1 00:00:07,400 --> 00:00:10,280 サムが最初の被害者よ 2 00:00:10,400 --> 00:00:11,960 あんたのケガだ 3 00:00:12,080 --> 00:00:15,400 骨盤の亀裂に 手首の骨折 ひじも折れてる 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,320 犯人はヴィクの窮状を知り サムを殺した 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,880 お金より 彼女の土地を返してほしい 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,480 ミランダのピアスよ 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,720 私の土地に侵入してたのね 8 00:00:27,920 --> 00:00:31,320 昨夜 6名の遺体が 湖で見つかった 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,600 車を引き揚げました 10 00:00:33,720 --> 00:00:36,840 持ち主は ウィリアム・カラザースだ 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,360 マーガレットの弟? 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,840 車内で見つけました 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,800 ヴィクが無くした靴です 14 00:00:42,920 --> 00:00:46,040 この町は男嫌いの レズビアンだらけだ 15 00:00:46,160 --> 00:00:47,400 女たちを連行する 16 00:00:50,000 --> 00:00:52,280 捜せば見つかるものだ 17 00:00:52,400 --> 00:00:53,120 舌だ 18 00:00:53,480 --> 00:00:54,960 各自が冷凍してた 19 00:00:55,080 --> 00:01:01,080 生き残った17歳以上の男は どこかの安全地帯に避難する 20 00:01:01,200 --> 00:01:03,160 犯人はカスを狙ってる 21 00:01:03,280 --> 00:01:07,880 あなたは最低のカスだから バスに乗ったほうがいい 22 00:01:08,240 --> 00:01:10,720 女は注目を求めない 23 00:01:10,840 --> 00:01:12,720 野郎の仕業だ 24 00:01:40,920 --> 00:01:45,800 “ライナ・ララ・ワルの滝” “ツチボタル・トレイル” 25 00:01:45,920 --> 00:01:48,640 “マウンテン山公園展望台” 26 00:01:52,440 --> 00:01:54,320 分かったから… 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,320 どうか静かに 28 00:01:56,440 --> 00:01:58,880 私は殺害を認めた 29 00:02:00,280 --> 00:02:04,400 留置場は狭いから ここで我慢して 30 00:02:04,520 --> 00:02:06,000 マルディグラは なしよ 31 00:02:06,440 --> 00:02:08,560 フェーンたちが飢えてる 32 00:02:08,680 --> 00:02:10,400 子供が飢えてる 33 00:02:10,479 --> 00:02:12,560 子供じゃなくて犬よ 34 00:02:13,280 --> 00:02:14,720 不安で吐いた 35 00:02:14,840 --> 00:02:16,880 私の弁護士に任せて 36 00:02:17,000 --> 00:02:18,400 つわりよ 37 00:02:18,520 --> 00:02:19,600 お断りだ 38 00:02:19,760 --> 00:02:21,160 妊娠したの? 39 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 全員 黙って 40 00:02:25,280 --> 00:02:26,800 ありがとう 41 00:02:27,040 --> 00:02:27,720 ダルシー 42 00:02:28,560 --> 00:02:29,720 何事なの? 43 00:02:29,840 --> 00:02:34,880 長官いわく あんたらは 男狩りの女子チームだ 44 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 バカな 45 00:02:36,560 --> 00:02:39,880 私たちは あんたらを疑ってない 46 00:02:40,520 --> 00:02:41,240 ヴィク 47 00:02:41,560 --> 00:02:47,040 あなたの靴が 湖の遺体を 収容してた車に残ってた 48 00:02:47,400 --> 00:02:51,480 犯人は あなたを アレイナの元に送った後 49 00:02:51,720 --> 00:02:53,680 サムを殺したはず 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,560 運転手の特徴を? 51 00:02:55,680 --> 00:02:56,880 何でもいい 52 00:02:57,120 --> 00:02:59,160 服装やニオイ 声 53 00:03:00,040 --> 00:03:00,680 いいえ 54 00:03:01,680 --> 00:03:05,760 湖に落ちるサムの姿しか 覚えてない 55 00:03:06,760 --> 00:03:10,880 気づいたら病室で 軽食を与えられてた 56 00:03:11,280 --> 00:03:16,760 運転手を知りたいなら 車の登録情報を調べれば? 57 00:03:16,880 --> 00:03:19,240 所有者は あんたの弟だ 58 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 ウィリアム? 59 00:03:21,440 --> 00:03:23,160 最後に会ったのは? 60 00:03:23,280 --> 00:03:26,400 立派な4WDも見てない? 61 00:03:26,520 --> 00:03:28,320 5~6年前かしら 62 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 6年前が最後よ 63 00:03:31,240 --> 00:03:34,440 島の件で もめて ウブドに移った 64 00:03:35,200 --> 00:03:37,560 その時 車を売ったかと 65 00:03:37,680 --> 00:03:39,160 以来 連絡は? 66 00:03:39,280 --> 00:03:40,200 ない 67 00:03:41,440 --> 00:03:43,640 今もウブドでしょ? 68 00:03:43,760 --> 00:03:46,079 大使館に確認中です 69 00:03:47,079 --> 00:03:48,440 ありがと ダーリン 70 00:03:48,560 --> 00:03:49,840 スカイは? 71 00:03:49,960 --> 00:03:51,800 あいつだけ保釈に? 72 00:03:51,920 --> 00:03:53,040 消えた 73 00:03:53,360 --> 00:03:54,079 何? 74 00:03:54,200 --> 00:03:59,400 釈放された後 家族で町を出ようと言い出し 75 00:03:59,520 --> 00:04:02,600 私たちが渋ると 1人で出てった 76 00:04:02,720 --> 00:04:04,160 最高の夜よ 77 00:04:04,520 --> 00:04:08,240 あの長官なら スナイパーを手配しかねない 78 00:04:09,480 --> 00:04:11,280 アビー 彼女に連絡を 79 00:04:12,200 --> 00:04:14,800 町長先生は運転手を? 80 00:04:14,920 --> 00:04:16,720 徒歩かと思ってた 81 00:04:16,839 --> 00:04:19,959 そもそも夜盲症で 耳しか頼れない 82 00:04:20,079 --> 00:04:22,200 じゃあ マーガレットは? 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,760 すぐ帰った 84 00:04:24,120 --> 00:04:25,040 シャレルは? 85 00:04:25,240 --> 00:04:26,080 クソ警察め 86 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 なるほど 87 00:04:27,680 --> 00:04:29,120 曲を聞いた 88 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 何て? 89 00:04:32,800 --> 00:04:35,000 今 思い出したの 90 00:04:36,320 --> 00:04:38,120 曲が流れてた 91 00:04:46,360 --> 00:04:50,720 デッドロック ~女刑事の事件簿~ 92 00:05:08,520 --> 00:05:09,800 ウィリアム・カラザース 93 00:05:12,040 --> 00:05:13,920 ウソでしょ 94 00:05:20,600 --> 00:05:23,200 ヤバい ヤバい… 95 00:05:23,320 --> 00:05:25,200 ロビーとカイリーの? 96 00:05:25,320 --> 00:05:25,920 何だっけ 97 00:05:26,520 --> 00:05:27,240 “キッズ”だ 98 00:05:27,360 --> 00:05:28,960 その曲じゃない 99 00:05:29,080 --> 00:05:32,760 他は“ロコ・モーション”か “ラッキー・ラブ”? 100 00:05:32,880 --> 00:05:34,720 “熱く胸を焦がして”? 101 00:05:35,120 --> 00:05:37,040 “ステップ・バック・ イン・タイム” 102 00:05:37,320 --> 00:05:38,920 “コンファイド・ イン・ミー”もある 103 00:05:39,040 --> 00:05:42,320 彼女は結婚式のDJじゃない 104 00:05:42,440 --> 00:05:44,040 今ので忘れた 105 00:05:44,159 --> 00:05:46,840 レッドクリフ コーネル 出ていけ 106 00:05:46,960 --> 00:05:47,880 少し話を… 107 00:05:48,000 --> 00:05:51,440 犯罪者との不適切な関係で 逮捕するぞ 108 00:05:51,560 --> 00:05:55,200 ダルシーと私の関係は 不適切じゃない 109 00:05:55,320 --> 00:05:56,600 別れるけど… 110 00:05:56,720 --> 00:05:58,680 フォローになってない 111 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 早く出ろ 112 00:06:00,120 --> 00:06:01,440 行きますとも 113 00:06:01,760 --> 00:06:02,600 長官 114 00:06:02,720 --> 00:06:06,120 マーガレット・カラザースです いつまで… 115 00:06:08,400 --> 00:06:11,160 サムは妻を暴行してた 116 00:06:11,280 --> 00:06:12,800 犯人は それを… 117 00:06:12,920 --> 00:06:16,560 報復者の スカイ・オドワイヤーは逃げた 118 00:06:16,680 --> 00:06:18,680 コーネルが情報を? 119 00:06:18,800 --> 00:06:19,560 そんな… 120 00:06:19,960 --> 00:06:21,800 短縮番号でかけた 121 00:06:21,920 --> 00:06:24,440 彼女の携帯は ほぼ不通だ 122 00:06:24,800 --> 00:06:25,440 私は… 123 00:06:25,560 --> 00:06:27,680 早く対処すべきだった 124 00:06:27,800 --> 00:06:31,320 君は“森を見て メスを見ず”状態だ 125 00:06:32,320 --> 00:06:33,080 コーネル 126 00:06:33,600 --> 00:06:35,120 君を停職にする 127 00:06:35,720 --> 00:06:37,000 何だと? 128 00:06:37,720 --> 00:06:38,920 話は以上だ 129 00:06:39,040 --> 00:06:43,440 家に帰って サンダルの色分けでもしろ 130 00:06:46,640 --> 00:06:49,159 “デッドロックへようこそ” 131 00:06:54,320 --> 00:06:59,080 “殺人祭の拠点” 132 00:07:07,200 --> 00:07:08,000 ねえ 133 00:07:08,720 --> 00:07:09,800 誰が犯人? 134 00:07:12,360 --> 00:07:16,400 濡れ衣を着せられて 子供と離ればなれになる 135 00:07:16,520 --> 00:07:17,840 全員 子持ちよ 136 00:07:17,960 --> 00:07:18,560 私は違う 137 00:07:18,680 --> 00:07:22,400 私の場合は犬たちが我が子よ 138 00:07:22,680 --> 00:07:24,440 出産はしてないけど… 139 00:07:24,560 --> 00:07:27,680 もう自分語りはいいって! 140 00:07:27,800 --> 00:07:29,320 この激情女が 141 00:07:30,200 --> 00:07:31,680 今 何て? 142 00:07:31,800 --> 00:07:36,920 連続殺人が起きてから 自分の心配しかしてない 143 00:07:37,320 --> 00:07:38,840 私は町を愛してる 144 00:07:38,960 --> 00:07:43,280 ダルシーは町民を 守ろうとしてるのに 145 00:07:43,400 --> 00:07:45,240 それを理由に別れた 146 00:07:45,760 --> 00:07:50,159 ダーリン 女性たちは助け合わなきゃ 147 00:07:50,280 --> 00:07:51,800 黙れ カス 148 00:07:52,080 --> 00:07:56,720 窃盗事件をねつ造して 私の母をムショに送った 149 00:07:57,120 --> 00:08:00,120 おかげで娘は祖母に会えない 150 00:08:00,240 --> 00:08:01,960 本当? マーガレット 151 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 私にできることは? 152 00:08:04,120 --> 00:08:05,320 引っ越して 153 00:08:05,440 --> 00:08:09,400 移住者のせいで 物価が上がって困ってる 154 00:08:10,320 --> 00:08:13,320 レズビアンが町を破壊した 155 00:08:13,440 --> 00:08:16,720 言葉を考えなよ 息子に聞かれる 156 00:08:16,840 --> 00:08:17,640 それが? 157 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 彼はゲイよ 158 00:08:19,520 --> 00:08:20,920 ドルフは違う 159 00:08:21,040 --> 00:08:22,880 明らかにゲイだよ 160 00:08:23,640 --> 00:08:24,840 みんな 初耳? 161 00:08:25,160 --> 00:08:30,000 結局 あんたらはうわべだけで 絆なんてない 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,280 犬女 あんたはカス 163 00:08:32,440 --> 00:08:34,039 腹痛町長もカス 164 00:08:34,679 --> 00:08:36,440 つわり女は際どい 165 00:08:37,120 --> 00:08:39,960 そして マーガレット・カラザース 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,880 あんたが一番 凶悪なカス 167 00:08:43,039 --> 00:08:47,880 犯人捜しをするなら シャレルは唯一の前科者よ 168 00:08:48,040 --> 00:08:50,360 私は善良な先住民だ 169 00:08:50,480 --> 00:08:52,040 まず暇があれば― 170 00:08:52,160 --> 00:08:56,400 娘をプールに連れてくし 彼女の父親を殺さない 171 00:08:56,640 --> 00:08:57,360 同感よ 172 00:08:57,480 --> 00:09:02,880 男に鎮静剤を打ち 服を脱がせ 引きずり回すほど 173 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 私は暇じゃない 174 00:09:06,000 --> 00:09:06,880 何? 175 00:09:11,520 --> 00:09:12,440 チキン? 176 00:09:13,080 --> 00:09:16,360 タミー 捕まった上に これはない 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,520 チーゼルズもある 178 00:09:18,640 --> 00:09:22,480 フェイおばさんが 法律家に相談するから 179 00:09:22,600 --> 00:09:24,640 トイレの環境を教えて 180 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 2人とも 181 00:09:26,160 --> 00:09:27,360 チップスだ 182 00:09:27,480 --> 00:09:28,400 合法よ 183 00:09:28,760 --> 00:09:30,320 そのことじゃない 184 00:09:31,080 --> 00:09:33,200 マーガレットが島で拾った 185 00:09:34,160 --> 00:09:36,320 すてきなピアスだね 186 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 初めて見た 187 00:09:37,520 --> 00:09:42,520 トレントを発見した時 同じものを着けてたでしょ 188 00:09:42,880 --> 00:09:46,880 ミナミオオセグロカモメの 仕業じゃ? 189 00:09:47,040 --> 00:09:49,440 あいつが島に運んだ 190 00:09:49,520 --> 00:09:53,720 私はともかく 次 マーガレットにバレたら 191 00:09:53,840 --> 00:09:55,600 警告じゃ済まない 192 00:10:02,720 --> 00:10:06,080 あの島で 誰かを見たことある? 193 00:10:06,200 --> 00:10:07,480 行ったことない 194 00:10:07,720 --> 00:10:09,600 分かった もう帰って 195 00:10:09,880 --> 00:10:11,760 チキン味をあげる 196 00:10:11,880 --> 00:10:12,880 ありがと 197 00:10:14,360 --> 00:10:15,520 ヤバい 198 00:10:15,640 --> 00:10:17,600 ひとまず散歩しよう 199 00:10:22,400 --> 00:10:24,480 オドワイヤーを手配する 200 00:10:24,600 --> 00:10:25,760 長官 彼女は… 201 00:10:25,880 --> 00:10:27,160 コーネル 出ていけ 202 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 マジかよ 203 00:10:30,200 --> 00:10:31,000 おい 204 00:10:31,400 --> 00:10:32,520 ウソだろ 205 00:10:36,520 --> 00:10:38,760 ラミ医師を呼んで 206 00:10:39,200 --> 00:10:41,080 フィル 何があった? 207 00:10:41,280 --> 00:10:42,240 出血してる 208 00:10:42,360 --> 00:10:43,520 なぜ ここに? 209 00:10:44,040 --> 00:10:45,000 バスに何か? 210 00:10:45,120 --> 00:10:46,760 アビー 乗客名簿を 211 00:10:46,880 --> 00:10:47,440 はい 212 00:10:47,520 --> 00:10:49,080 胸を撃たれてる 213 00:10:49,200 --> 00:10:50,760 舌からの出血よ 214 00:10:51,760 --> 00:10:53,200 舌を切られてる 215 00:10:53,600 --> 00:10:55,160 あのアバズレめ 216 00:10:55,280 --> 00:10:58,240 歩きで戻ったのなら うなずいて 217 00:10:58,360 --> 00:11:00,440 コーネル 君は部外者だ 218 00:11:00,560 --> 00:11:03,760 歩きなら バスは近くにあるはず 219 00:11:03,880 --> 00:11:04,800 犯人は? 220 00:11:05,920 --> 00:11:07,080 バスにいるかも 221 00:11:07,200 --> 00:11:08,120 通して 222 00:11:08,360 --> 00:11:10,840 彼女は犯人とグルだ 223 00:11:10,960 --> 00:11:14,600 私は医師よ 相手がクズでも助ける 224 00:11:15,120 --> 00:11:16,880 呼吸を続けて 225 00:11:17,000 --> 00:11:19,640 バスの到着が 遅れてるようです 226 00:11:19,760 --> 00:11:20,480 フィル… 227 00:11:20,600 --> 00:11:21,640 レイに電話を 228 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 レイに電話して 229 00:11:23,720 --> 00:11:27,640 犯人は男なの おそらくバスに乗ってた 230 00:11:27,760 --> 00:11:28,640 彼女はバスに… 231 00:11:28,760 --> 00:11:29,800 彼は話せない 232 00:11:31,760 --> 00:11:33,640 ダヴォ 携帯に打たせろ 233 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 機種変更したばかりで… 234 00:11:36,560 --> 00:11:37,920 切っちゃった 235 00:11:38,120 --> 00:11:40,200 私の携帯に打て 236 00:11:40,320 --> 00:11:41,840 バスはどこだ? 237 00:11:42,160 --> 00:11:42,920 彼女が… 238 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 トム 電話に出て 239 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 起きなさい ハト胸野郎 240 00:11:48,240 --> 00:11:50,040 トムです メールして 241 00:11:50,440 --> 00:11:53,520 どうも レイの留守電です 242 00:11:53,640 --> 00:11:56,680 意識がない 救急車はまだ? 243 00:11:56,800 --> 00:11:59,000 バスを捜さねば 244 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 頼む 出てくれ 245 00:12:02,560 --> 00:12:03,160 諸君 246 00:12:05,040 --> 00:12:10,520 19時30分に18名の男たちが デッドロックから避難した 247 00:12:11,400 --> 00:12:16,400 そしてスカイ・オドワイヤーに バスジャックされたようだ 248 00:12:16,920 --> 00:12:20,720 携帯の電波を頼りに 場所を調べてるが 249 00:12:21,280 --> 00:12:23,440 最悪の事態に備えろ 250 00:12:23,880 --> 00:12:25,760 死ぬ気で挑め 251 00:12:26,080 --> 00:12:28,720 バスの状況は分からない 252 00:12:29,120 --> 00:12:32,160 ジーベストンの パーティバスを思い出せ 253 00:12:32,280 --> 00:12:33,800 最悪だった 254 00:12:34,440 --> 00:12:36,320 完全武装で― 255 00:12:36,960 --> 00:12:39,280 サイコ女に対抗しろ 256 00:12:39,880 --> 00:12:43,200 居場所が分かり次第 出動する 257 00:12:43,320 --> 00:12:46,200 それまでに準備をしておけ 258 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 長官たちに見つかるぞ 259 00:12:51,960 --> 00:12:54,640 彼らは女性の尿を恐れてる 260 00:12:54,760 --> 00:12:56,920 私の排せつ音を聞く気? 261 00:12:57,040 --> 00:12:59,320 その時は音楽を流す 262 00:12:59,680 --> 00:13:00,560 トム 出て 263 00:13:00,680 --> 00:13:03,200 犯人は何をする気だ? 264 00:13:03,320 --> 00:13:06,840 ワイナリー巡りでは ないでしょうね 265 00:13:09,000 --> 00:13:10,160 私です 266 00:13:10,680 --> 00:13:14,560 乗客名簿とナディヤの携帯を 持ってきました 267 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 押収物を盗んだ? 268 00:13:16,800 --> 00:13:21,400 警部もトイレの個室で 違法捜査をしてますよね 269 00:13:22,280 --> 00:13:23,040 確かに 270 00:13:23,640 --> 00:13:25,680 トムを追跡してるかも 271 00:13:25,800 --> 00:13:27,080 ジェイムズみたいに 272 00:13:29,720 --> 00:13:33,400 間違えて 女子トイレに入っちゃった 273 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 ウィリアムの直近の出入国は 2016年だ 274 00:13:37,720 --> 00:13:39,000 おかしいよね 275 00:13:39,120 --> 00:13:42,120 漂流遺体の1人が ウィリアムじゃ? 276 00:13:42,240 --> 00:13:44,560 それ以前に失踪してます 277 00:13:44,680 --> 00:13:45,960 なるほど 278 00:13:46,440 --> 00:13:49,560 2人は ウィリアムの居所を調べて 279 00:13:49,680 --> 00:13:52,240 私たちは乗客を捜す 280 00:13:52,480 --> 00:13:56,200 ナディヤのパスワードは どうせ6969… 281 00:13:56,480 --> 00:13:57,600 トムの誕生日よ 282 00:13:57,720 --> 00:14:00,240 やっぱり彼女は いい人だ 283 00:14:00,360 --> 00:14:03,360 ええ 追跡アプリなんて… 284 00:14:03,480 --> 00:14:05,760 いいえ 使ってた 285 00:14:05,880 --> 00:14:07,080 過保護だね 286 00:14:07,200 --> 00:14:09,440 電波の調子が悪い 287 00:14:09,560 --> 00:14:11,200 名簿を確認しよう 288 00:14:11,960 --> 00:14:14,920 マイクにハンター ドルフ 289 00:14:15,160 --> 00:14:16,720 それにレイ… 290 00:14:18,520 --> 00:14:19,960 場所が分かった 291 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 諸君 292 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 急げ 何か始まった 293 00:14:23,560 --> 00:14:25,920 ウソ そんなはずない 294 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 乗客の現在地は メルボルン行きの船だ 295 00:14:30,720 --> 00:14:33,960 当然 スカイ・オドワイヤーもいる 296 00:14:34,440 --> 00:14:36,760 携帯の電波を捉えた 297 00:14:37,200 --> 00:14:38,280 そうだ 298 00:14:38,400 --> 00:14:43,400 男さらいはバスごと バス海峡フェリーに乗った 299 00:14:43,520 --> 00:14:44,680 どうかしてる 300 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 けしからん女だ 301 00:14:49,360 --> 00:14:53,360 ヘリで船に向かい 男たちを救助する 302 00:14:53,520 --> 00:14:54,480 お前たち 303 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 出動だ 304 00:14:57,880 --> 00:15:01,040 いやいや こういうのは要らない 305 00:15:01,680 --> 00:15:02,880 いくぞ 306 00:15:03,160 --> 00:15:04,360 報告しろ 307 00:15:06,160 --> 00:15:06,960 急げ 308 00:15:21,360 --> 00:15:24,680 スカイの携帯は 内陸へ移動してる 309 00:15:24,800 --> 00:15:27,680 トムに発信後 海岸へ戻った 310 00:15:27,800 --> 00:15:32,600 そしてセトラーハイウェーで バス内の携帯と合流 311 00:15:33,120 --> 00:15:38,200 彼女はスバルでバスを止め 男たちと行動し始めた? 312 00:15:38,320 --> 00:15:39,520 そうみたい 313 00:15:40,040 --> 00:15:41,160 バスジャックを? 314 00:15:41,280 --> 00:15:42,840 そうじゃない 315 00:15:43,480 --> 00:15:44,600 そうかも 316 00:15:44,800 --> 00:15:46,360 いいえ 違う 317 00:15:46,560 --> 00:15:50,760 スカイは町を飛び出した後 冷静になり 318 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 トムに謝罪の連絡を入れ バスを追った 319 00:15:55,680 --> 00:15:57,440 そして乗車した? 320 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 たぶん… 321 00:15:59,920 --> 00:16:02,640 まずは合流地点に行く 322 00:16:02,760 --> 00:16:05,200 今 考えても仕方ない 323 00:16:06,640 --> 00:16:10,040 “またデッドロックに お越しください” 324 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 “トレントと おバカのヤリッサ” 325 00:16:26,320 --> 00:16:28,440 これは何の曲? 326 00:16:28,560 --> 00:16:30,600 “ハッピーバースデー トゥーユー” 327 00:16:30,840 --> 00:16:32,760 でも その調子よ 328 00:16:36,120 --> 00:16:37,880 釈放だ お疲れ 329 00:16:41,040 --> 00:16:42,680 あんただけ 330 00:16:43,440 --> 00:16:45,120 全員じゃなきゃ 331 00:16:45,840 --> 00:16:48,960 大変 何かの手違いかしら 332 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 ダーリンたち 必ず出してあげる 333 00:16:54,080 --> 00:16:55,800 カス女が 334 00:16:57,280 --> 00:16:59,960 彼の痕跡はない? 了解 335 00:17:02,240 --> 00:17:04,319 迎えが来てる 336 00:17:07,920 --> 00:17:09,240 カラザース夫人? 337 00:17:11,079 --> 00:17:14,400 カラザース夫人 弟さんはウブドにいません 338 00:17:16,440 --> 00:17:18,920 まだ町にいる可能性は? 339 00:17:21,160 --> 00:17:22,920 考えられない 340 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 連続殺人の犠牲に? 341 00:17:27,960 --> 00:17:29,040 弟も湖に? 342 00:17:29,320 --> 00:17:30,320 あり得ます 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,880 かわいそうに 344 00:17:37,640 --> 00:17:38,920 ありがとう 345 00:17:42,200 --> 00:17:46,800 申し訳ありませんが 警察は予算不足で… 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,880 でしょうね 謝らないで 347 00:17:50,000 --> 00:17:52,920 あなたの支援で湖の捜索を… 348 00:17:53,040 --> 00:17:57,200 私が思うに あの湖は深いでしょ? 349 00:17:57,320 --> 00:17:58,560 だから… 350 00:17:58,720 --> 00:18:02,560 費用もかかるし 見つかる保証はない 351 00:18:02,720 --> 00:18:04,160 これは任意です 352 00:18:04,400 --> 00:18:05,560 でも もし… 353 00:18:18,560 --> 00:18:23,080 ここでスカイは 男たちのバスを乗っ取った? 354 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 記録上はね 355 00:18:26,440 --> 00:18:27,800 電波が… 356 00:18:29,960 --> 00:18:31,560 彼女の車は? 357 00:18:31,960 --> 00:18:33,520 いい質問ね 358 00:18:35,880 --> 00:18:38,000 バスは乗船できない 359 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 注意事項にある 360 00:18:39,680 --> 00:18:43,800 “馬運車 水上バイク 水陸両用車は可” 361 00:18:43,920 --> 00:18:46,320 “でも大型バスは不可” 362 00:18:47,440 --> 00:18:48,680 船に載ってない 363 00:18:52,640 --> 00:18:53,720 どうした? 364 00:18:54,320 --> 00:18:56,320 充電が切れそう 365 00:18:56,480 --> 00:18:58,800 長官たちが船に突入した 366 00:18:58,920 --> 00:18:59,680 なんと… 367 00:18:59,800 --> 00:19:01,040 バスがない? 368 00:19:01,400 --> 00:19:02,760 バスはなかった 369 00:19:03,200 --> 00:19:04,040 クソ 370 00:19:04,160 --> 00:19:04,720 失礼 371 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 充電器を? 372 00:19:06,560 --> 00:19:08,720 突入班はパニックだ 373 00:19:08,800 --> 00:19:12,280 トラックを殴る人もいて最悪 374 00:19:13,080 --> 00:19:16,080 ただ スカイの車を見つけた 375 00:19:16,200 --> 00:19:17,200 中に携帯が? 376 00:19:17,920 --> 00:19:19,400 19台 あった 377 00:19:20,080 --> 00:19:21,320 男たちは? 378 00:19:21,440 --> 00:19:23,960 今 船内の映画館を― 379 00:19:24,080 --> 00:19:24,760 調べてる 380 00:19:24,880 --> 00:19:26,080 映画館? 381 00:19:26,200 --> 00:19:30,560 彼らが お菓子みたいに 席の下に転がってると? 382 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 スヴェン 383 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 スヴェン? 384 00:19:34,200 --> 00:19:34,960 切れた 385 00:19:35,080 --> 00:19:36,560 チクショウ 386 00:19:36,720 --> 00:19:38,480 最悪だ コリンズ 387 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 レイといるべきだった 388 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 ブッシュの時と同じだ 389 00:19:43,440 --> 00:19:44,560 そんなことない 390 00:19:44,680 --> 00:19:49,640 犯人に船から落とされ レイはサメの餌食になる 391 00:19:49,760 --> 00:19:51,080 なるわけない 392 00:19:51,200 --> 00:19:52,640 絶対になる 393 00:19:52,920 --> 00:19:57,680 サメたちが あの尻や ふくらはぎを食い荒らす 394 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 私に近づくな 395 00:19:59,520 --> 00:20:03,000 私の大事な人は みんな 餌食になる 396 00:20:03,080 --> 00:20:03,920 もういい 397 00:20:04,040 --> 00:20:04,520 餌食 398 00:20:04,640 --> 00:20:05,320 やめて 399 00:20:05,440 --> 00:20:06,400 餌食 400 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 スバルで― 401 00:20:11,960 --> 00:20:15,040 18人の男性をさらえると? 402 00:20:15,160 --> 00:20:17,000 トランクも使った 403 00:20:17,080 --> 00:20:19,760 スバルは そこまで広くない 404 00:20:20,640 --> 00:20:21,480 いい? 405 00:20:27,080 --> 00:20:28,040 私を見て 406 00:20:30,480 --> 00:20:36,400 携帯は車にあったけど 男性陣とバスは乗船してない 407 00:20:42,960 --> 00:20:47,440 フィルは全裸のまま 徒歩で町に戻った 408 00:20:48,240 --> 00:20:49,800 バスは近くにある 409 00:20:52,560 --> 00:20:55,040 モナの給油所がある 410 00:20:55,280 --> 00:20:57,760 もうパイは要らない 411 00:20:57,880 --> 00:21:00,920 防犯カメラの映像があるかも 412 00:21:01,560 --> 00:21:02,200 今は… 413 00:21:02,320 --> 00:21:03,800 時間がないの 414 00:21:08,080 --> 00:21:11,560 私も逮捕するなら インディの世話をして 415 00:21:11,680 --> 00:21:13,480 逮捕する気はない 416 00:21:13,760 --> 00:21:16,960 マーガレットの 弟のことで来た 417 00:21:17,240 --> 00:21:19,480 散歩じゃ気が晴れない 418 00:21:19,960 --> 00:21:24,040 マーガレットに 奨学金の件で仕返しされる 419 00:21:24,160 --> 00:21:26,640 逮捕されて何もできない 420 00:21:26,760 --> 00:21:30,080 2019年の 女子リーグの決勝を見よう 421 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 ミランダのピアスを… 422 00:21:32,040 --> 00:21:33,560 クロウズ 対 カールトン… 423 00:21:34,280 --> 00:21:35,400 静かに 424 00:21:35,520 --> 00:21:39,080 あの子たちじゃなく カモメが運んだ 425 00:21:39,240 --> 00:21:43,080 ウィリアムを 見つける上で重要なの 426 00:21:43,680 --> 00:21:46,080 いつ彼を見かけた? 427 00:21:46,240 --> 00:21:48,920 最後に会ったのは― 428 00:21:49,800 --> 00:21:51,920 6年前の交渉ね 429 00:21:52,120 --> 00:21:55,000 まさか彼が連続殺人を? 430 00:21:55,480 --> 00:21:56,600 フィルの件も? 431 00:21:56,960 --> 00:22:01,600 テッドが グランピング場で いけにえのような姿を見てる 432 00:22:02,080 --> 00:22:06,040 おそらく犯人は バスを乗っ取った 433 00:22:06,840 --> 00:22:09,280 まずい トムが乗ってる 434 00:22:09,400 --> 00:22:10,280 タミー 435 00:22:10,840 --> 00:22:15,120 トレントが死んだ夜 島で用を足してた男は 436 00:22:15,240 --> 00:22:16,680 ウィリアムかも 437 00:22:17,000 --> 00:22:19,040 アワビの密漁者だよ 438 00:22:19,560 --> 00:22:21,840 島には犯人の船もあった 439 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 だから それは… 440 00:22:26,240 --> 00:22:29,280 殺人犯の立ちションを見た 441 00:22:29,400 --> 00:22:30,640 クソッ 来て 442 00:22:30,760 --> 00:22:32,080 島にいるかも 443 00:22:32,200 --> 00:22:33,480 どこ行くの? 444 00:22:34,320 --> 00:22:38,880 カラザース島が原因で 姉弟はケンカを? 445 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 マーガレットいわく 446 00:22:41,240 --> 00:22:44,680 弟のほうが 島の譲渡に反対した 447 00:22:45,120 --> 00:22:46,320 なぜ? 448 00:22:48,800 --> 00:22:51,320 この帽子が彼の車にあった 449 00:22:52,000 --> 00:22:53,760 ジョイおばさんのよ 450 00:22:53,880 --> 00:22:57,640 なぜ彼が おばさんの帽子を? 451 00:22:57,760 --> 00:22:59,600 私たちが嫌いかと 452 00:22:59,840 --> 00:23:03,480 彼は島を返す気だったと思う 453 00:23:03,800 --> 00:23:06,840 マーガレットが ウソをついてた 454 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 やっぱりね 455 00:23:09,960 --> 00:23:11,880 メッセージをどうぞ 456 00:23:12,240 --> 00:23:17,160 警部 ウィリアムは 事件と無関係だと思います 457 00:23:17,600 --> 00:23:19,120 彼の居場所を― 458 00:23:19,240 --> 00:23:22,600 マーガレットは 隠したいようです 459 00:23:23,040 --> 00:23:25,800 どのみち犯人じゃありません 460 00:23:39,800 --> 00:23:44,280 私が聞いてるのは 防犯カメラの有無だ 461 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 カメラのことは分からない 462 00:23:46,880 --> 00:23:50,360 デッドロックから バスが来なかった? 463 00:23:50,480 --> 00:23:52,560 白の車体に青い線よ 464 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 青いバス? 465 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 白地に青い線よ 466 00:23:56,160 --> 00:23:58,640 本当? 汚れが目立つ 467 00:23:58,760 --> 00:24:01,440 白で間違いない モナ 468 00:24:01,560 --> 00:24:03,960 昨夜はバスを見てない 469 00:24:04,240 --> 00:24:05,520 なるほど 470 00:24:06,200 --> 00:24:10,040 ただ 白いバスが デッドロックに向かった 471 00:24:11,240 --> 00:24:13,360 マジかよ モナ 472 00:24:13,480 --> 00:24:14,200 町に? 473 00:24:14,320 --> 00:24:17,960 運転手が仮装してたから よく覚えてる 474 00:24:18,080 --> 00:24:19,440 どんな? 475 00:24:19,960 --> 00:24:21,040 失礼 ルース 476 00:24:21,160 --> 00:24:21,760 会計を 477 00:24:21,880 --> 00:24:24,080 待ってて ルース 478 00:24:24,200 --> 00:24:25,560 いらっしゃい 479 00:24:25,680 --> 00:24:27,320 給油の支払いを 480 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 あとラムネはある? 481 00:24:30,320 --> 00:24:34,640 先週 配達のトラックが カーブで横転した 482 00:24:34,920 --> 00:24:35,760 チョコは… 483 00:24:35,880 --> 00:24:37,200 後にして ルース 484 00:24:37,320 --> 00:24:39,080 仮装してたって? 485 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 マスクをしてたでしょ? 486 00:24:42,560 --> 00:24:43,720 知らない 487 00:24:43,840 --> 00:24:49,560 動物か ニクソン元大統領か 「マスク」のマスクか? 488 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 ガスマスクよ 489 00:24:51,240 --> 00:24:52,760 珍しいわね 490 00:24:52,880 --> 00:24:53,680 ええ 491 00:24:54,880 --> 00:24:57,880 犯人はガスで乗客を眠らせた 492 00:24:58,480 --> 00:25:00,800 おい 給油おばさん 493 00:25:01,120 --> 00:25:04,200 バスの乗客は起きてた? 494 00:25:04,320 --> 00:25:07,120 それとも起きてなかった? 495 00:25:07,480 --> 00:25:08,320 さあね 496 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 私は看板を追ってた 497 00:25:10,800 --> 00:25:12,560 風で飛ばされたの 498 00:25:14,360 --> 00:25:16,120 防犯カメラを見る? 499 00:25:16,800 --> 00:25:20,280 カメラのことは 分からないはずじゃ? 500 00:25:20,400 --> 00:25:23,920 夫のアランなら テープを取り出せる 501 00:25:24,400 --> 00:25:27,720 でも連続殺人が起きて 町から避難した 502 00:25:28,520 --> 00:25:29,680 ご存じ? 503 00:25:29,960 --> 00:25:33,480 アビー 給油所に来て カメラを確認して 504 00:25:37,760 --> 00:25:40,720 白人野郎を助ける日が 来るとは 505 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 警察に丸投げする? 506 00:25:44,360 --> 00:25:47,320 不法侵入の件を追及されるし 507 00:25:47,440 --> 00:25:52,240 信じられるのは身内と アザラシのケヴィンだけ 508 00:25:52,360 --> 00:25:54,600 これは人命救助だ 509 00:25:54,720 --> 00:25:55,680 もちろん 510 00:25:56,360 --> 00:25:57,720 文句は言わせない 511 00:26:00,480 --> 00:26:02,040 善意なんだから 512 00:26:13,640 --> 00:26:16,840 乗客は どこかで生きてる 513 00:26:16,960 --> 00:26:20,280 町につながる道は 1本しかない 514 00:26:20,440 --> 00:26:26,600 モナの証言が正しければ バスは途中でUターンした 515 00:26:26,720 --> 00:26:29,000 ストレスで頭が回らない 516 00:26:29,120 --> 00:26:33,600 状況的に考えて バスは給油所と町の間にある 517 00:26:33,720 --> 00:26:38,480 でも一方は森で 反対には海と崖しかない 518 00:26:39,560 --> 00:26:40,200 スヴェン 519 00:26:40,320 --> 00:26:41,640 充電器を― 520 00:26:41,760 --> 00:26:42,440 借りた 521 00:26:42,560 --> 00:26:43,600 ありがと 522 00:26:43,720 --> 00:26:48,160 長官はフェリーの捜索を 打ち切った 523 00:26:48,760 --> 00:26:51,400 やっぱりバスを追うって 524 00:26:51,520 --> 00:26:52,840 当たり前だ 525 00:26:52,960 --> 00:26:53,960 乗せてく 526 00:26:54,240 --> 00:26:55,840 方向が同じだ 527 00:26:56,160 --> 00:27:01,120 ようやく長官たちも バスは乗船不可だと気づいた 528 00:27:01,240 --> 00:27:04,680 今はミーティングをしてる 529 00:27:04,800 --> 00:27:06,040 赤外線の… 530 00:27:06,160 --> 00:27:07,720 あそこで何が? 531 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 検疫用のビーグルを 空港から借りるらしい 532 00:27:12,560 --> 00:27:18,520 あと長官と捜査員たちで 上空からバスを捜すって 533 00:27:19,280 --> 00:27:22,200 すべての海岸を捜索する 534 00:27:23,840 --> 00:27:25,440 そんな感じ 535 00:28:12,160 --> 00:28:15,280 “1987年に生まれ 13歳でラップの…” 536 00:28:15,400 --> 00:28:16,520 リル・バウ・ワウ 537 00:28:18,280 --> 00:28:20,040 よく分かったね 538 00:28:25,080 --> 00:28:26,000 食べる? 539 00:28:27,960 --> 00:28:31,360 私の患者は 少し食べると回復する 540 00:28:32,040 --> 00:28:33,320 安心して 541 00:28:33,440 --> 00:28:34,160 嫌なら… 542 00:28:34,280 --> 00:28:36,400 助かる ありがとう 543 00:28:41,920 --> 00:28:43,440 もっと食べられる 544 00:28:44,120 --> 00:28:46,600 つい猫扱いしちゃった 545 00:28:46,720 --> 00:28:48,120 ありがとう 546 00:28:56,160 --> 00:29:01,240 次 邪魔をしたらバッジを ペニスリングに作り替える 547 00:29:01,840 --> 00:29:03,280 デッドロックに戻れ 548 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 早く! 549 00:29:06,480 --> 00:29:08,440 少しだけ待って 550 00:29:12,200 --> 00:29:12,720 行こう 551 00:29:12,840 --> 00:29:15,280 レイが見つかるまで待つ 552 00:29:16,360 --> 00:29:17,960 今回は遺体を見る 553 00:29:22,320 --> 00:29:24,960 アビーが映像を確認した 554 00:29:25,080 --> 00:29:30,160 たとえ シュモクザメの 食べ残ししかなくても 555 00:29:31,360 --> 00:29:32,160 エディ 556 00:29:33,600 --> 00:29:36,080 バスは高速を往復した 557 00:29:36,600 --> 00:29:39,080 最初は乗客が映ってる 558 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 30分後― 559 00:29:41,360 --> 00:29:43,440 また給油所を通った 560 00:29:44,400 --> 00:29:45,880 乗客がいない 561 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 どこかで降ろした 562 00:29:50,280 --> 00:29:51,160 犯人は― 563 00:29:52,080 --> 00:29:57,280 ここまで運転してきて バスだけ崖から落とした 564 00:29:57,400 --> 00:29:59,240 これもワナよ 565 00:30:03,960 --> 00:30:05,720 本当は山にいる 566 00:30:06,640 --> 00:30:08,360 「サウンド・オブ・ ミュージック」だ 567 00:30:08,600 --> 00:30:12,320 ええ 山の他に選択肢はない 568 00:30:14,640 --> 00:30:18,720 アビー スヴェン グループ通話になってる? 569 00:30:19,240 --> 00:30:20,040 できたね 570 00:30:20,160 --> 00:30:25,960 マウンテン山公園の バーベキュー場で捜索を行う 571 00:30:26,080 --> 00:30:28,320 了解 すぐ行きます 572 00:30:28,560 --> 00:30:31,600 用事が済んだら急行する 573 00:30:33,360 --> 00:30:34,320 失礼 574 00:30:34,440 --> 00:30:37,640 気にしないで でも大変そうね 575 00:30:37,760 --> 00:30:41,160 本当に手いっぱいって感じ 576 00:30:41,280 --> 00:30:46,240 好きな仕事ならまだしも 夢中になれる気がしない 577 00:30:46,960 --> 00:30:50,760 これを機に 人生を見直すべきかも 578 00:30:59,680 --> 00:31:02,320 “マウンテン山公園 ライナ・ララ・ワルの滝” 579 00:31:02,320 --> 00:31:03,880 “マウンテン山公園 ライナ・ララ・ワルの滝” 580 00:31:02,320 --> 00:31:03,880 防犯カメラの時刻によると 581 00:31:03,880 --> 00:31:04,760 防犯カメラの時刻によると 582 00:31:04,880 --> 00:31:08,440 30分で乗客を降ろし バスを処分してる 583 00:31:08,560 --> 00:31:14,000 この辺りで バスが通れるのは グリムヒル・ロードだけ 584 00:31:21,000 --> 00:31:22,080 お二人とも 585 00:31:23,840 --> 00:31:25,720 ジェイムズの自転車です 586 00:31:26,160 --> 00:31:30,480 給油所を出た後 高速の途中で見つけました 587 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 彼の携帯も船にあった 588 00:31:34,440 --> 00:31:36,600 スマートウォッチもバスに? 589 00:31:36,720 --> 00:31:39,040 ジェイムズの仕業では? 590 00:31:39,520 --> 00:31:41,360 彼がマスト泥棒です 591 00:31:41,480 --> 00:31:45,960 無能なくせに 出世する男と見せかけて 592 00:31:46,080 --> 00:31:47,840 殺人犯なのかも 593 00:31:48,080 --> 00:31:52,360 私の元カレが 刑事の今カレを殺すなんて 594 00:31:52,480 --> 00:31:53,240 いや… 595 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 落ち着いて 596 00:31:55,080 --> 00:31:58,880 きっと彼は不安になり 途中乗車した 597 00:31:59,000 --> 00:32:01,480 彼はカス野郎なので― 598 00:32:01,920 --> 00:32:04,680 私が乗車を勧めたんです 599 00:32:04,800 --> 00:32:07,200 償いに復縁させられます 600 00:32:07,320 --> 00:32:10,240 そうなったら私が彼を殺す 601 00:32:10,360 --> 00:32:13,160 うれしいですが そこまでは… 602 00:32:13,280 --> 00:32:18,120 それより犯人は 慣れた場所を拠点にしてる 603 00:32:18,240 --> 00:32:21,720 グリムヒル・ロード沿いの 施設は… 604 00:32:22,240 --> 00:32:23,960 “ブラッドリッジ血の尾根・ ワイナリー” 605 00:32:24,080 --> 00:32:25,880 “ブロークンネック折れた首・ ビール工場” 606 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 “キャスケットフィラーズ棺の詰め物・ サイダー工場”だと? 607 00:32:30,120 --> 00:32:33,080 1軒ずつ捜索する気か? 608 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 そんな時間はない 609 00:32:35,720 --> 00:32:37,640 私に考えがある 610 00:32:37,760 --> 00:32:41,280 どちらかの携帯で テザリングさせて 611 00:32:47,520 --> 00:32:51,800 トムを助けたとしても 許す気はない 612 00:32:51,920 --> 00:32:54,240 ウィリアムと遭遇するかも 613 00:32:54,360 --> 00:32:57,880 注意をそらして 体当たりする 614 00:33:09,280 --> 00:33:10,000 “馬糞ばふん 2ドル” 615 00:33:10,000 --> 00:33:11,200 “馬糞ばふん 2ドル” 616 00:33:10,000 --> 00:33:11,200 海洋生物学で修士号を? 617 00:33:11,200 --> 00:33:12,120 海洋生物学で修士号を? 618 00:33:12,240 --> 00:33:14,320 修士課程は楽しかった 619 00:33:14,440 --> 00:33:17,440 楽しめることを続けなきゃ 620 00:33:17,560 --> 00:33:18,240 ああ 621 00:33:18,360 --> 00:33:20,400 うちの場合 代行業よね? 622 00:33:20,520 --> 00:33:21,320 ああ 623 00:33:22,280 --> 00:33:23,200 いいね 624 00:33:23,760 --> 00:33:26,680 ところで なぜフェリーに? 625 00:33:26,800 --> 00:33:29,080 車の輸送を頼まれた 626 00:33:29,640 --> 00:33:32,360 荷物だけを運ぶ予定が 627 00:33:32,640 --> 00:33:35,400 昨日 車が追加されたの 628 00:33:36,120 --> 00:33:40,680 道端にあった車と荷物を 指定どおり運んだ 629 00:33:41,120 --> 00:33:42,080 待って 630 00:33:43,240 --> 00:33:44,280 大丈夫? 631 00:33:44,400 --> 00:33:46,160 どんな車だった? 632 00:33:46,280 --> 00:33:47,720 スバル 633 00:33:54,400 --> 00:33:56,200 ブラッドリッジですか? 634 00:33:56,320 --> 00:33:57,200 キャスケットフィラーズ? 635 00:33:57,320 --> 00:33:58,520 ブロークンネック? 636 00:33:58,720 --> 00:34:00,840 18人の男性を捜してます 637 00:34:01,440 --> 00:34:03,160 予約はしてません 638 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 クソッタレ 639 00:34:05,400 --> 00:34:08,000 白地に青い線のバスです 640 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 マスクだ 641 00:34:09,760 --> 00:34:12,639 マウスじゃない たるの裏を見ろ 642 00:34:12,840 --> 00:34:15,080 話せる人はいます? 643 00:34:15,639 --> 00:34:18,040 ソムリエは結構です 644 00:34:18,199 --> 00:34:22,120 今はIPAを 試飲してる場合じゃない 645 00:34:22,199 --> 00:34:24,040 恋人を捜してる 646 00:34:27,280 --> 00:34:29,320 “ホリー” 647 00:34:32,840 --> 00:34:33,639 はい 648 00:34:35,280 --> 00:34:39,639 今週末のジン作り教室の 予約じゃありません 649 00:34:40,679 --> 00:34:44,880 じゃあ 登録してください 名前はガースです 650 00:34:45,000 --> 00:34:47,320 ご協力に感謝します 651 00:34:53,639 --> 00:34:55,159 もう! 652 00:35:12,400 --> 00:35:14,600 目撃者はいなかった 653 00:35:15,160 --> 00:35:17,800 もう候補は思いつかない 654 00:35:18,120 --> 00:35:19,640 お手上げよ 655 00:35:20,400 --> 00:35:23,640 長官が正しかったのかも 656 00:35:24,560 --> 00:35:28,960 きっと崖下のバスに 男性たちが乗ってた 657 00:35:32,400 --> 00:35:33,960 ブッシュは餌じゃない 658 00:35:36,080 --> 00:35:37,000 何? 659 00:35:40,200 --> 00:35:41,320 遺体が― 660 00:35:42,200 --> 00:35:43,840 見つかった 661 00:35:44,840 --> 00:35:46,960 ワニの仕業じゃない 662 00:35:48,080 --> 00:35:49,080 ヤツは― 663 00:35:49,840 --> 00:35:51,200 頭を撃たれた 664 00:35:53,480 --> 00:35:55,400 エディ つらいわね 665 00:35:56,360 --> 00:35:58,320 本当は分かってた 666 00:35:58,800 --> 00:36:02,120 失踪した時 おかしいと思ったけど 667 00:36:02,320 --> 00:36:06,120 ダーウィンの野郎どもは 取り合わなかった 668 00:36:07,360 --> 00:36:11,320 ここに飛ばしたのは 私が正しいからだ 669 00:36:16,800 --> 00:36:18,480 今回も正しい 670 00:36:18,840 --> 00:36:22,040 やめろ あんたは何も言うな 671 00:36:22,160 --> 00:36:24,480 あんたの考えは分かる 672 00:36:24,600 --> 00:36:26,640 ずっと話を聞いてきた 673 00:36:27,280 --> 00:36:28,080 大抵は 674 00:36:29,040 --> 00:36:29,760 よし 675 00:36:30,800 --> 00:36:32,480 今回の犯人は― 676 00:36:33,200 --> 00:36:36,600 被害者をいたぶってから殺す 677 00:36:36,840 --> 00:36:37,640 ええ 678 00:36:38,000 --> 00:36:40,040 専門的に考えて― 679 00:36:40,160 --> 00:36:43,560 18人を崖から落として 満足すると? 680 00:36:43,640 --> 00:36:44,320 いいえ 681 00:36:44,440 --> 00:36:45,360 そうだ 682 00:36:45,480 --> 00:36:50,800 成果をアピールしようと 猫みたいに獲物を見せつける 683 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 なぜ? 684 00:36:52,040 --> 00:36:55,960 犯人は ごう慢な ナルシシストだからよ 685 00:36:56,080 --> 00:36:59,840 だから乗客たちは まだ生きてる 686 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 いいな? 687 00:37:05,440 --> 00:37:06,320 分かった? 688 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 ええ 689 00:37:09,160 --> 00:37:10,080 そうね 690 00:37:13,880 --> 00:37:16,880 お二人とも スヴェンから連絡です 691 00:37:17,600 --> 00:37:19,000 スヴェン どうぞ 692 00:37:19,280 --> 00:37:21,400 犯人は代行業者エアタスカーを使った 693 00:37:21,520 --> 00:37:23,360 何て言った? 694 00:37:23,640 --> 00:37:25,040 エアタスカーよ 695 00:37:25,160 --> 00:37:25,800 つまり? 696 00:37:27,040 --> 00:37:29,960 よく聞こえないけど続けるね 697 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 犯人はエアタスカーに スカイの車と― 698 00:37:33,640 --> 00:37:36,760 みんなの携帯を船へ運ばせた 699 00:37:36,880 --> 00:37:38,000 依頼者は… 700 00:37:38,880 --> 00:37:43,200 依頼主の名前は ルイーズ・マキューアンだ 701 00:37:45,760 --> 00:37:49,680 いつもの癖で デッドロックに戻っちゃった 702 00:37:50,160 --> 00:37:51,200 ごめん 703 00:37:51,360 --> 00:37:53,440 本当に ルイーズ・マキューアン? 704 00:37:53,560 --> 00:37:56,600 名前を検索したら彼女は… 705 00:37:56,680 --> 00:37:57,840 殺された 706 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 シドニーで殺されてた 707 00:38:00,440 --> 00:38:01,560 7年前にね 708 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 担当刑事は ハンナ・チェインバーズ 709 00:38:05,080 --> 00:38:06,160 知り合い? 710 00:38:07,080 --> 00:38:08,440 そうね 711 00:38:09,160 --> 00:38:11,160 ハンナを知ってる 712 00:38:11,640 --> 00:38:14,200 知り合いだよね? 713 00:38:15,080 --> 00:38:15,880 ダルシー? 714 00:38:18,320 --> 00:38:19,320 トム 715 00:38:19,440 --> 00:38:20,400 さらわれた? 716 00:38:20,520 --> 00:38:21,560 マイク 717 00:38:21,640 --> 00:38:23,440 その他大勢 718 00:38:23,560 --> 00:38:24,880 誰もいない 719 00:38:25,000 --> 00:38:27,680 霊に呪われる前に帰ろう 720 00:38:27,840 --> 00:38:29,320 ダーリン 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 カラザース夫人だ 722 00:38:33,360 --> 00:38:34,760 あれを見て 723 00:38:35,160 --> 00:38:36,080 ヘビだ 724 00:38:36,520 --> 00:38:37,800 かまれたのか 725 00:38:38,080 --> 00:38:39,320 携帯の電波は? 726 00:38:40,160 --> 00:38:41,320 入らない 727 00:38:41,840 --> 00:38:42,600 助けて 728 00:38:42,680 --> 00:38:44,160 毒を吸い出して 729 00:38:44,320 --> 00:38:45,400 それは無理 730 00:38:45,520 --> 00:38:46,360 私も嫌だ 731 00:38:46,480 --> 00:38:48,200 口で吸ったらダメ 732 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 小便をかける? 733 00:38:50,160 --> 00:38:52,320 おとなしく助けを待つ 734 00:38:52,440 --> 00:38:54,800 助けって こいつ? 735 00:38:56,040 --> 00:38:59,360 あなたは タイガースネークにかまれた 736 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 じっとしてて 737 00:39:02,040 --> 00:39:03,640 船に運ぶ? 738 00:39:04,040 --> 00:39:04,760 私が 739 00:39:07,640 --> 00:39:08,280 よし 740 00:39:11,840 --> 00:39:15,200 筋トレの ウェイト代わりにしてやる 741 00:39:15,360 --> 00:39:16,560 むちゃだよ 742 00:39:16,640 --> 00:39:19,600 いいや 私は鍛えてる 743 00:39:19,840 --> 00:39:22,760 それにクソ特別な若者だ 744 00:39:23,120 --> 00:39:24,480 そうでしょ? 745 00:39:24,600 --> 00:39:25,280 タミー 746 00:39:26,800 --> 00:39:27,920 あれを 747 00:39:29,280 --> 00:39:34,120 肖像画のウィリアムが 履いてたスニーカーだ 748 00:39:36,640 --> 00:39:39,040 ここで何をしてたの? 749 00:39:39,160 --> 00:39:41,800 墓を掘り返したんだ 750 00:39:43,040 --> 00:39:44,840 罰当たりなヤツ 751 00:39:51,640 --> 00:39:54,080 私たちを拒んでたのは― 752 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 あなたね 753 00:39:58,160 --> 00:40:04,080 実の弟を殺してまで 島の返還を阻止しようとした 754 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 全部 返せとは言わない 755 00:40:07,440 --> 00:40:09,880 そりゃ返してほしいけど― 756 00:40:10,560 --> 00:40:12,000 シェアする気だった 757 00:40:12,840 --> 00:40:13,440 危ない 758 00:40:28,320 --> 00:40:32,560 私の土地… 759 00:40:40,600 --> 00:40:41,960 もしかして… 760 00:40:43,760 --> 00:40:44,640 ああ 761 00:40:45,760 --> 00:40:47,280 差別女は死んだ 762 00:40:55,480 --> 00:40:57,160 ありがとう ハンナ 763 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 やっぱりルイーズ? 764 00:41:01,680 --> 00:41:03,120 訳あり? 765 00:41:03,200 --> 00:41:04,160 分かりません 766 00:41:04,320 --> 00:41:06,120 ええ 覚えてる 767 00:41:06,200 --> 00:41:07,680 彼女とコリンズが… 768 00:41:09,520 --> 00:41:10,640 おそらく 769 00:41:11,560 --> 00:41:12,600 助かった 770 00:41:13,200 --> 00:41:15,080 じゃあ さよなら 771 00:41:22,000 --> 00:41:23,160 アデルの? 772 00:41:23,320 --> 00:41:24,400 新アルバムだ 773 00:41:24,520 --> 00:41:25,200 最高です 774 00:41:25,400 --> 00:41:27,160 友達のハンナが― 775 00:41:27,600 --> 00:41:28,600 その… 776 00:41:29,680 --> 00:41:33,520 彼女が不倫相手よ 本題に入りましょ 777 00:41:34,400 --> 00:41:37,160 ルイーズは性労働者で 778 00:41:37,280 --> 00:41:40,360 鎮静剤を打たれ 首を絞められた 779 00:41:40,480 --> 00:41:42,560 事件から数年後― 780 00:41:42,640 --> 00:41:48,160 類似の手口で襲われた 性労働者が名乗り出たらしい 781 00:41:48,280 --> 00:41:52,640 彼女は難を逃れ 犯人の特徴を証言した 782 00:41:52,920 --> 00:41:58,160 念のため 似顔絵のデータを アビー宛てに送ってもらう 783 00:41:58,280 --> 00:42:00,600 私の携帯は受信できない 784 00:42:00,680 --> 00:42:02,920 商売女が標的なら― 785 00:42:03,200 --> 00:42:06,880 ジャック・ザ・リッパーの シドニー版だ 786 00:42:07,000 --> 00:42:09,600 今回の狙いはダメ男だろ? 787 00:42:11,640 --> 00:42:12,640 何? 788 00:42:13,600 --> 00:42:14,160 何だよ 789 00:42:14,320 --> 00:42:16,000 望まれない存在 790 00:42:16,200 --> 00:42:17,480 そうです 791 00:42:17,600 --> 00:42:21,080 霊能者コンビ 私を置いてくな 792 00:42:21,160 --> 00:42:26,360 一部の連続殺人犯は 使命感に基づき標的を選ぶ 793 00:42:26,480 --> 00:42:31,640 主に非道徳的とされてきた 性労働者や同性愛者よ 794 00:42:31,760 --> 00:42:32,560 なるほど 795 00:42:32,960 --> 00:42:34,480 でも社会は変わる 796 00:42:35,400 --> 00:42:38,000 犯人も標的を改めた 797 00:42:39,440 --> 00:42:40,840 クソ野郎か 798 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 いつの話? 799 00:42:46,040 --> 00:42:47,640 シドニーの件だ 800 00:42:48,320 --> 00:42:51,120 何年も前だし 私は精神的に… 801 00:42:51,200 --> 00:42:53,200 不倫のことじゃない 802 00:42:53,360 --> 00:42:56,880 なるほど 最後の犯行は5年半前よ 803 00:42:57,000 --> 00:42:58,480 時期は合う 804 00:42:58,640 --> 00:43:02,920 つまりシドニーの殺人鬼は デッドロックに移り 805 00:43:03,040 --> 00:43:07,880 殺しのやり方に 改良を加えたってこと? 806 00:43:08,000 --> 00:43:10,400 デッドロックは再出発の地よ 807 00:43:14,840 --> 00:43:16,080 今 何と? 808 00:43:17,920 --> 00:43:18,600 何? 809 00:43:19,560 --> 00:43:20,800 懐中電灯を 810 00:43:21,120 --> 00:43:21,880 早く 811 00:43:22,000 --> 00:43:22,640 ええ 812 00:43:25,120 --> 00:43:28,000 似顔絵が届きました 813 00:43:28,960 --> 00:43:30,040 お二人とも? 814 00:43:38,920 --> 00:43:40,120 “デッドロック獣医療 ペントバルビタール” 815 00:43:40,120 --> 00:43:41,160 “デッドロック獣医療 ペントバルビタール” 816 00:43:40,120 --> 00:43:41,160 コリンズ 817 00:43:41,160 --> 00:43:42,200 “デッドロック獣医療 ペントバルビタール” 818 00:43:56,120 --> 00:43:57,600 ロバは死んだはず 819 00:43:58,600 --> 00:44:00,680 キャスが鎮静剤を処方してる 820 00:44:02,320 --> 00:44:03,200 これを 821 00:44:15,800 --> 00:44:18,160 私は ここにいる… 822 00:44:19,120 --> 00:44:21,360 私は ここにいる 823 00:44:22,080 --> 00:44:24,600 思い知らせるために 824 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 あなたに捨てられて   私は打ちのめされた 825 00:44:29,480 --> 00:44:34,040 私を拒むなんて納得できない 826 00:44:34,160 --> 00:44:38,200 あなたのせいで   十字架を背負った 827 00:44:38,320 --> 00:44:40,840 ユー・オウタ・ノウ 828 00:44:41,320 --> 00:44:42,920 名曲だろ? 829 00:44:45,440 --> 00:44:47,840 俳優との別れを歌った 830 00:44:48,480 --> 00:44:49,920 知ってた? 831 00:44:50,040 --> 00:44:52,000 1995年の曲だ 832 00:44:53,840 --> 00:44:55,440 あの女性を見ろ 833 00:44:56,160 --> 00:44:57,720 僕を変えた人だ 834 00:44:58,920 --> 00:45:02,280 君の下で パティシエをしてた時 835 00:45:02,400 --> 00:45:06,400 フェミニズムや 有害な男性性について学んだ 836 00:45:07,240 --> 00:45:11,240 目的を見失ってた僕に 君は こう言った 837 00:45:11,360 --> 00:45:16,080 “デッドロックに移り 母の店を手伝って”と 838 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 奇妙な巡り合わせだ 839 00:45:19,400 --> 00:45:22,760 君の父親が 記念すべき初仕事だった 840 00:45:23,640 --> 00:45:28,040 オドワイヤー家は 友人というより家族だ 841 00:45:29,360 --> 00:45:31,160 すっきりした 842 00:45:33,680 --> 00:45:36,600 思いを口にするのは大事だ 843 00:45:37,960 --> 00:45:40,440 男は言葉が足りない 844 00:45:41,040 --> 00:45:42,440 腹を割ろう 845 00:45:47,960 --> 00:45:49,240 ブレネー・ブラウン 846 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 ジェズは知ってる 847 00:45:52,320 --> 00:45:58,040 彼女いわく“傷つく心”は 変革や創造性を生み出す 848 00:45:59,160 --> 00:46:01,120 男も変わらねば 849 00:46:02,280 --> 00:46:03,880 君たちは例外だ 850 00:46:04,440 --> 00:46:05,880 もう遅い 851 00:46:06,640 --> 00:46:07,960 全員 処分する 852 00:46:14,280 --> 00:46:18,160 薬を使ったのは 女性への敬意じゃ? 853 00:46:18,600 --> 00:46:20,320 ええ 最低よね 854 00:46:20,440 --> 00:46:23,760 スヴェン 勾留中の女性陣と話して 855 00:46:23,880 --> 00:46:24,440 コリンズ 856 00:46:24,560 --> 00:46:26,560 レイの拠点が分かるかも 857 00:46:27,120 --> 00:46:27,720 コリンズ 858 00:46:27,840 --> 00:46:28,400 ええ 859 00:46:28,520 --> 00:46:30,320 ルーが どこかに行く 860 00:46:30,440 --> 00:46:34,160 レイによると あの子は農場で飼われてた 861 00:46:34,280 --> 00:46:37,040 元の家に向かってるのかも 862 00:46:37,600 --> 00:46:39,120 この農場では? 863 00:46:39,240 --> 00:46:43,320 マウンテン山公園に近く グリムヒル・ロード沿いです 864 00:46:44,480 --> 00:46:45,680 ウソでしょ 865 00:46:47,600 --> 00:46:49,640 スヴェン 応援が要る 866 00:46:49,800 --> 00:46:51,360 どこに行けばいい? 867 00:46:52,200 --> 00:46:53,760 ハディック農場 868 00:46:56,480 --> 00:46:58,200 ホントに辞めたい 869 00:47:06,240 --> 00:47:08,040 ねえ フェイ? 870 00:47:10,560 --> 00:47:11,680 レイ やめて 871 00:47:11,800 --> 00:47:15,920 若い男の恐ろしさは 君が一番 知ってる 872 00:47:16,040 --> 00:47:17,640 ただのガキだよ 873 00:47:17,760 --> 00:47:19,840 もう手遅れの状態だ 874 00:47:19,960 --> 00:47:23,320 トムもクラブに入り 第二のサムになる気だろ 875 00:47:23,440 --> 00:47:25,320 息子に話しかけるな 876 00:47:27,680 --> 00:47:29,560 ジェイムズ こら 877 00:47:29,920 --> 00:47:32,560 スカイとの会話を遮るな 878 00:47:37,680 --> 00:47:38,840 口を開け 879 00:47:39,320 --> 00:47:40,840 ジェイムズ 880 00:47:41,200 --> 00:47:43,280 僕が黙らせてやろう 881 00:47:46,240 --> 00:47:49,560 おとなしくしろ ただでさえ大変だ 882 00:47:50,600 --> 00:47:51,520 いいね? 883 00:48:15,680 --> 00:48:19,240 耳が痛いだろうが 連帯責任ってやつだ 884 00:48:19,840 --> 00:48:21,960 声を上げなきゃ 885 00:48:22,720 --> 00:48:23,480 スカイ 886 00:48:23,920 --> 00:48:24,960 落ち着いて 887 00:48:25,760 --> 00:48:27,120 短気だな 888 00:48:27,960 --> 00:48:29,160 父親と同じだ 889 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 近寄るな 890 00:48:30,600 --> 00:48:31,920 ナイフを捨てろ 891 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 よかった ベイビー 892 00:48:35,040 --> 00:48:38,680 フィルは町まで たどり着けたようだ 893 00:48:39,200 --> 00:48:41,440 みんな 恋人のエディだ 894 00:48:41,560 --> 00:48:43,160 レイ 動くな 895 00:48:43,880 --> 00:48:45,560 アビー すごい 896 00:48:45,880 --> 00:48:47,800 すっかり自立した 897 00:48:48,360 --> 00:48:50,040 プレゼントがある 898 00:48:50,760 --> 00:48:51,560 ほら 899 00:48:56,320 --> 00:48:57,800 いいだろ? 900 00:48:58,520 --> 00:49:01,200 これでジェイムズと 別れられる 901 00:49:01,320 --> 00:49:02,000 何? 902 00:49:02,280 --> 00:49:04,200 彼とは別れた 903 00:49:06,480 --> 00:49:07,400 本当? 904 00:49:09,560 --> 00:49:10,400 そうか 905 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 コリンズ 906 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 悪いね 致命傷かも 907 00:49:21,600 --> 00:49:23,160 何してんだ 908 00:49:23,280 --> 00:49:24,440 行って 909 00:49:24,560 --> 00:49:26,000 置いてけない 910 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 彼を追って 911 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 セクシー 912 00:49:49,280 --> 00:49:50,200 キャス 913 00:49:50,320 --> 00:49:52,440 ABCDを確認して 914 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 気道A 呼吸B 循環C 脱水Dよ 915 00:50:06,960 --> 00:50:10,120 ツチボタル・トレイルへ ようこそ 916 00:50:10,240 --> 00:50:11,640 リンカーン・ワームだよ 917 00:50:22,520 --> 00:50:24,160 美しい場所だ 918 00:50:27,440 --> 00:50:28,720 遠足したい 919 00:50:34,000 --> 00:50:35,800 見せたいものが 920 00:50:35,920 --> 00:50:37,320 クソッタレ 921 00:50:39,200 --> 00:50:39,520 “ライナ・ララ・ワルの滝” 922 00:50:39,520 --> 00:50:41,880 “ライナ・ララ・ワルの滝” 923 00:50:39,520 --> 00:50:41,880 ツチボタルはブヨの仲間だよ 924 00:50:43,880 --> 00:50:44,560 ダメ 925 00:50:45,520 --> 00:50:46,480 死なないで 926 00:50:47,840 --> 00:50:48,920 いや 死んで 927 00:50:49,200 --> 00:50:50,560 あなたの問題よ 928 00:50:50,680 --> 00:50:52,000 死んでほしい? 929 00:50:52,240 --> 00:50:54,520 やっぱり死なないで 930 00:50:56,160 --> 00:50:57,360 私のせいよ 931 00:50:57,480 --> 00:50:58,560 そうじゃない 932 00:50:59,080 --> 00:51:04,080 レイに鎮静剤を渡したのに あえて報告しなかった 933 00:51:04,960 --> 00:51:07,000 いい人だと思ったから 934 00:51:07,120 --> 00:51:10,560 多くの場合 私は正しい判断をする 935 00:51:10,680 --> 00:51:13,280 でも いつもじゃない 936 00:51:13,880 --> 00:51:14,880 なるほど 937 00:51:15,000 --> 00:51:18,840 あなたのスケジュールを 勝手に決めて 938 00:51:18,960 --> 00:51:22,320 コーラスに参加させて ごめん 939 00:51:22,440 --> 00:51:25,640 この殺人農場も 買っちゃったし 940 00:51:25,760 --> 00:51:29,160 ブサイクな犬まで引き取った 941 00:51:29,280 --> 00:51:32,320 これは前向きな兆しだし 942 00:51:32,440 --> 00:51:34,240 あなたを愛してる 943 00:51:34,360 --> 00:51:36,920 でも今は失血死しそうなの 944 00:51:37,040 --> 00:51:41,760 それは理解してるけど あと1つだけ言わせて 945 00:51:43,480 --> 00:51:45,280 デッドロックを出よう 946 00:51:46,040 --> 00:51:47,760 ここが嫌いでしょ? 947 00:51:48,640 --> 00:51:50,040 出ていこう 948 00:51:54,600 --> 00:51:57,000 あなたと一緒ならいい 949 00:51:58,560 --> 00:51:59,400 分かった 950 00:51:59,760 --> 00:52:00,880 それでいい 951 00:52:05,840 --> 00:52:08,160 じゃあ 傷を見せて 952 00:52:11,360 --> 00:52:12,320 この程度? 953 00:52:12,600 --> 00:52:13,840 私に任せて 954 00:52:14,120 --> 00:52:17,560 哺乳類は乳の数以外 どれも同じよ 955 00:52:30,400 --> 00:52:31,120 来たね 956 00:52:32,640 --> 00:52:34,760 相変わらず美人だ 957 00:52:35,480 --> 00:52:36,720 泳げないだろ 958 00:52:37,000 --> 00:52:38,880 実は苦手じゃない 959 00:52:39,400 --> 00:52:42,080 私を落とすために ルーの話を? 960 00:52:42,200 --> 00:52:44,720 相棒のことで苦しんでた 961 00:52:46,280 --> 00:52:47,760 提案がある 962 00:52:48,120 --> 00:52:49,720 2人で引っ越そう 963 00:52:50,480 --> 00:52:52,320 愛着はあるけど 964 00:52:52,440 --> 00:52:56,120 君はパンク寸前だし 僕も忙しかった 965 00:52:56,320 --> 00:53:00,520 だから もっと安らげる町で やり直そう 966 00:53:01,040 --> 00:53:02,880 犬や新しい家族と 967 00:53:03,000 --> 00:53:04,400 “家族”だと? 968 00:53:06,000 --> 00:53:08,440 あんたは連続殺人犯だ 969 00:53:08,560 --> 00:53:11,720 僕は女性のために町を変えた 970 00:53:11,920 --> 00:53:15,040 有害な男たちを 排除したことで 971 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 スカイとヴィク アレイナも輝いてる 972 00:53:18,000 --> 00:53:20,800 彼女たちが頼んだのか? 973 00:53:21,240 --> 00:53:24,280 そんな依頼をするとは 思えない 974 00:53:24,400 --> 00:53:29,520 “町民の半数を殺すことは 祖母の代からの夢だ”と? 975 00:53:29,640 --> 00:53:31,080 口には出せない 976 00:53:31,200 --> 00:53:35,000 女性は 家父長制の犠牲者で無力だ 977 00:53:35,120 --> 00:53:38,800 僕のような男が リードしてあげなきゃ 978 00:53:39,040 --> 00:53:40,120 エゴだろ 979 00:53:40,240 --> 00:53:42,560 僕自身は関係ない 980 00:53:42,760 --> 00:53:45,560 その証拠に男を殺し始めた 981 00:53:47,760 --> 00:53:49,640 本来 殺す必要ない 982 00:53:49,760 --> 00:53:51,760 みんな 分かってる 983 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 知らないのは あんただけ 984 00:53:55,160 --> 00:53:57,680 僕は大変な思いをして 985 00:53:57,800 --> 00:54:01,400 女性の暮らしを改善してきた 986 00:54:01,520 --> 00:54:02,720 無償でね 987 00:54:02,840 --> 00:54:04,360 恩着せがましい 988 00:54:04,480 --> 00:54:09,560 感謝を求めず 無償で 奉仕する姿勢は礼に値する 989 00:54:09,680 --> 00:54:10,920 それが下心だ 990 00:54:11,600 --> 00:54:14,040 僕は味方にすぎない 991 00:54:14,760 --> 00:54:16,560 最高の味方だ 992 00:54:17,560 --> 00:54:18,440 言え 993 00:54:19,200 --> 00:54:20,680 “最高の味方”と 994 00:54:20,800 --> 00:54:24,520 6年前は女を殺してたくせに 995 00:54:24,640 --> 00:54:26,960 僕は生まれ変わった 996 00:54:27,360 --> 00:54:30,960 今は女友達がいるし アソコもなめる 997 00:54:31,080 --> 00:54:31,920 いいや 998 00:54:32,040 --> 00:54:35,680 あんたの思考は 猟奇殺人者のままだ 999 00:54:39,480 --> 00:54:41,040 なら やり直す 1000 00:54:42,560 --> 00:54:44,560 今回のことは忘れて― 1001 00:54:45,120 --> 00:54:47,680 仲良く 「バフィー」でも見よう 1002 00:54:50,320 --> 00:54:51,480 近づくな 1003 00:54:51,600 --> 00:54:54,000 ベイビー 君は動転してる 1004 00:54:54,120 --> 00:54:58,480 また自分のせいで 人が死ぬのは嫌だろ? 1005 00:54:59,400 --> 00:55:00,200 何? 1006 00:55:00,480 --> 00:55:01,760 そうだ 1007 00:55:01,880 --> 00:55:05,200 あの夜 ブッシュといるべきだった 1008 00:55:05,320 --> 00:55:08,240 でも君の不注意で彼は死んだ 1009 00:55:08,600 --> 00:55:09,920 それは違う 1010 00:55:10,040 --> 00:55:12,640 僕にも母親と子供がいる 1011 00:55:12,760 --> 00:55:15,440 僕の身に何かあったら 1012 00:55:15,560 --> 00:55:17,280 彼らが悲しむ 1013 00:55:17,400 --> 00:55:18,920 銃を下ろせ 1014 00:55:24,200 --> 00:55:25,480 放して 1015 00:55:26,000 --> 00:55:27,240 ナイフを捨てて 1016 00:55:27,640 --> 00:55:29,720 ダルシー 調子は? 1017 00:55:30,760 --> 00:55:32,200 ナイフを捨てて 1018 00:55:32,680 --> 00:55:34,520 それは無理だ すまない 1019 00:55:34,640 --> 00:55:36,600 手を上げておいて 1020 00:55:36,800 --> 00:55:38,120 分かった 1021 00:55:38,920 --> 00:55:40,160 ちょっと 1022 00:55:40,520 --> 00:55:41,640 やめて 1023 00:55:43,000 --> 00:55:44,640 川から出なさい 1024 00:55:46,040 --> 00:55:46,800 レイ 1025 00:55:47,000 --> 00:55:49,480 ここは流れが急なの 1026 00:55:50,080 --> 00:55:50,840 嫌だな 1027 00:55:51,640 --> 00:55:53,840 僕は泳ぎが得意で… 1028 00:56:00,240 --> 00:56:01,800 どこに行った? 1029 00:56:01,920 --> 00:56:03,680 分からない 1030 00:56:56,360 --> 00:56:59,360 全班に告ぐ バスに乗客はいない 1031 00:56:59,480 --> 00:57:02,000 バスに乗客はいない 1032 00:57:02,120 --> 00:57:04,880 オドワイヤーが 泳いで さらった 1033 00:57:11,880 --> 00:57:13,160 大丈夫? 1034 00:57:13,480 --> 00:57:14,240 ああ 1035 00:57:15,440 --> 00:57:17,080 いや そうでもない 1036 00:57:18,200 --> 00:57:22,400 専門家に 話を聞いてもらうべきかも 1037 00:57:23,000 --> 00:57:24,600 セラピーみたいに 1038 00:57:28,280 --> 00:57:30,360 ケガしてるだろ 1039 00:57:30,480 --> 00:57:32,320 感覚がマヒしてる 1040 00:57:44,880 --> 00:57:47,200 私が あんたを支える 1041 00:57:47,320 --> 00:57:49,320 肩に腕を回しな 1042 00:57:51,560 --> 00:57:52,320 コリンズ 1043 00:57:53,520 --> 00:57:56,000 女を好きになるって 1044 00:57:56,120 --> 00:57:59,200 筋トレみたいに努力が必要? 1045 00:57:59,680 --> 00:58:04,560 一度 試してみれば 自分に向いてるか分かる 1046 00:58:04,680 --> 00:58:06,880 私も いろいろ試した 1047 00:58:07,600 --> 00:58:09,880 あと ひと息かも 1048 00:58:16,240 --> 00:58:21,200 2ヵ月後 1049 00:58:21,560 --> 00:58:25,720 次にキャプテンは タミー・ハンプソンです 1050 00:58:30,200 --> 00:58:30,600 “デッドロック・ ワラビーズ” 1051 00:58:30,600 --> 00:58:33,760 “デッドロック・ ワラビーズ” 1052 00:58:30,600 --> 00:58:33,760 みんな ソーセージを ヴィクから買ってね 1053 00:58:33,760 --> 00:58:34,560 みんな ソーセージを ヴィクから買ってね 1054 00:58:34,800 --> 00:58:38,360 コミュニティセンターで 寄付を募り 1055 00:58:38,480 --> 00:58:40,440 島を取り戻す 1056 00:58:41,080 --> 00:58:41,680 よし 1057 00:58:42,120 --> 00:58:43,720 ワラビーズ! 1058 00:58:53,320 --> 00:58:56,800 私のレインボーファミリーよ この言葉 知ってる? 1059 00:58:59,120 --> 00:59:01,360 初めてだけど すてきだ 1060 00:59:03,080 --> 00:59:04,960 あなたの代名詞は? 1061 00:59:35,240 --> 00:59:37,200 ケイト ラボに行く 1062 00:59:37,640 --> 00:59:42,520 ウジ虫の大きさから 死後 24時間は経ってる 1063 00:59:42,800 --> 00:59:43,920 当たり? 1064 00:59:44,720 --> 00:59:46,240 そうだと思った 1065 00:59:59,440 --> 01:00:01,040 サンダルはどう? 1066 01:00:01,160 --> 01:00:03,080 まるで裸足ね 1067 01:00:04,040 --> 01:00:04,840 2人とも 1068 01:00:06,880 --> 01:00:08,360 私は町に行く 1069 01:00:08,480 --> 01:00:10,720 ダーウィンの湿気で頭が痛い 1070 01:00:10,960 --> 01:00:14,760 あと民泊オーナーの ターニンに教わった― 1071 01:00:14,880 --> 01:00:17,400 カンジタの薬を買ってくる 1072 01:00:17,520 --> 01:00:18,440 ヤバい 1073 01:00:19,360 --> 01:00:20,880 胸の下に汗が 1074 01:00:21,280 --> 01:00:22,600 じゃあ 30分後ね 1075 01:00:22,720 --> 01:00:23,360 ええ 1076 01:00:23,720 --> 01:00:24,680 愛してる 1077 01:00:24,800 --> 01:00:26,280 ありがと ハニー 1078 01:00:26,480 --> 01:00:27,480 愛してる エディ 1079 01:00:27,600 --> 01:00:29,400 ああ 分かった 1080 01:00:29,880 --> 01:00:30,760 何て? 1081 01:00:32,880 --> 01:00:34,040 愛してる 1082 01:00:37,000 --> 01:00:37,640 何? 1083 01:00:37,760 --> 01:00:38,440 じゃあね 1084 01:00:38,560 --> 01:00:39,600 また後で 1085 01:00:48,800 --> 01:00:49,920 準備はいい? 1086 01:00:52,000 --> 01:00:52,840 いいや 1087 01:00:54,240 --> 01:00:55,040 行こう 1088 01:01:16,360 --> 01:01:18,200 久しぶり ホリー 1089 01:01:18,320 --> 01:01:19,320 どうも 1090 01:01:19,640 --> 01:01:21,600 相棒のダリースだ 1091 01:01:21,720 --> 01:01:24,480 ブッシュの事件を担当する 1092 01:01:24,600 --> 01:01:25,520 だろ? 1093 01:01:25,640 --> 01:01:27,000 ええ そうなの 1094 01:01:27,600 --> 01:01:30,480 少し待ってくれる? ホリー 1095 01:01:35,680 --> 01:01:36,960 ダリース? 1096 01:01:37,400 --> 01:01:38,080 ああ 1097 01:01:39,040 --> 01:01:40,640 名前を知らない? 1098 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 日本語字幕 廣川 芙由美