1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer er vårt første offer. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Bilder av skadene dine. Bekkenskade. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Knekte håndledd. Albuebrudd. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Noen visste hva Sam gjorde mot Victoria, og drepte ham på grunn av det. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Jeg vil ikke ha Margarets penger. Jeg vil at hun skal gi oss landet tilbake. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Jeg vet at dette er Mirandas øredobb, 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 det betyr at hun var på min eiendom. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLITI 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 I går kveld ble seks lik funnet ved Deadloch Lake. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 De har dratt en bil opp av sjøen. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 Duppelikenes bil tilhører William Carruthers. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 Margarets bror? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Jeg fant denne under setet. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 Det er Victoria O'Dwyers sko. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Byen er full av mannehatende lesber. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Alle ned. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Jeg arresterer de gale meggene. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Nei! 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Det er utrolig hva du finner når du leter. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Tunger. I fryserne til alle vennene deres. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 De tar alle Deadloch-menn over 17 år 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 til et sikkert, ukjent sted. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 Morderen tar fitter, James. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Du er den største fitta jeg har møtt. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Du burde gå på bussen! 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Kvinnelige mordere dreper ikke for å bli beryktet. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Det er en jævla mann! 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLITI 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 LAYNA RRALA WARR-FOSSEN 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 GLOW WORM-STIEN 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 MOUNT MOUNTAIN-UTSIKTSPUNKT 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Greit. Jepp. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Kan alle være rolige? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Jeg har tilstått drapet alt. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Det er et hønsehus. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Dette er ikke ideelt, men det er ikke nok plass i cellene. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Jeg avinviterer deg til Mardi Gras. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern og Angela må være så sultne. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Barna hennes sulter. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 De er ikke barn. De er hunder. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah er kvalm av uro. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Kjære dere, advokaten min fikser dette. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Jeg er kvalm fordi jeg er gravid. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Jeg vil ikke ha drittadvokaten din. -Er du gravid? 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Kan alle bare holde kjeft? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Takk. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Ja? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Hva skjer? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings tror at dere dreper mennene sammen. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Som et nettballag av seriemordere. -Hva? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Oss? -Det er latterlig. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Bare slapp av, vi vet at ingen av dere gjorde det. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby fant skoen du mistet den natten da Sam døde. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Den var i bilen morderen brukte til å senke likene i innsjøen. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Morderen plukket deg opp langs veien, kjørte deg til Aleyna 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 og dro tilbake og myrdet Sam. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Husker du hvem som kjørte deg? -Noe i det hele tatt? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Klær, lukt, stemme? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Nei. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Det siste jeg husker, er 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 at Sam falt i vannet ved hytta. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Plutselig var det neste dag og en sykepleier prøvde å gi meg en sandwich. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Dere kan vel finne identiteten til personen som kjørte Victoria 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 fra bilens registreringsnummer? 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 Bilen var registrert på broren din. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William? -Når så du ham sist? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Ja, eller hans fancy firehjulsdrift. 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Det må være fem-seks? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Ja, seks år siden. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 Vi kranglet om Carruthers Island, og han flyttet til Ubud. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Jeg trodde han solgte bilen før han dro. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Ingen kontakt siden da? -Nei. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Han er i Ubud, er han ikke? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven sjekker med den indonesiske ambassaden nå. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Ok, kjære, takk. -Vent. Hvor er Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 Hvis hun fikk kausjon, blir jeg rasende. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Hun er borte. -Hva? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Ja, etter at hun ble løslatt, bestemte hun seg for at Tom, Vic og jeg 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 burde forlate Deadloch for godt, og da vi sa "kanskje ikke", 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 ble hun sint og dro uten oss. Den beste natten noensinne. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Veldig smart. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings har sikkert en skarpskytter mot henne nå. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, se om du får tak i Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Ja. -Hva med deg, lege-borgermester? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Husker du hvem som kjørte Vic? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Jeg trodde hun hadde gått. 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Jeg er nattblind, så jeg må se med ørene, som en flaggermus. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, husker du noe? -Jeg var ikke der lenge. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Sharelle, hva med deg? -Faen ta politiet. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Ok, greit. -Ja. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Det var en sang. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Hva sa du, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Jeg husker at jeg var i bilen. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Og det ble spilt en sang. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Nei, nei. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Var det den med Robbie Williams og Kylie Minogue? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -Kids! -Kids. 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -Var det Kids? -Nei, ikke den. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 En annen Kylie-låt? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion? I Should Be So Lucky? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me, den er undervurdert. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Slutt å rope sanger til henne, hun er ikke bryllups-DJ. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Nå husker jeg ikke lenger. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe! Connell! Kom dere ut. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -Vi ville snakke med dama. -Ut! 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Før jeg arresterer dere for upassende forhold. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Det er homofobisk. Det er ikke noe "upassende" med Dulcie og meg. 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 Vi slår opp... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, hysj! Dette hjelper ikke. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Kom dere ut. Nå. 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 Vi går, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Politimester, jeg er Margaret Carruthers. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Hvor lang tid vil dette ta? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer angrep sin kone, og morderen visste om det og... 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Det gjorde hun, fordi morderen er Skye og nå har hun stukket av. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Tipset du henne om ransakelsene? -Hva? Nei. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 Du har vel O'Dwyer på hurtigtast. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Telefonen hennes fungerer knapt. Hun har én strek. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 Den er bare dritt. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Jeg burde gjort det for lengst. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Du har hodet så langt opp i disse kvinnene 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 at du ikke ser musa for bare busk. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, du er suspendert. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Hva faen? -Sir... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Du kan ikke gjøre dette. -Punktum. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Kom deg ut. Dra hjem. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Sorter Birkenstockene dine eller noe. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 VELKOMMEN TIL DEADLOCH 2395 INNBYGGERE 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 HJEM TIL DEADLOCH MORDERFESTIVAL 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 GJENSKAP DEG SELV 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Ja vel. Hvem av dere er morderen? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 De vil ta meg for dette, og jeg tar ikke på meg skylden, 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 jeg har et barn hjemme. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Alle har barn, Sharelle. -Ikke jeg. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Jeg har heller ikke barn, men et moderlig bånd til hundene mine. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Jeg fødte dem ikke fysisk... -Faen heller, Cath! 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Ikke bland deg inn i alt, din emosjonelle trøffelgris. 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Unnskyld meg? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Så lenge disse drapene har skjedd, 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 har du bare tenkt på hvordan de påvirker deg. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Det er ikke sant. Jeg elsker Deadloch. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Jaså? For Dulcie har prøvd å hindre at folk dør. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 Du slo opp med henne på grunn av det. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Vær så snill, kjære dere. Kvinner må støtte hverandre. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Drit og dra. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Moren min er i fengsel fordi du påsto at hun 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 "stjal en antikk pistol", 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 og ungen min vokser opp uten besta på grunn av deg. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 Herregud. Er det sant, Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Hva kan jeg gjøre for å hjelpe? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Du kan flytte. Takket være dere innflyttere 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 må jeg ha fem jobber for å ha råd til å bo her. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch har gått i hundene siden dere lesbiske kom. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Faen, Nessa. Du kan ikke si sånt. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -Hva om sønnen din hører det? -Hva så? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Han er homofil! 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie er ikke homofil. -Hva? Selvsagt er han det! 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Visste ingen av dere? Det er dette jeg snakker om. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 All den høfligheten og ikke noe ekte fellesskap. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Som deg, hundemor, du er ei fitte. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Tulle-borgermester, du er ei fitte. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Morgenkvalme, du er på grensen. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 Og du, jævla Margaret Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 jeg hater deg mest, din komplette fitte. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Jeg skal bare si det. Hvis vi leter etter en morder, 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 har Sharelle rulleblad. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Jeg har ikke rulleblad, jeg er BLAK. Når skulle jeg ha tid til å drepe? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Hadde jeg tid, ville jeg tatt med ungen i bassenget, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 ikke drept faren! 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Hvem har tid til å bedøve alle disse mennene, kle av dem 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 og så dra dem rundt? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Ikke jeg. Jeg har ikke tid til en dritt. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Hva var det? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Kylling? Tammy, jeg er i fengsel, ikke gjør det verre! 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Min feil. Her er noen Cheezels. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Tante Fay ringer jusshjelpen 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 og hun vil vite hvordan toalettsituasjonen er. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Det er bare chips. -Alle fortjener chips! 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Det handler ikke om chips. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret fant denne på øya. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 En fin øredobb. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Jeg har aldri sett en slik. -Jo. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Du hadde på deg en helt maken morgenen du fant Trent. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Vet du hva som har skjedd der? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Det var den svære taremåken. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Ja, han må ha fløyet den til øya. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Jeg bryr meg ikke om dere drar dit, 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 men hvis Margaret får vite det, gjør hun mer enn å gi dere en advarsel. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Har noen av dere sett noen andre på øya? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 Vi har aldri vært der. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Herregud, ja vel. Bare dra hjem. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Noen chips. Bare kylling. -Takk. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Faen, Tammy. -Det går bra. Vi går en tur. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Johnson, har vi etterlyst Skye O'Dwyer? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Det er ikke henne. -Kom deg ut. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Herregud! Faen! -Faen! 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 For helvete. Faen ta. 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Faens... -Herregud. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Få dr. Rahme ut av garderobecellen! 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil! Hva skjedde? Han blør! 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 -Var han på bussen? -Jeg vet ikke. 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Skjedde det noe med busssen? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Få tak i passasjerlisten. -Ja. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Han er skutt. Brystsår. -Blodet er fra tungen. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Den jævla tungen ble skåret ut. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Den gærne megga! -Det går bra. Ikke prøv å snakke, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -bare nikk. Gikk du fra bussen? -Unna, Connell. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Du er ikke en del av dette. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Shane, hvis han gikk fra bussen, så er den i nærheten! 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Hvem gjorde dette mot deg? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -Morderen kan være på bussen. -Kommer. 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Få henne vekk! Hun vil prøve å fullføre jobben. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Jeg er lege, jeg har omsorgsplikt, selv for Phil McGangus! 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Vipp hodet fremover, og fortsett å puste. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 Bussen kom ikke fram. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Har Skye O'Dwyer kapret bussen? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Betjent! Ring Ray. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 Morderen er en mann, Shane. Han var sannsynligvis på bussen allerede. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Er hun på bussen? -Han kan ikke snakke! 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Få ham til å skrive på telefonen din! 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Jeg vet ikke hvordan. Vi måtte bytte til Galaxy. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Å faen, jeg slo den av! 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, bare skriv på min. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Hvor er bussen, Phil? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Henretter hun mennene? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Kom igjen, Tom. -Hold ut, Phil! 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Våkn opp, din duebrystede jævel! 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Det er Tom, tekst meg. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Vet du hvor bussen er? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Morn, det er Ray. Eller, det er svareren min. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Han er bevisstløs. Har noen tilkalt ambulanse? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 Vi må finne den bussen! 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Bli hos meg. -Herregud! 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Kom igjen! 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Hør. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Klokken 19.30 gikk 18 menn og gutter 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 på en buss for å reise i sikkerhet. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 I timene siden det har vår hovedmistenkte, 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer, kapret den bussen. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Digitalt finner et sted fra telefonene. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Men vi må forberede oss på det verste. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 Vi må manne oss opp. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 Vi vet ikke hva vi vil finne på bussen. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Dette kan bli partybussen i Geeveston om igjen. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Herregud. -Faen. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Jeg vil ha alle fullt bevæpnet. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Hvem vet hva den gale megga er i stand til? 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 Ok, gutter. Vi må være klare til å rykke ut når stedet blir kjent, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 så gjør dere klare, for det kommer til å bli stygt. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Hva faen gjør du? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Du blir oppdaget! 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Ingen av dem kommer hit. Livredde kvinneurin. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Hva om jeg må drite? Jeg vil ikke at du hører det. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Da spiller jeg en sang. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Kom igjen, Tom, ta telefonen. 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Denne jævla bussgærningen. 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Han tar dem vel ikke med på vingårdstur, hva? 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Det er bare meg. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 Listen over passasjerene på bussen. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Jeg stjal Nadiyahs telefon fra stasjonen. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Du kan ikke gjøre det. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Nei, men du kan heller ikke drive ulovlig etterforskning 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 fra en toalettbås. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Greit nok. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Kanskje Nadiyah har en sporingsapp for Tom, som James for meg. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Dette er dametoalettet. Å nei, det ante jeg ikke. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 William Carruthers pass har ikke blitt brukt siden 2016. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Hva? -Ja, det er veldig rart. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Er du sikker på at William ikke er et av de duppende likene? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Ja. Han forsvant før morderen begynte å drepe. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Ok. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Finn ut hva dere kan om hvor Williams befinner seg. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Vår prioritet nå er å finne folk på bussen. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Gi meg den, du kan ikke gjette passordet. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Start med klassikeren, 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Det er Toms bursdag. -Så søtt. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah er så snill. -Ja. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Tviler på at hun ville ha en sporingsapp. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Jo, det har hun, der er den. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Utrygg tilknytningsstil. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Herregud, det er elendig dekning her. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 La oss se på denne passasjerlisten. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Hva har vi her? Mike, Hunter, Dolph, vi har Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Jeg har et sted for Toms telefon. -Hør. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Fort, noe er på gang. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Hva? Vent. Det kan ikke stemme. Hva? 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Koordinatene viser at mennene er på havet, på vei til Melbourne. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Og som mistenkt er Skye O'Dwyer det også. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Telefonen hennes er på båten. -Herregud. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Det stemmer. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Mannekaprer Skye O'Dwyer har bussen på fergen. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Herregud. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Jeg vet det. Hun er djevelsk. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikoptre står klare for å frakte oss ut for å redde mennene. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Ok, folkens, vi rykker ut. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Kom igjen! 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Jeg vil ikke ha den. Ikke noe av dette. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Kom igjen, Sven. -Kom igjen. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Ring meg. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Gå. Fort. -Ok. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Ifølge Skyes telefondata forlot hun Deadloch og kjørte inn fra kysten. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Hun ringte Tom og dro ut mot kysten igjen. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Et sted langs Settler Highway begynte mobilen å pinge 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 de samme tårnene som telefonene på bussen. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Og? Skyes Subaru møtte bussen og hun begynte å reise med mennene? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Det ser slik ut. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Så Skye kapret bussen? -Nei. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Kanskje. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Nei. Skye er hissig. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Hun kjørte sin vei i sinne, kom til fornuft, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 ringte Tom for å be om unnskyldning og dro dit hvor bussen var. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Men hvorfor skulle hun gå på bussen? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Kanskje hun... Jeg vet ikke. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Håper avskjæringspunktet svarer på det spørsmålet. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 For akkurat nå gir det ingen mening. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 TAKK FOR AT DU BESØKTE DEADLOCH! 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT FOR NESSA DEN DUMME HORA 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Nei. Hva er melodien? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Det er "Happy Birthday" igjen, kjære. 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Fortsett, du er veldig god. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Bare gå. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Nei. Bare du. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Nei, kjære, det skal være alle. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Kjære vene. Jeg vet ikke hvordan... Dette er en feil. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Jeg får dere ut. -Pisspreik. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Jeg hviler ikke før det skjer. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Den jævla fitta. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Så ingen tegn til ham? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Greit. Takk. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Det går bra. Jeg ser bilen min. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Unnskyld meg. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Mrs. Carruthers? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Mrs. Carruthers? 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William er ikke i Ubud. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Kan det hende at han aldri forlot Deadloch? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Jeg skjønner ikke hvordan. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Er han også et offer for seriemorderen? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Er han i innsjøen? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Det er mulig. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Min stakkars William. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Takk for at du sa det. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 Beklager. Vi har ikke nok ressurser til å sokne i hele... 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 -...innsjøen... helt. -Tenkte meg det. Ikke beklag. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Men hvis du vil finansiere et søk, så... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Jeg tror... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 ...innsjøen er så dyp, og... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 Ressursene det krever... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Det er usannsynlig å finne ham. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Det er jo opp til deg. Men hvis du... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Collins, det var her Skye møtte mennene og kapret bussen? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Ja, ifølge Telcos. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Dekningen min. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Så hvor er bilen hennes? -Det er et godt spørsmål. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Du kan ikke ta med buss på fergen. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Hva? -Se her. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Stå stille. -Ja. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 "Du kan ta med hestehengere, vannscootere, amfibiebiler, 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 men ikke en buss i full størrelse." 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 Bussen er ikke på båten. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Hva har du til meg? -Passasjerer bes... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Batteriet mitt dør snart, men fort: 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 Hastings stormet fergen, og dere vil ikke tro... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -Bussen er ikke om bord? -Bussen er ikke om bord. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Faen! 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Har du en telefonlader? -Nei, beklager. I bilen. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Alle virker sjokkerte over det. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 En av politimennene slo i siden på en lastebil, veldig maskulint av ham. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 De fant Skyes bil. Gjett hva som var i bagasjerommet? 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -Nitten mobiltelefoner? -Det stemmer. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Hvor er mennene? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 De ransaker båten. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 De ser gjennom kinoen. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 Kinoen? Hvor tror Hastings at de gjemmer seg? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Under setene som gamle Jaffa-kaker? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 -Sven? -Sven? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Batteriet hans er dødt. -Faen, nei! 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 Vi mislyktes, Collins. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Vi kødda det til! 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Jeg burde ha blitt hos Ray. Dette er Bushy om igjen. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Det er ikke som Bushy. -Morderen kastet ham i havet. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Rays kropp blir haiåte, som Bushys kropp ble krokodilleåte! 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray blir ikke åte. -Jo! 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 Haiene kommer til å gomle på den deilige kroppen 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 og rumpa hans, vakre legger. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Hold deg unna meg, Collins. Du blir også åte. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Alle jeg er glad i, blir åte! 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Ikke si åte. -Åte! 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Slutt! -Åte! 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Tror du virkelig 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 at 18 menn ble smuglet inn på fergen i Skyes Subaru? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Jeg vet ikke. Hun brukte bagasjerommet. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subaruer er store, men ikke så store. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Hør her. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Se på meg. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 Telefonene er i Skyes bil. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 Folkene er på bussen, og bussen er ikke på båten. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil kom seg tilbake til byen til fots og helt naken. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 Bussen kan ikke være langt unna. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Mona's er rett der borte. En bensinstasjon. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Jeg er for trist for kake, Collins. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 De kan ha utsyn mot veien. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Raska på. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Jeg trenger en grank. -Gjør det hjemme. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Hvis du arresterer meg, må du passe Indi, 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 for det er ingen andre. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, jeg skal ikke arrestere deg. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Jeg må stille deg spørsmål om broren til Margaret. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Den turen funket ikke. Jeg er så stressa. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret angriper meg fordi jeg sa nei til stipendet. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Hun ødelegger livet mitt. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Hun gjør ingenting, hun er i fengsel. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 La oss se AFLW-finalen fra 2019. Det hjelper deg å slappe av. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Margaret fant øredobben. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crows mot Carltons... -Jentene har vært der. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Tuller du? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Nei, barna mine dro ikke dit. Det må ha vært taremåken. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Hvis dere har vært der, må vi vite det. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 Vi prøver å finne William. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Fay, når var siste gang du så William Carruthers? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Jeg tror ikke jeg har sett William siden... 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 ...det møtet om øya for seks år siden. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Hvordan det? Er det han som dreper? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Angrep han Phil? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted så Phil løpe forbi glamping-teltene. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Han sa at han så ut som et menneskeoffer. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 Vi tror morderen kan ha kapret bussen. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Faen! Tom er på den bussen. -Tam, faen! 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Hva om fyren vi så pisse på øya natten Trent døde 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 er William Carruthers? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Nei, det er sikkert bare en abalone-dykker. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Fay sa at morderen hadde en båt der. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Nei, det var ikke... Det var bare... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Faen! Vi så en morder pisse, ikke sant? 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Faen! Kom igjen. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Han kan ha dem på øya. -Hvor skal du? Tammy! 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Fay, var det Carruthers Island 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 som forårsaket krangelen mellom William og Margaret? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Ja, ifølge Margaret. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Han ville ikke slippe oss nær øya og ville ikke signere. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Hvorfor spør du? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Jeg fant denne lua i William Carruthers bil. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Det er en av tante Joy sine. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Hvorfor skulle William Carruthers ha en av luene hennes? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Margaret sa han ikke likte oss. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Jeg tror William ønsket å gi tilbake øya, ikke søsteren hans. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret har løyet ringen av seg om det i årevis. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Du sier ikke det. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Det er Collins, legg igjen beskjed. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Hei, sjefer. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers har nok ikke noe med drapene å gjøre. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Jeg vet ikke hvor han er, men... Margaret gjør det, 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 og hun vil ikke at han skal komme tilbake. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Hvor han enn er, er han ikke fyren vår. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Bare svar på spørsmålet. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Er det noen sikkerhetskameraer her? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Jeg vet ingenting om sikkerhetskameraer. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Har du sett noen busser forlate Deadloch de siste 15 timene? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 En hvit buss med blå dekor? 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Blå buss med hvit dekor? -Nei. Hvit buss med blå dekor. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Sikker på at den var hvit? Vanskelig å holde ren. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Jeg er utrolig sikker, Mona. Ja. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Nei. Jeg så ingen busser i går kveld. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Ok. -Faen! 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Bortsett fra den hvite bussen som suste forbi i går kveld mot Deadloch. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Faen heller, Mona. -Vent, mot? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Jeg husker det fordi sjåføren hadde kostyme. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Hva slags kostyme? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Beklager, Ruth. Jeg skal bare betjene Ruth. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Nei! Vent, Ruth. 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Ruth, står til? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Bare for bensinen. Takk, Mona. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Selger du Fruit Tingles? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Jeg har bestilt. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Men godteribilen veltet i forrige uke. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -Hva med Clinkers? -Hysj, Ruth. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Hva mener du med at "han hadde kostyme"? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Hadde på seg en maske, ikke sant? 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Fortell. -Hva slags maske? Dyremaske? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Point Break, Richard Nixon-maske? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Maske fra filmen The Mask? Hva slags maske? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 En gassmaske. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Du ser ikke mange av dem. -Det gjør du ikke, Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Han har gasset mennene. Den raskeste måten å slå dem ut på. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Du, bensindama. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Virket busspassasjerene våkne da du så dem, 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 eller ikke... våkne? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Jeg vet ikke. Jeg løp etter vedskiltet. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Det blåste halvveis til Hobart. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Skal jeg sjekke sikkerhetskameraene? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Du sa at du ikke visste noe om sikkerhetskameraer! 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Det gjør jeg ikke. Mannen min Alan kan det, 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 men han er hos søsteren sin på grunn av seriemorderen i Deadloch. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Har du hørt det? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, kom til Gas and Milk. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Du må se på Monas sikkerhetsopptak. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Redder en gjeng hvite gutter. Hvordan ble dette dagen min? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Skal vi si det til politiet? La dem ordne det? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Nei! Vi kan ikke bli tatt for eiendomskrenkelse, 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 og nå stoler jeg bare på deg, tantene og selen Kevin. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Sant. I tillegg redder vi guttene. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Ja, sikkert. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Ja, så alle kan holde kjeft. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Dette er faktisk ganske snilt av oss. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Hvis han har gasset mennene, er de fortsatt i live. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Det er bare én vei inn og ut av byen, så hvor tok han dem? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Bussen Mona så kjørte mot Deadloch. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Den snudde og kjørte tilbake. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Hva betyr det? -Jeg vet ikke. Jeg er veldig stresset. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 Ingen tegn til bussen i Deadloch. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Det er fortsatt i området, mellom byen og Mona's. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Hvor, Collins? Skog på den ene siden og loddrette stup og hav på den andre. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Hei. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 En snill kvinne lånte meg laderen. Tusen takk. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Null problem! 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings' menn fant ingen spor etter 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 av Skye eller mennene på fergen. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings sier nå at mennene fortsatt er på bussen. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Ja. Faen. Ja. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Jeg kan kjøre dere. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Nei, Sven. -Jeg skal den veien. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 De skjønte at fergen ikke tar busser. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Virker som noe man burde snakket om på forhånd, men... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings orienterer dem nå. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 De tar med infrarøde kameraer... 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Hva i helvete har skjedd der? -...sporhunder. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 De henter inn Beans, biosikkerhetsbeaglen fra flyplassen. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings og innsatsstyrken 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 skal gjøre et luftsøk. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 De skal lete etter bussen langs kysten. De starter nå. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Ja, så... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 "Jeg ble født i 1987 og ga ut mitt første rapalbum som 13-åring..." 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Hvordan visste du det? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chips? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Litt mat hjelper dyrepasientene mine mot kvalme. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Ingen fare. Hvis du ikke vil ha. -Det ville vært flott. Takk, Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Jeg kan nok ta mer enn én. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Unnskyld. Jeg glemte at du ikke er katt. -Nei da. Takk. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Hvis dere blander dere i etterforskningen igjen, 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 smelter jeg om skiltene deres til en kukring! 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Dra tilbake til Deadloch! 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Nå! 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Kan du gi oss et øyeblikk, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -Vi må dra. -Nei. Jeg blir til de finner Ray. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Jeg vil se liket denne gangen. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby fant noe på Monas sikkerhetsopptak. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Eller det som er igjen av det 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 etter at hammerhaiene har forsynt seg. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie, bussjåføren passerte Mona to ganger. Se. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Først med en busslast med menn, hodene mot vinduet, 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 og så en halvtime senere kjører den forbi igjen. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Og se, det er bare ham. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Ingen passasjerer. Han slapp av passasjerene et sted. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Han kjørte tilbake hit... 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Han hoppet ut. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Han sendte en tom buss over kanten, dette er bare enda en avledning. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Han stakk opp i åsene. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Som Sound of Music. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Ja, sikkert. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Det er eneste sted de kan være. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven. Jeg tror begge er på linjen nå. Hører dere meg? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Ja. -Dere klarte det! 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 Vi drar til grillplassen ved Grim Hill Road. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Vi koordinerer et søk derfra. Ok? 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Mottatt. Jeg drar dit nå. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Jeg kommer så snart jeg kan. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Jeg skal bare kjøre noe. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Beklager det der. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Nei, det går bra, Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Det hørtes litt stressende ut. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 Herregud. Det er for mye, vet du, og jeg... 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Det ville vært greit om jeg elsket arbeidet, men nei. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Jeg vil nok aldri gjøre det, 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 og jeg tror bare det er på tide. 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Det er på tide å gå videre. 579 00:30:59,680 --> 00:31:01,040 MOUNT MOUNTAIN NASJONALPARK LAYNA RRALA WARR-FOSSEN 580 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Ifølge tidsstempelet på Monas opptak 581 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 hadde morderen 30 minutter til å slippe av mennene og dumpe bussen. 582 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 De fleste veiene her er utilgjengelige med buss, 583 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 så han holder dem i nærheten av denne, Grim Hill Road. 584 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ja. 585 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Sjefer! 586 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 Det er James sin sykkel. 587 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Jeg kjørte fra Mona's og fant den ved Settler Highway. 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 James' telefon var på fergen. 589 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Var smartklokka også på bussen? 590 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Herregud, hva om det er James? 591 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Hva om han stjal Loch Nessie-masten? 592 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Han har rotet til så mye bevis. 593 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Trodde han sviktet oppover til han ble statsminister, 594 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 men hva om han er morderen? 595 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Jeg er så lei for at min ekskjæreste prøver å drepe din nåværende kjæreste. 596 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Nei. Det er greit. -Det er i orden, Abby. 597 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Han skjønte at han var et lett mål, og stanset bussen. 598 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Fordi jeg kalte ham fitte. Fordi han er en. 599 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Hadde jeg ikke gjort det, så hadde han ikke gått på bussen. 600 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Om han overlever, vil han få meg til å komme tilbake. 601 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Hvis han gjør det, dreper jeg ham selv. 602 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Det er veldig hyggelig av deg, men det trenger du ikke. 603 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 Morderen må være et sted han kjenner, 604 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 et sted hvor han kan kontrollere plassen. 605 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Har han dem på en av eiendommene langs Grim Hill Road? 606 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Det tror jeg. 607 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 Vi har "Blood Ridge Winery". 608 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 "Broken Neck Microbrewery". 609 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 "Casket Fillers Cidery"... 610 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Disse jævla navnene, hva faen? -Ok. 611 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, hva gjør vi? Sjekker alle sammen? 612 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Det vil ta timer. Vi har ikke tid. 613 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Jeg har en idé. 614 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Men jeg trenger en av telefonene deres. 615 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Selv om jeg redder Tom, betyr det ikke at jeg har tilgitt ham. 616 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Tam, hva om vi finner William? Hva så? 617 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Jeg lager en avledning, så angriper vi ham, ikke sant? 618 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Kom igjen. 619 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 HESTEMØKK - $2 620 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Mastergrad i marinbiologi? 621 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Jeg elsket hvert eneste minutt. 622 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Det er det viktigste, Sven. 623 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Du må gjøre det du elsker. -Ja. 624 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Det er derfor jeg jobber som Airtasker. 625 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Ja. -Ja. 626 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Så fint. 627 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Hvorfor skulle dere til Naarm med fergen? 628 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 Vi skulle frakte over en bil. 629 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Vi skulle bare ta en pose med ting, 630 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 og så la kunden til en bil i går. 631 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 Vi dro og hentet alt sammen 632 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 langs veien borte hos dere. 633 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Vent litt. 634 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Er alt i orden? 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Hva slags bil var det? 636 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 -En Subaru. -En Subaru. 637 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Er dette Blood Ridge Winery? 638 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Casket Fillers? -Broken Neck Microbrewery? 639 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Jeg ser etter 18 menn og gutter. 640 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Nei, de har ikke booket. 641 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Faen ta deg! 642 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Det er en hvit buss med blå kant. 643 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 En maske. 644 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Nei, ikke en mus! Sjekk bak fatene dine. 645 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Er det noen andre jeg kan snakke med? 646 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Nei, jeg vil ikke snakke med sommelieren. 647 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Ja, jeg er interessert i IPA-en din. 648 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Men ikke akkurat nå. Jeg prøver å finne kjæresten min. 649 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Morn. 650 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Nei, jeg vil ikke melde meg på ginkurs neste helg. 651 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Det er ikke... 652 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Greit, ok. Vet du hva, meld meg på. 653 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Det ville jeg elsket. Jeg heter Garth. Takk. 654 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Takk skal du ha. 655 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Søren! 656 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Ingen har sett dem. 657 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Jeg aner ikke hvor ellers de kan være. 658 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Jeg har gått tom for ideer. 659 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 Jeg tror vi må tenke nytt. 660 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Kanskje Hastings hadde rett og vi tok feil. 661 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Kanskje var mennene på bussen og vi så dem bare ikke. 662 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy ble ikke spist. 663 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Hva? 664 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 De fant liket hans. Han var ikke... 665 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Han ble ikke spist av en krokodille. 666 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Han ble skutt i hodet. 667 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, jeg er så lei for det. 668 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Jeg visste det, Collins. 669 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Jeg visste det da han ble borte, at det var suspekt. Men jeg... 670 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Gutta i Darwin sa at jeg hadde drukket. Men det hadde jeg ikke! 671 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Derfor sendte de meg hit, 672 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 de ville ikke jeg skulle snuse rundt, for jeg hadde rett. 673 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 Og vi har rett nå også. 674 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Jeg vet ikke. Vi er... -Nei, nei, 675 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 lukk den hvite munnen din. Du vet. 676 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 Og det du vet, vet jeg, for jeg har lyttet til deg, for det meste. 677 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Denne jævelen, han liker å... 678 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Han holder dem i live før han dreper dem, for å ha det litt moro. 679 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Ja. -Ja? 680 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Og etter din profesjonelle mening 681 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 tror du han ville være fornøyd med å kjøre 18 menn utfor et stup? 682 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Nei. -Nei. 683 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Nei. Han vil ha noe større, 684 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 så han kan vise det frem, som en merkelig menneskekatt. 685 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 Og hvorfor det? 686 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Fordi han er en egoistisk narsissist. -En fitte! 687 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -En stor en! -Greit. 688 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 De mennene er i live, og de er der ute, Collins. 689 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Greit? 690 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Greit? 691 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Ja. 692 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Ja. Jeg vet det. 693 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Sjefer? Sven har prøvd å ringe dere. 694 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, du er på høyttaler. 695 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 Morderen brukte Airtasker, Dulce. 696 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Hva? "Airbasket"? 697 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Hva er det? -Airtasker. Hva? 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Jeg hører dere ikke så godt, jeg fortsetter. 699 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 Morderen bestilte en Airtasker for å hente Skyes Subaru 700 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 og telefonene og kjøre dem på fergen. 701 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Hvem bestilte det? 702 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Jeg spurte Airtaskeren, og hun sa at det var Louise McEwan. 703 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Muskelminnet tok meg til Deadloch. 704 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Ikke Mount Mountain rasteplass. 705 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Beklager, min feil. 706 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Sven, sa du Louise McEwan? 707 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Jeg googlet Louise McEwan og fant ut at... 708 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Hun ble drept. 709 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...hun ble drept i Sydney for sju år siden. 710 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 Etterforskeren var Hannah Chambers. 711 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Kjenner du henne, Dulce? 712 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Ja, det gjør jeg. Jeg... 713 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Jeg kjenner Hannah. 714 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Jeg hører ikke, men jeg tror du kjenner henne, Dulce. 715 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 716 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Er det noe kidnapping her? 717 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Andre gutter? 718 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Kom igjen, det er ingen her. 719 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 La oss gå før et gammelt gjenferd besetter oss. 720 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Kjære. 721 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Faen! Mrs. Carruthers. 722 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Se! 723 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Tigerslange! 724 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Faen, hun er bitt! 725 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Har du dekning? 726 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Nei, ingenting. 727 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Hjelp meg. 728 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Sug ut giften! -Jeg suger ikke ut giften. 729 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Jeg suger den ikke ut. -Man suger ikke ut gift! 730 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Skal vi pisse på henne? 731 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Nei, vi holder henne i ro til hjelpen kommer. 732 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Hvem skal hjelpe oss? Denne fyren? 733 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Mrs. Carruthers, du ble bitt av en tigerslange. 734 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Så hold deg rolig. 735 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Hvordan skal vi få henne til båten? 736 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Jeg får henne ned. 737 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Kom igjen. 738 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Jeg bærer deg til båten som en medisinball. 739 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Det kan du ikke. 740 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Jo. Fordi jeg er jævlig sterk. 741 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 Og jeg er en jævla eksepsjonell ung dame. 742 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Ikke sant, Mrs. Carruthers? -Tammy... 743 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 De skoene. 744 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 De er fra maleriet hjemme hos henne. Det er William Carruthers' sko. 745 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Hva gjør du egentlig her ute, Margaret? 746 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Hva faen? Hun graver ham opp. 747 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 En jævla skam, Margaret! 748 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Det var ikke han som ikke ville ha oss her. 749 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Det var du. 750 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Du drepte din egen bror i stedet for å gi tilbake land? 751 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 Vi ville ikke ha alt engang! 752 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Eller jo, det ville vi, 753 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 men vi var villige til å dele! 754 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Se opp! 755 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Min eiendom. 756 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Er hun... 757 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Ja. 758 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Den rasisten er død. 759 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Ja. Takk, Hannah. 760 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Så det var Louise McEwan. 761 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Hva skjer der? -Jeg vet ikke. 762 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Ja. Nei, jeg husker det. -Var det henne Collins... 763 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Jeg tror det. 764 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Greit. Takk. 765 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Takk. Ha det. 766 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Det nye Adele-albumet! -Sier du det? 767 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Jeg liker det. -Veldig bra. 768 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Så min venn, Hannah, som... 769 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Ja, hun er kvinnen jeg var utro med. Vi går videre. 770 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan var sexarbeider. 771 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Hun ble dopet ned og kvalt som ofrene våre. 772 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Jeg trodde saken var henlagt, 773 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 men for noen år siden sto en annen sexarbeider frem. 774 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Hun ble angrepet samtidig, på samme måte. 775 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Men hun klarte å komme seg unna og gi en beskrivelse. 776 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Kanskje navnet Louise McEwan er tilfeldig, 777 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 men Hannah sendte et bilde nå. 778 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Til telefonen din, Abby, for jeg har dårlig dekning. 779 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Men morderen vår tar ikke kvinnelige sexarbeidere 780 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 som "Jack-o the Bondi Ripper-roo" i Sydney. 781 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Han tar drittmenn. Så... 782 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Hva er det? 783 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Hva er det? -De er fortsatt uønskede. 784 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Akkurat. 785 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Hei, synske tvillinger! Slipp meg inn. Involver meg. 786 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Seriemordere som tar sexarbeidere tror de har et oppdrag 787 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 for å fjerne samfunnets uønskede. 788 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Mennesker som tradisjonelt anses som moralsk forkastelige, 789 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -sexarbeidere, homofile. -Ok. 790 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 Men samfunnet er i endring. 791 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Kanskje morderen vår har et nytt oppdrag. 792 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Jævler! -Drittmenn. 793 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Når var... 794 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Når skjedde disse Sydney-greiene? 795 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Flere år siden, og jeg var veldig sårbar... 796 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -Drapene, ikke affæren din! -Ok. 797 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 Det siste angrepet var for fem og et halvt år siden. 798 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Det passer med tidslinjen. -Ok. 799 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Så hva tenker vi? Sydney-morderen flyttet til Deadloch, 800 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 fikk en ny metode, endret stil? 801 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Er det det vi tenker? 802 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 Deadloch er et sted å finne deg selv på nytt. 803 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Hva sa du? 804 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Hva var det? 805 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, hent lommelykten. 806 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Hent lommelykten. -Ja. 807 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Bildet kommer. 808 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Sjefer? 809 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins! 810 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Han sa hun var død. 811 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath ga ham pentobarbital. 812 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Sjefer. 813 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Jeg er her 814 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Jeg er her 815 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -For å minne deg på... -Deg 816 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Rotet du etterlot deg da du dro 817 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Det er ikke rettferdig å nekte meg 818 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Korset jeg bar som du ga meg 819 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Du burde vite det 820 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Fin sang, ikke sant? 821 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Hun skrev den om Joey fra Full House. 822 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, visste du det? Den kom ut i -95. Ja. 823 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Se på denne kvinnen. 824 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Grunnen til at jeg er her i dag! 825 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Nå, Skye. 826 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 I Sydney, da jeg var konditoren din, lærte du meg om feminisme 827 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 og om giftig maskulinitet, og det endret synet mitt. 828 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Du kunne se at jeg slet med troen 829 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 og med min hensikt. Du sa: "Flytt ut av byen, til Deadloch. 830 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 "Kom og jobb med mamma." Husker du? 831 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Det er pussig hvordan det hele ble. 832 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Faren din ble mitt første oppdrag, det var så spesielt. 833 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 For dere O'Dwyere er ikke bare venner, dere er familien jeg har valgt. 834 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Det var bedre. 835 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Det er så godt å snakke om ting. 836 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 Vi menn må snakke mer, ikke sant, gutter? 837 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 Vi må bli seriøse. 838 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 839 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez kjenner Brené Brown. 840 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Hun sier at sårbarheten 841 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 er fødestedet for innovasjon, kreativitet og endring. 842 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 Og vi menn må forandre oss, ikke sant? 843 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Jeg mener, ikke dere. 844 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Dere har ingen vei tilbake. 845 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Jeg må ta dere alle sammen. 846 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Jeg vet ikke, Sven, han brukte gift som en syk hyllest til kvinner. 847 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Jeg er enig. Det er veldig... 848 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Gå til fotballklubben og snakk med kvinnene. 849 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 850 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Se om de vet hvor Ray har tatt med mennene. 851 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins! -Ja? 852 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou stikker av. 853 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray sa at han fikk den av en enke med en gård 854 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 hun kunne ikke passe på lenger. 855 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Kanskje hun er på vei hjem. 856 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 Hva med denne gården? 857 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Ved siden av nasjonalparken. Og den ligger nær Grim Hill Road. 858 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Herregud! -Hva? 859 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Å faen. -Sven, vi trenger din hjelp. 860 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Ok, Dulce. Hvor møter jeg dere? 861 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 Geoff Haddicks gård. 862 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 Herregud, jeg hater denne jobben. 863 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Fay? 864 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, ikke gjør det. 865 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, du vet hva unge menn er i stand til. 866 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 De er monstre. 867 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 De er bare barn. 868 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Nei, skaden er gjort. Det er for sent for dem, selv for Tom. 869 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Han ble med i fotballklubben, vil bli som Sam. 870 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Ikke snakk til sønnen min! 871 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James. Jeg snakker med Skye. Du må la kvinner få ordet. 872 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Vidåpen. 873 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James, James. 874 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Skal lukke munnen din. 875 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Rolig, kompis. Det er veldig komplisert. 876 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Ok? 877 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Jeg vet at dette er trist å høre, 878 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 men vi må holde hverandre ansvarlige. 879 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Reise oss, si ifra. 880 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, bare slapp av! 881 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Så temperamentsfull. 882 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Faren din var også sånn. 883 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Hold deg unna! 884 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Slipp kniven! 885 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Å, flott! Hei, skatt. 886 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Så Phil nådde fram. 887 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Jeg var redd han skulle blø i hjel. 888 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Dette er kjæresten min, Eddie. 889 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Ray! Bli der. 890 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, jøss! 891 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Se på deg, finner styrke. 892 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Jeg har noe til deg. Ta imot! 893 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Ganske fint, ikke sant? 894 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Visste du ikke ville slå opp med James, 895 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -så jeg fikset det. -Hva? 896 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Jeg slo opp med ham, Ray! 897 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Gjorde du? 898 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Ja vel. 899 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins! 900 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Beklager, Dulce! Det er nok dødelig. 901 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Faen, Collins, innvollene dine! 902 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Nei, stikk! -Nei, jeg forlater deg ikke. 903 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Det går fint. Gå etter ham! 904 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Kom igjen, fort! De er der inne. Jeg ser lysene. 905 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Kom igjen. 906 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sexy! 907 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 908 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 A-B-C-D, folkens! 909 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Luftveier, pust, sirkulasjon, dehydrering! Ok, gå! 910 00:50:07,000 --> 00:50:11,640 Velkommen til glow worm-stien i Mount Mountain nasjonalpark. 911 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Så vakkert det er. 912 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 Skulle ha tatt med piknik. 913 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Kom igjen, skatt! Jeg har noe å vise deg. 914 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Sug meg! 915 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Drit og dra. 916 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 LAYNA RRALA WARR-FOSSEN 917 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Visste du at glow worm er en type mygg? 918 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Ikke dø! 919 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Eller dø! Du bestemmer selv. 920 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Vil du at jeg skal dø? 921 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Nei! Vær så snill å ikke dø! 922 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Alt sammen er min feil. 923 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Cath, nei. 924 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Jeg fortalte deg ikke at Ray hadde beroligende middel til eselet. 925 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Jeg trodde jeg visste bedre enn deg. 926 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Jeg trodde Ray var en bra fyr! Jeg tror alltid jeg har rett. 927 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Jeg har ofte rett. 928 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Men noen ganger viser det seg at jeg ikke har det. 929 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Greit. 930 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Jeg beklager at jeg tok over Google-kalenderen, 931 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 og jeg beklager at jeg fikk deg til å bli med i koret, 932 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 og jeg beklager at jeg kjøpte denne drapsgården. 933 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 Og jeg beklager den stygge hunden. 934 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, alt dette er veldig positivt, og jeg elsker deg så mye. 935 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Men akkurat nå blør jeg snart i hjel. 936 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Ja. Jeg hører deg. Hundre prosent, 937 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 men bare raskt, bare én ting til. 938 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 La oss forlate Deadloch. 939 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Du hater det her, sexy. 940 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 La oss bare dra. 941 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Mitt hjem er der du er. 942 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Ok. 943 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Ok, la oss ta en titt. 944 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Er det alt? Det kan jeg fikse. 945 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Alle pattedyr er like. 946 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Forskjellen er antallet pupper. 947 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Der er du. 948 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Herregud, du er så vakker. 949 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Du kan ikke svømme. 950 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Jeg er faktisk ikke så verst. 951 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Du diktet opp historien om Lou for å komme nær meg. 952 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Du trengte virkelig å snakke om Bushy. 953 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Vi burde flytte fra Deadloch. 954 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Jeg vil savne vennene våre, men dette har vært så stressende for deg 955 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 og så travelt for meg, 956 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 så det kunne vært fint å starte på nytt. 957 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 I en ny by, mindre bagasje? 958 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Få hund, kanskje stifte familie. 959 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Stifte familie? 960 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Du er en jævla seriemorder! 961 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Jeg gjør Deadloch bedre for kvinner. 962 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Stedet har kommet langt siden jeg begynte å fjerne giftige menn. 963 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye og Vic trives, Aleyna er borgermester. 964 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Har noen av kvinnene bedt deg om å gjøre dette, Ray? 965 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Jeg er sikker på at hvis du hadde spurt hva de ville, 966 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 ville de ikke sagt: "Ray, drep halve byen. 967 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 Det var det bestemor brente BH-en for!" 968 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Det ville de ikke ha sagt. 969 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Kvinner er ofre for patriarkatet. 970 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 De er undertrykte og hjelpeløse. 971 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 De trenger mannlige allierte som meg. Menn med visjon, som kan lede an! 972 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Det handler ikke om deg! 973 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Jeg vet at det ikke handler om meg, Eddie. 974 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Det er derfor jeg dreper menn. Jeg sluttet å drepe kvinner. 975 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Jeg trenger ikke drepe så mye. 976 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Ja, alle vet det. 977 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Alle vet det bortsett fra deg! 978 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Livet mitt blir vanskeligere hvis ditt blir lettere. 979 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Men jeg jobber fortsatt med å lage en perfekt verden for dere kvinner, 980 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 alene, uten takk. 981 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Høres ut som du vil ha takk. -Jeg vil ikke ha takk. 982 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Takk for å ikke ønske takk for det jeg gjør, hadde vært fint! 983 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Så du vil ha takk? -Nei, jeg er bare en alliert, Eddie. 984 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Jeg er den beste allierte. 985 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Si det. 986 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 "Jeg er din beste allierte." 987 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Du drepte kvinner for seks år siden, din fitte! 988 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Jeg har vært på en feministisk reise. 989 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Jeg har kvinnelige venner nå. Jeg slikker kvinner. 990 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Jeg har forandret meg. -Nei, det har du ikke. 991 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Svaret ditt på alt er fortsatt drap, din psykopat! 992 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 La oss nullstille. 993 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Skal vi glemme dette, 994 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 kose oss på sofaen og se på på Buffy? 995 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Hold deg unna. -Du er opprørt, ok? 996 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Tro meg, du vil ikke ha enda en manns død på samvittigheten. 997 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Hva? -Ja, det stemmer. 998 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Du burde vært sammen med Bushy den kvelden. 999 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Han ville vært i live, men du kunne ikke tenke klart, 1000 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 og så døde Bushy. 1001 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Det var ikke slik det skjedde. 1002 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Jeg har en mor, og et barn også, et sted. 1003 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Tenk om du gjør noe mot meg nå. 1004 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Tenk hva de vil føle. 1005 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Kom igjen, skatt, legg fra deg pistolen. 1006 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Slipp henne! 1007 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Slipp kniven! Slipp den. 1008 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Hei, Dulce, hvordan går det? 1009 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Slipp kniven, Ray! 1010 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Kan ikke, beklager! 1011 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Hold hendene der jeg ser dem. -Ok. 1012 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Nei, nei. Ikke gjør det, Ray! 1013 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Kom deg opp av vannet. Ray! 1014 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 Strømmen er farlig. 1015 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Kom igjen, Dulce. 1016 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Jeg er en dyktig svømmer. 1017 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 -Nei! -Nei! 1018 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Hvor ble han av? Gikk han under? -Jeg vet ikke. 1019 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Melding til alle enheter! Mennene er ikke på bussen! 1020 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Gjentar: Mennene er ikke på bussen! 1021 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer svømmer til havs med mennene! 1022 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Går det bra med deg? 1023 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Ja. 1024 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Nei. Må nok... 1025 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 ...bearbeide alt dette 1026 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 i profesjonell terapi. 1027 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Går det bra, Collins? Du er såret. -Jeg er i sjokk. Kjenner ingenting. 1028 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 Ok, la oss få deg ut herfra. 1029 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Gå. Legg armen rundt meg. Kom igjen. 1030 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Så, Collins... -Ja? 1031 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Har du alltid vært interessert i kvinner, 1032 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 eller var det noe du måtte jobbe med, som en muskel? 1033 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Jeg anbefaler alle å prøve, minst én gang, og se hvordan det går. 1034 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Jeg har gjort ting. 1035 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Det er bra. Du er halvveis. 1036 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 TO MÅNEDER SENERE 1037 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 Og nå, for lagkapteinen vår: Tammy Hampson! 1038 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 HJEMMET TIL DEADLOCH PADEMELONS 1039 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Hei, alle sammen. Husk å ta en pølse fra Bakery Vic. 1040 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 Vi samler inn penger til Milaythina-ta samfunnssenter, 1041 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 så vi kan få øya vår tilbake. 1042 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Ok, kult, heia Pademelons! 1043 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Det er regnbuefamilien min. 1044 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Har du hørt det begrepet før, Sven? 1045 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Det har jeg ikke hørt før. Det er flott! 1046 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Hva er pronomenene dine? 1047 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Hei, Kate. Jeg er på vei til teknikerne. 1048 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Etter størrelsen på markene å dømme 1049 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 har offeret vært død i minst 24 timer. 1050 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Har jeg rett? Ja, jeg visste det. 1051 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Hvordan liker du sandalene? 1052 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Føttene føles nakne. 1053 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hei, dere to! 1054 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Jeg drar inn til byen. Fuktigheten i Darwin gir meg hodepine! 1055 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 Airbnb-verten, Tarneen, 1056 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 ga meg tips om en soppkrem som selges med kvantumsrabatt. 1057 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Jeg kjøper til oss alle! 1058 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 Herregud! Det er som en sump under puppene mine. 1059 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Uansett, henter deg om en halvtime! -Ok. 1060 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Elsker deg, sexy! -Elsker deg. Takk. 1061 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Elsker deg, Eddie! -Ja, det er... Ok! 1062 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Hva sa du? 1063 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Jeg elsker deg også. 1064 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Hva? 1065 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Ha det! -Ha det. 1066 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Er du klar? 1067 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Nei. 1068 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Kom igjen. 1069 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Hei! Hallo, Holly. -Hei. 1070 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Dette er kameraten min, Duleese, 1071 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 og vi er her for å hjelpe til med å løse drapet på Bushy. 1072 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Ja! Det er vi. -Ja. 1073 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Unnskyld oss et øyeblikk, Holly. 1074 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1075 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ja? 1076 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Vet du ikke navnet mitt? 1077 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Tekst: Tonje Bjørkheim Nilsen 1078 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Kreativ leder: Gry Viola Impelluso