1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer mangsa pertama kita. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Gambar kecederaan. Trauma kepala. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Tulang rusuk patah. Pelvis retak. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Ada orang tahu Sam mendera Victoria dan dia bunuhnya kerana itu. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Saya tak mahu duit, Aleyna. Saya mahukan tanah kami. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Saya tahu ini subang Miranda, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 dia menceroboh tanah saya. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLIS 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Malam tadi, enam mayat ditemui di Tasik Deadloch. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Mereka baru tarik kereta keluar dari tasik. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Kereta itu milik William Carruthers. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Adik Margaret? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Saya jumpa di bawah tempat duduk. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Kasut Victoria yang hilang itu. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Bandar ini penuh dengan sejenis yang benci lelaki. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Semua baring. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Kami tangkap wanita itu. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Jangan! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Bagus jumpa balik benda yang kami cari, bukan? 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Lidah, dalam peti sejuk kawan kamu. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Mereka bawa setiap lelaki Deadloch lebih daripada 17 tahun 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 pergi lokasi yang selamat dan dirahsiakan. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Pembunuh itu menyasarkan lelaki teruk. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Awak lelaki paling teruk. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Awak patut naik bas! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Pembunuh wanita tak mahu menjadi terkenal. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Pembunuh ialah lelaki! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLIS 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 AIR TERJUN LAYNA RRALA WARR 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 KAWASAN ULAT KALIMANTANG 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 STESEN GUNUNG MOUNTAIN 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Okey. Ya. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Semua orang senyap? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Saya dah mengaku membunuh. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Bisingnya. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Sini tak sesuai, tapi tiada ruang sel cukup untuk semua. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Awak tak boleh pergi Mardi Gras. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern dan Angela akan kelaparan. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Anaknya kelaparan. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Mereka anjing. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah sangat risau. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Sayang, peguam saya akan uruskannya. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Saya sakit kerana mengandung. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Saya tak mahu peguam teruk awak. -Awak mengandung? 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Semua orang boleh diam? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Terima kasih. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Ya? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Apa yang berlaku? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings rasa kamu bunuh lelaki itu bersama-sama. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Pembunuh bersiri pasukan bola jaring. -Apa? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Kami? -Memang mengarut. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Bertenanglah, kami tahu kamu tak buat. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby jumpa kasut yang awak hilang pada malam kematian Sam. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Dalam kereta yang pembunuh guna untuk simpan mayat tasik. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Pembunuh ambil awak semasa awak berjalan, bawa awak ke rumah Aleyna, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 dan kembali bunuh Sam. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Masih ingat siapa bawa awak? -Apa-apa pun? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Pakaian, bau, suara? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Tak ada. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Perkara terakhir saya ingat adalah 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 Sam jatuh ke dalam air. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Saya bangun keesokan hari dan seorang jururawat beri saya sandwic. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Awak boleh tahu orang yang bawa Victoria 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 daripada pendaftaran kereta? 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Kereta itu milik adik awak. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William? -Bila kali terakhir jumpa dia? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Ya, atau kereta mewah dia? 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Lima atau enam tahun lalu? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Ya, enam tahun lalu. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Kami bertengkar tentang Pulau Carruthers dan dia pindah ke Ubud. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Saya rasa dia jual kereta itu sebelum pergi. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Kamu tak berhubung? -Tak. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Dia di Ubud, bukan? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven semak dengan kedutaan Indonesia sekarang, puan. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Okey, sayang. Terima kasih. -Sekejap. Mana Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Jika dia diikat jamin, saya akan marah. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Dia dah pergi. -Apa? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Ya, selepas dia dilepaskan, dia suruh Tom, Vic dan saya 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 tinggalkan Deadloch dan tak kembali lagi, kami tak mahu, 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 dia marah dan pergi. Malam yang baik. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Memang bagus. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings ada penembak tepat. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Awak cuba hubungi Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Ya, puan. -Awak, Doktor Datuk Bandar? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Ingat siapa bawa Vic malam Sam meninggal? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Saya ingat dia berjalan. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Saya buta malam, jadi saya dengar dengan telinga, seperti kelawar. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, ingat apa-apa? -Saya berada di sana sekejap saja. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Sharelle, awak pula? -Polis teruk. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Okey, baik. -Ya. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Ada satu lagu. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Apa itu, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Saya masih ingat berada dalam kereta. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Sebuah lagu dimainkan. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Teruknya. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Itu lagu Robbie Williams dan Kylie Minogue? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -"Kids!" -"Kids." 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -"Kids"? -Tak, bukan lagu itu. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Kylie punya? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 "Loco-Motion"? "I Should Be So Lucky"? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 "Can't Get You Out of My Head"? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 "Step Back in Time." 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 "Confide in Me," lagu terkenal. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Jangan jerit lagi. Dia bukan DJ majlis perkahwinan. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Ya, saya tak ingat. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Keluar dari sini. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Kami nak cakap dengan mereka. -Keluar! 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Sebelum saya tangkap awak untuk hubungan tak wajar. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Awak homofobik. Apa yang "tak wajar" tentang Dulcie dan saya, 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 kami akan berpisah... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, diam! Ini tak membantu. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Keluar sekarang. 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Kami akan pergi, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Pesuruhjaya, saya Margaret Carruthers. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Berapa lama kami akan dikurung? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer pukul isterinya dan pembunuh tahu dan... 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Ya, Skye ialah pembunuh dan dia dah larikan diri. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Awak yang beritahu dia? -Apa? Saya tiada. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Awak ada dail cepat O'Dwyer. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Kawan, sambungan telefonnya teruk. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Tuan... -Teruk betul. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Saya patut ambil alih awal lagi. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Awak ini tak sedar-sedar lagi, 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 awak tak dapat lihat keadaan teruk ini. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, saya gantung tugas awak. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Apa? -Tuan... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Tak boleh. -Tak, itu saja. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Pergi dari sini. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Pergi cuba kasut Birkenstocks atau apa-apa saja. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 SELAMAT DATANG KE DEADLOCH POP. 2395 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 RUMAH KEPADA PEMBUNUHAN FEASTIVAL MUSIM SEJUK DEADLOCH 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 CIPTA SEMULA DIRI ANDA 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Baiklah. Siapa ialah pembunuh? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Mereka nak saya dipenjarakan, saya takkan biarkan. 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 Saya ada anak di rumah. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Kami semua ada anak. -Saya tiada. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Saya juga, namun ikatan dengan anjing saya bersifat keibuan. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Saya tak lahirkan mereka... -Sudah, Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Jangan pentingkan diri sendiri lagi. 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Maafkan saya? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Sepanjang masa pembunuhan berlaku, 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 awak ambil berat tentang emosi diri saja. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Taklah. Saya sayang Deadloch. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Betul? Semua yang Dulcie buat adalah halang orang daripada mati lagi. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Awak pula berpisah dengan dia. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Sayang, jangan bergaduh. Wanita perlu sokong wanita. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Sudahlah. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Mak saya dipenjarakan kerana awak reka cerita tentang dia 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 "mencuri pistol antik" 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 dan anak saya membesar tanpa nenek kerana awak. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Teruknya. Itu betul, Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, apa saya boleh tolong? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Awak boleh pindah. Sebab kamu pindah ke sini, 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 saya perlu buat lima kerja untuk tinggal di sini. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch menjadi teruk sejak semua orang sejenis datang. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Teruknya, Nessa. Tak boleh cakap begitu. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -Jika anak awak dengar? -Jadi? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Dia orang sejenis juga. 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Bukanlah. -Apa? Dia memang orang sejenis! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Kamu tak tahu? Inilah yang saya cakap. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Kesopanan saja dan tiada komuniti sebenar di kalangan kamu, 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Mak anjing, awak teruk. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Datuk Bandar, awak teruk. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Awak pula, kurang sikit saja. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Awak pula, Margaret Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 awak yang paling teruk, saya benci awak. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Saya hanya cakap saja. Jika nak cari pembunuh, 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle ada rekod jenayah. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Saya tiada rekod, saya hanya orang BLAK. Saya tiada masa nak membunuh? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Jika ada masa lapang, saya akan bawa anak ke kolam renang, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 bukan bunuh ayahnya! 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Siapa begitu lapang untuk tenangkan lelaki itu, buka baju mereka 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 dan bawa ke tempat lain? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Saya tiada masa, pergi tandas juga tak senang. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Apa itu? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Ayam? Tammy, saya sudah di penjara, jangan buat lebih teruk lagi! 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Maaf. Sini ada Cheezels. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Mak cik Fay sedang bincang dengan khidmat guaman 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 dia nak tahu situasi di dalam. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Keropok saja. -Semua orang berhak makan. 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Tak, bukan tentang keropok. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret jumpa ini di pulau itu. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Subang yang cantik. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Tak pernah jumpa subang ini. -Awak ada. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Awak pakai yang sama pada pagi kamu jumpa mayat Trent. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Tahu apa yang berlaku? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Burung camar itulah. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Dia tentu terbang ke pulau itu. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Saya tak kisah jika kamu pergi sana 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 namun, jika Margaret tahu, dia bukan sekadar beri amaran saja. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Kamu pernah jumpa orang lain di sana? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Kami tak pergi sana. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Baiklah. Kamu balik rumah saja. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Makan keropok. Tak begitu sedap. -Terima kasih. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Teruknya, Tam. -Tak akan ada apa-apa, pergi jalan-jalan. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, dah jumpa Skye O'Dwyer? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Saya cakap, bukan dia. -Pergi dari sini. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Teruknya! -Teruknya! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Apa yang berlaku? 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Teruk... -Teruknya. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Lepaskan Dr. Rahme daripada sel loker! 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil! Apa yang berlaku, kawan? Dia berdarah! 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Kenapa dia tiada dalam bas? -Tak tahu. 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Sesuatu berlaku? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Dapatkan senarai penumpang. -Baik. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Dia ditembak. Luka dada. -Darah itu dari lidahnya. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Lidahnya dipotong. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Wanita psiko itu! -Jangan cakap, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -cuma mengangguk, awak berjalan dari bas? -Sudah, Connell. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Awak dah digantung. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Jika dia berjalan dari bas, mungkin berdekatan saja! 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Siapa yang buat, kawan? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Pembunuh mungkin dalam bas. -Tumpang lalu. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Bawa dia pergi dari sini. Dia akan cuba bunuhnya. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Saya doktor, saya ada kewajipan, kepada Phil McGangus juga! 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Tundukkan kepala ke hadapan, dan bernafas. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Bas belum sampai ke destinasi. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Skye O'Dwyer merampas bas? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Detektif! Hubungi Ray. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Pembunuh ialah lelaki, Shane. Dia mungkin dah berada di dalam bas. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Skye O'Dwyer dalam bas? -Dia tak boleh bercakap! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Suruh dia taip pada telefon, cepat! 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Saya tak tahu. Baru tukar telefon Samsung. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Teruknya, saya dah tutup! 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, taip di sini. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Mana bas itu, Phil? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Dia membunuh lelaki? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Tom. -Jangan tidur, Phil! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Bangunlah, awak yang teruk ini! 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Saya Tom, hantar mesej. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Awak tahu mana bas itu, Phil? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Hai, saya Ray. Ini mel suara saya. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Dia dah pengsan, ada orang hubungi ambulans? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Kita perlu cari bas itu! 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Sedarlah. -Teruknya! 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Jawablah! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Dengar. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Pada jam 7.30 petang, 18 lelaki 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 naik bas keluar dari Deadloch demi keselamatan. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Dalam beberapa jam, suspek utama kami, 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer, telah rampas bas itu. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Bahagian digital sedang cari lokasi telefon. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Namun, kita perlu bersedia untuk kejadian paling buruk. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Kita perlu berani. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Tak tahulah apa yang kita akan nampak dalam bas itu. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Mungkin seperti Bencana Bas Parti Geeveston lagi. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Teruknya. -Memang teruk. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Semua orang ambil senjata. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Tak tahulah apa lagi wanita gila itu boleh buat. 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Kita perlu pergi serta-merta selepas kita dapat lokasi itu, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 jadi bersedia sekarang kerana kita akan lawan. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Apa awak buat? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Awak akan ditangkap! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Mereka takkan masuk. Takut dengan kencing wanita. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Jika saya perlu berak? Tak mahu awak dengar. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Saya akan mainkan lagi. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Marilah, Tom. Jawab telefon. 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Teruknya pembunuh psiko itu. 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Dia bukan bawa mereka pergi lawatan, bukan? 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Saya, puan. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Senarai penumpang dalam bas. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Saya curi telefon Nadiyah dari balai. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Awak tak boleh curi telefon. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Ya, awak juga tak boleh buat siasatan haram 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 dari dalam tandas. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Baiklah. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Nadiyah mungkin ada aplikasi jejak Tom, seperti James. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Ini bilik air perempuan. Saya tak tahu. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 Pasport William Carruthers tak digunakan sejak 2016. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Apa? -Ya, memang pelik. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Mata Besar, mayat tasik itu tiada William, bukan? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Ya. Dia hilang sebelum pembunuhan bermula. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Okey. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Cari apa-apa saja tentang lokasi William. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Keutamaan sekarang adalah cari orang dalam bas itu. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Beri telefon itu, awak tak tahu kata laluan. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Cuba dengan yang biasa, 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Hari jadi Tom. -Manisnya. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah memang bagus. -Betul. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Saya tak rasa dia ada aplikasi jejak. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Okey, dia ada. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Jenis suka berkepit. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Sambungan sini sangat teruk. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Lihat senarai penumpang ini. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Ada siapa di sini? Mike, Hunter, Dolph, ada Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Saya dah jumpa lokasi telefon Tom. -Dengar. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Cepat, ada sesuatu berlaku. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Apa? Itu tak betul. 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Koordinat Telco tunjukkan mereka berada di lautan, pergi Melbourne. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Skye O'Dwyer juga. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Telefonnya dalam bot itu. -Teruknya. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Memang betul. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Skye O'Dwyer rampas bas itu dan masuk Feri Selat Bass. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Teruk betul. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Saya tahu. Dia jahat. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikopter bersedia bawa kita selamatkan lelaki daripada wanita itu. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Okey, jom pergi. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Jom! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Saya tak mahu ini. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Jom, Sven. -Jom, kawan. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Hubungi saya. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Cepat pergi. -Okey. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Skye tinggalkan Deadloch dan pandu ke kawasan pedalaman. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Dia hubungi Tom dan menuju ke arah pantai. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Mana-mana sepanjang Lebuh Raya Settler, telefonnya berbunyi di 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 menara sama dengan telefon dalam bas. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Jadi? kereta Skye pintas bas dan mula pergi bersama lelaki itu? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Nampaknya begitu. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Skye rampas bas itu? -Bukan. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Mungkin. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Bukan. Skye sangat panas baran. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Dia pergi dengan marah dan sedar selepas bertenang, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 hubungi Tom untuk minta maaf dan cari bas itu. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Kenapa dia naik bas itu? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Mungkin dia... Saya tak tahu. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Harap tempat itu boleh jawab soalan kita. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Sebab sekarang memang tak masuk akal. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 TERIMA KASIH KERANA MENGUNJUNGI DEADLOCH! 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT 4 NESSA ORANG BODOH ITU 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Apa lagu ini? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Lagu "Selamat Hari Jadi" lagi, sayang. 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Teruskan. Awak buat dengan bagus. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Awak dah dibebaskan. Boleh pergi. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Awak saja. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Sepatutnya semua orang. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Saya tak tahu... Ini adalah kesilapan. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Saya akan cari jalan. -Tipu. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Saya akan cari jalan. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Teruk betul. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Tak jumpa dia? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Okey. Terima kasih. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Saya okey. Nampak kereta saya. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Maafkan saya. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Puan Carruthers? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Puan Carruthers? 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William tiada di Ubud. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Mungkin dia tak pernah tinggalkan Deadloch? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Saya... Saya tak pasti. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Dia juga mangsa pembunuh bersiri? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Dia ada dalam tasik? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Mungkin. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 William yang kasihan. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Terima kasih. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Maaf, puan. Kami tiada sumber mencukupi untuk mencari... 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 -seluruh tasik. -Saya faham. Jangan minta maaf. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Namun, jika awak nak membiayai pencarian... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Saya rasa... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 tasik itu terlalu dalam dan... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 Sumber yang diperlukan... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Mungkin tak jumpa dia juga. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Ini bergantung kepada awak. Namun, jika... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Collins, ini tempat Skye jumpa lelaki itu dan rampas bas? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Ya, berdasarkan data Telco. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Sambungan saya. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Mana kereta itu? -Soalan yang bagus. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Feri Selat Bass tak boleh bawa bas. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Apa? -Lihat ini. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Pegang baik-baik. -Baik. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Awak boleh bawa treler kuda, jet ski, kereta amfibia 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 namun, tak boleh bawa bas saiz penuh." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Bas tiada dalam bot. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Apa awak ada? -Penumpang dinasihatkan... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Telefon bateri hampir habis, jadi... 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings serbu feri, awak takkan percaya... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -Bas tiada dalam bot? -Bas tiada dalam bot. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Teruk betul! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Awak ada pengecas telefon? -Maaf, tiada. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Semua orang terkejut. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Salah seorang polis tumbuk bahagian tepi trak, sangat gagah. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Mereka jumpa kereta Skye. Teka ada apa dalam but? 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -19 telefon bimbit? -Betul. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Mana semua lelaki? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 Mereka sedang mencari kapal. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Mereka buat carian teliti di pawagam kapal. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Pawagam? Hastings ingat mereka bersembunyi di mana? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Bawah tempat duduk seperti biskut Jaffas? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven? -Sven? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Baterinya habis. -Teruk betul! 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Kita dah gagal, Collins. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Teruk betul! 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Saya patut bersama Ray saja. Ini seperti kejadian Bushy. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Bukan begitu. -Pembunuh campak dia ke laut. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Mayat Ray akan dimakan jerung, seperti mayat Bushy dimakan buaya! 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray takkan dimakan. -Dia akan dimakan! 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Jerung itu akan menikmati teman lelaki saya, 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 punggung dia yang cantik. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Jangan bersama saya, Collins. Awak akan dimakan juga. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Semua orang yang saya sayangi dimakan! 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Berhenti. -Dimakan! 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Berhenti! -Dimakan! 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Awak betul-betul rasa 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 18 lelaki diseludup ke dalam feri dalam Subaru milik Skye? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Saya tak tahu. Butnya ada telefon. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subaru luas, namun tak luas sangat. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Dengar. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Pandang saya. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefon ada di kereta Skye. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Orang ramai naik bas dan bas tak berada di atas bot. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil pulang ke bandar dengan berjalan kaki dan bogel sepenuhnya. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Bas tak pergi jauh sangat. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Stesen minyak ada di sana. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Saya sangat sedih, Collins. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Mereka mungkin nampak sesuatu. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Jom, cepat. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Saya perlukan minuman. -Ya, di rumah. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Jika nak tangkap saya, awak perlu jaga Indi 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 sebab tiada orang jaga. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, saya bukan nak tangkap awak. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Saya perlu tanya tentang adik Margaret. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Sia-sia saja ambil angin. Saya rasa tertekan. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret beri amaran kerana saya tolak biasiswanya. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Dia nak musnahkan hidup saya. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Dia takkan buat apa-apa, dia di penjara. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Jom tonton perlawanan akhir AFLW 2019. Bantu awak bertenang. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Margaret jumpa subang Miranda. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows lawan Carltons... -Mereka pernah pergi sana. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Dia buat apa? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Tak, mereka takkan pergi sana. Burung camar itu yang buat. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Jika sesiapa pernah ke sana, beritahulah. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Kami perlu cari William. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Fay, bila kali terakhir awak jumpa William Carruthers? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Saya tak pernah jumpa William sejak... 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 perjumpaan tentang pulau itu enam tahun lalu. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Kenapa? Dia yang membunuh? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Dia cederakan Phil? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted nampak Phil lalui khemah glamping. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Dia nampak seperti pengorbanan manusia. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Okey. Kami rasa pembunuh mungkin rampas bas itu. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Teruklah! Tom ada dalam bas itu. -Tam, teruknya! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Orang yang kita nampak pada malam Trent meninggal 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 adalah William Carruthers? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Taklah, mungkin penyelam abalone saja. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay cakap pembunuh simpan bot di sana. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Itu bukan... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Teruknya! Kita nampak pembunuh encing, bukan? 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Tak guna. Jom. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Dia mungkin bawa mereka ke pulau. -Mana awak pergi? Tammy! 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Fay, boleh tahu? Hal Pulau Carruthers 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 yang menyebabkan William dan Margaret bergaduh? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Ya, Margaret yang cakap. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Dia tak benarkan kami pindah ke sana dan tak mahu tandatangani. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Kenapa tanya? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Saya jumpa topi ini dalam kereta William. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Mak Cik Joy yang buat. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Kenapa William Carruthers ada topi ini? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Saya ingatkan dia tak suka kami. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Saya rasa William nak pulangkan pulau, namun kakaknya tak mahu. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret tipu kamu bertahun-tahun. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Tak sangka betul. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Saya Detektif Collins, tinggalkan mesej. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Hai, puan. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers tak berkaitan dengan pembunuhan ini. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Saya tak tahu mana dia, namun... Margaret tahu, 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 dia tak mahu adiknya kembali. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Dia bukan pembunuh. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Jawab soalan saja. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Ada kamera keselamatan di sekeliling? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Saya tak tahu tentang kamera keselamatan. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Nampak mana-mana bas tinggalkan Deadloch 15 jam yang lalu? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Bas putih dengan jalur biru? 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Bas biru dengan jalur putih? -Bas putih dengan jalur biru. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Awak pasti? Susah nak bersihkan. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Saya pasti, Mona. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Saya tak nampak sebarang bas malam tadi. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Okey. -Teruk betul! 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Kecuali bas putih yang pandu laju ke arah Deadloch malam tadi. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Teruknya, Mona. -Sekejap, ke depan? Depan? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Saya ingat kerana pemandu pakai kostum. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Kostum apa? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Maaf, Ruth. Saya akan layan Ruth. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Sekejap, Ruth. 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ruth, apa khabar? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Petrol saja. Terima kasih, Mona. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Awak jual gula-gula buah-buahan? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Saya akan pesan. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Minggu lepas, trak lolly itu terbabas. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -Clinkers pula? -Diam, Ruth. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Apa maksud awak "dia pakai kostum"? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Mereka pakai topeng, bukan? 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Beritahu kami. -Topeng apa? Topeng haiwan? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Topeng Point Break, Richard Nixon? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Topeng dari filem The Mask? Topeng apa? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Topeng gas. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Tak ramai orang pakai. -Betul, Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Dia guna gas. Cara paling pantas untuk pengsankan mereka. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Wanita Petrol. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Penumpang bas dalam keadaan sedar diri, 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 atau tak sedar diri? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Tak tahu. Saya nampak papan tanda menyala. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Tak menyala separuh jalan ke Hobart. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Nak saya periksa kamera keselamatan? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Awak cakap awak tak tahu! 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Memang tak tahu. Suami saya, Alan tahu keluarkan pita 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 namun, dia tinggal bersama kakaknya kerana ada pembunuh bersiri di Deadloch. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Kamu tahu? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, datang ke stesen minyak. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Tolong periksa rakaman keselamatan Mona. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Selamatkan sekumpulan orang putih. Hari saya bagus? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Kita beritahu polis? Biar mereka selesaikan? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Tak, kita dalam risiko kerana menceroboh pulau itu, 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 saya hanya percayai awak, mak cik dan Kevin, anjing laut itu sekarang. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Ya. Kita selamatkan mereka juga. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Ya, betul. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Supaya semua orang boleh diam. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Bot ini tolong kita dengan banyak. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Jika dia guna gas, mereka masih hidup. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Hanya ada satu jalan masuk dan keluar. Dia bawa mereka ke mana? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Bas yang Mona nampak menuju ke arah Deadloch. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Bas berpatah balik. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Apa maksudnya? -Tak tahu. Saya sangat tertekan. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Tak nampak bas di Deadloch. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Masih di kawasan antara bandar dan Mona. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Mana, Collins? Ada belukar sana dan tebing menegak dan lautan di situ. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Hai. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Seorang wanita pinjamkan pengecas. Terima kasih. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Sama-sama! 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Orang Hastings tak jumpa sebarang jejak 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 Skye atau lelaki dalam Feri Selat Bass. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings rasa semua lelaki itu masih dalam bas. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Ya. Teruk betul. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Saya boleh tumpang. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Tak, Sven. -Saya balik sana. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Mereka sedar bas tak boleh masuk feri. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Saya rasa kamu dah tahu, namun... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings beri arahan sekarang. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Mereka akan bawa kamera inframerah. 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Apa berlaku di sana? -Anjing penghidu. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Mereka bawa Banes, anjing beagle dari lapangan terbang. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings dan pasukan polis 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 akan melakukan carian udara. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Mereka akan cari bas di pinggir pantai. Mula sekarang. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Ya, jadi... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Dilahirkan pada 1987, keluarkan album rap pertama pada usia 13..." 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Macam mana awak tahu? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Keropok? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Makanan bantu legakan loya pesakit haiwan saya. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Tak apa jika awak tak mahu. -Saya mahu. Terima kasih, Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Saya mahu banyak lagi. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Maaf. Lupa awak ialah manusia. -Terima kasih. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Jika kamu masuk campur dalam siasatan lagi, 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 saya akan ambil balik lencana kamu! 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Balik ke Deadloch sekarang! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Sekarang! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Boleh tunggu sebentar, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Kita perlu pergi. -Saya akan tunggu sehingga jumpa Ray. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Saya nak tengok mayat dia. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby jumpa sesuatu pada rakaman keselamatan Mona. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Atau badan yang tinggal, 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 selepas jerung makan sebahagian besar badannya. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie, pemandu bas itu melepasi Mona dua kali. Tengok. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Sekumpulan lelaki tersandar pada tingkap 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 setengah jam kemudian, dia pandu lalu lagi. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Lihat, pemandu saja. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Tiada penumpang. Dia turunkan penumpang di tempat lain. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Dia pandu balik sini... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Dia lompat keluar. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Dia biarkan bas kosong jatuh bawah tebing, ini semua tipu saja. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Dia bawa mereka ke bukit. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Seperti Sound of Music. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Ya. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Tinggal tempat ini saja. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Panggilan kamu dah disambungkan. Boleh dengar? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Ya, puan. -Awak dah berjaya! 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Kita akan ke kawasan barbeku Gunung Mountain di Jalan Grim Hill. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Kita akan cari di sana. Okey? 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Faham. Saya pergi sana sekarang. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Saya akan pergi secepat mungkin. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Perlu bawa orang balik dulu. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Maaf tentang itu. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Okey saja, Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Itu agak tertekan, bukan? 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Saya sangat tertekan dan saya... 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Saya okey saja jika suka kerja itu, namun tak suka. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Saya rasa diri takkan suka langsung, 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 dah tiba masanya. 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Tukar kerja baharu. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 TAMAN NEGARA GUNUNG MOUNTAIN AIR TERJUN LAYNA RRALA WARR 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Mengikut cap masa rakaman keselamatan Mona, 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 pembunuh ada 30 minit untuk turunkan semua lelaki dan buang bas itu. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Bas tak boleh masuk jalan sini langsung, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 dia tentu sembunyikan mereka di sini, Jalan Grim Hill. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ya. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Puan! 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Ini basikal James. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Saya pandu dari Mona dan jumpai di tepi Lebuh Raya Settler. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 Telefon James ada di feri. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 James juga masuk bas itu? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Oh Tuhan, puan. James pembunuhnya? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Jika dia yang curi tiang Loch Nessie? 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Dia rosakkan banyak bukti. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Dia gagal teruk sebelum berjaya 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 macam mana jika dia pembunuh? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Maaf kerana bekas teman lelaki saya cuba bunuh teman lelaki awak sekarang. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Tak apa-apa. -Tak apa-apa, Abby. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Dia sedar diri dalam bahaya dan halang bas itu. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Sebab saya cakap dia orang teruk. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Jika saya tak cakap, dia takkan masuk bas itu. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Jika dia hidup, dia tentu akan suruh saya kembali. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Jika dia buat itu, saya akan kerjakan dia. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Terima kasih, puan. Tak apalah. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Pembunuh tentu berada di lokasi yang dia tahu, 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 supaya dia boleh kawal tempat itu. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Dia sembunyikan mereka di salah satu tempat di Jalan Grim Hill? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Rasanya begitu. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Sini ada "Blood Ridge Winery." 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Broken Neck Microbrewery." 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Casket Fillers Cidery"... 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Teruknya nama ini? -Okey. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, macam mana? Kita cari semua? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Perlukan masa yang lama. Tak banyak masa lagi. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Saya ada idea. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Saya perlu guna sambungan telefon kamu. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Walaupun saya selamatkan Tom sekarang, saya belum maafkan dia. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tam, apa akan berlaku jika kita jumpa William? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Saya akan alihkan perhatiannya dan kita serang dia, okey? 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Jom. 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 TAHI KUDA - 2 DOLAR 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Sarjana dalam Biologi Marin? 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Ya. Saya memang suka. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Betullah, Sven. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Buatlah benda yang awak suka. -Ya. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Itulah sebab saya buat Airtask. Nick, betul? 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Ya. -Ya. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Bagus. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Kenapa kamu pergi Naarm dengan feri? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Pelanggan suruh kami bawa sebuah kereta ke sana. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Kami hanya buat hantaran barangan, 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 namun, pelanggan tambah sebuah kereta pula. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Kami pergi dan bawa kereta 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 turun di tepi jalan di arah awak. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Sekejap. 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Awak okey, sayang? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Apa kereta itu? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -Subaru. -Subaru. 637 00:33:54,360 --> 00:33:56,240 Helo, sini Blood Ridge Winery? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Casket Fillers? -Broken Neck Microbrewery? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Saya mencari 18 lelaki. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Saya tak buat tempahan. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Teruk betul! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Bas putih dengan jalur biru. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Topeng. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Bukan tikus! Periksa sekeliling awak, kawan. 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Saya boleh cakap dengan orang lain? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Saya tak mahu cakap dengan pakar wain kamu. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Ya, saya berminat dengan sampel IPA awak. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Bukan sekarang. Saya perlu cari teman lelaki saya. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Salam. 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Saya tak mahu daftar untuk kursus pembuatan gim awak. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Itu bukan... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Baiklah, daftar nama saya. 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Saya akan suka. Nama saya Garth. Terima kasih. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Terima kasih. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Teruk betul! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Tak jumpa mereka langsung. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Saya tak tahu mana mereka lagi. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Tak ada idea lagi. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Kita perlu fikir semula. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Mungkin Hastings betul dan kita salah. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Mungkin semua lelaki dalam bas dan kita tak nampak saja, 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy bukan dimakan. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Apa? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Mereka jumpa mayatnya. Dia bukan... 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Bukan dimakan buaya. Dia... 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Kepalanya ditembak. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, maaf. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Saya dah agak, Collins. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Saya tahu ada sesuatu yang mencurigakan tentang itu. Namun... 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Pegawai di Darwin cakap saya mabuk, namun tidak! 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Itulah sebab saya di sini, 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 mereka tak mahu saya cari maklumat kerana saya betul. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Kita betul sekarang juga. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Saya tak tahu... -Jangan, 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 awak diam. Awak tahu juga. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 Benda yang awak tahu, saya tahu juga kerana saya dengar awak. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Pembunuh ini suka... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Dia biar mereka hidup sebelum bunuh supaya dia boleh main-main. 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Ya. -Ya? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Menurut pendapat profesional awak, 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 awak rasa dia berpuas hati buang 18 lelaki dari tebing? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Tak. -Tak. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Dia mahukan yang lebih lagi, 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 supaya dia boleh persembahkan kejayaan dia. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Kenapa? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Sebab dia seorang narsis yang ego. -Orang teruk! 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Sangat teruk! Ya! -Baiklah. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Mereka masih hidup dan bebas, Collins. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Okey? 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Okey? 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Ya. 692 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Ya, baik. 693 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Puan? Sven cuba hubungi awak. 694 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, cakaplah. 695 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Pembunuh guna Airtasker, Dulce. 696 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Apa? Airbasket? 697 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Apa itu Airbasket? -Airtasker, tasker. Apa? 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Saya tak dapat dengar kamu, saya akan teruskan. 699 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Pembunuh tempah Airtasker untuk ambil Subaru Skye 700 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 dan telefon di tempat itu dan pandu ke feri. 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Siapa tempah Airtasker? 702 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Saya tanya tentang orang yang tempah, dia cakap orang itu Louise McEwan. 703 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Saya tak sengaja pandu balik ke Deadloch. 704 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Bukan tempat perkelahan Gunung Mountain. 705 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Maaf, salah saya. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Maaf, Sven. Awak cakap Louise McEwan? 707 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Saya buat carian Google tentang Louise McEwan... 708 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Dia dah dibunuh. 709 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 Dia dibunuh di Sydney tujuh tahun yang lalu. 710 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Pegawai penyiasat ialah Detektif Hannah Chambers. 711 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Awak kenal dia, Dulce? 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Ya, saya kenal. Saya... 713 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Saya kenal Hannah. 714 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Saya tak dapat dengar, namun, awak kenal dia, bukan? 715 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 716 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Ada sesiapa di sini? 717 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Orang lain? 718 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Tiada orang di sini. 719 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Jom pergi sebelum hantu zaman dahulu merasuk kita. 720 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Sayang. 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Teruklah! Puan Carruthers. 722 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Lihat itu! 723 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Ular Harimau! 724 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Dia digigit ular! 725 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Telefon awak ada sambungan? 726 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Tak ada. 727 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Tolong. 728 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Sedut racun itu! -Saya tak mahu. 729 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Saya takkan sedut. -Tak boleh sedut! 730 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Kita kencing pada dia? 731 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Tak, tolong dia baring sehingga bantuan tiba. 732 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Siapa tolong kita? Lelaki ini? 733 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Puan Carruthers, awak digigit ular harimau. 734 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Bertenang, ya. 735 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Macam mana nak bawa dia ke bot? 736 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Saya bawa dia turun. 737 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Jom. 738 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Saya akan bawa awak ke bot kecil itu. 739 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Tammy, tak boleh. 740 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Saya boleh. Sebab saya sangat kuat. 741 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Saya luar biasa juga. 742 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Betul? Puan Carruthers? -Tammy... 743 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Baju larian itu. 744 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Lukisan di rumahnya. Itu adalah baju larian William Carruthers. 745 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Apa awak buat di sini, Margaret? 746 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Dia menggalinya. 747 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Awak memalukan, Margaret! 748 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Bukan dia yang halang kami datang sini. 749 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Awak yang halang. 750 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Awak bunuh adik kandung sendiri, dan bukannya beri balik tanah kami? 751 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Kami bukan mahu kesemuanya! 752 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Tak, tentulah kami mahu, 753 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 namun, kami sudi berkongsi! 754 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Berhati-hati! 755 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Tanah saya. 756 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Dia... dia... 757 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Ya. 758 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Orang rasis dah mati. 759 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Ya. Terima kasih, Hannah. 760 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Itu Louise McEwan. 761 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Apa mereka cakap? -Saya tak tahu, puan. 762 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Ya, saya ingat. -Dialah yang bersama Collins... 763 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Saya rasa ya. 764 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Okey. Terima kasih. 765 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Terima kasih. Jumpa lagi. 766 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Album Adele baharu! -Ya, betul? 767 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Saya suka. -Sangat bagus. 768 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Jadi, kawan saya, Hannah... 769 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Ya, saya ada hubungan sulit dengan dia masa itu, okey? Jom teruskan. 770 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan ialah pekerja seks. 771 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Dia diberi ubat penenang dan dicekik seperti mangsa kita. 772 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Saya ingat kes itu tak diselesaikan, 773 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 namun, beberapa tahun lalu, seorang pekerja seks mati lagi. 774 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Dia diserang dengan cara yang sama. 775 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Namun, dia berjaya lepaskan diri dan beri penerangan tentang penyerang itu. 776 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Mungkin nama Louise McEwan kebetulan saja 777 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 Hannah hantar imej identikit sekarang. 778 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Telefon awak, Abby. Sebab sambungan saya teruk. 779 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Pembunuh kita tak menyasarkan pekerja seks wanita 780 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 seperti "Jack-o the Bondi Ripper-roo" di Sydney, bukan? 781 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Dia menyasarkan lelaki teruk. Jadi... 782 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Apa? 783 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Apa? -Masih orang yang teruk. 784 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Betul, puan. 785 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Kamu berdua, jelaskan kepada saya. 786 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Pembunuh menyasarkan pekerja seks percaya bahawa mereka ada misi 787 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 untuk hapuskan orang teruk. 788 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Orang yang ada moral teruk, 789 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -pekerja seks, orang sejenis. -Baik. 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Namun, masyarakat berubah. 791 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Mungkin pembunuh ada misi baharu. 792 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Lelaki teruk! -Betul. 793 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Bila... 794 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Bila berlaku di Sydney? 795 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Dah bertahun-tahun, saya dalam keadaan teruk dan... 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Pembunuhan itu, bukan hubungan awak! -Okey. 797 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Serangan terakhir adalah lima setengah tahun lalu. 798 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Itu menepati garis masa. -Okey. 799 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Jadi, maksudnya? Pembunuh Sydney berpindah ke Deadloch, 800 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 dia ada cara baharu dan tukar gayanya? 801 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Betul? 802 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Deadloch ialah tempat cipta semula diri. 803 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Apa awak cakap? 804 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Apa itu? 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, lampu suluh. 806 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Ambil lampu suluh. -Ya. 807 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Puan, imej identikit dalam proses. 808 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Puan? 809 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 810 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Dia cakap keldainya mati. 811 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath beri dia pentobarbital. 812 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Puan. 813 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Aku di sini 814 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Aku di sini 815 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -Untuk mengingatkanmu -Awak... 816 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Perkara buruk yang awak tinggalkan 817 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Tak adil untuk menafikan aku 818 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Salib yang aku pikul disebabkanmu 819 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Awak, awak perlu tahu 820 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Lagu yang bagus. Ya? 821 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Dia tulis tentang Joey dari Full House. 822 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, awak tahu? Lagu ini keluar pada '95. Ya. 823 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Lihat wanita ini. 824 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Dialah sebab saya di sini! 825 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye. 826 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 Saya cef pastri awak di Sydney, awak ajar saya tentang feminisme 827 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 dan maskuliniti toksik, ia ubah pandangan saya. 828 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Awak nampak saya bergelut dengan kepercayaan dan 829 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 tujuan saya, awak suruh saya "Pindah ke Deadloch. Buat perubahan." 830 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 Bekerja dengan saya dan mak saya. "Masih ingat? 831 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Agak lucu dengan perubahan ini. 832 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Ayah awak adalah misi pertama saya, sangat istimewa. 833 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Sebab O'Dwyer bukan sekadar kawan saya, kamu keluarga pilihan saya. 834 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Bagus, bukan? 835 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Bagusnya untuk cakap tentang ini, bukan? 836 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Kita perlu cakap banyak lagi, bukan? 837 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Kita perlu serius. 838 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 839 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez kenal Brené Brown. 840 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Dia cakap bahawa kelemahan 841 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 adalah tempat kelahiran inovasi, kreativiti dan perubahan. 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Lelaki perlu berubah, bukan? 843 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Bukan kamu. 844 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Kamu terlalu jahat. 845 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Saya perlu bunuh semua. 846 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Tak tahu, Sven, dia mungkin guna racun sebagai penghormatan kepada wanita. 847 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Setuju. Itu... 848 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Pergi kelab bola sepak dan cakap dengan wanita sana. 849 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 850 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Tanya mereka tempat Ray bawa lelaki itu pergi. 851 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Ya? 852 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou, dia dah pergi. 853 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray cakap dia dapat daripada janda yang ada ladang, 854 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 dia tak dapat jaganya lagi. 855 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Mungkin dia balik rumahnya. 856 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Puan, ladang ini? 857 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Bersebelahan dengan Taman Negara Gunung Mountain. Di Jalan Grim Hill. 858 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Teruknya! -Apa? 859 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Teruknya. -Sven, kami perlukan bantuan awak. 860 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Baiklah, Dulce. Jumpa di mana? 861 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Ladang Geoff Haddick. 862 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Saya benci kerja ini. 863 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Hei, Fay? 864 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, jangan buat ini. 865 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, awak tahu apa lelaki muda mampu buat. 866 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Mereka raksasa. 867 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Mereka kanak-kanak. 868 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Mereka dah dipengaruhi. Sudah terlambat, Tom juga. 869 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Dia sertai kelab bola sepak, jadi seperti Sam. 870 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Jangan cakap dengan dia! 871 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James, saya bercakap dengan Skye. Awak perlu biar wanita cakap dulu. 872 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Buka mulut awak. 873 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 874 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Saya akan biar awak diam. 875 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Bertenang. Ini agak janggal. 876 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Okey? 877 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Saya tahu ini sedih, 878 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 namun kita perlu jaga satu sama lain, ya? 879 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Berdiri, bersuara. 880 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, bertenang! 881 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Panas baran betul. 882 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Awak seperti ayah awak. 883 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Jangan sentuh saya! 884 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Jatuhkan pisau! 885 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Hebat! Hai, sayang. 886 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Phil jumpa kamu. 887 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Saya agak bimbang dia akan mati. 888 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Ini teman wanita saya, Eddie. Betul, bukan? 889 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Ray! Jangan bergerak. 890 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, wah! 891 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Lihatlah diri awak, sangat kuat. 892 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Saya ada sesuatu untuk awak. Tangkap! 893 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Agak baik, bukan? 894 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Saya tahu awak tak berpisah dengan James, 895 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -saya uruskan untuk awak. -Apa? 896 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Saya dah berpisah dengan dia, Ray! 897 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Betul? 898 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Okey. 899 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 900 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Maaf, Dulce! Itu mungkin bawa maut. 901 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Teruknya, awak ditikam! 902 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Tak, pergilah! -Saya takkan tinggalkan awak. 903 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Tak apa-apa. Kejar dia. 904 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Cepat! Mereka di dalam. Saya nampak cahaya. 905 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Jom, cepat. 906 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sayang! 907 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 908 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 A-B-C-D Semua, okey! 909 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Salur udara, pernafasan, peredaran, dehidrasi! Okey, pergi! 910 00:50:07,200 --> 00:50:11,640 Selamat datang ke Taman Negara Gunung Mountain Kawasan Ulat Kalimantang. 911 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Cantiknya tempat ini. 912 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Kita patut berkelah. 913 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Mari, sayang! Saya nak tunjukkan sesuatu. 914 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Teruknya! 915 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Teruk betul. 916 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 AIR TERJUN LAYNA RRALA WARR 917 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Kamu tahu ulat kalimantang sejenis agas? 918 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Jangan mati! 919 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Atau matilah! Awak buat keputusan sendiri. 920 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Awak nak saya mati? 921 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Tak! Jangan mati! 922 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Ini salah saya. 923 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Tak. Cath. 924 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ray beri ubat penenang kepada keldai, saya tak beritahu awak. 925 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Saya ingat diri lebih baik daripada awak. 926 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Saya ingat Ray baik! Selalu ingat saya betul. 927 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Kebanyakan masa, saya betul. 928 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Namun, tidak. 929 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Okey. 930 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Maaf kerana penuhkan kalendar Google, 931 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 maaf kerana suruh awak sertai koir, 932 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 maaf kerana beli ladang pembunuhan ini. 933 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 Maaf tentang anjing hodoh itu. 934 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, semua ini bagus dan saya sayang awak. 935 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Namun, saya sedang berdarah. 936 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Ya. Saya tahu. Memang tahu. 937 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 Namun, satu lagi. 938 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Jom tinggalkan Deadloch. 939 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Awak benci sini, sayang. 940 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Tinggalkan sini. 941 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Rumah adalah tempat awak berada. 942 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Okey. 943 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Okey, lihat dulu. 944 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Ini saja? Saya boleh rawat. 945 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Semua mamalia adalah sama. 946 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Perbezaan adalah jumlah dada. 947 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Itu dia. 948 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Awak nampak cantik. 949 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Awak tak boleh berenang. 950 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Ya, saya agak bagus. 951 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Awak reka cerita tentang Lou untuk mendekati saya. 952 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Sayang, awak perlu bercakap tentang Bushy. 953 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Saya rasa kita perlu berpindah dari Deadloch. 954 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Saya akan rindu kawan kita, tapi awak sangat tertekan, 955 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 saya pula sangat sibuk. 956 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 Bagus untuk mula semula. 957 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Beban kurang dalam bandar baharu? 958 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Dapatkan anjing, bina keluarga. 959 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Mulakan keluarga? 960 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Awak pembunuh bersiri! 961 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Sayang, saya buatkan Deadloch tempat bagus untuk wanita. 962 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Tempat ini jadi baik sejak saya mula bunuh lelaki toksik! 963 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye dan Vic hidup baik, Aleyna jadi Datuk Bandar. 964 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Mereka ada suruh awak buat, Ray? 965 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Jika awak tanya mereka, 966 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 mereka takkan cakap, "Ray, bunuh lelaki sini, kawan. 967 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 Itulah yang mereka tahu!" 968 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Mereka takkan cakap. 969 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Wanita adalah mangsa patriarki. 970 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Mereka ditindas dan tak berdaya. 971 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Mereka perlukan saya. Lelaki yang ada visi, yang boleh memimpin! 972 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Ini bukan tentang awak. 973 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Saya tahu, Eddie. 974 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Itulah sebab saya bunuh lelaki. Saya berhenti bunuh wanita... 975 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Saya tak perlu membunuh. 976 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Ya, semua orang tahu. 977 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Semua orang tahu kecuali awak! 978 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Hidup saya lebih sukar jika hidup awak mudah. 979 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Namun, saya masih buat kerja supaya tempat ini bagus untuk wanita, 980 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 buat sendiri, tiada penghargaan. 981 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Ya, awak mahu penghargaan. -Saya tak mahu. 982 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Mungkin sedikit penghargaan adalah bagus! 983 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Jadi, awak mahu, bukan? -Saya mahu sekutu, Eddie. 984 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Saya sekutu terbaik. 985 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Cakaplah. 986 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Cakap, saya sekutu terbaik. 987 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Awak bunuh wanita enam tahun lalu, orang teruk! 988 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Saya alami kehidupan feminis. 989 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Saya ada kawan wanita sekarang, bersama wanita. 990 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Saya dah berubah. -Tak ada langsung. 991 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Awak masih membunuh lagi, psikopat! 992 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Kita mulakan semula. 993 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Jom lupakannya, 994 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 berpelukan di atas sofa dan tonton Buffy? 995 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Tak mungkin. -Sayang, awak sedang marah? 996 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Awak takkan mahu seorang lagi lelaki mati kerana awak. 997 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Apa? -Ya, itu dia. 998 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Awak sepatutnya bersama Bushy malam itu. 999 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Dia akan hidup tapi awak mabuk, 1000 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 jadi Bushy mati. 1001 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Bukan begitu. 1002 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Saya ada mak dan anak di suatu tempat. 1003 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Jika awak bunuh saya, 1004 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 mereka tentu sedih. 1005 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Sayang, letak pistol itu di bawah. 1006 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Lepaskan dia! 1007 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Jatuhkan pisau! 1008 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Helo, Dulce. Apa khabar? 1009 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Jatuhkan pisau, Ray! 1010 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Tak boleh, maaf! 1011 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Angkat tangan awak. -Okey. 1012 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Jangan, Ray! 1013 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Keluar dari air, Ray! 1014 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Arus ini bahaya. 1015 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Sudahlah, Dulce. 1016 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Saya perenang yang bagus. 1017 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -Jangan! -Jangan! 1018 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Mana dia pergi? Ke bawah? -Saya tak tahu. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Perhatian semua unit! Semua lelaki tiada dalam bas! 1020 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Ulang. Semua lelaki tiada dalam bas! 1021 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer bawa semua lelaki ke laut! 1022 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Awak okey? 1023 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Ya. 1024 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Mungkin... 1025 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 perlu menyembuhkan diri daripada 1026 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 beberapa terapi profesional. 1027 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Awak okey. Awak cedera. -Saya terkejut. Tak sakit lagi. 1028 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Baiklah. Jom pergi dari sini. 1029 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Saya papah awak. Jom. 1030 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Jadi, Collins... -Ya? 1031 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Awak selalu suka perempuan 1032 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 atau perlu buat usahakan, macam otot? 1033 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Awak patut cuba dan lihat keputusannya. 1034 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Ya. Sudahlah. 1035 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Bagus. Ada kemajuan. 1036 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 DUA BULAN KEMUDIAN 1037 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Sekarang, kapten pasukan kami, Tammy Hampson! 1038 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 RUMAH DEADLOCH PADEMELONS 1039 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Hei, semua orang. Beli sosej daripada Bakery Vic. 1040 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Kami sedang kumpul wang untuk pusat komuniti Milaythina-ta, 1041 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 supaya boleh dapat balik pulau. 1042 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Okey, Pademelons bagus! 1043 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Itulah Keluarga Pelangi saya. 1044 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Pernah dengar istilah itu, Sven? 1045 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Tak pernah. Itu bagus! 1046 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Helo, awak pula? 1047 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Kate. Saya pergi Forensik sekarang. 1048 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Jika lihat saiz ulat, 1049 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 mangsa dah mati sekurang-kurangnya 24 jam. 1050 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Betul? Ya, saya tahu. 1051 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Suka sandal awak? 1052 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Kaki saya terdedah. 1053 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Kamu berdua! 1054 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Saya pergi bandar. Kelembapan di Darwin buat saya sakit kepala! 1055 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Tuan rumah Airbnb, Tarneen, 1056 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 dia beritahu tentang krim antikulat, beli secara pukal. 1057 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Saya akan dapatkan untuk kita! 1058 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Teruknya! Saya berpeluh banyak. 1059 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Jumpa dalam setengah jam! -Baiklah. 1060 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Sayang awak! -Sayang awak juga. Terima kasih. 1061 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Sayang awak, Eddie! -Ya, itu... Okey! 1062 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Apa dia? 1063 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Sayang awak juga. 1064 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Apa? 1065 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Jumpa nanti! -Jumpa nanti. 1066 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Bersedia? 1067 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Belum. 1068 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Jom pergi. 1069 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Hai! Salam, Holly. -Hai. 1070 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Ini rakan saya, Duleese, 1071 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 kami nak tolong selesaikan pembunuhan Bushy, bukan? 1072 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Ya! Betul. -Ya. 1073 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Maaf, tunggu sekejap, Holly? 1074 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1075 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ya? 1076 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Awak tak tahu nama saya? 1077 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Terjemahan sari kata oleh Siew Yin 1078 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Penyelia Kreatif NHAzizan