 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Io credo fosse lui a voler restituire l'isola, non la sorella. 450 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret ha mentito per anni al riguardo. 451 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Ma non mi dire. 452 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Detective Collins, lasciate un messaggio. 453 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Salve, cape. 454 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 credo che William Carruthers non c'entri nulla con questi omicidi. 455 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Non so dove sia, ma Margaret sì, 456 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 e lei non lo rivuole in città. 457 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Ovunque sia, non è il nostro uomo. 458 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Rispondi alla domanda. 459 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Ci sono telecamere di sicurezza qui intorno? 460 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Non so niente di telecamere. 461 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Hai visto autobus lasciare Deadloch nelle ultime 15 ore? 462 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Uno bianco con una striscia blu? 463 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Blu con una striscia bianca? -Bianco con striscia blu. 464 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Sicura che fosse bianco? È dura tenerlo pulito. 465 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Sono sicurissima, Mona. Sì. 466 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 No. Non ho visto autobus ieri sera. 467 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Ok. -Cazzo! 468 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 A parte quello bianco che sfrecciava la notte scorsa verso Deadloch. 469 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Ma che cazzo, Mona. -Aspetta, verso Deadloch? 470 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Lo ricordo perché l'autista indossava un costume. 471 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Che tipo di costume? 472 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Scusa, Ruth. Fatemi servire Ruth. 473 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 No! Stai indietro, Ruth. 474 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Come stai, Ruth? 475 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Solo per la benzina. Grazie, Mona. 476 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 E vendi caramelle alla frutta? 477 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Le ho ordinate. 478 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Ma una settimana fa il camion si è ribaltato su un tornante. 479 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -Cioccolatini? -Zitta, Ruth. 480 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Cosa intendi con "aveva un costume"? 481 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Indossava una maschera, no? 482 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Diccelo tu. -Che tipo? Da animale? 483 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Come Point Break, di Nixon? 484 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Una maschera dal film The Mask? Che maschera? 485 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Una maschera antigas. 486 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Non se ne vedono molte. -No, infatti, Ruth. 487 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Ha gasato gli uomini. È il modo più veloce per sedarli. 488 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Signora della benzina. 489 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 I passeggeri dell'autobus sembravano svegli? 490 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 O no? 491 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Non lo so. Stavo inseguendo il cartello antincendio. 492 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Quasi arrivava a Hobart. 493 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Volete che controlli le videocamere? 494 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Hai detto di non sapere niente di videocamere di sicurezza! 495 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Infatti. È mio marito Alan che sa estrarre le cassette, 496 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 ma è andato da sua sorella per via del serial killer di Deadloch. 497 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Avete sentito? 498 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, vieni al Gas e Latte. 499 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Devi guardare i filmati di sicurezza. 500 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Salvare un gruppo di ragazzi bianchi. Come ci sono finita? 501 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Lo diciamo alla polizia? Così ci pensano loro. 502 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 No! C'è troppo in gioco per farci arrestare per intrusione 503 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 e, ormai, mi fido solo di te, di tutte le zie e di Kevin la foca. 504 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Vero. Poi ora stiamo salvando i ragazzi. 505 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Sì, infatti. 506 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Quindi possono stare zitti. 507 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 È un gran bel gesto da parte nostra. 508 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Se ha gasato gli uomini, sono ancora vivi. 509 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 C'è solo una strada per entrare e uscire dalla città, dove li porta? 510 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 L'autobus che ha visto Mona era diretto a Deadloch. 511 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Si è girato e ha fatto marcia indietro. 512 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Cosa significa? -Non lo so. Sono molto stressata. 513 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 In città l'autobus non si è visto. 514 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 È ancora qui, tra la città e Mona. 515 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Ma dove? Da un lato c'è boscaglia e dall'altro scogliera e oceano. 516 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Ciao. 517 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Mi hanno prestato un caricabatterie. Grazie. 518 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Non c'è di che! 519 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings non ha trovato traccia 520 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 di Skye o degli uomini sul traghetto. 521 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings ora dice che gli uomini sono sull'autobus. 522 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Sì. Cazzo. 523 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Vi do un passaggio io. 524 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -No, Sven. -Tanto vado lì. 525 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Hanno capito che non poteva salire sul traghetto. 526 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Ci avrebbero dovuto pensare prima, ma... 527 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings ora sta informando gli uomini. 528 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Portano telecamere a infrarossi... 529 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Che cazzo è successo lì? -...cani poliziotto. 530 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Portano Beans, il beagle di biosicurezza dell'aeroporto. 531 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 E poi Hastings e i poliziotti della task force 532 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 faranno una ricerca aerea. 533 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Cercheranno l'autobus lungo la costa. Cominciano ora. 534 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Sì, perciò... 535 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Nato nelll'87, ho fatto il mio primo album rap a 13 anni dopo..." 536 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 537 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Come fai a saperlo? 538 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Una patatina? 539 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Il cibo aiuta i miei pazienti animali con la nausea. 540 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Scusa, tranquilla. Se non ti va... -Sarebbe fantastico. Grazie, Cath. 541 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Penso di poterne mangiare più di una. 542 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Scusa. Dimenticavo che non sei un gatto. -Grazie. 543 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Se interferite di nuovo con la mia indagine, 544 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 vi trasformo i distintivi in un anello scrotale! 545 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Tornate a Deadloch! 546 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Subito! 547 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Puoi darci un attimo, Shane? 548 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Dobbiamo andare. -No. Io resto finché non trovano Ray. 549 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Stavolta voglio vedere il corpo. 550 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby ha trovato qualcosa nel filmato di Mona. 551 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 O ciò che ne resta, 552 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 dopo che lo squalo martello se l'è addentato per bene. 553 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie, l'autista dell'autobus è passato due volte davanti a Mona. Guarda. 554 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Aveva un autobus carico di uomini, tutti accasciati 555 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 e poi, mezz'ora dopo, passa di nuovo. 556 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 E, guarda, è da solo. 557 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Non ci sono passeggeri. Li ha lasciati da qualche parte. 558 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 È tornato lì... 559 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 È saltato fuori. 560 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Ha lanciato l'autobus vuoto in mare. È un altro diversivo. 561 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Si è diretto verso le colline. 562 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Come Il Suono della Musica. 563 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Sì, certo. 564 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 È l'unico posto possibile. 565 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Penso che siate entrambi in chiamata. Mi sentite? 566 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Sì. -Ce l'hai fatta! 567 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Andiamo verso Mount Mountain, zona barbecue, Grim Hill Road. 568 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Coordineremo una ricerca da lì. Va bene? 569 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Ricevuto. Parto. 570 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Arrivo appena possibile. 571 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Prima accompagno due persone. 572 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Scusatemi. 573 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Non fa niente, Sven. 574 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Sembrava un po' stressante. 575 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Dio mio. È davvero troppo, io... 576 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Andrebbe bene se amassi questo lavoro, ma non è così. 577 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Sto capendo che non mi piacerà mai 578 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 e penso solo che sia arrivato il momento. 579 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 È ora di voltare pagina. 580 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 PARCO NAZIONALE MOUNT MOUNTAIN CASCATE LAYNA RRALA WARR 581 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Stando agli orari dei filmati di Mona, 582 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 ha avuto 30 minuti per scaricare gli uomini e liberarsi dell'autobus. 583 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Queste strade sono inaccessibili in autobus, 584 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 quindi deve tenerli vicini a questa, Grim Hill Road. 585 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Sì. 586 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Cape! 587 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 È la bici di James. 588 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Venendo qui da Mona l'ho trovata sul ciglio della Settler. 589 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Il suo telefono era sul traghetto. 590 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Anche Smartwatch è salito sull'autobus? 591 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Oddio, e se fosse James? 592 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Se avesse rubato l'albero della Nessie? 593 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Ha fatto così tanti errori. 594 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Ha fatto carriera a forza di errori, 595 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 ma se fosse lui il killer? 596 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Mi dispiace tanto che il mio ex cerchi di uccidere il tuo attuale ragazzo. 597 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Va tutto bene. -Tranquilla, Abby. 598 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Avrà capito di essere un bersaglio facile e sarà salito sull'autobus. 599 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Perché l'ho chiamato stronzo. Perché lo è. 600 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Se non l'avessi fatto, non sarebbe salito. 601 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Se sopravvive, mi costringerà a rimettermi con lui. 602 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Se lo fa, lo ucciderò io. 603 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 È molto gentile da parte tua, capo, ma non serve. 604 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 L'assassino deve trovarsi in un posto che conosce, 605 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 dove può controllare la zona. 606 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Li tiene in uno di questi edifici su Grim Hill Road? 607 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Penso di sì. 608 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 "Cantina Crinale di Sangue." 609 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Microbirrificio Collo Rotto." 610 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Sidreria Cassa da Morto"... 611 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Ma che cazzo di nomi sono? -Ok. 612 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, cosa facciamo? Li perlustriamo tutti? 613 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Ci vorranno ore. Il tempo si sta esaurendo. 614 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Ho un'idea. 615 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Ma mi servirà uno dei vostri telefoni. 616 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Anche se sto salvando Tom, non significa che l'abbia perdonato. 617 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 E se troviamo William? Che facciamo? 618 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Beh, creo un diversivo e lo aggrediamo, ok? 619 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Avanti. 620 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 CACCA DI CAVALLO - $ 2 621 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Un master in biologia marina. 622 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Già. E ho amato ogni minuto. 623 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 È questa la soluzione, Sven. 624 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Devi fare ciò che ami. -Sì. 625 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Per questo lavoro per Airtask, no, Nick? 626 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Sì. Sì. -Sì. Sì. 627 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Che bello. 628 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Perché stavate andando a Melbourne col traghetto? 629 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Ci hanno chiamati per prendere un'auto. 630 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Dovevamo solo prendere una borsa piena di roba 631 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 e poi ieri il cliente ha aggiunto un'auto al lavoro. 632 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Siamo andati a recuperare tutto 633 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 dal ciglio della strada. 634 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Aspetta. 635 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Tutto ok, caro? 636 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Che tipo di auto era? 637 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -Una Subaru. -Una Subaru. 638 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Salve, Cantina Crinale Sanguinario? 639 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Cassa da Morto? -Birrificio Collo Rotto? 640 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Sto cercando 18 uomini e ragazzi. 641 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 No, non hanno prenotato. 642 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Vaffanculo! 643 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 È un autobus bianco con rifiniture blu. 644 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Una maschera. 645 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 No, non un mastice. Controlla dietro i fusti. 646 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 C'è qualcun altro con cui posso parlare? 647 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 No, non voglio parlare con il sommelier. 648 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Sì, sono interessata alla vostra IPA, 649 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 ma non ora. Sto cercando il mio ragazzo. 650 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Buongiorno. 651 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Non voglio iscrivermi al corso per fare il gin il prossimo weekend. 652 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Non è... 653 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Sì, certo, ok. Sai che ti dico? Mi iscrivo. 654 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Mi piacerebbe molto. Mi chiamo Garth. Grazie. 655 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Grazie. Grazie. 656 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Che palle! 657 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Nessuno li ha visti. 658 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Non ho idea di dove altro potrebbero essere. 659 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Ho esaurito le idee. 660 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Dobbiamo cambiare prospettiva. 661 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Forse Hastings aveva ragione e noi torto. 662 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Forse gli uomini erano sull'autobus e non li abbiamo visti. 663 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy non è stato mangiato. 664 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Che cosa? 665 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Hanno trovato il suo corpo. Non l'ha... 666 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Non l'ha mangiato un coccodrillo. 667 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Gli hanno sparato alla testa. 668 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, mi dispiace tanto. 669 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Lo sapevo, cazzo, Collins. 670 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Quando è scomparso ho capito che c'era qualcosa di strano. Ma... 671 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Quelli di Darwin hanno detto che ero sbronza. Ma non è vero! 672 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Per questo sono qui, 673 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 non mi volevano a ficcanasare, perché avevo ragione. 674 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 E abbiamo ragione anche ora. 675 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Non lo so. Siamo... -No, no, no, 676 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 chiudi la tua boccaccia bianca. Lo sai. 677 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 E io so quello che sai tu, perché ti ho ascoltata, perlopiù. 678 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 A questo figlio di puttana piace... 679 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Li tiene in vita prima di ucciderli per divertirsi un po'. 680 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Sì. -Sì? 681 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 E, secondo la tua opinione professionale, 682 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 pensi che gli basterebbe buttare 18 uomini da un dirupo? 683 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -No. -No. 684 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 No. Vuole qualcosa di più grande, 685 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 così da mostrarcelo, come farebbe un 'gatto umanizzato'. 686 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 E perché? 687 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Perché è un narcisista egocentrico. -Uno stronzo! 688 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Uno grosso! -Sì, ok. 689 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Quegli uomini sono vivi, da qualche parte laggiù. 690 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Ok? 691 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Ok? 692 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Sì. 693 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Sì, ok. 694 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Capo? Sven ha cercato di chiamarvi. 695 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, sei in vivavoce. 696 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Il killer ha usato un'Airtasker. 697 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Che cosa? una "AirBasket"? 698 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -In che senso? -Airtasker. Cosa? 699 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Non vi sento molto bene, andrò avanti. 700 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Il killer l'ha prenotata per ritirare la Subaru di Skye 701 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 e i telefoni sulla strada e portarli sul traghetto. 702 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Beh, chi gliel'ha chiesto? 703 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Ho chiesto all'Airtasker e ha detto che è stata Louise McEwan. 704 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 L'abitudine mi ha fatto guidare verso Deadloch. 705 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Non all'area picnic di Mount Mountain. 706 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Scusatemi, colpa mia. 707 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Scusa, Sven, hai detto Louise McEwan? 708 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 L'ho cercata online e ho scoperto che... 709 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 È stata uccisa. 710 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...è stata uccisa a Sydney, tipo, sette anni fa. 711 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 A indagare fu una certa detective Hannah Chambers. 712 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 La conosci, Dulce? 713 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Sì. Io... 714 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Conosco Hannah. 715 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Non ti sento, ma penso che tu la conosca. 716 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 717 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Ci sono persone rapite qui in giro? 718 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Altri tizi? 719 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Dai, non c'è nessuno. 720 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Andiamocene, prima che ci possieda un fantasma. 721 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Care. 722 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Merda! La sig.ra Carruthers. 723 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Cugina, guarda! 724 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Serpente tigre! 725 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Cazzo, l'ha morsa! 726 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Hai campo? 727 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 No, niente. 728 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Aiutatemi. 729 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Succhia via il veleno! -Non ci penso nemmeno. 730 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Io non lo faccio. -Non si succhia il veleno. 731 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Allora cosa? Le pisciamo sopra? 732 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 La immobilizziamo in attesa dei soccorsi. 733 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Chi ci aiuterà? Questo qui? 734 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Sig.ra Carruthers, l'ha morsa un serpente tigre. 735 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Quindi non si agiti. 736 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Come la portiamo alla barca? 737 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Ce la porto io. 738 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Avanti. 739 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Ti trasporto alla barchetta come una peso morto. 740 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Non ce la fai. 741 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Invece sì. Perché sono una bestia. 742 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 E sono una giovane fottutamente eccezionale. 743 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Non è vero, sig.ra Carruthers? -Tammy... 744 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Quelle scarpe. 745 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Erano nel dipinto a casa sua. Sono le scarpe di William Carruthers. 746 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Cosa ci fai qui, di preciso, Margaret? 747 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Che cazzo! Lo stava riesumando. 748 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Bel cazzo di lavoro, Margaret! 749 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Non era lui che non ci voleva qui. 750 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Eri tu. 751 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Hai ucciso tuo fratello per non restituirci la nostra terra? 752 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Nemmeno la volevamo tutta! 753 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Voglio dire, ovvio che la volevamo, cazzo, 754 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 ma eravamo disposte a condividerla! 755 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Attenta! 756 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 La mia terra. 757 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 È... 758 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Sì, tesoro. 759 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 La razzista è morta. 760 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Sì. Grazie, Hannah. 761 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Quindi quella era Louise McEwan. 762 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Cosa sta succedendo? -Non lo so, capo. 763 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Sì. No, mi ricordo. -È quella con cui Collins... 764 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Credo di si. 765 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Ok. Grazie. 766 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Grazie. Ciao. 767 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Il nuovo album di Adele! -Sì, vero? 768 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Mi piace molto. -Molto bello. 769 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 La mia amica, Hannah, che... 770 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Sì, sì, è la donna con cui ho avuto una relazione, ok? Andiamo avanti. 771 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan era una prostituta. 772 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Venne sedata e strangolata come le nostre vittime. 773 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Pensavo che il caso fosse irrisolto, 774 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 ma, pare, qualche anno fa, un'altra prostituta si fece avanti. 775 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Aggredita allo stesso modo, nello stesso periodo. 776 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Ma riuscì a difendersi e a fornire una descrizione dell'aggressore. 777 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Forse il nome Louise McEwan è un caso, 778 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 ma Hannah ci ha mandato un identikit. 779 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Al tuo numero, Abby, perché la mia ricezione fa schifo. 780 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Ma, ascolta, il nostro assassino non attacca le prostitute 781 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 come il Jack lo Squartatore di Sydney, no? 782 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Attacca uomini di merda. Quindi... 783 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Che c'è? 784 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Che c'è? -Sono comunque paria. 785 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Esatto, signora. 786 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Ehi, gemelle telepatiche! Ditemi tutto. Coinvolgetemi. 787 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 I serial killer che uccidono le prostitute credono di avere la missione 788 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 di eliminare gli indesiderati. 789 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Persone che tradizionalmente sono considerate moralmente riprovevoli, 790 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -prostitute, omosessuali. -Ok. 791 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Ma la società evolve. 792 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Forse il nostro killer si è dato una nuova missione. 793 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Merde umane! -Stronzi. 794 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Quando... 795 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Quando sono successe le cose di Sydney? 796 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Sono passati anni e io ero depressa e vulnerabile... 797 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Gli omicidi, non la tua tresca! -Giusto. Ok. 798 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 L'ultima aggressione fu cinque anni e mezzo fa. 799 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -I tempi tornano. -Ok. 800 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Cosa pensiamo? Il killer di Sydney si è trasferito a Deadloch, 801 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 ha un nuovo modus operandi, si è modernizzato? 802 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 È questo che pensiamo? 803 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Deadloch è un posto dove reinventarsi. 804 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Cosa hai detto? 805 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Cos'è stato? 806 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, la torcia. 807 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Prendi la torcia. -Sì. 808 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Capo, l'identikit sta arrivando. 809 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Capo? 810 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 811 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Aveva detto che era morta. 812 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath gli diede del pentobarbital. 813 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Capo. 814 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Sono qui 815 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Sono qui 816 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -Per ricordarti -A te... 817 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Del casino che hai lasciato Quando te ne sei andato 818 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Non è giusto che tu mi neghi 819 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 La croce che porto, che tu m'hai dato 820 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Tu, tu, tu dovresti saperlo 821 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Bella canzone. Vero? 822 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 L'ha scritta su Joey de Gli amici di papà. 823 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, lo sapevi? È uscita nel '95. Già. 824 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Date un'occhiata a questa donna. 825 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 È il motivo per cui sono qui! 826 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye. 827 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 A Sydney, quando ero il tuo pasticcere, mi hai spiegato il femminismo 828 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 e la mascolinità tossica e ho cambiato posizioni. 829 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Avevi capito che avevo difficoltà con la mia fede, 830 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 con il mio scopo e mi dicesti: "Vai a Deadloch. In campagna. 831 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Vai a lavorare con mamma." Ricordi? 832 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 È buffo com'è andata a finire. 833 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Tuo padre fu la mia prima missione e fu davvero speciale. 834 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Voi O'Dwyer non siete solo mie amiche, siete la famiglia che ho scelto. 835 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Così va meglio. 836 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Quanto è bello parlare delle cose, vero? 837 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Noi uomini dobbiamo parlare di più, no, ragazzi? 838 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Dobbiamo essere realisti. 839 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 840 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez conosce Brené Brown. 841 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Lei afferma che la vulnerabilità 842 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 è la culla dell'innovazione, della creatività e del cambiamento. 843 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 E noi uomini dobbiamo cambiare, no? 844 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Non parlo di voi. 845 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Per voi è troppo tardi. 846 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Vi devo fare fuori tutti. 847 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Non so, Sven, avrà usato il veleno come tributo folle alle donne. 848 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Sono d'accordo. È orribile. 849 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Vai al club di football e parla con le donne. 850 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 851 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Vedi se sanno dove Ray ha portato gli uomini. 852 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Sì? 853 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou si sta allontanando. 854 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray ha detto che l'ha presa da una vedova con una fattoria, 855 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 non poteva più prendersene cura. 856 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Forse sta andando a casa. 857 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Capo, e questa fattoria? 858 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Accanto al parco nazionale. E dà su Grim Hill Road. 859 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Cristo! -Cosa? 860 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Cazzo. -Sven, ci servirà il tuo aiuto. 861 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Va bene, Dulce. Dove ci vediamo? 862 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Alla fattoria di Geoff Haddick. 863 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Mio Dio, odio questo lavoro. 864 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Ehi, Fay? 865 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, non farlo. 866 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, sai di cosa sono capaci i giovani. 867 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Sono mostri. 868 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Sono solo ragazzi. 869 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 No, il danno è fatto. È troppo tardi per loro, anche per Tom. 870 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Gioca a football, vuole essere come Sam. 871 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Non parlare a mio figlio! 872 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James. Sto parlando con Skye. Devi lasciare la parola alle donne. 873 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Parla. 874 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 875 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Ti metto a tacere. 876 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Calmati, amico. È un lavoro delicato. 877 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Ok? 878 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 So che è triste sentirlo, 879 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 ma dobbiamo controllarci a vicenda. 880 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Bisogna denunciare. 881 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, rilassati! 882 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Sei una testa calda. 883 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Tuo padre era uguale. 884 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Stacci lontano, cazzo! 885 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Butta il coltello! 886 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Fantastico! Ciao, piccola. 887 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Quindi Phil ce l'ha fatta. 888 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Temevo che si sarebbe dissanguato. 889 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Lei è la mia ragazza, Eddie. 890 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Ray! Resta dove sei. 891 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, wow! 892 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Ma guardati! Che donna forte sei diventata. 893 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Ehi, ho qualcosa per te. Prendi! 894 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Forte, vero? 895 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Sapevo che non avresti lasciato James 896 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -e ci ho pensato io. -Cosa? 897 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 L'ho lasciato, Ray! 898 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Ah, sì? 899 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Ok. 900 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 901 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Scusa, Dulce! Probabilmente sarà fatale. 902 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Merda, le tue cazzo di budella! 903 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -No, vattene! -No, non ti lascio. 904 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Sto bene. Inseguitelo! 905 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Avanti, presto! Sono lì dentro. Vedo le luci. 906 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Forza, andiamo. Avanti. 907 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sexy! 908 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 909 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 L'ABC del Primo soccorso, okay? 910 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Vie aeree, respirazione, circolazione, disidratazione! Forza! 911 00:50:06,920 --> 00:50:11,640 Benvenuti al Sentiero delle Lucciole del Parco Mount Mountain. 912 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Quant'è bello questo posto? 913 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Avrei dovuto farci un picnic. 914 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Andiamo, piccola! Voglio mostrarti una cosa. 915 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Vaffanculo! 916 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Fanculo. 917 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 CASCATE LAYNA RRALA WARR 918 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Le lucciole sono un tipo di moscerino. 919 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Non morire. Non morire! 920 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 O muori! Sei tu l'artefice del tuo destino. 921 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Vuoi che muoia? 922 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 No! No, ti prego, non morire! 923 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 È tutta colpa mia. 924 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, no. 925 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray aveva il sedativo per l'asina, non te l'avevo detto. 926 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Pensavo di saperne più di te. 927 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Pensavo che Ray fosse buono! Penso sempre di avere ragione. 928 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Spesso ho ragione io. 929 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Ma a volte esce fuori che avevo torto. 930 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Ok. 931 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Mi dispiace tanto per aver preso il controllo del calendario di Google 932 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 e mi dispiace tanto per averti fatto unire al coro 933 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 e mi dispiace tanto per aver comprato questa fattoria. 934 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 E mi dispiace per quel brutto cane del cazzo. 935 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, è tutto molto bello e ti amo tantissimo. 936 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Ma in questo momento mi sto dissanguando. 937 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Sì. Sì, lo so. Ti capisco al 100%, 938 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 ma un'ultima cosa velocissima. 939 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Andiamocene da Deadloch. 940 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Tu odi questo posto, Sexy. 941 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Andiamocene. 942 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Casa mia è dove sei tu. 943 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Ok. Ok. 944 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Ok, vediamo. 945 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Tutto qua? Posso sistemarla io. 946 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Tutti i mammiferi sono uguali. 947 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Cambia solo il numero di tette. 948 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Sei arrivata. 949 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Dio! Sei bellissima. 950 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Non sai nuotare. 951 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 In realtà, me la cavo. 952 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Ti sei inventato la storia di Lou per avvicinarmi. 953 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Piccola, avevi bisogno di parlare di Bushy. 954 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Ehi, stavo pensando... Dovremmo andarcene da Deadloch. 955 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Mi mancheranno le amiche, ma visto tutto lo stress che hai patito 956 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 e quanto da fare ho avuto io, 957 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 ci farebbe bene ricominciare da zero. 958 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Una nuova città, meno trascorsi? 959 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Prendiamo un cane, facciamo figli. 960 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Facciamo dei figli? 961 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Sei un cazzo di serial killer! 962 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Sto rendendo Deadloch un posto migliore per le donne. 963 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 È migliorata tanto da quando elimino gli uomini tossici! 964 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye e Vic hanno successo, Aleyna è sindaca. 965 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Te l'hanno chiesto loro di farlo, Ray? 966 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Se gli avessi chiesto cosa volevano, 967 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 non avrebbero detto: "Ray, massacra mezza città. 968 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 "Nonna ha bruciato il reggiseno per questo!" 969 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 No, non l'avrebbero detto. 970 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Il patriarcato colpisce le donne. 971 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Sono oppresse e indifese. 972 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Gli servono alleati maschi. Uomini con una visione, che aprano la via! 973 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Non ti riguarda! 974 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 No, lo so, Eddie. 975 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Per questo uccido gli uomini. Ho smesso con le donne. 976 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Non serve che io ammazzi la gente. 977 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Sì, questo lo sanno tutti. 978 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Lo sanno tutti tranne te, cazzo! 979 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 La mia vita è più dura se la vostra si semplifica. 980 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Ma mi impegno lo stesso per creare un mondo perfetto per voi, 981 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 da solo, senza riconoscimenti. 982 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Pare che tu li voglia. -No. 983 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Riconoscimi che non voglio riconoscimenti per tutto ciò che faccio! 984 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Quindi vuoi riconoscimenti? -No, sono solo un alleato. 985 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Sono il miglior alleato. 986 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Dillo. 987 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Di' che lo sono. 988 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Assassinavi donne sei anni fa, razza di bastardo! 989 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Ho intrapreso un viaggio femminista. 990 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Ho delle amiche ora. Lecco le donne. 991 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Sono cambiato. -No, non è vero, ok? 992 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 La tua risposta a tutto è ancora l'omicidio, psicopatico! 993 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Allora resettiamo. 994 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Perché non ci dimentichiamo di tutto, 995 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 ci coccoliamo sul divano e guardiamo Buffy? 996 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Sta' indietro, cazzo. -Piccola, sei arrabbiata, vero? 997 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Credimi, non vuoi macchiarti della morte di un altro uomo. 998 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Cosa? -Proprio così. 999 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Saresti dovuta essere con Bushy quella notte. 1000 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Sarebbe vivo, ma non eri lucida 1001 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 e così Bushy è morto. 1002 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 No. Non è andata così. 1003 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Ho una mamma e anche un figlio, da qualche parte. 1004 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Immagina se mi facessi qualcosa. 1005 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Immagina come si sentirebbero. 1006 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Dai, piccola, abbassa la pistola. 1007 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Lasciala! 1008 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Posa il coltello! Lascialo. 1009 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Ciao, Dulce, come va? 1010 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Molla il coltello, Ray! 1011 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Non posso, mi dispiace! 1012 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Tieni le mani dove posso vederle. -Ok. 1013 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 No, non farlo. Non farlo, Ray! 1014 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Esci dall'acqua. Ray! 1015 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 La corrente è pericolosa. 1016 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Dai, Dulce. 1017 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Sono un ottimo nuotatore. 1018 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -No! -No! 1019 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Dov'è andato? È annegato? -Non lo so. 1020 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 A tutte le unità! Gli uomini non sono sull'autobus! 1021 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Ripeto. Gli uomini non sono sull'autobus! 1022 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer sta trasportando a nuoto gli uomini! 1023 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Stai bene? 1024 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Sì. 1025 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 No. Probabilmente... 1026 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 Dovrò metabolizzare tutto questo 1027 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 in un contesto di terapia professionale. 1028 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Calma, Collins. Sei ferita. -Sono sotto shock. Non sento nulla. 1029 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Va bene, ok, ti porto lontano da qui. 1030 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Forza. Appoggiati a me. Su. 1031 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Allora, Collins... -Sì? 1032 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Ti sono sempre piaciute le donne 1033 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 o ci hai dovuto lavorare, come con un muscolo? 1034 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Consiglio a tutti di provare almeno una volta e vedere come va. 1035 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Sì. Ho fatto qualcosina. 1036 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Bene. Ci sei quasi, allora. 1037 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 DUE MESI DOPO 1038 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 E ora, il capitano della squadra, Tammy Hampshire! 1039 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 CASA DEI PADEMELONS DI DEADLOCH 1040 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Ciao a tutti. Ricordatevi di prendere una salsiccia da Vic. 1041 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Stiamo raccogliendo fondi per il centro Milaythina-ta, 1042 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 per poter riavere la nostra isola. 1043 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Ok, bene, forza, Pademelons! 1044 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 La mia famiglia arcobaleno. 1045 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Conoscevi già questo termine, Sven? 1046 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Non l'avevo mai sentito. Fantastico! 1047 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Ciao, tu che pronomi usi? 1048 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Ciao, Kate. Sto andando al laboratorio. 1049 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 A giudicare dalle dimensioni dei vermi, 1050 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 la vittima è morta da almeno 24 ore. 1051 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Giusto? Sì, ero certa di avere ragione. 1052 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Ti piacciono i tuoi sandali? 1053 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Mi sembra di essere scalza. 1054 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Ehi, voi due! 1055 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Vado in città. L'umidità a Darwin mi sta facendo impazzire! 1056 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 La proprietaria dell'Airbnb, Tarneen, 1057 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 mi ha detto di una crema antimicotica all'ingrosso. 1058 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 La prendo per tutte! 1059 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Dio mio! Ho una palude sotto le tette. 1060 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Vengo a prendervi tra 30 minuti! -Ok. 1061 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Ti amo, Sexy! -Ti amo. Grazie, amore. 1062 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Ti voglio bene, Eddie! -Sì, che... Ok! 1063 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Come, scusa? 1064 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Ti voglio bene. 1065 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Cosa? 1066 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Ciao! -Ciao, amore. 1067 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Sei pronta? 1068 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 No. 1069 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Andiamo. 1070 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Ciao! 'Giorno, Holly. -Salve. 1071 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Lei è la mia partner, Duleese, 1072 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 e siamo qui per risolvere l'omicidio di Bushy, vero? 1073 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Sì! Sì! Proprio così. -Sì. 1074 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Ci scuseresti solo un momento, Holly? 1075 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1076 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Sì? 1077 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Non sai come mi chiamo? 1078 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Sottotitoli: Agnese Napoletti 1079 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Supervisore creativo Stefano Santerini