1 00:00:07,480 --> 00:00:10,280 Sam O'Dwyer is ons eerste slachtoffer. 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,120 Foto's van je verwondingen. Gebroken schaambeen. 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,440 Polsfractuur. Gebroken elleboog. 4 00:00:15,520 --> 00:00:19,360 Iemand wist wat Sam Victoria heeft aangedaan en daarom is hij vermoord. 5 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Ik wil Margarets geld niet. Ze moet ons land teruggeven. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,960 Dit is Miranda's oorbel. 7 00:00:25,040 --> 00:00:27,120 Ze is dus stiekem op mijn land geweest. 8 00:00:27,200 --> 00:00:28,200 POLITIE 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,360 Gisteren werden zes lichamen gevonden in Deadloch Lake. 10 00:00:31,440 --> 00:00:33,680 Ze hebben een auto uit het meer gehaald. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,920 De auto met drijvende lijken is van William Carruthers. 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,560 De broer van Margaret? 13 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Dit lag onder de stoel. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 De schoen die Victoria O'Dwyer verloor. 15 00:00:42,920 --> 00:00:45,160 Dit stadje barst van de moordlustige lesbi's. 16 00:00:45,240 --> 00:00:46,120 Op de grond. 17 00:00:46,240 --> 00:00:48,120 Ik pak die geschifte wijven op. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,080 Nee. 19 00:00:49,880 --> 00:00:52,320 Ongelooflijk wat je vindt als je zoekt. 20 00:00:52,400 --> 00:00:55,000 Tongen. In de lunchboxen van je vrienden. 21 00:00:55,080 --> 00:00:58,600 Ze brengen alle mannen ouder dan 17 22 00:00:58,680 --> 00:01:00,920 naar een onbekende locatie. 23 00:01:01,000 --> 00:01:03,200 De moordenaar heeft het gemunt op hufters. 24 00:01:03,280 --> 00:01:05,360 Jij bent de grootste hufter ooit. 25 00:01:06,120 --> 00:01:07,680 Ga met die bus mee. 26 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Moordenaressen willen geen faam. 27 00:01:10,840 --> 00:01:11,920 Het is een man. 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,920 POLITIE 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 LAYNA RRALA WARR WATERVALLEN 30 00:01:43,640 --> 00:01:46,200 GLIMWORMPAD 31 00:01:46,280 --> 00:01:48,640 UITKIJKPUNT MOUNT MOUNTAIN 32 00:01:52,280 --> 00:01:54,400 Oké. Ja. 33 00:01:54,800 --> 00:01:56,720 Kan iedereen even kalmeren? 34 00:01:56,800 --> 00:01:59,759 Ik heb al bekend. 35 00:01:59,840 --> 00:02:01,000 Wat een kippenhok. 36 00:02:01,080 --> 00:02:04,440 Het is niet ideaal, maar er niet genoeg ruimte in de cellen. 37 00:02:04,520 --> 00:02:06,560 Je mag niet meer mee naar Mardi Gras. 38 00:02:06,640 --> 00:02:08,600 Fern en Angela lijden honger. 39 00:02:08,759 --> 00:02:10,680 Haar kinderen lijden honger. 40 00:02:10,759 --> 00:02:12,600 Het zijn geen kinderen, maar honden. 41 00:02:13,400 --> 00:02:14,760 Nadiyah is er ziek van. 42 00:02:14,840 --> 00:02:17,000 Lieverds, mijn advocaat lost dit op. 43 00:02:17,079 --> 00:02:18,800 Ik ben zwanger. 44 00:02:18,880 --> 00:02:21,840 -Ik wil jouw rotadvocaat niet. -Ben je zwanger? 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 Kan iedereen zijn bek houden? 46 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 Bedankt. 47 00:02:27,040 --> 00:02:28,280 -Dulcie? -Ja? 48 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 Wat is er aan de hand? 49 00:02:29,600 --> 00:02:32,520 Hastings denkt dat jullie samen de mannen vermoorden. 50 00:02:32,600 --> 00:02:35,400 -Een netbalteam seriemoordenaars. -Wat? 51 00:02:35,440 --> 00:02:36,880 -Wij? -Belachelijk. 52 00:02:36,960 --> 00:02:39,880 Doe maar rustig. We weten dat jullie onschuldig zijn. 53 00:02:40,600 --> 00:02:44,160 Vic, Abby vond de schoen die je die bewuste avond verloor. 54 00:02:44,240 --> 00:02:47,400 Hij lag in de auto die de dader gebruikte voor de lijken. 55 00:02:47,480 --> 00:02:51,480 Hij pikte je op toen je liep en reed je naar Aleyna, 56 00:02:51,560 --> 00:02:53,720 ging terug en vermoordde Sam. 57 00:02:53,800 --> 00:02:56,880 -Herinner je je nog wie je reed? -Wat dan ook? 58 00:02:56,960 --> 00:02:59,160 Kleding, geur, stem? 59 00:02:59,840 --> 00:03:00,680 Nee. 60 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 Het laatste wat ik me herinner 61 00:03:03,320 --> 00:03:05,800 is dat Sam in het meer viel. 62 00:03:06,840 --> 00:03:11,200 Opeens was het de volgende dag en werd ik gevoerd door een zuster. 63 00:03:11,280 --> 00:03:15,000 Kun je de identiteit van de chauffeur achterhalen 64 00:03:15,080 --> 00:03:16,760 met de voertuigregistratie? 65 00:03:16,840 --> 00:03:19,240 De auto stond op naam van je broer. 66 00:03:20,320 --> 00:03:23,040 -William? -Wanneer zag je hem voor het laatst? 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,120 Of zijn dure fourwheeldrive? 68 00:03:26,200 --> 00:03:28,320 Vijf, zes jaar geleden? 69 00:03:28,840 --> 00:03:30,560 Ja, zes jaar geleden. 70 00:03:31,079 --> 00:03:34,440 We hadden ruzie over het eiland en hij verhuisde naar Ubud. 71 00:03:35,079 --> 00:03:37,600 Ik dacht dat hij de auto had verkocht. 72 00:03:37,680 --> 00:03:40,160 -Hebben jullie geen contact meer? -Nee. 73 00:03:41,400 --> 00:03:43,480 Hij is toch in Ubud? 74 00:03:44,040 --> 00:03:47,079 Sven trekt dat nu na bij de Indonesische ambassade. 75 00:03:47,160 --> 00:03:49,880 -Oké, lieverd. Dank je. -Waar is Skye? 76 00:03:49,960 --> 00:03:52,200 O wee als ze op borgtocht vrij is. 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,000 -Ze is verdwenen. -Wat? 78 00:03:54,079 --> 00:03:57,680 Na haar vrijlating besloot ze dat Tom, Vic en ik 79 00:03:57,760 --> 00:04:01,440 Deadloch moesten verlaten. Toen wij aarzelden, 80 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 werd ze boos en vertrok ze. Beste avond ooit. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,520 Slimme zet. 82 00:04:05,600 --> 00:04:08,280 Hastings heeft vast een schutter op haar gericht. 83 00:04:08,360 --> 00:04:10,960 Abby, kijk of je contact kunt krijgen met Skye. 84 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 -Ja, mevrouw. -En jij, dokter-burgemeester? 85 00:04:13,280 --> 00:04:15,360 Enig idee wie Vic bracht? 86 00:04:15,440 --> 00:04:16,880 Ze was toch te voet? 87 00:04:16,959 --> 00:04:20,480 Ik ben nachtblind, dus ik moet met mijn oren zien, als een vleermuis. 88 00:04:20,560 --> 00:04:23,760 -Margaret, herinner jij je iets? -Ik was er niet lang. 89 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 -Sharelle, jij? -De politie kan doodvallen. 90 00:04:26,200 --> 00:04:27,600 -Oké. -Ja. 91 00:04:27,760 --> 00:04:28,920 Er was een liedje. 92 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 Wat zeg je, Vic? 93 00:04:32,880 --> 00:04:35,000 Ik weet nog dat ik in de auto zat. 94 00:04:36,080 --> 00:04:38,000 Er stond een liedje op. 95 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 Nee. 96 00:05:23,360 --> 00:05:25,920 Dat nummer van Robbie Williams en Kylie Minogue? 97 00:05:26,040 --> 00:05:27,120 -Kids. -Kids. 98 00:05:27,200 --> 00:05:29,360 -Was het Kids? -Nee, dat was het niet. 99 00:05:29,440 --> 00:05:31,320 Was het een andere van Kylie? 100 00:05:31,400 --> 00:05:33,720 Loco-Motion? I Should Be So Lucky? 101 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Can't Get You Out of My Head? 102 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Step Back in Time. 103 00:05:37,320 --> 00:05:39,600 Confide in Me. Een ondergewaardeerde hit. 104 00:05:39,680 --> 00:05:42,640 Stop met nummers roepen. Ze is geen dj op een bruiloft. 105 00:05:42,720 --> 00:05:44,120 Nu ben ik het kwijt. 106 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Redcliffe. Connell. Oprotten. 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,600 -We willen de vrouwen spreken. -Eruit. 108 00:05:48,680 --> 00:05:51,480 Voor ik je arresteer voor ongepaste relaties. 109 00:05:51,560 --> 00:05:55,240 Dat is homofoob. Er is niets ongepast aan Dulcie en mij. 110 00:05:55,320 --> 00:05:56,520 We gaan uit elkaar... 111 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 Cath, stil. Dit helpt niet. 112 00:05:58,800 --> 00:06:00,120 Wegwezen. Nu. 113 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 We gaan, Shane. 114 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Commissaris, ik ben Margaret Carruthers. 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Hoelang gaat dit duren? 116 00:06:08,480 --> 00:06:12,640 Sam O'Dwyer mishandelde zijn vrouw. De dader wist dit en... 117 00:06:12,760 --> 00:06:16,560 Inderdaad, want de dader is Skye O'Dwyer en ze is ervandoor. 118 00:06:16,640 --> 00:06:19,880 -Heb jij haar getipt over de invallen? -Wat? Nee. 119 00:06:19,960 --> 00:06:21,920 O'Dwyer zit onder je sneltoets. 120 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Haar telefoon werkt amper. Ze heeft één streepje. 121 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 -Meneer... -Onzin. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,800 Dit had ik eerder moeten doen. 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Je bent zo betrokken bij deze vrouwen 124 00:06:30,200 --> 00:06:32,320 dat je door het haar de spleet niet ziet. 125 00:06:32,400 --> 00:06:35,120 Connell, je bent hierbij geschorst. 126 00:06:35,560 --> 00:06:37,000 -Wat? -Meneer... 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,200 -Dit kunt u niet maken. -Einde discussie. 128 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 Ga. Ga naar huis. 129 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Ga je Birkenstocks op kleur zetten of zoiets. 130 00:06:46,640 --> 00:06:50,360 WELKOM IN DEADLOCH INWONERSAANTAL 2395 131 00:06:53,120 --> 00:06:56,520 BAKERMAT VAN HET DEADLOCH MOORDFESTIVAL 132 00:06:56,600 --> 00:06:59,080 VIND JEZELF OPNIEUW UIT 133 00:07:07,160 --> 00:07:09,800 Oké, wie van jullie heeft het gedaan? 134 00:07:12,280 --> 00:07:15,120 Ze willen me opsluiten en ik neem de schuld niet op me. 135 00:07:15,200 --> 00:07:16,440 Ik heb een kind. 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,640 -Wij allemaal, Sharelle. -Ik niet. 137 00:07:18,720 --> 00:07:22,400 Ik ook niet, maar ik heb een moederlijke band met mijn honden. 138 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 -Ik ben niet van ze bevallen... -Jezusmina, Cath. 139 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 Bemoei je niet overal mee, emotioneel truffelvarken. 140 00:07:30,280 --> 00:07:31,600 Pardon? 141 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 Terwijl hier doden vallen, 142 00:07:33,960 --> 00:07:36,920 maak jij je alleen zorgen om wat het met jou doet. 143 00:07:37,000 --> 00:07:38,960 Niet waar. Ik hou van Deadloch. 144 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Echt waar? Dulcie doet haar best zodat er niemand dood gaat. 145 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 En daarom maakte jij het uit. 146 00:07:45,880 --> 00:07:50,200 Lieverds, kom op. Wij vrouwen moeten elkaar steunen. 147 00:07:50,320 --> 00:07:51,800 Flikker toch op, kutwijf. 148 00:07:51,880 --> 00:07:55,280 Mijn moeder zit vast omdat jij over haar zei dat ze 149 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 een pistool had gestolen. 150 00:07:56,800 --> 00:07:59,880 Nu groeit mijn kind op zonder haar oma. 151 00:07:59,960 --> 00:08:02,120 O, mijn god. Is dat waar, Margaret? 152 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 Sharelle, hoe kan ik je helpen? 153 00:08:04,200 --> 00:08:06,760 Je kunt verhuizen. Dankzij jullie hippies 154 00:08:06,840 --> 00:08:09,920 heb ik vijf banen nodig om hier te kunnen wonen. 155 00:08:10,080 --> 00:08:13,360 Deadloch is naar de klote sinds jullie lesbi's hier wonen. 156 00:08:13,440 --> 00:08:15,600 Nessa, zoiets kun je niet zeggen. 157 00:08:15,680 --> 00:08:17,680 -Wat als je zoon dat hoort? -Nou en? 158 00:08:17,760 --> 00:08:19,120 Hij is gay. 159 00:08:19,200 --> 00:08:22,880 -Dolphie is niet gay. -Wat? Natuurlijk wel. 160 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Wisten jullie dat niet? Dit is wat ik bedoel. 161 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Jullie doen beleefd, maar jullie kennen elkaar niet echt. 162 00:08:30,120 --> 00:08:32,159 Hondenmoeder, jij bent een hufter. 163 00:08:32,240 --> 00:08:34,039 Burgemeester, jij ook. 164 00:08:34,120 --> 00:08:36,440 Zwangerschapsmisselijkheid, jij bijna. 165 00:08:36,960 --> 00:08:40,000 En jij, klote Margaret Carruthers, 166 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 jou haat ik het meest, superkloterige hufter. 167 00:08:43,039 --> 00:08:45,880 Als we een moordenaar zoeken, 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,040 Sharelle heeft een strafblad. 169 00:08:48,120 --> 00:08:52,080 Niet waar. Ik ben alleen BLAK. Wanneer heb ik tijd om te moorden? 170 00:08:52,160 --> 00:08:55,240 Als ik tijd zou hebben zou ik met mijn kind gaan zwemmen, 171 00:08:55,320 --> 00:08:56,400 niet haar pa doden. 172 00:08:56,480 --> 00:09:00,280 Wie heeft de tijd om deze mannen te verdoven, uit te kleden 173 00:09:00,360 --> 00:09:02,040 en te vervoeren? 174 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Ik niet. Ik heb niet eens tijd om te schijten. 175 00:09:05,960 --> 00:09:07,200 Wat was dat? 176 00:09:11,600 --> 00:09:16,640 Kip? Tammy, ik zit al vast, maak het niet erger dan het is. 177 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Sorry. Hier heb je Cheezels. 178 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Tante Fay belt met het juridisch loket 179 00:09:21,640 --> 00:09:24,840 en ze wil weten hoe het met de wc zit. 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 Tammy? Miranda? 181 00:09:26,200 --> 00:09:28,400 -Het zijn chips. -Iedereen verdient chips. 182 00:09:28,480 --> 00:09:30,200 Het gaat niet om chips. 183 00:09:31,000 --> 00:09:33,320 Margaret vond dit op het eiland. 184 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 Mooie oorbel. 185 00:09:36,280 --> 00:09:38,840 -Zo'n oorbel heb ik nog nooit gezien. -Wel. 186 00:09:38,880 --> 00:09:42,880 Je had er zo een in toen je Trents lichaam vond. 187 00:09:43,480 --> 00:09:45,160 Weet je wat er is gebeurd? 188 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Het was die enorme kelpmeeuw. 189 00:09:47,120 --> 00:09:50,000 Hij vloog er vast mee naar het eiland. 190 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Prima dat jullie daarheen gaan, 191 00:09:52,240 --> 00:09:56,080 maar als Margaret erachter komt, krijgen jullie meer dan een waarschuwing. 192 00:10:02,640 --> 00:10:06,160 Hebben jullie weleens iemand op het eiland gezien? 193 00:10:06,240 --> 00:10:07,480 We komen daar niet. 194 00:10:07,520 --> 00:10:09,960 Dan niet. Ga naar huis. 195 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 -Hier heb je chips. Gore kipsmaak. -Dank je. 196 00:10:14,600 --> 00:10:17,720 -Shit, Tam. -Geen zorgen. We gaan wandelen. 197 00:10:22,240 --> 00:10:24,520 Is er een opsporingsbericht voor Skye O'Dwyer? 198 00:10:24,640 --> 00:10:27,160 -Zij is het niet. -Ga weg. 199 00:10:28,520 --> 00:10:29,880 -Jezus. Kut. -Godver. 200 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 Godverdegodver. 201 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 -Godverdomme. Het is Phil. -O, mijn god. 202 00:10:37,120 --> 00:10:39,480 Haal dr. Rahme uit de cel. 203 00:10:39,520 --> 00:10:42,320 Phil, wat is er gebeurd? Hij bloedt. 204 00:10:42,400 --> 00:10:44,120 Waarom zit hij niet in de bus? 205 00:10:44,200 --> 00:10:45,600 Is er iets mee gebeurd? 206 00:10:45,640 --> 00:10:48,040 -Vind de passagierslijst. -Ja. 207 00:10:48,120 --> 00:10:51,160 -Hij heeft een borstwond. -Het bloed komt van zijn tong. 208 00:10:51,240 --> 00:10:53,200 Zijn tong is eruit gesneden. 209 00:10:53,280 --> 00:10:56,080 -Die geschifte bitch. -Probeer niet te praten, 210 00:10:56,160 --> 00:10:59,040 -maar te knikken. Ben je te voet? -Naar achteren. 211 00:10:59,120 --> 00:11:00,480 Jij staat hierbuiten. 212 00:11:00,560 --> 00:11:03,800 Als hij is komen lopen, is hij nog in de buurt. 213 00:11:03,880 --> 00:11:05,840 Welke bitch heeft dit gedaan? 214 00:11:05,920 --> 00:11:08,440 -De dader kan in de bus zitten. -Mag ik erbij? 215 00:11:08,520 --> 00:11:11,480 Haal haar hier weg, anders maakt ze haar werk af. 216 00:11:11,560 --> 00:11:15,000 Ik ben arts. Ik heb een zorgplicht, zelfs naar Phil McGangus toe. 217 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Doe je hoofd naar voren en blijf ademen. 218 00:11:17,680 --> 00:11:20,200 De bus is nog niet op zijn bestemming. 219 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 Heeft Skye O'Dwyer de bus gekaapt? 220 00:11:22,200 --> 00:11:23,640 Rechercheur. Bel Ray. 221 00:11:23,720 --> 00:11:27,720 De dader is een man, Shane. Hij zat vast al in de bus. 222 00:11:27,800 --> 00:11:30,520 -Zit ze in de bus? -Hij kan niet praten. 223 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 Laat het hem typen op je telefoon. 224 00:11:33,760 --> 00:11:36,320 Ik weet niet hoe. We zijn overgestapt op Galaxies. 225 00:11:36,400 --> 00:11:37,920 Ik heb het uitgeschakeld. 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,320 Phil, type het op de mijne. 227 00:11:40,440 --> 00:11:41,840 Waar is de bus, Phil? 228 00:11:41,920 --> 00:11:43,200 Executeert ze de mannen? 229 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 -Kom op, Tom. -Blijf bij mij. 230 00:11:45,400 --> 00:11:47,480 Wakker worden, met je kippenborst. 231 00:11:48,280 --> 00:11:49,480 Met Tom. App me maar. 232 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 Waar is de bus? 233 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Hallo, dit is Ray. Nou ja, mijn voicemail dan. 234 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 Hij is bewusteloos. Heeft iemand de ambulance gebeld? 235 00:11:56,840 --> 00:11:58,680 We moeten die bus vinden. 236 00:11:58,800 --> 00:12:00,120 -Blijf hier. -O, mijn god. 237 00:12:00,200 --> 00:12:01,280 Kom op. 238 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Luister. 239 00:12:04,920 --> 00:12:07,600 Om 19.30 uur stapten 18 mannen en jongens 240 00:12:07,680 --> 00:12:10,480 in een bus uit Deadloch naar een veilige plek. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,720 Inmiddels heeft de hoofdverdachte 242 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 Skye O'Dwyer die bus gekaapt. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,720 Naar hun locatie wordt gezocht. 244 00:12:19,800 --> 00:12:23,200 Maar we moeten ons voorbereiden op het ergste. 245 00:12:23,880 --> 00:12:25,960 We moeten moedig zijn. 246 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 We weten niet wat we in die bus zullen aantreffen. 247 00:12:29,120 --> 00:12:32,200 Het kan weer een busramp zijn zoals in Geeveston. 248 00:12:32,280 --> 00:12:34,040 -Jezus. -Godver. 249 00:12:34,120 --> 00:12:35,880 Bewapen jezelf. 250 00:12:36,920 --> 00:12:39,640 Wie weet waartoe die bitch in staat is? 251 00:12:39,720 --> 00:12:43,760 We moeten klaarstaan als hun locatie bekend is, 252 00:12:43,840 --> 00:12:46,920 dus zet jezelf schrap, want het wordt zwaar. 253 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 Wat doe je? 254 00:12:50,640 --> 00:12:52,040 Hier word je gesnapt. 255 00:12:52,120 --> 00:12:54,680 Niemand komt hier. Ze zijn bang van vrouwenplas. 256 00:12:54,760 --> 00:12:57,440 Wat als ik moet poepen? Ik wil niet dat je luistert. 257 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Dan zet ik een lied op. 258 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Tom, neem op. 259 00:13:01,680 --> 00:13:03,480 Wat is die bus-psychopaat van plan? 260 00:13:03,560 --> 00:13:07,040 Hij neemt ze toch niet mee op een wijntour? 261 00:13:08,840 --> 00:13:10,240 Ik ben het maar. 262 00:13:10,320 --> 00:13:12,560 De lijst met passagiers. 263 00:13:12,640 --> 00:13:15,160 Ik heb Nadiyahs telefoon gejat van het bureau. 264 00:13:15,240 --> 00:13:16,720 Je mag geen telefoon jatten. 265 00:13:16,800 --> 00:13:19,800 Ja, maar u mag niet illegaal onderzoek doen 266 00:13:19,880 --> 00:13:21,400 vanuit een wc-hokje. 267 00:13:22,080 --> 00:13:23,040 Goed, dan. 268 00:13:23,680 --> 00:13:27,080 Misschien heeft Nadiyah een traceerapp voor Tom. 269 00:13:30,320 --> 00:13:33,560 Dit is het damestoilet. Dat wist ik niet. 270 00:13:33,640 --> 00:13:37,040 William Carruthers paspoort is sinds 2016 niet gebruikt. 271 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 -Wat? -Ja, het is supervreemd. 272 00:13:39,120 --> 00:13:42,440 Bambiogen, weet je zeker dat William niet in de auto zat? 273 00:13:42,520 --> 00:13:45,200 Ja, hij verdween voordat de moorden begonnen. 274 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 Oké. 275 00:13:46,520 --> 00:13:49,480 Probeer te vinden wat je kunt over Williams locatie. 276 00:13:49,560 --> 00:13:52,240 Onze prioriteit is om de busreizigers te vinden. 277 00:13:52,320 --> 00:13:54,760 Geef die telefoon. Je raadt het wachtwoord nooit. 278 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Begin met de klassieker, 69-69-69. 279 00:13:56,880 --> 00:13:59,160 -Het is Toms verjaardag. -Wat lief. 280 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 -Nadiyah is zo aardig. -Ja. 281 00:14:01,440 --> 00:14:03,560 Ze heeft vast geen traceerapp. 282 00:14:03,640 --> 00:14:05,560 Nee, die heeft ze wel. Hierzo. 283 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Overbezorgde moeder. 284 00:14:07,200 --> 00:14:09,840 Het bereik hier is vreselijk. 285 00:14:09,920 --> 00:14:11,960 Laten we de lijst bekijken. 286 00:14:12,040 --> 00:14:16,480 Wie staan erop? Mike, Hunter, Dolph, Ray... 287 00:14:18,520 --> 00:14:21,320 -Ik weet waar Toms telefoon is. -Luister. 288 00:14:21,400 --> 00:14:23,200 Schiet op, er gebeurt daar iets. 289 00:14:23,280 --> 00:14:26,120 Wat? Nee, dat kan niet kloppen. 290 00:14:26,840 --> 00:14:30,480 Volgens de coördinaten zitten ze op zee, op weg naar Melbourne. 291 00:14:30,560 --> 00:14:33,960 Net als Skye O'Dwyer. Zoals verwacht. 292 00:14:34,040 --> 00:14:37,240 -Haar telefoon is ook op de boot. -Jezus. 293 00:14:37,320 --> 00:14:38,440 Ja. 294 00:14:38,520 --> 00:14:43,400 Die mannengijzelaar Skye O'Dwyer zit met de bus op de ferry. 295 00:14:44,160 --> 00:14:46,160 Godallemachtig. 296 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 Ik weet het. Ze is duivels. 297 00:14:49,280 --> 00:14:53,440 Helikopters staan klaar om de mannen te bevrijden van die vrouw. 298 00:14:53,520 --> 00:14:55,480 Mannen, we gaan. 299 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 Vooruit. 300 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 Nee, ik wil ze niet. 301 00:15:01,120 --> 00:15:02,880 -Kom op, Sven. -Kom, mannen. 302 00:15:02,960 --> 00:15:04,400 Bel me. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,000 -Snel. -Oké. 304 00:15:21,160 --> 00:15:24,720 Volgens Skyes belgegevens is ze landinwaarts gereden. 305 00:15:24,800 --> 00:15:27,320 Ze belde Tom en reed terug naar de kust. 306 00:15:27,400 --> 00:15:30,480 Ergens op de snelweg werd haar telefoon aangemeld 307 00:15:30,560 --> 00:15:33,040 bij dezelfde zendmast als de telefoons in de bus. 308 00:15:33,120 --> 00:15:38,240 Dus Skyes Subaru kwam de bus tegen en ze reisde verder met de mannen? 309 00:15:38,320 --> 00:15:39,800 Daar lijkt het op. 310 00:15:39,920 --> 00:15:42,600 -Dus Skye heeft de bus gekaapt? -Nee. 311 00:15:43,480 --> 00:15:44,760 Misschien. 312 00:15:44,960 --> 00:15:47,520 Nee. Skye heeft een kort lontje. 313 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Ze reed boos weg, kwam bij haar positieven, 314 00:15:50,880 --> 00:15:54,600 belde Tom om zich te verontschuldigen en reed toen naar de bus. 315 00:15:55,840 --> 00:15:57,920 Maar waarom zou ze instappen? 316 00:15:58,320 --> 00:16:00,240 Misschien... Ik weet het niet. 317 00:16:00,320 --> 00:16:03,040 Misschien blijkt het uit het onderscheppingspunt. 318 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Want nu ontbreekt alle logica. 319 00:16:06,080 --> 00:16:10,040 BEDANKT VOOR JE BEZOEK AAN DEADLOCH 320 00:16:21,200 --> 00:16:23,880 TRENT 4 NESSA DE DOMME SLET 321 00:16:26,240 --> 00:16:28,200 Wat neurie je? 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,960 Dat was weer Happy Birthday. 323 00:16:31,040 --> 00:16:33,480 Ga door, je doet het geweldig. 324 00:16:35,840 --> 00:16:37,880 Jij bent vrij en mag gaan. 325 00:16:41,400 --> 00:16:42,680 Alleen jij. 326 00:16:43,360 --> 00:16:45,840 Wij horen allemaal vrij te zijn. 327 00:16:45,920 --> 00:16:49,040 Mijn hemel. Ik weet niet hoe... Dit is een vergissing. 328 00:16:49,120 --> 00:16:50,600 -Ik regel het. -Onzin. 329 00:16:50,680 --> 00:16:52,240 Ik rust niet voor het zover is. 330 00:16:54,240 --> 00:16:55,560 Vuile teef. 331 00:16:57,360 --> 00:16:58,880 Dus hij is spoorloos? 332 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 Oké. Bedankt. 333 00:17:02,320 --> 00:17:04,400 Nee, mijn auto staat te wachten. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Pardon. 335 00:17:08,640 --> 00:17:10,079 Mrs Carruthers? 336 00:17:11,079 --> 00:17:12,319 Mrs Carruthers? 337 00:17:12,880 --> 00:17:14,400 William is niet in Ubud. 338 00:17:16,160 --> 00:17:18,680 Is het mogelijk dat hij hier nooit is vertrokken? 339 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 Ik weet niet hoe dat kan. 340 00:17:24,560 --> 00:17:26,640 Is hij ook een slachtoffer? 341 00:17:27,560 --> 00:17:28,800 Ligt hij in het meer? 342 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Dat is mogelijk. 343 00:17:31,560 --> 00:17:32,920 Mijn arme William. 344 00:17:37,560 --> 00:17:38,920 Bedankt voor het nieuws. 345 00:17:42,320 --> 00:17:46,880 We hebben niet genoeg middelen om het meer te doorzoeken. 346 00:17:46,960 --> 00:17:49,920 Dat dacht ik wel. Je hoeft je niet te verontschuldigen. 347 00:17:50,000 --> 00:17:53,040 Maar als u een zoektocht zou willen financieren, dan... 348 00:17:53,080 --> 00:17:54,720 Ik denk dat... 349 00:17:54,800 --> 00:17:58,280 Het meer is zo diep en... 350 00:17:58,760 --> 00:18:00,640 De middelen die nodig zijn... 351 00:18:00,720 --> 00:18:02,640 Kleine kans dat we hem vinden. 352 00:18:02,720 --> 00:18:05,560 Het is uiteraard aan u, maar als u... 353 00:18:18,760 --> 00:18:23,240 Heeft Skye de mannen hier ontmoet en de bus gekaapt? 354 00:18:23,320 --> 00:18:25,080 Volgens de telefoonmaatschappij. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,240 Mijn ontvangst. 356 00:18:30,000 --> 00:18:33,560 -Waar is haar auto dan? -Goede vraag. 357 00:18:35,640 --> 00:18:38,000 Je mag niet met een bus op de ferry. 358 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 -Wat? -Kijk. 359 00:18:39,560 --> 00:18:41,080 -Sta stil. -Oké. 360 00:18:41,200 --> 00:18:44,240 'Paardentrailer, jetski's, amfibievoertuigen zijn toegestaan, 361 00:18:44,320 --> 00:18:46,280 'maar geen bussen.' 362 00:18:47,080 --> 00:18:48,680 De bus is niet op de boot. 363 00:18:52,440 --> 00:18:54,960 -Wat heb je? -Passagiers wordt geadviseerd... 364 00:18:55,040 --> 00:18:57,080 Mijn telefoon is zo leeg, 365 00:18:57,160 --> 00:18:59,720 maar Hastings bestormde de ferry. Hou je vast... 366 00:18:59,800 --> 00:19:02,760 -De bus is niet op de boot? -De bus is niet op de boot. 367 00:19:02,800 --> 00:19:04,080 Kut. 368 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 -Heb je een oplader? -Sorry. Hij ligt in de auto. 369 00:19:06,960 --> 00:19:08,720 Iedereen lijkt erdoor van slag. 370 00:19:08,800 --> 00:19:13,080 Een agent sloeg tegen de zijkant van een vrachtwagen. 371 00:19:13,200 --> 00:19:16,280 Ze hebben Skyes auto gevonden. Raad wat erin lag? 372 00:19:16,320 --> 00:19:19,280 -Negentien telefoons? -Absoluut. 373 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Waar zijn de mannen? 374 00:19:21,080 --> 00:19:22,720 De boot wordt doorzocht. 375 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Ze zoeken in de bioscoop aan boord. 376 00:19:25,080 --> 00:19:28,160 De bioscoop? Waar denkt Hastings dat ze zijn? 377 00:19:28,240 --> 00:19:30,400 Onder de stoelen als taaie koeken? 378 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 Sven? 379 00:19:34,320 --> 00:19:36,640 -Zijn telefoon is leeg. -Godver. Nee. 380 00:19:36,720 --> 00:19:38,280 We hebben het verneukt. 381 00:19:39,200 --> 00:19:40,080 Verneukt. 382 00:19:40,200 --> 00:19:43,400 Ik had bij Ray moeten blijven. Dit is net als met Bushy. 383 00:19:43,480 --> 00:19:46,240 -Niet waar. -De moordenaar gooit hem overboord. 384 00:19:46,320 --> 00:19:50,000 Rays lichaam wordt haaienvoer net zoals Bushy krokodillenvoer was. 385 00:19:50,080 --> 00:19:52,440 -Ray wordt geen voer. -Wel waar. 386 00:19:52,520 --> 00:19:55,920 De haaien zullen smullen van het lichaam van mijn mannetje 387 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 en zijn kont en prachtige kuiten. 388 00:19:57,760 --> 00:20:00,760 Blijf uit mijn buurt, anders word jij ook voer. 389 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Al mijn dierbaren worden voer. 390 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 -Zeg niet steeds voer. -Voer. 391 00:20:04,800 --> 00:20:06,240 -Hou op. -Voer. 392 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 Denk je echt 393 00:20:11,800 --> 00:20:15,240 dat 18 mannen in Skyes Subaru op de ferry zijn gesmokkeld? 394 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 Ik weet het niet. De ferry is erbij betrokken. 395 00:20:17,800 --> 00:20:20,040 Subaru's zijn ruim, maar niet zo ruim. 396 00:20:20,720 --> 00:20:21,800 Luister. 397 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Kijk me aan. 398 00:20:30,560 --> 00:20:32,320 De telefoons liggen in Skyes auto. 399 00:20:32,480 --> 00:20:36,400 De mensen zitten in de bus en de bus is niet op de boot. 400 00:20:42,960 --> 00:20:47,080 Phil is te voet teruggegaan naar de stad in zijn nakie. 401 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 De bus kan niet ver weg zijn. 402 00:20:52,680 --> 00:20:55,040 Het benzinestation is daar. 403 00:20:55,080 --> 00:20:57,800 Ik kan niet meer, Collins. 404 00:20:57,920 --> 00:21:00,000 Misschien hebben ze camerabeelden. 405 00:21:00,080 --> 00:21:01,440 Hupsakee. 406 00:21:01,520 --> 00:21:03,720 -Ik moet dutten. -Doe dat thuis maar. 407 00:21:08,000 --> 00:21:10,240 Als je mij arresteert, moet je babysitten, 408 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 want ik heb niemand. 409 00:21:11,720 --> 00:21:13,480 Fay, ik kom je niet arresteren. 410 00:21:13,560 --> 00:21:16,640 Ik wil je wat vragen over Margarets broer. 411 00:21:17,240 --> 00:21:19,800 Die wandeling hielp niet. Ik ben gestrest. 412 00:21:19,920 --> 00:21:22,560 Margaret wordt boos omdat ik haar beurs afwees. 413 00:21:22,720 --> 00:21:24,240 Ze ruïneert mijn leven. 414 00:21:24,320 --> 00:21:26,800 Ze doet helemaal niets. Ze zit vast. 415 00:21:26,880 --> 00:21:30,520 Laten we de AFLW-finale gaan kijken, dat helpt je ontspannen. 416 00:21:30,560 --> 00:21:32,080 Ze vond Miranda's oorbel. 417 00:21:32,160 --> 00:21:34,560 -Crowns tegen Carltons. -Die meiden waren daar. 418 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Serieus? 419 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 Mijn kinderen zijn daar niet geweest. Het waren de meeuwen. 420 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Als jullie er waren, moeten we het weten. 421 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 We zoeken William. 422 00:21:43,160 --> 00:21:46,200 Wanneer heb je William Carruthers voor het laatst gezien? 423 00:21:46,320 --> 00:21:48,920 Ik heb William niet meer gezien 424 00:21:49,640 --> 00:21:51,920 sinds die vergadering over het eiland. 425 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Heeft hij de moorden gepleegd? 426 00:21:55,080 --> 00:21:56,640 Heeft hij Phil aangevallen? 427 00:21:56,720 --> 00:21:59,080 Ted zag Phil langs de glampingtenten rennen. 428 00:21:59,160 --> 00:22:01,600 Hij leek op een menselijk offer. 429 00:22:02,120 --> 00:22:06,040 We denken dat de moordenaar de bus heeft gekaapt. 430 00:22:06,960 --> 00:22:10,280 -Shit. Tom zit in die bus. -Tam, kut. 431 00:22:10,720 --> 00:22:15,000 Wat als die pissende kerel die we zagen op de avond dat Trent stierf 432 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 William Carruthers is? 433 00:22:16,760 --> 00:22:19,480 Dat was iemand die naar abolone dook. 434 00:22:19,600 --> 00:22:21,840 Volgens Fay heeft de dader daar een boot. 435 00:22:21,920 --> 00:22:24,200 Nee, dat was niet... Dat was... 436 00:22:26,280 --> 00:22:29,200 Kut. We hebben de moordenaar gezien, of niet? 437 00:22:29,360 --> 00:22:30,680 Shit. Kom mee. 438 00:22:30,760 --> 00:22:33,800 -Misschien zijn ze op het eiland. -Waar ga je naartoe? 439 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 Mag ik je iets vragen? Was het eiland 440 00:22:36,600 --> 00:22:39,280 de reden dat William en Margaret ruzie hadden? 441 00:22:39,400 --> 00:22:41,160 Volgens Margaret wel. 442 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Wij mochten er niet komen en hij wilde er geen afstand van doen. 443 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 Waarom vraag je dat? 444 00:22:48,760 --> 00:22:51,480 Ik vond deze muts in William Carruthers auto. 445 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Die is van tante Joy. 446 00:22:54,360 --> 00:22:57,680 Waarom heeft William Carruthers een van haar mutsen? 447 00:22:57,760 --> 00:22:59,680 Ik dacht dat hij ons niet mocht. 448 00:22:59,760 --> 00:23:03,480 Ik denk dat William het eiland terug wilde geven, niet zijn zus. 449 00:23:03,920 --> 00:23:07,040 Margaret liegt er al jaren over. 450 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 Wat een verrassing. 451 00:23:09,880 --> 00:23:12,040 Dit is rechercheur Collins. Spreek iets in. 452 00:23:12,120 --> 00:23:13,440 Hallo, mevrouwen. 453 00:23:13,520 --> 00:23:17,400 William Carruthers heeft niets te maken met de moorden. 454 00:23:17,480 --> 00:23:20,720 Ik weet niet waar hij is, maar Margaret wel 455 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 en ze wil niet dat hij terugkomt. 456 00:23:23,080 --> 00:23:25,600 Waar hij ook is, hij is het niet. 457 00:23:39,600 --> 00:23:41,080 Beantwoord de vraag. 458 00:23:41,160 --> 00:23:44,320 Hangen hier bewakingscamera's? 459 00:23:44,400 --> 00:23:46,760 Dat zou ik niet weten. 460 00:23:46,840 --> 00:23:50,520 Heb je bussen Deadloch zien verlaten in de afgelopen 15 uur? 461 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Een witte bus met een blauwe streep? 462 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 -Blauwe bus met een witte streep? -Nee, andersom. 463 00:23:55,960 --> 00:23:58,680 Weet je zeker dat hij wit was? Lastig schoon te houden. 464 00:23:58,760 --> 00:24:01,560 Dat weet ik ongelooflijk zeker, Mona. 465 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 Nee, ik heb geen bussen gezien. 466 00:24:04,040 --> 00:24:05,520 -Oké. -Kut. 467 00:24:06,120 --> 00:24:10,040 Behalve die witte bus die gisteravond richting Deadloch racete. 468 00:24:11,600 --> 00:24:14,200 -Krijg nou tieten. -Richting Deadloch? 469 00:24:14,280 --> 00:24:18,000 Ik weet het nog, want de chauffeur was verkleed. 470 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Verkleed als wat? 471 00:24:19,800 --> 00:24:21,920 Sorry, Ruth. Ik help Ruth even. 472 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 Nee, blijf staan, Ruth. 473 00:24:24,200 --> 00:24:25,600 Hoe is het met je? 474 00:24:25,720 --> 00:24:27,800 Alleen de benzine. Dank je, Mona. 475 00:24:27,880 --> 00:24:30,240 Verkoop je ook zuurtjes? 476 00:24:30,320 --> 00:24:31,400 Ik heb ze besteld. 477 00:24:31,480 --> 00:24:35,160 Maar vorige week is de vrachtwagen met snoep verongelukt. 478 00:24:35,240 --> 00:24:37,280 -En chocotoffees? -Hou je mond, Ruth. 479 00:24:37,360 --> 00:24:39,560 Hoezo was hij verkleed? 480 00:24:39,640 --> 00:24:41,800 Hij had een masker op. 481 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 -Zeg op. -Wat voor masker? Een dier? 482 00:24:45,280 --> 00:24:47,040 Point Break, Richard Nixon? 483 00:24:47,120 --> 00:24:49,560 Een masker van de film The Mask? Wat voor masker? 484 00:24:49,920 --> 00:24:51,000 Een gasmasker. 485 00:24:51,080 --> 00:24:53,680 -Die zie je niet vaak. -Dat klopt, Ruth. 486 00:24:54,560 --> 00:24:57,960 Hij vergaste de mannen. Zo schakelde hij ze snel uit. 487 00:24:58,520 --> 00:25:00,440 Hé, Benzinedame. 488 00:25:01,000 --> 00:25:05,240 Leek het of de passagiers in de bus wakker waren 489 00:25:05,320 --> 00:25:07,160 of niet wakker? 490 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 Geen idee. Ik rende achter het bord voor aanmaakhout aan. 491 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Het vloog halverwege Hobart. 492 00:25:14,000 --> 00:25:16,120 Zal ik de camerabeelden bekijken? 493 00:25:16,680 --> 00:25:20,440 Je zei dat je niet wist of er camera's hingen. 494 00:25:20,520 --> 00:25:23,960 Ik niet. Mijn man weet hoe de banden eruit moeten, 495 00:25:24,040 --> 00:25:27,760 maar hij logeert bij zijn zus vanwege de seriemoordenaar. 496 00:25:28,280 --> 00:25:29,680 Heb je daarover gehoord? 497 00:25:29,760 --> 00:25:31,640 Abby, kom naar het benzinestation. 498 00:25:31,720 --> 00:25:34,040 Ik wil dat je de bewakingsbeelden bekijkt. 499 00:25:37,840 --> 00:25:41,240 Een stelletje bleekscheten redden. Is dit mijn leven? 500 00:25:42,120 --> 00:25:44,520 Bellen we de politie? Laten we het aan hen over? 501 00:25:44,600 --> 00:25:47,720 Nee, we mogen niet gesnapt worden op verboden terrein. 502 00:25:47,800 --> 00:25:52,240 En de enigen die ik nu nog vertrouw zijn jij, de tantes en Kevin de zeehond. 503 00:25:52,320 --> 00:25:54,640 Dat klopt. Bovendien redden wij de mannen nu. 504 00:25:54,800 --> 00:25:56,080 Absoluut. 505 00:25:56,160 --> 00:25:57,720 Iedereen moet zijn klep houden. 506 00:26:00,600 --> 00:26:02,680 Dit is superaardig van ons. 507 00:26:14,720 --> 00:26:17,280 Als hij de mannen vergaste, leven ze nog. 508 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 Er is maar één weg de stad in en uit, dus waar brengt hij ze naartoe? 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 De bus die Mona zag ging richting Deadloch. 510 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 Hij keerde om en reed terug. 511 00:26:26,160 --> 00:26:29,480 -Wat betekent dat? -Geen idee. Ik ben gestrest. 512 00:26:29,560 --> 00:26:31,440 De bus is niet gezien in Deadloch. 513 00:26:31,520 --> 00:26:34,000 Hij moet ergens tussen het stadje en Mona's zijn. 514 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Waar? Aan de ene kant zijn bomen en aan de andere kant een klif en water. 515 00:26:39,560 --> 00:26:40,640 -Sven. -Hoi. 516 00:26:40,720 --> 00:26:43,080 Ik mocht van een aardige dame een oplader lenen. 517 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Geen probleem. 518 00:26:44,080 --> 00:26:46,120 Hastings' mannen vonden geen spoor 519 00:26:46,200 --> 00:26:48,520 van Skye, de mannen of de ferry. 520 00:26:48,640 --> 00:26:51,400 Hastings zegt nu dat de mannen nog in de bus zitten. 521 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 Ja. Kut. 522 00:26:52,800 --> 00:26:53,960 Ik geef je een lift. 523 00:26:54,040 --> 00:26:55,840 -Nee. -Ik moet toch die kant op. 524 00:26:55,920 --> 00:26:58,840 Ze realiseerden zich dat de bus niet op de ferry mocht. 525 00:26:58,920 --> 00:27:01,920 Volgens mij waren jullie daar al achter, maar... 526 00:27:02,440 --> 00:27:04,520 Hastings licht de mannen nu in. 527 00:27:04,600 --> 00:27:06,400 Ze brengen infraroodcamera's mee. 528 00:27:06,480 --> 00:27:09,240 -Wat is daar gebeurd? -Speurhonden. 529 00:27:09,320 --> 00:27:12,880 Ze brengen Banes mee, die speurhond van de luchthaven. 530 00:27:13,000 --> 00:27:15,920 Hastings en de taskforce 531 00:27:16,000 --> 00:27:18,280 gaan nu vanuit de lucht zoeken. 532 00:27:19,280 --> 00:27:22,520 Ze zoeken langs de kust naar de bus. Ze beginnen nu. 533 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Ja, dus... 534 00:28:12,000 --> 00:28:15,560 'Ik ben geboren in 1987 en gaf op mijn 13e mijn eerste album uit...' 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Lil' Bow Wow. 536 00:28:17,960 --> 00:28:19,560 Hoe wist je dat? 537 00:28:25,160 --> 00:28:26,360 Chipje? 538 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 Mijn dierlijke patiënten zijn minder misselijk als ze iets eten. 539 00:28:32,000 --> 00:28:36,560 -Het hoeft niet als je niet wilt. -Heel graag. Dank je, Cath. 540 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Ik kan er vast meer dan één op. 541 00:28:44,120 --> 00:28:48,120 -Ik vergeet dat je geen kat bent. -Nee. Dank je. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,760 Als jullie je weer bemoeien met mijn onderzoek 543 00:28:58,840 --> 00:29:01,240 smelt ik jullie penningen om tot een penisring. 544 00:29:01,880 --> 00:29:03,640 Ga terug naar Deadloch. 545 00:29:04,520 --> 00:29:05,520 Nu. 546 00:29:06,520 --> 00:29:08,440 Geef je ons even, Shane? 547 00:29:12,200 --> 00:29:15,480 -We moeten gaan. -Nee, ik blijf tot Ray is gevonden. 548 00:29:16,240 --> 00:29:18,120 Dit keer wil ik het lichaam zien. 549 00:29:22,280 --> 00:29:25,200 Abby heeft iets gevonden op de bewakingsbeelden. 550 00:29:25,320 --> 00:29:26,800 Of wat er van hem over is, 551 00:29:26,880 --> 00:29:30,320 nadat die verdomde hamerhaaien zich tegoed aan hem deden. 552 00:29:31,360 --> 00:29:35,760 Eddie. De chauffeur reed twee keer langs Mona's. Kijk. 553 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 Hun hoofden hangen tegen het raam 554 00:29:39,600 --> 00:29:42,280 en een half uur later kwam hij weer langs. 555 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 Nu is hij alleen. 556 00:29:43,960 --> 00:29:48,360 Er zijn geen passagiers. Hij heeft ze ergens gedropt. 557 00:29:50,400 --> 00:29:53,280 Hij reed terug hierheen. 558 00:29:53,600 --> 00:29:55,080 Hij sprong eruit. 559 00:29:55,240 --> 00:29:59,160 Hij reed een lege bus over de klif. Dit is een afleidingsmanoeuvre. 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,960 Hij is met ze de heuvels ingetrokken. 561 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Net als Sound of Music. 562 00:30:08,440 --> 00:30:10,200 Ja. 563 00:30:10,280 --> 00:30:12,040 Dat is de enige logische plek. 564 00:30:14,720 --> 00:30:18,680 Abby, Sven, jullie zijn gelinkt. Horen jullie me? 565 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 -Ja. -Het is je gelukt. 566 00:30:20,280 --> 00:30:23,840 We zijn op weg naar de barbecueplek op Grim Hill Road. 567 00:30:23,920 --> 00:30:26,280 Vanuit daar gaan we zoeken. 568 00:30:26,360 --> 00:30:28,320 Begrepen. Ik ben onderweg. 569 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Ik kom zo snel mogelijk. 570 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 Ik zet alleen wat mensen af. 571 00:30:33,240 --> 00:30:34,520 Sorry, mensen. 572 00:30:34,600 --> 00:30:36,360 Dat geeft niets, Sven. 573 00:30:36,440 --> 00:30:38,160 Dat klonk gespannen. 574 00:30:38,240 --> 00:30:41,840 O, mijn god. Het is teveel, weet je? 575 00:30:41,920 --> 00:30:44,560 Dat zou prima zijn als ik van mijn werk zou houden. 576 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Ik besef dat dat niet gaat gebeuren 577 00:30:47,040 --> 00:30:49,560 en het is gewoon tijd. 578 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 Tijd om verder te gaan. 579 00:31:01,920 --> 00:31:04,720 Volgens het tijdstip op de bewakingsbeelden 580 00:31:04,800 --> 00:31:08,440 had de moordenaar 30 minuten om de mannen en de bus te droppen. 581 00:31:08,520 --> 00:31:11,200 Deze wegen zijn onbegaanbaar voor een bus, 582 00:31:11,320 --> 00:31:14,200 daarom blijft hij in de buurt van Grim Hill Road. 583 00:31:14,280 --> 00:31:15,120 Ja. 584 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Mevrouwen. 585 00:31:23,960 --> 00:31:25,720 De racefiets van James. 586 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 Ik kwam vanaf Mona's en vond hem aan de kant van de snelweg. 587 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 James' telefoon lag op de ferry. 588 00:31:34,520 --> 00:31:37,040 Zat Smartwatch ook in de bus? 589 00:31:37,120 --> 00:31:39,440 Jeetje, wat als het James is? 590 00:31:39,520 --> 00:31:41,480 Wat als hij de mast heeft gejat? 591 00:31:41,560 --> 00:31:43,360 Hij heeft zoveel bewijs verpest. 592 00:31:43,440 --> 00:31:46,240 Ik dacht dat hij falend naar de top zou klimmen, 593 00:31:46,320 --> 00:31:47,840 maar wat als hij de dader is? 594 00:31:47,920 --> 00:31:52,520 Sorry dat mijn ex-vriend uw vriend probeert te vermoorden. 595 00:31:52,600 --> 00:31:54,680 -Dat geeft niets. -Het is oké. 596 00:31:54,800 --> 00:31:58,880 Hij besefte dat hij een doelwit was en hield de bus aan. 597 00:31:59,080 --> 00:32:01,400 Omdat ik hem terecht een hufter noemde. 598 00:32:01,520 --> 00:32:04,720 Als ik dat niet had gedaan, was hij niet ingestapt. 599 00:32:04,800 --> 00:32:07,400 Straks doet hij zielig zodat ik hem terugneem. 600 00:32:07,520 --> 00:32:09,960 Als hij dat doet, dood ik hem eigenhandig. 601 00:32:10,040 --> 00:32:13,080 Dat is aardig van u, maar dat is niet nodig. 602 00:32:13,160 --> 00:32:16,160 De moordenaar is vast op een voor hem bekende plek. 603 00:32:16,240 --> 00:32:18,680 Ergens waar hij de controle heeft. 604 00:32:18,760 --> 00:32:21,600 Houdt hij ze gevangen in een zaak aan Grim Hill Road? 605 00:32:21,680 --> 00:32:22,520 Dat denk ik. 606 00:32:22,600 --> 00:32:24,040 'Bloedige Bergkam Wingerd.' 607 00:32:24,120 --> 00:32:25,920 'Gebroken Nek Microbrouwerij.' 608 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 'Fust Vullers Cidermakerij.' 609 00:32:27,680 --> 00:32:30,080 -Jezus, wat zijn dat voor namen? -Oké. 610 00:32:30,200 --> 00:32:33,080 Collins, moeten we ze stuk voor stuk doorzoeken? 611 00:32:33,160 --> 00:32:35,840 Dat duurt uren. Zoveel tijd hebben we niet meer. 612 00:32:35,920 --> 00:32:37,720 Ik heb een idee. 613 00:32:37,840 --> 00:32:41,000 Maar ik heb jullie mobiele internet nodig. 614 00:32:47,680 --> 00:32:51,880 Ik red Tom nu wel, maar ik ben die eikel nog niet vergeven. 615 00:32:51,960 --> 00:32:54,360 Wat doen we als we William vinden? 616 00:32:54,440 --> 00:32:57,880 Ik leid hem af en we vallen hem aan, toch? 617 00:32:57,960 --> 00:32:58,920 Kom mee. 618 00:33:09,040 --> 00:33:10,000 PAARDENDROLLEN - $2 619 00:33:10,080 --> 00:33:12,280 Een master in Mariene Biologie? 620 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 Ja, ik was er gek op. 621 00:33:14,520 --> 00:33:16,160 Daar draait het om. 622 00:33:16,240 --> 00:33:18,280 -Je moet doen waar je van houdt. -Ja. 623 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 Daarom werk ik bij Airtasker, toch, Nick? 624 00:33:20,680 --> 00:33:22,240 -Ja. -Ja. 625 00:33:22,360 --> 00:33:23,200 Leuk. 626 00:33:23,760 --> 00:33:26,800 Waarom gingen jullie naar Naarm met de ferry? 627 00:33:26,880 --> 00:33:29,560 We moesten een auto ophalen. 628 00:33:29,640 --> 00:33:32,640 Eigenlijk zouden we alleen een zak spullen ophalen, 629 00:33:32,720 --> 00:33:36,120 maar gisteren voegde de klant ook nog een auto toe. 630 00:33:36,200 --> 00:33:38,280 We hebben alles opgehaald 631 00:33:38,360 --> 00:33:40,680 aan de kant van de weg waar jij was. 632 00:33:41,240 --> 00:33:42,080 Wacht eens. 633 00:33:43,280 --> 00:33:44,440 Alles goed, mop? 634 00:33:44,560 --> 00:33:46,200 Wat voor auto was het? 635 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 Een Subaru. 636 00:33:54,440 --> 00:33:56,240 Bloederige Bergkam Wijnmakers? 637 00:33:56,320 --> 00:33:58,520 -Fust Vullers? -Gebroken Nek Microbrouwerij? 638 00:33:58,600 --> 00:34:00,960 Ik zoek 18 mannen en jongens. 639 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 Nee, ze hebben niet gereserveerd. 640 00:34:03,280 --> 00:34:04,480 Tering. 641 00:34:05,440 --> 00:34:08,040 Het is een witte bus met een blauwe streep. 642 00:34:08,120 --> 00:34:09,440 Een masker. 643 00:34:09,520 --> 00:34:12,639 Nee, geen muis. Kijk achter je vaten, vriend. 644 00:34:12,719 --> 00:34:15,480 Is er iemand anders die ik kan spreken? 645 00:34:15,560 --> 00:34:18,120 Nee, ik wil de sommelier niet spreken. 646 00:34:18,159 --> 00:34:20,800 Ja, ik ben geïnteresseerd in je IPA. 647 00:34:20,880 --> 00:34:23,840 Maar niet nu. Ik ben op zoek naar mijn vriend. 648 00:34:32,880 --> 00:34:33,840 Hallo. 649 00:34:35,040 --> 00:34:38,760 Nee, ik wil me niet inschrijven voor de cursus gin maken. 650 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Dat is niet... 651 00:34:40,639 --> 00:34:43,199 Weet je wat? Schrijf me maar in. 652 00:34:43,320 --> 00:34:46,080 Dat zou geweldig zijn. Mijn naam is Garth. Dank je. 653 00:34:46,159 --> 00:34:47,480 Bedankt. 654 00:34:53,760 --> 00:34:54,840 Verdorie. 655 00:35:12,600 --> 00:35:14,440 Ze zijn nergens gezien. 656 00:35:15,160 --> 00:35:17,600 Ik heb geen idee waar ze kunnen zijn. 657 00:35:18,160 --> 00:35:19,680 Ik weet het niet meer. 658 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 We moeten het heroverwegen. 659 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Misschien had Hastings gelijk en hadden wij het mis. 660 00:35:26,320 --> 00:35:29,400 Misschien zaten de mannen in de bus en hebben we ze gemist. 661 00:35:32,480 --> 00:35:33,880 Bushy was geen voer. 662 00:35:36,160 --> 00:35:37,280 Wat? 663 00:35:40,320 --> 00:35:43,640 Zijn lichaam is gevonden. Hij was niet... 664 00:35:44,800 --> 00:35:46,920 Hij was niet opgegeten door een krokodil. 665 00:35:48,120 --> 00:35:51,000 Hij was in zijn hoofd geschoten. 666 00:35:53,440 --> 00:35:55,200 Eddie, wat erg. 667 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 Ik had het voorspeld. 668 00:35:58,800 --> 00:36:02,360 Ik wist dat er iets mis was toen hij verdween, maar ik... 669 00:36:02,440 --> 00:36:06,280 Die kerels in Darwin zeiden dat ik gek was, maar dat was ik niet. 670 00:36:07,160 --> 00:36:08,760 Daarom stuurden ze me hierheen. 671 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 Ik mocht niet gaan rondsnuffelen, omdat ik gelijk had. 672 00:36:16,880 --> 00:36:18,480 We hebben nu ook gelijk. 673 00:36:18,560 --> 00:36:20,880 -Ik weet het niet. We zijn... -Nee. 674 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Hou je klep. Dat weet je wel. 675 00:36:23,280 --> 00:36:28,080 En ik weet wat jij weet, want ik heb vooral naar jou geluisterd. 676 00:36:29,000 --> 00:36:32,480 Deze klootzak houdt ervan om ze... 677 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Hij houdt ze voor zijn lol in leven voordat hij ze vermoordt. 678 00:36:36,640 --> 00:36:37,840 -Ja. -Ja? 679 00:36:37,960 --> 00:36:40,080 Denk jij echt 680 00:36:40,160 --> 00:36:43,600 dat 18 mannen van een klif rijden hem voldoening geeft? 681 00:36:43,640 --> 00:36:45,200 -Nee. -Nee. 682 00:36:45,360 --> 00:36:47,920 Nee, hij wil iets groters doen, 683 00:36:48,000 --> 00:36:51,160 zodat hij het ons kan geven als een rare menselijke kat. 684 00:36:51,280 --> 00:36:52,560 En waarom? 685 00:36:52,640 --> 00:36:55,320 -Omdat hij een egoïstische narcist is. -Een hufter. 686 00:36:55,400 --> 00:36:56,840 -Een enorme. -Oké. 687 00:36:56,960 --> 00:36:59,840 Die mannen leven en ze zijn daar ergens. 688 00:37:01,160 --> 00:37:02,120 Oké? 689 00:37:05,480 --> 00:37:06,520 Oké? 690 00:37:07,520 --> 00:37:08,560 Ja. 691 00:37:09,520 --> 00:37:11,520 Oké. 692 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Mevrouwen? Sven probeert jullie te bellen. 693 00:37:17,680 --> 00:37:19,200 Sven, je staat op de speaker. 694 00:37:19,360 --> 00:37:21,520 De moordenaar gebruikte een Airtasker. 695 00:37:21,600 --> 00:37:23,360 Wat? Wat zegt hij? Airbasket? 696 00:37:23,440 --> 00:37:25,800 -Wat is dat? -Airtasker. Wat? 697 00:37:27,160 --> 00:37:30,160 Ik hoor jullie niet goed. Ik ga door. 698 00:37:30,280 --> 00:37:33,440 De moordenaar boekte een Airtasker om de Subaru op te halen 699 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 en de telefoons en hij reed ermee de ferry op. 700 00:37:36,960 --> 00:37:38,840 Wie heeft de Airtasker geboekt? 701 00:37:38,920 --> 00:37:43,200 Dat vroeg ik aan de Airtasker en zij zei dat het Louise McEwan was. 702 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 Ik reed automatisch naar Deadloch. 703 00:37:48,080 --> 00:37:50,160 Niet naar de picknickplek. 704 00:37:50,200 --> 00:37:51,360 Sorry. Mijn fout. 705 00:37:51,440 --> 00:37:53,760 Zei je Louise McEwan? 706 00:37:53,840 --> 00:37:56,680 Ik heb haar gegoogeld en kwam erachter... 707 00:37:56,800 --> 00:37:57,880 Ze is vermoord. 708 00:37:57,960 --> 00:38:01,600 ...dat ze is vermoord in Sydney. Zeven jaar geleden. 709 00:38:01,640 --> 00:38:04,680 De rechercheur die de zaak onderzocht was Hannah Chambers. 710 00:38:04,800 --> 00:38:06,280 Ken je haar, Dulce? 711 00:38:07,160 --> 00:38:08,480 Ja. 712 00:38:09,280 --> 00:38:10,600 Ik ken Hannah. 713 00:38:11,560 --> 00:38:14,520 Ik hoor je niet, maar volgens mij ken je haar. 714 00:38:15,080 --> 00:38:16,080 Dulce? 715 00:38:18,400 --> 00:38:21,680 -Tom? Mike? -Zijn hier ontvoerde mensen? 716 00:38:21,800 --> 00:38:23,080 Andere mannen? 717 00:38:23,160 --> 00:38:24,880 Kom mee, er is niemand. 718 00:38:24,960 --> 00:38:27,880 Laten we gaan voordat er een geest verschijnt. 719 00:38:27,960 --> 00:38:29,640 Lieverds. 720 00:38:30,600 --> 00:38:32,320 Shit. Mrs Carruthers. 721 00:38:33,040 --> 00:38:34,760 Zus, kijk. 722 00:38:35,200 --> 00:38:36,200 Tijger. 723 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 Ze is gebeten. 724 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 Heb jij hier bereik? 725 00:38:40,080 --> 00:38:41,400 Nee, niets. 726 00:38:41,480 --> 00:38:42,680 Help me. 727 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 -Zuig het gif eruit. -Dat ga ik niet doen. 728 00:38:45,600 --> 00:38:48,320 -Ik ook niet. -Vergif zuig je er niet uit. 729 00:38:48,400 --> 00:38:50,000 Moeten we op haar plassen? 730 00:38:50,080 --> 00:38:52,440 Nee, we stabiliseren haar tot er hulp komt. 731 00:38:52,520 --> 00:38:54,840 Wie gaat ons helpen? Hij soms? 732 00:38:56,000 --> 00:38:59,360 Mrs Carruthers, u bent gebeten door een tijgerslang. 733 00:38:59,760 --> 00:39:01,080 Blijf kalm. 734 00:39:02,000 --> 00:39:03,960 Hoe krijgen we haar naar de boot? 735 00:39:04,120 --> 00:39:05,360 Ik draag haar. 736 00:39:07,440 --> 00:39:08,280 Kom maar. 737 00:39:11,800 --> 00:39:15,520 Ik draag u naar het bootje als een dead ball. 738 00:39:15,600 --> 00:39:16,640 Dat lukt je niet. 739 00:39:16,680 --> 00:39:19,520 Jawel, want ik ben sterk. 740 00:39:19,600 --> 00:39:22,760 En ik ben een buitengewone jongedame. 741 00:39:22,840 --> 00:39:25,280 -Of niet dan, Mrs Carruthers? -Tammy... 742 00:39:26,800 --> 00:39:27,880 Die sneakers. 743 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 Die staan op 't schilderij bij haar thuis. Ze zijn van William Carruthers. 744 00:39:36,560 --> 00:39:39,200 Wat doe je eigenlijk hier, Margaret? 745 00:39:39,320 --> 00:39:41,800 Ze graaft hem op. 746 00:39:43,120 --> 00:39:44,840 Schaam je, Margaret. 747 00:39:51,800 --> 00:39:54,680 Hij was niet degene van wie we niet mochten komen. 748 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 Jij was het. 749 00:39:58,640 --> 00:40:04,080 Je vermoordde je eigen broer in plaats van ons land terug te geven? 750 00:40:05,160 --> 00:40:07,360 We wilden niet eens alles. 751 00:40:07,680 --> 00:40:10,160 Ik bedoel, dat wilden we natuurlijk wel, 752 00:40:10,200 --> 00:40:12,000 maar we wilden delen. 753 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Kijk uit. 754 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 Mijn land. 755 00:40:40,640 --> 00:40:42,000 Is ze... 756 00:40:43,800 --> 00:40:44,760 Ja, zus. 757 00:40:45,840 --> 00:40:47,040 Die racist is dood. 758 00:40:55,600 --> 00:40:57,320 Dank je, Hannah. 759 00:40:58,920 --> 00:41:00,960 Dus dat was Louise McEwan. 760 00:41:01,800 --> 00:41:04,400 -Wat gebeurt daar? -Ik weet het niet. 761 00:41:04,480 --> 00:41:07,640 -Ja, dat weet ik nog. -Is zij degene met wie Collins... 762 00:41:09,480 --> 00:41:10,640 Ik denk het. 763 00:41:11,640 --> 00:41:13,080 Oké. Bedankt. 764 00:41:13,160 --> 00:41:14,840 Dank je. Dag. 765 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 -Het nieuwe album van Adele. -O ja? 766 00:41:24,520 --> 00:41:26,200 -Het is erg goed. -Heel goed. 767 00:41:26,320 --> 00:41:28,440 Mijn vriendin Hannah die... 768 00:41:29,680 --> 00:41:33,640 Ja, ik had een affaire met haar, oké? We gaan verder. 769 00:41:34,800 --> 00:41:37,200 Louise McEwan was een sekswerker. 770 00:41:37,320 --> 00:41:40,320 Ze werd verdoofd en gewurgd net als onze slachtoffers. 771 00:41:40,400 --> 00:41:42,400 Ik dacht dat het een cold case was, 772 00:41:42,480 --> 00:41:46,080 maar een paar jaar geleden trad een andere sekswerker naar voren. 773 00:41:46,160 --> 00:41:48,760 Ze was op dezelfde wijze aangevallen. 774 00:41:48,840 --> 00:41:52,640 Ze wist de aanvaller van zich af te slaan en kon hem beschrijven. 775 00:41:52,760 --> 00:41:55,080 Misschien is de naam Louise McEwan toeval, 776 00:41:55,160 --> 00:41:57,480 maar Hannah stuurt nu een foto. 777 00:41:57,560 --> 00:42:00,760 Naar jouw telefoon, Abby, want ik heb geen ontvangst. 778 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Onze dader heeft het toch niet gemunt op sekswerksters, 779 00:42:04,280 --> 00:42:07,160 zoals een Australische Jack the Ripper? 780 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Hij zit achter hufters aan. Dus... 781 00:42:11,600 --> 00:42:12,520 Wat? 782 00:42:13,560 --> 00:42:15,960 -Wat? -Ze zijn nog steeds ongewensten. 783 00:42:16,080 --> 00:42:17,400 Inderdaad, mevrouw. 784 00:42:17,520 --> 00:42:20,880 Spirituele tweeling. Betrek mij er eens bij. 785 00:42:21,360 --> 00:42:24,960 Seriemoordenaars die sekswerkers doden denken dat ze een missie hebben 786 00:42:25,040 --> 00:42:26,840 om ongewensten te verwijderen. 787 00:42:26,920 --> 00:42:30,680 Mensen die gezien worden als moreel verwerpelijk. 788 00:42:30,800 --> 00:42:32,840 -Sekswerkers, gays. -Oké. 789 00:42:32,920 --> 00:42:34,280 De maatschappij verandert. 790 00:42:35,080 --> 00:42:37,760 Misschien heeft onze dader een nieuwe missie. 791 00:42:39,160 --> 00:42:40,640 -Klootzakken. -Hufters. 792 00:42:43,880 --> 00:42:44,960 Wanneer... 793 00:42:45,960 --> 00:42:47,960 Wanneer gebeurde dit in Sydney? 794 00:42:48,440 --> 00:42:51,800 Jaren geleden, en ik voelde me rot en kwetsbaar... 795 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 -De moorden, niet je affaire. -Oké. 796 00:42:54,680 --> 00:42:57,400 De laatste aanval was vijfenhalf jaar geleden. 797 00:42:57,480 --> 00:42:59,280 -Dat kan kloppen. -Oké. 798 00:42:59,360 --> 00:43:03,160 Wat denken we? De moordenaar verhuist naar Deadloch, 799 00:43:03,200 --> 00:43:06,520 verandert zijn werkwijze en maakt een doorstart? 800 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Denken we dat? 801 00:43:08,160 --> 00:43:10,600 In Deadloch kun je jezelf herontdekken. 802 00:43:14,880 --> 00:43:16,080 Wat zei je? 803 00:43:17,960 --> 00:43:19,080 Wat was dat? 804 00:43:19,480 --> 00:43:20,800 Collins, pak je zaklamp. 805 00:43:20,880 --> 00:43:22,600 -Pak je zaklamp. -Ja. 806 00:43:25,160 --> 00:43:27,880 Mevrouwen, ik krijg nu de foto binnen. 807 00:43:28,760 --> 00:43:29,760 Mevrouwen? 808 00:43:40,160 --> 00:43:41,160 Collins. 809 00:43:56,200 --> 00:43:57,560 Hij zei dat ze dood was. 810 00:43:58,680 --> 00:44:00,680 Cath gaf hem de pentobarbital. 811 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Mevrouwen. 812 00:44:15,920 --> 00:44:17,960 Ik ben hier 813 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 Ik ben hier 814 00:44:22,160 --> 00:44:24,640 -Om je te herinneren -Jou... 815 00:44:24,720 --> 00:44:29,240 Aan de rotzooi die je achterliet toen je vertrok 816 00:44:29,320 --> 00:44:34,160 Het is niet fair om mij te ontzeggen 817 00:44:34,240 --> 00:44:38,320 Het kruis dat je me te dragen gaf 818 00:44:38,400 --> 00:44:41,360 Je zou moeten weten 819 00:44:41,440 --> 00:44:42,640 Geweldig nummer, hè? 820 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 Ze schreef dat over Joey van Full House. 821 00:44:48,120 --> 00:44:52,240 Mike, wist je dat? Het kwam uit in '95. 822 00:44:53,760 --> 00:44:55,440 Kijk eens naar haar, mannen. 823 00:44:56,120 --> 00:44:57,720 Door haar ben ik hier. 824 00:44:58,840 --> 00:44:59,680 Skye. 825 00:44:59,760 --> 00:45:03,440 Toen ik je patissier was in Sydney leerde je me over feminisme 826 00:45:03,520 --> 00:45:06,400 en giftige mannelijkheid en het veranderde mijn blik. 827 00:45:07,320 --> 00:45:10,160 Je zag dat ik worstelde met mijn geloof 828 00:45:10,240 --> 00:45:13,920 en mijn doel en jij zei: 'Verhuis naar Deadloch. Verander. 829 00:45:14,000 --> 00:45:16,520 'Kom voor mama werken.' Weet je dat nog? 830 00:45:16,600 --> 00:45:18,760 Grappig hoe het is gelopen. 831 00:45:19,480 --> 00:45:23,360 Je vader was mijn eerste missie en die was zo speciaal. 832 00:45:23,440 --> 00:45:28,200 Want jullie zijn niet alleen m'n vrienden, maar mijn gekozen familie. 833 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Dat is beter. 834 00:45:33,760 --> 00:45:36,600 Hoe fijn is het om erover te praten? 835 00:45:37,960 --> 00:45:40,880 We zouden vaker moeten praten, toch? 836 00:45:40,960 --> 00:45:42,440 We moeten serieus worden. 837 00:45:47,960 --> 00:45:49,160 Brené Brown. 838 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Gez kent Brené Brown. 839 00:45:52,120 --> 00:45:54,400 Ze zegt dat kwetsbaarheid 840 00:45:54,480 --> 00:45:58,040 de bakermat is van innovatie, creativiteit en verandering. 841 00:45:59,200 --> 00:46:01,200 En wij mannen moeten veranderen. 842 00:46:02,360 --> 00:46:03,880 Jullie niet. 843 00:46:04,400 --> 00:46:06,040 Jullie zijn te ver heen. 844 00:46:06,600 --> 00:46:08,080 Jullie moeten dood. 845 00:46:15,040 --> 00:46:18,960 Ik weet het niet. Hij gebruikte vast vergif als eerbetoon aan vrouwen. 846 00:46:19,040 --> 00:46:20,520 Ja, het is naar... 847 00:46:20,600 --> 00:46:23,440 Ga naar de footballclub en praat met de vrouwen. 848 00:46:23,520 --> 00:46:24,440 Collins? 849 00:46:24,520 --> 00:46:27,040 Kijk of ze weten waar Ray de mannen heen bracht. 850 00:46:27,160 --> 00:46:28,440 -Collins. -Ja? 851 00:46:28,520 --> 00:46:30,360 Lou gaat ervandoor. 852 00:46:30,480 --> 00:46:34,040 Ray had haar van een weduwe met een boerderij. 853 00:46:34,120 --> 00:46:36,040 Ze kon niet meer voor haar zorgen. 854 00:46:36,120 --> 00:46:37,600 Misschien gaat ze naar huis. 855 00:46:37,680 --> 00:46:39,160 En deze boerderij? 856 00:46:39,240 --> 00:46:43,640 Naast het nationale park en hij ligt aan Grim Hill Road. 857 00:46:44,560 --> 00:46:46,120 -Jezus Christus. -Wat? 858 00:46:47,040 --> 00:46:49,800 -Kut. -Sven, we hebben je hulp nodig. 859 00:46:49,880 --> 00:46:52,120 Oké, Dulce. Waar ontmoet ik je? 860 00:46:52,200 --> 00:46:53,800 De boerderij van Geoff Haddick. 861 00:46:56,240 --> 00:46:57,920 O, mijn god. Ik haat deze baan. 862 00:47:06,200 --> 00:47:07,840 Hé, Fay? 863 00:47:10,400 --> 00:47:11,960 Ray, doe het niet. 864 00:47:12,080 --> 00:47:15,160 Skye, je weet waartoe jongemannen in staat zijn. 865 00:47:15,240 --> 00:47:16,440 Het zijn monsters. 866 00:47:16,520 --> 00:47:17,680 Ze zijn nog jong. 867 00:47:17,760 --> 00:47:21,080 Het kwaad is al geschied. Het is te laat voor ze, zelfs voor Tom. 868 00:47:21,200 --> 00:47:23,800 Hij zit op football en wil zoals Sam zijn. 869 00:47:23,880 --> 00:47:25,200 Praat niet tegen m'n zoon. 870 00:47:27,720 --> 00:47:32,360 James, ik praat met Skye. Laat de vrouwen aan het woord. 871 00:47:37,480 --> 00:47:39,000 Mondje open. 872 00:47:39,440 --> 00:47:41,000 James. 873 00:47:41,440 --> 00:47:42,680 Je moet je klep houden. 874 00:47:46,320 --> 00:47:49,480 Doe eens kalm, maat. Dit luistert erg nauw. 875 00:47:50,400 --> 00:47:51,480 Oké? 876 00:48:15,680 --> 00:48:17,440 Dit is niet leuk om te horen, 877 00:48:17,520 --> 00:48:20,120 maar we moeten elkaar verantwoordelijk houden. 878 00:48:20,200 --> 00:48:21,920 Sta op en spreek je uit. 879 00:48:22,840 --> 00:48:24,960 Skye, doe eens rustig. 880 00:48:25,880 --> 00:48:27,120 Wat een heethoofd. 881 00:48:27,880 --> 00:48:29,200 Je vader was net zo. 882 00:48:29,280 --> 00:48:31,000 Blijf uit mijn buurt. 883 00:48:31,080 --> 00:48:32,200 Laat dat mes vallen. 884 00:48:32,280 --> 00:48:34,440 Geweldig. Hoi, schat. 885 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Het is Phil dus gelukt. 886 00:48:36,880 --> 00:48:38,680 Ik dacht dat hij dood zou bloeden. 887 00:48:39,160 --> 00:48:41,920 Dit is mijn vriendin, Eddie. 888 00:48:42,000 --> 00:48:43,320 Ray. Blijf waar je bent. 889 00:48:44,000 --> 00:48:45,560 Abby, wauw. 890 00:48:45,640 --> 00:48:47,800 Wat sta jij in je kracht. 891 00:48:48,360 --> 00:48:51,480 Ik heb iets voor je. Vangen. 892 00:48:56,480 --> 00:48:58,280 Dat is cool, hè? 893 00:48:58,360 --> 00:49:00,400 Ik wist dat je het niet zou uitmaken. 894 00:49:00,480 --> 00:49:02,000 -Ik heb het gefikst. -Wat? 895 00:49:02,080 --> 00:49:04,120 Ik heb het wel uitgemaakt, Ray. 896 00:49:06,560 --> 00:49:07,440 Echt? 897 00:49:09,520 --> 00:49:10,400 Oké. 898 00:49:15,600 --> 00:49:16,600 Collins. 899 00:49:17,520 --> 00:49:20,040 Sorry, Dulce. Dat is vast dodelijk. 900 00:49:21,480 --> 00:49:23,280 Klote, Collins, je darmen. 901 00:49:23,400 --> 00:49:26,040 -Ga weg. -Nee, ik laat je niet achter. 902 00:49:26,120 --> 00:49:27,480 Ik ben in orde. Volg hem. 903 00:49:37,640 --> 00:49:40,680 Kom snel. Ze zijn hier. Ik zie de lichten. 904 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 Vooruit. 905 00:49:47,920 --> 00:49:48,760 Sexy. 906 00:49:49,240 --> 00:49:50,320 Cath. 907 00:49:50,400 --> 00:49:52,480 ABCD, mensen. 908 00:49:52,560 --> 00:49:55,920 Airway, breathing, circulation, dehydration. Vooruit. 909 00:50:07,120 --> 00:50:11,640 Welkom op het glimwormpad in Mount Mountain nationaal park. 910 00:50:22,480 --> 00:50:24,160 Is het hier niet prachtig? 911 00:50:27,320 --> 00:50:28,960 We hadden moeten picknicken. 912 00:50:33,640 --> 00:50:36,320 Kom, schat. Ik wil je iets laten zien. 913 00:50:36,400 --> 00:50:37,680 Godverdomme. 914 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 Bekijk het. 915 00:50:39,200 --> 00:50:40,040 LAYNA RRALA WARR WATERVALLEN 916 00:50:40,120 --> 00:50:41,800 Wist je dat een glimworm een soort vlieg is? 917 00:50:44,000 --> 00:50:46,400 Ga niet dood. 918 00:50:48,040 --> 00:50:50,520 Of ga dood. Jouw beslissing. 919 00:50:50,600 --> 00:50:52,000 Wil je dat ik sterf? 920 00:50:52,080 --> 00:50:54,360 Nee, ga niet dood. 921 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 Dit is mijn schuld. 922 00:50:57,680 --> 00:50:58,560 Nee, Cath. 923 00:50:59,120 --> 00:51:02,600 Ik wist dat Ray het kalmeringsmiddel had voor de ezel. 924 00:51:02,680 --> 00:51:04,760 Ik dacht dat ik het beter wist. 925 00:51:04,880 --> 00:51:08,320 Ik dacht dat Ray aardig was. Ik denk altijd dat ik gelijk heb. 926 00:51:08,400 --> 00:51:10,680 Ik heb ook heel vaak gelijk. 927 00:51:10,760 --> 00:51:13,280 Maar soms blijkt het niet zo te zijn. 928 00:51:13,920 --> 00:51:15,000 Oké. 929 00:51:15,080 --> 00:51:18,960 Het spijt me dat ik de Google-kalender heb overgenomen 930 00:51:19,080 --> 00:51:22,400 en dat ik je dwong bij het koor te gaan 931 00:51:22,520 --> 00:51:25,640 en het spijt me dat ik deze moordboerderij heb gekocht. 932 00:51:25,720 --> 00:51:29,440 En het spijt me van die lelijke hond. 933 00:51:29,560 --> 00:51:33,960 Cath, dit is erg positief allemaal en ik hou zoveel van je. 934 00:51:34,440 --> 00:51:36,960 Maar ik bloed dood. 935 00:51:37,040 --> 00:51:40,440 Ik hoor helemaal wat je zegt. 936 00:51:40,520 --> 00:51:42,840 Maar nog een dingetje. 937 00:51:43,320 --> 00:51:45,000 Laten we Deadloch verlaten. 938 00:51:46,160 --> 00:51:47,640 Je haat het hier, sexy. 939 00:51:48,560 --> 00:51:49,960 Laten we gaan. 940 00:51:54,640 --> 00:51:56,800 Waar jij bent, is mijn thuis. 941 00:51:58,600 --> 00:51:59,600 Oké. 942 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Laat eens zien. 943 00:52:11,480 --> 00:52:13,480 Is dat alles? Dat los ik zo op. 944 00:52:14,080 --> 00:52:15,760 Alle zoogdieren zijn hetzelfde. 945 00:52:15,840 --> 00:52:17,560 Het aantal tieten is anders. 946 00:52:30,280 --> 00:52:31,120 Daar ben je. 947 00:52:32,760 --> 00:52:34,560 Je bent zo mooi. 948 00:52:35,560 --> 00:52:36,720 Je kunt niet zwemmen. 949 00:52:36,800 --> 00:52:38,840 Ik ben helemaal niet zo slecht. 950 00:52:39,440 --> 00:52:42,200 Je verzon dat verhaal over Lou om close te worden. 951 00:52:42,280 --> 00:52:44,720 Je moest je ei kwijt over Bushy. 952 00:52:46,400 --> 00:52:49,720 Ik zat te denken dat we moeten verhuizen uit Deadloch. 953 00:52:50,560 --> 00:52:54,360 Ik zal onze vrienden missen, maar het is zo stressvol voor jou geweest 954 00:52:54,440 --> 00:52:56,280 en druk voor mij, 955 00:52:56,360 --> 00:52:58,760 dus een nieuwe start zal goed zijn. 956 00:52:58,840 --> 00:53:00,520 Een nieuwe stad, minder bagage? 957 00:53:01,000 --> 00:53:02,920 Een hond, een gezinnetje? 958 00:53:03,120 --> 00:53:04,240 Een gezinnetje? 959 00:53:06,000 --> 00:53:08,200 Je bent een seriemoordenaar, vriend. 960 00:53:08,640 --> 00:53:11,720 Ik maak Deadloch beter voor vrouwen. 961 00:53:11,800 --> 00:53:15,080 Deze plek is zover gekomen sinds ik hufters vermoord. 962 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 Skye en Vic gedijen, Aleyna is burgemeester. 963 00:53:17,760 --> 00:53:20,800 Hebben de vrouwen hierom gevraagd, Ray? 964 00:53:20,880 --> 00:53:23,600 Als je ze had gevraagd wat zij wilden, 965 00:53:23,680 --> 00:53:27,120 hadden ze niet gezegd dat je de halve stad moest omleggen. 966 00:53:27,200 --> 00:53:29,520 Daarom verbrandde oma haar beha. 967 00:53:29,640 --> 00:53:31,200 Dat zouden ze niet zeggen. 968 00:53:31,280 --> 00:53:33,160 Vrouwen zijn slachtoffers. 969 00:53:33,240 --> 00:53:35,080 Ze zijn onderdrukt en hulpeloos. 970 00:53:35,160 --> 00:53:38,960 Ze hebben mannelijke bondgenoten nodig. Mannen met visie. Leiders. 971 00:53:39,040 --> 00:53:40,280 Dit gaat niet om jou. 972 00:53:40,360 --> 00:53:42,560 Ik weet dat het niet om mij gaat. 973 00:53:42,640 --> 00:53:45,880 Daarom vermoord ik mannen. Ik vermoord geen vrouwen meer. 974 00:53:47,760 --> 00:53:49,840 Ik hoef niet meer te moorden. 975 00:53:49,920 --> 00:53:51,800 Dat weet iedereen. 976 00:53:51,880 --> 00:53:54,240 Iedereen weet het, behalve jij. 977 00:53:55,240 --> 00:53:57,800 Mijn leven is zwaarder als het jouwe beter wordt. 978 00:53:57,880 --> 00:54:01,560 Maar ik doe alles om een perfecte wereld voor vrouwen te maken. 979 00:54:01,640 --> 00:54:03,320 Zonder eer ervoor te willen. 980 00:54:03,400 --> 00:54:06,280 -Volgens mij wil je dat wel. -Ik wil geen eer. 981 00:54:06,360 --> 00:54:10,000 Ik wil eer omdat ik geen eer wil voor de aardige dingen die ik doe. 982 00:54:10,080 --> 00:54:14,040 -Dus je wilt eer? -Nee, ik ben een bondgenoot, Eddie. 983 00:54:14,880 --> 00:54:16,400 Ik ben de beste bondgenoot. 984 00:54:17,640 --> 00:54:18,640 Zeg het. 985 00:54:19,160 --> 00:54:20,720 Ik ben je beste bondgenoot. 986 00:54:20,800 --> 00:54:24,720 Zes jaar geleden vermoordde je al vrouwen, hufter. 987 00:54:24,800 --> 00:54:26,840 Ik ben op een feministische reis. 988 00:54:27,400 --> 00:54:30,080 Ik heb nu vriendinnen. Ik bef ze. 989 00:54:30,160 --> 00:54:32,480 -Ik ben veranderd. -Dat ben je niet. 990 00:54:32,560 --> 00:54:35,960 Jouw antwoord overal op blijft moord, psychopaat. 991 00:54:39,600 --> 00:54:41,160 Laten we opnieuw beginnen. 992 00:54:42,480 --> 00:54:44,560 Waarom vergeten we dit niet 993 00:54:45,120 --> 00:54:48,200 en gaan we op de bank gezellig Buffy kijken? 994 00:54:50,440 --> 00:54:54,560 -Blijf uit mijn buurt. -Ik weet dat je van streek bent. 995 00:54:54,640 --> 00:54:58,480 Je wilt niet weer een moord op een man op je geweten hebben. 996 00:54:59,440 --> 00:55:01,680 -Wat? -Ja, dat klopt. 997 00:55:01,880 --> 00:55:04,240 Je had die avond bij Bushy moeten zijn. 998 00:55:04,320 --> 00:55:07,000 Dan zou hij nog leven, maar jij dacht niet helder na 999 00:55:07,080 --> 00:55:08,240 en daarom stierf hij. 1000 00:55:08,320 --> 00:55:10,040 Nee. Zo is het niet gegaan. 1001 00:55:10,120 --> 00:55:12,840 Ik heb een moeder en ergens een kind. 1002 00:55:12,920 --> 00:55:15,520 Stel dat je me iets aandoet. 1003 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 Stel je voor hoe zij zich voelen. 1004 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Laat je wapen vallen. 1005 00:55:24,120 --> 00:55:25,520 Laat haar gaan. 1006 00:55:26,080 --> 00:55:27,720 Laat het mes vallen. 1007 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 Hallo, Dulce, hoe gaat het? 1008 00:55:30,760 --> 00:55:32,240 Laat het mes vallen, Ray. 1009 00:55:32,920 --> 00:55:34,600 Dat gaat niet, sorry. 1010 00:55:34,720 --> 00:55:38,040 -Hou je handen waar ik ze kan zien. -Oké. 1011 00:55:39,040 --> 00:55:42,080 Nee, waag het niet. 1012 00:55:43,240 --> 00:55:46,800 Ga dat water uit. 1013 00:55:46,880 --> 00:55:49,320 De stroming is gevaarlijk. 1014 00:55:49,920 --> 00:55:50,840 Vooruit, Dulce. 1015 00:55:51,720 --> 00:55:53,800 Ik kan uitstekend zwemmen. 1016 00:55:53,880 --> 00:55:55,000 Nee. 1017 00:56:00,040 --> 00:56:03,680 -Waar is hij? Ging hij kopje onder? -Geen idee. 1018 00:56:56,280 --> 00:56:59,280 Attentie, alle eenheden. De mannen zitten niet in de bus. 1019 00:56:59,560 --> 00:57:02,040 Ik herhaal, ze zitten niet in de bus. 1020 00:57:02,120 --> 00:57:05,120 Skye O'Dwyer zwemt met de mannen de zee in. 1021 00:57:11,880 --> 00:57:12,880 Gaat het? 1022 00:57:13,400 --> 00:57:14,240 Ja. 1023 00:57:15,480 --> 00:57:17,160 Nee. Ik moet dit 1024 00:57:18,240 --> 00:57:20,480 vast analyseren 1025 00:57:20,560 --> 00:57:24,400 tijdens een professionele therapiesessie. 1026 00:57:28,320 --> 00:57:32,600 -Gaat het? Je bent gewond. -Ik heb een shock. Ik voel niets. 1027 00:57:44,800 --> 00:57:47,280 We halen je hier weg. 1028 00:57:47,360 --> 00:57:49,840 Leg je arm op me. Vooruit. 1029 00:57:51,720 --> 00:57:52,920 -Dus, Collins... -Ja? 1030 00:57:53,720 --> 00:57:56,080 Viel je altijd al op vrouwen 1031 00:57:56,160 --> 00:57:59,280 of moest je dat trainen, zoals een spier? 1032 00:57:59,880 --> 00:58:04,600 Ik raad aan het een keer te proberen, om te zien wat je ervan vindt. 1033 00:58:04,720 --> 00:58:06,840 Ik heb dingen gedaan. 1034 00:58:07,440 --> 00:58:09,680 Goed, je bent halverwege. 1035 00:58:16,120 --> 00:58:21,200 TWEE MAANDEN LATER 1036 00:58:21,280 --> 00:58:25,720 En dan nu onze aanvoerster, Tammy Hampson. 1037 00:58:30,160 --> 00:58:31,000 THUISBASIS VAN DE DEADLOCH PADEMELONS 1038 00:58:31,080 --> 00:58:34,760 Vergeet niet om een worstje te pakken van Bakkerij Vic. 1039 00:58:34,840 --> 00:58:38,520 We zamelen geld in voor het buurthuis Milaythina-ta 1040 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 om ons eiland terug te krijgen. 1041 00:58:41,160 --> 00:58:43,720 Cool. Hup, Pademelons. 1042 00:58:53,400 --> 00:58:55,040 Dat is mijn regenboogfamilie. 1043 00:58:55,120 --> 00:58:57,360 Ben je bekend met dat woord, Sven? 1044 00:58:58,880 --> 00:59:01,360 Dat ken ik nog niet. Dat is geweldig. 1045 00:59:03,160 --> 00:59:04,960 Wat zijn jouw voornaamwoorden? 1046 00:59:35,160 --> 00:59:37,200 Ik ga nu naar forensics. 1047 00:59:37,840 --> 00:59:40,000 Gezien de grootte van de maden 1048 00:59:40,080 --> 00:59:42,440 is het slachtoffer minstens 24 uur dood. 1049 00:59:42,880 --> 00:59:45,880 Heb ik gelijk? Ik wist het. 1050 00:59:59,400 --> 01:00:01,000 Hoe bevallen je sandalen? 1051 01:00:01,520 --> 01:00:03,360 Mijn voeten voelen naakt. 1052 01:00:03,920 --> 01:00:04,840 Hé, jullie. 1053 01:00:06,920 --> 01:00:10,720 Ik ga naar de stad. Het is zo benauwd in Darwin. 1054 01:00:10,800 --> 01:00:12,720 De Airbnb-gastvrouw, Tarneen, 1055 01:00:12,800 --> 01:00:15,720 zei waar ik een grootverpakking schimmelcrème kon halen. 1056 01:00:15,800 --> 01:00:17,360 Ik koop het voor iedereen. 1057 01:00:17,480 --> 01:00:20,880 O, mijn god. Mijn tieten zijn kletsnat. 1058 01:00:20,960 --> 01:00:23,360 -Ik haal je over een half uur op. -Oké. 1059 01:00:23,440 --> 01:00:26,280 -Ik hou van je, sexy. -Ik ook van jou. 1060 01:00:26,360 --> 01:00:29,520 -Ik hou van je, Eddie. -Dat is... Oké. 1061 01:00:29,600 --> 01:00:31,000 Wat zei je? 1062 01:00:32,840 --> 01:00:34,040 Ik hou ook van jou. 1063 01:00:36,880 --> 01:00:37,760 Wat? 1064 01:00:37,840 --> 01:00:39,560 -Dag. -Dag, lieverd. 1065 01:00:48,920 --> 01:00:50,120 Ben je zover? 1066 01:00:51,960 --> 01:00:53,120 Nee. 1067 01:00:54,320 --> 01:00:55,480 Kom. 1068 01:01:16,480 --> 01:01:19,120 -Hallo, Holly. -Hoi. 1069 01:01:19,760 --> 01:01:21,560 Dit is mijn vriendin Duleese. 1070 01:01:21,680 --> 01:01:25,000 We komen helpen om de moord op Bushy op te lossen. Toch? 1071 01:01:25,120 --> 01:01:27,080 -Dat klopt. -Ja. 1072 01:01:27,560 --> 01:01:30,480 Kun je ons even excuseren, Holly? 1073 01:01:35,760 --> 01:01:36,920 Duleese? 1074 01:01:37,000 --> 01:01:37,960 Ja? 1075 01:01:39,040 --> 01:01:41,000 Weet je niet hoe ik heet? 1076 01:03:06,880 --> 01:03:08,880 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 1077 01:03:08,960 --> 01:03:10,960 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen